1 00:00:27,217 --> 00:00:30,018 Londonis tuleb täna eriline õhtu. 2 00:00:30,053 --> 00:00:32,493 Pagan, kus siin linnas on alles talenti. 3 00:00:32,528 --> 00:00:35,864 Jagatakse auhindu aasta parimatele AAA reitinguga ihukaitsjatele. 4 00:00:35,899 --> 00:00:39,700 Need antakse välja turvateenistuse liikmetele. 5 00:00:39,735 --> 00:00:43,669 Neile, kel on AAA reiting. See on täielik aumärk. 6 00:00:43,720 --> 00:00:45,840 PALGAMÕRVARI NAISE IHUKAITSJA 7 00:00:45,875 --> 00:00:47,772 Keda ootad täna eriti näha, Mike? 8 00:00:47,807 --> 00:00:51,710 Issake. On vaid üks kuum soosik, Steve. 9 00:00:51,745 --> 00:00:54,152 Ja sel ihukaitsjal oli tohutult edukas aasta. 10 00:00:54,387 --> 00:00:56,746 Tema saavutusi ei anna üle lüüa. 11 00:00:56,835 --> 00:01:00,623 Tal on olnud parimad kliendid, vältimismanöövrid 12 00:01:00,658 --> 00:01:03,887 ja relvakäsitsemisoskused. Jumal, tal on isegi parim soeng. 13 00:01:03,922 --> 00:01:07,231 Ja ta lausa nõuab, et kliendid turvavööd kannaksid. 14 00:01:07,266 --> 00:01:09,101 Vaat nii turvaline see mees ongi. 15 00:01:09,136 --> 00:01:11,466 Ta on ihukaitsja, kes ei vaja tutvustamist. 16 00:01:11,501 --> 00:01:14,403 Michael Bryce on selle aasta kindel soosik. 17 00:01:14,438 --> 00:01:16,306 Daamid ja härrad, tere tulemast 18 00:01:16,341 --> 00:01:20,145 63ndale iga-aastasele Turvateenistuse Auhinnagalale. 19 00:01:20,480 --> 00:01:26,209 Ilma pikema jututa, nüüd viimane auhind aasta parimale AAA ihukaitsjale. 20 00:01:26,244 --> 00:01:28,515 Ja võitja on... 21 00:01:29,013 --> 00:01:31,389 Minu isiklik kangelane... 22 00:01:32,049 --> 00:01:34,016 Michael Bryce! 23 00:01:34,251 --> 00:01:36,352 Jah! 24 00:01:36,387 --> 00:01:37,725 No mida?! 25 00:01:37,760 --> 00:01:39,692 Tubli töö, Mike. 26 00:01:42,829 --> 00:01:44,829 Mis asja?! - Hästi tehtud! 27 00:01:44,864 --> 00:01:46,868 No mida? 28 00:01:48,389 --> 00:01:49,735 Oh sa. 29 00:01:50,667 --> 00:01:53,236 Raske teine! 30 00:01:59,419 --> 00:02:01,144 Ma lihtsalt... 31 00:02:01,179 --> 00:02:02,616 Ma lihtsalt... 32 00:02:03,667 --> 00:02:06,257 Sooviksin... 33 00:02:09,353 --> 00:02:11,355 Ma... 34 00:02:15,502 --> 00:02:17,529 Darius? 35 00:02:46,524 --> 00:02:49,126 Kurosawa? - Michael. 36 00:02:51,301 --> 00:02:52,845 Ohutut reisi. 37 00:02:52,846 --> 00:02:55,320 Miks sa mind kaitsta ei suutnud? 38 00:02:57,036 --> 00:02:59,671 Tikk-takk, türbel. 39 00:03:06,716 --> 00:03:10,255 Kui tihti te seda unes näete? - Korra... 40 00:03:10,290 --> 00:03:11,883 Polegi ju nii... - ...öö jooksul. 41 00:03:11,918 --> 00:03:15,089 Selge. - Enamasti magades. 42 00:03:15,171 --> 00:03:17,522 Hoopis mu elu pidi selline olema. 43 00:03:17,586 --> 00:03:21,958 Ma olin täiuslik turvateenust osutav agent, kuni kaotasin kõik. 44 00:03:22,294 --> 00:03:25,563 Kui Darius Kincaid tappis mu tähtsaima kliendi. 45 00:03:27,230 --> 00:03:31,243 Darius Kincaid. On ta teie sugulane? - Issake, ei! 46 00:03:31,678 --> 00:03:35,108 Ta on palgamõrvar, keda otsitakse taga ropult arvukate tapmiste eest. 47 00:03:35,143 --> 00:03:39,112 Kaitsesin teda ohtlikul reisil mööda Euroopat, 48 00:03:39,147 --> 00:03:41,785 et ta saaks tunnistust anda sõjakuritegude kohtuistungil. 49 00:03:41,820 --> 00:03:44,579 Viskusin isegi kuuli ette. 50 00:03:44,614 --> 00:03:47,791 Ihukaitsjate Komitee ei tunnustanud seda. 51 00:03:47,826 --> 00:03:50,555 Neile ei istuvat psühhopaatide kaitsmine. 52 00:03:50,590 --> 00:03:53,093 Pean kahe nädala pärast tribunali ette minema 53 00:03:53,128 --> 00:03:55,392 ja üritama oma AAA litsentsi tagasi saada. 54 00:03:55,427 --> 00:03:59,297 Tulevikuga toimetulekuks tuleb vahel tegeleda ka minevikuga. 55 00:03:59,332 --> 00:04:03,906 Tahate äkki midagi oma lapsepõlvest rääkida? 56 00:04:03,941 --> 00:04:06,403 Ja kuidas see asjasse puutub? 57 00:04:06,438 --> 00:04:09,604 Probleemid heakskiiduga tulenevad üsna sageli hukkamõistvast isast. 58 00:04:09,639 --> 00:04:12,442 Mul pole sellega probleeme. 59 00:04:12,477 --> 00:04:16,314 Mul on litsentsiprobleem. Olen litsentsita ihukaitsja. 60 00:04:16,349 --> 00:04:20,824 See on sama hea, kui kõhutantsijal puuduks ülakeha. 61 00:04:21,827 --> 00:04:24,792 Mida te hetkel mõtlete, Michael? 62 00:04:24,995 --> 00:04:28,161 Sellest, et istute 1,8 meetri kaugusel katmata aknast 63 00:04:28,196 --> 00:04:32,363 ja vastasmajas on mitu snaiprikohta, ilmselt kaheksandal korrusel. 64 00:04:32,398 --> 00:04:34,805 Lisakõrgus annab laskurile eelise. 65 00:04:35,140 --> 00:04:37,874 Mõtlen lähimast relvast. 66 00:04:37,909 --> 00:04:42,307 Kirjaavaja-pussitamisvahend asub minust paremal laual. 67 00:04:42,342 --> 00:04:44,448 Mida te ise mõtlete? 68 00:04:44,542 --> 00:04:49,446 Et peate ihukaitsmise mõneks ajaks unustama ja sisemist õnne otsima. 69 00:04:49,481 --> 00:04:51,888 Mis sisemist? - Enda seest! 70 00:04:51,923 --> 00:04:54,792 Õnne selles, kes te olete. 71 00:04:56,422 --> 00:04:57,487 Ma kuulan. 72 00:04:57,522 --> 00:04:58,862 Tähtsamad asjad kõigepealt. 73 00:04:58,897 --> 00:05:03,031 Arvan, et relvad ja vägivald rusuvad teil hinge. 74 00:05:03,066 --> 00:05:05,869 Peate eemale saama ja mõtteid puhastama. 75 00:05:05,904 --> 00:05:09,634 Seejärel leiate tuleviku iseenda. 76 00:05:10,370 --> 00:05:12,271 Oot, nagu... 77 00:05:12,306 --> 00:05:16,473 Näiteks tulevikulise supervõimetega ihukaitsja? 78 00:05:16,508 --> 00:05:21,280 Ei. Ärge mõelge ihukaitsmisele. 79 00:05:22,085 --> 00:05:26,450 On teil üldse unistuste puhkus? Itaalias olla praegu ilus. 80 00:05:26,485 --> 00:05:30,685 Kuidas oleks Toskaanaga? - Ei, ei. Kõike peale selle. 81 00:05:30,720 --> 00:05:33,226 Aga Capri saar? 82 00:05:33,261 --> 00:05:36,933 Capri? Nagu need naiste püksid? 83 00:05:38,266 --> 00:05:42,730 Paljusid patsiente aitab päeviku pidamine tuleviku-endale. 84 00:05:42,765 --> 00:05:45,606 Või hääleklipid. 85 00:05:46,373 --> 00:05:47,845 Äkki võin talle helistada? 86 00:05:47,880 --> 00:05:49,737 Võiksin talle häälsõnumeid jätta. 87 00:05:49,772 --> 00:05:52,509 Mul on ju telefon kogu aeg kaasas. Joanne... 88 00:05:52,544 --> 00:05:53,950 See on suurepärane. 89 00:05:53,985 --> 00:05:58,416 Tunnen, et teeme suuri edusamme. - Mina samuti. 90 00:05:58,451 --> 00:06:04,389 Te ei pea enam vastuvõtule tulema. Nüüdsest loeb vaid teie teekond. 91 00:06:04,424 --> 00:06:05,830 Minu teekond. 92 00:06:05,865 --> 00:06:09,493 Lõpetasite teraapia. - Lõpetasin? 93 00:06:09,528 --> 00:06:11,396 Korrake minu järel. 94 00:06:13,367 --> 00:06:17,072 Lõpp ihukaitsmisele. - Ei... 95 00:06:22,475 --> 00:06:24,673 Ihu-kaitsmisele. - Tubli! 96 00:06:24,708 --> 00:06:26,147 Ja ei mingeid relvi. - Ei relvadele. 97 00:06:26,182 --> 00:06:29,018 Pidage. Kas tohib...? 98 00:06:29,053 --> 00:06:30,217 Kas taskunoa võin alles jätta? 99 00:06:30,252 --> 00:06:31,383 Võite küll... - Väga otstarbekas tööriist. 100 00:06:31,418 --> 00:06:33,253 Teen sellega paljusid asju. 101 00:06:33,288 --> 00:06:36,828 Lihtsalt teie ja te tuleviku-mina sisemist õnne otsimas. 102 00:06:36,863 --> 00:06:40,590 Need on ainsad kaks inimest, keda peate hetkel kaitsma. 103 00:06:40,625 --> 00:06:41,789 Eks ole? - Jah. 104 00:06:41,824 --> 00:06:43,032 Uskumatu, et teraapia lõpetasin! 105 00:06:43,067 --> 00:06:44,561 Ma tean! Palju õnne. - See on tõesti... 106 00:06:44,596 --> 00:06:47,168 Püha issand! 107 00:06:47,203 --> 00:06:48,532 No raisk! 108 00:06:48,567 --> 00:06:51,766 Pärast kaht aastat EL-i halvavaid sanktsioone 109 00:06:51,801 --> 00:06:54,208 on kukkunud Kreeka majandus vabalangemisse, 110 00:06:54,243 --> 00:06:57,046 põhjustades massimeeleavaldusi, tsiviilrahutusi... 111 00:06:57,081 --> 00:07:00,775 Täna valitseb Euroopa Liidu peakorteri ees ärev meeleolu. 112 00:07:00,810 --> 00:07:04,185 Oodatavasti kuulutatakse välja uued halvavad sanktsioonid, 113 00:07:04,220 --> 00:07:07,023 nii et Kreeka tulevik ripub juuksekarva otsas. 114 00:07:07,058 --> 00:07:12,061 Nüüd annab ELi juht hr Walter Fiscer otse-eetris oma otsusest teada. 115 00:07:12,096 --> 00:07:15,526 Nelja päeva pärast ehk rahandusaasta lõppedes 116 00:07:15,561 --> 00:07:17,792 kehtestab Euroopa Liit 117 00:07:17,827 --> 00:07:22,005 Kreekale edasised majanduslikud ja rahanduslikud sanktsioonid. 118 00:07:22,040 --> 00:07:24,502 Küsimustele ei vasta. 119 00:07:24,537 --> 00:07:26,878 Viime härra Fiscerile evakuatsioonipunkti. 120 00:07:26,913 --> 00:07:29,439 Pange helikopter valmis. 121 00:07:35,020 --> 00:07:37,889 Tänane sanktsioonide väljakuulutamine 122 00:07:37,924 --> 00:07:40,419 on viinud massirahutusteni Ateena tänavatel, 123 00:07:40,454 --> 00:07:43,224 kus tuhanded protestijad põhjustavad laialdast kahju. 124 00:07:43,259 --> 00:07:46,722 EL-i juht Walter Fiscer on kuulutatud kadunuks keset... 125 00:07:46,757 --> 00:07:53,003 Kas teadsite, et Kreeka on tsivilisatsiooni häll? 126 00:07:53,038 --> 00:07:55,170 Walter Fisceri juhtimine on... 127 00:07:55,205 --> 00:07:58,877 Ta andis maailmale kunsti, 128 00:07:59,704 --> 00:08:02,276 teaduse, kultuuri... 129 00:08:04,412 --> 00:08:06,915 Ja tragöödia. 130 00:08:08,911 --> 00:08:13,122 Aristoteles, kui asi on otsuses... 131 00:08:13,157 --> 00:08:15,850 Peate selle tagasi võtma. - Võimatu. 132 00:08:15,885 --> 00:08:20,525 Toimus ju demokraatlik hääletus. - Demokraatia saitegi te Kreeka käest. 133 00:08:20,560 --> 00:08:22,428 Ma olin orb ja hüljatud. 134 00:08:22,463 --> 00:08:25,794 Kreeka võttis mu vastu ja andis mulle kõik. 135 00:08:25,829 --> 00:08:30,436 Ma ei saa midagi teha. Vannun oma perekonna nimel. 136 00:08:30,871 --> 00:08:32,676 Palun teid! 137 00:08:32,763 --> 00:08:37,105 Võta Carloga ühendust ja lase plaan käiku. 138 00:08:37,750 --> 00:08:43,218 Mis plaan? - Lämmatasite mu riiki, hr Fiscer. 139 00:08:45,453 --> 00:08:47,618 Pange mu sõnu tähele. 140 00:08:48,153 --> 00:08:50,324 Nelja päeva pärast, 141 00:08:50,359 --> 00:08:54,427 kui teie sanktsioonid jõustuvad, 142 00:08:54,462 --> 00:08:57,694 kõrbeb kogu Euroopa infrastruktuur. 143 00:08:58,862 --> 00:09:02,204 Finantsturud kukuvad kokku. 144 00:09:03,174 --> 00:09:06,701 Ja tekib miljoneid ohvreid. 145 00:09:07,270 --> 00:09:13,770 Samal ajal saab Kreekast õiguspärane tsivilisatsiooni keskpunkt! 146 00:09:17,509 --> 00:09:20,527 Capri (nagu need püksid) Itaalia 147 00:09:27,033 --> 00:09:28,593 Tere. Helistate Michael Bryce'ile. 148 00:09:28,628 --> 00:09:30,826 Palun jätke teade ja olgu teil AAA päev. 149 00:09:30,861 --> 00:09:33,871 Terekest, tuleviku-Michael. Siin praegune Michael. 150 00:09:33,906 --> 00:09:35,735 Olen hea esmamulje jätmises kehv. 151 00:09:35,870 --> 00:09:39,670 Oleksid kindlasti uhke teadmise üle, et ma lõpetasin teraapia. 152 00:09:39,705 --> 00:09:42,772 Olen ametlikult puhkusel ja kui aus olla, 153 00:09:42,807 --> 00:09:44,807 siis ma ei tea, miks ma seda küll varem ei teinud. 154 00:09:44,842 --> 00:09:46,380 Möödas on kõigest 12 tundi, 155 00:09:46,415 --> 00:09:49,416 aga tunnen juba, kuidas maailm tundub külluslikum, 156 00:09:49,451 --> 00:09:53,519 nagu see oleks oodanud minult selle muutuse tegemist. 157 00:09:53,554 --> 00:09:56,841 Mõtlen oma litsentsi peale ja küsin endalt: 158 00:09:56,842 --> 00:09:58,442 "Miks ma küll nii leili läksin"? 159 00:09:58,493 --> 00:10:02,759 Esimest korda pärast seda, kui Kincaid Kurosawa tappis, 160 00:10:02,794 --> 00:10:07,071 hakkan elu ette kujutama ilma ihukaitsmise, 161 00:10:07,106 --> 00:10:09,601 relvade või vereta. 162 00:10:09,636 --> 00:10:11,339 See kõlab küll pööraselt, aga... 163 00:10:11,374 --> 00:10:13,341 See tundub nagu uus alg... 164 00:10:13,376 --> 00:10:15,772 Läki, Breese! 165 00:10:15,807 --> 00:10:17,609 Lähme juba! - Oh ei! 166 00:10:17,644 --> 00:10:19,842 Kuule! 167 00:10:19,877 --> 00:10:22,284 Mis toimub?! Mida...? 168 00:10:22,319 --> 00:10:25,017 Mis siin sünnib? - Tule juba! 169 00:10:27,093 --> 00:10:29,456 Ma tean ju sind, kas pole? 170 00:10:29,491 --> 00:10:32,063 Olen Sonia Kincaid. 171 00:10:35,033 --> 00:10:37,233 Maffia röövis mu mehe. Peame ta ära päästma. 172 00:10:37,268 --> 00:10:42,167 Ei, mina end sellesse ei mässi. Mul on range psühholoogiline käsk... 173 00:10:42,735 --> 00:10:45,334 Kuidas sa mu leidsid? 174 00:10:45,907 --> 00:10:49,003 Kus kuradis ta on? 175 00:10:50,024 --> 00:10:51,313 Oota korraks. 176 00:10:51,348 --> 00:10:53,678 Alles sain üle sellest, et Darius mind unenägudes kummitab. 177 00:10:53,713 --> 00:10:56,377 Mina sellest osa ei võta. 178 00:10:56,749 --> 00:11:01,158 Kui sa mind ei aita, panen endale rihmaga dildo külge 179 00:11:01,193 --> 00:11:02,984 ja nikun su unenägusid, 180 00:11:03,019 --> 00:11:06,020 kuni nad soovivad, et oleksid su luupainajad. 181 00:11:06,055 --> 00:11:08,022 Türblid! 182 00:11:08,057 --> 00:11:10,596 Esiteks, su suuvärk vajab kurjade vaimude väljaajamist. 183 00:11:10,631 --> 00:11:12,664 Ja teiseks, miks ta mu abi vajab? 184 00:11:13,199 --> 00:11:15,766 Ta ütles, et otsi Michael Breese üles. 185 00:11:15,801 --> 00:11:17,603 Ta ütles nii? - Jah! 186 00:11:17,638 --> 00:11:19,803 Arvasin, et ta vihkab mind. - Kähku nüüd! 187 00:11:19,838 --> 00:11:22,337 Sa oled nurjatu! 188 00:11:23,782 --> 00:11:27,876 Mis ta täpselt rääkis? Milline Kincaidi hääletoon oli? 189 00:11:27,945 --> 00:11:30,187 Keda kotib? 190 00:11:30,222 --> 00:11:32,887 Tee eluga! Sadulasse! 191 00:11:37,119 --> 00:11:38,657 Kiiresti! 192 00:11:38,992 --> 00:11:42,159 Võta relv. - Ei, mul on neist hetkel paus. 193 00:11:44,333 --> 00:11:46,896 Nalja teed või? "Mul on neist hetkel paus". 194 00:11:46,931 --> 00:11:49,466 Ma ei kõla nii. 195 00:11:51,100 --> 00:11:53,475 Kasutu sitavikat! 196 00:11:54,479 --> 00:11:56,070 Issake! Juhin ise. 197 00:11:56,105 --> 00:11:58,344 Anna gaasi! 198 00:12:02,584 --> 00:12:05,651 Gaas põhja ja hoia mu rindadest eemale! 199 00:12:05,686 --> 00:12:07,758 Püha jumal! 200 00:12:36,519 --> 00:12:39,718 Oota! Kindlasti on ohutum viis alla. 201 00:12:39,753 --> 00:12:43,589 Peab olema ohutum võimalus, äkki mingi... No olgu. 202 00:12:45,856 --> 00:12:48,430 Päriselt ka? 203 00:13:05,176 --> 00:13:09,176 Kus ta siis on? - Nad röövisid ta minult, Breese. 204 00:13:09,211 --> 00:13:11,981 Plaanisime mesinädalatele minna 205 00:13:12,016 --> 00:13:14,115 ja seda lõpuks ometi pärast kõiki neid aastaid! 206 00:13:14,150 --> 00:13:16,623 Meil jäid mesinädalad pidamata! 207 00:13:16,658 --> 00:13:22,464 Pidime autoga mööda Itaaliat sõitma. Olen sellest alati unistanud. 208 00:13:22,499 --> 00:13:26,864 Kõik pidi olema romantiline ja täiuslik 209 00:13:26,899 --> 00:13:32,805 ning siis see prussakast persevest 210 00:13:33,140 --> 00:13:39,613 lasi jalga meie mesinädalate esimese õhtu parimal hetkel. 211 00:13:40,517 --> 00:13:44,519 Ja siis heliseb järsku telefon ning ta ongi maffia käes. 212 00:13:44,554 --> 00:13:45,520 Musi, ma vajan abi! 213 00:13:45,555 --> 00:13:47,555 Ta on töönarkomaan, Breese. 214 00:13:47,590 --> 00:13:50,987 Tean, et ta võttis töö vastu, raisk! 215 00:13:51,022 --> 00:13:52,153 Ta on tõesti paras koletis. 216 00:13:52,188 --> 00:13:56,333 Tahan temalt vaid stabiilsust, mida on pere alustamiseks vaja. 217 00:13:56,368 --> 00:14:01,200 Kas sa ütlesid "pere"? - Va loll vitt! Me üritame last saada. 218 00:14:03,738 --> 00:14:06,504 Jumal halastagu meile. 219 00:14:07,907 --> 00:14:12,580 Keppisime kõvasti ja hellalt. 220 00:14:13,748 --> 00:14:17,079 Nii paljudes eri kohtades ja asendites... 221 00:14:18,687 --> 00:14:21,715 Ja ma pole ikka rasedaks jäänud. 222 00:14:22,361 --> 00:14:24,086 Tead, milles võib probleem olla? 223 00:14:24,121 --> 00:14:26,528 Bioloogias. - Jah. 224 00:14:26,563 --> 00:14:29,894 Mu teemandike on liiga kitsas. - Mis asi? 225 00:14:29,929 --> 00:14:32,765 Mu vitt, türbel. See on liiga kitsas. 226 00:14:32,800 --> 00:14:35,735 Ja kuna Dariuse testosteroon läheb maskuliinse sita peale, 227 00:14:35,770 --> 00:14:39,607 siis virisev sperma katkestab missiooni poolel teel mu tussusse. 228 00:14:39,642 --> 00:14:42,478 Kurat võtaks. - Pagan küll! 229 00:14:46,781 --> 00:14:48,646 Tere. 230 00:14:48,950 --> 00:14:52,884 Minust saab väga hea ema. 231 00:14:54,250 --> 00:14:57,328 Ei kujuta kedagi paremat ettegi. 232 00:14:57,363 --> 00:15:00,462 Kas sul pipragaasi ka on? Olen puhkusel. 233 00:15:01,605 --> 00:15:05,129 Zagreb, Horvaatia 234 00:15:09,903 --> 00:15:12,101 Tere õhtust, härrased. 235 00:15:12,136 --> 00:15:16,204 Kes see veel on? Teie salapärane ülemus? 236 00:15:16,539 --> 00:15:21,044 Klient, kellega me kunagi ei kohtugi? - Pole teie mure. 237 00:15:21,079 --> 00:15:22,914 Teie asi on esitlus. 238 00:15:23,449 --> 00:15:26,952 Nii et palun esitlege. 239 00:15:34,631 --> 00:15:39,469 Andmeühenduskilbid on alati volframkarbiidiga kaetud. 240 00:15:39,504 --> 00:15:42,533 Ainuke tugevam materjal on... 241 00:15:43,475 --> 00:15:45,570 ...teemant. 242 00:15:46,240 --> 00:15:52,713 Euroopas on tuhandeid selliseid kilpe, mis asuvad salajastes asukohtades. 243 00:15:52,948 --> 00:15:57,311 Mida suurem on häkitav kilp, seda suurem peab olema ka puur. 244 00:15:57,446 --> 00:16:03,251 Seejärel tuleb üles laadida vaid minu leiutatud Fantoom H7 viirus 245 00:16:03,286 --> 00:16:05,828 ja valida rünnaku ulatus 246 00:16:05,863 --> 00:16:09,125 ning relvaks muutub kõik, mis on võrguga ühendatud. 247 00:16:09,160 --> 00:16:13,360 See lööb rivist välja iga piirkonna arvuti, GPSi ja wifi-süsteemi. 248 00:16:13,395 --> 00:16:14,534 Sihtmärk lukustatud. 249 00:16:14,569 --> 00:16:16,607 Hüvasti. 250 00:16:42,764 --> 00:16:44,801 Olete rahul? 251 00:16:44,836 --> 00:16:47,398 See on täiuslik. 252 00:16:49,870 --> 00:16:51,908 Vägagi. 253 00:16:52,168 --> 00:16:53,675 Tapke nad. 254 00:16:53,710 --> 00:16:56,576 Selge. Sihtmärk lukustatud. 255 00:17:10,496 --> 00:17:15,141 Zagrebi linnas valitseb hommikul täielik kaos pärast seda, 256 00:17:15,176 --> 00:17:19,393 kui tugev purse pühkis minema kaheksa kilomeetri ulatuses elektrivõrku. 257 00:17:19,428 --> 00:17:22,737 Hukkunute arv on hetkel 75. 258 00:17:22,772 --> 00:17:24,101 Algsete aruannete kohaselt 259 00:17:24,136 --> 00:17:27,401 on süüdi andmeühenduskilpi tabanud kummaline pikselöök. 260 00:17:27,836 --> 00:17:29,907 Mida? 261 00:17:29,944 --> 00:17:35,144 Ei, ma tahan, et mu informaatorit kohe pidevalt jälgima hakataks. 262 00:17:38,986 --> 00:17:41,451 Härra O'Neill. 263 00:17:42,319 --> 00:17:43,692 Politseiülem Crowley. 264 00:17:43,727 --> 00:17:48,598 Kuna pool Kreekat on kaose äärel, siis loodan, et teil on hea põhjus 265 00:17:48,633 --> 00:17:50,633 mu ÜRO julgeoleku tippkohtumiselt ärakutsumiseks. 266 00:17:50,668 --> 00:17:52,866 Pagana õigus, et on. Uudiseid olete näinud? 267 00:17:52,901 --> 00:17:56,870 Näib, et andmetorn sai välguga pihta ja ma kaldun nõustuma. 268 00:17:56,905 --> 00:18:00,938 Kas näib, nagu ta oleks pikselöögi saanud? 269 00:18:01,503 --> 00:18:03,811 Tundub ka kui Gunther Von Weberi kätetöö. 270 00:18:04,346 --> 00:18:07,144 Tagaotsitav 16 riigis häkkimise, imbumise 271 00:18:07,179 --> 00:18:10,147 ja õõnestamise eest, sihtmärgiks maailma turvalisimad kübersüsteemid. 272 00:18:10,182 --> 00:18:12,149 Kuule, Ivan Drago. 273 00:18:12,184 --> 00:18:13,854 Kust sa selle laiba leidsid? 274 00:18:15,349 --> 00:18:16,725 Mis ta räägib? 275 00:18:16,760 --> 00:18:20,960 Olla leidnud andmetorni kõrvalt. - Mida kuradit sina just ütlesid? 276 00:18:20,995 --> 00:18:26,702 Leidis ta andmetorni juurest. - Ah soo. 277 00:18:27,237 --> 00:18:31,465 Kuhu te oma jutuga tüürite? - Mu itaalia informaator Carlo rääkis, 278 00:18:31,500 --> 00:18:33,544 et nelja päeva jooksul toimub laiaulatuslik küberrünnak. 279 00:18:33,579 --> 00:18:36,305 Härra O'Neill, teid on korduvalt hoiatatud, 280 00:18:36,340 --> 00:18:39,913 et kurjategijaist informaatorite kasutamine pole lubatud. 281 00:18:39,948 --> 00:18:42,311 Kuulge, ma olen Euroopas juba kuu aega olnud 282 00:18:42,346 --> 00:18:47,250 ja te vahite ainult pagana jalgpalli. Üheski baaris pole Sam Adamsi õlut. 283 00:18:47,285 --> 00:18:50,627 Seega lubage mul vähemalt asju ajada nii, nagu seda Bostonis teeme. 284 00:18:50,662 --> 00:18:53,421 Töötame pahade tüüpidega, et kinni nabida kõige hullemad. 285 00:18:53,456 --> 00:18:54,994 See siin oli kõigest katsetus. 286 00:18:55,029 --> 00:18:58,635 Carlol kästi homme õhtul Portofinos järgmised koordinaadid osta. 287 00:18:58,670 --> 00:18:59,702 Hüva, mida te tahate? 288 00:18:59,737 --> 00:19:03,673 Kontorit, eriüksuslasi ja piiramatut eelarvet. 289 00:19:03,708 --> 00:19:07,743 Ja kui juhtumi lahendan, saadate mind tagasi Bostonisse. 290 00:19:08,178 --> 00:19:11,978 Saate 24 tundi ja luurekaubiku. 291 00:19:14,048 --> 00:19:16,510 Ma vajan tõlki. - Võite minu oma kasutada. 292 00:19:16,745 --> 00:19:19,051 Lootsin kedagi, kes kõneleb inglise keelt. 293 00:19:19,086 --> 00:19:21,623 Hoia tal silma peal. 294 00:19:23,451 --> 00:19:26,157 Kuidas sind kutsutakse ka? - Ailso. 295 00:19:26,692 --> 00:19:29,666 "Asshole"? - Ailso. 296 00:19:30,501 --> 00:19:32,936 Tavapärane šoti nimi. 297 00:19:32,971 --> 00:19:35,606 Olgu peale, šoti rüütel. Pane kopter valmis. 298 00:19:36,241 --> 00:19:38,235 Me põrutame Itaaliasse. 299 00:19:38,812 --> 00:19:41,236 Terracina, Itaalia 300 00:19:52,383 --> 00:19:54,618 Darius Kincaid. 301 00:19:56,189 --> 00:19:59,929 Väike linnuke siristas, et oled linnas. 302 00:20:02,261 --> 00:20:05,460 Mäletad sa mind? Olen su vana semu Carlo. 303 00:20:05,495 --> 00:20:08,639 Mäletan, et tapsin persetäis su alluvaid. 304 00:20:08,674 --> 00:20:10,498 Ka mina mäletan seda. 305 00:20:12,133 --> 00:20:18,309 Saa tuttavaks minu sõbraga. Nimelt Terracina lihunikuga. 306 00:20:25,086 --> 00:20:27,317 See meenutab mulle mu hotelli spaad. 307 00:20:27,452 --> 00:20:30,826 Tõesti? - Kohe üldse mitte. 308 00:20:31,661 --> 00:20:36,091 Need pisikesed vändapead hoiavad mu prussakat vangis. 309 00:20:36,526 --> 00:20:41,870 Oot, kes need tüübid siis Capril olid? - Nad olid lõpp jämedad, Breese. 310 00:20:42,405 --> 00:20:45,908 Suudad sa uskuda, et üks neist krabas mu tagumikku? 311 00:20:52,542 --> 00:20:56,049 Issand jumal. - Anname nüüd tina... 312 00:20:56,084 --> 00:20:58,018 Pea nüüd hoogu. Ei. 313 00:20:58,053 --> 00:21:01,252 Kui lendad kõmmutades peale, hakkavad nad ka sees põmmutama 314 00:21:01,287 --> 00:21:02,649 ja siis on Dariusega jokk. 315 00:21:02,684 --> 00:21:06,653 Ta tahtis ja vajab mind. Nii et tegutseme minu moodi. 316 00:21:06,888 --> 00:21:11,031 Ei tapmisele, relvadele ja verele. 317 00:21:11,066 --> 00:21:14,104 Igav on alati parim, mõistad? 318 00:21:14,840 --> 00:21:17,539 Muidugi mitte. Mida...? 319 00:21:17,633 --> 00:21:20,135 No jumal küll! 320 00:21:23,045 --> 00:21:25,079 Raisk. 321 00:21:26,675 --> 00:21:28,917 Tere, poisid! 322 00:21:30,349 --> 00:21:32,019 Olen pisut eksinud. 323 00:21:32,854 --> 00:21:36,353 Tere, helistate Michael Bryce'ile. Palun jätke teade ja olgu teil AAA päev. 324 00:21:36,388 --> 00:21:38,890 Tere, tuleviku-Mike! 325 00:21:39,523 --> 00:21:40,621 Mina siin! 326 00:21:40,656 --> 00:21:45,329 Ihukaitsjate Hindamiskomisjon ei kiida seda küll heaks, 327 00:21:45,364 --> 00:21:48,739 aga pidin puhkusest puhkuse võtma. 328 00:21:48,774 --> 00:21:52,434 Juhtus midagi, mis ei sõltu enam minust. 329 00:21:56,372 --> 00:21:59,607 Igatahes, ma ei tegele ihukaitsmisega. 330 00:21:59,642 --> 00:22:01,576 Aitan lihtsalt ühte tüüpi. 331 00:22:01,611 --> 00:22:04,116 Sest... Üks hetk. 332 00:22:06,315 --> 00:22:07,758 Ta on endiselt elus. 333 00:22:07,793 --> 00:22:11,322 Sest vastasel juhul hakkab tema veel õudsem naine 334 00:22:11,357 --> 00:22:14,356 mu unenägusid tagant võtma. 335 00:22:14,391 --> 00:22:17,533 See takistab mu muutumise teekonda. 336 00:22:20,464 --> 00:22:24,907 Meeldib mulle see, mida hetkel teen? Kohe kindlasti mitte. 337 00:22:25,501 --> 00:22:26,843 Endiselt elus. 338 00:22:26,978 --> 00:22:30,814 Oleksid mu üle üsna uhke, sest järgin oma teekonda. 339 00:22:30,849 --> 00:22:33,675 Räägime varsti uuesti. 340 00:22:36,514 --> 00:22:37,744 Mida sa ometi tegid? 341 00:22:37,779 --> 00:22:40,182 Tõprad muutusid ülbeks. 342 00:22:40,217 --> 00:22:45,224 Ütlesin ju selgesõnaliselt, et tapmine, veri ja relvad jäävad ära. 343 00:22:45,259 --> 00:22:49,998 Ega minul puhkust ole. - Kus su särk on? 344 00:22:55,166 --> 00:22:57,702 Tegelege sellega! 345 00:23:31,371 --> 00:23:33,637 Musi! 346 00:23:54,933 --> 00:24:00,233 Oota korraks. Mida kuradit tema siin teeb? 347 00:24:00,768 --> 00:24:03,973 Sa tahtsid öelda "aitäh". 348 00:24:04,008 --> 00:24:05,942 Mille eest? - Et su elu päästsin. 349 00:24:05,977 --> 00:24:07,669 Üha uuesti ja uuesti. 350 00:24:07,704 --> 00:24:09,473 Ma pole sinult sittagi palunud! 351 00:24:09,508 --> 00:24:15,611 Musi, no mida kuradit Michael Bryce siin teeb? 352 00:24:15,646 --> 00:24:20,616 Ütlesid ju: "Musi, otsi Michael Breese üles"! 353 00:24:20,651 --> 00:24:25,300 Mis asja? Ei, ei, ei! Ütlesin... 354 00:24:25,301 --> 00:24:28,967 Musi, ma vajan abi. Otsi keegi... 355 00:24:28,968 --> 00:24:31,220 "...aga kindlasti mitte Michael Bryce". 356 00:24:31,255 --> 00:24:33,530 Mida? Ta päästis ju su prussakast naha? 357 00:24:33,565 --> 00:24:35,697 Ega ma ei pea temaga siis kohe parim sõber olema. 358 00:24:35,732 --> 00:24:39,833 Ta on kõige tüütum türbel üldse. 359 00:24:39,868 --> 00:24:42,946 No kuulge! Mul on täiuslik kuulmine. 360 00:24:42,981 --> 00:24:45,916 Ma kuulen teid. Isegi surnud kuulevad. 361 00:24:45,951 --> 00:24:48,985 Ja mis mõttes ma olen kõige tüütum? 362 00:24:49,020 --> 00:24:51,251 Kui mitu korda ma olen su pärast peaaegu surma saanud? 363 00:24:51,286 --> 00:24:52,648 Mitte piisavalt! 364 00:24:52,683 --> 00:24:56,817 Kaome siit, musi, enne kui ta hakkab lennuohutusest rääkima. 365 00:25:03,595 --> 00:25:08,768 Kas sa kasutad pipragaasi? - Ma olen puhkusel. 366 00:25:09,073 --> 00:25:11,799 Üritan otsida vaimset ärkamist... 367 00:25:13,374 --> 00:25:15,574 Ärkamist... 368 00:25:19,479 --> 00:25:23,052 Türbel, sa ei tunneks chid ära isegi siis, kui kepid... 369 00:25:23,087 --> 00:25:25,488 Kuulge! 370 00:25:25,815 --> 00:25:28,853 Ma ei pidanud siia üldse tulema. 371 00:25:29,258 --> 00:25:32,523 Mul olid värsked kurgid silmadel! 372 00:25:32,558 --> 00:25:36,032 Kandsin linast mantlit, mis oli ulmeliselt niidine. 373 00:25:36,067 --> 00:25:37,693 Nagu magaks pilve sees! 374 00:25:37,728 --> 00:25:40,564 Namaste, türbel. 375 00:25:41,666 --> 00:25:43,730 Darius? 376 00:25:44,240 --> 00:25:47,010 No tore lugu küll. 377 00:25:47,045 --> 00:25:49,707 Äkki lõpetad vingumise? - Sind nähes läheb mu elu alati pekki. 378 00:25:49,708 --> 00:25:52,308 See jama on sinu süü. - Loll jutt! 379 00:25:52,380 --> 00:25:54,314 Palgamõrvar, ihukaitsja ja naiskelm. 380 00:25:54,349 --> 00:25:56,283 Te idikad tapsite Carlo. 381 00:25:56,318 --> 00:25:58,582 Informaatori, kelle abil oleksin koju pääsenud. 382 00:25:58,617 --> 00:26:02,850 Kes kurat sa oled? - Interpoli agent Bobby O'Neill, raisk. 383 00:26:03,285 --> 00:26:06,352 Ja ma tean, kes te kolm pasapead olete. 384 00:26:06,387 --> 00:26:09,560 Michael Bryce. AAA reitinguga ihukaitsja. 385 00:26:09,595 --> 00:26:12,233 Ühiskonna tugisammas. - Kohal, aitäh. 386 00:26:12,268 --> 00:26:16,369 Aga ma tean, et kaotasid litsentsi, kui see püssikunn Kurosawa tappis. 387 00:26:16,404 --> 00:26:19,038 Seda vaadatakse hetkel üle. Kincaid tegi selle lasu... 388 00:26:19,073 --> 00:26:21,810 Ja enamgi veel... 389 00:26:22,674 --> 00:26:26,775 Sa võtad endiselt kliente vastu. - Nimeta üks. 390 00:26:26,810 --> 00:26:29,682 Mandara sultan. Brüsselis. 391 00:26:29,717 --> 00:26:34,415 Teie Majesteet, olen Michael Bryce, teile turvateenust osutav agent. 392 00:26:34,950 --> 00:26:36,851 Rünnatakse! 393 00:26:36,886 --> 00:26:38,490 See on kuritegu, sõbrake. 394 00:26:38,525 --> 00:26:40,886 Kuradi Brüssel ikka! 395 00:26:40,921 --> 00:26:44,199 Ja teie kaks kukute väga kauaks kinni. 396 00:26:44,234 --> 00:26:45,992 Aga täna on teie õnnepäev, 397 00:26:46,027 --> 00:26:50,304 sest saate elektritooli asemel võimaluse lunastuseks. 398 00:26:50,339 --> 00:26:54,803 Mul on infot salapärase tegija kohta, kes korraldab peagi suure küberrünnaku. 399 00:26:54,838 --> 00:26:58,510 Minu nüüdseks kutu informaator Carlo pidi ostma kõvaketta, 400 00:26:58,545 --> 00:26:59,973 millel on rünnaku koordinaadid. 401 00:27:00,008 --> 00:27:01,777 Miks sa mind vaatad? Ega mina Carlot tapnud. 402 00:27:01,812 --> 00:27:04,582 Aga nüüd jääb see tänu teie veresaunale ära, 403 00:27:04,617 --> 00:27:07,222 nii et te sitapead lähete Portofinosse 404 00:27:07,257 --> 00:27:08,784 ja teete ise selle ostu. 405 00:27:08,819 --> 00:27:11,561 Bob, peame kiirelt nõu? 406 00:27:13,230 --> 00:27:17,496 Kuule, võin rõõmuga oma puhkuse edasi lükata, 407 00:27:17,531 --> 00:27:20,532 kui sedasi vanglat väldin, 408 00:27:20,567 --> 00:27:22,930 aga mõtle uuesti, kas tasub ikka nendega koostööd teha. 409 00:27:22,965 --> 00:27:24,371 Ma ei taha Portofinosse minna. 410 00:27:24,406 --> 00:27:27,440 Sest nad on kuradi sõgedad. 411 00:27:29,039 --> 00:27:32,148 Raisk! - Hüva, jobiaju. 412 00:27:32,183 --> 00:27:36,746 Sinust saab Carlo briti armukese kentsakas ihukaitsja 413 00:27:36,781 --> 00:27:39,815 ja vana toriseja siin veendub selles, et kõvaketas saadakse sealt kätte. 414 00:27:39,850 --> 00:27:41,388 Kas on selge? 415 00:27:41,423 --> 00:27:44,556 Võime raha võtta ja plehku pista, musi. - Mul on põgenemisest kõrini, Darius. 416 00:27:44,591 --> 00:27:46,954 Politseiülem Crowley. Kena, et helistate. 417 00:27:46,989 --> 00:27:49,264 Härra O'Neill, aeg sai otsa. 418 00:27:49,299 --> 00:27:51,167 Ei, ei, ei. Töötan siin olulise juhtlõnga kallal. 419 00:27:51,202 --> 00:27:52,663 Laevasadamas toimus rööv 420 00:27:52,698 --> 00:27:55,567 ja meie luureinfo kohaselt võib see juhtumiga seotud olla. 421 00:27:55,602 --> 00:27:56,865 Teid määrati uuele tööle. 422 00:27:56,900 --> 00:27:58,768 Kui annaksite mulle veel 24 tundi... 423 00:27:58,803 --> 00:28:02,010 Ütlesin, et aeg sai läbi. - Jah. 424 00:28:02,037 --> 00:28:03,212 Raisk! 425 00:28:03,247 --> 00:28:05,478 Ma ei taha Portofinosse libuna minna! 426 00:28:05,513 --> 00:28:08,644 Mul peaks hetkel mesinädalad olema! 427 00:28:10,716 --> 00:28:14,586 Äkki on keegi üleval? - Pea lõuad. 428 00:28:14,621 --> 00:28:15,488 Hästi. 429 00:28:15,523 --> 00:28:17,083 Plaanid muutusid pisut. - Nii. 430 00:28:17,118 --> 00:28:20,625 Mind ootab järgmine juhtlõng, aga see ei muuda meie värki. 431 00:28:20,660 --> 00:28:24,024 Sean Connery annab teile ostuks raha. 432 00:28:24,059 --> 00:28:27,467 Ja kui te ei saa tema jutust aru, siis te pole pagana ainsad. 433 00:28:27,468 --> 00:28:30,932 Ei tohi Kincaidi kaasata. - Mis asja? 434 00:28:30,967 --> 00:28:33,000 Topid rusika Kincaidile anaali? 435 00:28:33,035 --> 00:28:35,937 Kuulge! Seda ei puutu keegi. 436 00:28:35,972 --> 00:28:39,248 See on minu teha. - Seda ei tohiks keegi teha. 437 00:28:39,283 --> 00:28:41,448 Näete? Siin on teie osturaha. 438 00:28:41,483 --> 00:28:44,385 Kui kaduma läheb kasvõi üks sent või üritate põgeneda, 439 00:28:44,420 --> 00:28:46,882 saate kaela üleilmsed vahistamismäärused. 440 00:28:46,917 --> 00:28:48,015 Oh ei! 441 00:28:48,050 --> 00:28:50,655 Vahistamismäärused? Mis mõttes? Mulle pole seda küll vaja! 442 00:28:50,690 --> 00:28:53,394 On see Nokia või? Ma ei oska seda kasutadagi! 443 00:28:53,429 --> 00:28:55,627 Vaata mulle otsa. - Vaatangi. 444 00:28:55,662 --> 00:28:57,497 Hoiad minuga pidevat sidet, on selge? 445 00:28:57,532 --> 00:28:59,202 Helistan sulle kogu aeg. - Mokk maha. 446 00:28:59,237 --> 00:29:00,863 Kui helistan, siis sina vastad. 447 00:29:00,898 --> 00:29:03,536 Ressursse on vähevõitu. 448 00:29:03,971 --> 00:29:07,243 Nautige oma transporti. 449 00:29:08,136 --> 00:29:12,540 Ärge seda perse keerake. - Me keerame selle kohe kindlasti perse. 450 00:29:12,575 --> 00:29:14,648 No vaata neid kahte, kellega sa mind punti paned. 451 00:29:14,683 --> 00:29:17,748 Kobige Portofinosse! - Me ei pääse siit ruumistki minema. 452 00:29:17,783 --> 00:29:21,147 Palgaku siis juba ajuvigastusega kassipoeg. 453 00:29:21,182 --> 00:29:23,951 Teie kuradi mesinädalad on läbi! 454 00:29:29,124 --> 00:29:32,202 Mõistan, et osad inimesed löövad pulmapäeval araks, 455 00:29:32,237 --> 00:29:33,665 aga poleks iial osanud arvata, 456 00:29:33,700 --> 00:29:37,207 et sina hakkad meie mesinädalate õhtul munni mängima. 457 00:29:37,242 --> 00:29:40,639 Musi, ma ju vabandasin. - Sellest ei piisa! 458 00:29:40,674 --> 00:29:43,741 Tahan selgitust. Kus kuradis sa olid? 459 00:29:44,276 --> 00:29:46,777 Kus sa olid, Darius? Lihtsalt räägi talle. 460 00:29:46,812 --> 00:29:47,976 Võtsin ühe tööotsa vastu. 461 00:29:48,011 --> 00:29:49,252 Käi putsi! - Kuulge! 462 00:29:49,287 --> 00:29:51,551 Sõida sitale! 463 00:29:51,586 --> 00:29:55,049 Nüüd tasuks turvavööreeglist rääkida. 464 00:29:55,084 --> 00:29:57,623 Nüüd tasuks sul vait olla. 465 00:29:57,658 --> 00:30:00,428 Räägin sellest, sest ta sõidab nagu avarii-testnukk. 466 00:30:00,463 --> 00:30:02,232 Ära mölise mu naise sõitmise kallal, türbel! 467 00:30:02,267 --> 00:30:04,234 Kuss nüüd! 468 00:30:04,269 --> 00:30:06,335 Teate, mida ma just taipasin? 469 00:30:06,370 --> 00:30:10,471 Ma ei lase teil ogaratel türblitel seda ära rikkuda. 470 00:30:10,506 --> 00:30:14,101 Võtan seda kui kena reisi Itaalias 471 00:30:14,136 --> 00:30:17,478 ja teesklen, et oled endiselt mu pühendunud abikaasa. 472 00:30:17,513 --> 00:30:18,380 Ma ju olengi! 473 00:30:18,415 --> 00:30:21,317 Breese, sind võtan kui inimpagasit. 474 00:30:21,352 --> 00:30:24,584 Jah, oleme nüüd oma mesinädalatel. 475 00:30:24,619 --> 00:30:26,355 Esiteks, tegu on missiooniga. 476 00:30:26,390 --> 00:30:28,357 Teiseks, et oleks kõigile teada, 477 00:30:28,392 --> 00:30:30,326 siis lubasin oma terapeudile, et ei tegele ihukaitsmisega, 478 00:30:30,361 --> 00:30:32,262 nii et ma ei kaitse kumbagi... 479 00:30:32,297 --> 00:30:34,264 See pole missioon, vaid mesinädalad. 480 00:30:34,299 --> 00:30:37,157 Mida perset?! Jälgi teed! 481 00:30:37,192 --> 00:30:38,532 Pilk teele! 482 00:30:38,567 --> 00:30:44,439 Lapsi tuleb teha stimuleerivas keskkonnas. 483 00:30:44,474 --> 00:30:50,071 Mind tuleb erutada vaatamisväärtuste, ostlemise ja kallite restoranidega. 484 00:30:50,106 --> 00:30:52,414 Oleme ametlikult mesinädalatel. 485 00:30:52,449 --> 00:30:54,614 Päriselt ka? - Kas ta ütles "kallite restoranidega"? 486 00:30:54,649 --> 00:30:57,881 Ärge hakake. Keskendume sõitmisele. 487 00:30:58,450 --> 00:30:59,883 Heakene küll. 488 00:30:59,918 --> 00:31:01,017 Ma hoian. 489 00:31:01,053 --> 00:31:03,392 Pole hullu. Andke aga minna. 490 00:31:03,727 --> 00:31:05,960 Äkki vajutad tsipake pidurit? 491 00:31:06,095 --> 00:31:08,889 Pidurdaks õige pisut! 492 00:31:12,428 --> 00:31:13,897 Kuule, laena oma telefoni. 493 00:31:13,932 --> 00:31:16,306 Miks sa talle valetasid? - Mis kuradi jutt? 494 00:31:16,341 --> 00:31:18,968 Valetasid talle autos. Sa ei teinud tööd. 495 00:31:19,003 --> 00:31:20,640 Kust sa seda võtad? 496 00:31:20,675 --> 00:31:27,111 Sest valetades on näha 22 kehamärki ja sinu puhul oli neid 40. 497 00:31:28,848 --> 00:31:33,719 Kui sa sellest Soniale kõssad, leiutan su tapmiseks uued viisid. 498 00:31:33,754 --> 00:31:37,217 Oh sa. Tegid vist midagi väga tõsist, Darius. 499 00:31:37,252 --> 00:31:38,625 Parem on rääkida tõtt. 500 00:31:38,660 --> 00:31:41,463 Vallalised türblid ei tule mulle suhtenõu andma. 501 00:31:41,498 --> 00:31:44,527 Mul pole kõnepaketti. Tee siva. 502 00:31:50,331 --> 00:31:52,837 Jah, ma mõtlesin, et kas saaks... 503 00:31:58,647 --> 00:32:01,383 Ma võtsin ühe tööotsa vastu. 504 00:32:02,684 --> 00:32:05,278 Portofinos on vaated veele, seega täiuslik... 505 00:32:05,313 --> 00:32:07,887 Kuramus. - Kuhu tõttad? 506 00:32:09,152 --> 00:32:11,493 Sonia! Mida perset? 507 00:32:11,528 --> 00:32:15,390 See töö olgu seda väärt, türbel! - Mis töö?! 508 00:32:19,030 --> 00:32:20,403 Kes kurat räägib? 509 00:32:20,438 --> 00:32:23,538 "Carmen" on saadaval kell kaks. 510 00:32:23,573 --> 00:32:26,204 Kes kurat on Carmen?! 511 00:32:26,239 --> 00:32:28,840 Piletid ooperietendusele "Carmen". 512 00:32:28,875 --> 00:32:32,173 Kas tahtsite kahte? - Ma jumaldan seda! 513 00:32:32,208 --> 00:32:35,616 Jumaldan seda! 514 00:33:05,582 --> 00:33:07,516 Mis tagumine see on? Ma ei suuda lõpetada. 515 00:33:07,551 --> 00:33:10,849 Mu pea taob. Mis see küll on? 516 00:33:10,884 --> 00:33:13,455 See idikas siin. 517 00:33:17,127 --> 00:33:22,828 Kas te olete kuradi ogarad? - Kõnepruuk! 518 00:33:22,863 --> 00:33:26,601 Korjasin su tänavalt üles, päästsin päikesepistest 519 00:33:26,636 --> 00:33:28,163 ja sina kutsud mind ogaraks? 520 00:33:28,198 --> 00:33:29,505 Päikesepistest? 521 00:33:29,540 --> 00:33:32,332 Koera kuuma autosse jätmise eest võibki vangi minna. 522 00:33:32,367 --> 00:33:37,311 Rääkimata psühholoogilistest mõjudest, mida teie kahe kuulmine mulle põhjustas. 523 00:33:37,405 --> 00:33:39,174 Pagan küll! - Valentinost ostetud? 524 00:33:39,209 --> 00:33:40,241 Ei, see on minu oma. 525 00:33:40,676 --> 00:33:45,279 Kas te raiskasite osturaha? - Oli ju oodata, et osa ära raiskame. 526 00:33:45,314 --> 00:33:48,623 Maksan selle oma säästudest kinni. 527 00:33:48,958 --> 00:33:51,556 See on suurepärane mõte. 528 00:33:52,528 --> 00:33:55,663 Teen ühe kõne. - Oleks mul ka sääste. 529 00:33:55,698 --> 00:33:59,793 Tere, helistate Michael Bryce'ile. Palun jätke teade ja olgu teil AAA päev. 530 00:34:00,538 --> 00:34:04,474 See meie praegune missioon? Oleme kursist kõrvale kaldunud. 531 00:34:04,509 --> 00:34:08,511 Kurssi pole enam nähagi. Või kuulda. 532 00:34:09,246 --> 00:34:11,573 Mul kõrvus sumiseb endiselt 533 00:34:11,608 --> 00:34:17,377 selle nelja orgasmiga päädinud metsiku vahekorra tõttu. 534 00:34:17,912 --> 00:34:19,482 Igatahes, ma valan tundeid välja. 535 00:34:19,517 --> 00:34:22,822 Ma ei taha seda sinu peal teha, nii et räägime hiljem. 536 00:34:22,857 --> 00:34:25,420 Sa raisk! 537 00:34:26,289 --> 00:34:29,796 Kellega sa rääkisid? - See on saladus. 538 00:34:30,331 --> 00:34:32,832 Ma tean su saladust. - Tead ka? 539 00:34:32,867 --> 00:34:36,403 Oled nii üksik, et räägid iseendaga. 540 00:34:38,037 --> 00:34:40,741 Breese, riivasid mu tundeid. 541 00:34:40,776 --> 00:34:44,008 Kas pead mind tõesti ogaraks? - Ei! 542 00:34:44,043 --> 00:34:47,517 Oled ebatavaliselt agressiivne ja vägivaldne, 543 00:34:47,552 --> 00:34:48,749 aga ettearvamatul moel. 544 00:34:48,784 --> 00:34:51,411 Minust saaks hea ema. Kas sina ei arva nii? 545 00:34:51,446 --> 00:34:55,987 Issake, kus sel lapsel veab, kes saab su oma kandjaks. 546 00:34:57,686 --> 00:35:01,325 Aitäh, Breese. Aitäh sulle. 547 00:35:02,061 --> 00:35:06,668 Just sinu võimas aseksuaalsus 548 00:35:06,703 --> 00:35:09,634 teeb sinust nõnda hea kuulaja. 549 00:35:09,937 --> 00:35:12,839 Palun astuge eemale, preili. See on sõjaväeline kuriteopaik. 550 00:35:12,874 --> 00:35:16,341 Jumal küll, viruta ometi. 551 00:35:17,978 --> 00:35:20,506 Las ma pakun. Crowley andis meile kehva juhtlõnga. 552 00:35:20,541 --> 00:35:24,584 Keegi ei räägi, mis sees on. Olevat salajane sõjaväeline saadetis. 553 00:35:24,688 --> 00:35:26,589 Pidage! 554 00:35:26,624 --> 00:35:28,283 Kui kuradi tõenäoline see on? 555 00:35:28,618 --> 00:35:31,623 Näib, et välk tabab ka teisel korral. 556 00:35:32,762 --> 00:35:34,520 Peame pakkelehe kätte saama. 557 00:35:34,555 --> 00:35:37,590 Kuidas me seda peaks tegema, hr Bobby? 558 00:35:39,329 --> 00:35:42,798 Tähelepanu tuleb kõrvale juhtida. - Mida? 559 00:35:49,878 --> 00:35:52,208 Issake, mida kuradit sa teed? 560 00:35:52,243 --> 00:35:55,112 Persevärk. Nägin midagi sellist viimati siis, 561 00:35:55,147 --> 00:35:57,444 kui Bruce Willis asteroidi sisse auku puuris. 562 00:35:57,891 --> 00:36:00,580 Rooma Interpoli kriisikeskus 563 00:36:00,815 --> 00:36:02,955 Bobby, tore, et helistasite. 564 00:36:02,990 --> 00:36:04,451 See on teemantotsaga puur. 565 00:36:04,486 --> 00:36:07,388 Tean, et siin on seos, aga see puur oli kuradi üüratu. 566 00:36:07,423 --> 00:36:08,598 Teil oli õigus. 567 00:36:08,633 --> 00:36:10,523 Saime Rooma osakonnas üht-teist teada. 568 00:36:10,558 --> 00:36:12,602 Maffia sooritab Portofinos ostu. 569 00:36:12,637 --> 00:36:15,869 Ostetakse laiaulatusliku andmevõrgu salajased koordinaadid. 570 00:36:15,904 --> 00:36:17,464 Meil on seal jälgimisrühm... 571 00:36:17,499 --> 00:36:20,533 Meil on Portofinos meeskond? - Jah, liiguvad hetkel positsioonile. 572 00:36:20,568 --> 00:36:22,073 Pane kopter valmis. 573 00:36:22,108 --> 00:36:23,174 Bobby? 574 00:36:23,209 --> 00:36:25,714 Kui asjad on nii, nagu te rääkisite, 575 00:36:25,749 --> 00:36:29,480 siis veendun isiklikult selles, et teid viiakse tagasi üle Bostonisse. 576 00:36:29,515 --> 00:36:33,084 Proua, suur tänu teile. 577 00:36:33,119 --> 00:36:35,190 Me lähme Portofinosse! 578 00:36:35,623 --> 00:36:38,183 Portofino, Itaalia 579 00:36:43,932 --> 00:36:47,197 Elame nüüd rolli sisse. Mina olen ihukaitsja. 580 00:36:47,232 --> 00:36:50,068 Kuulame nüüd Carlo armukese briti aktsenti. 581 00:36:50,103 --> 00:36:52,774 Mu briti aktsent on täiuslik, sa igavene vitt. 582 00:36:52,809 --> 00:36:56,173 Jätame briti aktsendi vahele ja laseme end jõhkralt mõrvata. 583 00:36:56,208 --> 00:36:58,076 Kuidas kõrvalt tundub, D? 584 00:36:59,011 --> 00:37:02,315 Kaitsen oma kallist tagumikku. 585 00:37:03,446 --> 00:37:06,453 Tulime Vladimiri juurde. 586 00:37:08,484 --> 00:37:11,290 Olen tema ihukaitsja. - Turvakontroll. 587 00:37:12,748 --> 00:37:14,759 Kaks minutit. 588 00:37:15,759 --> 00:37:18,065 Crowleyl on kohapeal meeskond. Peame ostu ära jätma. 589 00:37:18,100 --> 00:37:21,702 Kui ta saab teada, et need kolm sitapead töötavad minu heaks... 590 00:37:29,747 --> 00:37:31,076 Ta ei vasta telefonile. 591 00:37:31,111 --> 00:37:33,815 Mis ma talle rääkisin? Ajutine telefon. Võta vastu! 592 00:37:34,413 --> 00:37:38,050 Olge lahke, härra. - Suur tänu. Hea töö. 593 00:37:38,485 --> 00:37:40,684 Jah! 594 00:37:43,684 --> 00:37:45,695 Jah, jah! 595 00:37:45,730 --> 00:37:48,159 Kuramus! - Mis lahti on? 596 00:37:48,194 --> 00:37:51,729 Endine klient. Kõik on hästi. Ta ei näinud mind. 597 00:37:55,267 --> 00:38:00,204 Teie olete vist Vladimir. Carlo tervitab. 598 00:38:00,239 --> 00:38:04,604 Ta arvas, et ma äratan vähem tähelepanu. - Ta eksis! 599 00:38:05,039 --> 00:38:07,211 Aga keegi ei kurda ka. 600 00:38:07,246 --> 00:38:09,615 Kuradi raibe. 601 00:38:12,680 --> 00:38:15,519 Kas turvakaamerate pilt on olemas? - Kohe tuleb. 602 00:38:15,854 --> 00:38:18,552 Oodake, kuni ost on tehtud ja klubist väljutud. 603 00:38:18,587 --> 00:38:21,328 Seal on liiga palju tsiviile. - Selge. 604 00:38:27,904 --> 00:38:32,537 Kogu Euroopa andmevõrgu salajased koordinaadid. 605 00:38:33,305 --> 00:38:35,369 Sobib? 606 00:38:35,472 --> 00:38:37,538 Ei, ei, ei. 607 00:38:39,514 --> 00:38:42,916 Need peavad teineteise ligidal asuma. 608 00:38:43,381 --> 00:38:46,547 Kuni ostja pole käevõru sõrmejäljega kahjutuks teinud, 609 00:38:46,582 --> 00:38:51,827 ei soovita ma kohvrit kaugemal kui viis meetrit üle 15 sekundi hoida. 610 00:38:51,862 --> 00:38:54,995 Kui seda teed, siis käevõru plahvatab. 611 00:38:55,530 --> 00:38:57,763 Hoia seda ligidal! 612 00:38:57,868 --> 00:39:03,434 Oleks kahju, kui see kaunis nägu vastu taevast lendaks. 613 00:39:05,205 --> 00:39:06,404 Mida perset? 614 00:39:06,840 --> 00:39:09,174 Peaksin selle türbli kohe maha kõmmutama. 615 00:39:09,209 --> 00:39:11,781 Aadress? - Õigus, sihtkoha aadress! 616 00:39:11,816 --> 00:39:14,143 Firenze. 617 00:39:14,181 --> 00:39:17,952 Ostja ootab sind homme Ludovico Galerii oksjonil. 618 00:39:17,987 --> 00:39:20,020 Mulle meeldib Firenze! 619 00:39:20,055 --> 00:39:23,793 Jumaldan kunstigaleriisid, muuseume ja kultuuri. 620 00:39:24,028 --> 00:39:27,555 Michael Bryce! - Ajad mind kellegi teisega segi. 621 00:39:27,590 --> 00:39:31,163 Ei, ma ei unusta iial mehe nägu, kes mu raskel ajal päästis. 622 00:39:31,198 --> 00:39:33,561 Läki, semu! Teeme koos kokaiini. 623 00:39:33,596 --> 00:39:34,837 Michael Bryce? 624 00:39:34,872 --> 00:39:37,939 Ta kaotas ju litsentsi, kui Kurosawa tapeti? 625 00:39:37,974 --> 00:39:40,139 Ei, ta peab mind ekslikult kellekski teiseks. 626 00:39:40,174 --> 00:39:41,976 Ütlesin ju, et see on Michael Bryce! 627 00:39:42,011 --> 00:39:43,373 Olgu öeldud, et asi on ülevaatamisel. 628 00:39:43,408 --> 00:39:44,638 Aura ära! 629 00:39:44,673 --> 00:39:46,178 See on ju Michael Bryce! 630 00:39:46,513 --> 00:39:49,742 Miks peaks Carlo palkama litsentsita ihukaitsja 631 00:39:49,777 --> 00:39:51,711 oma elu armastust turvama? 632 00:39:51,746 --> 00:39:53,746 Õige küll! Oled vallandatud. 633 00:39:53,781 --> 00:39:54,857 Ise sa oled! 634 00:39:54,892 --> 00:39:57,123 Täitsa õige, tibuke. 635 00:39:57,658 --> 00:40:00,720 Carlo on alati nooremaid naisi eelistanud. 636 00:40:00,755 --> 00:40:02,227 Kuidas palun? 637 00:40:02,262 --> 00:40:06,528 Olen näinud teda 30ndates naisega, aga nii vanaga küll mitte. 638 00:40:07,063 --> 00:40:08,101 Mitte kunagi! 639 00:40:08,136 --> 00:40:10,865 Ei, ei, ei. Ärge naerge. 640 00:40:19,807 --> 00:40:22,609 Ja lähebki lahti. - Ta on ju vanaproua, mis? 641 00:40:23,085 --> 00:40:26,187 Mida kuradit sa just ütlesid, 642 00:40:26,222 --> 00:40:32,722 sõrmi lakkuv perseahvist türaürask?! 643 00:40:38,334 --> 00:40:40,463 Kõlas mehhikopäraselt. 644 00:40:41,589 --> 00:40:42,962 Kuramus. 645 00:40:42,997 --> 00:40:44,104 Probleem. 646 00:40:44,139 --> 00:40:48,042 Meid veetakse lõksu. - Ära sa märgi, tubakavedelik! 647 00:40:48,077 --> 00:40:50,704 Võtke see kohver ta käest ära. Ja helistage Carlole! 648 00:40:50,739 --> 00:40:53,608 Ja lähebki käest ära. 649 00:41:01,926 --> 00:41:03,992 Raisk! 650 00:41:04,027 --> 00:41:05,989 Tehke ruum tühjaks. 651 00:41:06,062 --> 00:41:07,963 Kähku nüüd! 652 00:41:08,298 --> 00:41:10,532 Breese! Anna relv! 653 00:41:24,293 --> 00:41:26,847 Äkki aitad pisut, Kincaid? 654 00:41:27,182 --> 00:41:30,043 Kah mul kõva AAA vend. 655 00:41:33,222 --> 00:41:36,189 Interpoli agendid, teil on luba tappa. 656 00:41:36,224 --> 00:41:38,851 Interpol on platsis. Kaduge sealt kus kurat. 657 00:41:38,886 --> 00:41:41,557 No raisk küll! 658 00:41:49,063 --> 00:41:51,941 Mu elu parim õhtu! 659 00:41:53,877 --> 00:41:56,176 Breese! Putsi! 660 00:41:56,411 --> 00:41:59,271 Breese! Kohver! Eluga! 661 00:42:01,366 --> 00:42:03,419 Libu! 662 00:42:08,590 --> 00:42:11,257 Tee pealt eest! 663 00:42:17,125 --> 00:42:19,463 Kiiresti! 664 00:42:21,797 --> 00:42:24,369 Ütle mu vanus, libu! 665 00:42:24,404 --> 00:42:26,503 Ei, ei! 666 00:42:28,640 --> 00:42:32,311 Breese, olen näljast nõrkemas. 667 00:42:32,346 --> 00:42:35,713 Äkki lähme juba? - Endiselt mehhikopärane. 668 00:42:40,882 --> 00:42:45,126 Breese! 669 00:42:47,691 --> 00:42:49,999 Liigu kohe kai äärde! 670 00:42:50,234 --> 00:42:52,033 Breese! Breese! 671 00:42:52,168 --> 00:42:54,465 Eest ära! 672 00:43:04,246 --> 00:43:08,215 Breese, kullake, ärka üles! Püsi minuga, Breese! 673 00:43:08,250 --> 00:43:10,745 Siiapoole. 674 00:43:11,380 --> 00:43:13,187 Siia! Kähku! 675 00:43:13,222 --> 00:43:14,848 Palun kaduge eest! 676 00:43:14,883 --> 00:43:17,487 Sihtmärk suundub vee poole. 677 00:43:17,754 --> 00:43:20,189 Eluga nüüd! 678 00:43:28,303 --> 00:43:29,863 Breeseke! 679 00:43:29,898 --> 00:43:32,206 Ära mõtlegi mul surra, Breeseke! 680 00:43:32,241 --> 00:43:34,802 Oled ju ainus, kes mind mõistab! 681 00:43:35,337 --> 00:43:36,540 Musi... 682 00:43:36,575 --> 00:43:38,410 Tule teadvusele, Breese! - Musi! 683 00:43:38,445 --> 00:43:42,645 Tule meie sekka tagasi! - Musi, ta on surnud. 684 00:43:42,680 --> 00:43:45,417 Ära räägi nii! 685 00:43:49,052 --> 00:43:53,129 Ütle mu Breesekese kohta midagi ilusat. 686 00:43:54,593 --> 00:43:57,466 Michael oli... 687 00:43:58,729 --> 00:44:02,533 ...väga hoolikas. - Oli tõesti. 688 00:44:02,568 --> 00:44:08,770 Ta armastas turvavöösid. - Täitsa tõsi kohe. 689 00:44:11,181 --> 00:44:14,776 Mullast oled sa võetud ja mullaks pead sa saama. 690 00:44:14,811 --> 00:44:19,748 Me ei unusta iial koosveedetud aega. 691 00:44:24,084 --> 00:44:26,293 See oli kaunis. 692 00:44:26,328 --> 00:44:29,531 Oleksid pidanud preester olema. 693 00:44:34,270 --> 00:44:37,497 Hüva, viskame ta vette ja kaome. 694 00:44:53,520 --> 00:44:57,016 Mis teil ometi viga on, raisk? 695 00:44:57,051 --> 00:44:59,986 Andsime sulle merematused! - Merematused? 696 00:45:00,021 --> 00:45:01,658 Su süda ei löönud ju! 697 00:45:01,693 --> 00:45:04,961 Kannan ju kuradima kuulivesti! 698 00:45:06,093 --> 00:45:08,995 Need olid teie töötajad. - Ma pole neid näinudki. 699 00:45:09,030 --> 00:45:13,637 Michael Bryce'i telefonile helistas vaid üks number ja see oli teie oma. 700 00:45:13,672 --> 00:45:15,903 Rünnakuni on jäänud alla kahe päeva. 701 00:45:15,938 --> 00:45:17,905 Kaks päevakest. - Andsin teile võimaluse. 702 00:45:17,940 --> 00:45:22,008 Tegutsesite mu selja taga ja palkasite kaks kurjategijat 703 00:45:22,043 --> 00:45:23,713 ning litsentsita ihukaitsja. 704 00:45:23,748 --> 00:45:25,418 Nüüd on nende käes oluline asitõend. 705 00:45:25,753 --> 00:45:27,849 Nad võivad ka küberrünnakuga seotud olla. 706 00:45:27,884 --> 00:45:30,858 Uskuge mind, ei ole. Nad on idikad. 707 00:45:30,893 --> 00:45:32,161 Kas sina teadsid sellest? 708 00:45:32,196 --> 00:45:34,493 Tema polnud asjaga seotud. - Teadsin küll. 709 00:45:34,528 --> 00:45:38,893 Määrake Kincaididele ja Michael Bryce'ile üleilmsed vahistamismäärused. 710 00:45:39,530 --> 00:45:41,568 Probleem. 711 00:45:42,859 --> 00:45:44,413 Ateena, Kreeka 712 00:45:44,448 --> 00:45:47,968 Kolm tundmatut põgenikku said koordinaatidega jooksu. 713 00:45:48,003 --> 00:45:49,838 Interpol oli ka platsis. 714 00:45:49,873 --> 00:45:52,280 Näib, et meie seas on äraandja. 715 00:45:52,315 --> 00:45:55,074 Helistage Carlole. 716 00:45:55,709 --> 00:45:58,849 Söör, ta on surnud. 717 00:46:01,852 --> 00:46:07,394 Meil on aega 48 tundi ja iga hetkega 718 00:46:07,429 --> 00:46:13,063 peavad Kreeka tublid mehed ja naised üha enam lömitama. 719 00:46:13,417 --> 00:46:17,569 Ostust teadsid vaid kaks inimest. 720 00:46:17,804 --> 00:46:21,672 Carlo... ja sina. 721 00:46:21,707 --> 00:46:24,675 Ma ei reedaks teid kunagi! 722 00:46:24,710 --> 00:46:27,543 Oled Trooja hobune! 723 00:46:34,623 --> 00:46:38,018 Leidke põgenikud ja tapke nad. 724 00:46:38,053 --> 00:46:40,890 Ma vajan seda kohvrit. 725 00:46:41,293 --> 00:46:42,759 Mis see olgu? 726 00:46:42,794 --> 00:46:46,191 Interpol kuulutas tagaotsitavaks palgamõrvari, naiskelmi... 727 00:46:46,226 --> 00:46:48,193 Kust nad selle pildi said? Kohutav teine! 728 00:46:48,228 --> 00:46:50,305 ...ja hooletu litsentsita ihukaitsja. 729 00:46:50,340 --> 00:46:52,340 Asja vaadatakse üle, raisk. 730 00:46:52,375 --> 00:46:55,002 See on siis tasu nende tõbraste aitamise eest. 731 00:46:55,037 --> 00:46:58,005 Käigu nad persse! Kas tõmbame mesinädalate otsad kokku, musi? 732 00:46:58,040 --> 00:47:01,283 Kui mu randme küljes on lõhkeaine? Ei! 733 00:47:01,318 --> 00:47:05,881 Viime selle asja salapärasele tegijale, et mu emakas saaks lõõgastuda. 734 00:47:05,916 --> 00:47:08,081 Kas tuled ka? - Raudpolt kohe. 735 00:47:08,216 --> 00:47:10,787 Peame küberrünnaku ära hoidma, et saaksin oma nime puhtaks pesta. 736 00:47:10,822 --> 00:47:13,493 Avalik löök mu mainele ja läheb kaua... 737 00:47:13,528 --> 00:47:15,726 Ta võinuks päriselt ära kõngeda. - Kuulsin seda! 738 00:47:17,095 --> 00:47:19,357 Firenze, Itaalia 739 00:47:23,763 --> 00:47:26,033 Raisk. 740 00:47:26,068 --> 00:47:28,409 Mis viga? - Ei ole võimalik. 741 00:47:28,444 --> 00:47:31,236 Mis asi? - Mu ribid on katki. 742 00:47:31,271 --> 00:47:35,042 Sain ju 12-kaliibrilisest pumppüssist paugu rindu. 743 00:47:35,077 --> 00:47:37,880 Mäletad? - Breeseke, ole mureta. 744 00:47:37,915 --> 00:47:41,521 Sonia hoolitseb su eest. See parandab su enesetunnet. 745 00:47:41,556 --> 00:47:44,319 Aitäh. - Ole lahke, kullake. 746 00:47:46,088 --> 00:47:49,364 Toimub erakliku kreeka laevandusmiljardäri kunstioksjon, 747 00:47:49,399 --> 00:47:51,696 kus enampakkumisel on ilmselt viimane suur hulk varasid, 748 00:47:51,731 --> 00:47:53,401 mis ta on väljaspool kodumaad likviidseks teinud. 749 00:47:53,436 --> 00:47:56,371 Pole teada, miks ta tahab neid Euroopas müüa, 750 00:47:56,406 --> 00:47:58,901 aga analüütikud kutsuvad seda "rahaliseks enesetapuks". 751 00:47:58,936 --> 00:48:01,776 On alles vägev turvameeskond. 752 00:48:02,253 --> 00:48:06,114 Püha pask! Magnusson. - Kes? 753 00:48:06,149 --> 00:48:09,516 Ta on valitud kolm aastat järjest parimaks AAA reitinguga ihukaitsjaks. 754 00:48:09,551 --> 00:48:13,949 Nad jagavad teile türblitele auhindu? - Jah, meil on kokkutulekud ja puha. 755 00:48:14,484 --> 00:48:18,525 Palgamõrvaritele küll auhindu ei jagata. - Seda kutsutakse "surmasüstiks". 756 00:48:18,560 --> 00:48:21,990 No vaadake teda. Ta on tugev ja enesekindel. 757 00:48:22,025 --> 00:48:24,894 Nagu panter. - Näita siia. 758 00:48:27,162 --> 00:48:29,536 Raisk! Zento! 759 00:48:29,571 --> 00:48:32,506 Tema seal on üks pagana hea palgamõrvar. 760 00:48:32,541 --> 00:48:34,842 Röövis minult palju tööotsi. 761 00:48:34,877 --> 00:48:37,808 Otsi omale positsioon. - Lähen torni. 762 00:48:38,943 --> 00:48:44,584 Seda kohvrit tahab küll kõva tegija, sest Magnussoni tasu on ülisuur. 763 00:48:44,619 --> 00:48:47,818 Lasen paki välja. Kõik olgu äärmiselt valvsad. 764 00:48:50,317 --> 00:48:53,219 Ja bingo. 765 00:48:53,254 --> 00:48:56,092 See on küll võigas. 766 00:48:56,515 --> 00:49:00,732 Meenutab kardinaid põrutanud Liberace't. 767 00:49:12,543 --> 00:49:15,310 Sa tunned seda tüüpi? 768 00:49:15,519 --> 00:49:18,085 Ma pole kindel. 769 00:49:18,620 --> 00:49:22,050 Magnusson, katusel on kolm tuvi. 770 00:49:22,085 --> 00:49:24,657 Näita mulle seda raibet. 771 00:49:25,693 --> 00:49:27,772 Nende käes on varastatud kohver. 772 00:49:27,773 --> 00:49:30,173 Tulista neid. 773 00:49:30,291 --> 00:49:32,893 Kurat! Zento! Relv! 774 00:49:33,962 --> 00:49:37,237 Viige Aristoteles kohe ohutusse kohta. 775 00:49:38,541 --> 00:49:41,707 Hargnege ja koonduge. Saage see kohver kätte! 776 00:49:45,911 --> 00:49:48,340 Nad ei tea, et meil on viis võimalikku põgenemisteed. 777 00:49:48,375 --> 00:49:51,378 Neil on viis võimalikku põgenemisteed. 778 00:49:54,183 --> 00:49:55,556 Oleks pidanud peibutist kasutama. 779 00:49:55,591 --> 00:49:57,822 Tundub, et neil pole peibutist, söör. 780 00:49:57,857 --> 00:50:01,023 Millised amatöörid ikka. - Eluga nüüd! 781 00:50:01,458 --> 00:50:03,861 Tule juba! 782 00:50:11,134 --> 00:50:13,640 Võtnuks te mind kuulda, ootaks meid praegu põgenemisauto! 783 00:50:13,675 --> 00:50:16,573 Neil idikatel pole isegi põgenemisautot. 784 00:50:16,664 --> 00:50:18,711 Bryce, kaubikusse! 785 00:50:18,746 --> 00:50:21,648 Mine! Kohe! 786 00:50:22,618 --> 00:50:25,553 Tee eluga, Bryce! 787 00:50:26,655 --> 00:50:30,459 Magnusson tundis mu ära, seega teab ta mu käike ette. 788 00:50:30,494 --> 00:50:31,988 Ma ei tunne ühtegi neist luuseritest. 789 00:50:32,023 --> 00:50:35,497 Tulistage, et tappa. - Bryce, peame minema! 790 00:50:35,532 --> 00:50:36,663 Üks hetk! 791 00:50:36,698 --> 00:50:39,230 Sain käima! Minek! - Läki! 792 00:50:53,341 --> 00:50:56,210 Papagoi on vabaduses. Hoidke teda nägemisulatuses. 793 00:50:58,214 --> 00:51:00,550 Breese, vaata ette! 794 00:51:05,423 --> 00:51:06,528 Oh sa! 795 00:51:06,563 --> 00:51:09,489 See tüüp on uskumatult tasemel. 796 00:51:12,129 --> 00:51:17,264 Tahtsin öelda, et on täielik au kedagi nii osavat taga ajada. 797 00:51:17,299 --> 00:51:20,773 Aitäh. Ma hindan seda. 798 00:51:20,808 --> 00:51:23,138 Steve McQueen on sinu kõrval nannipunn. 799 00:51:23,173 --> 00:51:27,015 Ütled mulle esimest korda midagi ilusat. 800 00:51:34,217 --> 00:51:36,624 Bryce! Bryce! 801 00:51:36,659 --> 00:51:39,385 Autosse, Darius! Ruttu! 802 00:51:40,920 --> 00:51:43,927 Bryce, no mida perset?! 803 00:51:43,962 --> 00:51:46,501 Eest ära, türbel! 804 00:51:46,636 --> 00:51:49,461 Mida kuradit sa talle andsid? 805 00:51:50,067 --> 00:51:52,836 Kõigest valuvaigisteid. 806 00:51:53,709 --> 00:51:56,539 Ta on lihtsalt nii kuradi tundlik. 807 00:51:56,708 --> 00:51:59,707 Papagoi lendab läände. Ärge teda silmist kaotage. 808 00:52:02,476 --> 00:52:06,280 Oh ei! Ei lähe trepist, türbel! 809 00:52:09,986 --> 00:52:13,217 Ma ei kanna spordirinnahoidjat! 810 00:52:21,715 --> 00:52:24,367 Issake, see tüüp on sõge. 811 00:52:25,565 --> 00:52:28,709 Kah mul mesinädalad, türbel! 812 00:52:29,818 --> 00:52:33,538 Need on hoopis pasanädalad! - Minu arust oli meil kuradi hea päev! 813 00:52:33,573 --> 00:52:36,547 Nalja teed, raisk? - Ostlemine. 814 00:52:42,417 --> 00:52:45,319 Degusteerisime veine. - Jah, kellegi teise raha eest! 815 00:52:45,354 --> 00:52:47,687 Said lilli. 816 00:52:52,200 --> 00:52:53,602 Heldeke! 817 00:52:53,637 --> 00:52:55,001 Lind on endiselt lennus. 818 00:52:55,036 --> 00:52:59,201 Kuradima ooper! - Sa jäid magama, türbel! 819 00:53:00,171 --> 00:53:04,503 Tere päevast. Pakun välja relvarahu. - Ah soo. 820 00:53:04,538 --> 00:53:07,074 Andke kohver mulle ja eemaldan rõõmuga selle käevõru. 821 00:53:07,109 --> 00:53:08,809 Ikka jah. 822 00:53:09,011 --> 00:53:11,143 Pagan küll. 823 00:53:14,856 --> 00:53:17,889 Breese'i iidoliga on ühel pool. 824 00:53:18,562 --> 00:53:21,555 Papagoi lendab lõunasse. Tooge see kohver ära. 825 00:53:24,261 --> 00:53:26,762 Palun ei! 826 00:53:28,738 --> 00:53:31,233 Kui ütlen, siis tee uks lahti. 827 00:53:31,268 --> 00:53:35,006 Ja... nüüd! 828 00:53:44,811 --> 00:53:46,881 Raisk! 829 00:53:49,778 --> 00:53:51,225 Kurat! 830 00:53:51,316 --> 00:53:54,663 Issand! Ma saan surma! 831 00:53:54,698 --> 00:53:57,996 Issake! - Tegelen asjaga! Rahune maha! 832 00:54:10,581 --> 00:54:12,740 Jah! 833 00:54:16,671 --> 00:54:20,381 Persse. - See peab olema mingi nali! 834 00:54:29,758 --> 00:54:32,324 Mida kuradit? 835 00:54:38,500 --> 00:54:40,535 Alla! 836 00:54:46,783 --> 00:54:49,710 Kas raputasime nad maha? 837 00:54:51,852 --> 00:54:54,216 Ei raputanud! 838 00:54:54,950 --> 00:54:57,153 Persse küll! 839 00:55:07,463 --> 00:55:09,771 Kurat! 840 00:55:11,006 --> 00:55:13,401 Sonia! Kobi tagasi autosse! 841 00:55:13,636 --> 00:55:17,438 Üritad minust lahti saada? - Mis sa kiigud sedasi autost väljas? 842 00:55:20,740 --> 00:55:24,115 Türbel laeb relva. Võta rool. 843 00:55:41,168 --> 00:55:42,637 Mida sa teed? 844 00:55:42,672 --> 00:55:44,300 Hoia kinni, musi! - Darius! 845 00:55:44,935 --> 00:55:47,402 Persse! 846 00:56:00,649 --> 00:56:03,385 Turvavööd polnud peal. 847 00:56:03,420 --> 00:56:07,620 Kolm põgenikku, kes tulistasid eile õhtul ühes Portofino ööklubis... 848 00:56:07,655 --> 00:56:09,094 Teile on kõne, söör. 849 00:56:09,129 --> 00:56:11,459 ...peidavad end usutavasti kusagil Itaalias. 850 00:56:11,494 --> 00:56:12,658 Meie uudistekorrespondent... 851 00:56:12,693 --> 00:56:13,725 Jah? 852 00:56:13,760 --> 00:56:17,597 Söör, pean kahjuks teatama, et nad said põgenema. 853 00:56:17,632 --> 00:56:20,138 Politsei otsib taga häbistatud ihukaitsjat Michael Bryce'i, 854 00:56:20,173 --> 00:56:22,602 rahvusvahelist naiskelmi Sonia Kincaidi... 855 00:56:22,637 --> 00:56:27,244 Kui nad leiad, siis tahan neid elusalt. 856 00:56:28,004 --> 00:56:32,183 Sa tudud, väike Breese. 857 00:56:32,218 --> 00:56:36,121 Äkki ärkad juba, raisk? 858 00:56:36,156 --> 00:56:39,927 Mõtle uinaku ajal Sonia peale. 859 00:56:39,962 --> 00:56:43,458 Ja tema randmel olevale pommile. 860 00:56:45,198 --> 00:56:49,596 Kuule! Mis tabletid need olid? 861 00:56:49,631 --> 00:56:52,632 Kõigest liitium. - Liitium?! 862 00:56:52,667 --> 00:56:55,041 Musi, see küll valuvaigisti pole. 863 00:56:55,076 --> 00:56:58,605 See ravib mu stressi ja stress teebki ju valu. 864 00:56:58,640 --> 00:57:00,046 Breeseke, annan sulle veel mõne? 865 00:57:00,081 --> 00:57:04,809 Ära tule minu lähedale. Mulle aitab teist kahest. 866 00:57:04,844 --> 00:57:08,219 Anna andeks, Sonia, aga sa oled täitsa hull. 867 00:57:08,254 --> 00:57:10,925 Türbel, minu naisega ei räägita nii. 868 00:57:10,960 --> 00:57:13,994 Miks mitte? Temast saaks kohutav ema. 869 00:57:14,029 --> 00:57:17,195 Ma ei jätaks tema hoolde isegi Chucky õudusnukku. 870 00:57:17,230 --> 00:57:20,726 Vabanda kohe Sonia ees, raisk. 871 00:57:20,761 --> 00:57:22,629 Kurat sellega. Mina pean vabandama... 872 00:57:22,664 --> 00:57:24,070 Kas sa tulistad mind nüüd? 873 00:57:24,105 --> 00:57:27,370 Oled tõesti aasta isa. Ei jõua ära oodata. 874 00:57:28,175 --> 00:57:31,011 Kuhu sa lähed, türbel? Ma ju vabandasin! 875 00:57:31,046 --> 00:57:34,982 Väntan liitiumi kerest välja. 876 00:57:35,809 --> 00:57:37,985 Raisk. 877 00:57:38,020 --> 00:57:42,121 Tere, helistate Michael Bryce'ile. Palun jätke teade ja olgu teil AAA päev. 878 00:57:42,156 --> 00:57:43,991 Tuleviku-Michael, olen omadega eksinud. 879 00:57:44,026 --> 00:57:45,421 Anna mulle märguanne. 880 00:57:45,456 --> 00:57:47,489 Asute väljaspool võrgu teeninduspiirkonda. 881 00:57:47,524 --> 00:57:50,425 Kurat võtaks. 882 00:57:51,606 --> 00:57:54,863 Need kaks psühhi üritavad mu elu ära rikkuda. 883 00:57:58,502 --> 00:58:00,935 Musi, oled kombes? 884 00:58:03,077 --> 00:58:04,869 Kõik on suurepärane. 885 00:58:05,504 --> 00:58:10,677 Meie mesinädalad lendasid täiega perse. 886 00:58:11,012 --> 00:58:16,155 Mul pole emakas loodet, aga randme küljes on pomm. 887 00:58:16,190 --> 00:58:20,522 Ehk elustiil, millesse mu tirisid, 888 00:58:20,557 --> 00:58:24,229 on teinud minust jubeda ema lastele, keda meil veel polegi. 889 00:58:24,264 --> 00:58:27,298 Ehk see kõik on sinu süü! - Kuidas kurat? 890 00:58:27,333 --> 00:58:30,601 Ega ma sindki ju uhkel ballil kohanud. - Mida? 891 00:58:30,736 --> 00:58:32,707 Sain tüübile mõeldud kuuli. 892 00:58:32,800 --> 00:58:34,536 Tema naisele mõeldud kuuli samuti. 893 00:58:34,571 --> 00:58:39,442 Jah, vana Bryce on kõigi lemmikust kuulipoisike, mis? 894 00:58:41,611 --> 00:58:46,515 Hüva, läheb tegudeks. 895 00:58:46,550 --> 00:58:48,385 Anna mulle märku. 896 00:58:48,420 --> 00:58:51,427 Mis tahes märk. Palun. 897 00:58:51,428 --> 00:58:52,728 Toskaana - 8 km 898 00:58:52,741 --> 00:58:56,056 See on küll märk, aga ma ei otsi seda. 899 00:58:59,188 --> 00:59:01,347 Külasta Toskaanat juba täna! 900 00:59:01,965 --> 00:59:05,270 Ükskõik milline! 901 00:59:08,289 --> 00:59:10,291 Toskaana ootab! 902 00:59:11,375 --> 00:59:14,444 Ma taipan, mis sa teed. 903 00:59:14,879 --> 00:59:18,085 Tahad, et kaasa mängiksin? Teeme aga ära. 904 00:59:18,120 --> 00:59:21,847 Vastuta oma jamade eest! - Sonia, see pole minu pagana süü! 905 00:59:21,882 --> 00:59:23,156 Kuulge! - Ajad mu... 906 00:59:23,191 --> 00:59:25,125 Kuulge! - Mis on? 907 00:59:25,460 --> 00:59:31,164 Ütlesin enne kohutavaid asju, sest võtsin vastu tahtmist liitiumi. 908 00:59:31,958 --> 00:59:33,397 Vabandus vastu võetud. 909 00:59:33,432 --> 00:59:37,698 Ma ei vabanda. Aga tean, kes saaks meid aidata. 910 00:59:46,940 --> 00:59:50,216 Sama värk, mis sul relvadega on? Uksekelli ka ei või vajutada? 911 00:59:50,751 --> 00:59:55,752 Ma pole lihtsalt isaga pärast litsentsi kaotamist rääkinud. 912 00:59:56,468 --> 00:59:58,950 Nii et sa tunnistad, et sul pole litsentsi. 913 00:59:58,985 --> 01:00:01,427 Sa ei mõista. 914 01:00:03,660 --> 01:00:06,426 Ta on parim ihukaitsja, kes iial elanud. 915 01:00:07,169 --> 01:00:10,236 Ja mina olen lihtsalt... mina. 916 01:00:10,271 --> 01:00:12,773 Mida sa teed? 917 01:00:17,806 --> 01:00:19,842 Persekellad! 918 01:00:21,579 --> 01:00:23,674 Olgu peale. 919 01:00:29,455 --> 01:00:32,016 Härra Bryce on tagahoovis. Lõhub küttepuid. 920 01:00:32,051 --> 01:00:36,088 Tal läheb hetk aega. Toon teile vett. 921 01:00:37,397 --> 01:00:41,630 See AAA jura on lausa pere fantaasia. 922 01:00:51,341 --> 01:00:53,840 Tere, paps. 923 01:00:54,645 --> 01:00:59,681 Poleks arvanud, et tulen sedasi koju. Arvasin alati, et ikka teistes oludes. 924 01:01:00,516 --> 01:01:04,754 Ja sa kindlasti tead, et mu litsentsi vaadatakse üle. 925 01:01:06,754 --> 01:01:09,493 Anna andeks, et selline häbiplekk olen. 926 01:01:10,664 --> 01:01:13,334 Vajame hädasti su abi. 927 01:01:13,994 --> 01:01:19,569 Mujal oled sa litsentsita ihukaitsja, 928 01:01:19,604 --> 01:01:22,132 aga siin... 929 01:01:22,706 --> 01:01:27,676 Siin oled sa mu poeg ja see on sinu kodu. 930 01:01:32,782 --> 01:01:35,684 Mida perset? 931 01:01:41,097 --> 01:01:43,758 Rahune ometi. 932 01:01:43,793 --> 01:01:48,235 Mul on isaga kauaoodatud hetk. Mõistan, et oled jahmunud. 933 01:01:48,270 --> 01:01:50,666 Ta on... - Legend, jah. 934 01:01:50,701 --> 01:01:53,207 Sulle tundub see imelik, aga mulle on ta kõigest paps. 935 01:01:53,242 --> 01:01:56,804 Ei, olen jahmunud, sest... - Ta tämber on sedavõrd rikas? 936 01:01:56,839 --> 01:01:58,872 Märkimisväärne tõesti, aga paljud inimesed kõlavad... 937 01:01:58,907 --> 01:02:00,313 Ei, türbel. Asi pole tema hääles. 938 01:02:00,348 --> 01:02:02,645 Vaid selles, et ta on... - Avaldatud kirjanik? 939 01:02:03,912 --> 01:02:06,418 Mis siis on, Darius? 940 01:02:06,453 --> 01:02:10,554 Köhi välja, sest on väsitav, et sa räägid umbes nurga. 941 01:02:10,589 --> 01:02:13,084 "Ümber", juunior. - Mida? 942 01:02:13,119 --> 01:02:17,198 Öeldakse "ümber nurga rääkima". 943 01:02:17,992 --> 01:02:19,860 Huvitav. - "Ümber nurga". 944 01:02:19,895 --> 01:02:22,269 Vabandust, ma... - Ma tean, kes sa oled. 945 01:02:22,704 --> 01:02:25,397 Ma jälgin uudiseid. 946 01:02:27,034 --> 01:02:29,202 Tere, kullake. 947 01:02:30,444 --> 01:02:32,312 Rõõm tutvuda, härra Breese'i isa. 948 01:02:32,347 --> 01:02:35,848 Samad sõnad. - Teil on armas poeg. 949 01:02:35,883 --> 01:02:39,814 Kas saame selle eemaldada? - Anname endast parima. 950 01:02:39,849 --> 01:02:42,256 Giuseppe? - Jah, söör. 951 01:02:42,291 --> 01:02:45,259 Hangi neile turvamaja 952 01:02:45,294 --> 01:02:49,428 ja vajalik varustus TI-47 eemaldamiseks. 953 01:02:51,865 --> 01:02:54,664 Millal sa kavatsesid öelda, et su isa on mustanahaline? 954 01:02:54,699 --> 01:02:57,898 Kasuisa. Ja ma ei näe, et see oleks asjakohane. 955 01:02:57,933 --> 01:03:02,034 Äkki kasutad vihkamise asemel südant? 956 01:03:02,069 --> 01:03:04,245 Jah. - Asjakohane? Süda? Vihkamine? 957 01:03:04,280 --> 01:03:05,675 Mida kuradit sa jahud? 958 01:03:05,710 --> 01:03:07,611 Tead väga hästi... - Heakene küll, poisid. 959 01:03:07,646 --> 01:03:11,043 Anna andeks, paps. - Minu katuse all ei nääkle. 960 01:03:11,078 --> 01:03:13,144 Selge pilt. - Kellel on kõht tühi? 961 01:03:13,179 --> 01:03:15,289 Sööks küll midagi. - Tore, tore. 962 01:03:15,324 --> 01:03:18,292 Näljane? - Tsipake. 963 01:03:27,831 --> 01:03:34,000 Kuulid, mis isa riigipeade kaitsmisel saanud on. 964 01:03:34,035 --> 01:03:36,541 Avaldab muljet. 965 01:03:36,576 --> 01:03:39,577 Kuulisaamine tekitab korraliku mehetunde. 966 01:03:39,612 --> 01:03:44,813 Jah, olen ise neid 20 saanud. - Minagi sain ühe. 967 01:03:45,915 --> 01:03:48,916 Jah? - Jah, Dariust kaitstes. 968 01:03:48,951 --> 01:03:51,215 Päästsin ta elu. Eks ole, Darius? 969 01:03:52,592 --> 01:03:55,054 Breese hüppas Haagis mu mehe kaitseks kuuli ette. 970 01:03:55,089 --> 01:03:56,924 Ta oli väga vapper. 971 01:03:56,959 --> 01:03:59,960 Vaata, armgi järel. 972 01:04:01,194 --> 01:04:03,862 Bryce, see meenutab tedretähni. 973 01:04:03,900 --> 01:04:06,835 Eile õhtul kaitses ta mind pumppüssilasu eest. 974 01:04:06,870 --> 01:04:09,233 No ma kandsin ikkagi kuulivesti. 975 01:04:09,268 --> 01:04:12,170 Kuulivesti? Õiged AAA-d ei kanna neid iial. 976 01:04:13,580 --> 01:04:16,207 Aga tundes Bryce'i ja ta usaldusväärset taskunuga, 977 01:04:16,242 --> 01:04:19,884 kõrvaldab ta ohu, enne kui asi nii kaugele üldse jõuab. 978 01:04:21,247 --> 01:04:26,184 Naerge pealegi, aga lugematult palju riigipäid on taskunoaga tapetud. 979 01:04:26,219 --> 01:04:28,757 Keegi ei oska seda oodata. 980 01:04:29,203 --> 01:04:30,458 Õige küll. 981 01:04:30,536 --> 01:04:33,028 Elena jäätis. 982 01:04:33,633 --> 01:04:36,136 Parim jäätis siin... 983 01:04:39,639 --> 01:04:41,804 Bryce? 984 01:04:42,840 --> 01:04:44,543 Vabandage mind hetkeks. 985 01:04:44,578 --> 01:04:46,171 Bryce. 986 01:04:46,206 --> 01:04:48,316 Bryce? 987 01:04:48,351 --> 01:04:51,979 Mis tal viga on? - Asi on jäätises. 988 01:04:53,851 --> 01:04:56,984 Ma unustasin. See on päästik. 989 01:04:57,019 --> 01:04:59,256 Miks? 990 01:05:00,891 --> 01:05:05,256 Bryce'i mälestused on seotud tema emaga. 991 01:05:05,291 --> 01:05:09,502 Ta kutsus teda väikseks ihukaitsjaks. 992 01:05:09,537 --> 01:05:13,737 Viis Bryce'i pühapäeviti lõbustusparki. 993 01:05:13,772 --> 01:05:17,402 Aga poissi ei huvitanud atraktsioonid, 994 01:05:17,403 --> 01:05:20,403 vaid hoopis jäätis. 995 01:05:21,143 --> 01:05:23,175 Nii oli. 996 01:05:23,210 --> 01:05:28,422 Bryce kaalus pikalt, kas võtta šokolaadi või lavendli-viigimarjaga. 997 01:05:28,457 --> 01:05:30,457 Valik näis olevat lõputu. 998 01:05:30,492 --> 01:05:34,527 Mis edasi juhtus? Valis ta vale maitse? 999 01:05:34,562 --> 01:05:38,256 Ei, kullake. Saatus valis ta ema. 1000 01:05:38,291 --> 01:05:44,328 Ma ei tea tänaseni, miks 130-kilone priske itaalia mees 1001 01:05:44,363 --> 01:05:46,730 tahtis paratrooperil sõita. 1002 01:05:46,765 --> 01:05:49,641 Tõtt-öelda ma ei tahagi teada. 1003 01:05:49,676 --> 01:05:52,738 Mõned asjad on parem ütlemata jätta. 1004 01:05:54,747 --> 01:05:58,650 Ja Bryce otsustas ennast süüdistada. 1005 01:05:59,587 --> 01:06:05,286 Sestap ta turvavöösid armastabki. - See ei seleta endiselt ta tüütust. 1006 01:06:07,727 --> 01:06:10,229 Sina oled tüütu. 1007 01:06:19,970 --> 01:06:21,739 Tere. Tere. 1008 01:06:21,774 --> 01:06:23,774 Oled kombes? - Kõik on korras. 1009 01:06:23,809 --> 01:06:26,645 Kas lükkan hoogu? - Ei, aitäh. 1010 01:06:26,680 --> 01:06:32,783 Ma lihtsalt nutan vahel ärkvel olles... 1011 01:06:32,818 --> 01:06:35,522 Su isa rääkis, mis emaga juhtus. 1012 01:06:36,557 --> 01:06:40,252 Tellinuks ma oma virsikujäätise pisut varem, 1013 01:06:40,287 --> 01:06:42,188 oleks mu ema endiselt elus. 1014 01:06:42,223 --> 01:06:43,728 Puhtalt minu süü. Ma mõistan. 1015 01:06:43,763 --> 01:06:47,127 Ei, sina pole süüdi. 1016 01:06:47,162 --> 01:06:48,568 Sa ei saa ennast süüdistada. 1017 01:06:48,603 --> 01:06:53,705 On täiesti normaalne end süüdi tunda. Mõistan sind arvatust paremini. 1018 01:06:54,340 --> 01:06:57,138 Minu ema sõi ära hai. 1019 01:06:58,778 --> 01:07:02,714 See, kui näed elajat oma ema kugistamas, 1020 01:07:02,749 --> 01:07:05,981 võib arvatust rohkem traumeerida. 1021 01:07:06,016 --> 01:07:10,557 Aga issand, kus see on sinule alles mõjunud. 1022 01:07:10,592 --> 01:07:15,727 Oled omadega ikka täitsa pekkis. 1023 01:07:15,762 --> 01:07:17,663 Nüüd on mul pilt selge... - Jah. 1024 01:07:17,698 --> 01:07:19,764 Ja see, et mu rinnad on sulle kinnisideeks. 1025 01:07:19,799 --> 01:07:22,965 Mida? Rääkisid sa oma rindadest? 1026 01:07:23,000 --> 01:07:25,264 Ma pole neile kordagi mõelnud. 1027 01:07:25,299 --> 01:07:29,675 Ole nüüd, need on su kinnisideeks. - Püha issand, olgu. 1028 01:07:29,710 --> 01:07:33,140 Kui mind päästsid, asetasid käed õrnalt neile 1029 01:07:33,175 --> 01:07:36,847 ja lükkasid mind rindadest kuuli eest. 1030 01:07:36,882 --> 01:07:38,849 Polnud erilist valikut. 1031 01:07:38,884 --> 01:07:41,918 Kuulsin sinu sisemist väikest poissi karjumas: 1032 01:07:41,953 --> 01:07:44,624 "Emme, palun ära sure! Vajan sind!" 1033 01:07:44,659 --> 01:07:46,318 Vaevalt ma sellepärast karjusin. 1034 01:07:46,353 --> 01:07:48,727 Ma ei kõla kohe üldse nii. 1035 01:07:48,762 --> 01:07:52,258 Kui see su tuju tõstab... - Ei tõsta. 1036 01:07:52,293 --> 01:07:54,502 ...siis mina ei saa ka jäätist süüa. 1037 01:07:54,537 --> 01:07:56,603 See ei tõsta mu tuju. Mind ei huvita. 1038 01:07:56,638 --> 01:08:01,399 Mul on laktoositalumatus. - Ikka ei huvita. 1039 01:08:01,434 --> 01:08:05,975 Lähen tagasi tuppa. Seal pakutakse vist eneseväärikust. 1040 01:08:06,010 --> 01:08:10,716 Kuule, oli tore vestlus. 1041 01:08:10,751 --> 01:08:12,344 Turvamajja jõudmiseks... 1042 01:08:12,379 --> 01:08:14,984 Suurepärane. Suur aitäh. 1043 01:08:15,019 --> 01:08:17,525 Nii et sealt tuleb paremale pöörata. 1044 01:08:18,561 --> 01:08:22,959 Head uudised. Mu kontaktisiku sõnul on kõik korraldatud. 1045 01:08:22,994 --> 01:08:25,830 Eemaldame selle TI-47 õige pea. 1046 01:08:25,865 --> 01:08:28,569 Klatin seni asjad Interpoliga. 1047 01:08:28,604 --> 01:08:32,837 Sonia, jätame nad omavahele. 1048 01:08:33,838 --> 01:08:35,875 Bryce. 1049 01:08:37,140 --> 01:08:42,011 Anna mulle jäätise pärast andeks. 1050 01:08:43,377 --> 01:08:45,146 Kuule. 1051 01:08:45,181 --> 01:08:48,820 Paljud kaotavad litsentsi ega naasegi. 1052 01:08:48,855 --> 01:08:52,189 Vaata ennast. Sinust saab kangelane. 1053 01:08:53,728 --> 01:08:58,632 Tulen ka turvamajja, kui olen rohkem infot saanud. 1054 01:08:58,667 --> 01:09:04,099 Räägin ka hindamiskomisjoniga, et saaksid korraliku istungi. 1055 01:09:04,134 --> 01:09:09,104 Aitäh sulle, isa. - Pole probleemi. 1056 01:09:10,173 --> 01:09:11,942 Bryce... 1057 01:09:12,645 --> 01:09:14,912 Võta Jaguar. 1058 01:09:15,915 --> 01:09:17,211 Jaguar? 1059 01:09:17,418 --> 01:09:20,944 See, mida ma ei tohtinud väiksena vaadatagi? 1060 01:09:21,518 --> 01:09:24,215 Oled selle ära teeninud. 1061 01:09:32,800 --> 01:09:35,427 Ma armastan seda pagana autot. 1062 01:09:35,462 --> 01:09:37,528 Jah! - Aga mind armastad rohkem. 1063 01:09:37,563 --> 01:09:39,497 Musike! 1064 01:09:39,532 --> 01:09:42,109 Ma armastan armastust! 1065 01:09:47,782 --> 01:09:52,950 Tunnistagem hetkeks, et me pole mitte ainult väljaspool ohtu, 1066 01:09:52,985 --> 01:09:55,788 vaid ma saan vist ka oma litsentsi tagasi 1067 01:09:56,323 --> 01:09:58,923 ja seda kõike tänu mu isale. 1068 01:09:59,158 --> 01:10:02,229 Mul on su üle hea meel, Breese. 1069 01:10:03,162 --> 01:10:05,164 Musi... 1070 01:10:07,799 --> 01:10:10,869 Olen tahtnud sulle midagi rääkida. 1071 01:10:11,740 --> 01:10:15,599 Ma... - Mida? 1072 01:10:15,634 --> 01:10:18,068 Ma liitun vist isa agentuuriga. 1073 01:10:18,103 --> 01:10:20,280 "Bryce ja Poeg". 1074 01:10:20,540 --> 01:10:22,375 See kõlab... 1075 01:10:22,410 --> 01:10:24,878 Suu kiskus pisut kuivaks. 1076 01:10:25,083 --> 01:10:28,681 Kuulge, te ka ei suuda käsi teineteisest eemal hoida. 1077 01:10:42,265 --> 01:10:43,464 Tuttav tunne. 1078 01:10:43,500 --> 01:10:46,003 Mul ei ole just tihti kott peas. 1079 01:10:46,038 --> 01:10:48,005 Äkki märkaksid kordki varitsust? 1080 01:10:48,040 --> 01:10:50,907 Ära mu soengut sassi aja, türbel. 1081 01:10:51,042 --> 01:10:53,913 Ei või olla! Mags! 1082 01:10:54,607 --> 01:10:55,914 Olen suur fänn! 1083 01:10:55,949 --> 01:10:58,378 Päriselt ka kukud lipitsema? 1084 01:10:58,413 --> 01:11:00,920 Täielikult. Ta on mu kangelane. 1085 01:11:01,647 --> 01:11:06,958 Hakkan ka vist e-sigaretti tõmbama. Tundub õige tegu olevat. 1086 01:11:09,930 --> 01:11:14,262 Mis kuradi pagana asi see veel on? 1087 01:11:21,909 --> 01:11:25,845 Aristoteles Papdopolous. 1088 01:11:28,707 --> 01:11:31,015 Mu väike souvlaki. 1089 01:11:32,513 --> 01:11:34,914 Mu magus bougatsa. 1090 01:11:37,419 --> 01:11:39,522 Mu kullake. 1091 01:11:40,092 --> 01:11:42,763 Arvasin, et olen su igaveseks kaotanud. 1092 01:11:42,798 --> 01:11:45,326 Nii palju unetuid öid. 1093 01:11:45,361 --> 01:11:49,803 Nii kaua on mind haaranud meeleheide. 1094 01:11:49,838 --> 01:11:54,874 Kas keegi võiks öelda, mis kurat siin toimub? 1095 01:11:56,108 --> 01:11:58,779 Monaco. 1096 01:11:58,814 --> 01:12:05,285 Teelt eksinud tüdruk tüssab rikkaid mehi täringulaudades. 1097 01:12:05,920 --> 01:12:09,955 Aga ta kohtab salapärast kreeka meest, 1098 01:12:09,990 --> 01:12:13,684 kes õpetas naisele, et elus on veel asju. 1099 01:12:13,719 --> 01:12:16,456 Kunst. 1100 01:12:16,491 --> 01:12:18,227 Kirjandus. 1101 01:12:18,262 --> 01:12:21,032 Tants ja kirg. 1102 01:12:21,067 --> 01:12:26,202 Naine õppis hindama parimaid asju elus. 1103 01:12:26,237 --> 01:12:28,809 Aga kui tema megajahi odavad tekilauad 1104 01:12:28,844 --> 01:12:31,944 murravad naise kauni Gucci kontsa, 1105 01:12:32,179 --> 01:12:35,882 võttis saatus teise pöörde. 1106 01:12:36,852 --> 01:12:38,852 Kalurid leidsid ta. 1107 01:12:38,887 --> 01:12:40,920 Ta lebas mitu nädalat voodis 1108 01:12:40,955 --> 01:12:46,453 ja kui viimaks ärkas, oli tal amneesia. 1109 01:12:46,488 --> 01:12:50,391 Sinu näo nägemine 1110 01:12:50,426 --> 01:12:55,000 ja hääle kuulmine nii ligidal mu kõrvale, 1111 01:12:55,035 --> 01:12:58,135 tuletasid mulle kõik järsku meelde. 1112 01:12:58,170 --> 01:13:01,072 Ravisid mu terveks. 1113 01:13:02,438 --> 01:13:03,811 Äkki saaks koti uuesti pähe? 1114 01:13:03,846 --> 01:13:06,110 Sul on selle türbliga ühine minevik? 1115 01:13:06,145 --> 01:13:11,346 Teadnuks ma varem, et mu kohver on sinu käes, 1116 01:13:11,381 --> 01:13:16,549 oleksin kindlustanud selle, et sind koheldaks kui Aphrodite'i. 1117 01:13:16,584 --> 01:13:18,155 Ma tänan. 1118 01:13:18,190 --> 01:13:24,590 Viige need kaks Lucase ja Francesco juurde piinakambritesse. 1119 01:13:24,625 --> 01:13:26,130 Piinakamber? 1120 01:13:26,165 --> 01:13:28,869 Ütles ta "tantsukamber"? - Ei, türbel! 1121 01:13:28,904 --> 01:13:31,576 Äkki ühel päeval õpite, 1122 01:13:31,611 --> 01:13:36,272 et väärt mehed ei pea end vulgaarselt väljendama. 1123 01:13:36,307 --> 01:13:38,505 Küll mina oskan end väljendada, türbel. 1124 01:13:38,540 --> 01:13:39,880 Viige nad minema. - Uskuge mind. 1125 01:13:39,915 --> 01:13:41,409 Ma pole seda veel tegema hakanudki. 1126 01:13:41,444 --> 01:13:44,175 Kas saame eraldi piinakambrid? 1127 01:13:46,251 --> 01:13:50,154 Mu plaani viimane osa 1128 01:13:50,189 --> 01:13:54,290 hõlmab õiglust Euroopa jõleduste eest. 1129 01:13:55,194 --> 01:13:59,834 Viige see tehnikaosakonda ja pange mu jaht valmis. 1130 01:14:09,835 --> 01:14:14,442 Tule kaasa. Mul on sulle midagi näidata. 1131 01:14:23,387 --> 01:14:26,861 Tuba, mille unistasime koos sisustada. 1132 01:14:27,688 --> 01:14:29,757 Hämmastav. 1133 01:14:30,328 --> 01:14:34,968 Jah, lasin selle pärast su kadumist lõpuni teha, 1134 01:14:35,003 --> 01:14:39,401 lootes, et see on majakaks su naasmisele. 1135 01:14:43,209 --> 01:14:47,178 Oled sa mõelnud, et äkki ta tüssab sind? 1136 01:14:47,213 --> 01:14:48,245 Mida? 1137 01:14:48,280 --> 01:14:52,645 Ta on ju ikkagi naispetis ja seda nad teevadki. 1138 01:14:52,680 --> 01:14:55,956 Petisest inimene? Ma ei tea, kuidas on õige öelda. 1139 01:14:55,991 --> 01:14:59,487 Kas saaksite hiljem tagasi tulla? Meil on siin pooleli... 1140 01:15:02,228 --> 01:15:04,624 Räägite meile kõik, mida teate. 1141 01:15:10,071 --> 01:15:11,433 Issand jumal. 1142 01:15:11,468 --> 01:15:14,700 Ma ei räägi teile sittagi. 1143 01:15:19,446 --> 01:15:25,810 Andke talle kas või päev otsa surakat, aga ta ei poeta ikkagi sõnakestki. 1144 01:15:25,845 --> 01:15:31,453 Sa ei loonudki peret? - Olid mu ainus tõeline armastus. 1145 01:15:31,488 --> 01:15:33,961 Oled nii palju läbi elanud. 1146 01:15:35,355 --> 01:15:36,788 Ta võib päev otsa vastu pidada. 1147 01:15:36,823 --> 01:15:40,495 Tehke seda kas või päev otsa, aina vihasemaks ta ajate. 1148 01:15:42,664 --> 01:15:44,202 Jah. 1149 01:15:44,237 --> 01:15:48,800 Mina aga laon kõik lagedale. Räägin kõigest, kui te ei... 1150 01:15:48,835 --> 01:15:50,043 Päriselt?! - Jah. 1151 01:15:50,078 --> 01:15:51,572 Sonia ilmus välja. Olin puhkusel. 1152 01:15:51,607 --> 01:15:52,804 Tõpranahk! 1153 01:15:52,839 --> 01:15:55,015 Ta ütles, et Kincaid on hädas ja siis tuli Interpol. 1154 01:15:55,050 --> 01:15:56,874 Ma ei tea, kust nad välja kargasid. 1155 01:15:56,909 --> 01:15:58,315 Tüübi nimi on Bobby O'Neill. 1156 01:15:58,350 --> 01:16:00,152 Ilmselt Robert O'Neill. See kutt oli õel. 1157 01:16:00,187 --> 01:16:02,319 Tahtis, et meie selle ostu sooritaksime. 1158 01:16:02,354 --> 01:16:05,025 Ma ei tea, mida ost tähendabki. Nagu mingi narkovärk? 1159 01:16:08,444 --> 01:16:09,788 See võib mis tahes olla. 1160 01:16:09,823 --> 01:16:12,522 On tema Francesco või hoopis sina? 1161 01:16:12,541 --> 01:16:16,131 Lase mind alla! Päästa mind alla, türbel! 1162 01:16:18,162 --> 01:16:24,572 Minust on tundetu sulle seda näidata, arvestades su seisundit. 1163 01:16:26,477 --> 01:16:31,447 Mis asja? - Carlo oli mu kolleeg. 1164 01:16:31,482 --> 01:16:34,945 Ta leidis su mehe viljakuskliinikust. 1165 01:16:35,480 --> 01:16:38,652 Viljakuskliinikust? - Ostis värskeid munarakke. 1166 01:16:38,687 --> 01:16:42,524 Oletasin, et oled viljatu. 1167 01:16:44,500 --> 01:16:47,034 Söör, meil on probleem. 1168 01:16:51,403 --> 01:16:53,634 Et ma sulle edaspidi midagi ei räägiks. 1169 01:16:53,669 --> 01:16:56,538 Oleme ju vabad, kas pole? - Jah, kuradile see. 1170 01:16:56,573 --> 01:16:59,244 Päästame mu tüdruku ära. 1171 01:17:00,973 --> 01:17:03,215 Ma ei usu vist seda amneesiavärki. 1172 01:17:03,250 --> 01:17:05,844 Vihkad järsku Soniat. Tema küll jumaldab sind! 1173 01:17:05,879 --> 01:17:08,121 Ma ei vihka teda, lihtsalt... 1174 01:17:08,915 --> 01:17:14,028 Ta lugu oli kuidagi tuttav. Nagu raamatust või filmist. 1175 01:17:15,526 --> 01:17:18,230 Palun ära tulista koopas! 1176 01:17:18,265 --> 01:17:21,330 Türbel, sina ei saanud ju surakat. Pea lõuad. 1177 01:17:22,027 --> 01:17:26,139 Saame näha, mida oganuiaga teha annab. 1178 01:17:26,174 --> 01:17:27,899 See on lihtsalt kaunistuseks. 1179 01:17:27,934 --> 01:17:31,000 Mis lugu see on? Ajab lausa hulluks. 1180 01:17:34,281 --> 01:17:36,116 "Üle parda"! 1181 01:17:36,151 --> 01:17:38,877 Kurt Russell, Goldie Hawn. Naine saab amneesia. 1182 01:17:38,912 --> 01:17:40,615 Tunnen end palju paremini! 1183 01:17:40,650 --> 01:17:42,287 Möga. 1184 01:17:42,322 --> 01:17:45,854 Persse! Tahtsin selle nuia omale jätta. 1185 01:17:51,628 --> 01:17:54,629 Sonia! Sonia! - Lõpeta karjumine! 1186 01:17:54,664 --> 01:17:56,433 Saame sinu pärast veel surma. 1187 01:17:56,468 --> 01:17:58,435 Seal ta ongi! - Ei, ei, ei. 1188 01:17:58,470 --> 01:18:01,240 Sonia! Tulen sind päästma! - Sa valetasid mulle. 1189 01:18:01,275 --> 01:18:03,737 Mida?! - Meie mesinädalate õhtul. 1190 01:18:03,772 --> 01:18:06,740 Sa ei võtnud tööotsa vastu. - Päriselt ka arutame seda praegu? 1191 01:18:06,775 --> 01:18:09,479 Käisid viljakuskliinikus munarakke ostmas, 1192 01:18:09,514 --> 01:18:11,184 sest pead minu omasid kõlbmatuteks. 1193 01:18:11,219 --> 01:18:14,880 Musi, ega see kliinik mingi toidupood ole. 1194 01:18:14,915 --> 01:18:16,453 See türbel valetab sulle! 1195 01:18:16,488 --> 01:18:22,129 Kas tahad pidevalt põgeneda või stabiilset peret luua? 1196 01:18:24,298 --> 01:18:26,896 Hüvasti, Darius. Meie suhe on läbi. 1197 01:18:26,948 --> 01:18:28,894 Musi, ei. - Me peame minema. 1198 01:18:28,929 --> 01:18:30,995 Darius... - Sonia, palun sind! 1199 01:18:31,030 --> 01:18:33,573 Lähme juba! 1200 01:19:00,500 --> 01:19:04,171 Äkki tüssab ta teid mõlemat, nagu topeltpettus. 1201 01:19:04,206 --> 01:19:05,469 Pole mingit topeltpettust. 1202 01:19:05,504 --> 01:19:08,868 Kui ta tahab sellist eluviisi ja tüüp talle seda pakkuda suudab, 1203 01:19:08,903 --> 01:19:11,445 siis andku aga minna. 1204 01:19:12,071 --> 01:19:16,348 Mul pole pangas raha, Interpol hingab alati kuklasse 1205 01:19:16,383 --> 01:19:19,516 ja olen paukpadruneid tulistav palgamõrvar. 1206 01:19:19,551 --> 01:19:24,521 Oota, mida? - Ma mõtlen spermat, türbel. 1207 01:19:24,556 --> 01:19:28,954 Sain ühel tööotsal kuuli munadesse ja ei rääkinud sellest Soniale. 1208 01:19:28,989 --> 01:19:34,201 Sul pole munandeid? - Ei. On küll! 1209 01:19:34,236 --> 01:19:36,126 Parem on Kool & the Gang. 1210 01:19:36,161 --> 01:19:38,964 Ja vasak Fugazi. 1211 01:19:38,999 --> 01:19:42,605 Mu ujujad pole piisavalt tugevad, et üle finišijoone jõuda, 1212 01:19:42,640 --> 01:19:45,575 nii et ma ei saa Soniale anda seda, mida ta enim ihaldab. 1213 01:19:45,610 --> 01:19:47,346 Ütlesin ju, et ole temaga aus. 1214 01:19:47,381 --> 01:19:49,711 See kõik jäänuks ära, kui oleksid aus olnud! 1215 01:19:49,746 --> 01:19:54,287 Aususega saad alati kolki või lähed vanglasse. 1216 01:19:54,322 --> 01:19:56,586 Näeme siis, kui näeme. 1217 01:19:56,821 --> 01:19:59,919 Kuhu sa lähed? 1218 01:20:00,254 --> 01:20:02,456 Kuule, Darius! 1219 01:20:04,057 --> 01:20:05,993 Darius! 1220 01:20:14,067 --> 01:20:17,970 Paps, meid varitseti ja... 1221 01:20:19,639 --> 01:20:21,710 Miks Jaguar siin on? 1222 01:20:21,745 --> 01:20:25,076 Sa oled lollim jobukakk, keda iial kohanud olen. 1223 01:20:25,111 --> 01:20:27,980 Oh sa. See... 1224 01:20:28,015 --> 01:20:32,215 Mina tegelen Aristotelese turvamisega, kui ta Itaalias on, idikas. 1225 01:20:32,250 --> 01:20:34,591 Sa töötad pahade heaks? 1226 01:20:34,626 --> 01:20:38,859 AAA ihukaitsja seab kliendid ettepoole Jumalast, perest 1227 01:20:38,894 --> 01:20:41,367 ja kohe kindlasti sinusugusest memmekast. 1228 01:20:41,402 --> 01:20:44,095 Sa oled üks julm tõpra... 1229 01:20:47,453 --> 01:20:49,672 Issand. - Annaksin su üles, 1230 01:20:49,707 --> 01:20:52,444 aga sel juhul tunnistaksin, et pean sind ohuks. 1231 01:20:52,479 --> 01:20:55,205 Bryce, rääkisin hindamiskomisjoniga. 1232 01:20:55,240 --> 01:20:58,549 Nad nõustusid minuga, et saad eluaegse keelu. 1233 01:20:58,584 --> 01:21:02,751 Mu pärisisa ei kohtleks mind nii. - Su pärisisa. Möga. 1234 01:21:02,786 --> 01:21:06,084 Keegi ei tea, kes ta oli. 1235 01:21:06,119 --> 01:21:09,692 Su ema oli... kuidas seda nüüd öeldagi? 1236 01:21:09,727 --> 01:21:12,596 Üleliia sotsiaalne. - Oh sa. 1237 01:21:12,631 --> 01:21:16,493 Kao nüüd mu prügi pealt. Oled plekk mu pärandil. 1238 01:22:08,173 --> 01:22:10,713 Jäätis 1239 01:22:49,860 --> 01:22:54,027 Kõigist baaridest sattusid sa just minuga samasse. 1240 01:22:54,062 --> 01:22:59,131 Mu isa keeras meile. Ta on Aristotelese turvaülem. 1241 01:22:59,166 --> 01:23:03,938 Ja ta vihkab mind täiega. Olen sulle vabanduse võlgu, Kincaid. 1242 01:23:03,973 --> 01:23:07,073 Sinu värk on tõesti parem kui minu oma. 1243 01:23:07,108 --> 01:23:08,910 Aitab viisakast Bryce'ist. 1244 01:23:08,945 --> 01:23:12,452 Tahan raju tüüp olla ja vabalt võtta. 1245 01:23:12,487 --> 01:23:16,016 Teeks õige kokaiini! 1246 01:23:17,657 --> 01:23:22,191 Türbel, saaksid üledoosi juba beebiaspiriinist ja dieetlimonaadist. 1247 01:23:23,228 --> 01:23:25,388 Tahan Darius Kincaidiga rääkida, palun. 1248 01:23:25,423 --> 01:23:29,535 On siin keegi härra Kincaid? - Kes küsib? 1249 01:23:29,570 --> 01:23:31,408 Tema kuradi naine, türbel! 1250 01:23:31,409 --> 01:23:33,209 Teie naine. 1251 01:23:33,299 --> 01:23:36,575 Mida kuradit sa tahad ja kuidas sa mu üldse leidsid? 1252 01:23:36,610 --> 01:23:39,270 Sest nemad leidsid su, türbel. 1253 01:23:39,305 --> 01:23:42,647 Sind tullakse kohe tapma, seega tõmba sealt uttu. 1254 01:23:42,682 --> 01:23:47,553 Ja kuidas sa julged ülbitseda, kui mina riskin siin endaga, 1255 01:23:47,588 --> 01:23:49,489 et saaksime mesinädalaid pidada. 1256 01:23:49,524 --> 01:23:51,656 Aga see pask, mis Monacos oli? 1257 01:23:51,691 --> 01:23:53,119 Ole nüüd, Darius. 1258 01:23:53,154 --> 01:23:56,655 Tead ka, kui palju mehi ma enne sind petsin? 1259 01:23:57,796 --> 01:24:00,896 Mul pole amneesiat olnudki. - Päriselt? 1260 01:24:00,931 --> 01:24:03,602 Kuidas sa võisid korrakski arvata, et su maha jätan? 1261 01:24:03,637 --> 01:24:06,330 Ma ei kujutaks elu ilma sinuta ettegi. 1262 01:24:06,365 --> 01:24:08,134 Musi, kuula. 1263 01:24:08,169 --> 01:24:11,470 Ma ei käinud viljakuskliinikus sinu pärast. 1264 01:24:11,571 --> 01:24:13,371 Kalla. 1265 01:24:13,415 --> 01:24:16,714 Arvan, et sa ei rasestu minu pärast. 1266 01:24:16,749 --> 01:24:19,409 Valetasin sulle, sest teadsin, kui väga sa peret soovid 1267 01:24:19,444 --> 01:24:21,147 ning ma ei tahtnud sulle pettumust valmistada. 1268 01:24:21,182 --> 01:24:26,053 Sa käisid selles kliinikus, et ma ei peaks tunnistama endale asjaolu, 1269 01:24:26,088 --> 01:24:30,057 et mu tikk-takk on teinud viimase taki. 1270 01:24:30,092 --> 01:24:33,093 Pere oleks olnud tore. 1271 01:24:33,128 --> 01:24:34,501 Võime ju ka lapsendada! 1272 01:24:34,536 --> 01:24:37,603 Jah, musi! 1273 01:24:38,096 --> 01:24:40,936 Sinust saaks parim isa. 1274 01:24:41,271 --> 01:24:45,644 Kui hästi sa oled Breese'igi kohelnud. 1275 01:24:45,679 --> 01:24:49,813 Seda katkist ja hüljatud lapsukest. 1276 01:24:49,848 --> 01:24:52,552 Ilmselge ju, et ta isa vihkab teda. 1277 01:24:52,587 --> 01:24:54,851 Ja tal pole üldse sõpru. 1278 01:24:54,886 --> 01:24:58,987 Oled olnud täielik päikesekiir. 1279 01:24:59,592 --> 01:25:04,630 Armastan sind kogu südamest, Sonia Kincaid. 1280 01:25:04,665 --> 01:25:07,358 Ja tulen su nahka päästma. 1281 01:25:07,393 --> 01:25:10,570 Armastan sind rohkem kui iial varem, mu prussakas. 1282 01:25:10,605 --> 01:25:13,771 Aga sa parem kiirusta, raisk, 1283 01:25:13,806 --> 01:25:17,841 sest see türbel on peast soe! 1284 01:25:17,876 --> 01:25:20,470 Kavatseb Euroopa hävitada, et Kreekat päästa. 1285 01:25:20,505 --> 01:25:24,507 Ta puurib homme Viarregio andmevõrku ja põgeneb oma jahiga. 1286 01:25:24,542 --> 01:25:25,879 Pead ta peatama! 1287 01:25:25,914 --> 01:25:28,318 Pikali, raisk! 1288 01:25:30,182 --> 01:25:32,185 Kuulid on minu vastu allergilised... 1289 01:25:32,220 --> 01:25:34,858 Türbel, ei kasuta minu lauseid! 1290 01:25:34,893 --> 01:25:38,191 Darius? Darius? 1291 01:25:39,062 --> 01:25:43,768 Mis tunne on kaotada keegi, keda armastad? 1292 01:25:46,531 --> 01:25:50,104 Mina näiteks ei maganud üldse. 1293 01:25:50,139 --> 01:25:56,544 Valu oli sedavõrd tohutu. 1294 01:25:59,214 --> 01:26:02,886 Amneesia? Päriselt? 1295 01:26:02,921 --> 01:26:06,692 Arvad, et ma pole filmi "Üle parda" näinud? 1296 01:26:06,727 --> 01:26:09,893 Kurt Russell, Goldie Hawn. 1297 01:26:10,762 --> 01:26:13,089 Väike klassika. 1298 01:26:16,198 --> 01:26:21,468 Mu turvameeskond on su prussaka juba kõrvaldanud. 1299 01:26:22,204 --> 01:26:26,140 Ja sina sured üksinda ja pereta. 1300 01:26:28,416 --> 01:26:33,180 Mitte miski siin ilmas ei suuda Darius Kincaidi tappa. 1301 01:26:33,215 --> 01:26:35,814 Seda türblit ei anna tappa. 1302 01:26:42,389 --> 01:26:46,391 Läheb tagaajamiseks. - Kurat küll! 1303 01:26:53,939 --> 01:26:56,709 Tere, helistate Michael Bryce'ile. Palun jätke teade ja olgu teil AAA päev. 1304 01:26:56,744 --> 01:26:59,140 Tere, tuleviku-Mike. Mina siin. - Raisk! 1305 01:26:59,175 --> 01:27:01,879 Päriselt ka helistad praegu? 1306 01:27:02,055 --> 01:27:03,080 Persse! 1307 01:27:03,115 --> 01:27:07,148 Tunnen, et mu vaimne teekond on peagi lõppemas. 1308 01:27:07,183 --> 01:27:09,853 Aga ma mõistan nüüd... 1309 01:27:12,218 --> 01:27:15,052 ...et ohutus on luuseritele! 1310 01:27:16,093 --> 01:27:20,931 Vana Bryce on ammu läinud. 1311 01:27:21,835 --> 01:27:24,363 Sõidan praegu ilma turvavööta. 1312 01:27:28,468 --> 01:27:32,140 Juhtub midagi pöörast, kui kaotad kõik. 1313 01:27:32,475 --> 01:27:34,511 Persse! 1314 01:27:37,616 --> 01:27:41,184 Sul pole enam rohkem midagi kaotada. 1315 01:27:46,761 --> 01:27:50,829 Nagu Tim McGraw alati ütleb... - Kesse? 1316 01:27:50,864 --> 01:27:53,663 Ela nii, nagu oleksid suremas. 1317 01:28:01,873 --> 01:28:05,272 Nõmedaim asi, mida kuulnud olen! 1318 01:28:06,946 --> 01:28:10,178 Olen sündmuste horisondis. Tunnen end... 1319 01:28:10,213 --> 01:28:13,082 Kedagi pole kannul. Võta hoogu maha. - ...täiesti vabana. 1320 01:28:13,117 --> 01:28:17,119 Bryce, tule tagasi. Sa ei pea sedasi kihutama. 1321 01:28:17,154 --> 01:28:22,795 Mitte sümboolses mõttes vaba, vaid kohe täitsa täielikult. 1322 01:28:23,130 --> 01:28:25,858 Ma olen nagu lind. 1323 01:28:27,428 --> 01:28:29,464 Putsi. 1324 01:28:33,506 --> 01:28:35,170 Kõik on kombes! 1325 01:28:35,205 --> 01:28:37,843 Mu põlved, pea ja nahk pehmendasid kukkumist. 1326 01:28:57,528 --> 01:28:59,592 Jäin terveks. 1327 01:28:59,727 --> 01:29:02,231 Olen kombes. 1328 01:29:05,300 --> 01:29:10,139 Lähen isa juurde ja olen jube närvis, 1329 01:29:10,174 --> 01:29:14,077 sest tahan üle kõige maailmas, et ta oleks mu üle uhke. 1330 01:29:14,112 --> 01:29:17,575 Ja sinagi, tuleviku-Michael, tunned uhkust, et ma sellega tegelen. 1331 01:29:17,610 --> 01:29:20,245 Tean, et olen nii mõndagi rääkinud... 1332 01:29:22,681 --> 01:29:26,584 Mida see tuleviku-Michaeli värk ka ei tähendaks, 1333 01:29:26,619 --> 01:29:28,355 see peab lõppema. 1334 01:29:28,390 --> 01:29:31,688 Sa ise oledki tuleviku-Michael, türbel. 1335 01:29:31,723 --> 01:29:34,427 Isa kutsus mind plekiks oma pärandil. 1336 01:29:34,462 --> 01:29:39,399 Ma mõistan. Oled käkerdis. 1337 01:29:39,434 --> 01:29:40,807 Sul on pagana probleeme. 1338 01:29:40,842 --> 01:29:46,773 Ära lase end määratleda türblil, kellega sa ei jaga grammigi DNA-d. 1339 01:29:53,250 --> 01:29:55,646 Olen tahtnud sulle midagi rääkida. 1340 01:29:55,681 --> 01:29:58,717 Kui ma sain kuuli munadesse, 1341 01:29:59,025 --> 01:30:01,660 siis see juhtus Brüsselis. 1342 01:30:02,061 --> 01:30:03,192 Brüsselis? 1343 01:30:03,227 --> 01:30:05,689 Olen Michael Bryce, teile turvateenust osutav agent. 1344 01:30:05,724 --> 01:30:07,295 Pikali! - Tulistatakse! 1345 01:30:07,330 --> 01:30:09,099 Rünnatakse! 1346 01:30:12,973 --> 01:30:14,764 Kuradi... 1347 01:30:14,799 --> 01:30:18,273 Mina tulistasingi sind kelladesse ja sa ei kavatsenudki mulle rääkida? 1348 01:30:18,308 --> 01:30:20,671 Minu jaoks on see võit ja sinule suur kaotus. 1349 01:30:20,706 --> 01:30:22,310 Ei, see oli põrkekuul. 1350 01:30:22,345 --> 01:30:24,015 Sittagi, türbel! - Need ei loe... 1351 01:30:24,050 --> 01:30:25,852 Kaotus sulle. - ...kui sa ei... 1352 01:30:25,887 --> 01:30:28,450 Võta kaotus vastu! - Türbel. 1353 01:30:30,023 --> 01:30:36,523 Kuigi käid mulle täiega närvidele, oled kuradi hea ihukaitsja. 1354 01:30:38,029 --> 01:30:40,957 Ma ei saagi oma litsentsi tagasi. Sellega on kõik. 1355 01:30:40,992 --> 01:30:42,869 Mu isa rääkis hindamiskomisjoniga. Kõik. 1356 01:30:42,904 --> 01:30:47,068 Kuradile see komisjon ja sitapea, keda isaks kutsud. 1357 01:30:47,103 --> 01:30:49,673 Sa ei vajagi litsentsi. 1358 01:30:51,471 --> 01:30:54,105 Mida ihukaitsjad teevad? 1359 01:30:55,344 --> 01:30:56,610 Kaitsevad inimesi? 1360 01:30:56,645 --> 01:31:01,281 Ja hetkel vajab su kaitset terve Euroopa. 1361 01:31:01,316 --> 01:31:02,988 Korda nüüd minu järel. 1362 01:31:03,023 --> 01:31:07,157 Mul pole litsentsi ja mind ei koti. 1363 01:31:07,931 --> 01:31:11,190 Mul pole litsentsi ja see on kohutav. 1364 01:31:14,001 --> 01:31:16,397 Uuesti. 1365 01:31:16,432 --> 01:31:20,137 Mul pole litsentsi ja mind ei koti. 1366 01:31:20,640 --> 01:31:24,339 Valjemini. - Mul pole litsentsi ja mind ei koti! 1367 01:31:24,374 --> 01:31:29,872 Jõuliselt! - Mul puudub litsents ja üldse ei koti! 1368 01:31:29,907 --> 01:31:32,215 Teeme nüüd seda, mida alati, ja korraldame paraja mürgli! 1369 01:31:32,250 --> 01:31:34,184 Lähme mürgeldama! 1370 01:31:34,219 --> 01:31:37,319 Käed üles! - Ma isegi ei puutunud seda. 1371 01:31:37,354 --> 01:31:39,321 Me räägime tõtt. 1372 01:31:39,356 --> 01:31:40,656 Sonia ütles Kincaidile, 1373 01:31:40,691 --> 01:31:43,391 et Aristoteles puurib andmevõrku Viarregios. 1374 01:31:43,426 --> 01:31:45,096 Ta laadib tunni pärast viiruse üles. 1375 01:31:45,131 --> 01:31:47,296 Ta on liiga mõjuvõimas. Me ei saa õigeks ajaks orderit. 1376 01:31:47,331 --> 01:31:49,661 Las meie kõrvaldame ta. - Olge täitsa. 1377 01:31:50,664 --> 01:31:53,973 Saime teada, et keset Viarregiot toimub puurimine. 1378 01:31:54,008 --> 01:31:57,900 Kes meil seal kohapeal on? - Lähim agent on Bobby O'Neill. 1379 01:31:57,935 --> 01:31:59,275 Persse küll! 1380 01:31:59,310 --> 01:32:01,376 Äkki teeme seekord nii, nagu Bostonis tehakse. 1381 01:32:01,411 --> 01:32:04,478 Olgu. Teavita kohalikke üksusi ja saada nad puurimise juurde. 1382 01:32:04,513 --> 01:32:06,953 Lisaks põgeneb üks megajaht rahvusvahelistesse vetesse. 1383 01:32:06,988 --> 01:32:08,317 Jumal küll. 1384 01:32:08,352 --> 01:32:10,451 Ärge olge nagu dokumentaalfilmi valitsusagent, 1385 01:32:10,486 --> 01:32:13,322 kes teab paha kohta kõike, aga laseb ta ikkagi käest. 1386 01:32:13,357 --> 01:32:14,851 Ärge olge selline tüüp. - Naine. 1387 01:32:14,886 --> 01:32:17,095 Selge ju see. 1388 01:32:20,364 --> 01:32:22,265 Mida te Aristotelese peatamiseks vajate? 1389 01:32:22,300 --> 01:32:25,532 Paate ja relvi. 1390 01:32:26,567 --> 01:32:28,898 Minu pagana vinge ihukaitsja! 1391 01:32:28,933 --> 01:32:31,639 Ja me vajame neid. - Mida? 1392 01:32:34,642 --> 01:32:36,015 Mis teie nimed on? 1393 01:32:36,050 --> 01:32:37,478 Gary. - Johan. 1394 01:32:37,513 --> 01:32:42,483 Gary, Johan, olete te valmis möllama? 1395 01:32:46,855 --> 01:32:49,127 Mis asja? - See kõlas valesti. 1396 01:32:49,162 --> 01:32:52,757 Mitte koos, vaid meiega. Jälle väljendasin valesti. 1397 01:32:52,792 --> 01:32:56,367 Ma mõtlesin, et märuli kontekstis. 1398 01:33:10,711 --> 01:33:14,680 Me näeme palgamõrvarit ja ihukaitsjat sadamast kiirkaatriga lahkumas. 1399 01:33:14,715 --> 01:33:16,781 Rakendame esimese turvataseme. 1400 01:33:16,816 --> 01:33:19,619 Eluga nüüd! 1401 01:33:29,301 --> 01:33:34,106 Gary, oleme vist vähemuses! - Ära sa ütle, Johan! 1402 01:33:50,047 --> 01:33:52,091 Loodan, et Gary ja Johaniga on kõik korras. 1403 01:33:52,126 --> 01:33:54,159 Kuidas nad said üldse arvata, et need oleme meie? 1404 01:33:54,194 --> 01:33:56,524 Nad ei saanud ju kellelegi pihta! 1405 01:33:56,559 --> 01:34:00,693 Selle asja nimi on peibutis, Darius. Ihukaitsmine algajatele. 1406 01:34:00,728 --> 01:34:02,662 Mu isal on kolm turvataset. 1407 01:34:02,697 --> 01:34:04,103 See oli esimene. - Igav. 1408 01:34:04,138 --> 01:34:06,402 Igav on alati parim. - Ära soni. 1409 01:34:06,437 --> 01:34:08,206 Keeran otsa ringi ka! 1410 01:34:08,241 --> 01:34:10,604 Mida su boss mu kohta rääkiski? 1411 01:34:10,639 --> 01:34:14,041 "Võõramaised vandenõuteooriad. Piiratud ressursid". 1412 01:34:15,015 --> 01:34:20,280 Kui O'Neill end tõestab, saab ta täieliku politseieskordi ja eriüksuslased. 1413 01:34:21,254 --> 01:34:23,852 Oleme Viarregiost 30 sekundi kaugusel. 1414 01:34:23,906 --> 01:34:24,915 Selge. 1415 01:34:24,950 --> 01:34:26,488 Kui me puurimist ei peata, 1416 01:34:26,523 --> 01:34:29,359 laadivad nad viiruse üles ja pühivad Euroopa minema. 1417 01:34:35,532 --> 01:34:37,334 Pikali! 1418 01:34:37,369 --> 01:34:39,864 Kõik pikali! 1419 01:34:39,899 --> 01:34:40,931 Teie kõik! 1420 01:34:40,966 --> 01:34:42,570 Pea lõuad! 1421 01:34:42,605 --> 01:34:44,209 Lõpeta. Ta ütles, et nad paigaldavad torusid. 1422 01:34:44,244 --> 01:34:45,903 Milliseid torusid? 1423 01:34:45,938 --> 01:34:47,245 Missuguseid? Ole vait! 1424 01:34:47,280 --> 01:34:49,907 See siin pole andmeühenduskilp. - Mida?! 1425 01:34:49,942 --> 01:34:51,150 See on kõrgsurve-kanalisatsioonitrass. 1426 01:34:51,185 --> 01:34:53,476 Persse! - Ei! 1427 01:34:57,191 --> 01:34:58,586 Polegi meie puur. 1428 01:34:58,621 --> 01:35:02,161 Tahate väita, et saatsime kogu oma jõud valesse kohta? 1429 01:35:02,196 --> 01:35:03,591 Siinne objektijuht räägib, 1430 01:35:03,626 --> 01:35:07,595 et sadamast varastatud puur on süvamere oma. 1431 01:35:07,630 --> 01:35:09,861 Nad ei puurigi maal, vaid ookeanis! 1432 01:35:09,896 --> 01:35:13,568 Tegemist on hoopis Viarregio süvikuga. 1433 01:35:13,603 --> 01:35:17,209 Ja pakkuge, mis seal asub. Euroopa keskandmeühenduskilp. 1434 01:35:17,244 --> 01:35:19,244 Mida see tähendab? 1435 01:35:19,279 --> 01:35:23,776 Et Euroopa saatus on palgamõrvari ja ihukaitsja kätes. 1436 01:35:23,811 --> 01:35:26,009 Viimasel puudub litsents. 1437 01:35:26,444 --> 01:35:27,846 Sukeldujad on vees. 1438 01:35:27,898 --> 01:35:30,323 Viareggio süvik Euroopa andmeühenduskilp 1439 01:35:33,887 --> 01:35:36,590 Paigaldame hetkel puuri, söör. 1440 01:35:38,089 --> 01:35:40,166 Puuripea laskub. 1441 01:35:41,532 --> 01:35:43,301 100 meetrit. 1442 01:35:48,275 --> 01:35:52,640 Esmalt, mu väike taramasalata, 1443 01:35:52,675 --> 01:35:55,544 vaatad pealt, kuidas kogu Euroopa kõrbeb. 1444 01:35:55,979 --> 01:35:59,482 Ja seejärel lendad üle parda. 1445 01:35:59,517 --> 01:36:03,519 Aga seekord ilma kaelakeeta. 1446 01:36:03,554 --> 01:36:06,148 Kapten, läheneb tundmatu alus. 1447 01:36:06,183 --> 01:36:09,492 Kas palgamõrvar ja ihukaitsja? - Võimatu. 1448 01:36:09,527 --> 01:36:12,626 Esimene turvarühm kõrvaldas nad. 1449 01:36:13,051 --> 01:36:17,302 Mine vaata järele. - Jah, söör. 1450 01:36:25,970 --> 01:36:28,643 Siin pole kedagi. Paat on tühi. 1451 01:36:28,981 --> 01:36:31,140 Tere päevast, türbel. 1452 01:36:31,175 --> 01:36:33,978 Peibutised. Toimivad iga kord. 1453 01:36:34,013 --> 01:36:36,519 Ütlesid ju, et turvatasemeid on mitu? 1454 01:36:36,554 --> 01:36:39,487 Teine tase on pisut... 1455 01:36:40,819 --> 01:36:42,261 Tähelepanu! 1456 01:36:42,296 --> 01:36:47,097 Olete täielikult ümber piiratud. Pole mingit võimalustki... 1457 01:36:50,764 --> 01:36:52,337 Pole just väga praktiline. 1458 01:36:52,372 --> 01:36:55,237 Jätaks õige tasemeid vahele ja asuks raskema osani? 1459 01:36:55,272 --> 01:36:57,339 Ikka. 1460 01:36:58,972 --> 01:37:01,577 Söör, me näeme andmeühenduskilpi. 1461 01:37:01,812 --> 01:37:05,448 Võta sina ülemine tekk, ma võtan alumise. 1462 01:37:27,273 --> 01:37:30,199 Naljakas, su isa ütles, et sa ei kasuta relvi. 1463 01:37:30,234 --> 01:37:31,904 Puhkus sai läbi. 1464 01:37:31,939 --> 01:37:35,138 Anna nüüd mu... 1465 01:37:35,173 --> 01:37:38,251 Mis nõiakunst see selline on?! 1466 01:37:53,163 --> 01:37:55,262 Vittu! 1467 01:38:01,375 --> 01:38:06,004 Hüva, oled etenduseks valmis? Mis? 1468 01:38:07,975 --> 01:38:09,447 Putsi! 1469 01:38:09,482 --> 01:38:12,581 Pole hullu, need võivadki jube libedad olla. 1470 01:38:23,859 --> 01:38:26,629 Söör, andmeühenduskilbiga on kontakt loodud. 1471 01:38:30,327 --> 01:38:33,306 Alustan puurimist. 1472 01:38:38,838 --> 01:38:41,413 Tulistad nagu mu vanaema! 1473 01:38:41,448 --> 01:38:46,209 Seesama, kes Bangkokis lauatennisepalle tagumikust väljutab? 1474 01:38:46,244 --> 01:38:49,619 Ma olen jaapanlane, sa loll vanatoi. 1475 01:38:50,916 --> 01:38:54,426 Kuule... - Kerge kriim. 1476 01:38:54,461 --> 01:38:58,023 Kerge plärts. - Persse! 1477 01:39:04,961 --> 01:39:06,370 Raisk! 1478 01:39:06,405 --> 01:39:08,869 Magnum .44-sse mahub kuus kuuli. 1479 01:39:08,904 --> 01:39:12,444 Sul on ainult üks alles, fossiilne vänt. 1480 01:39:12,479 --> 01:39:14,105 Vittu. 1481 01:39:14,140 --> 01:39:16,809 Mina näen aga nurga taha! 1482 01:39:18,881 --> 01:39:23,189 Läbi seinte ja diivanite. 1483 01:39:23,224 --> 01:39:26,252 Isegi su soojusjälg näeb vana välja. 1484 01:39:28,792 --> 01:39:32,827 Laku mu kanni. 1485 01:39:51,787 --> 01:39:53,787 Ei! 1486 01:39:57,388 --> 01:40:01,360 Sul veab, sest see lugu meeldib mulle. 1487 01:40:07,391 --> 01:40:08,632 Andmeühenduskilp üle võetud. 1488 01:40:08,667 --> 01:40:11,767 Alustage Fantoom H47 viiruse üleslaadimist. 1489 01:40:11,802 --> 01:40:14,198 Viirust hakatakse üles laadima. 1490 01:40:14,233 --> 01:40:17,509 Eeldatav aeg selleks - kuus minutit. 1491 01:40:21,878 --> 01:40:25,308 Söör, tuleb välja, et esimene rühm jälitas peibutist. 1492 01:40:25,343 --> 01:40:28,145 Magnusson ja Zento tegelevad sellega. 1493 01:40:39,730 --> 01:40:42,033 Tapke ta. 1494 01:40:43,900 --> 01:40:47,132 Tule välja, palgamõrvar! 1495 01:41:12,456 --> 01:41:14,225 Laadin viirust üles. 1496 01:41:14,260 --> 01:41:17,096 Aega jäänud - viis minutit. 1497 01:41:17,131 --> 01:41:20,163 Tervita mu väikest sõpra. 1498 01:41:21,571 --> 01:41:26,512 Tema ihukaitsjana soovitan tungivalt relva käest panna. 1499 01:41:28,105 --> 01:41:32,844 Ja mina tema ihukaitsjana soovitan sulle sedasama. 1500 01:41:34,352 --> 01:41:37,013 Ma ei saa seda teha. 1501 01:41:37,184 --> 01:41:41,186 Üks kõne ja hindamiskomisjon uuendab su litsentsi. 1502 01:41:42,759 --> 01:41:45,531 Oled seda alati soovinud, poeg. 1503 01:41:57,468 --> 01:41:59,501 Ta on mu sõber. 1504 01:41:59,536 --> 01:42:02,574 Parim sõber. Mu PSI. 1505 01:42:03,584 --> 01:42:06,450 Ehk "parim sõber igaveseks". 1506 01:42:12,252 --> 01:42:14,785 Laadin viirust üles. Aega jäänud... 1507 01:42:14,820 --> 01:42:15,957 Isa! Pagan võtaks! 1508 01:42:15,992 --> 01:42:17,092 Neli minutit. 1509 01:42:17,173 --> 01:42:19,793 Kannad sa kuulivesti? 1510 01:42:24,091 --> 01:42:28,431 Muidugi ma kannan seda. Olen ju 90-aastane mees, Bryce. 1511 01:42:28,466 --> 01:42:32,644 Mis värk nende lugudega siis oli? Jessas. 1512 01:42:32,679 --> 01:42:35,703 See pidi raamatu müüginumbreid tõstma. 1513 01:42:49,530 --> 01:42:52,125 Aeg surra, vana lehm. 1514 01:42:55,564 --> 01:42:58,160 Kuradi mõrd! 1515 01:43:06,174 --> 01:43:09,047 Oledki isa soovitud seisus, poiss. 1516 01:43:09,082 --> 01:43:11,848 Sa pole mu isa. 1517 01:43:12,385 --> 01:43:15,415 Oled vaid suvaline tüüp, keda mu ema põrutas. 1518 01:43:16,954 --> 01:43:18,624 Issand! Mida sa teed? 1519 01:43:18,659 --> 01:43:20,659 Mul hakkab pissi tulema. 1520 01:43:20,694 --> 01:43:22,023 Seda kutsutakse ametialaseks oskuseks. 1521 01:43:22,058 --> 01:43:23,520 Sa oled nii reibas. 1522 01:43:23,521 --> 01:43:26,764 Laadin viirust üles. Aega jäänud - kolm minutit. 1523 01:43:26,799 --> 01:43:28,898 Oled väljaõppe unustanud, juunior? 1524 01:43:30,165 --> 01:43:33,066 Sina unustad, kes mu välja õpetas. 1525 01:43:41,748 --> 01:43:44,006 Igavene türbel! 1526 01:44:03,160 --> 01:44:05,965 Meil on vist ummikseis. 1527 01:44:07,103 --> 01:44:09,605 Siiski mitte. 1528 01:44:13,337 --> 01:44:16,880 Tere, kullake. Kas tegid naiskelmile otsa peale? 1529 01:44:17,015 --> 01:44:22,479 Tema viimased sõnad olid, et tal on oma mehega midagi ühist. 1530 01:44:22,514 --> 01:44:25,416 Nimelt meid mõlemat ei anna tappa. 1531 01:44:25,451 --> 01:44:27,088 Kurat! 1532 01:44:27,123 --> 01:44:29,921 Laadin viirust üles. Kaks minutit. 1533 01:44:31,160 --> 01:44:35,360 AAA ihukaitsjal on neid alati kolm. Viimaseid sõnu? 1534 01:44:35,395 --> 01:44:40,935 Taskunuga on väga universaalne riist. Keegi ei oska seda oodata. 1535 01:44:43,876 --> 01:44:47,911 Kuradi türblid. 1536 01:44:47,946 --> 01:44:51,849 Täpselt nii, papa riistatu. 1537 01:44:51,884 --> 01:44:55,787 Pead selle õiguse välja teenima, et meid türbliteks kutsuda. 1538 01:44:56,281 --> 01:44:58,422 Türbel. 1539 01:45:00,156 --> 01:45:05,423 Laadin viirust üles. Aega jäänud - 50 sekundit. 1540 01:45:09,966 --> 01:45:12,496 Pole paha. 1541 01:45:12,531 --> 01:45:13,970 Aga sa kukkusid läbi. 1542 01:45:14,805 --> 01:45:17,237 Ei, ei, ei. Selle peab saama kuidagi peatada. 1543 01:45:17,272 --> 01:45:21,476 Laev lendab õhku, kui viiruse peatad. 1544 01:45:21,481 --> 01:45:25,344 Päästad ennast või Euroopa. Kuidas siis jääb, Bryce? 1545 01:45:27,348 --> 01:45:28,662 Virsikujäätis. 1546 01:45:28,663 --> 01:45:29,863 30 sekundit. 1547 01:45:29,952 --> 01:45:31,889 Või lavendli-viigimarja? 1548 01:45:31,924 --> 01:45:35,684 Me mõlemad teame, et sa ei suuda kiireid otsuseid teha. 1549 01:45:35,719 --> 01:45:37,536 On ju nii, Bry...? 1550 01:45:37,537 --> 01:45:39,537 20 sekundit. 1551 01:45:41,933 --> 01:45:44,429 Kas võime nüüd mesinädalatele minna? 1552 01:45:44,464 --> 01:45:47,564 Võime neid pidada... 1553 01:45:47,599 --> 01:45:49,137 Kümme, üheksa... 1554 01:45:49,172 --> 01:45:52,536 ...kogu oma ülejäänud kuradi elu. 1555 01:45:52,571 --> 01:45:54,307 Viis, neli... 1556 01:45:54,342 --> 01:45:56,639 Mu prussakake. 1557 01:45:56,674 --> 01:45:59,543 Üks. Käsitsi ümber lülitatud. 1558 01:45:59,578 --> 01:46:02,513 Armastan sind. - Jookske! 1559 01:46:22,106 --> 01:46:25,503 EL soovib väljendada sügavaimat tänu 1560 01:46:25,538 --> 01:46:28,374 Interpoli kangelaslikele pingutustele ja uurimisele. 1561 01:46:28,409 --> 01:46:32,048 Tahaksin eraldi välja tuua agent Bobby O'Neilli vapruse. 1562 01:46:32,083 --> 01:46:34,820 Kuulge, O'Neill. - Aitäh. 1563 01:46:34,855 --> 01:46:36,481 Soovin õnne. 1564 01:46:36,516 --> 01:46:38,923 Ma pole endiselt te meetoditega päri. Need on ebaharilikud. 1565 01:46:38,958 --> 01:46:40,320 Pean tunnistama, et need annavad tulemusi. 1566 01:46:40,355 --> 01:46:43,422 Kas nii ütlete teie "vabandust"? 1567 01:46:43,457 --> 01:46:44,786 Ei, järgnevaga ütlen. 1568 01:46:44,821 --> 01:46:48,130 Soovitan teid püsivale ametikohale Euroopa osakonnas. 1569 01:46:48,165 --> 01:46:49,263 Oodake, mida? 1570 01:46:49,298 --> 01:46:51,727 Saate oma kontori, eriüksuslased ja piiramatu eelarve. 1571 01:46:51,762 --> 01:46:56,974 Ja kui see su tuju tõstab, siis leidsin baari, kus on Sam Adamsit. 1572 01:46:57,009 --> 01:46:58,910 Las ma mõtlen sellele õlut juues. 1573 01:46:58,945 --> 01:47:01,011 On ikka nõme lugu küll? 1574 01:47:01,046 --> 01:47:04,278 Meie teeme kogu töö ära ja türblid saavad tunnustuse omale. 1575 01:47:04,313 --> 01:47:09,250 Ära muretse. Rääkisin Boobyga ja ta heastab meile kõik. 1576 01:47:09,285 --> 01:47:14,354 Palgamõrvar, ihukaitsja ja naiskelm. Te tõprad näete sitad välja. 1577 01:47:14,389 --> 01:47:16,785 Ära räägi meiega nii, närune mölakas. 1578 01:47:16,820 --> 01:47:20,294 Me pole enam su libud. - Rahune. 1579 01:47:20,329 --> 01:47:23,528 Hankisin teile mesinädalateks väikse jahi. - Viimase peal! 1580 01:47:23,563 --> 01:47:25,695 Aga olete endiselt tagaotsitavad. 1581 01:47:25,730 --> 01:47:27,532 Kuni Interpol tegeleb õiguslike asjadega, 1582 01:47:27,567 --> 01:47:30,601 peate kõik kolm järgmised 48 tundi sellel jahil olema. 1583 01:47:30,636 --> 01:47:32,405 On selge? - Ei. 1584 01:47:32,440 --> 01:47:34,209 Bob, peame kiirelt aru. 1585 01:47:34,244 --> 01:47:38,081 Jääb ära, või saad molli. - Hästi. 1586 01:47:38,116 --> 01:47:40,211 Persse siis. 1587 01:47:41,713 --> 01:47:44,120 Ja? - Tõsiselt mõtled? 1588 01:47:44,155 --> 01:47:45,088 Surmtõsiselt. 1589 01:47:45,123 --> 01:47:47,689 Olete arvatust haigemad tõprad. 1590 01:47:48,026 --> 01:47:50,687 Sina, kirjuta siia alla. 1591 01:47:50,722 --> 01:47:53,030 Mis see on? 1592 01:47:53,065 --> 01:47:55,732 Pidage nüüd. 1593 01:47:56,167 --> 01:47:58,970 Te saite mu litsentsi tagasi? 1594 01:47:59,005 --> 01:48:02,107 No mida! - Las ta ise selgitab. 1595 01:48:03,610 --> 01:48:06,010 Nautige mesinädalaid, sitapead. 1596 01:48:06,804 --> 01:48:08,914 Breeseke. 1597 01:48:10,590 --> 01:48:13,112 Aitäh sulle. 1598 01:48:16,990 --> 01:48:19,656 Mida ta teeb? 1599 01:48:26,923 --> 01:48:29,825 Mu beebist prussakas, 1600 01:48:29,860 --> 01:48:32,267 kirjutasid äsja lapsendamispaberitele alla. 1601 01:48:32,302 --> 01:48:35,039 Millele? - Lapsendamispaberitele. 1602 01:48:35,074 --> 01:48:37,866 Oled nüüd meie poeg! 1603 01:48:39,407 --> 01:48:41,912 Oota, mida perset?! 1604 01:48:45,041 --> 01:48:50,041 Tõlkis Tauri Tiido SubClub 2021 1605 01:49:10,274 --> 01:49:14,540 Tere, helistate Michael Bryce'ile. Palun jätke teade ja olgu teil AAA päev. 1606 01:49:14,575 --> 01:49:16,707 Päriselt ka? Selline ongi su kõnepost? 1607 01:49:16,742 --> 01:49:20,579 Näib, et vahistamismääruste tühistamisega läheb kauem, 1608 01:49:20,614 --> 01:49:23,120 nii et peate jahil veel vähemalt kuu aega olema. 1609 01:49:23,155 --> 01:49:24,715 Ehk isegi kaks. 1610 01:49:24,750 --> 01:49:28,917 Igatahes, naudi oma puhkust. Ning tervita oma ema ja isa. 1611 01:49:28,952 --> 01:49:31,590 Aga mulle ära helista! Mitte kunagi! 1612 01:49:31,625 --> 01:49:32,998 Eluilmaski! 1613 01:49:33,033 --> 01:49:35,132 Darius. - Musi! 1614 01:49:35,167 --> 01:49:38,069 Lõpuks saame lihtsalt lõbu pärast keppida. 1615 01:49:39,270 --> 01:49:41,105 Ei pea lapsesaamise pärast muretsema. 1616 01:49:41,540 --> 01:49:43,800 Meil on ju väike Breese. 1617 01:49:44,235 --> 01:49:46,737 Mida sa teed?! Püha jumal! 1618 01:49:47,472 --> 01:49:49,938 Sonia, mida sa tegid? Mis puusaliigutus see on? 1619 01:49:49,973 --> 01:49:51,412 Musi, kui mõnus puusaliigutus! 1620 01:49:51,447 --> 01:49:54,943 See on midagi uut! - Mu prussakake!