1 00:00:27,392 --> 00:00:30,378 Vanavond in Londen hebben we de nacht der nachten. 2 00:00:30,428 --> 00:00:32,853 Verdomme, er is zoveel talent in deze stad. 3 00:00:32,903 --> 00:00:35,724 De Triple-A gewaardeerde Bodyguard of the Year Awards. 4 00:00:35,774 --> 00:00:37,845 Nu worden deze onderscheidingen uitgereikt aan 5 00:00:37,895 --> 00:00:39,960 leden van de uitvoerende beschermingsindustrie, 6 00:00:40,010 --> 00:00:41,961 degenen die de Triple-A-rating dragen. 7 00:00:42,011 --> 00:00:44,044 Het is een ereteken. 8 00:00:45,751 --> 00:00:48,337 Naar wie kijk je het meest uit om vanavond te zien, Mike? 9 00:00:48,387 --> 00:00:49,265 O, mijn God. 10 00:00:49,315 --> 00:00:51,870 Er is hier maar één favoriet, Steve. 11 00:00:51,920 --> 00:00:54,512 En die bodyguard heeft een geweldig jaar achter de rug. 12 00:00:54,562 --> 00:00:56,206 Zijn trackrecord is onaantastbaar. 13 00:00:56,256 --> 00:01:00,683 Hij heeft de beste klantenlijst gehad, de beste ontwijkende automanoeuvres, 14 00:01:00,733 --> 00:01:02,751 de beste wapenbeheersingsvaardigheden. 15 00:01:02,801 --> 00:01:04,347 Hij heeft zelfs het mooiste haar. 16 00:01:04,397 --> 00:01:07,591 En hij staat erop dat zijn klanten veiligheidsgordels dragen. 17 00:01:07,641 --> 00:01:09,461 Zo veilig is deze man. 18 00:01:09,511 --> 00:01:11,826 Hij is de lijfwacht die geen introductie behoeft. 19 00:01:11,876 --> 00:01:14,763 Michael Bryce is dit jaar de duidelijke favoriet. 20 00:01:14,813 --> 00:01:20,505 Dames en heren, welkom bij de 63e jaarlijkse Executive Protection Awards. 21 00:01:20,555 --> 00:01:26,269 Dus zonder meer de laatste prijs, voor de Triple-A Bodyguard of the Year. 22 00:01:26,319 --> 00:01:27,890 En de winnaar is... 23 00:01:29,388 --> 00:01:31,564 ..mijn persoonlijke held. 24 00:01:32,424 --> 00:01:34,376 Michael Bryce! 25 00:01:36,362 --> 00:01:37,885 Wat?! 26 00:01:37,935 --> 00:01:40,052 Goed gedaan, Mike. 27 00:01:43,204 --> 00:01:45,189 Wat?! - Goed gedaan! 28 00:01:45,239 --> 00:01:46,843 Wat... wat? 29 00:01:50,145 --> 00:01:52,211 O, zo zwaar! 30 00:01:59,016 --> 00:02:00,419 Ik... 31 00:02:01,354 --> 00:02:02,976 ik... 32 00:02:03,026 --> 00:02:05,532 Ik wil gewoon... 33 00:02:09,428 --> 00:02:11,230 ik... 34 00:02:15,577 --> 00:02:17,104 Darius? 35 00:02:46,399 --> 00:02:49,301 Kurosawa? - Michael-san. 36 00:02:57,311 --> 00:02:59,146 Tik-tak, klootzak. 37 00:03:06,991 --> 00:03:08,943 En hoe vaak heb je deze droom? 38 00:03:08,993 --> 00:03:10,615 Maar één keer... 39 00:03:10,665 --> 00:03:12,243 O, dat is niet te... - ...per nacht. 40 00:03:12,293 --> 00:03:14,949 Juist. - Meestal als ik slaap. 41 00:03:14,999 --> 00:03:17,182 Zo had mijn leven moeten zijn. 42 00:03:17,232 --> 00:03:21,333 Ik was tot dat moment de perfecte lijfwacht tot ik alles kwijt raakte... 43 00:03:22,369 --> 00:03:25,238 ...toen Darius Kincaid mijn belangrijkste cliënt vermoordde. 44 00:03:27,605 --> 00:03:30,093 Darius Kincaid. Is hij familie van u? 45 00:03:30,143 --> 00:03:31,303 God, nee! 46 00:03:31,353 --> 00:03:35,268 Hij is een huurmoordenaar die gezocht wordt voor ontelbare moorden over de hele wereld. 47 00:03:35,318 --> 00:03:38,353 Daarom beschermde ik hem op een gevaarlijke reis door Europa, 48 00:03:38,403 --> 00:03:41,745 zodat hij kon getuigen tijdens een proces voor oorlogsmisdaden... 49 00:03:41,795 --> 00:03:44,539 Ik heb zelfs een kogel voor hem opgevangen. 50 00:03:44,589 --> 00:03:47,751 De Bodyguard Commissie zal dat niet erkennen. 51 00:03:47,801 --> 00:03:50,315 Ze zijn daar niet zo happig om sociopaten te beschermen. 52 00:03:50,365 --> 00:03:52,978 Dus over twee weken moet ik voor een rechtbank verschijnen 53 00:03:53,028 --> 00:03:55,452 en probeer ik mijn Triple-A licentie terug te krijgen. 54 00:03:55,502 --> 00:03:59,257 Om met de toekomst om te gaan, we hebben soms te maken met het verleden. 55 00:03:59,307 --> 00:04:03,866 Is er iets waar je over wilt praten? Uit je kindertijd misschien? 56 00:04:03,916 --> 00:04:06,363 En mijn jeugd zou relevant zijn, hoe? 57 00:04:06,413 --> 00:04:09,564 Nou, heel vaak komt erkenning voort uit een afkeurende vader. 58 00:04:09,614 --> 00:04:12,402 Ik heb geen moeite met erkenning. 59 00:04:12,452 --> 00:04:16,274 Ik heb een licentieprobleem. Ik ben een lijfwacht zonder licentie. 60 00:04:16,324 --> 00:04:20,799 Dat is alsof je een... buikdanseres bent zonder taille. 61 00:04:21,802 --> 00:04:23,667 Waar denk je nu aan, Michael? 62 00:04:24,670 --> 00:04:28,082 Ik denk aan het feit dat je op 2 meter afstand zit van een raam met meerdere 63 00:04:28,132 --> 00:04:30,553 sluipschuttersposities via het tegenoverliggende gebouw, 64 00:04:30,603 --> 00:04:32,423 waarschijnlijk op de achtste verdieping. 65 00:04:32,473 --> 00:04:34,865 De extra hoogte geeft de scherpschutter een voordeel. 66 00:04:34,915 --> 00:04:37,834 Ik denk aan het dichtstbijzijnde beschikbare wapen op dit moment, 67 00:04:37,884 --> 00:04:42,267 de briefopener/steekinstrument op het bureau rechts van mij. 68 00:04:42,317 --> 00:04:43,723 Waar denk jij aan? 69 00:04:44,517 --> 00:04:49,406 Je moet niet meer de lijfwacht spelen, zoek je geluk van binnen. 70 00:04:49,456 --> 00:04:50,539 Van binnen? 71 00:04:50,589 --> 00:04:51,848 In jezelf! 72 00:04:51,898 --> 00:04:54,767 Geluk in wie je bent. 73 00:04:56,397 --> 00:04:57,447 Ik luister. 74 00:04:57,497 --> 00:05:02,991 Nou, ten eerste, die wapens en het geweld dat drukt op je ziel. 75 00:05:03,041 --> 00:05:09,309 Je moet hier weg, je hoofd leegmaken. Dan kan je je toekomstige zelf vinden. 76 00:05:10,345 --> 00:05:12,231 Wacht, wacht, zoals... 77 00:05:12,281 --> 00:05:14,068 ..als een stoere... 78 00:05:14,118 --> 00:05:16,433 ..futuristische bodyguard met superkrachten? 79 00:05:16,483 --> 00:05:17,940 Nee, hou op. 80 00:05:17,990 --> 00:05:21,255 Denk niet meer aan een lijfwacht. 81 00:05:22,060 --> 00:05:23,946 Heb je een droomreisbestemming? 82 00:05:23,996 --> 00:05:27,917 Italië schijnt nu prachtig te zijn. Wat vind je van Toscane? 83 00:05:27,967 --> 00:05:30,645 Nee, niet Toscane. Geen Toscane. Alles behalve Toscane. 84 00:05:31,195 --> 00:05:32,695 Oké, dan Capri? 85 00:05:33,236 --> 00:05:34,385 Capri? 86 00:05:34,435 --> 00:05:36,908 Zoals de broek? 87 00:05:38,241 --> 00:05:42,690 Soms helpt het om een brief te schrijven aan je toekomstige zelf. 88 00:05:42,740 --> 00:05:45,081 Of een voicemail. 89 00:05:46,348 --> 00:05:47,805 Als ik hem nou bel? 90 00:05:47,855 --> 00:05:52,469 Ik kan berichten achterlaten. Ik heb mijn telefoon altijd bij me. 91 00:05:52,519 --> 00:05:53,910 Dit is geweldig. 92 00:05:53,960 --> 00:05:56,244 Ik heb het gevoel dat we grote vooruitgang boeken. 93 00:05:56,294 --> 00:05:58,276 Ik denk dat ook. 94 00:05:59,426 --> 00:06:04,249 Je hoeft niet perse meer bij mij te komen. Het is nu jouw zoektocht. 95 00:06:04,399 --> 00:06:05,790 Mijn reis. 96 00:06:05,840 --> 00:06:07,616 Je bent klaar met therapie. 97 00:06:07,666 --> 00:06:09,453 Klaar? 98 00:06:09,503 --> 00:06:11,371 Herhaal mijn woorden. 99 00:06:13,342 --> 00:06:14,524 Geen lijfwacht meer. 100 00:06:14,574 --> 00:06:17,047 Geen... 101 00:06:22,450 --> 00:06:23,500 ...lijfwacht meer. 102 00:06:23,550 --> 00:06:24,633 Goed zo! 103 00:06:24,683 --> 00:06:26,107 En geen wapens. - Geen wapens. 104 00:06:26,157 --> 00:06:30,177 Nee, wacht even. Mag ik mijn zakmes houden? 105 00:06:30,227 --> 00:06:33,213 Dat is een handig ding. Ik gebruik het voor verschillende dingen. 106 00:06:33,263 --> 00:06:36,788 Alleen jij en je toekomstige zelf kunnen het geluk van binnen vinden. 107 00:06:36,838 --> 00:06:40,550 Dat zijn de enige twee mensen die je nu moet beschermen. 108 00:06:41,799 --> 00:06:44,521 Ongelofelijk dat ik klaar ben met therapie! - Gefeliciteerd. 109 00:06:48,542 --> 00:06:54,168 Na twee jaar fnuikende Europese sancties is de Griekse economie ingestort. 110 00:06:54,218 --> 00:06:57,406 Er zijn massaal demonstraties, maatschappelijke onrust en stakingen. 111 00:06:57,456 --> 00:07:00,735 En buiten bij het EU-hoofdkwartier lopen de spanningen hoog op. 112 00:07:00,785 --> 00:07:04,045 Met de verwachte aankondiging van verregaande sancties 113 00:07:04,095 --> 00:07:06,983 staat de toekomst van Griekenland op het spel. 114 00:07:07,033 --> 00:07:09,318 We gaan nu live naar het hoofd van de EU, 115 00:07:09,368 --> 00:07:12,021 Mr Walter Fiscer, die zijn beslissing zal bekendmaken. 116 00:07:12,071 --> 00:07:15,486 Over vier dagen, aan het einde van het fiscale jaar, 117 00:07:15,536 --> 00:07:21,965 zal de EU nieuwe economische en financiële sancties aan Griekenland opleggen. 118 00:07:22,015 --> 00:07:24,462 Er is geen gelegenheid voor vragen. 119 00:07:24,512 --> 00:07:28,514 We brengen Mr Fisher naar het ophaalpunt. Stuur de helikopter. 120 00:07:34,995 --> 00:07:40,379 De aankondiging van nieuwe sancties heeft tot rellen in Athene geleid... 121 00:07:40,429 --> 00:07:43,184 met duizenden demonstranten die grote schade aanrichten. 122 00:07:43,234 --> 00:07:46,682 Walter Fiscer, het hoofd van de EU, is als vermist opgegeven tijdens... 123 00:07:46,732 --> 00:07:52,963 Wist u dat Griekenland de bakermat van onze beschaving is? 124 00:07:55,180 --> 00:08:02,251 Ze heeft de wereld kunst, wetenschap en cultuur gebracht... 125 00:08:04,387 --> 00:08:06,090 ...en drama. 126 00:08:08,886 --> 00:08:11,113 Aristoteles. 127 00:08:11,163 --> 00:08:15,110 Is dit vanwege het besluit? - U moet het terugdraaien. 128 00:08:15,160 --> 00:08:17,547 Dat kan niet. Het is een democratisch besluit. 129 00:08:17,697 --> 00:08:20,485 Griekenland heeft je democratie gegeven. 130 00:08:20,535 --> 00:08:25,754 Ik was een wees, verlaten. Griekenland nam me op, gaf me alles. 131 00:08:25,804 --> 00:08:30,396 Er is niks wat ik kan doen. Ik zweer het op mijn familie. 132 00:08:30,446 --> 00:08:31,936 Alstublieft! 133 00:08:31,986 --> 00:08:36,765 Neem contact op met Carlo en start het plan. 134 00:08:36,815 --> 00:08:38,866 Welk plan? 135 00:08:38,916 --> 00:08:43,193 U heeft mijn land verstikt, Mr Fiscer. 136 00:08:45,428 --> 00:08:47,578 Maar let op mijn woorden... 137 00:08:47,628 --> 00:08:50,284 ..over vier dagen, 138 00:08:50,334 --> 00:08:54,387 op het exacte moment dat uw sancties ingaan, 139 00:08:54,437 --> 00:08:57,669 zal de hele Europese infrastructuur branden. 140 00:08:58,837 --> 00:09:02,179 De financiële markten zullen instorten. 141 00:09:03,149 --> 00:09:06,676 En miljoenen levens zullen verloren gaan. 142 00:09:06,845 --> 00:09:13,751 En Griekenland zal zijn rechtmatige plek als centrum van de beschaving weer innemen. 143 00:09:17,301 --> 00:09:20,801 CAPRI (zoals de broek) ITALIË. 144 00:09:27,008 --> 00:09:30,786 Hallo. Met Michael Bryce. Laat een bericht achter en een fijne Triple A dag. 145 00:09:30,836 --> 00:09:33,831 Hallo, toekomstige Michael. Met de huidige Michael. 146 00:09:33,881 --> 00:09:36,616 Ik ben niet zo goed in eerste indrukken. Ik wil gewoon zeggen 147 00:09:36,666 --> 00:09:39,630 dat je trots zou zijn om te weten dat ik klaar ben met therapie. 148 00:09:39,680 --> 00:09:42,247 Ik heb officieel een sabbatical en om eerlijk te zijn, 149 00:09:42,297 --> 00:09:44,767 weet ik niet waarom ik dit niet eerder heb gedaan. 150 00:09:44,817 --> 00:09:49,123 Het is pas 12 uur geleden maar nu al voelt de wereld rijker. 151 00:09:49,173 --> 00:09:53,479 Alsof het op de een of andere manier op mij heeft gewacht op deze verandering. 152 00:09:53,529 --> 00:09:58,418 Ik denk aan mijn licentie en ik vraag mezelf af: "Waar maakte ik me nou zo druk om?" 153 00:09:58,468 --> 00:10:02,719 Voor het eerst na de moord op Kurosawa door Kincaid... 154 00:10:02,769 --> 00:10:07,031 kan ik me een leven zonder lijfwacht zijn voorstellen. 155 00:10:07,081 --> 00:10:09,561 En zonder wapens en bloed. 156 00:10:09,611 --> 00:10:13,301 Het klinkt vast raar maar het voelt als een nieuw begin. 157 00:10:13,351 --> 00:10:15,732 Laten we gaan, 'Breese'! 158 00:10:15,782 --> 00:10:17,569 Kom mee, kom mee. 159 00:10:19,852 --> 00:10:22,244 Wat is dit? Wat de... 160 00:10:22,294 --> 00:10:23,992 Wat is er gaande? - Kom op! 161 00:10:27,068 --> 00:10:29,416 Ken ik jou! Ken ik jou niet? 162 00:10:29,466 --> 00:10:32,038 Ik ben Sonia Kincaid. 163 00:10:34,108 --> 00:10:37,193 De maffia nam mijn man mee. We moeten hem gaan halen. 164 00:10:37,243 --> 00:10:39,063 Nee nee. Ik bemoei me daar niet mee. 165 00:10:39,113 --> 00:10:43,733 Ik volg strikte therapeutische regels. Hoe heb je mij gevonden? 166 00:10:45,482 --> 00:10:48,963 Waar is hij, verdomme? 167 00:10:49,013 --> 00:10:51,273 Wacht even. 168 00:10:51,323 --> 00:10:53,638 Eindelijk doemt Darius niet meer in mijn dromen op. 169 00:10:53,688 --> 00:10:54,852 Ik doe dit niet. 170 00:10:56,724 --> 00:11:02,944 Als je me niet helpt, neuk ik je in je droom met een strap-on... 171 00:11:02,994 --> 00:11:05,980 totdat je wenst dat het jouw nachtmerries waren. 172 00:11:06,030 --> 00:11:07,982 Klootzakken! 173 00:11:08,032 --> 00:11:10,556 Ten eerste, je mond heeft een duiveluitdrijving nodig. 174 00:11:10,606 --> 00:11:12,624 Ten tweede, waarom heeft hij mijn hulp nodig? 175 00:11:12,674 --> 00:11:15,726 Hij zei: "Haal Michael Breese." 176 00:11:15,776 --> 00:11:17,563 Hij zei dat? - Ja! 177 00:11:17,613 --> 00:11:19,763 Ik dacht dat hij me haatte. - Kom, we gaan. 178 00:11:19,813 --> 00:11:21,012 Je bent gemeen! 179 00:11:24,257 --> 00:11:26,851 Wat zei hij precies? Wat was de toon van Kincaid? 180 00:11:27,920 --> 00:11:30,147 Wat maakt dat uit? 181 00:11:30,197 --> 00:11:32,362 Kom, laten we gaan. Stap op! 182 00:11:38,667 --> 00:11:41,734 Neem het pistool. - Ik doe niet meer aan wapens. 183 00:11:44,508 --> 00:11:46,856 Maak je een grapje? "Ik doe nu geen wapens." 184 00:11:46,906 --> 00:11:48,741 Ik klink niet zo. 185 00:11:51,075 --> 00:11:53,350 Jij nutteloze klootzak! 186 00:11:54,254 --> 00:11:56,030 Jezus! Ik heb het. 187 00:11:56,080 --> 00:11:57,519 Haast je! 188 00:12:02,559 --> 00:12:05,611 Geef gas, en blijf uit de buurt van mijn borsten! 189 00:12:36,494 --> 00:12:39,678 Wacht, er moet een veiligere weg naar beneden zijn. 190 00:12:39,728 --> 00:12:42,662 Er moet een veiligere manier zijn, misschien een andere... Oké. 191 00:12:46,031 --> 00:12:48,405 Serieus? 192 00:13:04,951 --> 00:13:06,375 Dus, waar is hij? 193 00:13:06,425 --> 00:13:09,136 Ze hebben hem van me afgenomen, Breese. 194 00:13:09,186 --> 00:13:14,075 We zouden op huwelijksreis gaan eindelijk, na al die jaren! 195 00:13:14,125 --> 00:13:16,583 We hebben nog nooit een huwelijksreis gehad! 196 00:13:16,633 --> 00:13:20,048 We zouden een roadtrip door Italië maken. 197 00:13:20,098 --> 00:13:22,424 Ik heb er altijd van gedroomd, weet je? 198 00:13:22,474 --> 00:13:26,824 Ja, alles zou zo romantisch worden, zo perfect, 199 00:13:26,874 --> 00:13:32,665 en dan deze verdomde "hijo de puta cucaracha" klootzak 200 00:13:32,715 --> 00:13:37,670 vertrok op het meest opwindende moment van onze eerste nacht 201 00:13:37,720 --> 00:13:39,588 van onze huwelijksreis. 202 00:13:40,492 --> 00:13:44,479 Voor ik het weet, gaat de telefoon en is hij gevangengenomen door de maffia. 203 00:13:44,529 --> 00:13:47,515 Schatje, ik heb hulp nodig. - Maar hij is een workaholic, Breese. 204 00:13:47,565 --> 00:13:51,947 Ik wist dat hij een klus aangenomen had. - Hij is ook een beest. 205 00:13:52,163 --> 00:13:56,293 Ik wil gewoon dat hij mij de stabiliteit geeft die nodig is om een gezin te stichten. 206 00:13:56,343 --> 00:13:58,053 Zei je nou 'familie'? 207 00:13:58,103 --> 00:14:00,675 Jij stomme klootzak! We proberen een baby te krijgen. 208 00:14:03,713 --> 00:14:05,779 Moge God onze zielen genadig zijn. 209 00:14:07,882 --> 00:14:12,555 We hebben zo hard geneukt en zo teder. 210 00:14:13,723 --> 00:14:17,054 En op zoveel verschillende plaatsen en posities en... 211 00:14:18,662 --> 00:14:21,190 En ik ben gewoon niet zwanger geraakt. 212 00:14:22,336 --> 00:14:26,488 Weet je wat ik denk dat het probleem is? - Biologie. 213 00:14:26,538 --> 00:14:28,655 Mi diamante is te strak. 214 00:14:28,705 --> 00:14:29,854 Jouw wat? 215 00:14:29,904 --> 00:14:31,218 Mijn poesje, klootzak. - O. 216 00:14:31,268 --> 00:14:32,725 Mijn poesje is gewoon te strak. 217 00:14:32,775 --> 00:14:35,812 En aangezien Darius al zijn testosteron gebruikt in zijn macho-shit, 218 00:14:35,862 --> 00:14:39,567 breekt het sperma de missie af halverwege mijn poesje. 219 00:14:46,756 --> 00:14:47,821 Hoi. 220 00:14:48,725 --> 00:14:52,859 Ik zal zo'n goede moeder zijn. 221 00:14:54,225 --> 00:14:57,288 Ik kan me niet voorstellen dat iemand beter... 222 00:14:57,338 --> 00:14:59,437 Heb je pepperspray? Ik heb een sabbatical. 223 00:15:01,300 --> 00:15:04,800 ZAGREB, CROATIË 224 00:15:09,878 --> 00:15:12,061 Goedenavond, heren. 225 00:15:12,111 --> 00:15:16,164 Wie is dat? Je mysterieuze baas? 226 00:15:16,214 --> 00:15:21,004 De klant die we nooit ontmoeten? - Niet jouw zorg. 227 00:15:21,054 --> 00:15:22,874 Uw zorg is de demonstratie. 228 00:15:22,924 --> 00:15:25,107 Dus alsjeblieft... 229 00:15:25,157 --> 00:15:26,827 ..demonstreer. 230 00:15:34,606 --> 00:15:39,429 Dataknooppunten zitten altijd in titaniumcarbide kasten. 231 00:15:39,479 --> 00:15:42,108 Het enige dat harder is, 232 00:15:43,058 --> 00:15:45,058 is diamant. 233 00:15:46,015 --> 00:15:48,702 Er zijn duizenden dataknooppunten in heel Europa, 234 00:15:48,752 --> 00:15:52,673 elk van hen gelokaliseerd door geclassificeerde coördinaten. 235 00:15:52,723 --> 00:15:54,972 Hoe groter het knooppunt is die u wilt hacken, 236 00:15:55,022 --> 00:15:57,271 hoe groter de boor moet zijn die je nodig hebt. 237 00:15:57,321 --> 00:16:00,241 Dan is het gewoon een kwestie van het uploaden 238 00:16:00,291 --> 00:16:03,211 van mijn op maat gemaakte Phantom H7-virus, 239 00:16:03,261 --> 00:16:05,488 het selecteren van de straal van de aanval, 240 00:16:05,538 --> 00:16:09,085 alles wat op het net is aangesloten bewapenen, 241 00:16:09,135 --> 00:16:13,320 elke computer, GPS en wifi-systeem in de regio verlammend. 242 00:16:13,370 --> 00:16:16,382 Doel vergrendeld. - Tot ziens. 243 00:16:42,839 --> 00:16:44,461 Tevreden? 244 00:16:44,511 --> 00:16:46,973 Het is perfect. 245 00:16:49,945 --> 00:16:51,483 Heel erg. 246 00:16:52,343 --> 00:16:53,635 Dood ze. 247 00:16:53,685 --> 00:16:55,751 Begrepen. Doel vergrendeld. 248 00:17:10,471 --> 00:17:14,018 De stad Zagreb is ontwaakt in absolute chaos vanmorgen 249 00:17:14,068 --> 00:17:16,686 nadat een stroompiek alles in een straal van vijf 250 00:17:16,736 --> 00:17:19,353 mijl wegvaagde rondom de elektriciteitscentrale. 251 00:17:19,403 --> 00:17:22,697 Het dodental is inmiddels opgelopen tot 75. 252 00:17:22,747 --> 00:17:27,361 Een vroeg rapport stelt dat blikseminslag op een dataknooppunt de schuldige is. 253 00:17:27,411 --> 00:17:28,982 Wat? 254 00:17:29,919 --> 00:17:34,119 Nee, ik heb nu 24 uur per dag toezicht nodig op mijn informant, verdomme. 255 00:17:38,961 --> 00:17:41,126 Mr O'Neill. 256 00:17:42,294 --> 00:17:43,652 Hoofdinspecteur Crowley. 257 00:17:43,702 --> 00:17:46,281 Met de helft van Griekenland in een staat van anarchie, 258 00:17:46,331 --> 00:17:50,593 hoop ik dat je een hele goede reden hebt om me uit een VN-veiligheidstop te halen. 259 00:17:50,643 --> 00:17:52,726 Dat heb ik zeker. Het nieuws gezien? 260 00:17:52,776 --> 00:17:54,878 De schade aan de datatoren komt overeen met een 261 00:17:54,928 --> 00:17:56,830 blikseminslag en daar ben ik het mee eens. 262 00:17:56,880 --> 00:18:00,013 Lijkt dit je een slachtoffer van een blikseminslag? 263 00:18:01,478 --> 00:18:03,771 Het lijkt ook op Gunther von Weber. 264 00:18:03,821 --> 00:18:07,104 Hij wordt in 16 landen gezocht voor hacken, infiltreren 265 00:18:07,154 --> 00:18:10,107 en het ondermijnen van's werelds veiligste cybersystemen. 266 00:18:10,157 --> 00:18:12,109 Hé, Ivan Drago. 267 00:18:12,159 --> 00:18:13,814 Waar heb je dit lichaam gevonden? 268 00:18:15,564 --> 00:18:16,685 Wat zei hij? 269 00:18:16,735 --> 00:18:19,248 Hij zei dat hij hem naast de datatoren had gevonden. 270 00:18:19,298 --> 00:18:20,920 Wat de fuck zei jij net? 271 00:18:20,970 --> 00:18:23,593 Hij vond hem naast de datatoren. 272 00:18:23,643 --> 00:18:26,662 O, naast de datatoren. 273 00:18:26,712 --> 00:18:28,829 Wat is je punt? 274 00:18:28,879 --> 00:18:33,504 Mijn Italiaanse informant zegt dat er over vier dagen een cyberaanval komt. 275 00:18:33,554 --> 00:18:37,464 Mr O'Neill, u bent herhaaldelijk gewaarschuwd dat het tegen het protocol is 276 00:18:37,514 --> 00:18:39,873 om met criminele informanten te werken. 277 00:18:39,923 --> 00:18:42,271 Luister, ik ben nu een maand in Europa. 278 00:18:42,321 --> 00:18:45,406 En het enige wat jullie doen is verdomme voetbal kijken. 279 00:18:45,456 --> 00:18:47,210 Geen enkele bar heeft Sam Adams. 280 00:18:47,260 --> 00:18:50,587 Dus het minste wat je kunt doen is mij laten doen wat ik doe in Boston. 281 00:18:50,637 --> 00:18:54,954 Samenwerken met de kleine jongens om de grote jongens te pakken. Dit was een test. 282 00:18:55,004 --> 00:18:58,595 Carlo kan in Portefino de gegevens van de volgende kopen. 283 00:18:58,645 --> 00:18:59,662 Oké, wat wil je? 284 00:18:59,712 --> 00:19:03,633 Ik wil een kantoor, ik wil een Swat-team, een onbeperkt budget. 285 00:19:03,683 --> 00:19:07,703 En als ik deze zaak oplos, wil ik dat je me terugstuurt naar Boston. 286 00:19:08,153 --> 00:19:11,653 Ik geef je 24 uur en een surveillancewagen. 287 00:19:14,023 --> 00:19:16,470 Ik heb een vertaler nodig. - Je kan die van mij hebben. 288 00:19:16,520 --> 00:19:20,698 Ik hoopte op een die Engels spreekt. - Houd hem in de gaten. 289 00:19:22,526 --> 00:19:24,786 Hoe noemen ze jou? 290 00:19:24,836 --> 00:19:26,117 Ailso. 291 00:19:26,167 --> 00:19:28,086 'Asshole'? 292 00:19:28,136 --> 00:19:29,626 Ailso. 293 00:19:29,676 --> 00:19:32,596 Het is een traditionele Schotse naam. 294 00:19:32,646 --> 00:19:35,566 Oké, William Wallace. Start de helikopter. 295 00:19:35,616 --> 00:19:38,210 We gaan naar Italië. 296 00:19:38,260 --> 00:19:41,260 TERRACINA, ITALIË 297 00:19:52,358 --> 00:19:54,193 Darius Kincaid. 298 00:19:56,164 --> 00:19:59,704 Een klein vogeltje vertelde me dat je in de stad was. 299 00:20:02,236 --> 00:20:05,420 Ken je mij nog? Je oude vriend, Carlo. 300 00:20:05,470 --> 00:20:08,599 Ik weet dat ik veel van je mensen vermoord heb. 301 00:20:08,649 --> 00:20:10,458 Dat herinner ik me ook. 302 00:20:10,508 --> 00:20:15,265 Nu wil ik je voorstellen aan mijn vriend, 303 00:20:15,315 --> 00:20:18,184 de slager van Terracina. 304 00:20:25,061 --> 00:20:27,277 Dit doet me denken aan de spa in het hotel. 305 00:20:27,327 --> 00:20:28,601 Werkelijk? 306 00:20:29,395 --> 00:20:30,786 Helemaal niet. 307 00:20:30,836 --> 00:20:35,366 Dat zijn de kleine eikels die mijn 'cucaracha' vasthouden. 308 00:20:36,501 --> 00:20:38,794 Wacht, wie waren dan die jongens in Capri? 309 00:20:38,844 --> 00:20:41,830 Ze waren zo onbeleefd, Breese. 310 00:20:41,880 --> 00:20:44,683 Kun je geloven dat een van hen mij in mijn kont kneep? 311 00:20:52,517 --> 00:20:53,776 O, mijn God. 312 00:20:53,826 --> 00:20:56,009 Oké, laten we deze klootza... 313 00:20:58,028 --> 00:21:02,609 Als je het vuur opent, gaan zij ook schieten en is Darius de klos. 314 00:21:02,659 --> 00:21:04,853 Hij vroeg naar mij. Hij heeft mij nodig. 315 00:21:04,903 --> 00:21:06,613 Dus we gaan het op mijn manier doen. 316 00:21:06,663 --> 00:21:10,991 Dat betekent geen doden, geen wapens en geen bloed. 317 00:21:11,041 --> 00:21:13,679 Hoe saaier, hoe beter. Begrepen? 318 00:21:14,715 --> 00:21:16,814 Natuurlijk niet. Wat... 319 00:21:24,989 --> 00:21:26,600 Joehoe! 320 00:21:26,650 --> 00:21:28,892 Hallo, jongens! 321 00:21:30,324 --> 00:21:31,979 Ik raakte een beetje de weg kwijt. 322 00:21:32,029 --> 00:21:33,880 Hallo. Je hebt Michael Bryce bereikt. 323 00:21:33,930 --> 00:21:36,413 Laat een bericht achter en maak er een Triple-A dag van. 324 00:21:36,463 --> 00:21:38,265 Hé, toekomstige Mike! 325 00:21:39,498 --> 00:21:40,581 Ik ben het! 326 00:21:40,631 --> 00:21:45,289 Luister, de Bodyguard Review Board zou hier niet positief over zijn, maar... 327 00:21:45,339 --> 00:21:48,699 ..ik moest een sabbatical nemen van mijn sabbatical. 328 00:21:48,749 --> 00:21:51,409 Ik heb dit niet meer in de hand. 329 00:21:56,647 --> 00:21:59,567 In ieder geval ben ik niet zijn lijfwacht. 330 00:21:59,617 --> 00:22:01,536 Ik help deze man gewoon. 331 00:22:01,586 --> 00:22:03,091 Omdat... Momentje... 332 00:22:06,690 --> 00:22:07,718 Hij leeft nog. 333 00:22:07,768 --> 00:22:13,416 Omdat het alternatief is dat zijn nog engere vrouw mijn droom gaat sodomiseren. 334 00:22:13,466 --> 00:22:16,808 Dat staat mijn transformatie echt in de weg. 335 00:22:20,539 --> 00:22:24,882 Houd ik van wat ik nu doe? Absoluut niet. 336 00:22:25,676 --> 00:22:26,803 Nog in leven. 337 00:22:26,853 --> 00:22:30,774 Maar ik denk dat je best wel trots op mij zou zijn dat ik trouw blijf aan mijn reis. 338 00:22:30,824 --> 00:22:32,450 Spreek je snel. 339 00:22:36,489 --> 00:22:37,704 Wat heb je gedaan? 340 00:22:37,754 --> 00:22:40,542 Deze gasten waren opdringerig. 341 00:22:40,592 --> 00:22:45,184 Ik zei specifiek geen moord, geen bloed en geen wapens. 342 00:22:45,234 --> 00:22:47,384 Ik heb GEEN sabbatical. 343 00:22:47,434 --> 00:22:48,873 Waar is je overhemd? 344 00:22:55,541 --> 00:22:57,277 Regel dat. 345 00:23:31,346 --> 00:23:33,412 Baby! 346 00:23:54,908 --> 00:23:57,091 Wacht even. 347 00:23:57,141 --> 00:24:00,193 Wat de fuck doet hij hier? 348 00:24:00,243 --> 00:24:03,933 Ik geloof dat het wordt uitgesproken als 'dank u'. 349 00:24:03,983 --> 00:24:05,902 Waarvoor? - Voor het redden van je leven. 350 00:24:05,952 --> 00:24:09,433 Opnieuw en opnieuw. - Ik heb je nooit gevraagd om mij te redden! 351 00:24:09,483 --> 00:24:15,571 Schat, wat doet Michael Bryce hier in godsnaam? 352 00:24:15,621 --> 00:24:20,576 Jij zei, "Schat, geef me Michael Breese!" 353 00:24:20,626 --> 00:24:21,918 Wat? 354 00:24:21,968 --> 00:24:24,888 Nee, nee. Ik zei... 355 00:24:24,938 --> 00:24:26,582 Schatje, ik heb hulp nodig. 356 00:24:26,632 --> 00:24:28,551 Haal iemand... 357 00:24:28,601 --> 00:24:30,894 "..MAAR NIET Michael Bryce." 358 00:24:30,944 --> 00:24:33,390 Wat? Heeft hij jou 'cucaracha's' kont niet gered? 359 00:24:33,440 --> 00:24:35,757 Dat betekent niet dat ik bevriend met hem moet zijn. 360 00:24:35,807 --> 00:24:39,693 Hij is de meest irritante klootzak op aarde. 361 00:24:39,843 --> 00:24:41,333 Neem me niet kwalijk! 362 00:24:41,383 --> 00:24:45,876 Ik heb geen stront in mijn oren. Zelfs de doden kunnen je horen. 363 00:24:45,926 --> 00:24:48,945 En hoezo de irritantste klootzak op aarde? 364 00:24:48,995 --> 00:24:51,211 Hoe vaak was ik door jou bijna dood? 365 00:24:51,261 --> 00:24:52,608 Niet vaak genoeg! 366 00:24:52,658 --> 00:24:57,485 Kom op, schat, laten we gaan voordat hij aan de veiligheidsdemonstratie begint. 367 00:25:03,570 --> 00:25:05,240 Gebruik je pepperspray? 368 00:25:06,408 --> 00:25:08,243 Ik heb een sabbatical. 369 00:25:09,048 --> 00:25:11,774 En ik probeer mijn spirituele mezelf te vinden... 370 00:25:13,349 --> 00:25:15,349 ...wakker... 371 00:25:19,454 --> 00:25:23,012 Klootzak, je vind jezelf niet eens als... 372 00:25:25,790 --> 00:25:28,428 Ik hoefde hier niet te zijn, weet je. 373 00:25:29,233 --> 00:25:32,483 Ik had verse komkommer schijven op mijn ogen! 374 00:25:32,533 --> 00:25:35,992 Ik had een linnen laken met een waanzinnig hoge draaddichtheid. 375 00:25:36,042 --> 00:25:37,653 Het was alsof ik in een wolk sliep! 376 00:25:37,703 --> 00:25:40,539 Namasté, klootzak. 377 00:25:41,641 --> 00:25:42,805 Darius? 378 00:25:44,215 --> 00:25:48,382 Nou, dit is gewoon kostbaar. - Wil je stoppen met zeuren? 379 00:25:51,255 --> 00:25:54,274 De huurmoordenaar, de lijfwacht en de oplichtster. 380 00:25:54,324 --> 00:25:56,243 Jullie domme eikels hebben Carlo vermoord. 381 00:25:56,293 --> 00:25:58,542 De informant die mijn kaartje naar huis zou zijn. 382 00:25:58,592 --> 00:26:00,247 Wie ben jij verdomme? 383 00:26:00,297 --> 00:26:02,810 Interpol-agent Bobby O'Neill. Dat is verdomme wie ik ben. 384 00:26:02,860 --> 00:26:05,912 En ik weet wie jullie klootzakken zijn. 385 00:26:05,962 --> 00:26:07,551 Michael Bryce. 386 00:26:07,601 --> 00:26:09,520 Triple-A gewaardeerde lijfwacht. 387 00:26:09,570 --> 00:26:12,193 Pijler van de gemeenschap. - Aanwezig, bedankt. 388 00:26:12,243 --> 00:26:16,329 Ik weet dat je je licentie bent kwijtgeraakt toen Shotgun Willie daar Kurosawa doodde. 389 00:26:16,379 --> 00:26:19,398 Nee, nee, dat wordt nog beoordeeld. Kincaid schoot... 390 00:26:19,448 --> 00:26:20,574 Bovendien... 391 00:26:22,224 --> 00:26:23,864 neem je nog steeds klanten aan. 392 00:26:23,914 --> 00:26:26,735 Noem er één. 393 00:26:26,785 --> 00:26:29,642 De sultan van Mandara, Brussel. 394 00:26:29,692 --> 00:26:32,690 Majesteit, ik ben Michael Bryce, uw uitvoerende lijfwacht. 395 00:26:36,861 --> 00:26:38,450 Dat is een misdrijf, vriend. 396 00:26:38,500 --> 00:26:39,946 Verdomde Brussel. 397 00:26:39,996 --> 00:26:41,420 Wat jullie twee betreft, 398 00:26:41,470 --> 00:26:44,159 je kijkt naar ongeveer een miljard jaar gevangenisstraf. 399 00:26:44,209 --> 00:26:45,952 Maar vandaag is je geluksdag, 400 00:26:46,002 --> 00:26:50,264 want in plaats van de elektrische stoel, geef ik je een kans op verlossing. 401 00:26:50,314 --> 00:26:54,763 Ik weet dat een mysterieuze hoge pief een grote cyberaanval gaat uitvoeren. 402 00:26:54,813 --> 00:26:57,395 Carlo, mijn inmiddels overleden informant, ging een harde 403 00:26:57,445 --> 00:26:59,833 schijf kopen met daarin de coördinaten van de aanval. 404 00:26:59,883 --> 00:27:01,737 Waarom kijk je naar mij? Ik heb Carlo... 405 00:27:01,787 --> 00:27:04,542 Maar nu, dankzij jouw bloedbad, gaat dat niet gebeuren, 406 00:27:04,592 --> 00:27:08,744 dus jullie klootzakken gaan naar Portofino en gaan in plaats van hem de aankoop doen. 407 00:27:08,794 --> 00:27:11,036 Bob... heb je even? 408 00:27:13,205 --> 00:27:15,124 Als eerste, 409 00:27:15,174 --> 00:27:20,492 stel ik mijn sabbatical graag uit als het me uit de gevangenis houdt, maar ik denk 410 00:27:20,542 --> 00:27:23,190 dat je echt moet heroverwegen om met deze jongens te werken. 411 00:27:23,240 --> 00:27:24,531 Ik wil niet naar Portofino. 412 00:27:24,581 --> 00:27:27,615 Want zij zijn totaal gestoord. 413 00:27:32,158 --> 00:27:36,706 Jij wordt de maffe lijfwacht voor Carlo's Britse minnares, 414 00:27:36,756 --> 00:27:39,775 terwijl knorrige broek hier voor de harde schijf zorgt. 415 00:27:39,825 --> 00:27:41,348 Zijn we duidelijk? 416 00:27:41,398 --> 00:27:44,516 We kunnen er vandoor gaan, schat. - Ik wil niet meer vluchten, Darius. 417 00:27:44,566 --> 00:27:46,914 Hoofdinspecteur Crowley. Hoe... wat leuk. 418 00:27:46,964 --> 00:27:49,224 Mr O'Neill. De tijd is om. 419 00:27:49,274 --> 00:27:51,127 Nee, nee. Ik heb een sterke aanwijzing. 420 00:27:51,177 --> 00:27:55,527 Er is een overval geweest in een haven en dat kan verband houden met deze zaak. 421 00:27:55,577 --> 00:27:56,825 Je bent overgeplaatst. 422 00:27:56,875 --> 00:27:58,728 Als je me nog 24 uur zou kunnen geven... 423 00:27:58,778 --> 00:28:01,185 Ik zei: "De tijd is om." - Ja. 424 00:28:03,222 --> 00:28:05,438 Ik wil niet naar Portofino gaan als zijn teef! 425 00:28:05,488 --> 00:28:07,719 Dit had mijn huwelijksreis moeten zijn! 426 00:28:10,691 --> 00:28:12,346 Wat als er iemand boven is? 427 00:28:12,396 --> 00:28:14,446 Hou je mond. 428 00:28:15,398 --> 00:28:17,043 Kleine wijziging van het plan. - Ja. 429 00:28:17,093 --> 00:28:20,685 Ik heb een andere opdracht gekregen, maar dat verandert niets aan onze afspraak. 430 00:28:20,735 --> 00:28:23,984 Sean Connery hier gaat je een hoop geld geven om de aankoop te doen. 431 00:28:24,034 --> 00:28:27,442 En als je niet begrijpt wat ze zegt, nou, welkom bij de verdomde club. 432 00:28:27,492 --> 00:28:29,492 Het inhuren van Kincaid is tegen het protocol. 433 00:28:29,611 --> 00:28:30,892 Wat? 434 00:28:30,942 --> 00:28:32,960 Ga je in Kincaid's achterste een vuist maken? 435 00:28:33,010 --> 00:28:35,897 Hallo! Niemand raakt Kincaid's achterste aan. 436 00:28:35,947 --> 00:28:37,172 Dat is mijn werk. 437 00:28:37,222 --> 00:28:39,308 Ik vind dat niemand die baan zou moeten hebben. 438 00:28:39,358 --> 00:28:41,408 Zie dat? Dit is jouw koopgeld. 439 00:28:41,458 --> 00:28:44,125 Als er straks ook maar een dubbeltje mist, dan heb je 440 00:28:44,175 --> 00:28:46,842 door mij een opsporingsbevel aan je kont hangen. 441 00:28:46,892 --> 00:28:47,975 O, nee! 442 00:28:48,025 --> 00:28:50,615 Een opsporingsbevel? Niet voor mij! 443 00:28:50,665 --> 00:28:53,354 Wat is dit, een Nokia? Hoe werkt dat 444 00:28:53,404 --> 00:28:55,587 Kijk me aan. Kijk me aan. - Ik kijk naar jou. 445 00:28:55,637 --> 00:28:57,457 Je blijft in contact met mij, begrepen? 446 00:28:57,507 --> 00:28:59,162 Ik bel je de hele tijd. - Hou je mond. 447 00:28:59,212 --> 00:29:00,823 Als ik bel, neem je op. 448 00:29:00,873 --> 00:29:03,496 En jij, de middelen zijn goedkoop. 449 00:29:03,546 --> 00:29:07,218 Ik wil dat je geniet van je vervoer. 450 00:29:08,111 --> 00:29:10,096 Verpest dit niet. 451 00:29:10,146 --> 00:29:11,900 O, we gaan dit zeker verknoeien. 452 00:29:11,950 --> 00:29:14,408 Kijk naar deze twee mensen met wie je me opzadelt. 453 00:29:14,458 --> 00:29:16,036 Ga met je reet naar Portofino! 454 00:29:16,086 --> 00:29:17,708 Ze komen niet eens deze kamer uit. 455 00:29:17,758 --> 00:29:21,107 Hij kan net zo goed een poes met hersenbeschadiging inhuren. 456 00:29:21,157 --> 00:29:22,926 De verdomde huwelijksreis is voorbij! 457 00:29:29,099 --> 00:29:32,162 Ik begrijp sommige mensen die koude voeten krijgen op hun trouwdag, 458 00:29:32,212 --> 00:29:37,167 maar ik had nooit gedacht dat je een koude lul zou krijgen op onze huwelijksreis. 459 00:29:37,217 --> 00:29:40,599 Schat, ik zei toch al dat ik spijt had. - Sorry is niet goed genoeg! 460 00:29:40,649 --> 00:29:43,701 Ik wil een uitleg. Waar was je verdomme? 461 00:29:43,751 --> 00:29:46,737 Waar was je, Darius? Vertel het haar maar. 462 00:29:46,787 --> 00:29:48,136 Ik heb een karwei aangenomen. 463 00:29:51,561 --> 00:29:55,009 Dit is een goed moment om te praten over de veiligheidsgordelregel. 464 00:29:55,059 --> 00:29:57,683 We kunnen het beter hebben over de shut-the-fuck-up regel. 465 00:29:57,733 --> 00:30:00,388 Ik zeg het alleen maar omdat ze rijdt als een testpop. 466 00:30:00,438 --> 00:30:04,194 Bekritiseer het rijgedrag van mijn vrouw niet, klootzak! 467 00:30:04,244 --> 00:30:06,295 Weet je wat ik me net realiseerde? 468 00:30:06,345 --> 00:30:10,431 Ik laat jullie gekke klootzakken mijn shit niet verpesten. 469 00:30:10,481 --> 00:30:14,061 Ik zal dit behandelen als een heerlijke roadtrip door Italië 470 00:30:14,111 --> 00:30:17,438 en ik zal net doen alsof je nog steeds mijn toegewijde echtgenoot bent. 471 00:30:17,488 --> 00:30:18,340 Dat ben ik! 472 00:30:18,390 --> 00:30:21,277 En jij, Breese, jij wordt... mijn menselijke bagage. 473 00:30:21,327 --> 00:30:24,544 Ja. We zijn nu op huwelijksreis. 474 00:30:24,594 --> 00:30:26,315 Ten eerste, is het een missie. 475 00:30:26,365 --> 00:30:28,317 Ten tweede, en voor de duidelijkheid, 476 00:30:28,367 --> 00:30:32,322 Ik beloofde mijn therapeut om geen lijfwacht meer te spelen, dus ik bescherm jullie niet. 477 00:30:32,372 --> 00:30:34,424 Dit is geen missie, dit is een huwelijksreis! 478 00:30:34,774 --> 00:30:37,117 Hé, ogen op de weg! 479 00:30:37,167 --> 00:30:38,492 Ogen op de weg! 480 00:30:38,542 --> 00:30:44,399 Baby's moeten worden gemaakt in een stimulerende omgeving. 481 00:30:44,449 --> 00:30:50,031 Ik moet opgewonden raken van excursies, winkelen, lekker eten. 482 00:30:50,081 --> 00:30:52,374 Maar we zijn officieel op huwelijksreis. 483 00:30:52,424 --> 00:30:54,574 Echt? - Zei ze 'lekker eten'? 484 00:30:54,624 --> 00:30:57,841 Laten we dat niet doen. Jongens, concentreer je op de weg. 485 00:30:59,893 --> 00:31:00,978 Het lukt wel. 486 00:31:01,028 --> 00:31:03,552 Het gaat goed zo. Jullie zijn... Jullie hebben er zin in. 487 00:31:03,602 --> 00:31:05,420 Misschien een beetje pompend remmen. 488 00:31:05,470 --> 00:31:07,470 Pompend remmen. 489 00:31:12,103 --> 00:31:13,857 Mag ik je telefoon even? 490 00:31:13,907 --> 00:31:16,466 Waarom heb je tegen haar gelogen? - Waar heb je het over? 491 00:31:16,516 --> 00:31:18,928 Je loog tegen haar, je hebt geen klus. 492 00:31:18,978 --> 00:31:20,600 En hoe weet jij dat? 493 00:31:20,650 --> 00:31:26,586 Omdat je aan 22 dingen kan zien dat iemand liegt en bij jou zag ik er... 40. 494 00:31:28,823 --> 00:31:34,039 Eén woord tegen Sonia en ik verzin iets nieuws om je te vermoorden. 495 00:31:34,928 --> 00:31:38,585 Je hebt vast iets ergs gedaan. Eerlijkheid duurt het langst. 496 00:31:38,635 --> 00:31:41,423 Ik neem geen relatieadvies aan van vrijgezelle klootzakken. 497 00:31:41,473 --> 00:31:43,902 Ik heb geen abonnement. Hou het kort. 498 00:31:50,306 --> 00:31:52,812 Ja, ik vroeg me af of ik... 499 00:31:58,622 --> 00:32:00,358 Ik heb een klus, oké? 500 00:32:02,659 --> 00:32:06,577 Portofino heeft uitzicht op zee, wat betekent dat... Waar ga je heen? 501 00:32:09,127 --> 00:32:11,453 Sonja! Wat de fuck? 502 00:32:11,503 --> 00:32:13,983 Ik hoop dat die klus het waard is, klootzak! 503 00:32:14,033 --> 00:32:15,065 Welke klus? - Idioot. 504 00:32:19,005 --> 00:32:20,363 Wie is dit? 505 00:32:20,413 --> 00:32:23,498 We hebben een beschikbaarheid voor 'Carmen' om 14:00 uur. 506 00:32:23,548 --> 00:32:28,800 Wie de fuck is Carmen? - Kaartjes voor de opera 'Carmen'. 507 00:32:28,850 --> 00:32:30,835 U wilde twee kaartjes? 508 00:32:30,885 --> 00:32:32,133 Ik hou van 'Carmen'. 509 00:32:32,183 --> 00:32:35,591 Ik hou van 'Carmen'. 510 00:33:05,557 --> 00:33:07,476 Wat is dat gebonk? Ik kan niet stoppen. 511 00:33:07,526 --> 00:33:10,809 Mijn hart slaat over. Wat is dat? Wat? 512 00:33:10,859 --> 00:33:12,430 Het is deze idioot. 513 00:33:16,502 --> 00:33:21,116 Zijn jullie... helemaal gek geworden? 514 00:33:21,166 --> 00:33:22,788 Kijk uit wat je zegt. 515 00:33:22,838 --> 00:33:28,123 Ik heb je van de straat geplukt, van een zonnesteek gered en dan ben ik gek? 516 00:33:28,173 --> 00:33:29,465 Zonnesteek? 517 00:33:29,515 --> 00:33:32,292 Je gaat de cel in als je een hond in een hete auto laat, 518 00:33:32,342 --> 00:33:36,586 los van de psychologische gevolgen van wat ik jullie heb horen doen. 519 00:33:37,380 --> 00:33:40,201 Is dat van Valentino? - Nee, van mij. 520 00:33:40,251 --> 00:33:42,511 Heb je het koopgeld uitgegeven? 521 00:33:42,561 --> 00:33:45,239 Kom op, ze verwachten dat we er een deel van uitgeven. 522 00:33:45,289 --> 00:33:46,713 Nee, nee, duidelijk... 523 00:33:46,763 --> 00:33:48,583 ik zal het dekken met mijn spaargeld. 524 00:33:48,633 --> 00:33:50,831 Ik vind dat een geweldig idee. 525 00:33:52,703 --> 00:33:55,623 Ik ga even bellen. - Ik wou dat ik wat spaargeld had. 526 00:33:55,673 --> 00:33:57,383 Hallo. Je hebt Michael Bryce bereikt. 527 00:33:57,433 --> 00:33:59,878 Laat een bericht achter en maak er een Triple-A dag van. 528 00:34:00,513 --> 00:34:04,434 Die kleine missie waar we mee bezig zijn? Nou, we zijn... ver uit de koers. 529 00:34:04,484 --> 00:34:06,227 Ik kan de koers niet eens meer zien. 530 00:34:06,277 --> 00:34:08,471 Of horend, wat dat betreft. 531 00:34:08,521 --> 00:34:11,133 Mijn oren suizen nog steeds van... 532 00:34:11,183 --> 00:34:17,137 wilde geslachtsgemeenschap die tot een viervoudige climax leidde. 533 00:34:17,387 --> 00:34:22,782 Ik lucht mijn hart nu. Ik wil dat niet tegen jou doen, dus tot later. 534 00:34:26,264 --> 00:34:29,756 Met wie was je aan het praten? - Dat is geheim. 535 00:34:29,806 --> 00:34:32,792 Ik ken je geheim. - O, ja? 536 00:34:32,842 --> 00:34:35,678 Je bent zo eenzaam dat je tegen jezelf praat. 537 00:34:38,012 --> 00:34:40,701 Luister, Breese, je hebt me echt gekwetst. 538 00:34:40,751 --> 00:34:42,802 Denk je echt dat ik gek ben? 539 00:34:42,852 --> 00:34:43,968 Nee! 540 00:34:44,018 --> 00:34:48,709 Ik vind je bijzonder agressief, gewelddadig, maar op een onvoorspelbare manier. 541 00:34:48,759 --> 00:34:51,371 Ik zou een geweldige moeder zijn. - Ja zeker. 542 00:34:51,421 --> 00:34:55,962 Een kind mag heel blij zijn met jou als drager. 543 00:34:57,361 --> 00:34:59,148 Dank je, Brees. 544 00:34:59,198 --> 00:35:01,000 Dank je. 545 00:35:02,036 --> 00:35:08,509 Het is vast je krachtige a-seksualiteit die je zo'n goede luisteraar maakt. 546 00:35:09,912 --> 00:35:12,799 Uit de weg, juffrouw. Dit is een militaire plaats delict. 547 00:35:12,849 --> 00:35:15,916 Jezus Christus. Zwaai met die verdomde knuppel. 548 00:35:17,953 --> 00:35:20,466 Laat me raden. Die tip van Crowley is waardeloos. 549 00:35:20,516 --> 00:35:23,947 Niemand zegt wat erin zit. Het is een geheime, militaire zending. 550 00:35:26,599 --> 00:35:30,898 Hoe groot is die kans? Alsof bliksem twee keer kan inslaan. 551 00:35:32,737 --> 00:35:36,442 We moeten die pakbon hebben. - Hoe stelt u voor dat we dat doen, Mr Bobby? 552 00:35:39,304 --> 00:35:42,173 We hebben een afleiding nodig. - Wat? 553 00:35:49,853 --> 00:35:52,168 Jezus, wat ben je verdomme aan het doen? 554 00:35:52,218 --> 00:35:53,036 De klootzak. 555 00:35:53,086 --> 00:35:57,567 De laatste keer dat ik zoiets zag, was Bruce Willis aan het boren in een asteroïde. 556 00:35:57,617 --> 00:36:00,617 ROME INTERPOL CRISISCENTRUM 557 00:36:00,699 --> 00:36:02,915 Bobby, ik ben blij dat je gebeld hebt. 558 00:36:02,965 --> 00:36:07,348 Het is een diamantboor. Er is een verband, deze boor is enorm. 559 00:36:07,398 --> 00:36:10,483 Je had gelijk. We hebben iets opgepikt in Rome. 560 00:36:10,533 --> 00:36:15,829 De maffia gaat geheime coördinaten van een groot datanet in Portofino kopen. 561 00:36:15,879 --> 00:36:17,524 We hebben daar een bewakingsteam... 562 00:36:17,574 --> 00:36:20,493 Hebben we een team in Portofino? - Ja, zij zijn nu in positie. 563 00:36:20,543 --> 00:36:22,033 Start de helikopter. 564 00:36:22,083 --> 00:36:23,134 O, Bobbie? 565 00:36:23,184 --> 00:36:29,040 Als dit is wat het is, zal ik er persoonlijk voor zorgen dat je terug kan naar Boston. 566 00:36:29,090 --> 00:36:33,044 Ik kan u niet genoeg bedanken. Heel erg bedankt. Dank u, mevrouw. 567 00:36:33,094 --> 00:36:34,665 We gaan naar Portofino! 568 00:36:35,015 --> 00:36:38,015 PORTOFINO ITALIË 569 00:36:43,907 --> 00:36:47,157 Laten we ons inleven. Ik ben de lijfwacht. 570 00:36:47,207 --> 00:36:50,028 Laat het Britse accent van Carlo's minnares eens horen. 571 00:36:50,078 --> 00:36:52,734 Mijn Britse accent is perfect, stomme lul. 572 00:36:52,784 --> 00:36:56,133 Laten we het Britse accent overslaan want zo worden we genadeloos afgemaakt. 573 00:36:56,183 --> 00:36:58,036 Hoe is de zichtlijn, D? 574 00:36:58,086 --> 00:37:01,890 Gewoon mijn "bezit" beschermen. 575 00:37:03,421 --> 00:37:05,828 We zijn hier voor Vladimir. 576 00:37:08,459 --> 00:37:10,950 Ik ben de lijfwacht. - Veiligheidscontrole. 577 00:37:12,800 --> 00:37:14,334 Nog twee minuten. 578 00:37:15,734 --> 00:37:18,325 Crowley heeft een team ter plaatse. We moeten het afblazen. 579 00:37:18,375 --> 00:37:21,077 Als ze erachter komt dat die klootzakken voor mij werken... 580 00:37:29,722 --> 00:37:31,036 Hij pakt niet op. 581 00:37:31,086 --> 00:37:33,775 Wat heb ik hem gezegd? Prepaid nummer, beantwoorden! 582 00:37:33,825 --> 00:37:37,410 Alstublieft, meneer. - Bedankt, goed gedaan. 583 00:37:45,705 --> 00:37:48,119 O, shit! - Wat is er? 584 00:37:48,169 --> 00:37:51,104 Een ex-cliënt. Het is goed, hij heeft me niet gezien. 585 00:37:55,242 --> 00:37:57,374 Jij bent vast Vladimir. 586 00:37:58,608 --> 00:38:02,562 Carlo doet de groeten. Hij dacht dat ik minder zou opvallen. 587 00:38:02,612 --> 00:38:07,171 Nou, dat dacht hij verkeerd. Maar niemand klaagt. 588 00:38:07,221 --> 00:38:08,990 Klootzak. 589 00:38:12,655 --> 00:38:15,479 Hebben we al camerabeelden? - Komen nu binnen. 590 00:38:15,529 --> 00:38:19,803 Wacht tot na de deal en tot ze buiten zijn. Er zijn te veel burgers. 591 00:38:19,853 --> 00:38:21,353 Begrepen. 592 00:38:27,879 --> 00:38:32,112 Dit zijn de geheime posities van het hele Europese datanetwerk. 593 00:38:38,989 --> 00:38:41,891 Dit is een nabijheidssensor. 594 00:38:43,356 --> 00:38:46,507 Tot de koper met zijn vingerafdruk de armband ontmanteld heeft, 595 00:38:46,557 --> 00:38:49,147 stel ik voor om niet verder dan 5 meter van de 596 00:38:49,197 --> 00:38:51,787 koffer af te zijn, of langer dan 15 seconden. 597 00:38:51,837 --> 00:38:57,038 Anders ontploft de armband. Blijf dus in de buurt. 598 00:38:57,843 --> 00:39:03,209 Het is zonde als dat mooie gezicht door TNT vernietigd wordt. 599 00:39:06,415 --> 00:39:09,134 Ik zou die lul nu gewoon moeten omleggen. 600 00:39:09,184 --> 00:39:11,741 Het adres? - O, het afleveradres! 601 00:39:11,791 --> 00:39:13,318 In Florence. 602 00:39:14,156 --> 00:39:17,912 Je levert morgen bij de koper op de veiling van de Ludovico Gallery. 603 00:39:17,962 --> 00:39:19,980 Ik hou van Florence. 604 00:39:20,030 --> 00:39:23,753 Ik ben dol op galerijen en musea en cultuur. 605 00:39:23,803 --> 00:39:25,084 Michael Bryce! 606 00:39:25,134 --> 00:39:27,515 Je verwart me met iemand anders. 607 00:39:27,565 --> 00:39:31,123 Nee, ik vergeet het gezicht niet van de man die mijn leven gered heeft. 608 00:39:31,173 --> 00:39:33,521 Kom op, maat. Laten we samen wat roken. 609 00:39:33,571 --> 00:39:34,797 Michael Bryce? 610 00:39:34,847 --> 00:39:37,899 Raakte hij niet zijn licentie kwijt na de moord op Kurosawa. 611 00:39:37,949 --> 00:39:40,099 Nee, hij ziet me voor iemand anders aan. 612 00:39:40,149 --> 00:39:41,936 Ik zei je al, het is Michael Bryce! 613 00:39:41,986 --> 00:39:44,598 Dat is trouwens nog niet definitief. Rot op! 614 00:39:44,648 --> 00:39:46,138 Jongens, het is Michael Bryce. 615 00:39:46,188 --> 00:39:51,671 Waarom zou Carlo een illegale lijfwacht inhuren om zijn geliefde te beschermen? 616 00:39:51,721 --> 00:39:54,817 Inderdaad, je bent ontslagen. - Nee, jij bent ontslagen. 617 00:39:54,867 --> 00:39:57,083 O, dat is waar, schat. 618 00:39:57,133 --> 00:40:00,680 Carlo heeft altijd de voorkeur gegeven aan jongere vrouwen. 619 00:40:00,730 --> 00:40:02,187 Neem me niet kwalijk? 620 00:40:02,237 --> 00:40:06,488 Ik heb hem gezien met een vrouw van in de 30, maar nog nooit zo oud. 621 00:40:06,538 --> 00:40:08,061 Nooit! 622 00:40:08,111 --> 00:40:10,540 Nee nee. Niet... lach niet. 623 00:40:19,782 --> 00:40:21,584 Hier komt het aan. - Oude dame, toch? 624 00:40:23,060 --> 00:40:25,947 Wat de fuck zei je net, 625 00:40:25,997 --> 00:40:32,793 jij vingerlikkende shit aap, ezel-pijpende klootzak. 626 00:40:38,009 --> 00:40:40,423 Dat klonk echt Mexicaans. 627 00:40:42,772 --> 00:40:45,791 We hebben een probleem. - Dit is een valstrik. 628 00:40:45,841 --> 00:40:48,002 Dat meen je niet, fruitsap. 629 00:40:48,052 --> 00:40:50,664 Haal die koffer van haar af. Geef me Carlo aan de telefoon! 630 00:40:50,714 --> 00:40:53,583 En hier gaan we dan. 631 00:41:04,002 --> 00:41:05,364 Maak de kamer leeg. 632 00:41:06,037 --> 00:41:07,923 Laten we gaan. Actie! Actie! 633 00:41:07,973 --> 00:41:09,907 Brees! Het geweer! 634 00:41:23,384 --> 00:41:26,022 Heb je zin om me een handje te helpen, Kincaid? 635 00:41:27,157 --> 00:41:28,618 Triple-A, mijn reet. 636 00:41:33,097 --> 00:41:36,149 Aan alle Interpol-agenten, u bent bevoegd. Schiet om te doden. 637 00:41:36,199 --> 00:41:38,811 Interpol is er. Ga nu weg. 638 00:41:48,838 --> 00:41:51,916 Beste nacht van mijn leven! 639 00:41:53,051 --> 00:41:54,794 Brees! 640 00:41:56,186 --> 00:41:58,846 Brees. De koffer, kom op. 641 00:42:01,224 --> 00:42:03,455 Afblijven, teef. 642 00:42:08,165 --> 00:42:11,232 Kom terug. Ga uit de weg. 643 00:42:21,772 --> 00:42:24,329 Zeg mijn leeftijd, teef! 644 00:42:24,379 --> 00:42:26,478 Nee, nee! 645 00:42:28,515 --> 00:42:32,271 Breese, ik rammel. 646 00:42:32,321 --> 00:42:35,388 Zullen we nu gaan? - Nog steeds Mexicaans. 647 00:42:40,857 --> 00:42:45,101 Brees! 648 00:42:47,666 --> 00:42:49,959 Ga naar de haven, nu. 649 00:42:50,009 --> 00:42:52,093 Brees! Brees! 650 00:42:52,143 --> 00:42:53,440 Ga uit de weg. 651 00:43:04,221 --> 00:43:08,175 Breese, mijn baby, word wakker. Blijf bij me, Breese. 652 00:43:08,225 --> 00:43:10,705 Deze kant op. 653 00:43:10,755 --> 00:43:13,147 Deze kant, kom op. 654 00:43:13,197 --> 00:43:14,808 Uit de weg, alsjeblieft! 655 00:43:14,858 --> 00:43:16,462 Doelwit op weg naar het water. 656 00:43:17,229 --> 00:43:18,564 Ga, gaan. 657 00:43:28,278 --> 00:43:29,823 Breesey! 658 00:43:29,873 --> 00:43:32,166 Nee, nee, je kan niet doodgaan door mij, Breesey! 659 00:43:32,216 --> 00:43:34,762 Jij bent de enige die mij begrijpt. 660 00:43:34,812 --> 00:43:36,500 Baby... 661 00:43:36,550 --> 00:43:38,370 Kom op, Brees! - Schatje! 662 00:43:38,420 --> 00:43:42,605 Kom terug naar ons! - Schat, hij is weg. 663 00:43:42,655 --> 00:43:45,392 Zeg dat niet. 664 00:43:48,727 --> 00:43:53,004 Je kunt maar beter iets aardigs zeggen over mijn Breesey. 665 00:43:54,568 --> 00:43:57,041 Michaël was... 666 00:43:58,704 --> 00:43:59,985 ...erg voorzichtig. 667 00:44:00,035 --> 00:44:02,493 Ja, dat was hij. 668 00:44:02,543 --> 00:44:04,330 Hij hield van veiligheidsgordels. 669 00:44:04,380 --> 00:44:08,745 Hij hield zo veel van veiligheidsgordels. 670 00:44:11,156 --> 00:44:14,736 Uit stof komt gij, tot stof zult gij wederkeren. 671 00:44:14,786 --> 00:44:19,723 We zullen de tijd die je bij ons hebt doorgebracht nooit vergeten. 672 00:44:24,059 --> 00:44:29,106 Dat was prachtig. Je had priester moeten worden. 673 00:44:34,245 --> 00:44:36,872 Laten we hem erin gooien en dan zijn we weg. 674 00:44:53,495 --> 00:44:56,976 Wat is er in godsnaam aan de hand met jullie mensen? 675 00:44:57,026 --> 00:44:59,946 We hebben je een zeemansgraf gegeven! - Een zeemansgraf? 676 00:44:59,996 --> 00:45:04,636 Je had geen hartslag. - Ik draag een verdomde Kevlar vest. 677 00:45:06,068 --> 00:45:08,955 Dit waren uw agenten. - Ik heb ze nog nooit eerder gezien. 678 00:45:09,005 --> 00:45:12,697 Slechts één nummer heeft deze telefoon gebeld die Michael Bryce in het bezit had... 679 00:45:12,747 --> 00:45:13,597 en dat was van jou. 680 00:45:13,647 --> 00:45:15,963 We hebben nog minder dan twee dagen voor de aanval. 681 00:45:16,013 --> 00:45:17,965 Twee dagen. - Ik heb je een kans gegeven. 682 00:45:18,015 --> 00:45:21,768 Je ging achter mijn rug om en je had twee criminelen in dienst 683 00:45:21,818 --> 00:45:25,378 en een lijfwacht zonder licentie en nu zijn ze in het bezit van kritisch bewijs. 684 00:45:25,428 --> 00:45:27,809 Voor zover ik weet, zitten zij in het complot. 685 00:45:27,859 --> 00:45:30,218 Zij horen er niet bij, geloof me. Het zijn idioten. 686 00:45:30,268 --> 00:45:32,121 Wist u hiervan? 687 00:45:32,171 --> 00:45:34,353 Ze had er niets mee te maken. - Ja, dit wist ik. 688 00:45:34,503 --> 00:45:38,853 Zet een wereldwijde code rood voor Darius Kincaid, Sonia Kincaid en Michael Bryce. 689 00:45:38,903 --> 00:45:41,343 We hebben een probleem. 690 00:45:44,282 --> 00:45:47,928 Drie onbekende voortvluchtigen ontsnapten met de coördinaten. 691 00:45:47,978 --> 00:45:49,798 Interpol was overal aanwezig. 692 00:45:49,848 --> 00:45:55,034 Het lijkt erop dat we een rat hebben. Geef me Carlo aan de telefoon. 693 00:45:55,084 --> 00:45:58,624 Meneer, Carlo is dood. 694 00:46:01,827 --> 00:46:07,354 We hebben 48 uur en elk moment dat voorbijgaat, 695 00:46:07,404 --> 00:46:12,623 zullen de trotse mannen en vrouwen van Griekenland lager op hun knieën vallen. 696 00:46:12,673 --> 00:46:17,529 Slechts twee mensen wisten van de aankoop. 697 00:46:17,579 --> 00:46:19,546 Carlo... 698 00:46:20,615 --> 00:46:21,632 ...en jij. 699 00:46:21,682 --> 00:46:26,718 Ik zweer dat ik je nooit zou verraden. - Je bent een Trojaans paard! 700 00:46:34,398 --> 00:46:37,978 Vind de voortvluchtigen. Dood ze. 701 00:46:38,028 --> 00:46:40,165 Ik heb de koffer nodig. 702 00:46:41,668 --> 00:46:42,619 Wat is dat? 703 00:46:42,669 --> 00:46:46,151 Interpol geeft een opsporingsbevel uit voor de huurmoordenaar, een oplichter... 704 00:46:46,201 --> 00:46:48,153 Waar hebben ze die foto vandaan? Vreselijk. 705 00:46:48,203 --> 00:46:50,265 ...en een roekeloze lijfwacht zonder licentie. 706 00:46:50,315 --> 00:46:52,300 Dat is in afwachting van een beoordeling. 707 00:46:52,350 --> 00:46:54,962 Dat is wat we krijgen voor het helpen van deze klootzakken. 708 00:46:55,012 --> 00:46:57,965 Val dood! Kunnen we onze huwelijksreis afmaken, schat? 709 00:46:58,015 --> 00:47:01,243 Met explosieven om mijn pols? Nee! 710 00:47:01,293 --> 00:47:03,542 We nemen deze rotzooi mee naar de mysterieuze 711 00:47:03,592 --> 00:47:05,841 big shot, zodat mijn baarmoeder kan ontspannen. 712 00:47:05,891 --> 00:47:08,041 Ga je mee? - O, ik kom eraan. 713 00:47:08,091 --> 00:47:10,747 We moeten deze cyberaanval voorkomen en mijn naam zuiveren. 714 00:47:10,797 --> 00:47:13,453 Dit is een PR-ramp en dit gaat lang duren... 715 00:47:13,503 --> 00:47:15,701 Ik wou dat hij dood was. - Ik hoorde dat! 716 00:47:15,951 --> 00:47:18,951 FLORENCE ITALIË 717 00:47:26,043 --> 00:47:28,369 Wat is er? - Dit is niet waar. 718 00:47:28,419 --> 00:47:31,196 Wat niet? - Mijn ribben zijn gebroken. 719 00:47:31,246 --> 00:47:35,002 Ik ben in de borst geschoten met een jachtgeweer. 720 00:47:35,052 --> 00:47:37,840 Weet je nog? - Hé, Breesey, maak je geen zorgen. 721 00:47:37,890 --> 00:47:41,481 Sonia zal voor je zorgen. Hierdoor ga je je beter voelen. 722 00:47:41,531 --> 00:47:43,894 Dank u. - Daar ga je, schat. 723 00:47:46,063 --> 00:47:49,324 De kunstveiling door de teruggetrokken Grieks scheepvaart miljardair... 724 00:47:49,374 --> 00:47:53,361 wordt gezien als de laatste van een reeks die ten gelde is gemaakt buiten zijn thuisland. 725 00:47:53,411 --> 00:47:58,861 Zijn motivatie is onbekend, maar analisten noemen het financiële zelfmoord. 726 00:47:58,911 --> 00:48:01,336 Dat is een geweldig beveiligingsteam. 727 00:48:01,386 --> 00:48:06,374 Heilige shit! Magnusson. - Wie? 728 00:48:06,424 --> 00:48:09,476 De Triple-A beoordeelde Bodyguard van het Jaar, drie jaar op rij. 729 00:48:09,526 --> 00:48:11,105 Geven ze jullie klootzakken awards? 730 00:48:11,155 --> 00:48:13,909 Ja, ze geven ons prijzen en we hebben conventies en zo. 731 00:48:13,959 --> 00:48:18,485 Er is geen prijs voor huurmoordenaar. - Dat heet 'dodelijke injectie'. 732 00:48:18,535 --> 00:48:21,950 God, kijk naar hem. Hij is zo sterk, zelfverzekerd. 733 00:48:22,000 --> 00:48:24,869 Met het zelfvertrouwen van een panter. - Laat mij eens kijken. 734 00:48:27,137 --> 00:48:29,496 Shit, Zento! 735 00:48:29,546 --> 00:48:34,402 Zento, dat is een huurmoordenaar. Heeft veel werk voor mijn neus weggekaapt. 736 00:48:34,452 --> 00:48:37,783 Zoek een plek voor jezelf. - Ik neem de toren. 737 00:48:38,918 --> 00:48:44,176 Wie deze koffer wil, is een rijke stinkerd, want Magnussen is peperduur. 738 00:48:44,594 --> 00:48:47,793 Ik geef hem vrij. Ik wil dat iedereen alert is. 739 00:48:50,292 --> 00:48:53,179 En bingo. 740 00:48:53,229 --> 00:48:55,852 O, dat is verschrikkelijk. 741 00:48:55,902 --> 00:49:00,707 Net Liberace die gordijnen verkracht heeft. 742 00:49:11,918 --> 00:49:13,885 Ken je die gast? 743 00:49:15,394 --> 00:49:17,460 Ik weet het niet zeker. 744 00:49:18,595 --> 00:49:22,010 Magnussen, drie ratten op het dak. 745 00:49:22,060 --> 00:49:23,532 Laat me deze klootzak eens zien. 746 00:49:25,668 --> 00:49:28,504 Ze hebben de gestolen koffer. - Waag het erop. 747 00:49:30,266 --> 00:49:32,068 O, shit, Zento, geweer! 748 00:49:34,237 --> 00:49:36,512 Breng Aristoteles in veiligheid. 749 00:49:38,516 --> 00:49:41,482 Verspreiden en samenkomen. Pak die koffer. 750 00:49:45,686 --> 00:49:48,400 Ze weten niet dat we vijf mogelijke ontsnappingsroutes hebben. 751 00:49:48,450 --> 00:49:50,406 Ze hebben vijf mogelijke ontsnappingsroutes. 752 00:49:54,158 --> 00:49:57,782 Ik had een lokaas moeten gebruiken. - Het lijkt erop dat ze geen lokaas hebben. 753 00:49:57,832 --> 00:50:00,983 Mijn God, het zijn amateurs. - Oké, laten we gaan! 754 00:50:01,033 --> 00:50:02,736 Kom op! 755 00:50:11,109 --> 00:50:13,600 Luister, we hebben een vluchtauto klaarstaan. 756 00:50:13,650 --> 00:50:15,833 Deze idioten hebben niet eens een vluchtauto. 757 00:50:15,883 --> 00:50:18,671 Bryce, ga naar het busje! 758 00:50:18,721 --> 00:50:21,623 Ga! Nu! 759 00:50:22,593 --> 00:50:25,528 Schiet op, Bryce! 760 00:50:26,630 --> 00:50:30,419 Magnussen heeft me herkend. Hij weet hoe ik te werk ga. 761 00:50:30,469 --> 00:50:31,948 Ik herken geen van deze losers. 762 00:50:31,998 --> 00:50:33,257 Schieten om te doden. 763 00:50:34,207 --> 00:50:36,323 Bryce, we moeten gaan. - Een ogenblikje. 764 00:50:36,673 --> 00:50:38,805 Hebbes, kom. - Laten we gaan! 765 00:50:53,316 --> 00:50:56,185 Papegaai is los. Hou ze in het zicht. 766 00:50:58,189 --> 00:50:59,925 Brees, kijk uit! 767 00:51:06,538 --> 00:51:09,472 De handelingsvaardigheden van deze man zijn eigenlijk ongelooflijk. 768 00:51:11,804 --> 00:51:14,539 Ik wilde even zeggen dat het een absolute eer is om betrokken 769 00:51:14,589 --> 00:51:17,324 te zijn bij een achtervolging met iemand van uw vaardigheden. 770 00:51:17,374 --> 00:51:20,733 Dank u. Ik waardeer dat echt. 771 00:51:20,783 --> 00:51:23,098 Steve McQueen legt het tegen jou af. 772 00:51:23,148 --> 00:51:26,490 Volgens mij is dat de eerste keer dat je iets aardigs tegen me hebt gezegd. 773 00:51:34,192 --> 00:51:36,584 Bryce! Bryce! 774 00:51:36,634 --> 00:51:39,345 Stap in de auto, Darius. Ga, ga. 775 00:51:39,395 --> 00:51:42,887 Bryce, wat verdomme?! 776 00:51:42,937 --> 00:51:45,476 Opzij, klootzak! 777 00:51:46,611 --> 00:51:48,336 Wat in hemels naam heb je hem gegeven? 778 00:51:50,142 --> 00:51:51,911 Gewoon pijnstillers. 779 00:51:53,684 --> 00:51:56,014 Maar hij is zo verdomd gevoelig. 780 00:51:57,083 --> 00:51:59,483 Papegaai vliegt naar het westen. Hou ze in het zicht. 781 00:52:02,451 --> 00:52:06,255 O, nee! Niet de trap, klootzak! 782 00:52:10,261 --> 00:52:12,492 Ik draag geen sportbeha! 783 00:52:20,876 --> 00:52:24,042 Jezus, deze man is een gek. 784 00:52:25,540 --> 00:52:31,364 Dit is geen huwelijksreis. Dit is een klote reis. 785 00:52:31,414 --> 00:52:33,498 We hadden een behoorlijk goede dag. 786 00:52:33,548 --> 00:52:35,922 Maak je een grapje? - Winkelen. 787 00:52:42,392 --> 00:52:43,618 Wijn proeven. 788 00:52:43,668 --> 00:52:45,279 Ja, met andermans geld! 789 00:52:45,329 --> 00:52:46,662 Bloemen. 790 00:52:53,312 --> 00:52:54,861 Er is nog één vogel op de vlucht. 791 00:52:54,911 --> 00:52:56,521 Verdomde opera. 792 00:52:56,571 --> 00:52:59,176 En je viel in slaap, klootzak! 793 00:53:00,146 --> 00:53:03,396 Goedemiddag. Ik zou graag een wapenstilstand aanbieden. 794 00:53:03,446 --> 00:53:04,463 O. 795 00:53:04,513 --> 00:53:07,334 Jij overhandigt die koffer en ik maak die armband graag los. 796 00:53:07,384 --> 00:53:09,369 Zeker. 797 00:53:09,419 --> 00:53:11,518 Verdomme ik. 798 00:53:13,731 --> 00:53:16,864 Voor Bryce's idool is het afgelopen. 799 00:53:18,637 --> 00:53:21,330 Papegaai vliegt naar het zuiden. Pak de koffer. 800 00:53:24,236 --> 00:53:26,137 O, nee, alsjeblieft! 801 00:53:28,713 --> 00:53:31,193 Als ik 'nu' zeg, doe dan je deur op een kier. 802 00:53:31,243 --> 00:53:33,261 En... 803 00:53:33,311 --> 00:53:34,581 ..nu! 804 00:53:50,735 --> 00:53:54,623 O, mijn God! Ik ga dood. 805 00:53:54,673 --> 00:53:57,971 O, mijn God! - Ik heb het onder controle. Rustig aan. 806 00:54:17,729 --> 00:54:20,356 O, je maakt een grapje. 807 00:54:38,475 --> 00:54:40,310 Duiken! 808 00:54:46,758 --> 00:54:49,385 Zijn we ze kwijt? 809 00:54:50,927 --> 00:54:53,191 Nee, je bent ze niet kwijt! 810 00:55:09,781 --> 00:55:11,733 Sonja! 811 00:55:11,783 --> 00:55:13,361 Kom terug in de auto! 812 00:55:13,411 --> 00:55:15,330 Probeer je van me af te komen? 813 00:55:15,380 --> 00:55:17,413 Hang niet uit de auto. 814 00:55:20,715 --> 00:55:22,990 De klootzak is aan het herladen. Neem het stuur. 815 00:55:41,043 --> 00:55:42,797 Wat doe je? 816 00:55:42,847 --> 00:55:44,260 Hou vol, schat! - Darius! 817 00:55:44,310 --> 00:55:47,377 O, verdomme! 818 00:56:00,524 --> 00:56:02,745 Hij droeg geen veiligheidsgordels. 819 00:56:03,195 --> 00:56:05,363 De drie voortvluchtigen die verantwoordelijk zijn 820 00:56:05,413 --> 00:56:07,580 voor een schietpartij in Portofino gisteravond... 821 00:56:07,630 --> 00:56:08,954 Telefoontje voor u, meneer. 822 00:56:09,004 --> 00:56:12,618 En worden verondersteld zich ergens in Italië te verstoppen. Onze correspondent... 823 00:56:12,668 --> 00:56:13,685 Ja? 824 00:56:13,735 --> 00:56:17,757 Meneer, het spijt me u te moeten meedelen dat de drie voortvluchtigen wisten te ontsnappen. 825 00:56:17,807 --> 00:56:20,127 Politie zoekt naar de in ongenade gevallen lijfwacht 826 00:56:20,177 --> 00:56:22,662 Michael Bryce, internationale oplichter Sonia Kincaid... 827 00:56:22,712 --> 00:56:27,104 Als je ze vindt, wil ik ze levend. 828 00:56:27,554 --> 00:56:32,143 ♪ Slaap lekker, kleine Breese ♪ 829 00:56:32,193 --> 00:56:36,081 ♪ Word alsjeblieft nu wakker. ♪ 830 00:56:36,131 --> 00:56:39,887 ♪ Denk in je slaap aan Sonia ♪ 831 00:56:39,937 --> 00:56:43,433 ♪ En de bom die om haar pols zit. ♪ 832 00:56:45,173 --> 00:56:49,556 Wat waren dat voor pillen? 833 00:56:49,606 --> 00:56:52,592 Het is gewoon lithium. - Lithium?! 834 00:56:52,642 --> 00:56:55,001 Schat, lithium is geen pijnstiller. 835 00:56:55,051 --> 00:56:58,565 Het is om mijn stress te beheersen, Darius, en stress is pijn. 836 00:56:58,615 --> 00:57:02,569 Breesey, wil je nog wat? - Kom niet in mijn buurt. 837 00:57:02,619 --> 00:57:04,769 Ik heb het gehad met jullie twee. 838 00:57:04,819 --> 00:57:08,179 Het spijt me dit te moeten zeggen, Sonia, maar je bent gek. 839 00:57:08,229 --> 00:57:10,885 Hé, zo kan je niet met mijn vrouw praten. 840 00:57:10,935 --> 00:57:13,954 Waarom niet? Ze zou een vreselijke moeder zijn. 841 00:57:14,004 --> 00:57:17,155 Ik zou een Chucky-pop nog niet aan haar zorg overlaten. 842 00:57:17,205 --> 00:57:20,686 Je moet nu je excuses aanbieden aan Sonia. 843 00:57:20,736 --> 00:57:24,030 O, fuck dit. "Je moet je verontschuldigen..." Ga je me nu neerschieten? 844 00:57:24,080 --> 00:57:27,345 Vader van het jaar hier. Ik kan niet wachten. 845 00:57:28,150 --> 00:57:30,971 Hé, waar ga je heen, klootzak? Ik zei toch: "Excuses." 846 00:57:31,021 --> 00:57:34,957 Nou, ik ga gewoon de lithium eruit rijden. 847 00:57:37,895 --> 00:57:39,963 Hallo. Je hebt Michael Bryce bereikt. Laat een 848 00:57:40,013 --> 00:57:42,081 bericht achter en maak er een Triple-A dag van. 849 00:57:42,131 --> 00:57:45,381 Toekomstige Michael, ik ben echt verloren. Geef me een teken. 850 00:57:45,431 --> 00:57:47,449 Uw service is momenteel buiten bereik. 851 00:57:51,835 --> 00:57:54,438 Die twee psycho's proberen mijn leven te ruïneren. 852 00:57:58,477 --> 00:58:00,510 Schat, gaat het? 853 00:58:03,152 --> 00:58:04,829 Ik voel me geweldig. 854 00:58:04,879 --> 00:58:10,637 Ik bedoel, onze huwelijksreis is een heerlijke neukpartij. 855 00:58:10,687 --> 00:58:16,115 Ik heb geen foetus in mijn baarmoeder, maar ik heb wel een bom om mijn pols. 856 00:58:16,165 --> 00:58:20,482 Met andere woorden, deze levensstijl waar je me in sleepte 857 00:58:20,532 --> 00:58:24,289 heeft van mij een gruwelijke moeder gemaakt van de kinderen die we niet eens hebben. 858 00:58:24,339 --> 00:58:27,258 Dit is allemaal jouw schuld. - Hoe de fuck is dit mijn schuld? 859 00:58:27,308 --> 00:58:30,561 Als ik het me goed herinner heb ik je niet ontmoet bij een debutantenbal. 860 00:58:30,811 --> 00:58:34,496 Een kogel voor hem opgevangen. En een kogel voor haar. 861 00:58:34,546 --> 00:58:38,117 Ja, de oude Bryce is ieders favoriete kogelcaddie. 862 00:58:46,525 --> 00:58:50,347 Geef me een teken. Elk teken. 863 00:58:50,397 --> 00:58:51,902 Alstublieft. 864 00:58:52,696 --> 00:58:55,631 Oké, dat is een teken, het is alleen niet degene die ik zoek. 865 00:58:58,681 --> 00:59:01,181 BEZOEK TOSCANE VANDAAG 866 00:59:01,540 --> 00:59:05,245 Iets. Helemaal niets! 867 00:59:08,295 --> 00:59:10,095 TOSCANE VERWELKOMT U 868 00:59:11,550 --> 00:59:14,404 Ik weet wat je wil. 869 00:59:14,454 --> 00:59:18,045 Gaan we spelletjes spelen? Goed dan. 870 00:59:18,095 --> 00:59:20,377 Neem wat verantwoordelijkheid voor je shit! 871 00:59:20,427 --> 00:59:21,807 Sonia, het is niet mijn schuld! 872 00:59:21,857 --> 00:59:23,116 Je maakt me echt... 873 00:59:23,166 --> 00:59:25,085 Hé! - Wat? 874 00:59:25,135 --> 00:59:31,139 Ik heb vreselijke dingen gezegd, omdat ik onvrijwillig lithium gekregen heb. 875 00:59:31,933 --> 00:59:33,357 Excuses aanvaard. 876 00:59:33,407 --> 00:59:37,673 Ik verontschuldig me niet. Maar ik ken iemand die ons kan helpen. 877 00:59:46,915 --> 00:59:50,176 Is net dit zoiets als dat wapending? Je kan ook niet aanbellen? 878 00:59:50,226 --> 00:59:55,412 Ik heb mijn vader niet meer gesproken sinds ik mijn licentie kwijt ben. 879 00:59:55,462 --> 00:59:58,910 Dus je geeft toe dat je geen licentie hebt. 880 00:59:58,960 --> 01:00:01,202 Je begrijpt het niet. 881 01:00:03,635 --> 01:00:05,991 Hij is de grootste lijfwacht die ooit heeft geleefd... 882 01:00:07,144 --> 01:00:10,196 ..en ik ben gewoon... ik. 883 01:00:10,246 --> 01:00:12,048 Wat doe je? 884 01:00:29,430 --> 01:00:33,376 Mr Bryce is hout aan het hakken. Hij komt zo. 885 01:00:34,326 --> 01:00:36,563 Ik zal wat water voor je halen. 886 01:00:37,372 --> 01:00:41,605 Die AAA troep is een familiedroom. 887 01:00:51,716 --> 01:00:53,815 Hallo, papa. 888 01:00:54,620 --> 01:00:59,641 Ik had nooit gedacht thuis zo te komen, maar onder andere omstandigheden. 889 01:00:59,691 --> 01:01:04,529 Zoals u vast wel weet, wordt mijn... mijn licentie herzien. 890 01:01:06,929 --> 01:01:09,468 Het spijt me dat ik zo'n schande ben. 891 01:01:10,339 --> 01:01:13,109 We hebben je hulp echt nodig. 892 01:01:13,969 --> 01:01:19,529 Daar in de wereld, ben je een lijfwacht zonder licentie, 893 01:01:19,579 --> 01:01:21,007 maar hier... 894 01:01:22,681 --> 01:01:27,651 ...hier ben je mijn zoon en dit is jouw huis. 895 01:01:32,757 --> 01:01:35,659 Wat de fuck?! 896 01:01:41,172 --> 01:01:43,718 Doe even rustig. 897 01:01:43,768 --> 01:01:48,195 Op dit moment heb ik lang gewacht. Ik snap dat je ervan schrikt. 898 01:01:48,245 --> 01:01:50,626 Hij is... - Een legende. 899 01:01:50,676 --> 01:01:53,167 Voor jou is dat raar, maar hij is gewoon mijn vader. 900 01:01:53,217 --> 01:01:56,764 Nee, ik schrik omdat... - Hij zo'n diepe stem heeft? 901 01:01:56,814 --> 01:01:58,932 Het is opmerkelijk, maar veel mensen klinken... 902 01:01:58,982 --> 01:02:00,273 Nee, het is niet zijn stem. 903 01:02:00,323 --> 01:02:02,812 Het is het feit dat hij... - Een boek geschreven heeft? 904 01:02:03,887 --> 01:02:06,378 Wat is er dan, Darius? 905 01:02:06,428 --> 01:02:10,514 Voor de draak ermee. Je bent zo om de pot aan het draaien. 906 01:02:10,564 --> 01:02:13,044 Rond, junior. - Sorry? 907 01:02:13,094 --> 01:02:17,173 De uitdrukking is 'rond de pot draaien'. 908 01:02:17,967 --> 01:02:19,820 Interessant. - Het is 'rond'. 909 01:02:19,870 --> 01:02:22,229 Sorry, ik ben... - Ik weet wie u bent. 910 01:02:22,279 --> 01:02:23,872 Ik heb het nieuws gezien. 911 01:02:27,009 --> 01:02:28,877 Hallo, mijn liefste. 912 01:02:30,419 --> 01:02:32,272 Leuk u te ontmoeten, Mr Breese vader. 913 01:02:32,322 --> 01:02:35,308 Graag gedaan. - Je hebt een lieve zoon. 914 01:02:35,358 --> 01:02:39,774 Kunnen we dit laten verwijderen? - Nou, we zullen ons best doen. 915 01:02:39,824 --> 01:02:42,216 Giuseppe? - Ja meneer. 916 01:02:42,266 --> 01:02:45,219 Regel een schuilplaats... 917 01:02:45,269 --> 01:02:49,403 en de benodigde apparatuur om een TI-47 te ontkoppelen. 918 01:02:51,440 --> 01:02:54,624 Wanneer ging je me vertellen dat je vader zwart was? 919 01:02:54,674 --> 01:02:57,858 Stiefvader. En ik zie niet in hoe dat relevant is. 920 01:02:57,908 --> 01:03:01,994 Ga met je hart kijken in plaats van met je hoofd. 921 01:03:02,044 --> 01:03:05,635 Relevant, hart, hoofd? Waar heb je het over? 922 01:03:05,685 --> 01:03:07,571 Dat weet je wel. - Rustig, jongens. 923 01:03:07,621 --> 01:03:11,003 Sorry, papa. - Geen gekibbel in mijn huis. 924 01:03:11,053 --> 01:03:13,104 Begrepen. - Wie heeft er honger? 925 01:03:13,154 --> 01:03:15,249 Ik lust wel wat. - Goed. 926 01:03:15,299 --> 01:03:18,267 Honger? - Ik heb een beetje trek. 927 01:03:27,806 --> 01:03:33,960 Dit zijn alle kogels die papa voor staatshoofden opgevangen heeft. 928 01:03:34,010 --> 01:03:36,501 Indrukwekkend. 929 01:03:36,551 --> 01:03:39,537 Dan pas voel je je echt een man. 930 01:03:39,587 --> 01:03:44,788 Ik heb er 20 opgevangen. - Ik heb ook een kogel opgevangen. 931 01:03:45,890 --> 01:03:51,190 Voor Darius. Ik heb zijn leven gered. Toch, Darius? 932 01:03:52,567 --> 01:03:56,884 Breese heeft een kogel opgevangen voor mijn man in Den Haag. Hij was erg moedig. 933 01:03:56,934 --> 01:03:59,935 Kijk. Precies daar. 934 01:04:01,169 --> 01:04:03,037 Bryce, dat lijkt op een sproet. 935 01:04:03,875 --> 01:04:06,795 Hij heeft gisteren ook een kogel voor mij opgevangen. 936 01:04:06,845 --> 01:04:12,145 Ik droeg wel een kogelvrij vest. - Echte AAA's dragen nooit een vest. 937 01:04:13,555 --> 01:04:19,559 Met Bryce en zijn vertrouwde zakmes is het gevaar al verdwenen voor het er is. 938 01:04:21,222 --> 01:04:26,144 Je lacht, maar veel staatshoofden zijn met een zakmes gedood. 939 01:04:26,194 --> 01:04:27,732 Niemand ziet het aankomen. 940 01:04:28,966 --> 01:04:32,803 Ja, Elena's ijs. 941 01:04:33,608 --> 01:04:35,311 Beste gelato aan deze kant... 942 01:04:39,614 --> 01:04:41,779 Bryce? 943 01:04:42,815 --> 01:04:44,503 Excuseer me even. 944 01:04:44,553 --> 01:04:46,131 Bryce. 945 01:04:46,181 --> 01:04:48,276 Bryce? 946 01:04:48,326 --> 01:04:51,954 Wat is er met hem? - Het komt door het ijs. 947 01:04:53,826 --> 01:04:56,944 Dat was ik vergeten. Het triggert hem. 948 01:04:56,994 --> 01:05:00,816 Waarom? 949 01:05:00,866 --> 01:05:05,216 Alle herinneringen van Bryce aan zijn moeder. 950 01:05:05,266 --> 01:05:09,462 Ze noemde hem haar 'kleine lijfwacht'. 951 01:05:09,512 --> 01:05:13,697 Elke zondag nam ze Bryce mee naar het pretpark. 952 01:05:13,747 --> 01:05:20,968 Maar het waren niet de attracties waarin hij geïnteresseerd was, maar het ijs. 953 01:05:21,018 --> 01:05:23,135 O, ja. 954 01:05:23,185 --> 01:05:28,382 Bryce woog de voor- en nadelen af van rotsachtige weg versus lavendelvijg. 955 01:05:28,432 --> 01:05:30,417 Het leek eindeloos. 956 01:05:30,467 --> 01:05:34,487 Wat gebeurde er toen? Heeft hij de verkeerde smaak gekozen? 957 01:05:34,537 --> 01:05:38,216 Nee schat, het lot koos zijn moeder. 958 01:05:38,266 --> 01:05:40,152 Tot op de dag van vandaag heb ik geen idee 959 01:05:40,202 --> 01:05:46,290 waarom een volslanke Italiaanse man van 140 kilo in de Paratrooper wilde. 960 01:05:46,340 --> 01:05:49,601 Ik wil het ook niet weten. 961 01:05:49,651 --> 01:05:52,113 Sommige dingen kan je beter niet willen weten. 962 01:05:54,722 --> 01:05:58,625 Bryce koos ervoor om zichzelf de schuld te geven. 963 01:05:59,562 --> 01:06:01,613 Daarom houdt hij zo van veiligheidsgordels. 964 01:06:01,663 --> 01:06:04,961 Het verklaart nog steeds niet waarom hij zo irritant is. 965 01:06:07,702 --> 01:06:09,504 Jij bent irritant. 966 01:06:21,749 --> 01:06:23,734 Ben je in orde? - Het gaat goed met mij. 967 01:06:23,784 --> 01:06:26,605 Wil je dat ik je duw? - Nee, dank je. 968 01:06:26,655 --> 01:06:32,743 Ik... ik huil soms als ik wakker ben, dus... 969 01:06:32,793 --> 01:06:35,482 Je vader heeft ons verteld wat er met je moeder is gebeurd. 970 01:06:35,532 --> 01:06:42,148 Als ik het perzikenijs een minuut eerder besteld had, zou ze nog leven. 971 01:06:42,198 --> 01:06:43,788 Het is mijn schuld. Dat begrijp ik. 972 01:06:43,838 --> 01:06:48,528 Nee, het is niet jouw fout. Je kunt het jezelf niet kwalijk nemen. 973 01:06:48,578 --> 01:06:51,322 Ik bedoel, het is volkomen normaal om je schuldig te voelen. 974 01:06:51,372 --> 01:06:53,665 Ik begrijp je beter dan je denkt. 975 01:06:53,715 --> 01:06:57,013 Mijn moeder is opgegeten door een haai. 976 01:06:58,753 --> 01:07:02,674 Je moeder verslonden zien worden door een beest, 977 01:07:02,724 --> 01:07:05,941 dat traumatiseert je meer dan je denkt. 978 01:07:05,991 --> 01:07:10,517 Maar mijn God, heeft het jou wat aangedaan. 979 01:07:11,267 --> 01:07:15,587 Je bent op meer manieren naar de klote dan ik kan tellen. 980 01:07:15,737 --> 01:07:19,724 Nu is het allemaal logisch inclusief je obsessie met mijn borsten. 981 01:07:19,774 --> 01:07:22,925 Wat? Sorry. Zei je nou... Met je borsten? 982 01:07:22,975 --> 01:07:25,224 Ik heb nooit aan je borsten gedacht, niet één keer. 983 01:07:25,274 --> 01:07:28,227 Kom op, je bent geobsedeerd door mijn borsten. 984 01:07:29,685 --> 01:07:36,807 Toen je me redde, duwde je me heel voorzichtig met je handen op mijn borsten weg. 985 01:07:38,859 --> 01:07:41,878 Ik kon de kleine jongen in je horen schreeuwen, 986 01:07:41,928 --> 01:07:45,484 "Mama, ga alsjeblieft niet dood! Ik heb je nodig!" 987 01:07:45,534 --> 01:07:48,687 Dat was ik niet. Zo klink ik niet... helemaal niet. 988 01:07:48,737 --> 01:07:50,788 Als je je er beter door voelt... 989 01:07:50,838 --> 01:07:52,218 Dat doet het niet. 990 01:07:52,268 --> 01:07:54,462 ...zal ik ook geen ijs eten. 991 01:07:54,512 --> 01:07:56,563 Dat maakt me niet uit. Het kan me niet schelen. 992 01:07:56,613 --> 01:07:58,422 Ik ben lactose-intolerant. 993 01:07:58,472 --> 01:08:01,359 Het boeit me nog steeds niet, dus... 994 01:08:01,409 --> 01:08:05,935 Ik ga weer naar binnen. Ze schenken daar... eigenwaarde. 995 01:08:05,985 --> 01:08:10,676 Oké. Dit was geweldig. Het was echt, echt geweldig. 996 01:08:10,726 --> 01:08:14,944 Zo kom je bij de schuilplaats. - Uitstekend. Heel erg bedankt. 997 01:08:14,994 --> 01:08:17,500 Dus hier naar boven en dan naar rechts. 998 01:08:18,536 --> 01:08:22,919 Goed nieuws. Mijn contactpersoon zegt dat alles in orde is. 999 01:08:22,969 --> 01:08:25,790 We hebben die TI-47 binnen de kortste keren van je af. 1000 01:08:25,840 --> 01:08:28,529 Ondertussen regel ik alles met Interpol. 1001 01:08:30,790 --> 01:08:32,323 Laten we ze even alleen laten. 1002 01:08:34,013 --> 01:08:35,650 Bryce... 1003 01:08:37,115 --> 01:08:39,166 ..Ik... 1004 01:08:39,216 --> 01:08:41,986 sorry van het ijs. 1005 01:08:45,156 --> 01:08:48,780 Veel jongens verliezen hun licentie en komen nooit meer terug. 1006 01:08:48,830 --> 01:08:51,864 Maar kijk naar jezelf. Jij wordt een held. 1007 01:08:53,703 --> 01:08:58,592 Ik kom naar de schuilplaats als ik meer informatie heb. 1008 01:08:58,642 --> 01:09:04,059 Ik ga ook met de commissie praten. Ik zorg dat je een goede zitting krijgt. 1009 01:09:04,109 --> 01:09:07,260 Dank u. Bedankt pap. 1010 01:09:07,310 --> 01:09:09,079 Geen zorgen. 1011 01:09:10,148 --> 01:09:11,917 Oh, Bryce... 1012 01:09:12,920 --> 01:09:14,887 Neem de Jag. 1013 01:09:15,890 --> 01:09:19,745 De Jag, waar ik als kind niet eens naar mocht kijken? 1014 01:09:19,795 --> 01:09:22,290 Je hebt het verdiend. 1015 01:09:32,775 --> 01:09:35,387 Ik ben gek op deze auto. 1016 01:09:35,437 --> 01:09:37,488 Maar je houdt meer van mij. 1017 01:09:37,538 --> 01:09:39,457 Baby! 1018 01:09:39,507 --> 01:09:41,584 Ik ben verliefd op liefde! 1019 01:09:47,757 --> 01:09:52,910 Mag ik even vaststellen dat we niet alleen veilig zijn, 1020 01:09:52,960 --> 01:09:55,748 maar dat ik ook mijn licentie terugkrijg. 1021 01:09:55,798 --> 01:09:58,883 Dankzij mijn vader. 1022 01:09:58,933 --> 01:10:01,604 Ik ben zo blij voor je, Breese. 1023 01:10:02,937 --> 01:10:04,739 Baby... 1024 01:10:08,074 --> 01:10:10,844 Er is iets dat ik je wilde vertellen. 1025 01:10:11,715 --> 01:10:13,359 Ik... 1026 01:10:13,409 --> 01:10:15,559 Wat? 1027 01:10:15,609 --> 01:10:17,528 Ik ga in papa's bedrijf werken. 1028 01:10:17,578 --> 01:10:22,335 Bryce & zoon. Klinkt als... 1029 01:10:22,385 --> 01:10:24,253 Ik heb een droge mond. 1030 01:10:25,058 --> 01:10:28,356 Jullie kunnen echt niet van elkaar afblijven. 1031 01:10:42,240 --> 01:10:45,963 Dit komt me bekend voor. - Ik heb zelden een zak over mijn hoofd. 1032 01:10:46,013 --> 01:10:49,967 Kan je ooit de valstrik zien aankomen? - Pas op voor mijn haar. 1033 01:10:50,017 --> 01:10:53,788 Echt niet! Mags! 1034 01:10:54,582 --> 01:10:55,874 Grote fan! 1035 01:10:55,924 --> 01:10:58,338 Ben je nu serieus aan het slijmen? 1036 01:10:58,388 --> 01:10:59,695 100%. Hij is mijn held. 1037 01:11:01,622 --> 01:11:03,633 Ik denk erover om ook te gaan vapen. 1038 01:11:04,702 --> 01:11:06,933 Lijkt me het juiste om te doen. 1039 01:11:09,905 --> 01:11:14,237 Wat zijn dat voor dollartekens? 1040 01:11:21,884 --> 01:11:25,820 Aristoteles Papdopolous. 1041 01:11:28,682 --> 01:11:30,990 Mijn kleine souvlaki. 1042 01:11:32,488 --> 01:11:34,389 Mijn lieve bougatsa. 1043 01:11:37,394 --> 01:11:39,097 Mijn liefje. 1044 01:11:40,067 --> 01:11:42,723 Ik dacht dat ik je voor altijd kwijt was. 1045 01:11:42,773 --> 01:11:45,286 Zoveel slapeloze nachten. 1046 01:11:45,336 --> 01:11:49,763 Zo lang dwaal ik rond in een doolhof van wanhoop. 1047 01:11:49,813 --> 01:11:54,849 Wil iemand me vertellen wat hier verdomme aan de hand is? 1048 01:11:58,789 --> 01:12:05,445 Een meisje dat de weg kwijt was, haalde trucjes uit met rijke mannen aan de speeltafel. 1049 01:12:05,895 --> 01:12:13,644 Maar een mysterieuze Griekse man leerde haar dat er meer is in het leven. 1050 01:12:13,694 --> 01:12:16,416 Een leven van kunst, 1051 01:12:16,466 --> 01:12:18,187 literatuur, 1052 01:12:18,237 --> 01:12:20,992 dans en passie. 1053 01:12:21,042 --> 01:12:26,162 Ze leerde de mooiste dingen in het leven waarderen. 1054 01:12:26,212 --> 01:12:31,904 Maar toen haar mooie Gucci hak op het goedkope dek van zijn megajacht afbrak, 1055 01:12:31,954 --> 01:12:35,857 nam het lot een andere wending. 1056 01:12:36,827 --> 01:12:40,880 Ze werd gevonden door vissers. En heeft weken in bed gelegen. 1057 01:12:40,930 --> 01:12:46,413 Toen ze eindelijk ontwaakte, had ze haar geheugen verloren. 1058 01:12:46,463 --> 01:12:50,351 Nu ik je gezicht zie... 1059 01:12:50,401 --> 01:12:54,960 en je stem zo dicht bij mijn oor hoor, 1060 01:12:55,010 --> 01:12:58,095 komt alles weer naar boven. 1061 01:12:58,145 --> 01:13:01,047 Je hebt me genezen. 1062 01:13:02,413 --> 01:13:03,771 Kun je de kap weer opzetten? 1063 01:13:03,821 --> 01:13:06,070 Heb je een verleden met deze lul? 1064 01:13:06,120 --> 01:13:11,306 Als ik eerder geweten had dat jij mijn koffer had, 1065 01:13:11,356 --> 01:13:16,509 had ik ervoor gezorgd dat je behandeld werd als de Aphrodite die je bent. 1066 01:13:16,559 --> 01:13:18,115 Dank u. 1067 01:13:18,165 --> 01:13:24,550 Breng deze twee naar Lucas en Francesco in mijn martelkamer. 1068 01:13:24,600 --> 01:13:26,090 Martelkamer? 1069 01:13:26,140 --> 01:13:28,829 Zei hij: "Cha-cha kamer?" - Nee, klootzak, dat deed hij niet! 1070 01:13:28,879 --> 01:13:36,232 Misschien leer je ooit dat een groot man zich niet zo vulgair hoeft te uiten. 1071 01:13:36,282 --> 01:13:38,465 O, ik weet wel hoe ik mezelf moet uitdrukken. 1072 01:13:38,515 --> 01:13:39,540 Haal ze weg. 1073 01:13:39,590 --> 01:13:41,469 Geloof me, ik ben nog niet eens begonnen. 1074 01:13:41,519 --> 01:13:43,350 Heb je aparte martelkamers? 1075 01:13:46,226 --> 01:13:50,114 Het laatste stukje van mijn masterplan. 1076 01:13:50,164 --> 01:13:54,265 Als gerechtigheid voor Europa's wreedheden. 1077 01:13:55,169 --> 01:13:59,809 Breng het naar het technologiecentrum en laat mijn jacht gereedmaken. 1078 01:14:09,810 --> 01:14:14,417 Kom met mij mee. Ik wil je iets laten zien. 1079 01:14:23,362 --> 01:14:26,836 De kamer waarvan we droomden om samen te bouwen. 1080 01:14:27,663 --> 01:14:29,432 Wat mooi. 1081 01:14:30,303 --> 01:14:34,928 Ik heb het af gemaakt nadat je verdween was 1082 01:14:34,978 --> 01:14:39,376 in de hoop dat het een baken zou zijn voor uw terugkeer. 1083 01:14:43,184 --> 01:14:47,138 Heb je ooit bedacht dat ze je misschien belazert? 1084 01:14:47,188 --> 01:14:48,205 Wat? 1085 01:14:48,255 --> 01:14:52,605 Ik zeg alleen maar, ze is een oplichter. Dat is wat oplichters doen. 1086 01:14:52,655 --> 01:14:55,916 Oplichter? Persoon? Ik weet niet hoe je dat zegt. 1087 01:14:55,966 --> 01:14:57,775 Kunnen jullie wat later terugkomen? 1088 01:14:57,825 --> 01:14:59,462 We zitten midden in een... 1089 01:15:02,203 --> 01:15:04,599 Je gaat ons alles vertellen wat je weet. 1090 01:15:10,046 --> 01:15:11,393 O, mijn God. 1091 01:15:11,443 --> 01:15:14,675 Ik vertel je echt niets. 1092 01:15:19,121 --> 01:15:25,770 Je kunt hem de hele dag lang taseren maar hij zal geen woord zeggen. 1093 01:15:25,820 --> 01:15:28,146 Dus je hebt nooit een gezin gehad? 1094 01:15:28,196 --> 01:15:31,413 Jij was mijn enige ware liefde. 1095 01:15:31,463 --> 01:15:33,921 Je hebt zoveel geleden. 1096 01:15:33,971 --> 01:15:36,748 Daar kan hij de hele dag mee door. 1097 01:15:36,798 --> 01:15:40,470 Je kunt hem de hele dag elektrocuteren. Het zal hem alleen maar bozer maken. 1098 01:15:44,212 --> 01:15:47,033 Wacht. Ik, aan de andere kant, zal je alles vertellen. 1099 01:15:47,083 --> 01:15:50,003 Ik zal je alles vertellen als je... - Werkelijk? 1100 01:15:50,053 --> 01:15:52,489 Sonja kwam opdagen. Ik was op vakantie. Ze zei dat 1101 01:15:52,539 --> 01:15:54,975 Kincaid in de problemen zat en toen kwam Interpol. 1102 01:15:55,025 --> 01:15:56,934 Ik weet niet eens waar ze vandaan kwamen. 1103 01:15:56,984 --> 01:15:58,275 Die man heette Bobby O'Neill. 1104 01:15:58,325 --> 01:16:02,279 Of Robert O'Neill. Die man was gemeen. Hij wilde dat we iets voor hem zouden kopen. 1105 01:16:02,329 --> 01:16:05,000 Ik weet niet eens wat dat iets is. Is dat met drugs? 1106 01:16:06,894 --> 01:16:09,748 Ik bedoel, dat kan van alles zijn. 1107 01:16:09,798 --> 01:16:11,882 Is hij Francesco of ben jij... 1108 01:16:11,932 --> 01:16:13,488 Laat me vallen! 1109 01:16:13,538 --> 01:16:15,406 Laat me los, klootzak! 1110 01:16:17,410 --> 01:16:21,925 Wat ongevoelig van mij om je dit te laten zien 1111 01:16:21,975 --> 01:16:24,547 gezien uw toestand. 1112 01:16:26,452 --> 01:16:31,407 Mijn wat? - Carlo was een medewerker van mij. 1113 01:16:31,457 --> 01:16:34,905 Toen hij uw man vond, was hij in een vruchtbaarheidskliniek. 1114 01:16:34,955 --> 01:16:38,612 Een fertiliteitskliniek? - Verse eieren kopen. 1115 01:16:38,662 --> 01:16:42,484 Ik nam aan... dat je onvruchtbaar was. 1116 01:16:42,534 --> 01:16:47,009 Meneer, we hebben een situatie. 1117 01:16:51,378 --> 01:16:53,594 Herinner me eraan om jou nooit iets te vertellen. 1118 01:16:53,644 --> 01:16:56,498 Wel, we zijn vrij, nietwaar? - Ja, verdomme. 1119 01:16:56,548 --> 01:16:58,119 Laten we mijn meisje gaan redden. 1120 01:17:00,948 --> 01:17:05,804 Ik geloof dat geheugenverlies niet. - Vanwaar die plotselinge hekel aan Sonia? 1121 01:17:05,854 --> 01:17:08,096 Ik heb geen hekel aan Sonia. Ik zeg het maar... 1122 01:17:08,890 --> 01:17:14,003 Het doet me aan iets denken. Een liedje of een film of zoiets. 1123 01:17:15,501 --> 01:17:20,405 Niet schieten in een kooi. - Jij hebt geen stroomstoten gehad. 1124 01:17:22,002 --> 01:17:26,099 Eens kijken wat een ploertendoder kan. 1125 01:17:26,149 --> 01:17:29,975 Dat is ter decoratie. Wat is het nou? Ik word er gek van. 1126 01:17:34,256 --> 01:17:38,837 'Overboard'! Kurt Russel, Goldie Hawn. Zij krijgt geheugenverlies. 1127 01:17:38,887 --> 01:17:40,575 O, ik voel me zoveel beter! 1128 01:17:40,625 --> 01:17:42,247 O, onzin. 1129 01:17:42,297 --> 01:17:45,529 Ik wilde die ploertendoder houden. 1130 01:17:51,603 --> 01:17:54,589 Sonja! Sonja! - Stop met schreeuwen! 1131 01:17:54,639 --> 01:17:56,393 We gaan er nog aan zo. 1132 01:17:56,443 --> 01:17:58,395 Daar is ze! Daar is ze! Sonja. 1133 01:17:58,445 --> 01:18:01,200 Ik kom je halen. - Je hebt tegen me gelogen. 1134 01:18:01,250 --> 01:18:03,697 Wat?! - De nacht van onze huwelijksreis. 1135 01:18:03,747 --> 01:18:06,500 Je had helemaal geen klus. - Moet dit nu? 1136 01:18:06,550 --> 01:18:09,039 Je ging naar een vruchtbaarheidskliniek om verse eieren 1137 01:18:09,089 --> 01:18:11,344 te kopen, omdat je denkt dat de mijne slecht zijn. 1138 01:18:11,394 --> 01:18:15,340 Je kunt geen eieren kopen bij een vruchtbaarheidskliniek, zoals in een supermarkt. 1139 01:18:15,390 --> 01:18:18,514 Die klootzak liegt tegen je! - Wil je een leven op de vlucht? 1140 01:18:18,564 --> 01:18:22,104 Of wil je de stabiliteit van een gezin? 1141 01:18:24,273 --> 01:18:26,456 Tot ziens, Darius. Het is voorbij. 1142 01:18:26,506 --> 01:18:28,854 Schatje, nee. - We moeten gaan, Darius. 1143 01:18:28,904 --> 01:18:30,955 Sonia, Sonia! Alsjeblieft! 1144 01:18:31,005 --> 01:18:33,148 Laten we gaan! 1145 01:19:00,375 --> 01:19:04,131 Ze bedriegt jou via hem. Driedubbel bedrog. 1146 01:19:04,181 --> 01:19:07,090 Dat is geen driedubbel bedrog. Als ze zo wil leven... 1147 01:19:07,140 --> 01:19:11,120 en hij kan het haar geven, prima, meer macht voor hem. 1148 01:19:12,046 --> 01:19:16,308 Ik heb geen geld op de bank. Interpol zit mij altijd achterna. 1149 01:19:16,358 --> 01:19:19,476 Ik ben een huurmoordenaar met losse flodders. 1150 01:19:19,526 --> 01:19:21,379 Wacht even. Wacht, wat? 1151 01:19:21,429 --> 01:19:24,481 Geen kogels, klootzak. Sperma. 1152 01:19:24,531 --> 01:19:28,914 Ik ben in mijn ballen geschoten bij een klus en heb dat nooit aan Sonia verteld. 1153 01:19:28,964 --> 01:19:34,161 Heb je geen testikels meer? - Nee, jawel, ik heb wel testikels. 1154 01:19:34,211 --> 01:19:38,924 De rechter: Kool & The Gang. De linker: Fugazi. 1155 01:19:38,974 --> 01:19:42,565 Mijn zwemmers zijn niet sterk genoeg om over de finish te komen 1156 01:19:42,615 --> 01:19:45,535 zodat ik Sonia kan geven wat ze het liefste van de wereld wil. 1157 01:19:45,585 --> 01:19:49,671 Ik zei nog: wees eerlijk tegen haar. Dan was dit niet gebeurd. 1158 01:19:49,721 --> 01:19:54,247 Dat leidt altijd tot een pak slaag of gevangenisstraf. 1159 01:19:54,297 --> 01:19:58,279 Ik zie je nog wel. - Waar ga je heen? 1160 01:19:59,929 --> 01:20:01,731 Hé, Darius! 1161 01:20:04,032 --> 01:20:05,768 Darius! 1162 01:20:14,042 --> 01:20:17,945 Pap, er was een hinderlaag en... 1163 01:20:20,114 --> 01:20:21,670 Wat doet de Jag hier? 1164 01:20:21,720 --> 01:20:25,036 Je bent de domste klootzak die ik ooit heb gezien. 1165 01:20:25,086 --> 01:20:27,940 Nou, dat... 1166 01:20:27,990 --> 01:20:32,175 Ik doe Aristoteles' beveiliging terwijl hij in Italië is, idioot. 1167 01:20:32,225 --> 01:20:34,551 Jij... werk jij voor de slechteriken? 1168 01:20:34,601 --> 01:20:41,327 Een Triple-A plaatst zijn klanten boven God, familie en zeker een nietsnut zoals jij. 1169 01:20:41,377 --> 01:20:44,055 Je bent een wrede kloot... 1170 01:20:48,208 --> 01:20:52,404 Ik zou je moeten aangeven, maar dan erken ik dat je een bedreiging vormt. 1171 01:20:52,454 --> 01:20:55,165 O, en Bryce, ik heb met de beoordelingscommissie gesproken. 1172 01:20:55,215 --> 01:20:58,509 Ze waren het met me eens, je bent voor het leven uitgesloten. 1173 01:20:58,559 --> 01:21:00,973 Mijn echte vader zou me nooit zo behandelen. 1174 01:21:01,023 --> 01:21:02,711 Je echte vader. Onzin. 1175 01:21:02,761 --> 01:21:06,044 Niemand weet wie je echte vader was. 1176 01:21:06,094 --> 01:21:09,652 Je moeder was, hoe zeg ik het? 1177 01:21:09,702 --> 01:21:11,064 Intens sociaal. 1178 01:21:12,606 --> 01:21:16,168 En nou wegwezen. Je bent een smet op mijn nalatenschap. 1179 01:22:49,835 --> 01:22:53,987 Van alle gin-bars ter wereld, pak je die van mij. 1180 01:22:54,037 --> 01:22:58,591 Mijn vader heeft ons genaaid. Hij is het hoofd van de beveiliging van Aristoteles. 1181 01:22:59,141 --> 01:23:01,401 Hij heeft ook echt een hekel aan mij. 1182 01:23:01,451 --> 01:23:03,898 Ik ben je een verontschuldiging schuldig, Kincaid. 1183 01:23:03,948 --> 01:23:07,033 Weet je, jouw ding is echt beter dan mijn ding. 1184 01:23:07,083 --> 01:23:12,412 Geen Mr Nice Bryce meer. Ik wil een slechterik zijn. 1185 01:23:12,462 --> 01:23:15,991 Hé... we moeten wat coke doen! 1186 01:23:17,632 --> 01:23:21,766 Klootzak, jij zou al een overdosis hebben van een baby-aspirine en een light frisdrank. 1187 01:23:23,203 --> 01:23:25,348 Ik wil Darius Kincaid spreken, alsjeblieft. 1188 01:23:25,398 --> 01:23:27,284 Is er hier een Mr Kincaid? 1189 01:23:27,334 --> 01:23:29,495 Wie vraagt het? 1190 01:23:29,545 --> 01:23:32,447 Zijn verdomde vrouw, klootzak! - Je vrouw. 1191 01:23:33,274 --> 01:23:36,535 Wat wil je verdomme en hoe heb je me verdomme gevonden? 1192 01:23:36,585 --> 01:23:39,230 Ik heb je gevonden omdat zij je ook hebben gevonden. 1193 01:23:39,280 --> 01:23:42,607 Er komt een doodseskader jouw kant op, dus je kunt maar beter wegwezen. 1194 01:23:42,657 --> 01:23:45,302 Hoe durf je zo'n toon tegen me aan te slaan... 1195 01:23:45,352 --> 01:23:49,449 terwijl ik hier mijn leven riskeer voor onze huwelijksreis? 1196 01:23:49,499 --> 01:23:51,616 En al die onzin dan in Monaco? 1197 01:23:51,666 --> 01:23:53,079 O, kom op, Darius, 1198 01:23:53,129 --> 01:23:56,130 Weet je hoeveel mannen ik had opgelicht voordat jij langskwam? 1199 01:23:57,771 --> 01:24:00,856 Ik heb nooit geheugenverlies gehad. - Echt niet? 1200 01:24:00,906 --> 01:24:03,662 Hoe kon je ook maar een seconde denken dat ik je zou verlaten? 1201 01:24:03,712 --> 01:24:06,290 Ik kan mijn leven niet voorstellen zonder jou. 1202 01:24:06,340 --> 01:24:11,130 Schatje, luister. Ik ging niet vanwege jou naar een vruchtbaarheidskliniek. 1203 01:24:13,490 --> 01:24:16,674 Ik denk dat je door mij niet zwanger kunt worden. 1204 01:24:16,724 --> 01:24:18,991 Ik heb tegen je gelogen omdat ik weet hoe graag je 1205 01:24:19,041 --> 01:24:21,307 een gezin wilt en ik wilde je niet teleurstellen. 1206 01:24:21,357 --> 01:24:26,013 Je ging naar die kliniek, dus ik hoefde het feit niet onder ogen te zien 1207 01:24:26,063 --> 01:24:30,017 dat mijn tik-tak zijn laatste tik heeft getikt. 1208 01:24:30,067 --> 01:24:33,053 Het zou leuk geweest zijn om een gezin te hebben. 1209 01:24:33,103 --> 01:24:34,461 We kunnen adopteren. 1210 01:24:34,511 --> 01:24:37,578 O ja, schat! 1211 01:24:38,471 --> 01:24:40,896 Je zult de beste vader zijn, schat. 1212 01:24:40,946 --> 01:24:45,604 Kijk eens hoe goed je bent geweest voor Breese, 1213 01:24:45,654 --> 01:24:49,773 dit disfunctionele, in de steek gelaten arme kind. 1214 01:24:49,823 --> 01:24:52,512 Zijn vader heeft duidelijk een hekel aan hem. 1215 01:24:52,562 --> 01:24:54,811 En hij heeft geen vrienden. 1216 01:24:54,861 --> 01:24:58,962 En jij, jij bent niets anders dan een zonnestraal geweest. 1217 01:24:59,767 --> 01:25:04,590 Ik hou zoveel van je, Sonia Kincaid. 1218 01:25:04,640 --> 01:25:07,318 En ik kom je redden. 1219 01:25:07,368 --> 01:25:10,530 Ik hou meer dan ooit van je, mi cucaracha. 1220 01:25:10,580 --> 01:25:17,801 Maar je kunt maar beter opschieten, want deze klootzak is gek! 1221 01:25:17,851 --> 01:25:20,430 Hij gaat Europa vernietigen om Griekenland te redden. 1222 01:25:20,480 --> 01:25:24,467 Hij boort morgen in het datanet van Viarregio terwijl hij ontsnapt met zijn jacht. 1223 01:25:24,517 --> 01:25:27,093 Je moet hem stoppen. - Iedereen op de grond. 1224 01:25:30,457 --> 01:25:32,145 Kogels zijn allergisch voor mij... 1225 01:25:32,195 --> 01:25:34,818 Jij bent niet geboren om mijn zinnen te zeggen. 1226 01:25:34,868 --> 01:25:38,166 Darius? Darius? 1227 01:25:39,037 --> 01:25:43,743 Dus, hoe voelt het om degene van wie je houdt te verliezen? 1228 01:25:46,506 --> 01:25:50,064 Ik heb bijvoorbeeld niet geslapen. 1229 01:25:50,114 --> 01:25:53,016 De pijn was... 1230 01:25:54,019 --> 01:25:57,119 ...zo immens. 1231 01:25:59,189 --> 01:26:01,405 Geheugenverlies? 1232 01:26:01,455 --> 01:26:02,846 Werkelijk? 1233 01:26:02,896 --> 01:26:06,652 Denk je dat ik de film 'Overboard' niet heb gezien? 1234 01:26:06,702 --> 01:26:09,868 Kurt Russel, Goldie Hawn. 1235 01:26:10,937 --> 01:26:12,464 Een kleine klassieker. 1236 01:26:16,173 --> 01:26:21,143 Mijn beveiliging heeft je cucaracha al uitgeroeid. 1237 01:26:22,179 --> 01:26:26,115 En je sterft alleen en zonder familie. 1238 01:26:28,691 --> 01:26:33,140 Niemand in deze wereld kan Darius Kincaid doden. 1239 01:26:33,190 --> 01:26:35,289 Die klootzak is niet te doden. 1240 01:26:42,364 --> 01:26:44,415 O, een auto achtervolging. 1241 01:26:53,414 --> 01:26:56,769 Je hebt Michael Bryce bereikt. Laat een bericht achter en heb een Triple-A dag. 1242 01:26:56,819 --> 01:27:01,339 Hé, toekomstige Mike. Ik ben het. - Ben je nu serieus aan het bellen? 1243 01:27:02,990 --> 01:27:07,108 Ik heb het gevoel dat mijn spirituele reis bijna voltooid is. 1244 01:27:07,158 --> 01:27:08,828 Maar nu realiseer ik me... 1245 01:27:12,493 --> 01:27:14,427 ...veiligheid is voor sukkels! 1246 01:27:16,068 --> 01:27:20,906 De oude Bryce is er al lang niet meer. 1247 01:27:21,810 --> 01:27:24,338 Ik rij nu zonder gordel. 1248 01:27:28,443 --> 01:27:32,100 Het is gek wat er gebeurt als je... als je alles verliest. 1249 01:27:37,991 --> 01:27:39,859 Je hebt niets meer te verliezen. 1250 01:27:46,736 --> 01:27:50,789 Het is zoals Tim McGraw altijd zegt... - Tim Mc-verdomme-wie? 1251 01:27:50,839 --> 01:27:52,938 Je moet leven alsof je doodgaat. 1252 01:28:02,048 --> 01:28:05,247 Dat is de stomste shit die ik ooit in mijn leven heb gehoord! 1253 01:28:06,921 --> 01:28:10,138 Ik ben bij het zwarte gat. Ik voel me... 1254 01:28:10,188 --> 01:28:13,042 Niemand achtervolgt ons, rustig. - ...helemaal vrij. 1255 01:28:13,092 --> 01:28:15,044 Bryce, Bryce, kom terug. Terugkomen. 1256 01:28:15,094 --> 01:28:17,179 Je hoeft niet... je hoeft niet zo snel te gaan. 1257 01:28:17,229 --> 01:28:22,755 Nee, niet alleen symbolisch gratis, maar, echt en absoluut 100% gratis. 1258 01:28:22,805 --> 01:28:24,233 Ik ben als een vogel. 1259 01:28:35,180 --> 01:28:37,818 Mijn knieën, hoofd en huid hebben de val gebroken. 1260 01:28:59,402 --> 01:29:02,106 Ik ben in orde. 1261 01:29:05,375 --> 01:29:10,099 Dus ik ga naar mijn vader en ik ben... erg nerveus. 1262 01:29:10,149 --> 01:29:14,037 Het enige dat ik wil, is dat hij trots op me is. 1263 01:29:14,087 --> 01:29:17,535 En ik denk dat jij, toekomstige Michael, trots zal zijn om hiermee om te gaan. 1264 01:29:17,585 --> 01:29:22,338 Ik weet dat ik veel dingen heb gezegd... 1265 01:29:22,388 --> 01:29:26,544 Wie deze toekomst-Michael ook is, 1266 01:29:26,594 --> 01:29:28,315 hij moet weg. 1267 01:29:28,365 --> 01:29:31,648 Jij bent al de toekomstige Michael, klootzak. 1268 01:29:31,698 --> 01:29:34,387 Mijn vader noemde me een smet op zijn nalatenschap. 1269 01:29:34,437 --> 01:29:39,359 Jezus Christus, ik snap het. Je bent een klootzak 1270 01:29:39,409 --> 01:29:40,767 Je hebt problemen. 1271 01:29:40,817 --> 01:29:46,348 Je kan je niet door een klootzak met wie je geen DNA deelt, laten leiden. 1272 01:29:53,225 --> 01:29:57,392 Ik moet je iets vertellen. Ik ben in mijn ballen geschoten... 1273 01:29:59,000 --> 01:30:00,835 ...gebeurde in Brussel. 1274 01:30:03,202 --> 01:30:05,649 Ik ben Michael Bryce, uw uitvoerende lijfwacht. 1275 01:30:05,699 --> 01:30:07,255 Bukken! - Schoten gelost! 1276 01:30:12,948 --> 01:30:14,724 Auw, moeder... 1277 01:30:14,774 --> 01:30:18,233 Heb ik je in je ballen geschoten en dat heb je nooit verteld? 1278 01:30:18,283 --> 01:30:22,270 Dat is een W voor mij en een L voor jou. - Het was een afketser. 1279 01:30:22,320 --> 01:30:23,975 Afketsers tellen niet mee... 1280 01:30:24,025 --> 01:30:27,196 Het is een L voor jou. Neem de L! - ...klootzak. 1281 01:30:29,998 --> 01:30:34,348 Ondanks dat je op mijn laatste zenuwen werkt, 1282 01:30:34,398 --> 01:30:37,102 ben je een behoorlijk goede lijfwacht. 1283 01:30:38,204 --> 01:30:40,517 Ik krijg mijn licentie nooit terug. Dat is voorbij. 1284 01:30:40,567 --> 01:30:42,929 Mijn vader heeft met de commissie gesproken. Ik ben klaar. 1285 01:30:42,979 --> 01:30:47,128 Fuck de commissie, fuck die klootzak die je papa noemt. 1286 01:30:47,378 --> 01:30:49,048 Je hebt geen licentie nodig. 1287 01:30:51,646 --> 01:30:53,580 Wat doen lijfwachten? 1288 01:30:55,419 --> 01:30:56,570 Ze beschermen mensen? 1289 01:30:56,620 --> 01:31:01,441 En heel Europa heeft nu jou bescherming nodig. 1290 01:31:01,491 --> 01:31:02,948 Herhaal nu na mij: 1291 01:31:02,998 --> 01:31:07,117 Ik heb geen licentie en het kan me geen fuck schelen. 1292 01:31:07,167 --> 01:31:10,465 Ik heb geen licentie en dat is verschrikkelijk... 1293 01:31:13,976 --> 01:31:16,357 Opnieuw. 1294 01:31:16,407 --> 01:31:20,112 Ik heb geen licentie en het kan me geen fuck schelen. 1295 01:31:21,115 --> 01:31:22,264 Luider. 1296 01:31:22,314 --> 01:31:24,699 Ik heb geen licentie en het kan me geen fuck schelen! 1297 01:31:24,749 --> 01:31:25,872 Krachtig! 1298 01:31:25,922 --> 01:31:29,832 Ik heb geen licentie en het kan me geen fuck schelen! 1299 01:31:29,882 --> 01:31:32,575 Laten we gaan doen wat we goed kunnen en wat rotzooi trappen! 1300 01:31:32,625 --> 01:31:34,144 Laten we gaan rotzooien! 1301 01:31:34,194 --> 01:31:37,279 Handen in de lucht! - Nee, ik raakte het niet aan. 1302 01:31:37,329 --> 01:31:39,281 We vertellen je de waarheid. 1303 01:31:39,331 --> 01:31:43,051 Sonia vertelde Kincaid dat Aristoteles in het dataknooppunt in Viarregio boort. 1304 01:31:43,101 --> 01:31:45,056 Hij gaat het virus over een uur uploaden. 1305 01:31:45,106 --> 01:31:47,256 Aristoteles is te invloedrijk. We krijgen geen bevelschrift. 1306 01:31:47,306 --> 01:31:49,636 Laten we hem neerhalen. - Kom op. 1307 01:31:50,639 --> 01:31:53,933 We krijgen meldingen van boringen in Viareggio. 1308 01:31:53,983 --> 01:31:57,860 Welke middelen hebben we daar? - Bobby O'Neill is in de buurt. 1309 01:31:57,910 --> 01:31:59,235 O, verdomme! 1310 01:31:59,285 --> 01:32:01,336 Deze keer maar op de Boston-manier? 1311 01:32:01,386 --> 01:32:04,438 Prima. Waarschuw alle lokale troepen en stuur ze naar die boring. 1312 01:32:04,488 --> 01:32:08,277 Er is ook een megajacht op de vlucht naar internationale wateren. 1313 01:32:08,327 --> 01:32:10,411 Wees niet de man in de documentaire... 1314 01:32:10,461 --> 01:32:13,282 die alles van de slechterik weet maar hem toch laat gaan. 1315 01:32:13,332 --> 01:32:14,811 Wees niet die vent. - Vrouw. 1316 01:32:14,861 --> 01:32:17,070 Ik denk dat dat duidelijk is. 1317 01:32:20,339 --> 01:32:24,458 Wat heb je nodig om Aristoteles te stoppen? We hebben boten nodig. 1318 01:32:24,508 --> 01:32:28,858 En we hebben wapens nodig. - Dat is mijn lijfwacht! 1319 01:32:28,908 --> 01:32:31,414 En we hebben ze nodig. - Wat? 1320 01:32:34,617 --> 01:32:35,562 Hoe heten jullie? 1321 01:32:35,612 --> 01:32:36,475 Gary. 1322 01:32:36,525 --> 01:32:37,438 Johan. 1323 01:32:37,488 --> 01:32:42,458 Gary, Johan, zijn jullie klaar om te neuken? 1324 01:32:46,530 --> 01:32:47,712 Wat? 1325 01:32:47,762 --> 01:32:49,087 Dat kwam er verkeerd uit. 1326 01:32:49,137 --> 01:32:52,717 Niet samen. Met ons. Dat kwam ook verkeerd uit. 1327 01:32:52,767 --> 01:32:56,142 Je gaat aan de slag in een actiecontext. 1328 01:33:10,686 --> 01:33:14,640 We hebben beelden van de huurmoordenaar en de lijfwacht die de haven verlaten. 1329 01:33:14,690 --> 01:33:16,741 Start beveiligingsniveau één. 1330 01:33:16,791 --> 01:33:19,594 Ga, ga. - Kom op, ga! 1331 01:33:29,276 --> 01:33:34,081 Gary, we zijn in de minderheid. - Is dat zo, Johan. 1332 01:33:50,022 --> 01:33:52,051 God, ik hoop dat Gary en Johan in orde zijn. 1333 01:33:52,101 --> 01:33:56,484 Hoe kunnen ze denken dat wij dat waren. Ze hebben niemand geraakt. 1334 01:33:56,534 --> 01:34:00,653 Dat heet lokaas. Lijfwachtregel 101. 1335 01:34:00,703 --> 01:34:02,622 Mijn vader heeft drie beveiligingsniveaus. 1336 01:34:02,672 --> 01:34:04,063 Dat was de eerste. - Saai. 1337 01:34:04,113 --> 01:34:06,362 Nou, saai is altijd het beste. - Dat meen je niet. 1338 01:34:06,412 --> 01:34:08,166 Ik vaar terug! 1339 01:34:08,216 --> 01:34:10,564 Wat zei je baas over mij? 1340 01:34:10,614 --> 01:34:13,516 'Buitengewone samenzweringstheorieën. Vaste middelen.' 1341 01:34:15,190 --> 01:34:19,555 Als O'Neill gelijk heeft, krijgt hij een volledige politie-escorte en een Swat-team. 1342 01:34:21,229 --> 01:34:23,412 We zijn 30 seconden verwijderd van Viarregio. 1343 01:34:23,462 --> 01:34:24,875 Begrepen. 1344 01:34:24,925 --> 01:34:29,334 Als we de boring niet stoppen, zullen ze het virus uploaden en Europa wegvagen. 1345 01:34:35,507 --> 01:34:37,294 Op de grond! 1346 01:34:37,344 --> 01:34:39,824 Op de grond. Iedereen op de grond. 1347 01:34:39,874 --> 01:34:40,891 Iedereen op de grond! 1348 01:34:40,941 --> 01:34:44,169 Hou je mond. - Hij zegt dat ze pijpleidingen aanleggen. 1349 01:34:44,219 --> 01:34:45,863 Pijpen? Wat voor pijpen? 1350 01:34:45,913 --> 01:34:47,205 Wat voor pijpen? Hou je mond! 1351 01:34:47,255 --> 01:34:49,867 Wacht, dit is geen dataknooppunt. - Wat?! 1352 01:34:49,917 --> 01:34:51,410 Het is een hogedrukriolering. 1353 01:34:57,166 --> 01:34:58,546 Dit is niet onze boring. 1354 01:34:58,596 --> 01:35:02,121 Hebben we onze mensen naar de verkeerde plek gestuurd? 1355 01:35:02,171 --> 01:35:07,555 De manager zegt dat het type boor dat gestolen is, een diepzeeboor is. 1356 01:35:07,605 --> 01:35:09,821 Ze boren niet op het land, ze boren in de oceaan! 1357 01:35:09,871 --> 01:35:13,528 Het is niet Viarregio de stad, het is Viarregio de oceaangeul. 1358 01:35:13,578 --> 01:35:17,169 En raad eens wat daar beneden is. Europa's centrale dataknooppunt. 1359 01:35:17,219 --> 01:35:19,204 Wat? Wat betekent dat? 1360 01:35:19,254 --> 01:35:23,736 Het betekent het lot van Europa is in handen van een huurmoordenaar en een lijfwacht. 1361 01:35:23,786 --> 01:35:25,969 En die heeft geen licentie. 1362 01:35:26,019 --> 01:35:27,821 Duikers in het water. 1363 01:35:27,871 --> 01:35:30,871 ZEEGEUL VIAREGGIO DATAKNOOPPUNT VAN EUROPA 1364 01:35:33,862 --> 01:35:35,565 Ik zet de boor nu in, meneer. 1365 01:35:38,064 --> 01:35:40,141 De boor zakt naar beneden. 1366 01:35:41,507 --> 01:35:43,276 100 meter. 1367 01:35:48,250 --> 01:35:55,504 Ten eerste, mijn kleine taramasalata, ga je Europa zien branden. 1368 01:35:55,554 --> 01:35:59,442 En dan ga ik je in zee dumpen. 1369 01:35:59,492 --> 01:36:03,479 Maar deze keer zonder de ketting. 1370 01:36:03,529 --> 01:36:06,108 Kapitein, een onbekend schip nadert ons. 1371 01:36:06,158 --> 01:36:08,044 Zijn het de huurmoordenaar en lijfwacht? 1372 01:36:08,094 --> 01:36:09,452 Dat kan niet. 1373 01:36:09,502 --> 01:36:11,686 Niveau één beveiliging heeft ze geneutraliseerd. 1374 01:36:11,736 --> 01:36:14,259 Houd er rekening mee. 1375 01:36:14,309 --> 01:36:15,577 Ja meneer. 1376 01:36:26,145 --> 01:36:28,618 Er is hier niemand. De boot is leeg. 1377 01:36:29,456 --> 01:36:31,100 Goedemorgen, klootzak. 1378 01:36:31,150 --> 01:36:33,938 Lokaas. Werkt elke keer. 1379 01:36:33,988 --> 01:36:36,479 Waren er niet meerdere beveiligingsniveau's? 1380 01:36:36,529 --> 01:36:38,562 Niveau twee wordt veel meer... 1381 01:36:41,094 --> 01:36:42,221 Aandacht! 1382 01:36:42,271 --> 01:36:46,372 We hebben je volledig omsingeld, er is absoluut geen kans op... 1383 01:36:50,939 --> 01:36:52,297 Niet erg praktisch. 1384 01:36:52,347 --> 01:36:55,297 Kunnen we een paar niveaus overslaan en tot de kern komen? 1385 01:36:55,347 --> 01:36:57,314 Zeker. 1386 01:36:58,947 --> 01:37:01,537 Meneer, we hebben zicht op de dataverbinding. 1387 01:37:01,587 --> 01:37:04,423 Jij neemt de bovenste, ik de onderste. 1388 01:37:27,448 --> 01:37:30,337 Dat is grappig, je vader vertelde me dat je geen wapens gebruikte. 1389 01:37:30,514 --> 01:37:33,698 Mijn sabbatical is voorbij. En geef me mijn wapen terug. 1390 01:37:35,148 --> 01:37:38,226 Wat is dat voor hekserij?! 1391 01:38:01,350 --> 01:38:03,977 Oké, ben je klaar voor de show? 1392 01:38:09,457 --> 01:38:11,541 Dat is Oké, ze kunnen vreselijk glad zijn. 1393 01:38:23,834 --> 01:38:26,604 Meneer, we hebben contact gemaakt met het dataknooppunt. 1394 01:38:30,302 --> 01:38:33,281 Initiëren van boorvolgorde. 1395 01:38:39,113 --> 01:38:41,373 Je schiet als mijn grootmoeder! 1396 01:38:41,423 --> 01:38:46,169 Is dat dezelfde oma bij wie er pingpongballen uit haar kont komen in Bangkok? 1397 01:38:46,219 --> 01:38:49,594 Ik ben Japans, jij onwetende bejaarde. 1398 01:38:51,191 --> 01:38:54,386 Kijk... gewoon... - Plakjes of stukjes? 1399 01:38:54,436 --> 01:38:56,080 Even opfrissen. 1400 01:39:06,580 --> 01:39:12,404 Een Magnum 44 heeft zes kogels. Je hebt er nog maar één. 1401 01:39:14,115 --> 01:39:15,884 Ik kan om de hoek kijken! 1402 01:39:18,856 --> 01:39:20,493 Door muren... 1403 01:39:21,793 --> 01:39:23,349 ..en banken. 1404 01:39:23,399 --> 01:39:25,927 Zelfs je hittesignatuur ziet er oud uit. 1405 01:39:28,767 --> 01:39:32,802 Kus mijn kont. 1406 01:39:57,763 --> 01:40:01,435 Je hebt geluk... Ik hou van dit nummer. 1407 01:40:07,366 --> 01:40:11,727 Dataverbinding gecompromitteerd. Begin met het uploaden van het Phantom H47-virus. 1408 01:40:11,777 --> 01:40:17,484 Virus upload gestart. Geschatte tijd - zes minuten. 1409 01:40:20,034 --> 01:40:21,534 VIRUS AAN HET UPLOADEN 1410 01:40:22,053 --> 01:40:25,268 Meneer, het lijkt erop dat niveau één een lokaas achtervolgde. 1411 01:40:25,318 --> 01:40:27,141 Magnusson en Zento zullen ervoor zorgen. 1412 01:40:39,805 --> 01:40:41,508 Vermoord haar. 1413 01:40:43,875 --> 01:40:47,107 Kom op, huurmoordenaar! 1414 01:41:12,431 --> 01:41:17,056 Virus uploaden. Resterende tijd - vijf minuten. 1415 01:41:17,106 --> 01:41:19,238 Zeg hallo tegen mijn kleine filo's. 1416 01:41:21,946 --> 01:41:26,590 Als zijn lijfwacht, raad ik u ten zeerste aan je wapen te laten zakken. 1417 01:41:28,480 --> 01:41:33,219 Als zijn lijfwacht raad ik jou aan je wapen te laten zakken. 1418 01:41:34,827 --> 01:41:36,288 Dat kan ik niet doen. 1419 01:41:37,159 --> 01:41:41,161 Eén telefoontje en de commissie verlengt je licentie. 1420 01:41:42,934 --> 01:41:45,506 Dat is wat je altijd al wilde, zoon. 1421 01:41:57,443 --> 01:41:59,461 Hij is mijn vriend. 1422 01:41:59,511 --> 01:42:02,149 Hij is mijn beste vriend. Mijn BFF. 1423 01:42:03,559 --> 01:42:05,610 Dat is 'beste vrienden voor altijd'. 1424 01:42:12,227 --> 01:42:16,634 Virus uploaden. Resterende tijd - vier minuten. 1425 01:42:16,684 --> 01:42:18,605 Draag je Kevlar? 1426 01:42:22,842 --> 01:42:26,290 Natuurlijk draag ik Kevlar. 1427 01:42:26,340 --> 01:42:28,391 Ik ben een 90-jarige man, Bryce. 1428 01:42:28,441 --> 01:42:30,800 Waar gingen al die verhalen dan over? 1429 01:42:30,850 --> 01:42:32,004 Jezus. 1430 01:42:32,354 --> 01:42:34,663 Dat was alleen maar om de boekverkoop te stimuleren. 1431 01:42:49,605 --> 01:42:52,085 Tijd om te sterven, oude koe. 1432 01:42:55,039 --> 01:42:57,435 Verdomde teef! 1433 01:43:06,149 --> 01:43:08,807 Je vader heeft je nu precies waar hij je hebben wil, jongen. 1434 01:43:08,857 --> 01:43:11,823 Jij bent mijn vader niet. 1435 01:43:12,760 --> 01:43:15,075 Gewoon een kerel die mijn moeder altijd neukte. 1436 01:43:16,929 --> 01:43:20,619 God! Wat doe je? Daar moet ik van plassen. 1437 01:43:20,669 --> 01:43:21,983 Het heet ambacht. 1438 01:43:22,033 --> 01:43:23,580 Je bent zo kwiek. 1439 01:43:24,530 --> 01:43:26,724 Virussen uploaden. Resterende tijd - drie minuten. 1440 01:43:26,774 --> 01:43:28,873 Je training vergeten, Junior? 1441 01:43:30,140 --> 01:43:32,041 Je vergeet wie me heeft opgeleid. 1442 01:44:03,635 --> 01:44:05,324 Denk dat we in een patstelling zitten. 1443 01:44:07,078 --> 01:44:08,880 Ik denk het niet. 1444 01:44:13,612 --> 01:44:16,840 Hallo schat. Heb je de oplichter afgemaakt? 1445 01:44:16,890 --> 01:44:22,439 Haar laatste woorden waren dat ze iets gemeen had met haar man. 1446 01:44:22,489 --> 01:44:25,376 We zijn allebei onsterfelijk. 1447 01:44:27,098 --> 01:44:29,296 Virus uploaden. Resterende tijd - twee minuten. 1448 01:44:31,135 --> 01:44:35,320 Triple-A heeft altijd drie. Nog laatste woorden? 1449 01:44:35,370 --> 01:44:38,323 Een zakmes is een zeer veelzijdig hulpmiddel. 1450 01:44:38,373 --> 01:44:40,010 Niemand ziet het aankomen. 1451 01:44:43,851 --> 01:44:47,871 Jullie... klootzakken. 1452 01:44:47,921 --> 01:44:51,809 Dat klopt, papa zonder lul. 1453 01:44:51,859 --> 01:44:55,762 Je moet het recht verdienen om ons klootzakken te noemen. 1454 01:44:56,556 --> 01:44:58,897 Klootzak. 1455 01:45:00,131 --> 01:45:05,398 Virus uploaden. Resterende tijd - 50 seconden. 1456 01:45:10,141 --> 01:45:12,456 Niet slecht. 1457 01:45:12,506 --> 01:45:13,930 Maar je hebt gefaald. 1458 01:45:13,980 --> 01:45:16,025 Virus uploaden. Resterende tijd - 40 seconden. 1459 01:45:16,075 --> 01:45:21,551 Er moet een manier zijn om dit te stoppen. - Het schip ontploft als je het virus stopt. 1460 01:45:21,856 --> 01:45:25,319 Red jezelf of red Europa. Wat wordt het, Bryce? 1461 01:45:27,323 --> 01:45:30,177 Perzikgelato... - 30 seconden. 1462 01:45:30,227 --> 01:45:31,849 ..of lavendelvijg? 1463 01:45:31,899 --> 01:45:35,644 We weten allebei dat je nooit iemand was die een overhaaste beslissing nam. 1464 01:45:35,694 --> 01:45:39,300 Of wel, Bry... - 20 seconden. 1465 01:45:42,008 --> 01:45:44,389 Kunnen we nu op huwelijksreis? 1466 01:45:44,439 --> 01:45:47,524 We kunnen op huwelijksreis zijn... 1467 01:45:49,147 --> 01:45:52,496 ...voor de rest van ons klote leven. 1468 01:45:54,317 --> 01:45:56,599 O, mijn kakkerlakje. 1469 01:45:56,649 --> 01:45:59,503 1. Handmatige overschrijving. 1470 01:45:59,553 --> 01:46:02,488 Ik hou van je... - Rennen! 1471 01:46:22,081 --> 01:46:25,463 De EU wil onze diepste dankbaarheid betuigen 1472 01:46:25,513 --> 01:46:28,334 aan de heroïsche inspanningen en het onderzoek van Interpol. 1473 01:46:28,384 --> 01:46:32,008 In het bijzonder de durf en de moed van agent Bobby O'Neill... 1474 01:46:32,058 --> 01:46:34,780 Hé, O'Neill. - Dank u. 1475 01:46:34,830 --> 01:46:36,241 Gefeliciteerd. 1476 01:46:36,291 --> 01:46:38,883 Ik ben het niet eens met je methodes. Ze zijn onorthodox. 1477 01:46:38,933 --> 01:46:40,280 Maar je boekt resultaten. 1478 01:46:40,330 --> 01:46:43,382 O, is dat jouw manier om 'het spijt me' te zeggen? 1479 01:46:43,432 --> 01:46:44,746 Nee, dat is dit: 1480 01:46:44,796 --> 01:46:48,090 Ik beveel je aan voor een vaste baan in de Europese divisie. 1481 01:46:48,140 --> 01:46:49,223 Wacht, wat? 1482 01:46:49,273 --> 01:46:51,787 Je krijgt je eigen kantoor, Swat-team, onbeperkt budget. 1483 01:46:51,837 --> 01:46:53,260 Als je je er beter door voelt, 1484 01:46:53,310 --> 01:46:56,934 in een bar verderop in de straat hebben ze Sam Adams. 1485 01:46:56,984 --> 01:46:58,870 Laat me erover nadenken bij een biertje. 1486 01:46:58,920 --> 01:47:00,971 Is dit geen bitch? 1487 01:47:01,021 --> 01:47:04,238 Wij doen al het werk, en die klootzakken krijgen alle eer. 1488 01:47:04,288 --> 01:47:09,210 Maak je geen zorgen, ik heb met Booby gesproken en hij gaat het goedmaken met ons. 1489 01:47:09,260 --> 01:47:12,477 De huurmoordenaar, de lijfwacht en de oplichter. 1490 01:47:12,527 --> 01:47:16,745 Jullie zien er slecht uit. - Praat niet zo tegen ons, sukkel. 1491 01:47:16,795 --> 01:47:20,254 We zijn je slaafjes niet meer. - Rustig maar. 1492 01:47:20,304 --> 01:47:22,421 Ik heb een jacht geregeld voor je huwelijksreis. 1493 01:47:23,538 --> 01:47:25,655 Maar jullie worden nog steeds gezocht.. 1494 01:47:25,705 --> 01:47:28,203 Dus totdat Interpol de juridische zaken opheldert, zitten 1495 01:47:28,253 --> 01:47:30,661 jullie alle drie op dat jacht voor de komende 48 uur. 1496 01:47:30,711 --> 01:47:32,365 Is dat duidelijk? - Nee. 1497 01:47:32,415 --> 01:47:36,699 Bob, heb je even. - Niks daarvan, je krijgt een mep. 1498 01:47:41,688 --> 01:47:44,080 En? - Meen je dat serieus? 1499 01:47:44,130 --> 01:47:45,048 Dodelijk. 1500 01:47:45,098 --> 01:47:47,164 Jullie zijn zieker dan ik dacht. 1501 01:47:48,101 --> 01:47:50,647 Hier jij. Teken daar. 1502 01:47:50,697 --> 01:47:52,990 Wacht, wat is dit? Dit is... 1503 01:47:53,040 --> 01:47:56,092 Wacht even. U... 1504 01:47:56,142 --> 01:47:58,930 Hebben jullie mijn licentie terug gekregen? 1505 01:47:58,980 --> 01:48:01,882 Kom op! - Ik zal het haar laten uitleggen. 1506 01:48:03,985 --> 01:48:05,985 Geniet van je huwelijksreis, klootzakken. 1507 01:48:06,779 --> 01:48:08,874 O, Breesey... 1508 01:48:08,924 --> 01:48:12,387 Dank je. 1509 01:48:16,965 --> 01:48:19,031 Wat is ze aan het doen? 1510 01:48:26,898 --> 01:48:32,227 Mijn baby cucaracha, je hebt net de adoptiepapieren getekend. 1511 01:48:32,477 --> 01:48:34,999 De wat? - De adoptiepapieren. 1512 01:48:35,049 --> 01:48:37,841 Je bent nu onze zoon! 1513 01:48:39,482 --> 01:48:40,987 Wacht, wat de fuck?! 1514 01:49:10,249 --> 01:49:12,234 Hallo. Je hebt Michael Bryce bereikt. 1515 01:49:12,284 --> 01:49:14,800 Laat een bericht achter en maak er een Triple-A dag van. 1516 01:49:14,850 --> 01:49:16,667 Werkelijk? Is dat je voicemail? 1517 01:49:16,717 --> 01:49:20,539 Het blijkt dat het meer tijd gaat kosten om je kont onopgemerkt te krijgen, 1518 01:49:20,589 --> 01:49:23,080 dus ik heb je nog minstens een maand nodig op dat jacht. 1519 01:49:23,130 --> 01:49:24,675 Weet je wat? Misschien twee. 1520 01:49:24,725 --> 01:49:28,877 Geniet in ieder geval van je sabbatical. En zeg hallo tegen je mama en papa. 1521 01:49:28,927 --> 01:49:31,550 Maar bel me niet! Ooit! 1522 01:49:31,600 --> 01:49:32,958 Zoals, nooit nooit! 1523 01:49:33,008 --> 01:49:35,092 Oh, Darius. - Oh baby! 1524 01:49:35,142 --> 01:49:38,044 We mogen eindelijk vrijen alleen maar om te neuken. 1525 01:49:39,245 --> 01:49:41,308 We hoeven ons geen zorgen te maken over het 1526 01:49:41,358 --> 01:49:43,760 krijgen van een baby we hebben onze kleine Breese. 1527 01:49:43,810 --> 01:49:46,697 Wat doe je?! O mijn God! 1528 01:49:46,747 --> 01:49:49,898 O! Sonja, wat heb je gedaan? Wat is die heupbeweging? 1529 01:49:49,948 --> 01:49:51,372 O, schat, die heupbeweging! 1530 01:49:51,422 --> 01:49:54,918 O, dat is een nieuw poesje! - O, mi cucaracha!