1
00:00:27,217 --> 00:00:30,018
Londonis tuleb täna eriline õhtu.
2
00:00:30,053 --> 00:00:32,493
Pagan, kus siin linnas on alles talenti.
3
00:00:32,528 --> 00:00:35,864
Jagatakse auhindu aasta parimatele
AAA reitinguga ihukaitsjatele.
4
00:00:35,899 --> 00:00:39,700
Need antakse välja
turvateenistuse liikmetele.
5
00:00:39,735 --> 00:00:43,669
Neile, kel on AAA reiting.
See on täielik aumärk.
6
00:00:43,720 --> 00:00:45,840
PALGAMÕRVARI NAISE IHUKAITSJA
7
00:00:45,875 --> 00:00:47,772
Keda ootad täna eriti näha, Mike?
8
00:00:47,807 --> 00:00:51,710
Issake.
On vaid üks kuum soosik, Steve.
9
00:00:51,745 --> 00:00:54,152
Ja sel ihukaitsjal
oli tohutult edukas aasta.
10
00:00:54,387 --> 00:00:56,746
Tema saavutusi ei anna üle lüüa.
11
00:00:56,835 --> 00:01:00,623
Tal on olnud parimad kliendid,
vältimismanöövrid
12
00:01:00,658 --> 00:01:03,887
ja relvakäsitsemisoskused.
Jumal, tal on isegi parim soeng.
13
00:01:03,922 --> 00:01:07,231
Ja ta lausa nõuab,
et kliendid turvavööd kannaksid.
14
00:01:07,266 --> 00:01:09,101
Vaat nii turvaline see mees ongi.
15
00:01:09,136 --> 00:01:11,466
Ta on ihukaitsja, kes ei vaja tutvustamist.
16
00:01:11,501 --> 00:01:14,403
Michael Bryce
on selle aasta kindel soosik.
17
00:01:14,438 --> 00:01:16,306
Daamid ja härrad, tere tulemast
18
00:01:16,341 --> 00:01:20,145
63ndale iga-aastasele
Turvateenistuse Auhinnagalale.
19
00:01:20,480 --> 00:01:26,209
Ilma pikema jututa, nüüd viimane auhind
aasta parimale AAA ihukaitsjale.
20
00:01:26,244 --> 00:01:28,515
Ja võitja on...
21
00:01:29,013 --> 00:01:31,389
Minu isiklik kangelane...
22
00:01:32,049 --> 00:01:34,016
Michael Bryce!
23
00:01:34,251 --> 00:01:36,352
Jah!
24
00:01:36,387 --> 00:01:37,725
No mida?!
25
00:01:37,760 --> 00:01:39,692
Tubli töö, Mike.
26
00:01:42,829 --> 00:01:44,829
Mis asja?!
- Hästi tehtud!
27
00:01:44,864 --> 00:01:46,868
No mida?
28
00:01:48,389 --> 00:01:49,735
Oh sa.
29
00:01:50,667 --> 00:01:53,236
Raske teine!
30
00:01:59,419 --> 00:02:01,144
Ma lihtsalt...
31
00:02:01,179 --> 00:02:02,616
Ma lihtsalt...
32
00:02:03,667 --> 00:02:06,257
Sooviksin...
33
00:02:09,353 --> 00:02:11,355
Ma...
34
00:02:15,502 --> 00:02:17,529
Darius?
35
00:02:46,524 --> 00:02:49,126
Kurosawa?
- Michael.
36
00:02:51,301 --> 00:02:52,845
Ohutut reisi.
37
00:02:52,846 --> 00:02:55,320
Miks sa mind kaitsta ei suutnud?
38
00:02:57,036 --> 00:02:59,671
Tikk-takk, türbel.
39
00:03:06,716 --> 00:03:10,255
Kui tihti te seda unes näete?
- Korra...
40
00:03:10,290 --> 00:03:11,883
Polegi ju nii...
- ...öö jooksul.
41
00:03:11,918 --> 00:03:15,089
Selge.
- Enamasti magades.
42
00:03:15,171 --> 00:03:17,522
Hoopis mu elu pidi selline olema.
43
00:03:17,586 --> 00:03:21,958
Ma olin täiuslik turvateenust
osutav agent, kuni kaotasin kõik.
44
00:03:22,294 --> 00:03:25,563
Kui Darius Kincaid tappis
mu tähtsaima kliendi.
45
00:03:27,230 --> 00:03:31,243
Darius Kincaid. On ta teie sugulane?
- Issake, ei!
46
00:03:31,678 --> 00:03:35,108
Ta on palgamõrvar, keda otsitakse
taga ropult arvukate tapmiste eest.
47
00:03:35,143 --> 00:03:39,112
Kaitsesin teda ohtlikul
reisil mööda Euroopat,
48
00:03:39,147 --> 00:03:41,785
et ta saaks tunnistust anda
sõjakuritegude kohtuistungil.
49
00:03:41,820 --> 00:03:44,579
Viskusin isegi kuuli ette.
50
00:03:44,614 --> 00:03:47,791
Ihukaitsjate Komitee ei tunnustanud seda.
51
00:03:47,826 --> 00:03:50,555
Neile ei istuvat psühhopaatide kaitsmine.
52
00:03:50,590 --> 00:03:53,093
Pean kahe nädala pärast
tribunali ette minema
53
00:03:53,128 --> 00:03:55,392
ja üritama oma AAA litsentsi tagasi saada.
54
00:03:55,427 --> 00:03:59,297
Tulevikuga toimetulekuks
tuleb vahel tegeleda ka minevikuga.
55
00:03:59,332 --> 00:04:03,906
Tahate äkki midagi
oma lapsepõlvest rääkida?
56
00:04:03,941 --> 00:04:06,403
Ja kuidas see asjasse puutub?
57
00:04:06,438 --> 00:04:09,604
Probleemid heakskiiduga tulenevad
üsna sageli hukkamõistvast isast.
58
00:04:09,639 --> 00:04:12,442
Mul pole sellega probleeme.
59
00:04:12,477 --> 00:04:16,314
Mul on litsentsiprobleem.
Olen litsentsita ihukaitsja.
60
00:04:16,349 --> 00:04:20,824
See on sama hea,
kui kõhutantsijal puuduks ülakeha.
61
00:04:21,827 --> 00:04:24,792
Mida te hetkel mõtlete, Michael?
62
00:04:24,995 --> 00:04:28,161
Sellest, et istute 1,8 meetri
kaugusel katmata aknast
63
00:04:28,196 --> 00:04:32,363
ja vastasmajas on mitu snaiprikohta,
ilmselt kaheksandal korrusel.
64
00:04:32,398 --> 00:04:34,805
Lisakõrgus annab laskurile eelise.
65
00:04:35,140 --> 00:04:37,874
Mõtlen lähimast relvast.
66
00:04:37,909 --> 00:04:42,307
Kirjaavaja-pussitamisvahend
asub minust paremal laual.
67
00:04:42,342 --> 00:04:44,448
Mida te ise mõtlete?
68
00:04:44,542 --> 00:04:49,446
Et peate ihukaitsmise mõneks ajaks
unustama ja sisemist õnne otsima.
69
00:04:49,481 --> 00:04:51,888
Mis sisemist?
- Enda seest!
70
00:04:51,923 --> 00:04:54,792
Õnne selles, kes te olete.
71
00:04:56,422 --> 00:04:57,487
Ma kuulan.
72
00:04:57,522 --> 00:04:58,862
Tähtsamad asjad kõigepealt.
73
00:04:58,897 --> 00:05:03,031
Arvan, et relvad ja vägivald
rusuvad teil hinge.
74
00:05:03,066 --> 00:05:05,869
Peate eemale saama ja mõtteid puhastama.
75
00:05:05,904 --> 00:05:09,634
Seejärel leiate tuleviku iseenda.
76
00:05:10,370 --> 00:05:12,271
Oot, nagu...
77
00:05:12,306 --> 00:05:16,473
Näiteks tulevikulise
supervõimetega ihukaitsja?
78
00:05:16,508 --> 00:05:21,280
Ei. Ärge mõelge ihukaitsmisele.
79
00:05:22,085 --> 00:05:26,450
On teil üldse unistuste puhkus?
Itaalias olla praegu ilus.
80
00:05:26,485 --> 00:05:30,685
Kuidas oleks Toskaanaga?
- Ei, ei. Kõike peale selle.
81
00:05:30,720 --> 00:05:33,226
Aga Capri saar?
82
00:05:33,261 --> 00:05:36,933
Capri? Nagu need naiste püksid?
83
00:05:38,266 --> 00:05:42,730
Paljusid patsiente aitab
päeviku pidamine tuleviku-endale.
84
00:05:42,765 --> 00:05:45,606
Või hääleklipid.
85
00:05:46,373 --> 00:05:47,845
Äkki võin talle helistada?
86
00:05:47,880 --> 00:05:49,737
Võiksin talle häälsõnumeid jätta.
87
00:05:49,772 --> 00:05:52,509
Mul on ju telefon kogu aeg kaasas.
Joanne...
88
00:05:52,544 --> 00:05:53,950
See on suurepärane.
89
00:05:53,985 --> 00:05:58,416
Tunnen, et teeme suuri edusamme.
- Mina samuti.
90
00:05:58,451 --> 00:06:04,389
Te ei pea enam vastuvõtule tulema.
Nüüdsest loeb vaid teie teekond.
91
00:06:04,424 --> 00:06:05,830
Minu teekond.
92
00:06:05,865 --> 00:06:09,493
Lõpetasite teraapia.
- Lõpetasin?
93
00:06:09,528 --> 00:06:11,396
Korrake minu järel.
94
00:06:13,367 --> 00:06:17,072
Lõpp ihukaitsmisele.
- Ei...
95
00:06:22,475 --> 00:06:24,673
Ihu-kaitsmisele.
- Tubli!
96
00:06:24,708 --> 00:06:26,147
Ja ei mingeid relvi.
- Ei relvadele.
97
00:06:26,182 --> 00:06:29,018
Pidage. Kas tohib...?
98
00:06:29,053 --> 00:06:30,217
Kas taskunoa võin alles jätta?
99
00:06:30,252 --> 00:06:31,383
Võite küll...
- Väga otstarbekas tööriist.
100
00:06:31,418 --> 00:06:33,253
Teen sellega paljusid asju.
101
00:06:33,288 --> 00:06:36,828
Lihtsalt teie ja te tuleviku-mina
sisemist õnne otsimas.
102
00:06:36,863 --> 00:06:40,590
Need on ainsad kaks inimest,
keda peate hetkel kaitsma.
103
00:06:40,625 --> 00:06:41,789
Eks ole?
- Jah.
104
00:06:41,824 --> 00:06:43,032
Uskumatu, et teraapia lõpetasin!
105
00:06:43,067 --> 00:06:44,561
Ma tean! Palju õnne.
- See on tõesti...
106
00:06:44,596 --> 00:06:47,168
Püha issand!
107
00:06:47,203 --> 00:06:48,532
No raisk!
108
00:06:48,567 --> 00:06:51,766
Pärast kaht aastat
EL-i halvavaid sanktsioone
109
00:06:51,801 --> 00:06:54,208
on kukkunud Kreeka
majandus vabalangemisse,
110
00:06:54,243 --> 00:06:57,046
põhjustades massimeeleavaldusi,
tsiviilrahutusi...
111
00:06:57,081 --> 00:07:00,775
Täna valitseb Euroopa Liidu
peakorteri ees ärev meeleolu.
112
00:07:00,810 --> 00:07:04,185
Oodatavasti kuulutatakse välja
uued halvavad sanktsioonid,
113
00:07:04,220 --> 00:07:07,023
nii et Kreeka tulevik
ripub juuksekarva otsas.
114
00:07:07,058 --> 00:07:12,061
Nüüd annab ELi juht hr Walter Fiscer
otse-eetris oma otsusest teada.
115
00:07:12,096 --> 00:07:15,526
Nelja päeva pärast
ehk rahandusaasta lõppedes
116
00:07:15,561 --> 00:07:17,792
kehtestab Euroopa Liit
117
00:07:17,827 --> 00:07:22,005
Kreekale edasised majanduslikud
ja rahanduslikud sanktsioonid.
118
00:07:22,040 --> 00:07:24,502
Küsimustele ei vasta.
119
00:07:24,537 --> 00:07:26,878
Viime härra Fiscerile evakuatsioonipunkti.
120
00:07:26,913 --> 00:07:29,439
Pange helikopter valmis.
121
00:07:35,020 --> 00:07:37,889
Tänane sanktsioonide väljakuulutamine
122
00:07:37,924 --> 00:07:40,419
on viinud massirahutusteni
Ateena tänavatel,
123
00:07:40,454 --> 00:07:43,224
kus tuhanded protestijad
põhjustavad laialdast kahju.
124
00:07:43,259 --> 00:07:46,722
EL-i juht Walter Fiscer
on kuulutatud kadunuks keset...
125
00:07:46,757 --> 00:07:53,003
Kas teadsite, et Kreeka
on tsivilisatsiooni häll?
126
00:07:53,038 --> 00:07:55,170
Walter Fisceri juhtimine on...
127
00:07:55,205 --> 00:07:58,877
Ta andis maailmale kunsti,
128
00:07:59,704 --> 00:08:02,276
teaduse, kultuuri...
129
00:08:04,412 --> 00:08:06,915
Ja tragöödia.
130
00:08:08,911 --> 00:08:13,122
Aristoteles, kui asi on otsuses...
131
00:08:13,157 --> 00:08:15,850
Peate selle tagasi võtma.
- Võimatu.
132
00:08:15,885 --> 00:08:20,525
Toimus ju demokraatlik hääletus.
- Demokraatia saitegi te Kreeka käest.
133
00:08:20,560 --> 00:08:22,428
Ma olin orb ja hüljatud.
134
00:08:22,463 --> 00:08:25,794
Kreeka võttis mu vastu
ja andis mulle kõik.
135
00:08:25,829 --> 00:08:30,436
Ma ei saa midagi teha.
Vannun oma perekonna nimel.
136
00:08:30,871 --> 00:08:32,676
Palun teid!
137
00:08:32,763 --> 00:08:37,105
Võta Carloga ühendust ja lase plaan käiku.
138
00:08:37,750 --> 00:08:43,218
Mis plaan?
- Lämmatasite mu riiki, hr Fiscer.
139
00:08:45,453 --> 00:08:47,618
Pange mu sõnu tähele.
140
00:08:48,153 --> 00:08:50,324
Nelja päeva pärast,
141
00:08:50,359 --> 00:08:54,427
kui teie sanktsioonid jõustuvad,
142
00:08:54,462 --> 00:08:57,694
kõrbeb kogu Euroopa infrastruktuur.
143
00:08:58,862 --> 00:09:02,204
Finantsturud kukuvad kokku.
144
00:09:03,174 --> 00:09:06,701
Ja tekib miljoneid ohvreid.
145
00:09:07,270 --> 00:09:13,770
Samal ajal saab Kreekast õiguspärane
tsivilisatsiooni keskpunkt!
146
00:09:17,509 --> 00:09:20,527
Capri (nagu need püksid)
Itaalia
147
00:09:27,033 --> 00:09:28,593
Tere. Helistate Michael Bryce'ile.
148
00:09:28,628 --> 00:09:30,826
Palun jätke teade ja olgu teil AAA päev.
149
00:09:30,861 --> 00:09:33,871
Terekest, tuleviku-Michael.
Siin praegune Michael.
150
00:09:33,906 --> 00:09:35,735
Olen hea esmamulje jätmises kehv.
151
00:09:35,870 --> 00:09:39,670
Oleksid kindlasti uhke teadmise üle,
et ma lõpetasin teraapia.
152
00:09:39,705 --> 00:09:42,772
Olen ametlikult puhkusel ja kui aus olla,
153
00:09:42,807 --> 00:09:44,807
siis ma ei tea, miks ma
seda küll varem ei teinud.
154
00:09:44,842 --> 00:09:46,380
Möödas on kõigest 12 tundi,
155
00:09:46,415 --> 00:09:49,416
aga tunnen juba,
kuidas maailm tundub külluslikum,
156
00:09:49,451 --> 00:09:53,519
nagu see oleks oodanud
minult selle muutuse tegemist.
157
00:09:53,554 --> 00:09:56,841
Mõtlen oma litsentsi peale
ja küsin endalt:
158
00:09:56,842 --> 00:09:58,442
"Miks ma küll nii leili läksin"?
159
00:09:58,493 --> 00:10:02,759
Esimest korda pärast seda,
kui Kincaid Kurosawa tappis,
160
00:10:02,794 --> 00:10:07,071
hakkan elu ette
kujutama ilma ihukaitsmise,
161
00:10:07,106 --> 00:10:09,601
relvade või vereta.
162
00:10:09,636 --> 00:10:11,339
See kõlab küll pööraselt, aga...
163
00:10:11,374 --> 00:10:13,341
See tundub nagu uus alg...
164
00:10:13,376 --> 00:10:15,772
Läki, Breese!
165
00:10:15,807 --> 00:10:17,609
Lähme juba!
- Oh ei!
166
00:10:17,644 --> 00:10:19,842
Kuule!
167
00:10:19,877 --> 00:10:22,284
Mis toimub?! Mida...?
168
00:10:22,319 --> 00:10:25,017
Mis siin sünnib?
- Tule juba!
169
00:10:27,093 --> 00:10:29,456
Ma tean ju sind, kas pole?
170
00:10:29,491 --> 00:10:32,063
Olen Sonia Kincaid.
171
00:10:35,033 --> 00:10:37,233
Maffia röövis mu mehe.
Peame ta ära päästma.
172
00:10:37,268 --> 00:10:42,167
Ei, mina end sellesse ei mässi.
Mul on range psühholoogiline käsk...
173
00:10:42,735 --> 00:10:45,334
Kuidas sa mu leidsid?
174
00:10:45,907 --> 00:10:49,003
Kus kuradis ta on?
175
00:10:50,024 --> 00:10:51,313
Oota korraks.
176
00:10:51,348 --> 00:10:53,678
Alles sain üle sellest,
et Darius mind unenägudes kummitab.
177
00:10:53,713 --> 00:10:56,377
Mina sellest osa ei võta.
178
00:10:56,749 --> 00:11:01,158
Kui sa mind ei aita,
panen endale rihmaga dildo külge
179
00:11:01,193 --> 00:11:02,984
ja nikun su unenägusid,
180
00:11:03,019 --> 00:11:06,020
kuni nad soovivad,
et oleksid su luupainajad.
181
00:11:06,055 --> 00:11:08,022
Türblid!
182
00:11:08,057 --> 00:11:10,596
Esiteks, su suuvärk vajab
kurjade vaimude väljaajamist.
183
00:11:10,631 --> 00:11:12,664
Ja teiseks, miks ta mu abi vajab?
184
00:11:13,199 --> 00:11:15,766
Ta ütles, et otsi Michael Breese üles.
185
00:11:15,801 --> 00:11:17,603
Ta ütles nii?
- Jah!
186
00:11:17,638 --> 00:11:19,803
Arvasin, et ta vihkab mind.
- Kähku nüüd!
187
00:11:19,838 --> 00:11:22,337
Sa oled nurjatu!
188
00:11:23,782 --> 00:11:27,876
Mis ta täpselt rääkis?
Milline Kincaidi hääletoon oli?
189
00:11:27,945 --> 00:11:30,187
Keda kotib?
190
00:11:30,222 --> 00:11:32,887
Tee eluga! Sadulasse!
191
00:11:37,119 --> 00:11:38,657
Kiiresti!
192
00:11:38,992 --> 00:11:42,159
Võta relv.
- Ei, mul on neist hetkel paus.
193
00:11:44,333 --> 00:11:46,896
Nalja teed või?
"Mul on neist hetkel paus".
194
00:11:46,931 --> 00:11:49,466
Ma ei kõla nii.
195
00:11:51,100 --> 00:11:53,475
Kasutu sitavikat!
196
00:11:54,479 --> 00:11:56,070
Issake! Juhin ise.
197
00:11:56,105 --> 00:11:58,344
Anna gaasi!
198
00:12:02,584 --> 00:12:05,651
Gaas põhja ja hoia mu rindadest eemale!
199
00:12:05,686 --> 00:12:07,758
Püha jumal!
200
00:12:36,519 --> 00:12:39,718
Oota! Kindlasti on ohutum viis alla.
201
00:12:39,753 --> 00:12:43,589
Peab olema ohutum võimalus,
äkki mingi... No olgu.
202
00:12:45,856 --> 00:12:48,430
Päriselt ka?
203
00:13:05,176 --> 00:13:09,176
Kus ta siis on?
- Nad röövisid ta minult, Breese.
204
00:13:09,211 --> 00:13:11,981
Plaanisime mesinädalatele minna
205
00:13:12,016 --> 00:13:14,115
ja seda lõpuks ometi
pärast kõiki neid aastaid!
206
00:13:14,150 --> 00:13:16,623
Meil jäid mesinädalad pidamata!
207
00:13:16,658 --> 00:13:22,464
Pidime autoga mööda Itaaliat sõitma.
Olen sellest alati unistanud.
208
00:13:22,499 --> 00:13:26,864
Kõik pidi olema romantiline ja täiuslik
209
00:13:26,899 --> 00:13:32,805
ning siis see prussakast persevest
210
00:13:33,140 --> 00:13:39,613
lasi jalga meie mesinädalate
esimese õhtu parimal hetkel.
211
00:13:40,517 --> 00:13:44,519
Ja siis heliseb järsku telefon
ning ta ongi maffia käes.
212
00:13:44,554 --> 00:13:45,520
Musi, ma vajan abi!
213
00:13:45,555 --> 00:13:47,555
Ta on töönarkomaan, Breese.
214
00:13:47,590 --> 00:13:50,987
Tean, et ta võttis töö vastu, raisk!
215
00:13:51,022 --> 00:13:52,153
Ta on tõesti paras koletis.
216
00:13:52,188 --> 00:13:56,333
Tahan temalt vaid stabiilsust,
mida on pere alustamiseks vaja.
217
00:13:56,368 --> 00:14:01,200
Kas sa ütlesid "pere"?
- Va loll vitt! Me üritame last saada.
218
00:14:03,738 --> 00:14:06,504
Jumal halastagu meile.
219
00:14:07,907 --> 00:14:12,580
Keppisime kõvasti ja hellalt.
220
00:14:13,748 --> 00:14:17,079
Nii paljudes eri kohtades ja asendites...
221
00:14:18,687 --> 00:14:21,715
Ja ma pole ikka rasedaks jäänud.
222
00:14:22,361 --> 00:14:24,086
Tead, milles võib probleem olla?
223
00:14:24,121 --> 00:14:26,528
Bioloogias.
- Jah.
224
00:14:26,563 --> 00:14:29,894
Mu teemandike on liiga kitsas.
- Mis asi?
225
00:14:29,929 --> 00:14:32,765
Mu vitt, türbel. See on liiga kitsas.
226
00:14:32,800 --> 00:14:35,735
Ja kuna Dariuse testosteroon
läheb maskuliinse sita peale,
227
00:14:35,770 --> 00:14:39,607
siis virisev sperma katkestab
missiooni poolel teel mu tussusse.
228
00:14:39,642 --> 00:14:42,478
Kurat võtaks.
- Pagan küll!
229
00:14:46,781 --> 00:14:48,646
Tere.
230
00:14:48,950 --> 00:14:52,884
Minust saab väga hea ema.
231
00:14:54,250 --> 00:14:57,328
Ei kujuta kedagi paremat ettegi.
232
00:14:57,363 --> 00:15:00,462
Kas sul pipragaasi ka on? Olen puhkusel.
233
00:15:01,605 --> 00:15:05,129
Zagreb, Horvaatia
234
00:15:09,903 --> 00:15:12,101
Tere õhtust, härrased.
235
00:15:12,136 --> 00:15:16,204
Kes see veel on? Teie salapärane ülemus?
236
00:15:16,539 --> 00:15:21,044
Klient, kellega me kunagi ei kohtugi?
- Pole teie mure.
237
00:15:21,079 --> 00:15:22,914
Teie asi on esitlus.
238
00:15:23,449 --> 00:15:26,952
Nii et palun esitlege.
239
00:15:34,631 --> 00:15:39,469
Andmeühenduskilbid
on alati volframkarbiidiga kaetud.
240
00:15:39,504 --> 00:15:42,533
Ainuke tugevam materjal on...
241
00:15:43,475 --> 00:15:45,570
...teemant.
242
00:15:46,240 --> 00:15:52,713
Euroopas on tuhandeid selliseid kilpe,
mis asuvad salajastes asukohtades.
243
00:15:52,948 --> 00:15:57,311
Mida suurem on häkitav kilp,
seda suurem peab olema ka puur.
244
00:15:57,446 --> 00:16:03,251
Seejärel tuleb üles laadida vaid
minu leiutatud Fantoom H7 viirus
245
00:16:03,286 --> 00:16:05,828
ja valida rünnaku ulatus
246
00:16:05,863 --> 00:16:09,125
ning relvaks muutub kõik,
mis on võrguga ühendatud.
247
00:16:09,160 --> 00:16:13,360
See lööb rivist välja iga piirkonna
arvuti, GPSi ja wifi-süsteemi.
248
00:16:13,395 --> 00:16:14,534
Sihtmärk lukustatud.
249
00:16:14,569 --> 00:16:16,607
Hüvasti.
250
00:16:42,764 --> 00:16:44,801
Olete rahul?
251
00:16:44,836 --> 00:16:47,398
See on täiuslik.
252
00:16:49,870 --> 00:16:51,908
Vägagi.
253
00:16:52,168 --> 00:16:53,675
Tapke nad.
254
00:16:53,710 --> 00:16:56,576
Selge. Sihtmärk lukustatud.
255
00:17:10,496 --> 00:17:15,141
Zagrebi linnas valitseb
hommikul täielik kaos pärast seda,
256
00:17:15,176 --> 00:17:19,393
kui tugev purse pühkis minema
kaheksa kilomeetri ulatuses elektrivõrku.
257
00:17:19,428 --> 00:17:22,737
Hukkunute arv on hetkel 75.
258
00:17:22,772 --> 00:17:24,101
Algsete aruannete kohaselt
259
00:17:24,136 --> 00:17:27,401
on süüdi andmeühenduskilpi
tabanud kummaline pikselöök.
260
00:17:27,836 --> 00:17:29,907
Mida?
261
00:17:29,944 --> 00:17:35,144
Ei, ma tahan, et mu informaatorit
kohe pidevalt jälgima hakataks.
262
00:17:38,986 --> 00:17:41,451
Härra O'Neill.
263
00:17:42,319 --> 00:17:43,692
Politseiülem Crowley.
264
00:17:43,727 --> 00:17:48,598
Kuna pool Kreekat on kaose äärel,
siis loodan, et teil on hea põhjus
265
00:17:48,633 --> 00:17:50,633
mu ÜRO julgeoleku
tippkohtumiselt ärakutsumiseks.
266
00:17:50,668 --> 00:17:52,866
Pagana õigus, et on.
Uudiseid olete näinud?
267
00:17:52,901 --> 00:17:56,870
Näib, et andmetorn sai välguga
pihta ja ma kaldun nõustuma.
268
00:17:56,905 --> 00:18:00,938
Kas näib, nagu ta oleks pikselöögi saanud?
269
00:18:01,503 --> 00:18:03,811
Tundub ka kui Gunther Von Weberi kätetöö.
270
00:18:04,346 --> 00:18:07,144
Tagaotsitav 16 riigis häkkimise, imbumise
271
00:18:07,179 --> 00:18:10,147
ja õõnestamise eest, sihtmärgiks
maailma turvalisimad kübersüsteemid.
272
00:18:10,182 --> 00:18:12,149
Kuule, Ivan Drago.
273
00:18:12,184 --> 00:18:13,854
Kust sa selle laiba leidsid?
274
00:18:15,349 --> 00:18:16,725
Mis ta räägib?
275
00:18:16,760 --> 00:18:20,960
Olla leidnud andmetorni kõrvalt.
- Mida kuradit sina just ütlesid?
276
00:18:20,995 --> 00:18:26,702
Leidis ta andmetorni juurest.
- Ah soo.
277
00:18:27,237 --> 00:18:31,465
Kuhu te oma jutuga tüürite?
- Mu itaalia informaator Carlo rääkis,
278
00:18:31,500 --> 00:18:33,544
et nelja päeva jooksul
toimub laiaulatuslik küberrünnak.
279
00:18:33,579 --> 00:18:36,305
Härra O'Neill, teid on korduvalt hoiatatud,
280
00:18:36,340 --> 00:18:39,913
et kurjategijaist informaatorite
kasutamine pole lubatud.
281
00:18:39,948 --> 00:18:42,311
Kuulge, ma olen Euroopas
juba kuu aega olnud
282
00:18:42,346 --> 00:18:47,250
ja te vahite ainult pagana jalgpalli.
Üheski baaris pole Sam Adamsi õlut.
283
00:18:47,285 --> 00:18:50,627
Seega lubage mul vähemalt asju
ajada nii, nagu seda Bostonis teeme.
284
00:18:50,662 --> 00:18:53,421
Töötame pahade tüüpidega,
et kinni nabida kõige hullemad.
285
00:18:53,456 --> 00:18:54,994
See siin oli kõigest katsetus.
286
00:18:55,029 --> 00:18:58,635
Carlol kästi homme õhtul Portofinos
järgmised koordinaadid osta.
287
00:18:58,670 --> 00:18:59,702
Hüva, mida te tahate?
288
00:18:59,737 --> 00:19:03,673
Kontorit, eriüksuslasi
ja piiramatut eelarvet.
289
00:19:03,708 --> 00:19:07,743
Ja kui juhtumi lahendan,
saadate mind tagasi Bostonisse.
290
00:19:08,178 --> 00:19:11,978
Saate 24 tundi ja luurekaubiku.
291
00:19:14,048 --> 00:19:16,510
Ma vajan tõlki.
- Võite minu oma kasutada.
292
00:19:16,745 --> 00:19:19,051
Lootsin kedagi, kes kõneleb inglise keelt.
293
00:19:19,086 --> 00:19:21,623
Hoia tal silma peal.
294
00:19:23,451 --> 00:19:26,157
Kuidas sind kutsutakse ka?
- Ailso.
295
00:19:26,692 --> 00:19:29,666
"Asshole"?
- Ailso.
296
00:19:30,501 --> 00:19:32,936
Tavapärane oti nimi.
297
00:19:32,971 --> 00:19:35,606
Olgu peale, oti rüütel.
Pane kopter valmis.
298
00:19:36,241 --> 00:19:38,235
Me põrutame Itaaliasse.
299
00:19:38,812 --> 00:19:41,236
Terracina, Itaalia
300
00:19:52,383 --> 00:19:54,618
Darius Kincaid.
301
00:19:56,189 --> 00:19:59,929
Väike linnuke siristas, et oled linnas.
302
00:20:02,261 --> 00:20:05,460
Mäletad sa mind?
Olen su vana semu Carlo.
303
00:20:05,495 --> 00:20:08,639
Mäletan, et tapsin persetäis su alluvaid.
304
00:20:08,674 --> 00:20:10,498
Ka mina mäletan seda.
305
00:20:12,133 --> 00:20:18,309
Saa tuttavaks minu sõbraga.
Nimelt Terracina lihunikuga.
306
00:20:25,086 --> 00:20:27,317
See meenutab mulle mu hotelli spaad.
307
00:20:27,452 --> 00:20:30,826
Tõesti?
- Kohe üldse mitte.
308
00:20:31,661 --> 00:20:36,091
Need pisikesed vändapead
hoiavad mu prussakat vangis.
309
00:20:36,526 --> 00:20:41,870
Oot, kes need tüübid siis Capril olid?
- Nad olid lõpp jämedad, Breese.
310
00:20:42,405 --> 00:20:45,908
Suudad sa uskuda,
et üks neist krabas mu tagumikku?
311
00:20:52,542 --> 00:20:56,049
Issand jumal.
- Anname nüüd tina...
312
00:20:56,084 --> 00:20:58,018
Pea nüüd hoogu. Ei.
313
00:20:58,053 --> 00:21:01,252
Kui lendad kõmmutades peale,
hakkavad nad ka sees põmmutama
314
00:21:01,287 --> 00:21:02,649
ja siis on Dariusega jokk.
315
00:21:02,684 --> 00:21:06,653
Ta tahtis ja vajab mind.
Nii et tegutseme minu moodi.
316
00:21:06,888 --> 00:21:11,031
Ei tapmisele, relvadele ja verele.
317
00:21:11,066 --> 00:21:14,104
Igav on alati parim, mõistad?
318
00:21:14,840 --> 00:21:17,539
Muidugi mitte. Mida...?
319
00:21:17,633 --> 00:21:20,135
No jumal küll!
320
00:21:23,045 --> 00:21:25,079
Raisk.
321
00:21:26,675 --> 00:21:28,917
Tere, poisid!
322
00:21:30,349 --> 00:21:32,019
Olen pisut eksinud.
323
00:21:32,854 --> 00:21:36,353
Tere, helistate Michael Bryce'ile.
Palun jätke teade ja olgu teil AAA päev.
324
00:21:36,388 --> 00:21:38,890
Tere, tuleviku-Mike!
325
00:21:39,523 --> 00:21:40,621
Mina siin!
326
00:21:40,656 --> 00:21:45,329
Ihukaitsjate Hindamiskomisjon
ei kiida seda küll heaks,
327
00:21:45,364 --> 00:21:48,739
aga pidin puhkusest puhkuse võtma.
328
00:21:48,774 --> 00:21:52,434
Juhtus midagi, mis ei sõltu enam minust.
329
00:21:56,372 --> 00:21:59,607
Igatahes, ma ei tegele ihukaitsmisega.
330
00:21:59,642 --> 00:22:01,576
Aitan lihtsalt ühte tüüpi.
331
00:22:01,611 --> 00:22:04,116
Sest... Üks hetk.
332
00:22:06,315 --> 00:22:07,758
Ta on endiselt elus.
333
00:22:07,793 --> 00:22:11,322
Sest vastasel juhul hakkab
tema veel õudsem naine
334
00:22:11,357 --> 00:22:14,356
mu unenägusid tagant võtma.
335
00:22:14,391 --> 00:22:17,533
See takistab mu muutumise teekonda.
336
00:22:20,464 --> 00:22:24,907
Meeldib mulle see, mida hetkel teen?
Kohe kindlasti mitte.
337
00:22:25,501 --> 00:22:26,843
Endiselt elus.
338
00:22:26,978 --> 00:22:30,814
Oleksid mu üle üsna uhke,
sest järgin oma teekonda.
339
00:22:30,849 --> 00:22:33,675
Räägime varsti uuesti.
340
00:22:36,514 --> 00:22:37,744
Mida sa ometi tegid?
341
00:22:37,779 --> 00:22:40,182
Tõprad muutusid ülbeks.
342
00:22:40,217 --> 00:22:45,224
Ütlesin ju selgesõnaliselt,
et tapmine, veri ja relvad jäävad ära.
343
00:22:45,259 --> 00:22:49,998
Ega minul puhkust ole.
- Kus su särk on?
344
00:22:55,166 --> 00:22:57,702
Tegelege sellega!
345
00:23:31,371 --> 00:23:33,637
Musi!
346
00:23:54,933 --> 00:24:00,233
Oota korraks.
Mida kuradit tema siin teeb?
347
00:24:00,768 --> 00:24:03,973
Sa tahtsid öelda "aitäh".
348
00:24:04,008 --> 00:24:05,942
Mille eest?
- Et su elu päästsin.
349
00:24:05,977 --> 00:24:07,669
Üha uuesti ja uuesti.
350
00:24:07,704 --> 00:24:09,473
Ma pole sinult sittagi palunud!
351
00:24:09,508 --> 00:24:15,611
Musi, no mida kuradit
Michael Bryce siin teeb?
352
00:24:15,646 --> 00:24:20,616
Ütlesid ju:
"Musi, otsi Michael Breese üles"!
353
00:24:20,651 --> 00:24:25,300
Mis asja? Ei, ei, ei! Ütlesin...
354
00:24:25,301 --> 00:24:28,967
Musi, ma vajan abi. Otsi keegi...
355
00:24:28,968 --> 00:24:31,220
"...aga kindlasti mitte Michael Bryce".
356
00:24:31,255 --> 00:24:33,530
Mida? Ta päästis ju su prussakast naha?
357
00:24:33,565 --> 00:24:35,697
Ega ma ei pea temaga
siis kohe parim sõber olema.
358
00:24:35,732 --> 00:24:39,833
Ta on kõige tüütum türbel üldse.
359
00:24:39,868 --> 00:24:42,946
No kuulge! Mul on täiuslik kuulmine.
360
00:24:42,981 --> 00:24:45,916
Ma kuulen teid. Isegi surnud kuulevad.
361
00:24:45,951 --> 00:24:48,985
Ja mis mõttes ma olen kõige tüütum?
362
00:24:49,020 --> 00:24:51,251
Kui mitu korda ma olen su
pärast peaaegu surma saanud?
363
00:24:51,286 --> 00:24:52,648
Mitte piisavalt!
364
00:24:52,683 --> 00:24:56,817
Kaome siit, musi, enne kui ta
hakkab lennuohutusest rääkima.
365
00:25:03,595 --> 00:25:08,768
Kas sa kasutad pipragaasi?
- Ma olen puhkusel.
366
00:25:09,073 --> 00:25:11,799
Üritan otsida vaimset ärkamist...
367
00:25:13,374 --> 00:25:15,574
Ärkamist...
368
00:25:19,479 --> 00:25:23,052
Türbel, sa ei tunneks
chid ära isegi siis, kui kepid...
369
00:25:23,087 --> 00:25:25,488
Kuulge!
370
00:25:25,815 --> 00:25:28,853
Ma ei pidanud siia üldse tulema.
371
00:25:29,258 --> 00:25:32,523
Mul olid värsked kurgid silmadel!
372
00:25:32,558 --> 00:25:36,032
Kandsin linast mantlit,
mis oli ulmeliselt niidine.
373
00:25:36,067 --> 00:25:37,693
Nagu magaks pilve sees!
374
00:25:37,728 --> 00:25:40,564
Namaste, türbel.
375
00:25:41,666 --> 00:25:43,730
Darius?
376
00:25:44,240 --> 00:25:47,010
No tore lugu küll.
377
00:25:47,045 --> 00:25:49,707
Äkki lõpetad vingumise?
- Sind nähes läheb mu elu alati pekki.
378
00:25:49,708 --> 00:25:52,308
See jama on sinu süü.
- Loll jutt!
379
00:25:52,380 --> 00:25:54,314
Palgamõrvar, ihukaitsja ja naiskelm.
380
00:25:54,349 --> 00:25:56,283
Te idikad tapsite Carlo.
381
00:25:56,318 --> 00:25:58,582
Informaatori, kelle abil
oleksin koju pääsenud.
382
00:25:58,617 --> 00:26:02,850
Kes kurat sa oled?
- Interpoli agent Bobby O'Neill, raisk.
383
00:26:03,285 --> 00:26:06,352
Ja ma tean, kes te kolm pasapead olete.
384
00:26:06,387 --> 00:26:09,560
Michael Bryce. AAA reitinguga ihukaitsja.
385
00:26:09,595 --> 00:26:12,233
Ühiskonna tugisammas.
- Kohal, aitäh.
386
00:26:12,268 --> 00:26:16,369
Aga ma tean, et kaotasid litsentsi,
kui see püssikunn Kurosawa tappis.
387
00:26:16,404 --> 00:26:19,038
Seda vaadatakse hetkel üle.
Kincaid tegi selle lasu...
388
00:26:19,073 --> 00:26:21,810
Ja enamgi veel...
389
00:26:22,674 --> 00:26:26,775
Sa võtad endiselt kliente vastu.
- Nimeta üks.
390
00:26:26,810 --> 00:26:29,682
Mandara sultan. Brüsselis.
391
00:26:29,717 --> 00:26:34,415
Teie Majesteet, olen Michael Bryce,
teile turvateenust osutav agent.
392
00:26:34,950 --> 00:26:36,851
Rünnatakse!
393
00:26:36,886 --> 00:26:38,490
See on kuritegu, sõbrake.
394
00:26:38,525 --> 00:26:40,886
Kuradi Brüssel ikka!
395
00:26:40,921 --> 00:26:44,199
Ja teie kaks kukute väga kauaks kinni.
396
00:26:44,234 --> 00:26:45,992
Aga täna on teie õnnepäev,
397
00:26:46,027 --> 00:26:50,304
sest saate elektritooli asemel
võimaluse lunastuseks.
398
00:26:50,339 --> 00:26:54,803
Mul on infot salapärase tegija kohta,
kes korraldab peagi suure küberrünnaku.
399
00:26:54,838 --> 00:26:58,510
Minu nüüdseks kutu informaator
Carlo pidi ostma kõvaketta,
400
00:26:58,545 --> 00:26:59,973
millel on rünnaku koordinaadid.
401
00:27:00,008 --> 00:27:01,777
Miks sa mind vaatad?
Ega mina Carlot tapnud.
402
00:27:01,812 --> 00:27:04,582
Aga nüüd jääb see tänu
teie veresaunale ära,
403
00:27:04,617 --> 00:27:07,222
nii et te sitapead lähete Portofinosse
404
00:27:07,257 --> 00:27:08,784
ja teete ise selle ostu.
405
00:27:08,819 --> 00:27:11,561
Bob, peame kiirelt nõu?
406
00:27:13,230 --> 00:27:17,496
Kuule, võin rõõmuga
oma puhkuse edasi lükata,
407
00:27:17,531 --> 00:27:20,532
kui sedasi vanglat väldin,
408
00:27:20,567 --> 00:27:22,930
aga mõtle uuesti, kas tasub
ikka nendega koostööd teha.
409
00:27:22,965 --> 00:27:24,371
Ma ei taha Portofinosse minna.
410
00:27:24,406 --> 00:27:27,440
Sest nad on kuradi sõgedad.
411
00:27:29,039 --> 00:27:32,148
Raisk!
- Hüva, jobiaju.
412
00:27:32,183 --> 00:27:36,746
Sinust saab Carlo briti
armukese kentsakas ihukaitsja
413
00:27:36,781 --> 00:27:39,815
ja vana toriseja siin veendub selles,
et kõvaketas saadakse sealt kätte.
414
00:27:39,850 --> 00:27:41,388
Kas on selge?
415
00:27:41,423 --> 00:27:44,556
Võime raha võtta ja plehku pista, musi.
- Mul on põgenemisest kõrini, Darius.
416
00:27:44,591 --> 00:27:46,954
Politseiülem Crowley. Kena, et helistate.
417
00:27:46,989 --> 00:27:49,264
Härra O'Neill, aeg sai otsa.
418
00:27:49,299 --> 00:27:51,167
Ei, ei, ei.
Töötan siin olulise juhtlõnga kallal.
419
00:27:51,202 --> 00:27:52,663
Laevasadamas toimus rööv
420
00:27:52,698 --> 00:27:55,567
ja meie luureinfo kohaselt
võib see juhtumiga seotud olla.
421
00:27:55,602 --> 00:27:56,865
Teid määrati uuele tööle.
422
00:27:56,900 --> 00:27:58,768
Kui annaksite mulle veel 24 tundi...
423
00:27:58,803 --> 00:28:02,010
Ütlesin, et aeg sai läbi.
- Jah.
424
00:28:02,037 --> 00:28:03,212
Raisk!
425
00:28:03,247 --> 00:28:05,478
Ma ei taha Portofinosse libuna minna!
426
00:28:05,513 --> 00:28:08,644
Mul peaks hetkel mesinädalad olema!
427
00:28:10,716 --> 00:28:14,586
Äkki on keegi üleval?
- Pea lõuad.
428
00:28:14,621 --> 00:28:15,488
Hästi.
429
00:28:15,523 --> 00:28:17,083
Plaanid muutusid pisut.
- Nii.
430
00:28:17,118 --> 00:28:20,625
Mind ootab järgmine juhtlõng,
aga see ei muuda meie värki.
431
00:28:20,660 --> 00:28:24,024
Sean Connery annab teile ostuks raha.
432
00:28:24,059 --> 00:28:27,467
Ja kui te ei saa tema jutust aru,
siis te pole pagana ainsad.
433
00:28:27,468 --> 00:28:30,932
Ei tohi Kincaidi kaasata.
- Mis asja?
434
00:28:30,967 --> 00:28:33,000
Topid rusika Kincaidile anaali?
435
00:28:33,035 --> 00:28:35,937
Kuulge! Seda ei puutu keegi.
436
00:28:35,972 --> 00:28:39,248
See on minu teha.
- Seda ei tohiks keegi teha.
437
00:28:39,283 --> 00:28:41,448
Näete? Siin on teie osturaha.
438
00:28:41,483 --> 00:28:44,385
Kui kaduma läheb kasvõi
üks sent või üritate põgeneda,
439
00:28:44,420 --> 00:28:46,882
saate kaela üleilmsed vahistamismäärused.
440
00:28:46,917 --> 00:28:48,015
Oh ei!
441
00:28:48,050 --> 00:28:50,655
Vahistamismäärused? Mis mõttes?
Mulle pole seda küll vaja!
442
00:28:50,690 --> 00:28:53,394
On see Nokia või?
Ma ei oska seda kasutadagi!
443
00:28:53,429 --> 00:28:55,627
Vaata mulle otsa.
- Vaatangi.
444
00:28:55,662 --> 00:28:57,497
Hoiad minuga pidevat sidet, on selge?
445
00:28:57,532 --> 00:28:59,202
Helistan sulle kogu aeg.
- Mokk maha.
446
00:28:59,237 --> 00:29:00,863
Kui helistan, siis sina vastad.
447
00:29:00,898 --> 00:29:03,536
Ressursse on vähevõitu.
448
00:29:03,971 --> 00:29:07,243
Nautige oma transporti.
449
00:29:08,136 --> 00:29:12,540
Ärge seda perse keerake.
- Me keerame selle kohe kindlasti perse.
450
00:29:12,575 --> 00:29:14,648
No vaata neid kahte,
kellega sa mind punti paned.
451
00:29:14,683 --> 00:29:17,748
Kobige Portofinosse!
- Me ei pääse siit ruumistki minema.
452
00:29:17,783 --> 00:29:21,147
Palgaku siis juba ajuvigastusega kassipoeg.
453
00:29:21,182 --> 00:29:23,951
Teie kuradi mesinädalad on läbi!
454
00:29:29,124 --> 00:29:32,202
Mõistan, et osad inimesed
löövad pulmapäeval araks,
455
00:29:32,237 --> 00:29:33,665
aga poleks iial osanud arvata,
456
00:29:33,700 --> 00:29:37,207
et sina hakkad meie
mesinädalate õhtul munni mängima.
457
00:29:37,242 --> 00:29:40,639
Musi, ma ju vabandasin.
- Sellest ei piisa!
458
00:29:40,674 --> 00:29:43,741
Tahan selgitust. Kus kuradis sa olid?
459
00:29:44,276 --> 00:29:46,777
Kus sa olid, Darius? Lihtsalt räägi talle.
460
00:29:46,812 --> 00:29:47,976
Võtsin ühe tööotsa vastu.
461
00:29:48,011 --> 00:29:49,252
Käi putsi!
- Kuulge!
462
00:29:49,287 --> 00:29:51,551
Sõida sitale!
463
00:29:51,586 --> 00:29:55,049
Nüüd tasuks turvavööreeglist rääkida.
464
00:29:55,084 --> 00:29:57,623
Nüüd tasuks sul vait olla.
465
00:29:57,658 --> 00:30:00,428
Räägin sellest, sest ta
sõidab nagu avarii-testnukk.
466
00:30:00,463 --> 00:30:02,232
Ära mölise mu naise
sõitmise kallal, türbel!
467
00:30:02,267 --> 00:30:04,234
Kuss nüüd!
468
00:30:04,269 --> 00:30:06,335
Teate, mida ma just taipasin?
469
00:30:06,370 --> 00:30:10,471
Ma ei lase teil ogaratel
türblitel seda ära rikkuda.
470
00:30:10,506 --> 00:30:14,101
Võtan seda kui kena reisi Itaalias
471
00:30:14,136 --> 00:30:17,478
ja teesklen, et oled endiselt
mu pühendunud abikaasa.
472
00:30:17,513 --> 00:30:18,380
Ma ju olengi!
473
00:30:18,415 --> 00:30:21,317
Breese, sind võtan kui inimpagasit.
474
00:30:21,352 --> 00:30:24,584
Jah, oleme nüüd oma mesinädalatel.
475
00:30:24,619 --> 00:30:26,355
Esiteks, tegu on missiooniga.
476
00:30:26,390 --> 00:30:28,357
Teiseks, et oleks kõigile teada,
477
00:30:28,392 --> 00:30:30,326
siis lubasin oma terapeudile,
et ei tegele ihukaitsmisega,
478
00:30:30,361 --> 00:30:32,262
nii et ma ei kaitse kumbagi...
479
00:30:32,297 --> 00:30:34,264
See pole missioon, vaid mesinädalad.
480
00:30:34,299 --> 00:30:37,157
Mida perset?! Jälgi teed!
481
00:30:37,192 --> 00:30:38,532
Pilk teele!
482
00:30:38,567 --> 00:30:44,439
Lapsi tuleb teha stimuleerivas keskkonnas.
483
00:30:44,474 --> 00:30:50,071
Mind tuleb erutada vaatamisväärtuste,
ostlemise ja kallite restoranidega.
484
00:30:50,106 --> 00:30:52,414
Oleme ametlikult mesinädalatel.
485
00:30:52,449 --> 00:30:54,614
Päriselt ka?
- Kas ta ütles "kallite restoranidega"?
486
00:30:54,649 --> 00:30:57,881
Ärge hakake. Keskendume sõitmisele.
487
00:30:58,450 --> 00:30:59,883
Heakene küll.
488
00:30:59,918 --> 00:31:01,017
Ma hoian.
489
00:31:01,053 --> 00:31:03,392
Pole hullu. Andke aga minna.
490
00:31:03,727 --> 00:31:05,960
Äkki vajutad tsipake pidurit?
491
00:31:06,095 --> 00:31:08,889
Pidurdaks õige pisut!
492
00:31:12,428 --> 00:31:13,897
Kuule, laena oma telefoni.
493
00:31:13,932 --> 00:31:16,306
Miks sa talle valetasid?
- Mis kuradi jutt?
494
00:31:16,341 --> 00:31:18,968
Valetasid talle autos. Sa ei teinud tööd.
495
00:31:19,003 --> 00:31:20,640
Kust sa seda võtad?
496
00:31:20,675 --> 00:31:27,111
Sest valetades on näha 22 kehamärki
ja sinu puhul oli neid 40.
497
00:31:28,848 --> 00:31:33,719
Kui sa sellest Soniale kõssad,
leiutan su tapmiseks uued viisid.
498
00:31:33,754 --> 00:31:37,217
Oh sa.
Tegid vist midagi väga tõsist, Darius.
499
00:31:37,252 --> 00:31:38,625
Parem on rääkida tõtt.
500
00:31:38,660 --> 00:31:41,463
Vallalised türblid ei tule
mulle suhtenõu andma.
501
00:31:41,498 --> 00:31:44,527
Mul pole kõnepaketti. Tee siva.
502
00:31:50,331 --> 00:31:52,837
Jah, ma mõtlesin, et kas saaks...
503
00:31:58,647 --> 00:32:01,383
Ma võtsin ühe tööotsa vastu.
504
00:32:02,684 --> 00:32:05,278
Portofinos on vaated veele,
seega täiuslik...
505
00:32:05,313 --> 00:32:07,887
Kuramus.
- Kuhu tõttad?
506
00:32:09,152 --> 00:32:11,493
Sonia! Mida perset?
507
00:32:11,528 --> 00:32:15,390
See töö olgu seda väärt, türbel!
- Mis töö?!
508
00:32:19,030 --> 00:32:20,403
Kes kurat räägib?
509
00:32:20,438 --> 00:32:23,538
"Carmen" on saadaval kell kaks.
510
00:32:23,573 --> 00:32:26,204
Kes kurat on Carmen?!
511
00:32:26,239 --> 00:32:28,840
Piletid ooperietendusele "Carmen".
512
00:32:28,875 --> 00:32:32,173
Kas tahtsite kahte?
- Ma jumaldan seda!
513
00:32:32,208 --> 00:32:35,616
Jumaldan seda!
514
00:33:05,582 --> 00:33:07,516
Mis tagumine see on? Ma ei suuda lõpetada.
515
00:33:07,551 --> 00:33:10,849
Mu pea taob. Mis see küll on?
516
00:33:10,884 --> 00:33:13,455
See idikas siin.
517
00:33:17,127 --> 00:33:22,828
Kas te olete kuradi ogarad?
- Kõnepruuk!
518
00:33:22,863 --> 00:33:26,601
Korjasin su tänavalt üles,
päästsin päikesepistest
519
00:33:26,636 --> 00:33:28,163
ja sina kutsud mind ogaraks?
520
00:33:28,198 --> 00:33:29,505
Päikesepistest?
521
00:33:29,540 --> 00:33:32,332
Koera kuuma autosse
jätmise eest võibki vangi minna.
522
00:33:32,367 --> 00:33:37,311
Rääkimata psühholoogilistest mõjudest,
mida teie kahe kuulmine mulle põhjustas.
523
00:33:37,405 --> 00:33:39,174
Pagan küll!
- Valentinost ostetud?
524
00:33:39,209 --> 00:33:40,241
Ei, see on minu oma.
525
00:33:40,676 --> 00:33:45,279
Kas te raiskasite osturaha?
- Oli ju oodata, et osa ära raiskame.
526
00:33:45,314 --> 00:33:48,623
Maksan selle oma säästudest kinni.
527
00:33:48,958 --> 00:33:51,556
See on suurepärane mõte.
528
00:33:52,528 --> 00:33:55,663
Teen ühe kõne.
- Oleks mul ka sääste.
529
00:33:55,698 --> 00:33:59,793
Tere, helistate Michael Bryce'ile.
Palun jätke teade ja olgu teil AAA päev.
530
00:34:00,538 --> 00:34:04,474
See meie praegune missioon?
Oleme kursist kõrvale kaldunud.
531
00:34:04,509 --> 00:34:08,511
Kurssi pole enam nähagi. Või kuulda.
532
00:34:09,246 --> 00:34:11,573
Mul kõrvus sumiseb endiselt
533
00:34:11,608 --> 00:34:17,377
selle nelja orgasmiga päädinud
metsiku vahekorra tõttu.
534
00:34:17,912 --> 00:34:19,482
Igatahes, ma valan tundeid välja.
535
00:34:19,517 --> 00:34:22,822
Ma ei taha seda sinu
peal teha, nii et räägime hiljem.
536
00:34:22,857 --> 00:34:25,420
Sa raisk!
537
00:34:26,289 --> 00:34:29,796
Kellega sa rääkisid?
- See on saladus.
538
00:34:30,331 --> 00:34:32,832
Ma tean su saladust.
- Tead ka?
539
00:34:32,867 --> 00:34:36,403
Oled nii üksik, et räägid iseendaga.
540
00:34:38,037 --> 00:34:40,741
Breese, riivasid mu tundeid.
541
00:34:40,776 --> 00:34:44,008
Kas pead mind tõesti ogaraks?
- Ei!
542
00:34:44,043 --> 00:34:47,517
Oled ebatavaliselt
agressiivne ja vägivaldne,
543
00:34:47,552 --> 00:34:48,749
aga ettearvamatul moel.
544
00:34:48,784 --> 00:34:51,411
Minust saaks hea ema.
Kas sina ei arva nii?
545
00:34:51,446 --> 00:34:55,987
Issake, kus sel lapsel veab,
kes saab su oma kandjaks.
546
00:34:57,686 --> 00:35:01,325
Aitäh, Breese. Aitäh sulle.
547
00:35:02,061 --> 00:35:06,668
Just sinu võimas aseksuaalsus
548
00:35:06,703 --> 00:35:09,634
teeb sinust nõnda hea kuulaja.
549
00:35:09,937 --> 00:35:12,839
Palun astuge eemale, preili.
See on sõjaväeline kuriteopaik.
550
00:35:12,874 --> 00:35:16,341
Jumal küll, viruta ometi.
551
00:35:17,978 --> 00:35:20,506
Las ma pakun.
Crowley andis meile kehva juhtlõnga.
552
00:35:20,541 --> 00:35:24,584
Keegi ei räägi, mis sees on.
Olevat salajane sõjaväeline saadetis.
553
00:35:24,688 --> 00:35:26,589
Pidage!
554
00:35:26,624 --> 00:35:28,283
Kui kuradi tõenäoline see on?
555
00:35:28,618 --> 00:35:31,623
Näib, et välk tabab ka teisel korral.
556
00:35:32,762 --> 00:35:34,520
Peame pakkelehe kätte saama.
557
00:35:34,555 --> 00:35:37,590
Kuidas me seda peaks tegema, hr Bobby?
558
00:35:39,329 --> 00:35:42,798
Tähelepanu tuleb kõrvale juhtida.
- Mida?
559
00:35:49,878 --> 00:35:52,208
Issake, mida kuradit sa teed?
560
00:35:52,243 --> 00:35:55,112
Persevärk.
Nägin midagi sellist viimati siis,
561
00:35:55,147 --> 00:35:57,444
kui Bruce Willis
asteroidi sisse auku puuris.
562
00:35:57,891 --> 00:36:00,580
Rooma
Interpoli kriisikeskus
563
00:36:00,815 --> 00:36:02,955
Bobby, tore, et helistasite.
564
00:36:02,990 --> 00:36:04,451
See on teemantotsaga puur.
565
00:36:04,486 --> 00:36:07,388
Tean, et siin on seos,
aga see puur oli kuradi üüratu.
566
00:36:07,423 --> 00:36:08,598
Teil oli õigus.
567
00:36:08,633 --> 00:36:10,523
Saime Rooma osakonnas üht-teist teada.
568
00:36:10,558 --> 00:36:12,602
Maffia sooritab Portofinos ostu.
569
00:36:12,637 --> 00:36:15,869
Ostetakse laiaulatusliku
andmevõrgu salajased koordinaadid.
570
00:36:15,904 --> 00:36:17,464
Meil on seal jälgimisrühm...
571
00:36:17,499 --> 00:36:20,533
Meil on Portofinos meeskond?
- Jah, liiguvad hetkel positsioonile.
572
00:36:20,568 --> 00:36:22,073
Pane kopter valmis.
573
00:36:22,108 --> 00:36:23,174
Bobby?
574
00:36:23,209 --> 00:36:25,714
Kui asjad on nii, nagu te rääkisite,
575
00:36:25,749 --> 00:36:29,480
siis veendun isiklikult selles,
et teid viiakse tagasi üle Bostonisse.
576
00:36:29,515 --> 00:36:33,084
Proua, suur tänu teile.
577
00:36:33,119 --> 00:36:35,190
Me lähme Portofinosse!
578
00:36:35,623 --> 00:36:38,183
Portofino, Itaalia
579
00:36:43,932 --> 00:36:47,197
Elame nüüd rolli sisse.
Mina olen ihukaitsja.
580
00:36:47,232 --> 00:36:50,068
Kuulame nüüd Carlo armukese briti aktsenti.
581
00:36:50,103 --> 00:36:52,774
Mu briti aktsent on täiuslik,
sa igavene vitt.
582
00:36:52,809 --> 00:36:56,173
Jätame briti aktsendi vahele
ja laseme end jõhkralt mõrvata.
583
00:36:56,208 --> 00:36:58,076
Kuidas kõrvalt tundub, D?
584
00:36:59,011 --> 00:37:02,315
Kaitsen oma kallist tagumikku.
585
00:37:03,446 --> 00:37:06,453
Tulime Vladimiri juurde.
586
00:37:08,484 --> 00:37:11,290
Olen tema ihukaitsja.
- Turvakontroll.
587
00:37:12,748 --> 00:37:14,759
Kaks minutit.
588
00:37:15,759 --> 00:37:18,065
Crowleyl on kohapeal meeskond.
Peame ostu ära jätma.
589
00:37:18,100 --> 00:37:21,702
Kui ta saab teada, et need
kolm sitapead töötavad minu heaks...
590
00:37:29,747 --> 00:37:31,076
Ta ei vasta telefonile.
591
00:37:31,111 --> 00:37:33,815
Mis ma talle rääkisin?
Ajutine telefon. Võta vastu!
592
00:37:34,413 --> 00:37:38,050
Olge lahke, härra.
- Suur tänu. Hea töö.
593
00:37:38,485 --> 00:37:40,684
Jah!
594
00:37:43,684 --> 00:37:45,695
Jah, jah!
595
00:37:45,730 --> 00:37:48,159
Kuramus!
- Mis lahti on?
596
00:37:48,194 --> 00:37:51,729
Endine klient. Kõik on hästi.
Ta ei näinud mind.
597
00:37:55,267 --> 00:38:00,204
Teie olete vist Vladimir. Carlo tervitab.
598
00:38:00,239 --> 00:38:04,604
Ta arvas, et ma äratan vähem tähelepanu.
- Ta eksis!
599
00:38:05,039 --> 00:38:07,211
Aga keegi ei kurda ka.
600
00:38:07,246 --> 00:38:09,615
Kuradi raibe.
601
00:38:12,680 --> 00:38:15,519
Kas turvakaamerate pilt on olemas?
- Kohe tuleb.
602
00:38:15,854 --> 00:38:18,552
Oodake, kuni ost on tehtud
ja klubist väljutud.
603
00:38:18,587 --> 00:38:21,328
Seal on liiga palju tsiviile.
- Selge.
604
00:38:27,904 --> 00:38:32,537
Kogu Euroopa andmevõrgu
salajased koordinaadid.
605
00:38:33,305 --> 00:38:35,369
Sobib?
606
00:38:35,472 --> 00:38:37,538
Ei, ei, ei.
607
00:38:39,514 --> 00:38:42,916
Need peavad teineteise ligidal asuma.
608
00:38:43,381 --> 00:38:46,547
Kuni ostja pole käevõru
sõrmejäljega kahjutuks teinud,
609
00:38:46,582 --> 00:38:51,827
ei soovita ma kohvrit kaugemal
kui viis meetrit üle 15 sekundi hoida.
610
00:38:51,862 --> 00:38:54,995
Kui seda teed, siis käevõru plahvatab.
611
00:38:55,530 --> 00:38:57,763
Hoia seda ligidal!
612
00:38:57,868 --> 00:39:03,434
Oleks kahju, kui see kaunis
nägu vastu taevast lendaks.
613
00:39:05,205 --> 00:39:06,404
Mida perset?
614
00:39:06,840 --> 00:39:09,174
Peaksin selle türbli kohe maha kõmmutama.
615
00:39:09,209 --> 00:39:11,781
Aadress?
- Õigus, sihtkoha aadress!
616
00:39:11,816 --> 00:39:14,143
Firenze.
617
00:39:14,181 --> 00:39:17,952
Ostja ootab sind homme
Ludovico Galerii oksjonil.
618
00:39:17,987 --> 00:39:20,020
Mulle meeldib Firenze!
619
00:39:20,055 --> 00:39:23,793
Jumaldan kunstigaleriisid,
muuseume ja kultuuri.
620
00:39:24,028 --> 00:39:27,555
Michael Bryce!
- Ajad mind kellegi teisega segi.
621
00:39:27,590 --> 00:39:31,163
Ei, ma ei unusta iial mehe nägu,
kes mu raskel ajal päästis.
622
00:39:31,198 --> 00:39:33,561
Läki, semu! Teeme koos kokaiini.
623
00:39:33,596 --> 00:39:34,837
Michael Bryce?
624
00:39:34,872 --> 00:39:37,939
Ta kaotas ju litsentsi,
kui Kurosawa tapeti?
625
00:39:37,974 --> 00:39:40,139
Ei, ta peab mind
ekslikult kellekski teiseks.
626
00:39:40,174 --> 00:39:41,976
Ütlesin ju, et see on Michael Bryce!
627
00:39:42,011 --> 00:39:43,373
Olgu öeldud, et asi on ülevaatamisel.
628
00:39:43,408 --> 00:39:44,638
Aura ära!
629
00:39:44,673 --> 00:39:46,178
See on ju Michael Bryce!
630
00:39:46,513 --> 00:39:49,742
Miks peaks Carlo palkama
litsentsita ihukaitsja
631
00:39:49,777 --> 00:39:51,711
oma elu armastust turvama?
632
00:39:51,746 --> 00:39:53,746
Õige küll! Oled vallandatud.
633
00:39:53,781 --> 00:39:54,857
Ise sa oled!
634
00:39:54,892 --> 00:39:57,123
Täitsa õige, tibuke.
635
00:39:57,658 --> 00:40:00,720
Carlo on alati nooremaid naisi eelistanud.
636
00:40:00,755 --> 00:40:02,227
Kuidas palun?
637
00:40:02,262 --> 00:40:06,528
Olen näinud teda 30ndates naisega,
aga nii vanaga küll mitte.
638
00:40:07,063 --> 00:40:08,101
Mitte kunagi!
639
00:40:08,136 --> 00:40:10,865
Ei, ei, ei. Ärge naerge.
640
00:40:19,807 --> 00:40:22,609
Ja lähebki lahti.
- Ta on ju vanaproua, mis?
641
00:40:23,085 --> 00:40:26,187
Mida kuradit sa just ütlesid,
642
00:40:26,222 --> 00:40:32,722
sõrmi lakkuv perseahvist türaürask?!
643
00:40:38,334 --> 00:40:40,463
Kõlas mehhikopäraselt.
644
00:40:41,589 --> 00:40:42,962
Kuramus.
645
00:40:42,997 --> 00:40:44,104
Probleem.
646
00:40:44,139 --> 00:40:48,042
Meid veetakse lõksu.
- Ära sa märgi, tubakavedelik!
647
00:40:48,077 --> 00:40:50,704
Võtke see kohver ta käest ära.
Ja helistage Carlole!
648
00:40:50,739 --> 00:40:53,608
Ja lähebki käest ära.
649
00:41:01,926 --> 00:41:03,992
Raisk!
650
00:41:04,027 --> 00:41:05,989
Tehke ruum tühjaks.
651
00:41:06,062 --> 00:41:07,963
Kähku nüüd!
652
00:41:08,298 --> 00:41:10,532
Breese! Anna relv!
653
00:41:24,293 --> 00:41:26,847
Äkki aitad pisut, Kincaid?
654
00:41:27,182 --> 00:41:30,043
Kah mul kõva AAA vend.
655
00:41:33,222 --> 00:41:36,189
Interpoli agendid, teil on luba tappa.
656
00:41:36,224 --> 00:41:38,851
Interpol on platsis.
Kaduge sealt kus kurat.
657
00:41:38,886 --> 00:41:41,557
No raisk küll!
658
00:41:49,063 --> 00:41:51,941
Mu elu parim õhtu!
659
00:41:53,877 --> 00:41:56,176
Breese! Putsi!
660
00:41:56,411 --> 00:41:59,271
Breese! Kohver! Eluga!
661
00:42:01,366 --> 00:42:03,419
Libu!
662
00:42:08,590 --> 00:42:11,257
Tee pealt eest!
663
00:42:17,125 --> 00:42:19,463
Kiiresti!
664
00:42:21,797 --> 00:42:24,369
Ütle mu vanus, libu!
665
00:42:24,404 --> 00:42:26,503
Ei, ei!
666
00:42:28,640 --> 00:42:32,311
Breese, olen näljast nõrkemas.
667
00:42:32,346 --> 00:42:35,713
Äkki lähme juba?
- Endiselt mehhikopärane.
668
00:42:40,882 --> 00:42:45,126
Breese!
669
00:42:47,691 --> 00:42:49,999
Liigu kohe kai äärde!
670
00:42:50,234 --> 00:42:52,033
Breese! Breese!
671
00:42:52,168 --> 00:42:54,465
Eest ära!
672
00:43:04,246 --> 00:43:08,215
Breese, kullake, ärka üles!
Püsi minuga, Breese!
673
00:43:08,250 --> 00:43:10,745
Siiapoole.
674
00:43:11,380 --> 00:43:13,187
Siia! Kähku!
675
00:43:13,222 --> 00:43:14,848
Palun kaduge eest!
676
00:43:14,883 --> 00:43:17,487
Sihtmärk suundub vee poole.
677
00:43:17,754 --> 00:43:20,189
Eluga nüüd!
678
00:43:28,303 --> 00:43:29,863
Breeseke!
679
00:43:29,898 --> 00:43:32,206
Ära mõtlegi mul surra, Breeseke!
680
00:43:32,241 --> 00:43:34,802
Oled ju ainus, kes mind mõistab!
681
00:43:35,337 --> 00:43:36,540
Musi...
682
00:43:36,575 --> 00:43:38,410
Tule teadvusele, Breese!
- Musi!
683
00:43:38,445 --> 00:43:42,645
Tule meie sekka tagasi!
- Musi, ta on surnud.
684
00:43:42,680 --> 00:43:45,417
Ära räägi nii!
685
00:43:49,052 --> 00:43:53,129
Ütle mu Breesekese kohta midagi ilusat.
686
00:43:54,593 --> 00:43:57,466
Michael oli...
687
00:43:58,729 --> 00:44:02,533
...väga hoolikas.
- Oli tõesti.
688
00:44:02,568 --> 00:44:08,770
Ta armastas turvavöösid.
- Täitsa tõsi kohe.
689
00:44:11,181 --> 00:44:14,776
Mullast oled sa võetud
ja mullaks pead sa saama.
690
00:44:14,811 --> 00:44:19,748
Me ei unusta iial koosveedetud aega.
691
00:44:24,084 --> 00:44:26,293
See oli kaunis.
692
00:44:26,328 --> 00:44:29,531
Oleksid pidanud preester olema.
693
00:44:34,270 --> 00:44:37,497
Hüva, viskame ta vette ja kaome.
694
00:44:53,520 --> 00:44:57,016
Mis teil ometi viga on, raisk?
695
00:44:57,051 --> 00:44:59,986
Andsime sulle merematused!
- Merematused?
696
00:45:00,021 --> 00:45:01,658
Su süda ei löönud ju!
697
00:45:01,693 --> 00:45:04,961
Kannan ju kuradima kuulivesti!
698
00:45:06,093 --> 00:45:08,995
Need olid teie töötajad.
- Ma pole neid näinudki.
699
00:45:09,030 --> 00:45:13,637
Michael Bryce'i telefonile helistas
vaid üks number ja see oli teie oma.
700
00:45:13,672 --> 00:45:15,903
Rünnakuni on jäänud alla kahe päeva.
701
00:45:15,938 --> 00:45:17,905
Kaks päevakest.
- Andsin teile võimaluse.
702
00:45:17,940 --> 00:45:22,008
Tegutsesite mu selja taga
ja palkasite kaks kurjategijat
703
00:45:22,043 --> 00:45:23,713
ning litsentsita ihukaitsja.
704
00:45:23,748 --> 00:45:25,418
Nüüd on nende käes oluline asitõend.
705
00:45:25,753 --> 00:45:27,849
Nad võivad ka küberrünnakuga seotud olla.
706
00:45:27,884 --> 00:45:30,858
Uskuge mind, ei ole. Nad on idikad.
707
00:45:30,893 --> 00:45:32,161
Kas sina teadsid sellest?
708
00:45:32,196 --> 00:45:34,493
Tema polnud asjaga seotud.
- Teadsin küll.
709
00:45:34,528 --> 00:45:38,893
Määrake Kincaididele ja Michael Bryce'ile
üleilmsed vahistamismäärused.
710
00:45:39,530 --> 00:45:41,568
Probleem.
711
00:45:42,859 --> 00:45:44,413
Ateena, Kreeka
712
00:45:44,448 --> 00:45:47,968
Kolm tundmatut põgenikku
said koordinaatidega jooksu.
713
00:45:48,003 --> 00:45:49,838
Interpol oli ka platsis.
714
00:45:49,873 --> 00:45:52,280
Näib, et meie seas on äraandja.
715
00:45:52,315 --> 00:45:55,074
Helistage Carlole.
716
00:45:55,709 --> 00:45:58,849
Söör, ta on surnud.
717
00:46:01,852 --> 00:46:07,394
Meil on aega 48 tundi ja iga hetkega
718
00:46:07,429 --> 00:46:13,063
peavad Kreeka tublid mehed
ja naised üha enam lömitama.
719
00:46:13,417 --> 00:46:17,569
Ostust teadsid vaid kaks inimest.
720
00:46:17,804 --> 00:46:21,672
Carlo... ja sina.
721
00:46:21,707 --> 00:46:24,675
Ma ei reedaks teid kunagi!
722
00:46:24,710 --> 00:46:27,543
Oled Trooja hobune!
723
00:46:34,623 --> 00:46:38,018
Leidke põgenikud ja tapke nad.
724
00:46:38,053 --> 00:46:40,890
Ma vajan seda kohvrit.
725
00:46:41,293 --> 00:46:42,759
Mis see olgu?
726
00:46:42,794 --> 00:46:46,191
Interpol kuulutas tagaotsitavaks
palgamõrvari, naiskelmi...
727
00:46:46,226 --> 00:46:48,193
Kust nad selle pildi said? Kohutav teine!
728
00:46:48,228 --> 00:46:50,305
...ja hooletu litsentsita ihukaitsja.
729
00:46:50,340 --> 00:46:52,340
Asja vaadatakse üle, raisk.
730
00:46:52,375 --> 00:46:55,002
See on siis tasu nende
tõbraste aitamise eest.
731
00:46:55,037 --> 00:46:58,005
Käigu nad persse! Kas tõmbame
mesinädalate otsad kokku, musi?
732
00:46:58,040 --> 00:47:01,283
Kui mu randme küljes on lõhkeaine? Ei!
733
00:47:01,318 --> 00:47:05,881
Viime selle asja salapärasele tegijale,
et mu emakas saaks lõõgastuda.
734
00:47:05,916 --> 00:47:08,081
Kas tuled ka?
- Raudpolt kohe.
735
00:47:08,216 --> 00:47:10,787
Peame küberrünnaku ära hoidma,
et saaksin oma nime puhtaks pesta.
736
00:47:10,822 --> 00:47:13,493
Avalik löök mu mainele ja läheb kaua...
737
00:47:13,528 --> 00:47:15,726
Ta võinuks päriselt ära kõngeda.
- Kuulsin seda!
738
00:47:17,095 --> 00:47:19,357
Firenze, Itaalia
739
00:47:23,763 --> 00:47:26,033
Raisk.
740
00:47:26,068 --> 00:47:28,409
Mis viga?
- Ei ole võimalik.
741
00:47:28,444 --> 00:47:31,236
Mis asi?
- Mu ribid on katki.
742
00:47:31,271 --> 00:47:35,042
Sain ju 12-kaliibrilisest
pumppüssist paugu rindu.
743
00:47:35,077 --> 00:47:37,880
Mäletad?
- Breeseke, ole mureta.
744
00:47:37,915 --> 00:47:41,521
Sonia hoolitseb su eest.
See parandab su enesetunnet.
745
00:47:41,556 --> 00:47:44,319
Aitäh.
- Ole lahke, kullake.
746
00:47:46,088 --> 00:47:49,364
Toimub erakliku kreeka
laevandusmiljardäri kunstioksjon,
747
00:47:49,399 --> 00:47:51,696
kus enampakkumisel on ilmselt
viimane suur hulk varasid,
748
00:47:51,731 --> 00:47:53,401
mis ta on väljaspool
kodumaad likviidseks teinud.
749
00:47:53,436 --> 00:47:56,371
Pole teada, miks ta
tahab neid Euroopas müüa,
750
00:47:56,406 --> 00:47:58,901
aga analüütikud kutsuvad seda
"rahaliseks enesetapuks".
751
00:47:58,936 --> 00:48:01,776
On alles vägev turvameeskond.
752
00:48:02,253 --> 00:48:06,114
Püha pask! Magnusson.
- Kes?
753
00:48:06,149 --> 00:48:09,516
Ta on valitud kolm aastat järjest
parimaks AAA reitinguga ihukaitsjaks.
754
00:48:09,551 --> 00:48:13,949
Nad jagavad teile türblitele auhindu?
- Jah, meil on kokkutulekud ja puha.
755
00:48:14,484 --> 00:48:18,525
Palgamõrvaritele küll auhindu ei jagata.
- Seda kutsutakse "surmasüstiks".
756
00:48:18,560 --> 00:48:21,990
No vaadake teda.
Ta on tugev ja enesekindel.
757
00:48:22,025 --> 00:48:24,894
Nagu panter.
- Näita siia.
758
00:48:27,162 --> 00:48:29,536
Raisk! Zento!
759
00:48:29,571 --> 00:48:32,506
Tema seal on üks pagana hea palgamõrvar.
760
00:48:32,541 --> 00:48:34,842
Röövis minult palju tööotsi.
761
00:48:34,877 --> 00:48:37,808
Otsi omale positsioon.
- Lähen torni.
762
00:48:38,943 --> 00:48:44,584
Seda kohvrit tahab küll kõva tegija,
sest Magnussoni tasu on ülisuur.
763
00:48:44,619 --> 00:48:47,818
Lasen paki välja.
Kõik olgu äärmiselt valvsad.
764
00:48:50,317 --> 00:48:53,219
Ja bingo.
765
00:48:53,254 --> 00:48:56,092
See on küll võigas.
766
00:48:56,515 --> 00:49:00,732
Meenutab kardinaid põrutanud Liberace't.
767
00:49:12,543 --> 00:49:15,310
Sa tunned seda tüüpi?
768
00:49:15,519 --> 00:49:18,085
Ma pole kindel.
769
00:49:18,620 --> 00:49:22,050
Magnusson, katusel on kolm tuvi.
770
00:49:22,085 --> 00:49:24,657
Näita mulle seda raibet.
771
00:49:25,693 --> 00:49:27,772
Nende käes on varastatud kohver.
772
00:49:27,773 --> 00:49:30,173
Tulista neid.
773
00:49:30,291 --> 00:49:32,893
Kurat! Zento! Relv!
774
00:49:33,962 --> 00:49:37,237
Viige Aristoteles kohe ohutusse kohta.
775
00:49:38,541 --> 00:49:41,707
Hargnege ja koonduge.
Saage see kohver kätte!
776
00:49:45,911 --> 00:49:48,340
Nad ei tea, et meil on viis
võimalikku põgenemisteed.
777
00:49:48,375 --> 00:49:51,378
Neil on viis võimalikku põgenemisteed.
778
00:49:54,183 --> 00:49:55,556
Oleks pidanud peibutist kasutama.
779
00:49:55,591 --> 00:49:57,822
Tundub, et neil pole peibutist, söör.
780
00:49:57,857 --> 00:50:01,023
Millised amatöörid ikka.
- Eluga nüüd!
781
00:50:01,458 --> 00:50:03,861
Tule juba!
782
00:50:11,134 --> 00:50:13,640
Võtnuks te mind kuulda,
ootaks meid praegu põgenemisauto!
783
00:50:13,675 --> 00:50:16,573
Neil idikatel pole isegi põgenemisautot.
784
00:50:16,664 --> 00:50:18,711
Bryce, kaubikusse!
785
00:50:18,746 --> 00:50:21,648
Mine! Kohe!
786
00:50:22,618 --> 00:50:25,553
Tee eluga, Bryce!
787
00:50:26,655 --> 00:50:30,459
Magnusson tundis mu ära,
seega teab ta mu käike ette.
788
00:50:30,494 --> 00:50:31,988
Ma ei tunne ühtegi neist luuseritest.
789
00:50:32,023 --> 00:50:35,497
Tulistage, et tappa.
- Bryce, peame minema!
790
00:50:35,532 --> 00:50:36,663
Üks hetk!
791
00:50:36,698 --> 00:50:39,230
Sain käima! Minek!
- Läki!
792
00:50:53,341 --> 00:50:56,210
Papagoi on vabaduses.
Hoidke teda nägemisulatuses.
793
00:50:58,214 --> 00:51:00,550
Breese, vaata ette!
794
00:51:05,423 --> 00:51:06,528
Oh sa!
795
00:51:06,563 --> 00:51:09,489
See tüüp on uskumatult tasemel.
796
00:51:12,129 --> 00:51:17,264
Tahtsin öelda, et on täielik au
kedagi nii osavat taga ajada.
797
00:51:17,299 --> 00:51:20,773
Aitäh. Ma hindan seda.
798
00:51:20,808 --> 00:51:23,138
Steve McQueen on sinu kõrval nannipunn.
799
00:51:23,173 --> 00:51:27,015
Ütled mulle esimest korda midagi ilusat.
800
00:51:34,217 --> 00:51:36,624
Bryce! Bryce!
801
00:51:36,659 --> 00:51:39,385
Autosse, Darius! Ruttu!
802
00:51:40,920 --> 00:51:43,927
Bryce, no mida perset?!
803
00:51:43,962 --> 00:51:46,501
Eest ära, türbel!
804
00:51:46,636 --> 00:51:49,461
Mida kuradit sa talle andsid?
805
00:51:50,067 --> 00:51:52,836
Kõigest valuvaigisteid.
806
00:51:53,709 --> 00:51:56,539
Ta on lihtsalt nii kuradi tundlik.
807
00:51:56,708 --> 00:51:59,707
Papagoi lendab läände.
Ärge teda silmist kaotage.
808
00:52:02,476 --> 00:52:06,280
Oh ei! Ei lähe trepist, türbel!
809
00:52:09,986 --> 00:52:13,217
Ma ei kanna spordirinnahoidjat!
810
00:52:21,715 --> 00:52:24,367
Issake, see tüüp on sõge.
811
00:52:25,565 --> 00:52:28,709
Kah mul mesinädalad, türbel!
812
00:52:29,818 --> 00:52:33,538
Need on hoopis pasanädalad!
- Minu arust oli meil kuradi hea päev!
813
00:52:33,573 --> 00:52:36,547
Nalja teed, raisk?
- Ostlemine.
814
00:52:42,417 --> 00:52:45,319
Degusteerisime veine.
- Jah, kellegi teise raha eest!
815
00:52:45,354 --> 00:52:47,687
Said lilli.
816
00:52:52,200 --> 00:52:53,602
Heldeke!
817
00:52:53,637 --> 00:52:55,001
Lind on endiselt lennus.
818
00:52:55,036 --> 00:52:59,201
Kuradima ooper!
- Sa jäid magama, türbel!
819
00:53:00,171 --> 00:53:04,503
Tere päevast. Pakun välja relvarahu.
- Ah soo.
820
00:53:04,538 --> 00:53:07,074
Andke kohver mulle
ja eemaldan rõõmuga selle käevõru.
821
00:53:07,109 --> 00:53:08,809
Ikka jah.
822
00:53:09,011 --> 00:53:11,143
Pagan küll.
823
00:53:14,856 --> 00:53:17,889
Breese'i iidoliga on ühel pool.
824
00:53:18,562 --> 00:53:21,555
Papagoi lendab lõunasse.
Tooge see kohver ära.
825
00:53:24,261 --> 00:53:26,762
Palun ei!
826
00:53:28,738 --> 00:53:31,233
Kui ütlen, siis tee uks lahti.
827
00:53:31,268 --> 00:53:35,006
Ja... nüüd!
828
00:53:44,811 --> 00:53:46,881
Raisk!
829
00:53:49,778 --> 00:53:51,225
Kurat!
830
00:53:51,316 --> 00:53:54,663
Issand! Ma saan surma!
831
00:53:54,698 --> 00:53:57,996
Issake!
- Tegelen asjaga! Rahune maha!
832
00:54:10,581 --> 00:54:12,740
Jah!
833
00:54:16,671 --> 00:54:20,381
Persse.
- See peab olema mingi nali!
834
00:54:29,758 --> 00:54:32,324
Mida kuradit?
835
00:54:38,500 --> 00:54:40,535
Alla!
836
00:54:46,783 --> 00:54:49,710
Kas raputasime nad maha?
837
00:54:51,852 --> 00:54:54,216
Ei raputanud!
838
00:54:54,950 --> 00:54:57,153
Persse küll!
839
00:55:07,463 --> 00:55:09,771
Kurat!
840
00:55:11,006 --> 00:55:13,401
Sonia! Kobi tagasi autosse!
841
00:55:13,636 --> 00:55:17,438
Üritad minust lahti saada?
- Mis sa kiigud sedasi autost väljas?
842
00:55:20,740 --> 00:55:24,115
Türbel laeb relva. Võta rool.
843
00:55:41,168 --> 00:55:42,637
Mida sa teed?
844
00:55:42,672 --> 00:55:44,300
Hoia kinni, musi!
- Darius!
845
00:55:44,935 --> 00:55:47,402
Persse!
846
00:56:00,649 --> 00:56:03,385
Turvavööd polnud peal.
847
00:56:03,420 --> 00:56:07,620
Kolm põgenikku, kes tulistasid
eile õhtul ühes Portofino ööklubis...
848
00:56:07,655 --> 00:56:09,094
Teile on kõne, söör.
849
00:56:09,129 --> 00:56:11,459
...peidavad end usutavasti kusagil Itaalias.
850
00:56:11,494 --> 00:56:12,658
Meie uudistekorrespondent...
851
00:56:12,693 --> 00:56:13,725
Jah?
852
00:56:13,760 --> 00:56:17,597
Söör, pean kahjuks teatama,
et nad said põgenema.
853
00:56:17,632 --> 00:56:20,138
Politsei otsib taga häbistatud
ihukaitsjat Michael Bryce'i,
854
00:56:20,173 --> 00:56:22,602
rahvusvahelist naiskelmi Sonia Kincaidi...
855
00:56:22,637 --> 00:56:27,244
Kui nad leiad, siis tahan neid elusalt.
856
00:56:28,004 --> 00:56:32,183
Sa tudud, väike Breese.
857
00:56:32,218 --> 00:56:36,121
Äkki ärkad juba, raisk?
858
00:56:36,156 --> 00:56:39,927
Mõtle uinaku ajal Sonia peale.
859
00:56:39,962 --> 00:56:43,458
Ja tema randmel olevale pommile.
860
00:56:45,198 --> 00:56:49,596
Kuule! Mis tabletid need olid?
861
00:56:49,631 --> 00:56:52,632
Kõigest liitium.
- Liitium?!
862
00:56:52,667 --> 00:56:55,041
Musi, see küll valuvaigisti pole.
863
00:56:55,076 --> 00:56:58,605
See ravib mu stressi
ja stress teebki ju valu.
864
00:56:58,640 --> 00:57:00,046
Breeseke, annan sulle veel mõne?
865
00:57:00,081 --> 00:57:04,809
Ära tule minu lähedale.
Mulle aitab teist kahest.
866
00:57:04,844 --> 00:57:08,219
Anna andeks, Sonia,
aga sa oled täitsa hull.
867
00:57:08,254 --> 00:57:10,925
Türbel, minu naisega ei räägita nii.
868
00:57:10,960 --> 00:57:13,994
Miks mitte? Temast saaks kohutav ema.
869
00:57:14,029 --> 00:57:17,195
Ma ei jätaks tema
hoolde isegi Chucky õudusnukku.
870
00:57:17,230 --> 00:57:20,726
Vabanda kohe Sonia ees, raisk.
871
00:57:20,761 --> 00:57:22,629
Kurat sellega. Mina pean vabandama...
872
00:57:22,664 --> 00:57:24,070
Kas sa tulistad mind nüüd?
873
00:57:24,105 --> 00:57:27,370
Oled tõesti aasta isa. Ei jõua ära oodata.
874
00:57:28,175 --> 00:57:31,011
Kuhu sa lähed, türbel? Ma ju vabandasin!
875
00:57:31,046 --> 00:57:34,982
Väntan liitiumi kerest välja.
876
00:57:35,809 --> 00:57:37,985
Raisk.
877
00:57:38,020 --> 00:57:42,121
Tere, helistate Michael Bryce'ile.
Palun jätke teade ja olgu teil AAA päev.
878
00:57:42,156 --> 00:57:43,991
Tuleviku-Michael, olen omadega eksinud.
879
00:57:44,026 --> 00:57:45,421
Anna mulle märguanne.
880
00:57:45,456 --> 00:57:47,489
Asute väljaspool võrgu teeninduspiirkonda.
881
00:57:47,524 --> 00:57:50,425
Kurat võtaks.
882
00:57:51,606 --> 00:57:54,863
Need kaks psühhi
üritavad mu elu ära rikkuda.
883
00:57:58,502 --> 00:58:00,935
Musi, oled kombes?
884
00:58:03,077 --> 00:58:04,869
Kõik on suurepärane.
885
00:58:05,504 --> 00:58:10,677
Meie mesinädalad lendasid täiega perse.
886
00:58:11,012 --> 00:58:16,155
Mul pole emakas loodet,
aga randme küljes on pomm.
887
00:58:16,190 --> 00:58:20,522
Ehk elustiil, millesse mu tirisid,
888
00:58:20,557 --> 00:58:24,229
on teinud minust jubeda ema lastele,
keda meil veel polegi.
889
00:58:24,264 --> 00:58:27,298
Ehk see kõik on sinu süü!
- Kuidas kurat?
890
00:58:27,333 --> 00:58:30,601
Ega ma sindki ju uhkel ballil kohanud.
- Mida?
891
00:58:30,736 --> 00:58:32,707
Sain tüübile mõeldud kuuli.
892
00:58:32,800 --> 00:58:34,536
Tema naisele mõeldud kuuli samuti.
893
00:58:34,571 --> 00:58:39,442
Jah, vana Bryce on kõigi
lemmikust kuulipoisike, mis?
894
00:58:41,611 --> 00:58:46,515
Hüva, läheb tegudeks.
895
00:58:46,550 --> 00:58:48,385
Anna mulle märku.
896
00:58:48,420 --> 00:58:51,427
Mis tahes märk. Palun.
897
00:58:51,428 --> 00:58:52,728
Toskaana - 8 km
898
00:58:52,741 --> 00:58:56,056
See on küll märk, aga ma ei otsi seda.
899
00:58:59,188 --> 00:59:01,347
Külasta Toskaanat juba täna!
900
00:59:01,965 --> 00:59:05,270
Ükskõik milline!
901
00:59:08,289 --> 00:59:10,291
Toskaana ootab!
902
00:59:11,375 --> 00:59:14,444
Ma taipan, mis sa teed.
903
00:59:14,879 --> 00:59:18,085
Tahad, et kaasa mängiksin? Teeme aga ära.
904
00:59:18,120 --> 00:59:21,847
Vastuta oma jamade eest!
- Sonia, see pole minu pagana süü!
905
00:59:21,882 --> 00:59:23,156
Kuulge!
- Ajad mu...
906
00:59:23,191 --> 00:59:25,125
Kuulge!
- Mis on?
907
00:59:25,460 --> 00:59:31,164
Ütlesin enne kohutavaid asju,
sest võtsin vastu tahtmist liitiumi.
908
00:59:31,958 --> 00:59:33,397
Vabandus vastu võetud.
909
00:59:33,432 --> 00:59:37,698
Ma ei vabanda. Aga tean,
kes saaks meid aidata.
910
00:59:46,940 --> 00:59:50,216
Sama värk, mis sul relvadega on?
Uksekelli ka ei või vajutada?
911
00:59:50,751 --> 00:59:55,752
Ma pole lihtsalt isaga pärast
litsentsi kaotamist rääkinud.
912
00:59:56,468 --> 00:59:58,950
Nii et sa tunnistad,
et sul pole litsentsi.
913
00:59:58,985 --> 01:00:01,427
Sa ei mõista.
914
01:00:03,660 --> 01:00:06,426
Ta on parim ihukaitsja, kes iial elanud.
915
01:00:07,169 --> 01:00:10,236
Ja mina olen lihtsalt... mina.
916
01:00:10,271 --> 01:00:12,773
Mida sa teed?
917
01:00:17,806 --> 01:00:19,842
Persekellad!
918
01:00:21,579 --> 01:00:23,674
Olgu peale.
919
01:00:29,455 --> 01:00:32,016
Härra Bryce on tagahoovis.
Lõhub küttepuid.
920
01:00:32,051 --> 01:00:36,088
Tal läheb hetk aega. Toon teile vett.
921
01:00:37,397 --> 01:00:41,630
See AAA jura on lausa pere fantaasia.
922
01:00:51,341 --> 01:00:53,840
Tere, paps.
923
01:00:54,645 --> 01:00:59,681
Poleks arvanud, et tulen sedasi koju.
Arvasin alati, et ikka teistes oludes.
924
01:01:00,516 --> 01:01:04,754
Ja sa kindlasti tead,
et mu litsentsi vaadatakse üle.
925
01:01:06,754 --> 01:01:09,493
Anna andeks, et selline häbiplekk olen.
926
01:01:10,664 --> 01:01:13,334
Vajame hädasti su abi.
927
01:01:13,994 --> 01:01:19,569
Mujal oled sa litsentsita ihukaitsja,
928
01:01:19,604 --> 01:01:22,132
aga siin...
929
01:01:22,706 --> 01:01:27,676
Siin oled sa mu poeg
ja see on sinu kodu.
930
01:01:32,782 --> 01:01:35,684
Mida perset?
931
01:01:41,097 --> 01:01:43,758
Rahune ometi.
932
01:01:43,793 --> 01:01:48,235
Mul on isaga kauaoodatud hetk.
Mõistan, et oled jahmunud.
933
01:01:48,270 --> 01:01:50,666
Ta on...
- Legend, jah.
934
01:01:50,701 --> 01:01:53,207
Sulle tundub see imelik,
aga mulle on ta kõigest paps.
935
01:01:53,242 --> 01:01:56,804
Ei, olen jahmunud, sest...
- Ta tämber on sedavõrd rikas?
936
01:01:56,839 --> 01:01:58,872
Märkimisväärne tõesti,
aga paljud inimesed kõlavad...
937
01:01:58,907 --> 01:02:00,313
Ei, türbel. Asi pole tema hääles.
938
01:02:00,348 --> 01:02:02,645
Vaid selles, et ta on...
- Avaldatud kirjanik?
939
01:02:03,912 --> 01:02:06,418
Mis siis on, Darius?
940
01:02:06,453 --> 01:02:10,554
Köhi välja, sest on väsitav,
et sa räägid umbes nurga.
941
01:02:10,589 --> 01:02:13,084
"Ümber", juunior.
- Mida?
942
01:02:13,119 --> 01:02:17,198
Öeldakse "ümber nurga rääkima".
943
01:02:17,992 --> 01:02:19,860
Huvitav.
- "Ümber nurga".
944
01:02:19,895 --> 01:02:22,269
Vabandust, ma...
- Ma tean, kes sa oled.
945
01:02:22,704 --> 01:02:25,397
Ma jälgin uudiseid.
946
01:02:27,034 --> 01:02:29,202
Tere, kullake.
947
01:02:30,444 --> 01:02:32,312
Rõõm tutvuda, härra Breese'i isa.
948
01:02:32,347 --> 01:02:35,848
Samad sõnad.
- Teil on armas poeg.
949
01:02:35,883 --> 01:02:39,814
Kas saame selle eemaldada?
- Anname endast parima.
950
01:02:39,849 --> 01:02:42,256
Giuseppe?
- Jah, söör.
951
01:02:42,291 --> 01:02:45,259
Hangi neile turvamaja
952
01:02:45,294 --> 01:02:49,428
ja vajalik varustus TI-47 eemaldamiseks.
953
01:02:51,865 --> 01:02:54,664
Millal sa kavatsesid öelda,
et su isa on mustanahaline?
954
01:02:54,699 --> 01:02:57,898
Kasuisa.
Ja ma ei näe, et see oleks asjakohane.
955
01:02:57,933 --> 01:03:02,034
Äkki kasutad vihkamise asemel südant?
956
01:03:02,069 --> 01:03:04,245
Jah.
- Asjakohane? Süda? Vihkamine?
957
01:03:04,280 --> 01:03:05,675
Mida kuradit sa jahud?
958
01:03:05,710 --> 01:03:07,611
Tead väga hästi...
- Heakene küll, poisid.
959
01:03:07,646 --> 01:03:11,043
Anna andeks, paps.
- Minu katuse all ei nääkle.
960
01:03:11,078 --> 01:03:13,144
Selge pilt.
- Kellel on kõht tühi?
961
01:03:13,179 --> 01:03:15,289
Sööks küll midagi.
- Tore, tore.
962
01:03:15,324 --> 01:03:18,292
Näljane?
- Tsipake.
963
01:03:27,831 --> 01:03:34,000
Kuulid, mis isa riigipeade
kaitsmisel saanud on.
964
01:03:34,035 --> 01:03:36,541
Avaldab muljet.
965
01:03:36,576 --> 01:03:39,577
Kuulisaamine tekitab korraliku mehetunde.
966
01:03:39,612 --> 01:03:44,813
Jah, olen ise neid 20 saanud.
- Minagi sain ühe.
967
01:03:45,915 --> 01:03:48,916
Jah?
- Jah, Dariust kaitstes.
968
01:03:48,951 --> 01:03:51,215
Päästsin ta elu. Eks ole, Darius?
969
01:03:52,592 --> 01:03:55,054
Breese hüppas Haagis
mu mehe kaitseks kuuli ette.
970
01:03:55,089 --> 01:03:56,924
Ta oli väga vapper.
971
01:03:56,959 --> 01:03:59,960
Vaata, armgi järel.
972
01:04:01,194 --> 01:04:03,862
Bryce, see meenutab tedretähni.
973
01:04:03,900 --> 01:04:06,835
Eile õhtul kaitses ta
mind pumppüssilasu eest.
974
01:04:06,870 --> 01:04:09,233
No ma kandsin ikkagi kuulivesti.
975
01:04:09,268 --> 01:04:12,170
Kuulivesti?
Õiged AAA-d ei kanna neid iial.
976
01:04:13,580 --> 01:04:16,207
Aga tundes Bryce'i
ja ta usaldusväärset taskunuga,
977
01:04:16,242 --> 01:04:19,884
kõrvaldab ta ohu,
enne kui asi nii kaugele üldse jõuab.
978
01:04:21,247 --> 01:04:26,184
Naerge pealegi, aga lugematult palju
riigipäid on taskunoaga tapetud.
979
01:04:26,219 --> 01:04:28,757
Keegi ei oska seda oodata.
980
01:04:29,203 --> 01:04:30,458
Õige küll.
981
01:04:30,536 --> 01:04:33,028
Elena jäätis.
982
01:04:33,633 --> 01:04:36,136
Parim jäätis siin...
983
01:04:39,639 --> 01:04:41,804
Bryce?
984
01:04:42,840 --> 01:04:44,543
Vabandage mind hetkeks.
985
01:04:44,578 --> 01:04:46,171
Bryce.
986
01:04:46,206 --> 01:04:48,316
Bryce?
987
01:04:48,351 --> 01:04:51,979
Mis tal viga on?
- Asi on jäätises.
988
01:04:53,851 --> 01:04:56,984
Ma unustasin. See on päästik.
989
01:04:57,019 --> 01:04:59,256
Miks?
990
01:05:00,891 --> 01:05:05,256
Bryce'i mälestused on seotud tema emaga.
991
01:05:05,291 --> 01:05:09,502
Ta kutsus teda väikseks ihukaitsjaks.
992
01:05:09,537 --> 01:05:13,737
Viis Bryce'i pühapäeviti lõbustusparki.
993
01:05:13,772 --> 01:05:17,402
Aga poissi ei huvitanud atraktsioonid,
994
01:05:17,403 --> 01:05:20,403
vaid hoopis jäätis.
995
01:05:21,143 --> 01:05:23,175
Nii oli.
996
01:05:23,210 --> 01:05:28,422
Bryce kaalus pikalt, kas võtta
okolaadi või lavendli-viigimarjaga.
997
01:05:28,457 --> 01:05:30,457
Valik näis olevat lõputu.
998
01:05:30,492 --> 01:05:34,527
Mis edasi juhtus? Valis ta vale maitse?
999
01:05:34,562 --> 01:05:38,256
Ei, kullake. Saatus valis ta ema.
1000
01:05:38,291 --> 01:05:44,328
Ma ei tea tänaseni,
miks 130-kilone priske itaalia mees
1001
01:05:44,363 --> 01:05:46,730
tahtis paratrooperil sõita.
1002
01:05:46,765 --> 01:05:49,641
Tõtt-öelda ma ei tahagi teada.
1003
01:05:49,676 --> 01:05:52,738
Mõned asjad on parem ütlemata jätta.
1004
01:05:54,747 --> 01:05:58,650
Ja Bryce otsustas ennast süüdistada.
1005
01:05:59,587 --> 01:06:05,286
Sestap ta turvavöösid armastabki.
- See ei seleta endiselt ta tüütust.
1006
01:06:07,727 --> 01:06:10,229
Sina oled tüütu.
1007
01:06:19,970 --> 01:06:21,739
Tere. Tere.
1008
01:06:21,774 --> 01:06:23,774
Oled kombes?
- Kõik on korras.
1009
01:06:23,809 --> 01:06:26,645
Kas lükkan hoogu?
- Ei, aitäh.
1010
01:06:26,680 --> 01:06:32,783
Ma lihtsalt nutan vahel ärkvel olles...
1011
01:06:32,818 --> 01:06:35,522
Su isa rääkis, mis emaga juhtus.
1012
01:06:36,557 --> 01:06:40,252
Tellinuks ma oma
virsikujäätise pisut varem,
1013
01:06:40,287 --> 01:06:42,188
oleks mu ema endiselt elus.
1014
01:06:42,223 --> 01:06:43,728
Puhtalt minu süü. Ma mõistan.
1015
01:06:43,763 --> 01:06:47,127
Ei, sina pole süüdi.
1016
01:06:47,162 --> 01:06:48,568
Sa ei saa ennast süüdistada.
1017
01:06:48,603 --> 01:06:53,705
On täiesti normaalne end süüdi tunda.
Mõistan sind arvatust paremini.
1018
01:06:54,340 --> 01:06:57,138
Minu ema sõi ära hai.
1019
01:06:58,778 --> 01:07:02,714
See, kui näed elajat oma ema kugistamas,
1020
01:07:02,749 --> 01:07:05,981
võib arvatust rohkem traumeerida.
1021
01:07:06,016 --> 01:07:10,557
Aga issand, kus see
on sinule alles mõjunud.
1022
01:07:10,592 --> 01:07:15,727
Oled omadega ikka täitsa pekkis.
1023
01:07:15,762 --> 01:07:17,663
Nüüd on mul pilt selge...
- Jah.
1024
01:07:17,698 --> 01:07:19,764
Ja see, et mu rinnad
on sulle kinnisideeks.
1025
01:07:19,799 --> 01:07:22,965
Mida? Rääkisid sa oma rindadest?
1026
01:07:23,000 --> 01:07:25,264
Ma pole neile kordagi mõelnud.
1027
01:07:25,299 --> 01:07:29,675
Ole nüüd, need on su kinnisideeks.
- Püha issand, olgu.
1028
01:07:29,710 --> 01:07:33,140
Kui mind päästsid,
asetasid käed õrnalt neile
1029
01:07:33,175 --> 01:07:36,847
ja lükkasid mind rindadest kuuli eest.
1030
01:07:36,882 --> 01:07:38,849
Polnud erilist valikut.
1031
01:07:38,884 --> 01:07:41,918
Kuulsin sinu sisemist
väikest poissi karjumas:
1032
01:07:41,953 --> 01:07:44,624
"Emme, palun ära sure! Vajan sind!"
1033
01:07:44,659 --> 01:07:46,318
Vaevalt ma sellepärast karjusin.
1034
01:07:46,353 --> 01:07:48,727
Ma ei kõla kohe üldse nii.
1035
01:07:48,762 --> 01:07:52,258
Kui see su tuju tõstab...
- Ei tõsta.
1036
01:07:52,293 --> 01:07:54,502
...siis mina ei saa ka jäätist süüa.
1037
01:07:54,537 --> 01:07:56,603
See ei tõsta mu tuju. Mind ei huvita.
1038
01:07:56,638 --> 01:08:01,399
Mul on laktoositalumatus.
- Ikka ei huvita.
1039
01:08:01,434 --> 01:08:05,975
Lähen tagasi tuppa.
Seal pakutakse vist eneseväärikust.
1040
01:08:06,010 --> 01:08:10,716
Kuule, oli tore vestlus.
1041
01:08:10,751 --> 01:08:12,344
Turvamajja jõudmiseks...
1042
01:08:12,379 --> 01:08:14,984
Suurepärane. Suur aitäh.
1043
01:08:15,019 --> 01:08:17,525
Nii et sealt tuleb paremale pöörata.
1044
01:08:18,561 --> 01:08:22,959
Head uudised. Mu kontaktisiku
sõnul on kõik korraldatud.
1045
01:08:22,994 --> 01:08:25,830
Eemaldame selle TI-47 õige pea.
1046
01:08:25,865 --> 01:08:28,569
Klatin seni asjad Interpoliga.
1047
01:08:28,604 --> 01:08:32,837
Sonia, jätame nad omavahele.
1048
01:08:33,838 --> 01:08:35,875
Bryce.
1049
01:08:37,140 --> 01:08:42,011
Anna mulle jäätise pärast andeks.
1050
01:08:43,377 --> 01:08:45,146
Kuule.
1051
01:08:45,181 --> 01:08:48,820
Paljud kaotavad litsentsi ega naasegi.
1052
01:08:48,855 --> 01:08:52,189
Vaata ennast. Sinust saab kangelane.
1053
01:08:53,728 --> 01:08:58,632
Tulen ka turvamajja,
kui olen rohkem infot saanud.
1054
01:08:58,667 --> 01:09:04,099
Räägin ka hindamiskomisjoniga,
et saaksid korraliku istungi.
1055
01:09:04,134 --> 01:09:09,104
Aitäh sulle, isa.
- Pole probleemi.
1056
01:09:10,173 --> 01:09:11,942
Bryce...
1057
01:09:12,645 --> 01:09:14,912
Võta Jaguar.
1058
01:09:15,915 --> 01:09:17,211
Jaguar?
1059
01:09:17,418 --> 01:09:20,944
See, mida ma ei tohtinud
väiksena vaadatagi?
1060
01:09:21,518 --> 01:09:24,215
Oled selle ära teeninud.
1061
01:09:32,800 --> 01:09:35,427
Ma armastan seda pagana autot.
1062
01:09:35,462 --> 01:09:37,528
Jah!
- Aga mind armastad rohkem.
1063
01:09:37,563 --> 01:09:39,497
Musike!
1064
01:09:39,532 --> 01:09:42,109
Ma armastan armastust!
1065
01:09:47,782 --> 01:09:52,950
Tunnistagem hetkeks, et me pole
mitte ainult väljaspool ohtu,
1066
01:09:52,985 --> 01:09:55,788
vaid ma saan vist ka oma litsentsi tagasi
1067
01:09:56,323 --> 01:09:58,923
ja seda kõike tänu mu isale.
1068
01:09:59,158 --> 01:10:02,229
Mul on su üle hea meel, Breese.
1069
01:10:03,162 --> 01:10:05,164
Musi...
1070
01:10:07,799 --> 01:10:10,869
Olen tahtnud sulle midagi rääkida.
1071
01:10:11,740 --> 01:10:15,599
Ma...
- Mida?
1072
01:10:15,634 --> 01:10:18,068
Ma liitun vist isa agentuuriga.
1073
01:10:18,103 --> 01:10:20,280
"Bryce ja Poeg".
1074
01:10:20,540 --> 01:10:22,375
See kõlab...
1075
01:10:22,410 --> 01:10:24,878
Suu kiskus pisut kuivaks.
1076
01:10:25,083 --> 01:10:28,681
Kuulge, te ka ei suuda
käsi teineteisest eemal hoida.
1077
01:10:42,265 --> 01:10:43,464
Tuttav tunne.
1078
01:10:43,500 --> 01:10:46,003
Mul ei ole just tihti kott peas.
1079
01:10:46,038 --> 01:10:48,005
Äkki märkaksid kordki varitsust?
1080
01:10:48,040 --> 01:10:50,907
Ära mu soengut sassi aja, türbel.
1081
01:10:51,042 --> 01:10:53,913
Ei või olla! Mags!
1082
01:10:54,607 --> 01:10:55,914
Olen suur fänn!
1083
01:10:55,949 --> 01:10:58,378
Päriselt ka kukud lipitsema?
1084
01:10:58,413 --> 01:11:00,920
Täielikult. Ta on mu kangelane.
1085
01:11:01,647 --> 01:11:06,958
Hakkan ka vist e-sigaretti tõmbama.
Tundub õige tegu olevat.
1086
01:11:09,930 --> 01:11:14,262
Mis kuradi pagana asi see veel on?
1087
01:11:21,909 --> 01:11:25,845
Aristoteles Papdopolous.
1088
01:11:28,707 --> 01:11:31,015
Mu väike souvlaki.
1089
01:11:32,513 --> 01:11:34,914
Mu magus bougatsa.
1090
01:11:37,419 --> 01:11:39,522
Mu kullake.
1091
01:11:40,092 --> 01:11:42,763
Arvasin, et olen su igaveseks kaotanud.
1092
01:11:42,798 --> 01:11:45,326
Nii palju unetuid öid.
1093
01:11:45,361 --> 01:11:49,803
Nii kaua on mind haaranud meeleheide.
1094
01:11:49,838 --> 01:11:54,874
Kas keegi võiks öelda,
mis kurat siin toimub?
1095
01:11:56,108 --> 01:11:58,779
Monaco.
1096
01:11:58,814 --> 01:12:05,285
Teelt eksinud tüdruk
tüssab rikkaid mehi täringulaudades.
1097
01:12:05,920 --> 01:12:09,955
Aga ta kohtab salapärast kreeka meest,
1098
01:12:09,990 --> 01:12:13,684
kes õpetas naisele, et elus on veel asju.
1099
01:12:13,719 --> 01:12:16,456
Kunst.
1100
01:12:16,491 --> 01:12:18,227
Kirjandus.
1101
01:12:18,262 --> 01:12:21,032
Tants ja kirg.
1102
01:12:21,067 --> 01:12:26,202
Naine õppis hindama parimaid asju elus.
1103
01:12:26,237 --> 01:12:28,809
Aga kui tema megajahi odavad tekilauad
1104
01:12:28,844 --> 01:12:31,944
murravad naise kauni Gucci kontsa,
1105
01:12:32,179 --> 01:12:35,882
võttis saatus teise pöörde.
1106
01:12:36,852 --> 01:12:38,852
Kalurid leidsid ta.
1107
01:12:38,887 --> 01:12:40,920
Ta lebas mitu nädalat voodis
1108
01:12:40,955 --> 01:12:46,453
ja kui viimaks ärkas, oli tal amneesia.
1109
01:12:46,488 --> 01:12:50,391
Sinu näo nägemine
1110
01:12:50,426 --> 01:12:55,000
ja hääle kuulmine nii ligidal mu kõrvale,
1111
01:12:55,035 --> 01:12:58,135
tuletasid mulle kõik järsku meelde.
1112
01:12:58,170 --> 01:13:01,072
Ravisid mu terveks.
1113
01:13:02,438 --> 01:13:03,811
Äkki saaks koti uuesti pähe?
1114
01:13:03,846 --> 01:13:06,110
Sul on selle türbliga ühine minevik?
1115
01:13:06,145 --> 01:13:11,346
Teadnuks ma varem,
et mu kohver on sinu käes,
1116
01:13:11,381 --> 01:13:16,549
oleksin kindlustanud selle,
et sind koheldaks kui Aphrodite'i.
1117
01:13:16,584 --> 01:13:18,155
Ma tänan.
1118
01:13:18,190 --> 01:13:24,590
Viige need kaks Lucase ja Francesco
juurde piinakambritesse.
1119
01:13:24,625 --> 01:13:26,130
Piinakamber?
1120
01:13:26,165 --> 01:13:28,869
Ütles ta "tantsukamber"?
- Ei, türbel!
1121
01:13:28,904 --> 01:13:31,576
Äkki ühel päeval õpite,
1122
01:13:31,611 --> 01:13:36,272
et väärt mehed ei pea
end vulgaarselt väljendama.
1123
01:13:36,307 --> 01:13:38,505
Küll mina oskan end väljendada, türbel.
1124
01:13:38,540 --> 01:13:39,880
Viige nad minema.
- Uskuge mind.
1125
01:13:39,915 --> 01:13:41,409
Ma pole seda veel tegema hakanudki.
1126
01:13:41,444 --> 01:13:44,175
Kas saame eraldi piinakambrid?
1127
01:13:46,251 --> 01:13:50,154
Mu plaani viimane osa
1128
01:13:50,189 --> 01:13:54,290
hõlmab õiglust Euroopa jõleduste eest.
1129
01:13:55,194 --> 01:13:59,834
Viige see tehnikaosakonda
ja pange mu jaht valmis.
1130
01:14:09,835 --> 01:14:14,442
Tule kaasa.
Mul on sulle midagi näidata.
1131
01:14:23,387 --> 01:14:26,861
Tuba, mille unistasime koos sisustada.
1132
01:14:27,688 --> 01:14:29,757
Hämmastav.
1133
01:14:30,328 --> 01:14:34,968
Jah, lasin selle pärast
su kadumist lõpuni teha,
1134
01:14:35,003 --> 01:14:39,401
lootes, et see on majakaks su naasmisele.
1135
01:14:43,209 --> 01:14:47,178
Oled sa mõelnud, et äkki ta tüssab sind?
1136
01:14:47,213 --> 01:14:48,245
Mida?
1137
01:14:48,280 --> 01:14:52,645
Ta on ju ikkagi naispetis
ja seda nad teevadki.
1138
01:14:52,680 --> 01:14:55,956
Petisest inimene?
Ma ei tea, kuidas on õige öelda.
1139
01:14:55,991 --> 01:14:59,487
Kas saaksite hiljem tagasi tulla?
Meil on siin pooleli...
1140
01:15:02,228 --> 01:15:04,624
Räägite meile kõik, mida teate.
1141
01:15:10,071 --> 01:15:11,433
Issand jumal.
1142
01:15:11,468 --> 01:15:14,700
Ma ei räägi teile sittagi.
1143
01:15:19,446 --> 01:15:25,810
Andke talle kas või päev otsa surakat,
aga ta ei poeta ikkagi sõnakestki.
1144
01:15:25,845 --> 01:15:31,453
Sa ei loonudki peret?
- Olid mu ainus tõeline armastus.
1145
01:15:31,488 --> 01:15:33,961
Oled nii palju läbi elanud.
1146
01:15:35,355 --> 01:15:36,788
Ta võib päev otsa vastu pidada.
1147
01:15:36,823 --> 01:15:40,495
Tehke seda kas või päev otsa,
aina vihasemaks ta ajate.
1148
01:15:42,664 --> 01:15:44,202
Jah.
1149
01:15:44,237 --> 01:15:48,800
Mina aga laon kõik lagedale.
Räägin kõigest, kui te ei...
1150
01:15:48,835 --> 01:15:50,043
Päriselt?!
- Jah.
1151
01:15:50,078 --> 01:15:51,572
Sonia ilmus välja. Olin puhkusel.
1152
01:15:51,607 --> 01:15:52,804
Tõpranahk!
1153
01:15:52,839 --> 01:15:55,015
Ta ütles, et Kincaid on hädas
ja siis tuli Interpol.
1154
01:15:55,050 --> 01:15:56,874
Ma ei tea, kust nad välja kargasid.
1155
01:15:56,909 --> 01:15:58,315
Tüübi nimi on Bobby O'Neill.
1156
01:15:58,350 --> 01:16:00,152
Ilmselt Robert O'Neill.
See kutt oli õel.
1157
01:16:00,187 --> 01:16:02,319
Tahtis, et meie selle ostu sooritaksime.
1158
01:16:02,354 --> 01:16:05,025
Ma ei tea, mida ost tähendabki.
Nagu mingi narkovärk?
1159
01:16:08,444 --> 01:16:09,788
See võib mis tahes olla.
1160
01:16:09,823 --> 01:16:12,522
On tema Francesco või hoopis sina?
1161
01:16:12,541 --> 01:16:16,131
Lase mind alla!
Päästa mind alla, türbel!
1162
01:16:18,162 --> 01:16:24,572
Minust on tundetu sulle seda
näidata, arvestades su seisundit.
1163
01:16:26,477 --> 01:16:31,447
Mis asja?
- Carlo oli mu kolleeg.
1164
01:16:31,482 --> 01:16:34,945
Ta leidis su mehe viljakuskliinikust.
1165
01:16:35,480 --> 01:16:38,652
Viljakuskliinikust?
- Ostis värskeid munarakke.
1166
01:16:38,687 --> 01:16:42,524
Oletasin, et oled viljatu.
1167
01:16:44,500 --> 01:16:47,034
Söör, meil on probleem.
1168
01:16:51,403 --> 01:16:53,634
Et ma sulle edaspidi midagi ei räägiks.
1169
01:16:53,669 --> 01:16:56,538
Oleme ju vabad, kas pole?
- Jah, kuradile see.
1170
01:16:56,573 --> 01:16:59,244
Päästame mu tüdruku ära.
1171
01:17:00,973 --> 01:17:03,215
Ma ei usu vist seda amneesiavärki.
1172
01:17:03,250 --> 01:17:05,844
Vihkad järsku Soniat.
Tema küll jumaldab sind!
1173
01:17:05,879 --> 01:17:08,121
Ma ei vihka teda, lihtsalt...
1174
01:17:08,915 --> 01:17:14,028
Ta lugu oli kuidagi tuttav.
Nagu raamatust või filmist.
1175
01:17:15,526 --> 01:17:18,230
Palun ära tulista koopas!
1176
01:17:18,265 --> 01:17:21,330
Türbel, sina ei saanud ju surakat.
Pea lõuad.
1177
01:17:22,027 --> 01:17:26,139
Saame näha, mida oganuiaga teha annab.
1178
01:17:26,174 --> 01:17:27,899
See on lihtsalt kaunistuseks.
1179
01:17:27,934 --> 01:17:31,000
Mis lugu see on? Ajab lausa hulluks.
1180
01:17:34,281 --> 01:17:36,116
"Üle parda"!
1181
01:17:36,151 --> 01:17:38,877
Kurt Russell, Goldie Hawn.
Naine saab amneesia.
1182
01:17:38,912 --> 01:17:40,615
Tunnen end palju paremini!
1183
01:17:40,650 --> 01:17:42,287
Möga.
1184
01:17:42,322 --> 01:17:45,854
Persse! Tahtsin selle nuia omale jätta.
1185
01:17:51,628 --> 01:17:54,629
Sonia! Sonia!
- Lõpeta karjumine!
1186
01:17:54,664 --> 01:17:56,433
Saame sinu pärast veel surma.
1187
01:17:56,468 --> 01:17:58,435
Seal ta ongi!
- Ei, ei, ei.
1188
01:17:58,470 --> 01:18:01,240
Sonia! Tulen sind päästma!
- Sa valetasid mulle.
1189
01:18:01,275 --> 01:18:03,737
Mida?!
- Meie mesinädalate õhtul.
1190
01:18:03,772 --> 01:18:06,740
Sa ei võtnud tööotsa vastu.
- Päriselt ka arutame seda praegu?
1191
01:18:06,775 --> 01:18:09,479
Käisid viljakuskliinikus munarakke ostmas,
1192
01:18:09,514 --> 01:18:11,184
sest pead minu omasid kõlbmatuteks.
1193
01:18:11,219 --> 01:18:14,880
Musi, ega see kliinik mingi toidupood ole.
1194
01:18:14,915 --> 01:18:16,453
See türbel valetab sulle!
1195
01:18:16,488 --> 01:18:22,129
Kas tahad pidevalt põgeneda
või stabiilset peret luua?
1196
01:18:24,298 --> 01:18:26,896
Hüvasti, Darius. Meie suhe on läbi.
1197
01:18:26,948 --> 01:18:28,894
Musi, ei.
- Me peame minema.
1198
01:18:28,929 --> 01:18:30,995
Darius...
- Sonia, palun sind!
1199
01:18:31,030 --> 01:18:33,573
Lähme juba!
1200
01:19:00,500 --> 01:19:04,171
Äkki tüssab ta teid mõlemat,
nagu topeltpettus.
1201
01:19:04,206 --> 01:19:05,469
Pole mingit topeltpettust.
1202
01:19:05,504 --> 01:19:08,868
Kui ta tahab sellist eluviisi
ja tüüp talle seda pakkuda suudab,
1203
01:19:08,903 --> 01:19:11,445
siis andku aga minna.
1204
01:19:12,071 --> 01:19:16,348
Mul pole pangas raha,
Interpol hingab alati kuklasse
1205
01:19:16,383 --> 01:19:19,516
ja olen paukpadruneid
tulistav palgamõrvar.
1206
01:19:19,551 --> 01:19:24,521
Oota, mida?
- Ma mõtlen spermat, türbel.
1207
01:19:24,556 --> 01:19:28,954
Sain ühel tööotsal kuuli munadesse
ja ei rääkinud sellest Soniale.
1208
01:19:28,989 --> 01:19:34,201
Sul pole munandeid?
- Ei. On küll!
1209
01:19:34,236 --> 01:19:36,126
Parem on Kool & the Gang.
1210
01:19:36,161 --> 01:19:38,964
Ja vasak Fugazi.
1211
01:19:38,999 --> 01:19:42,605
Mu ujujad pole piisavalt tugevad,
et üle finiijoone jõuda,
1212
01:19:42,640 --> 01:19:45,575
nii et ma ei saa Soniale anda seda,
mida ta enim ihaldab.
1213
01:19:45,610 --> 01:19:47,346
Ütlesin ju, et ole temaga aus.
1214
01:19:47,381 --> 01:19:49,711
See kõik jäänuks ära,
kui oleksid aus olnud!
1215
01:19:49,746 --> 01:19:54,287
Aususega saad alati
kolki või lähed vanglasse.
1216
01:19:54,322 --> 01:19:56,586
Näeme siis, kui näeme.
1217
01:19:56,821 --> 01:19:59,919
Kuhu sa lähed?
1218
01:20:00,254 --> 01:20:02,456
Kuule, Darius!
1219
01:20:04,057 --> 01:20:05,993
Darius!
1220
01:20:14,067 --> 01:20:17,970
Paps, meid varitseti ja...
1221
01:20:19,639 --> 01:20:21,710
Miks Jaguar siin on?
1222
01:20:21,745 --> 01:20:25,076
Sa oled lollim jobukakk,
keda iial kohanud olen.
1223
01:20:25,111 --> 01:20:27,980
Oh sa. See...
1224
01:20:28,015 --> 01:20:32,215
Mina tegelen Aristotelese turvamisega,
kui ta Itaalias on, idikas.
1225
01:20:32,250 --> 01:20:34,591
Sa töötad pahade heaks?
1226
01:20:34,626 --> 01:20:38,859
AAA ihukaitsja seab kliendid
ettepoole Jumalast, perest
1227
01:20:38,894 --> 01:20:41,367
ja kohe kindlasti sinusugusest memmekast.
1228
01:20:41,402 --> 01:20:44,095
Sa oled üks julm tõpra...
1229
01:20:47,453 --> 01:20:49,672
Issand.
- Annaksin su üles,
1230
01:20:49,707 --> 01:20:52,444
aga sel juhul tunnistaksin,
et pean sind ohuks.
1231
01:20:52,479 --> 01:20:55,205
Bryce, rääkisin hindamiskomisjoniga.
1232
01:20:55,240 --> 01:20:58,549
Nad nõustusid minuga,
et saad eluaegse keelu.
1233
01:20:58,584 --> 01:21:02,751
Mu pärisisa ei kohtleks mind nii.
- Su pärisisa. Möga.
1234
01:21:02,786 --> 01:21:06,084
Keegi ei tea, kes ta oli.
1235
01:21:06,119 --> 01:21:09,692
Su ema oli... kuidas seda nüüd öeldagi?
1236
01:21:09,727 --> 01:21:12,596
Üleliia sotsiaalne.
- Oh sa.
1237
01:21:12,631 --> 01:21:16,493
Kao nüüd mu prügi pealt.
Oled plekk mu pärandil.
1238
01:22:08,173 --> 01:22:10,713
Jäätis
1239
01:22:49,860 --> 01:22:54,027
Kõigist baaridest sattusid
sa just minuga samasse.
1240
01:22:54,062 --> 01:22:59,131
Mu isa keeras meile.
Ta on Aristotelese turvaülem.
1241
01:22:59,166 --> 01:23:03,938
Ja ta vihkab mind täiega.
Olen sulle vabanduse võlgu, Kincaid.
1242
01:23:03,973 --> 01:23:07,073
Sinu värk on tõesti parem kui minu oma.
1243
01:23:07,108 --> 01:23:08,910
Aitab viisakast Bryce'ist.
1244
01:23:08,945 --> 01:23:12,452
Tahan raju tüüp olla ja vabalt võtta.
1245
01:23:12,487 --> 01:23:16,016
Teeks õige kokaiini!
1246
01:23:17,657 --> 01:23:22,191
Türbel, saaksid üledoosi juba
beebiaspiriinist ja dieetlimonaadist.
1247
01:23:23,228 --> 01:23:25,388
Tahan Darius Kincaidiga rääkida, palun.
1248
01:23:25,423 --> 01:23:29,535
On siin keegi härra Kincaid?
- Kes küsib?
1249
01:23:29,570 --> 01:23:31,408
Tema kuradi naine, türbel!
1250
01:23:31,409 --> 01:23:33,209
Teie naine.
1251
01:23:33,299 --> 01:23:36,575
Mida kuradit sa tahad
ja kuidas sa mu üldse leidsid?
1252
01:23:36,610 --> 01:23:39,270
Sest nemad leidsid su, türbel.
1253
01:23:39,305 --> 01:23:42,647
Sind tullakse kohe tapma,
seega tõmba sealt uttu.
1254
01:23:42,682 --> 01:23:47,553
Ja kuidas sa julged ülbitseda,
kui mina riskin siin endaga,
1255
01:23:47,588 --> 01:23:49,489
et saaksime mesinädalaid pidada.
1256
01:23:49,524 --> 01:23:51,656
Aga see pask, mis Monacos oli?
1257
01:23:51,691 --> 01:23:53,119
Ole nüüd, Darius.
1258
01:23:53,154 --> 01:23:56,655
Tead ka, kui palju mehi
ma enne sind petsin?
1259
01:23:57,796 --> 01:24:00,896
Mul pole amneesiat olnudki.
- Päriselt?
1260
01:24:00,931 --> 01:24:03,602
Kuidas sa võisid korrakski arvata,
et su maha jätan?
1261
01:24:03,637 --> 01:24:06,330
Ma ei kujutaks elu ilma sinuta ettegi.
1262
01:24:06,365 --> 01:24:08,134
Musi, kuula.
1263
01:24:08,169 --> 01:24:11,470
Ma ei käinud viljakuskliinikus sinu pärast.
1264
01:24:11,571 --> 01:24:13,371
Kalla.
1265
01:24:13,415 --> 01:24:16,714
Arvan, et sa ei rasestu minu pärast.
1266
01:24:16,749 --> 01:24:19,409
Valetasin sulle, sest teadsin,
kui väga sa peret soovid
1267
01:24:19,444 --> 01:24:21,147
ning ma ei tahtnud
sulle pettumust valmistada.
1268
01:24:21,182 --> 01:24:26,053
Sa käisid selles kliinikus, et ma
ei peaks tunnistama endale asjaolu,
1269
01:24:26,088 --> 01:24:30,057
et mu tikk-takk on teinud viimase taki.
1270
01:24:30,092 --> 01:24:33,093
Pere oleks olnud tore.
1271
01:24:33,128 --> 01:24:34,501
Võime ju ka lapsendada!
1272
01:24:34,536 --> 01:24:37,603
Jah, musi!
1273
01:24:38,096 --> 01:24:40,936
Sinust saaks parim isa.
1274
01:24:41,271 --> 01:24:45,644
Kui hästi sa oled Breese'igi kohelnud.
1275
01:24:45,679 --> 01:24:49,813
Seda katkist ja hüljatud lapsukest.
1276
01:24:49,848 --> 01:24:52,552
Ilmselge ju, et ta isa vihkab teda.
1277
01:24:52,587 --> 01:24:54,851
Ja tal pole üldse sõpru.
1278
01:24:54,886 --> 01:24:58,987
Oled olnud täielik päikesekiir.
1279
01:24:59,592 --> 01:25:04,630
Armastan sind kogu südamest,
Sonia Kincaid.
1280
01:25:04,665 --> 01:25:07,358
Ja tulen su nahka päästma.
1281
01:25:07,393 --> 01:25:10,570
Armastan sind rohkem
kui iial varem, mu prussakas.
1282
01:25:10,605 --> 01:25:13,771
Aga sa parem kiirusta, raisk,
1283
01:25:13,806 --> 01:25:17,841
sest see türbel on peast soe!
1284
01:25:17,876 --> 01:25:20,470
Kavatseb Euroopa hävitada,
et Kreekat päästa.
1285
01:25:20,505 --> 01:25:24,507
Ta puurib homme Viarregio
andmevõrku ja põgeneb oma jahiga.
1286
01:25:24,542 --> 01:25:25,879
Pead ta peatama!
1287
01:25:25,914 --> 01:25:28,318
Pikali, raisk!
1288
01:25:30,182 --> 01:25:32,185
Kuulid on minu vastu allergilised...
1289
01:25:32,220 --> 01:25:34,858
Türbel, ei kasuta minu lauseid!
1290
01:25:34,893 --> 01:25:38,191
Darius? Darius?
1291
01:25:39,062 --> 01:25:43,768
Mis tunne on kaotada keegi,
keda armastad?
1292
01:25:46,531 --> 01:25:50,104
Mina näiteks ei maganud üldse.
1293
01:25:50,139 --> 01:25:56,544
Valu oli sedavõrd tohutu.
1294
01:25:59,214 --> 01:26:02,886
Amneesia? Päriselt?
1295
01:26:02,921 --> 01:26:06,692
Arvad, et ma pole
filmi "Üle parda" näinud?
1296
01:26:06,727 --> 01:26:09,893
Kurt Russell, Goldie Hawn.
1297
01:26:10,762 --> 01:26:13,089
Väike klassika.
1298
01:26:16,198 --> 01:26:21,468
Mu turvameeskond on su
prussaka juba kõrvaldanud.
1299
01:26:22,204 --> 01:26:26,140
Ja sina sured üksinda ja pereta.
1300
01:26:28,416 --> 01:26:33,180
Mitte miski siin ilmas
ei suuda Darius Kincaidi tappa.
1301
01:26:33,215 --> 01:26:35,814
Seda türblit ei anna tappa.
1302
01:26:42,389 --> 01:26:46,391
Läheb tagaajamiseks.
- Kurat küll!
1303
01:26:53,939 --> 01:26:56,709
Tere, helistate Michael Bryce'ile.
Palun jätke teade ja olgu teil AAA päev.
1304
01:26:56,744 --> 01:26:59,140
Tere, tuleviku-Mike. Mina siin.
- Raisk!
1305
01:26:59,175 --> 01:27:01,879
Päriselt ka helistad praegu?
1306
01:27:02,055 --> 01:27:03,080
Persse!
1307
01:27:03,115 --> 01:27:07,148
Tunnen, et mu vaimne
teekond on peagi lõppemas.
1308
01:27:07,183 --> 01:27:09,853
Aga ma mõistan nüüd...
1309
01:27:12,218 --> 01:27:15,052
...et ohutus on luuseritele!
1310
01:27:16,093 --> 01:27:20,931
Vana Bryce on ammu läinud.
1311
01:27:21,835 --> 01:27:24,363
Sõidan praegu ilma turvavööta.
1312
01:27:28,468 --> 01:27:32,140
Juhtub midagi pöörast, kui kaotad kõik.
1313
01:27:32,475 --> 01:27:34,511
Persse!
1314
01:27:37,616 --> 01:27:41,184
Sul pole enam rohkem midagi kaotada.
1315
01:27:46,761 --> 01:27:50,829
Nagu Tim McGraw alati ütleb...
- Kesse?
1316
01:27:50,864 --> 01:27:53,663
Ela nii, nagu oleksid suremas.
1317
01:28:01,873 --> 01:28:05,272
Nõmedaim asi, mida kuulnud olen!
1318
01:28:06,946 --> 01:28:10,178
Olen sündmuste horisondis. Tunnen end...
1319
01:28:10,213 --> 01:28:13,082
Kedagi pole kannul. Võta hoogu maha.
- ...täiesti vabana.
1320
01:28:13,117 --> 01:28:17,119
Bryce, tule tagasi.
Sa ei pea sedasi kihutama.
1321
01:28:17,154 --> 01:28:22,795
Mitte sümboolses mõttes vaba,
vaid kohe täitsa täielikult.
1322
01:28:23,130 --> 01:28:25,858
Ma olen nagu lind.
1323
01:28:27,428 --> 01:28:29,464
Putsi.
1324
01:28:33,506 --> 01:28:35,170
Kõik on kombes!
1325
01:28:35,205 --> 01:28:37,843
Mu põlved, pea ja nahk
pehmendasid kukkumist.
1326
01:28:57,528 --> 01:28:59,592
Jäin terveks.
1327
01:28:59,727 --> 01:29:02,231
Olen kombes.
1328
01:29:05,300 --> 01:29:10,139
Lähen isa juurde ja olen jube närvis,
1329
01:29:10,174 --> 01:29:14,077
sest tahan üle kõige maailmas,
et ta oleks mu üle uhke.
1330
01:29:14,112 --> 01:29:17,575
Ja sinagi, tuleviku-Michael,
tunned uhkust, et ma sellega tegelen.
1331
01:29:17,610 --> 01:29:20,245
Tean, et olen nii mõndagi rääkinud...
1332
01:29:22,681 --> 01:29:26,584
Mida see tuleviku-Michaeli
värk ka ei tähendaks,
1333
01:29:26,619 --> 01:29:28,355
see peab lõppema.
1334
01:29:28,390 --> 01:29:31,688
Sa ise oledki tuleviku-Michael, türbel.
1335
01:29:31,723 --> 01:29:34,427
Isa kutsus mind plekiks oma pärandil.
1336
01:29:34,462 --> 01:29:39,399
Ma mõistan. Oled käkerdis.
1337
01:29:39,434 --> 01:29:40,807
Sul on pagana probleeme.
1338
01:29:40,842 --> 01:29:46,773
Ära lase end määratleda türblil,
kellega sa ei jaga grammigi DNA-d.
1339
01:29:53,250 --> 01:29:55,646
Olen tahtnud sulle midagi rääkida.
1340
01:29:55,681 --> 01:29:58,717
Kui ma sain kuuli munadesse,
1341
01:29:59,025 --> 01:30:01,660
siis see juhtus Brüsselis.
1342
01:30:02,061 --> 01:30:03,192
Brüsselis?
1343
01:30:03,227 --> 01:30:05,689
Olen Michael Bryce,
teile turvateenust osutav agent.
1344
01:30:05,724 --> 01:30:07,295
Pikali!
- Tulistatakse!
1345
01:30:07,330 --> 01:30:09,099
Rünnatakse!
1346
01:30:12,973 --> 01:30:14,764
Kuradi...
1347
01:30:14,799 --> 01:30:18,273
Mina tulistasingi sind kelladesse
ja sa ei kavatsenudki mulle rääkida?
1348
01:30:18,308 --> 01:30:20,671
Minu jaoks on see võit
ja sinule suur kaotus.
1349
01:30:20,706 --> 01:30:22,310
Ei, see oli põrkekuul.
1350
01:30:22,345 --> 01:30:24,015
Sittagi, türbel!
- Need ei loe...
1351
01:30:24,050 --> 01:30:25,852
Kaotus sulle.
- ...kui sa ei...
1352
01:30:25,887 --> 01:30:28,450
Võta kaotus vastu!
- Türbel.
1353
01:30:30,023 --> 01:30:36,523
Kuigi käid mulle täiega närvidele,
oled kuradi hea ihukaitsja.
1354
01:30:38,029 --> 01:30:40,957
Ma ei saagi oma litsentsi tagasi.
Sellega on kõik.
1355
01:30:40,992 --> 01:30:42,869
Mu isa rääkis hindamiskomisjoniga. Kõik.
1356
01:30:42,904 --> 01:30:47,068
Kuradile see komisjon
ja sitapea, keda isaks kutsud.
1357
01:30:47,103 --> 01:30:49,673
Sa ei vajagi litsentsi.
1358
01:30:51,471 --> 01:30:54,105
Mida ihukaitsjad teevad?
1359
01:30:55,344 --> 01:30:56,610
Kaitsevad inimesi?
1360
01:30:56,645 --> 01:31:01,281
Ja hetkel vajab su kaitset terve Euroopa.
1361
01:31:01,316 --> 01:31:02,988
Korda nüüd minu järel.
1362
01:31:03,023 --> 01:31:07,157
Mul pole litsentsi ja mind ei koti.
1363
01:31:07,931 --> 01:31:11,190
Mul pole litsentsi ja see on kohutav.
1364
01:31:14,001 --> 01:31:16,397
Uuesti.
1365
01:31:16,432 --> 01:31:20,137
Mul pole litsentsi ja mind ei koti.
1366
01:31:20,640 --> 01:31:24,339
Valjemini.
- Mul pole litsentsi ja mind ei koti!
1367
01:31:24,374 --> 01:31:29,872
Jõuliselt!
- Mul puudub litsents ja üldse ei koti!
1368
01:31:29,907 --> 01:31:32,215
Teeme nüüd seda, mida alati,
ja korraldame paraja mürgli!
1369
01:31:32,250 --> 01:31:34,184
Lähme mürgeldama!
1370
01:31:34,219 --> 01:31:37,319
Käed üles!
- Ma isegi ei puutunud seda.
1371
01:31:37,354 --> 01:31:39,321
Me räägime tõtt.
1372
01:31:39,356 --> 01:31:40,656
Sonia ütles Kincaidile,
1373
01:31:40,691 --> 01:31:43,391
et Aristoteles puurib
andmevõrku Viarregios.
1374
01:31:43,426 --> 01:31:45,096
Ta laadib tunni pärast viiruse üles.
1375
01:31:45,131 --> 01:31:47,296
Ta on liiga mõjuvõimas.
Me ei saa õigeks ajaks orderit.
1376
01:31:47,331 --> 01:31:49,661
Las meie kõrvaldame ta.
- Olge täitsa.
1377
01:31:50,664 --> 01:31:53,973
Saime teada, et keset
Viarregiot toimub puurimine.
1378
01:31:54,008 --> 01:31:57,900
Kes meil seal kohapeal on?
- Lähim agent on Bobby O'Neill.
1379
01:31:57,935 --> 01:31:59,275
Persse küll!
1380
01:31:59,310 --> 01:32:01,376
Äkki teeme seekord nii,
nagu Bostonis tehakse.
1381
01:32:01,411 --> 01:32:04,478
Olgu. Teavita kohalikke üksusi
ja saada nad puurimise juurde.
1382
01:32:04,513 --> 01:32:06,953
Lisaks põgeneb üks megajaht
rahvusvahelistesse vetesse.
1383
01:32:06,988 --> 01:32:08,317
Jumal küll.
1384
01:32:08,352 --> 01:32:10,451
Ärge olge nagu
dokumentaalfilmi valitsusagent,
1385
01:32:10,486 --> 01:32:13,322
kes teab paha kohta kõike,
aga laseb ta ikkagi käest.
1386
01:32:13,357 --> 01:32:14,851
Ärge olge selline tüüp.
- Naine.
1387
01:32:14,886 --> 01:32:17,095
Selge ju see.
1388
01:32:20,364 --> 01:32:22,265
Mida te Aristotelese peatamiseks vajate?
1389
01:32:22,300 --> 01:32:25,532
Paate ja relvi.
1390
01:32:26,567 --> 01:32:28,898
Minu pagana vinge ihukaitsja!
1391
01:32:28,933 --> 01:32:31,639
Ja me vajame neid.
- Mida?
1392
01:32:34,642 --> 01:32:36,015
Mis teie nimed on?
1393
01:32:36,050 --> 01:32:37,478
Gary.
- Johan.
1394
01:32:37,513 --> 01:32:42,483
Gary, Johan, olete te valmis möllama?
1395
01:32:46,855 --> 01:32:49,127
Mis asja?
- See kõlas valesti.
1396
01:32:49,162 --> 01:32:52,757
Mitte koos, vaid meiega.
Jälle väljendasin valesti.
1397
01:32:52,792 --> 01:32:56,367
Ma mõtlesin, et märuli kontekstis.
1398
01:33:10,711 --> 01:33:14,680
Me näeme palgamõrvarit ja ihukaitsjat
sadamast kiirkaatriga lahkumas.
1399
01:33:14,715 --> 01:33:16,781
Rakendame esimese turvataseme.
1400
01:33:16,816 --> 01:33:19,619
Eluga nüüd!
1401
01:33:29,301 --> 01:33:34,106
Gary, oleme vist vähemuses!
- Ära sa ütle, Johan!
1402
01:33:50,047 --> 01:33:52,091
Loodan, et Gary
ja Johaniga on kõik korras.
1403
01:33:52,126 --> 01:33:54,159
Kuidas nad said üldse arvata,
et need oleme meie?
1404
01:33:54,194 --> 01:33:56,524
Nad ei saanud ju kellelegi pihta!
1405
01:33:56,559 --> 01:34:00,693
Selle asja nimi on peibutis,
Darius. Ihukaitsmine algajatele.
1406
01:34:00,728 --> 01:34:02,662
Mu isal on kolm turvataset.
1407
01:34:02,697 --> 01:34:04,103
See oli esimene.
- Igav.
1408
01:34:04,138 --> 01:34:06,402
Igav on alati parim.
- Ära soni.
1409
01:34:06,437 --> 01:34:08,206
Keeran otsa ringi ka!
1410
01:34:08,241 --> 01:34:10,604
Mida su boss mu kohta rääkiski?
1411
01:34:10,639 --> 01:34:14,041
"Võõramaised vandenõuteooriad.
Piiratud ressursid".
1412
01:34:15,015 --> 01:34:20,280
Kui O'Neill end tõestab, saab ta täieliku
politseieskordi ja eriüksuslased.
1413
01:34:21,254 --> 01:34:23,852
Oleme Viarregiost 30 sekundi kaugusel.
1414
01:34:23,906 --> 01:34:24,915
Selge.
1415
01:34:24,950 --> 01:34:26,488
Kui me puurimist ei peata,
1416
01:34:26,523 --> 01:34:29,359
laadivad nad viiruse üles
ja pühivad Euroopa minema.
1417
01:34:35,532 --> 01:34:37,334
Pikali!
1418
01:34:37,369 --> 01:34:39,864
Kõik pikali!
1419
01:34:39,899 --> 01:34:40,931
Teie kõik!
1420
01:34:40,966 --> 01:34:42,570
Pea lõuad!
1421
01:34:42,605 --> 01:34:44,209
Lõpeta. Ta ütles,
et nad paigaldavad torusid.
1422
01:34:44,244 --> 01:34:45,903
Milliseid torusid?
1423
01:34:45,938 --> 01:34:47,245
Missuguseid? Ole vait!
1424
01:34:47,280 --> 01:34:49,907
See siin pole andmeühenduskilp.
- Mida?!
1425
01:34:49,942 --> 01:34:51,150
See on kõrgsurve-kanalisatsioonitrass.
1426
01:34:51,185 --> 01:34:53,476
Persse!
- Ei!
1427
01:34:57,191 --> 01:34:58,586
Polegi meie puur.
1428
01:34:58,621 --> 01:35:02,161
Tahate väita, et saatsime
kogu oma jõud valesse kohta?
1429
01:35:02,196 --> 01:35:03,591
Siinne objektijuht räägib,
1430
01:35:03,626 --> 01:35:07,595
et sadamast varastatud
puur on süvamere oma.
1431
01:35:07,630 --> 01:35:09,861
Nad ei puurigi maal, vaid ookeanis!
1432
01:35:09,896 --> 01:35:13,568
Tegemist on hoopis Viarregio süvikuga.
1433
01:35:13,603 --> 01:35:17,209
Ja pakkuge, mis seal asub.
Euroopa keskandmeühenduskilp.
1434
01:35:17,244 --> 01:35:19,244
Mida see tähendab?
1435
01:35:19,279 --> 01:35:23,776
Et Euroopa saatus
on palgamõrvari ja ihukaitsja kätes.
1436
01:35:23,811 --> 01:35:26,009
Viimasel puudub litsents.
1437
01:35:26,444 --> 01:35:27,846
Sukeldujad on vees.
1438
01:35:27,898 --> 01:35:30,323
Viareggio süvik
Euroopa andmeühenduskilp
1439
01:35:33,887 --> 01:35:36,590
Paigaldame hetkel puuri, söör.
1440
01:35:38,089 --> 01:35:40,166
Puuripea laskub.
1441
01:35:41,532 --> 01:35:43,301
100 meetrit.
1442
01:35:48,275 --> 01:35:52,640
Esmalt, mu väike taramasalata,
1443
01:35:52,675 --> 01:35:55,544
vaatad pealt, kuidas kogu Euroopa kõrbeb.
1444
01:35:55,979 --> 01:35:59,482
Ja seejärel lendad üle parda.
1445
01:35:59,517 --> 01:36:03,519
Aga seekord ilma kaelakeeta.
1446
01:36:03,554 --> 01:36:06,148
Kapten, läheneb tundmatu alus.
1447
01:36:06,183 --> 01:36:09,492
Kas palgamõrvar ja ihukaitsja?
- Võimatu.
1448
01:36:09,527 --> 01:36:12,626
Esimene turvarühm kõrvaldas nad.
1449
01:36:13,051 --> 01:36:17,302
Mine vaata järele.
- Jah, söör.
1450
01:36:25,970 --> 01:36:28,643
Siin pole kedagi. Paat on tühi.
1451
01:36:28,981 --> 01:36:31,140
Tere päevast, türbel.
1452
01:36:31,175 --> 01:36:33,978
Peibutised. Toimivad iga kord.
1453
01:36:34,013 --> 01:36:36,519
Ütlesid ju, et turvatasemeid on mitu?
1454
01:36:36,554 --> 01:36:39,487
Teine tase on pisut...
1455
01:36:40,819 --> 01:36:42,261
Tähelepanu!
1456
01:36:42,296 --> 01:36:47,097
Olete täielikult ümber piiratud.
Pole mingit võimalustki...
1457
01:36:50,764 --> 01:36:52,337
Pole just väga praktiline.
1458
01:36:52,372 --> 01:36:55,237
Jätaks õige tasemeid vahele
ja asuks raskema osani?
1459
01:36:55,272 --> 01:36:57,339
Ikka.
1460
01:36:58,972 --> 01:37:01,577
Söör, me näeme andmeühenduskilpi.
1461
01:37:01,812 --> 01:37:05,448
Võta sina ülemine tekk, ma võtan alumise.
1462
01:37:27,273 --> 01:37:30,199
Naljakas, su isa ütles,
et sa ei kasuta relvi.
1463
01:37:30,234 --> 01:37:31,904
Puhkus sai läbi.
1464
01:37:31,939 --> 01:37:35,138
Anna nüüd mu...
1465
01:37:35,173 --> 01:37:38,251
Mis nõiakunst see selline on?!
1466
01:37:53,163 --> 01:37:55,262
Vittu!
1467
01:38:01,375 --> 01:38:06,004
Hüva, oled etenduseks valmis? Mis?
1468
01:38:07,975 --> 01:38:09,447
Putsi!
1469
01:38:09,482 --> 01:38:12,581
Pole hullu,
need võivadki jube libedad olla.
1470
01:38:23,859 --> 01:38:26,629
Söör, andmeühenduskilbiga
on kontakt loodud.
1471
01:38:30,327 --> 01:38:33,306
Alustan puurimist.
1472
01:38:38,838 --> 01:38:41,413
Tulistad nagu mu vanaema!
1473
01:38:41,448 --> 01:38:46,209
Seesama, kes Bangkokis
lauatennisepalle tagumikust väljutab?
1474
01:38:46,244 --> 01:38:49,619
Ma olen jaapanlane, sa loll vanatoi.
1475
01:38:50,916 --> 01:38:54,426
Kuule...
- Kerge kriim.
1476
01:38:54,461 --> 01:38:58,023
Kerge plärts.
- Persse!
1477
01:39:04,961 --> 01:39:06,370
Raisk!
1478
01:39:06,405 --> 01:39:08,869
Magnum .44-sse mahub kuus kuuli.
1479
01:39:08,904 --> 01:39:12,444
Sul on ainult üks alles, fossiilne vänt.
1480
01:39:12,479 --> 01:39:14,105
Vittu.
1481
01:39:14,140 --> 01:39:16,809
Mina näen aga nurga taha!
1482
01:39:18,881 --> 01:39:23,189
Läbi seinte ja diivanite.
1483
01:39:23,224 --> 01:39:26,252
Isegi su soojusjälg näeb vana välja.
1484
01:39:28,792 --> 01:39:32,827
Laku mu kanni.
1485
01:39:51,787 --> 01:39:53,787
Ei!
1486
01:39:57,388 --> 01:40:01,360
Sul veab, sest see lugu meeldib mulle.
1487
01:40:07,391 --> 01:40:08,632
Andmeühenduskilp üle võetud.
1488
01:40:08,667 --> 01:40:11,767
Alustage Fantoom H47 viiruse üleslaadimist.
1489
01:40:11,802 --> 01:40:14,198
Viirust hakatakse üles laadima.
1490
01:40:14,233 --> 01:40:17,509
Eeldatav aeg selleks - kuus minutit.
1491
01:40:21,878 --> 01:40:25,308
Söör, tuleb välja,
et esimene rühm jälitas peibutist.
1492
01:40:25,343 --> 01:40:28,145
Magnusson ja Zento tegelevad sellega.
1493
01:40:39,730 --> 01:40:42,033
Tapke ta.
1494
01:40:43,900 --> 01:40:47,132
Tule välja, palgamõrvar!
1495
01:41:12,456 --> 01:41:14,225
Laadin viirust üles.
1496
01:41:14,260 --> 01:41:17,096
Aega jäänud - viis minutit.
1497
01:41:17,131 --> 01:41:20,163
Tervita mu väikest sõpra.
1498
01:41:21,571 --> 01:41:26,512
Tema ihukaitsjana soovitan
tungivalt relva käest panna.
1499
01:41:28,105 --> 01:41:32,844
Ja mina tema ihukaitsjana
soovitan sulle sedasama.
1500
01:41:34,352 --> 01:41:37,013
Ma ei saa seda teha.
1501
01:41:37,184 --> 01:41:41,186
Üks kõne ja hindamiskomisjon
uuendab su litsentsi.
1502
01:41:42,759 --> 01:41:45,531
Oled seda alati soovinud, poeg.
1503
01:41:57,468 --> 01:41:59,501
Ta on mu sõber.
1504
01:41:59,536 --> 01:42:02,574
Parim sõber. Mu PSI.
1505
01:42:03,584 --> 01:42:06,450
Ehk "parim sõber igaveseks".
1506
01:42:12,252 --> 01:42:14,785
Laadin viirust üles. Aega jäänud...
1507
01:42:14,820 --> 01:42:15,957
Isa! Pagan võtaks!
1508
01:42:15,992 --> 01:42:17,092
Neli minutit.
1509
01:42:17,173 --> 01:42:19,793
Kannad sa kuulivesti?
1510
01:42:24,091 --> 01:42:28,431
Muidugi ma kannan seda.
Olen ju 90-aastane mees, Bryce.
1511
01:42:28,466 --> 01:42:32,644
Mis värk nende lugudega siis oli?
Jessas.
1512
01:42:32,679 --> 01:42:35,703
See pidi raamatu müüginumbreid tõstma.
1513
01:42:49,530 --> 01:42:52,125
Aeg surra, vana lehm.
1514
01:42:55,564 --> 01:42:58,160
Kuradi mõrd!
1515
01:43:06,174 --> 01:43:09,047
Oledki isa soovitud seisus, poiss.
1516
01:43:09,082 --> 01:43:11,848
Sa pole mu isa.
1517
01:43:12,385 --> 01:43:15,415
Oled vaid suvaline tüüp,
keda mu ema põrutas.
1518
01:43:16,954 --> 01:43:18,624
Issand! Mida sa teed?
1519
01:43:18,659 --> 01:43:20,659
Mul hakkab pissi tulema.
1520
01:43:20,694 --> 01:43:22,023
Seda kutsutakse ametialaseks oskuseks.
1521
01:43:22,058 --> 01:43:23,520
Sa oled nii reibas.
1522
01:43:23,521 --> 01:43:26,764
Laadin viirust üles.
Aega jäänud - kolm minutit.
1523
01:43:26,799 --> 01:43:28,898
Oled väljaõppe unustanud, juunior?
1524
01:43:30,165 --> 01:43:33,066
Sina unustad, kes mu välja õpetas.
1525
01:43:41,748 --> 01:43:44,006
Igavene türbel!
1526
01:44:03,160 --> 01:44:05,965
Meil on vist ummikseis.
1527
01:44:07,103 --> 01:44:09,605
Siiski mitte.
1528
01:44:13,337 --> 01:44:16,880
Tere, kullake.
Kas tegid naiskelmile otsa peale?
1529
01:44:17,015 --> 01:44:22,479
Tema viimased sõnad olid,
et tal on oma mehega midagi ühist.
1530
01:44:22,514 --> 01:44:25,416
Nimelt meid mõlemat ei anna tappa.
1531
01:44:25,451 --> 01:44:27,088
Kurat!
1532
01:44:27,123 --> 01:44:29,921
Laadin viirust üles. Kaks minutit.
1533
01:44:31,160 --> 01:44:35,360
AAA ihukaitsjal on neid alati kolm.
Viimaseid sõnu?
1534
01:44:35,395 --> 01:44:40,935
Taskunuga on väga universaalne riist.
Keegi ei oska seda oodata.
1535
01:44:43,876 --> 01:44:47,911
Kuradi türblid.
1536
01:44:47,946 --> 01:44:51,849
Täpselt nii, papa riistatu.
1537
01:44:51,884 --> 01:44:55,787
Pead selle õiguse välja teenima,
et meid türbliteks kutsuda.
1538
01:44:56,281 --> 01:44:58,422
Türbel.
1539
01:45:00,156 --> 01:45:05,423
Laadin viirust üles.
Aega jäänud - 50 sekundit.
1540
01:45:09,966 --> 01:45:12,496
Pole paha.
1541
01:45:12,531 --> 01:45:13,970
Aga sa kukkusid läbi.
1542
01:45:14,805 --> 01:45:17,237
Ei, ei, ei.
Selle peab saama kuidagi peatada.
1543
01:45:17,272 --> 01:45:21,476
Laev lendab õhku, kui viiruse peatad.
1544
01:45:21,481 --> 01:45:25,344
Päästad ennast või Euroopa.
Kuidas siis jääb, Bryce?
1545
01:45:27,348 --> 01:45:28,662
Virsikujäätis.
1546
01:45:28,663 --> 01:45:29,863
30 sekundit.
1547
01:45:29,952 --> 01:45:31,889
Või lavendli-viigimarja?
1548
01:45:31,924 --> 01:45:35,684
Me mõlemad teame,
et sa ei suuda kiireid otsuseid teha.
1549
01:45:35,719 --> 01:45:37,536
On ju nii, Bry...?
1550
01:45:37,537 --> 01:45:39,537
20 sekundit.
1551
01:45:41,933 --> 01:45:44,429
Kas võime nüüd mesinädalatele minna?
1552
01:45:44,464 --> 01:45:47,564
Võime neid pidada...
1553
01:45:47,599 --> 01:45:49,137
Kümme, üheksa...
1554
01:45:49,172 --> 01:45:52,536
...kogu oma ülejäänud kuradi elu.
1555
01:45:52,571 --> 01:45:54,307
Viis, neli...
1556
01:45:54,342 --> 01:45:56,639
Mu prussakake.
1557
01:45:56,674 --> 01:45:59,543
Üks. Käsitsi ümber lülitatud.
1558
01:45:59,578 --> 01:46:02,513
Armastan sind.
- Jookske!
1559
01:46:22,106 --> 01:46:25,503
EL soovib väljendada sügavaimat tänu
1560
01:46:25,538 --> 01:46:28,374
Interpoli kangelaslikele
pingutustele ja uurimisele.
1561
01:46:28,409 --> 01:46:32,048
Tahaksin eraldi välja tuua
agent Bobby O'Neilli vapruse.
1562
01:46:32,083 --> 01:46:34,820
Kuulge, O'Neill.
- Aitäh.
1563
01:46:34,855 --> 01:46:36,481
Soovin õnne.
1564
01:46:36,516 --> 01:46:38,923
Ma pole endiselt te meetoditega päri.
Need on ebaharilikud.
1565
01:46:38,958 --> 01:46:40,320
Pean tunnistama, et need annavad tulemusi.
1566
01:46:40,355 --> 01:46:43,422
Kas nii ütlete teie "vabandust"?
1567
01:46:43,457 --> 01:46:44,786
Ei, järgnevaga ütlen.
1568
01:46:44,821 --> 01:46:48,130
Soovitan teid püsivale
ametikohale Euroopa osakonnas.
1569
01:46:48,165 --> 01:46:49,263
Oodake, mida?
1570
01:46:49,298 --> 01:46:51,727
Saate oma kontori,
eriüksuslased ja piiramatu eelarve.
1571
01:46:51,762 --> 01:46:56,974
Ja kui see su tuju tõstab,
siis leidsin baari, kus on Sam Adamsit.
1572
01:46:57,009 --> 01:46:58,910
Las ma mõtlen sellele õlut juues.
1573
01:46:58,945 --> 01:47:01,011
On ikka nõme lugu küll?
1574
01:47:01,046 --> 01:47:04,278
Meie teeme kogu töö ära
ja türblid saavad tunnustuse omale.
1575
01:47:04,313 --> 01:47:09,250
Ära muretse. Rääkisin Boobyga
ja ta heastab meile kõik.
1576
01:47:09,285 --> 01:47:14,354
Palgamõrvar, ihukaitsja ja naiskelm.
Te tõprad näete sitad välja.
1577
01:47:14,389 --> 01:47:16,785
Ära räägi meiega nii, närune mölakas.
1578
01:47:16,820 --> 01:47:20,294
Me pole enam su libud.
- Rahune.
1579
01:47:20,329 --> 01:47:23,528
Hankisin teile mesinädalateks väikse jahi.
- Viimase peal!
1580
01:47:23,563 --> 01:47:25,695
Aga olete endiselt tagaotsitavad.
1581
01:47:25,730 --> 01:47:27,532
Kuni Interpol tegeleb õiguslike asjadega,
1582
01:47:27,567 --> 01:47:30,601
peate kõik kolm järgmised
48 tundi sellel jahil olema.
1583
01:47:30,636 --> 01:47:32,405
On selge?
- Ei.
1584
01:47:32,440 --> 01:47:34,209
Bob, peame kiirelt aru.
1585
01:47:34,244 --> 01:47:38,081
Jääb ära, või saad molli.
- Hästi.
1586
01:47:38,116 --> 01:47:40,211
Persse siis.
1587
01:47:41,713 --> 01:47:44,120
Ja?
- Tõsiselt mõtled?
1588
01:47:44,155 --> 01:47:45,088
Surmtõsiselt.
1589
01:47:45,123 --> 01:47:47,689
Olete arvatust haigemad tõprad.
1590
01:47:48,026 --> 01:47:50,687
Sina, kirjuta siia alla.
1591
01:47:50,722 --> 01:47:53,030
Mis see on?
1592
01:47:53,065 --> 01:47:55,732
Pidage nüüd.
1593
01:47:56,167 --> 01:47:58,970
Te saite mu litsentsi tagasi?
1594
01:47:59,005 --> 01:48:02,107
No mida!
- Las ta ise selgitab.
1595
01:48:03,610 --> 01:48:06,010
Nautige mesinädalaid, sitapead.
1596
01:48:06,804 --> 01:48:08,914
Breeseke.
1597
01:48:10,590 --> 01:48:13,112
Aitäh sulle.
1598
01:48:16,990 --> 01:48:19,656
Mida ta teeb?
1599
01:48:26,923 --> 01:48:29,825
Mu beebist prussakas,
1600
01:48:29,860 --> 01:48:32,267
kirjutasid äsja
lapsendamispaberitele alla.
1601
01:48:32,302 --> 01:48:35,039
Millele?
- Lapsendamispaberitele.
1602
01:48:35,074 --> 01:48:37,866
Oled nüüd meie poeg!
1603
01:48:39,407 --> 01:48:41,912
Oota, mida perset?!
1604
01:48:45,041 --> 01:48:50,041
Tõlkis Tauri Tiido
SubClub 2021
1605
01:49:10,274 --> 01:49:14,540
Tere, helistate Michael Bryce'ile.
Palun jätke teade ja olgu teil AAA päev.
1606
01:49:14,575 --> 01:49:16,707
Päriselt ka? Selline ongi su kõnepost?
1607
01:49:16,742 --> 01:49:20,579
Näib, et vahistamismääruste
tühistamisega läheb kauem,
1608
01:49:20,614 --> 01:49:23,120
nii et peate jahil veel
vähemalt kuu aega olema.
1609
01:49:23,155 --> 01:49:24,715
Ehk isegi kaks.
1610
01:49:24,750 --> 01:49:28,917
Igatahes, naudi oma puhkust.
Ning tervita oma ema ja isa.
1611
01:49:28,952 --> 01:49:31,590
Aga mulle ära helista! Mitte kunagi!
1612
01:49:31,625 --> 01:49:32,998
Eluilmaski!
1613
01:49:33,033 --> 01:49:35,132
Darius.
- Musi!
1614
01:49:35,167 --> 01:49:38,069
Lõpuks saame lihtsalt lõbu pärast keppida.
1615
01:49:39,270 --> 01:49:41,105
Ei pea lapsesaamise pärast muretsema.
1616
01:49:41,540 --> 01:49:43,800
Meil on ju väike Breese.
1617
01:49:44,235 --> 01:49:46,737
Mida sa teed?! Püha jumal!
1618
01:49:47,472 --> 01:49:49,938
Sonia, mida sa tegid?
Mis puusaliigutus see on?
1619
01:49:49,973 --> 01:49:51,412
Musi, kui mõnus puusaliigutus!
1620
01:49:51,447 --> 01:49:54,943
See on midagi uut!
- Mu prussakake!