1 00:00:02,065 --> 00:00:20,570 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs36}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال || 2 00:00:27,392 --> 00:00:30,393 .الليلة في "لندن" مميزة 3 00:00:30,428 --> 00:00:32,868 اللعنة، الكثير من المواهب .في هذه المدينة 4 00:00:32,903 --> 00:00:35,739 جوائز لأفضل حارس .شخصي لهذا العام 5 00:00:35,774 --> 00:00:39,875 الآن تُمنح هذه الجوائز ،لأعضاء الحماية التنفيذيين 6 00:00:39,910 --> 00:00:41,976 .الذين يحملون تصنيف عالي 7 00:00:42,011 --> 00:00:44,044 .إنه وسام الشرف 8 00:00:44,071 --> 00:00:45,744 || الحارس الشخصي لزوجة القاتل المحترف || 9 00:00:45,751 --> 00:00:48,147 مَن الذي متحمس لمشاهدته الليلة، (مايك)؟ 10 00:00:48,182 --> 00:00:52,085 يا إلهي، اعني هناك حارس .(ابيض مفضل لديّ، (ستيف 11 00:00:52,120 --> 00:00:54,527 وهذا الحارس الشخصي .حظى بسنة رائعة 12 00:00:54,562 --> 00:00:56,221 .سجله الحافل لا يمكن المساس به 13 00:00:56,256 --> 00:01:00,698 ،إنه حظى بأفضل قوائم العملاء .الأفضل في مناورات السيارات 14 00:01:00,733 --> 00:01:04,262 .الأفضل في استخدام الأسلحة ‫حتى أنه لديه أفضل قصة شعر. 15 00:01:04,297 --> 00:01:07,606 في الواقع، أنه يصّر على .عملائه ارتداء حزام الأمان 16 00:01:07,630 --> 00:01:09,476 .هذا هو مقياس الأمان هذا الرجل 17 00:01:09,511 --> 00:01:11,841 إنه الحارس الشخص ،الذي لا يحتاج لتقديم 18 00:01:11,876 --> 00:01:14,778 ‫(مايكل برايس)، المفضل هذا العام تمامًا. 19 00:01:14,813 --> 00:01:16,681 سيّداتي وسادتي، مرحبًا بكم 20 00:01:16,716 --> 00:01:20,520 في حفل السنوي الـ 63 .لتوزيع جوائز اعضاء الحماية 21 00:01:20,555 --> 00:01:26,284 بدون ايّ لغط، جائزة أفضل ،حارس شخصي في هذا العام 22 00:01:26,319 --> 00:01:27,890 ..الفائز هو 23 00:01:29,388 --> 00:01:31,564 ‫بطلي الشخصي. 24 00:01:32,424 --> 00:01:34,391 ‫(مايكل برايس). 25 00:01:34,426 --> 00:01:36,327 !أجل 26 00:01:36,362 --> 00:01:37,900 !ماذا؟ 27 00:01:37,935 --> 00:01:40,067 .(ـ احسنت صنعًا، (مايك !ـ عجباه 28 00:01:43,204 --> 00:01:45,204 ـ ماذا؟ !ـ احسنت صنعًا 29 00:01:45,239 --> 00:01:46,843 ماذا؟ 30 00:01:48,374 --> 00:01:50,110 .ياللروعة 31 00:01:50,145 --> 00:01:52,211 ‫انه ثقيل جدًا. 32 00:01:57,416 --> 00:02:00,219 ..ياللروعة، انا فقط 33 00:02:01,354 --> 00:02:02,991 ‫أنا فقط... 34 00:02:03,026 --> 00:02:05,532 ‫اريد أن.. 35 00:02:09,428 --> 00:02:11,230 ‫أنا فقط... 36 00:02:15,577 --> 00:02:17,104 ‫(داريوس)؟ 37 00:02:46,399 --> 00:02:48,036 ‫(كوروساوا)؟ 38 00:02:48,071 --> 00:02:49,301 ‫بُني، (مايك)! 39 00:02:57,311 --> 00:02:59,146 ‫بدء العد التنازلي، ايها الداعر. 40 00:03:06,991 --> 00:03:08,958 ‫كم مرة راودك هذا الحلم؟ 41 00:03:08,993 --> 00:03:10,630 ‫مرة واحدة فقط. 42 00:03:10,665 --> 00:03:12,258 ..ـ حسنًا، هذا ليس .ـ في ليلة 43 00:03:12,293 --> 00:03:14,964 ‫ـ حسنًا. ‫ـ في الغالب عندما اكون نائمًا. 44 00:03:14,999 --> 00:03:17,197 .كان من المفترض أن تكون حياتي 45 00:03:17,232 --> 00:03:21,333 لقد كنت تمامًا عميل حماية مثالي حتى فقدت كل شيء 46 00:03:22,369 --> 00:03:25,238 ‫عندما (داريوس كينكيد) قتل .أهم موكل لديّ 47 00:03:27,605 --> 00:03:31,618 ‫- هل (داريوس كينكيد) قريبك؟ .ـ بالتأكيد لا 48 00:03:31,653 --> 00:03:35,083 أنه قاتل محترف، الذي نفذ ‫عديد عمليات القتل في العالم. 49 00:03:35,118 --> 00:03:39,087 لهذا السبب عندما حميته في رحلة خطيرة عبر أوروبا 50 00:03:39,122 --> 00:03:41,760 لكي يدلي بشهادته ..في محكمة جرائم الحرب 51 00:03:41,795 --> 00:03:44,554 ‫حتى أنّي تلقيت الرصاصة لأجله. ..قد اضيف 52 00:03:44,589 --> 00:03:47,766 لجنة الحراس الشخصيين .لم يميزوا هذا الشيء 53 00:03:47,801 --> 00:03:50,230 يبدو أنهم لا يقبلوا ‫حماية المختلين. 54 00:03:50,265 --> 00:03:55,367 بعد اسبوعين يجب أن اقابل اللجنة ."لاستعادة رخصتي "النخبة 55 00:03:55,402 --> 00:03:56,841 للتعامل مع المستقبل 56 00:03:56,876 --> 00:03:59,272 يجب علينا أحيانًا أنّ .نتعامل مع الماضي 57 00:03:59,307 --> 00:04:03,881 الآن، هل هناك أيّ شيء تود التحدث عنه منذ طفولتك؟ 58 00:04:03,916 --> 00:04:06,378 وهل لطفولتي علاقة بهذا؟ 59 00:04:06,413 --> 00:04:09,579 غالبًا ما تنبع مشاكل .التصديق من الأب الرافض 60 00:04:09,614 --> 00:04:12,417 ‫ليس لدي مشاكل بالتصديق. 61 00:04:12,452 --> 00:04:14,089 .مشكلتي هي الرخصة 62 00:04:14,124 --> 00:04:16,289 ‫أنا حارس شخصي غير مرخص. 63 00:04:16,324 --> 00:04:20,799 أنه مثل راقصة حركات .البطن بلا جذع 64 00:04:21,802 --> 00:04:23,967 بماذا تفكر الآن، (مايكل)؟ 65 00:04:24,970 --> 00:04:28,136 أفكر أنّكِ جالسة على بعد 6 ..اقدام من نافذة مكشوفة 66 00:04:28,171 --> 00:04:30,534 مع وجود قناص في ،المبنى المعاكس 67 00:04:30,569 --> 00:04:32,338 .على الارجح في الطابق 8 68 00:04:32,373 --> 00:04:34,780 الأرتفاع الإضافي يمنح .الرامي ميزة 69 00:04:34,815 --> 00:04:37,849 أفكر في اقرب سلاح ..متاح ليّ الآن 70 00:04:37,884 --> 00:04:42,282 فاتح الرسائل أو أداة طعن .على المكتب إلى يميني 71 00:04:42,317 --> 00:04:43,723 بمّ تفكرين؟ 72 00:04:44,517 --> 00:04:47,650 أعتقد أنه يجب عليك أن تنسى مهنة الحراسة الشخصية لفترة 73 00:04:47,685 --> 00:04:49,421 .وأن تجد السعادة بالداخل 74 00:04:49,456 --> 00:04:51,863 ـ بالداخل، ماذا؟ .ـ بداخلك 75 00:04:51,898 --> 00:04:54,767 ‫السعادة في ما أنت عليه. 76 00:04:56,397 --> 00:04:57,462 ‫أنا أستمع. 77 00:04:57,497 --> 00:05:03,006 ‫حسنًا، أول شيء، أعتقد أنّ ‫الأسلحة والعنف يثقلان كاهلك. 78 00:05:03,041 --> 00:05:05,844 .عليك أن تنساهم وتصفي بالك 79 00:05:05,879 --> 00:05:09,309 .وثم تجد مستقبلك بنفسك 80 00:05:10,345 --> 00:05:16,448 مهلاً، مثل حارس شخصي مستقبلي رائع بقوى خارقة؟ 81 00:05:16,483 --> 00:05:17,955 ..لا، هلا توقفت 82 00:05:17,990 --> 00:05:21,255 ‫توقف عن التفكير في .الحراسة الشخصية 83 00:05:22,060 --> 00:05:23,961 ‫هل حلمت يومًا بعطلة؟ 84 00:05:23,996 --> 00:05:27,932 ‫يقال إن "إيطاليا" رائعة في هذا الوقت ‫من العام، إذًا ما رأيك بـ "توسكانا"؟ 85 00:05:27,967 --> 00:05:30,660 ‫لا، لا "توسكانا". ."أيّ مكان عدا "توسكانا 86 00:05:30,695 --> 00:05:33,201 حسنًا، "كابري" إذًا؟ 87 00:05:33,236 --> 00:05:34,400 كابري"؟" 88 00:05:34,435 --> 00:05:36,908 ‫مثل السراويل؟ 89 00:05:38,241 --> 00:05:42,705 ايضًا يجد الكثير من العملاء مفيدًا كتابة .خطابات لنسختهم المستقبلية 90 00:05:42,740 --> 00:05:45,081 ‫أو تسجيل ذكريات صوتية. 91 00:05:46,348 --> 00:05:47,820 ‫ماذا لو اتصلت به؟ 92 00:05:47,855 --> 00:05:49,712 ‫يمكنني ترك بريد صوتي له، 93 00:05:49,747 --> 00:05:52,484 ‫هاتفي معي طوال الوقت. ..(جوهانا) 94 00:05:52,519 --> 00:05:56,059 هذا رائع، يمكنني الشعور ‫أنني أحرز تقدمًا. 95 00:05:56,094 --> 00:05:58,391 .نعم وانا كذلك 96 00:05:58,426 --> 00:06:02,164 ،ولن تكن مضطرًا لزيارتي مجددًا 97 00:06:02,199 --> 00:06:04,364 .اعني، هذه رحلتك الآن 98 00:06:04,399 --> 00:06:05,805 ‫رحلتي؟ 99 00:06:05,840 --> 00:06:07,631 ‫أنّك اكملت العلاج. 100 00:06:07,666 --> 00:06:09,468 ‫اكملت؟ 101 00:06:09,503 --> 00:06:11,371 ‫كرر من بعدي. 102 00:06:13,342 --> 00:06:14,539 ‫لا حراسة شخصية. 103 00:06:14,574 --> 00:06:17,047 ‫لا حراسـ... 104 00:06:18,314 --> 00:06:22,415 ‫...سة... 105 00:06:22,450 --> 00:06:23,515 ‫...شخصية. 106 00:06:23,550 --> 00:06:24,648 .جيّد 107 00:06:24,683 --> 00:06:26,122 ‫- لا أسلحة. .ـ لا أسلحة 108 00:06:26,157 --> 00:06:28,993 ‫مهلاً، لا، انتظري لحظة. 109 00:06:29,028 --> 00:06:30,192 ‫هل يمكنني الاحتفاظ بسكّيني الجيب؟ 110 00:06:30,227 --> 00:06:31,358 ‫- نعم، يمكنك الاحتفاظ به. .ـ أنها اداة مفيدة 111 00:06:31,393 --> 00:06:34,900 .ـ استخدمها في اشياء مختلفة ..ـ فقط انت ونسختك المستقبلية 112 00:06:34,935 --> 00:06:36,803 ..ـ ابحثا على السعادة بداخلك .ـ سأفعل ذلك 113 00:06:36,838 --> 00:06:40,565 فقط هذين الأثنين يجب .عليك حمايتهما الآن 114 00:06:40,600 --> 00:06:41,764 ـ حسنًا؟ .ـ حسنًا 115 00:06:41,799 --> 00:06:43,007 !لا اصدق أنّي اكملت العلاج 116 00:06:43,042 --> 00:06:44,536 .ـ اعرف، تهانينا ‫ـ هذا جنوني حقًا. 117 00:06:44,571 --> 00:06:47,143 ‫يا إلهي. 118 00:06:47,178 --> 00:06:48,507 !سحقًا 119 00:06:48,542 --> 00:06:51,741 بعد عامين من العقوبات ،الأوروبية القاسية 120 00:06:51,376 --> 00:06:53,183 {\an6}"مقر الاتحاد الأوروبي" "لوكسمبورغ" 121 00:06:51,776 --> 00:06:54,183 أنحدر الاقتصاد اليوناني .إلى ادنى مستوياته 122 00:06:54,218 --> 00:06:57,021 تسبب في مظاهرات حاشدة ..واضطرابات مدنية 123 00:06:57,056 --> 00:07:00,750 واليوم خارج مقر الاتحاد .الأوروبي تتصاعد التوترات 124 00:07:00,785 --> 00:07:04,160 مع الأعلان المتوقع حول ،المزيد من العقوبات المعوقة 125 00:07:04,195 --> 00:07:06,998 .مستقبل "اليونان" على المحك 126 00:07:07,033 --> 00:07:09,000 الآن ننقل لكم مباشرةً رئيس الأتحاد الأوروبي 127 00:07:09,035 --> 00:07:12,036 .(والتر فيشر) الذي سيعلن القرار 128 00:07:12,071 --> 00:07:15,501 ‫في غضون 4 أيام، ،في نهاية السنة المالية 129 00:07:15,536 --> 00:07:20,704 سيفرض الاتحاد الأوروبي عقوبات اقتصادية ومالية جديدة 130 00:07:20,739 --> 00:07:21,980 ."ضد "اليونان 131 00:07:22,015 --> 00:07:24,477 .لن يكون هناك اسئلة 132 00:07:24,512 --> 00:07:26,853 سننقل السيّد (فيشر) إلى .منطقة الإخلاء 133 00:07:26,888 --> 00:07:28,514 ‫جهزوا المروحية. 134 00:07:34,995 --> 00:07:37,864 ‫أثار إعلان العقوبات الجديدة اليوم 135 00:07:37,099 --> 00:07:39,394 {\an6}"أثينا، اليونان" 136 00:07:37,899 --> 00:07:40,394 ‫أعمال شغب في شوارع "أثينا" 137 00:07:40,429 --> 00:07:43,199 مع آلاف المحتجين مسببًا .اضرار كبيرة 138 00:07:43,234 --> 00:07:45,003 (والتر فيشر) رئيس الاتحاد الاوروبي 139 00:07:45,038 --> 00:07:46,697 ..تم الإبلاغ عن فقدانه 140 00:07:46,732 --> 00:07:49,139 هل تعلم أن "اليونان" 141 00:07:49,174 --> 00:07:52,978 هل موطن الحضارات؟ 142 00:07:53,013 --> 00:07:55,145 ..اشرفت ادارة (والتر فيشر) 143 00:07:55,180 --> 00:07:58,852 ..لقد منحت العالم الفن و 144 00:07:59,679 --> 00:08:02,251 ..والعلم والثقافة 145 00:08:04,387 --> 00:08:06,090 ‫والمأساة. 146 00:08:08,886 --> 00:08:11,128 ‫(أرستوتو). 147 00:08:11,163 --> 00:08:13,097 ‫إذا كان هذا يتعلق بالقرار.. 148 00:08:13,132 --> 00:08:15,825 .ـ يجب إلغاؤه .ـ محال 149 00:08:15,860 --> 00:08:17,662 .لأن الديمقراطيون صوتوا عليه 150 00:08:17,697 --> 00:08:20,500 .اليونان" منحتك الديمقراطية" 151 00:08:20,535 --> 00:08:22,403 .كنت يتيمًا، مهجورًا 152 00:08:22,438 --> 00:08:25,769 .حظنتني "اليونان" ومنحتني كل شيء 153 00:08:25,804 --> 00:08:27,914 .لا يوجد شيء يمكنني فعله 154 00:08:27,949 --> 00:08:30,411 .اقسم بحياة عائلتي 155 00:08:30,446 --> 00:08:31,951 !ارجوك 156 00:08:31,986 --> 00:08:36,780 .اتصل بـ (كارلو) وابدأ الخطة 157 00:08:36,815 --> 00:08:38,881 أيّ خطة؟ 158 00:08:38,916 --> 00:08:43,193 ‫أنت تخنق بلدي يا سيّد (فيشر). 159 00:08:45,428 --> 00:08:47,593 ‫لكن تذكّر كلامي. 160 00:08:47,628 --> 00:08:50,299 ،في غضون 4 ايام 161 00:08:50,334 --> 00:08:54,402 في اللحظة التي ستبدأ فيها عقوباتك 162 00:08:54,437 --> 00:08:57,669 جميع بنى أوروبا التحتية .سوف تُحرق 163 00:08:58,837 --> 00:09:02,179 .الأسواق المالية سوف تنهار 164 00:09:03,149 --> 00:09:05,776 ‫سيموت الملايين من الناس. 165 00:09:06,845 --> 00:09:09,285 ‫وسترجع "اليونان" 166 00:09:09,320 --> 00:09:13,751 !إلى مكانها الصحيح كمركز الحضارة 167 00:09:17,036 --> 00:09:19,673 "كابري - مثل السروايل" "ايطاليا" 168 00:09:27,008 --> 00:09:28,568 مرحبًا، أنّك وصلت .إلى (مايكل برايس) 169 00:09:28,603 --> 00:09:30,801 الرجاء، اترك رسالة .وستحصل على يوم مميز 170 00:09:30,836 --> 00:09:32,869 ‫مرحبًا يا (مايكل) في المستقبل. 171 00:09:32,904 --> 00:09:34,046 ‫أنا (مايكل) الحاضر. 172 00:09:34,081 --> 00:09:35,410 .لا أريد أن أفسد انطباعك الأولي 173 00:09:35,445 --> 00:09:36,578 لكن يجب أن اقول أنّي 174 00:09:36,613 --> 00:09:39,645 أنّي اعتقد أنّك ستكون فخورًا .لتعرف أنّي اكملت العلاج 175 00:09:39,680 --> 00:09:42,747 ‫أنا في إجازة رسميًا، ،ولأكن صادقًا 176 00:09:42,782 --> 00:09:44,782 .لا أعرف لماذا لم افعلها مبكرًا 177 00:09:44,817 --> 00:09:46,355 إنها كانت فقط 12 ساعة 178 00:09:46,390 --> 00:09:49,391 ‫لكن العالم يبدو واسعًا الآن. 179 00:09:49,426 --> 00:09:53,494 إنه بطريقة ما كان ينتظرني .لأقوم بهذا التغيير 180 00:09:53,529 --> 00:09:55,133 افكر في رخصتي 181 00:09:55,168 --> 00:09:58,433 ‫وأسأل نفسي، ‫ما الذي كنت اعمل عليه؟ 182 00:09:58,468 --> 00:10:02,734 ‫بالواقع، ولأول مرة منذ (قتل (كينكيد) (كوروساوا 183 00:10:02,769 --> 00:10:07,046 بدأت اتخيل الحياة بدون .الحرّاسة الشخصية 184 00:10:07,081 --> 00:10:09,576 ‫بدون اسلحة، بدون دماء. 185 00:10:09,611 --> 00:10:11,314 ..قد يبدو هذا جنوني لكنها 186 00:10:11,349 --> 00:10:13,316 ‫تبدو بداية جديدة.. 187 00:10:13,351 --> 00:10:15,747 .(هيّا بنا، (بريس 188 00:10:15,782 --> 00:10:17,584 .ـ هيّا! هيّا .ـ لا 189 00:10:17,619 --> 00:10:19,817 !مهلاً 190 00:10:19,852 --> 00:10:22,259 ما الذي يجري؟ 191 00:10:22,294 --> 00:10:23,992 ـ ماذا يحدث؟ !ـ هيّا 192 00:10:27,068 --> 00:10:29,431 أنا اعرفك! ألّا اعرفك؟ 193 00:10:29,466 --> 00:10:32,038 ‫أنا (سونيا كينكيد). 194 00:10:34,108 --> 00:10:37,208 ‫المافيا اختطفت زوجي. .علينا أن ننقذه 195 00:10:37,243 --> 00:10:39,078 .لا، لا يمكنني الانخراط في هذا 196 00:10:39,113 --> 00:10:41,542 .أنّي ملتزم بتعليمات نفسية صارمة 197 00:10:42,710 --> 00:10:43,709 ‫كيف وجدتني؟ 198 00:10:45,482 --> 00:10:48,978 ‫أين هو؟ 199 00:10:49,013 --> 00:10:51,288 ،انتظري لحظة 200 00:10:51,323 --> 00:10:53,653 ‫أخيرًا (داريوس) لا يطارد احلامي. 201 00:10:53,688 --> 00:10:54,852 .أنا لا افعل هذا 202 00:10:56,724 --> 00:10:58,625 ‫إذا لم تساعدني، 203 00:10:58,660 --> 00:11:02,959 سأرتدي قضيبي الاصطناعي ..واضاجع احلامك 204 00:11:02,994 --> 00:11:05,995 .حتى تتمنى لو كانت كوابيسك 205 00:11:06,030 --> 00:11:07,997 !ايها الاوغاد 206 00:11:08,032 --> 00:11:10,571 ‫أولاً، فمكِ بحاجة إلى .طارد الأرواح الشريرة 207 00:11:10,606 --> 00:11:12,639 ‫ثانيًا، لماذا يحتاج مساعدتي؟ 208 00:11:12,674 --> 00:11:15,741 .(قال ابحثي عن (مايكل بريس 209 00:11:15,776 --> 00:11:17,578 ـ هل قال ذلك؟ !ـ اجل 210 00:11:17,613 --> 00:11:19,778 ‫- أعتقدت أنه يكرهني. ‫- هيا، لنذهب. 211 00:11:19,813 --> 00:11:20,812 .أنتِ حقيرة 212 00:11:24,257 --> 00:11:26,851 ماذا قال بالضبط؟ ‫ماذا كانت نبرة صوت (كينكيد)؟ 213 00:11:27,920 --> 00:11:30,162 مَن يهتم؟ 214 00:11:30,197 --> 00:11:32,362 !هيّا، لنذهب! اصعد 215 00:11:37,094 --> 00:11:38,632 !هيّا، هيّا 216 00:11:38,667 --> 00:11:41,734 .ـ خذ المسدس .ـ لا استخدم الاسلحة الآن 217 00:11:44,508 --> 00:11:46,871 هل تمازحني؟ ."لا استخدم الاسلحة الآن" 218 00:11:46,906 --> 00:11:48,741 .صوتي ليس هكذا 219 00:11:51,075 --> 00:11:53,350 !أنت عديم الفائدة 220 00:11:54,254 --> 00:11:56,045 ‫رباه! سأتولى القيادة. 221 00:11:56,080 --> 00:11:57,519 !اسرع 222 00:12:02,559 --> 00:12:05,626 اضغط على الدواسة المعدنية !وابتعد عن نهودي 223 00:12:05,661 --> 00:12:07,133 !رباه 224 00:12:36,494 --> 00:12:39,693 لا، مهلاً، مهلاً، لابد أن هناك .طريقة آمنة آخرى للأسفل 225 00:12:39,728 --> 00:12:42,564 .لابد أنّ هناك طريقة آمنة .يجب أن نستبدل.. حسنًا 226 00:12:46,031 --> 00:12:48,405 ‫حقًا؟ 227 00:13:04,951 --> 00:13:06,390 ‫إذًا، أين هو؟ 228 00:13:06,425 --> 00:13:09,151 .أنهم خطفوه، يا (بريس) 229 00:13:09,186 --> 00:13:11,956 كنا ذاهبين في شهر عسل 230 00:13:11,991 --> 00:13:14,090 !اخيرًا، بعد كل تلك الأعوام 231 00:13:14,125 --> 00:13:16,598 !لم نحظى بشهر عسل ابدًا 232 00:13:16,633 --> 00:13:20,063 ‫كنا سنأخذ رحلة برية عبر "إيطاليا". 233 00:13:20,098 --> 00:13:22,439 ‫لطالما حلمت بهذا، هل تعرف؟ 234 00:13:22,474 --> 00:13:26,839 ‫كان كل شيء رومانسيًا جدًا. .مثالي جدًا 235 00:13:26,874 --> 00:13:32,680 ثم ذلك اللعين الوغد المختل 236 00:13:32,715 --> 00:13:39,588 سلب أكثر لحظة إثارة في .أول ليلة من شهر عسلنا 237 00:13:40,492 --> 00:13:44,494 ،الشيء الذي عرفته بعد .رن الهاتف وخطفته المافيا 238 00:13:44,529 --> 00:13:45,495 ‫عزيزتي، اريد مساعدة. 239 00:13:45,530 --> 00:13:47,530 ‫لكنه مدمن عمل، (بريس). 240 00:13:47,565 --> 00:13:50,962 ‫ـ أعلم أنه ذهب في مهمه. 241 00:13:50,997 --> 00:13:52,128 ‫إنه وحش. 242 00:13:52,163 --> 00:13:56,308 ‫فقط أريده أن يدعمني ‫بالاستقرار لكي ننشأ عائلة. 243 00:13:56,343 --> 00:13:58,068 ‫هل قلتِ للتو "عائلة"؟ 244 00:13:58,103 --> 00:14:00,675 !ايها الغبي ‫كنا نخطط لإنجاب طفل. 245 00:14:03,713 --> 00:14:05,779 ‫ليعيننا الله على هذه المصيبة. 246 00:14:07,882 --> 00:14:10,080 ‫كنا نتضاجع بقوة. 247 00:14:10,115 --> 00:14:12,555 ‫وبرقة جدًا. 248 00:14:13,723 --> 00:14:17,054 ‫وفي العديد من الأماكن المختلفة. .ومختلف الوضعيات 249 00:14:18,662 --> 00:14:21,190 ‫لكن لا يمكنني الحمل. 250 00:14:22,336 --> 00:14:24,061 ‫أتعلم، ما هي المشكلة؟ 251 00:14:24,096 --> 00:14:26,503 ‫ـ بيولوجية. ‫ـ نعم. 252 00:14:26,538 --> 00:14:28,670 ‫ماستي ضيقة جدًا. 253 00:14:28,705 --> 00:14:32,740 ـ ماذا؟ .ـ مهبلي ايها الداعر، ضيق جدًا 254 00:14:32,775 --> 00:14:35,710 داريوس) يستخدم كل) هرموناته ورجولته 255 00:14:35,745 --> 00:14:39,582 لكن النطف الضعيفة تفشل .المهمة في منتصف مهبلي 256 00:14:39,617 --> 00:14:42,453 .ـ اللعنة .ـ اللعنة 257 00:14:46,756 --> 00:14:47,821 .مرحبًا 258 00:14:48,725 --> 00:14:52,859 ‫سأكون أم رائعة. 259 00:14:54,225 --> 00:14:57,303 ‫لا أستطيع أن اتخيل أم أفضل. 260 00:14:57,338 --> 00:14:59,437 هل لديك رذاذ الفلفل؟ .لأنّي في إجازة 261 00:15:01,078 --> 00:15:03,076 "‫"زغرب، كرواتيا 262 00:15:09,878 --> 00:15:12,076 ‫مساء الخير أيها السادة. 263 00:15:12,111 --> 00:15:13,484 مَن هذا؟ 264 00:15:13,519 --> 00:15:16,179 رئيسك الغامض؟ 265 00:15:16,214 --> 00:15:18,918 ‫ العميل الذي لم نقابله؟ 266 00:15:18,953 --> 00:15:21,019 .ليس شأنك 267 00:15:21,054 --> 00:15:22,889 .شأنك هو اثبات عرضك 268 00:15:22,924 --> 00:15:25,122 ‫لذا، ارجوك.. 269 00:15:25,157 --> 00:15:26,827 .اثبت .. 270 00:15:34,606 --> 00:15:39,444 دائمًا ما يتم تغليف موصل .البيانات بالكربيد التنجستن 271 00:15:39,479 --> 00:15:41,908 ..الشيء الوحيد الأقوى 272 00:15:43,450 --> 00:15:44,845 ‫هو الماس. 273 00:15:46,015 --> 00:15:48,717 ‫هناك الآلاف من موصلات .‫البيانات في جميع ارجاء أوروبا 274 00:15:48,752 --> 00:15:52,688 .جميعها توضع بإحداثيات سرّية 275 00:15:52,723 --> 00:15:55,559 ،كلما كان الموصل اكبر 276 00:15:55,594 --> 00:15:57,286 .كلما احتجنا لحفر أكبر 277 00:15:57,321 --> 00:15:59,596 بعدها ستكون مسألة وقت 278 00:15:59,631 --> 00:16:03,226 "لتحميل فيروسي "فانتوم اتش 7 279 00:16:03,261 --> 00:16:05,503 .واختيار نصف قطر الهجوم 280 00:16:05,538 --> 00:16:09,100 وتسليح كل شيء ..مرتبط بالشبكة 281 00:16:09,135 --> 00:16:13,335 وإيقاف كل الحواسيب وانظمة تحديد .المواقع وشبكة الواي فاي في المنطقة 282 00:16:13,370 --> 00:16:14,809 .تحديد الهدف 283 00:16:14,844 --> 00:16:16,382 .وداعًا 284 00:16:42,839 --> 00:16:44,476 ‫أأنت راضِ؟ 285 00:16:44,511 --> 00:16:46,973 .إنه رائع 286 00:16:49,945 --> 00:16:51,483 .راضِ جدًا 287 00:16:52,343 --> 00:16:53,650 ‫اقتلهم. 288 00:16:53,685 --> 00:16:55,751 ‫معلوم، الهدف محدد. 289 00:17:10,471 --> 00:17:14,033 "استيقظت مدينة "زغرب ،على فوضى هذا الصباح 290 00:17:14,068 --> 00:17:18,136 بعد اندفاع تيار عالي السرعة ..دمر نصف قطر خمس اميال 291 00:17:18,171 --> 00:17:19,368 .من شبكاتها الكهربائية 292 00:17:19,403 --> 00:17:22,712 ‫ارتفع عدد القتلى الآن إلى 75. 293 00:17:22,747 --> 00:17:25,616 تشير التقارير الاولية أن صاعقة برق 294 00:17:25,651 --> 00:17:27,376 التي ضربت موصلات البيانات .السبب وراء هذا 295 00:17:27,411 --> 00:17:28,982 ماذا؟ 296 00:17:29,919 --> 00:17:34,119 لا، اريد مراقبة مشددة .على مخبري الآن 297 00:17:38,961 --> 00:17:41,126 ‫سيّد (أونيل). 298 00:17:42,294 --> 00:17:43,667 ‫المديرة (كراولي). 299 00:17:43,702 --> 00:17:46,296 ‫نصف "اليونان" في حالة من الفوضى. 300 00:17:46,331 --> 00:17:50,608 ‫آمل أن يكون لديك سبب وجيه .لسحبي من قمة الأمم المتحدة 301 00:17:50,643 --> 00:17:52,841 ‫أعتقد لديّ. ‫هل رأيتِ الأخبار؟ 302 00:17:52,876 --> 00:17:55,371 الضرر الذي لُحق ببرج البيانات ..سببه صاعقة برقية 303 00:17:55,406 --> 00:17:56,845 .وأنا اتفق على ذلك 304 00:17:56,880 --> 00:18:00,013 ‫هل تبدو لكِ هذه الضحية مصعوقة بالبرق؟ 305 00:18:01,478 --> 00:18:03,786 .(أنها تبدو مثل (غانثر فون ويبر 306 00:18:03,821 --> 00:18:07,119 ‫إنه مطلوب في 16 دولة لاختراقه وتدميره 307 00:18:07,154 --> 00:18:10,122 ‫اكثر الانظمة السيبرانية أمانة في العالم. 308 00:18:10,157 --> 00:18:12,124 .(إيفان دراغو) 309 00:18:12,159 --> 00:18:13,829 أين وجدت هذه الجثة؟ 310 00:18:13,864 --> 00:18:16,700 ماذا قلت؟ ماذا قال؟ 311 00:18:16,735 --> 00:18:19,263 قال انه وجدها بالقرب .من برج البيانات 312 00:18:19,298 --> 00:18:20,935 ما الذي قلته للتو؟ 313 00:18:20,970 --> 00:18:23,608 انه وجدها بالقرب .من برج البيانات 314 00:18:23,643 --> 00:18:26,677 .بالقرب من برج البيانات 315 00:18:26,712 --> 00:18:28,844 ‫ما الذي ترمي إليه؟ 316 00:18:28,879 --> 00:18:31,440 ‫ابلغني مخبري الإيطالي (كارلو)، 317 00:18:31,475 --> 00:18:33,519 إنه سيقع هجوم إلكتروني .ضخم بعد 4 ايام 318 00:18:33,554 --> 00:18:36,280 ‫سيد (اونيل). ‫تم تحذيرك باستمرار، 319 00:18:36,315 --> 00:18:39,888 لكنك تخرق البروتكول بالعمل .مع المخبرين غير الشرعيين 320 00:18:39,923 --> 00:18:42,286 اسمعي، أنا في أوروبا منذ شهور، إتفقنا؟ 321 00:18:42,321 --> 00:18:45,421 وكل ما يفعله رجالكِ هنا .مشاهدة كرة القدم 322 00:18:45,456 --> 00:18:47,225 لا توجد حانة واحدة .تقدم الجعة الامريكية 323 00:18:47,260 --> 00:18:50,602 لذا، دعيني استخدم طريقة بوسطن" هنا، إتفقنا؟" 324 00:18:50,637 --> 00:18:53,396 ‫للقبض على الأشرار، ‫عليك العمل معهم. 325 00:18:53,431 --> 00:18:54,969 ‫هذا كان تشغيل تجريبي. 326 00:18:55,004 --> 00:18:58,610 قد طُلب من (كارلو) شراء الاحداثيات ."التالية ليلة غد في "بورتوفينو 327 00:18:58,645 --> 00:18:59,677 ‫حسنًا، ماذا تريد؟ 328 00:18:59,712 --> 00:19:02,174 اريد مكتب وقوات سوات 329 00:19:02,209 --> 00:19:03,648 .وميزانية مفتوحة 330 00:19:03,683 --> 00:19:05,551 ،إذا قمت بحل هذه القضية 331 00:19:05,586 --> 00:19:07,718 ."اريدكِ أنّ تعيديني إلى "بوسطن 332 00:19:07,753 --> 00:19:11,953 ‫سأمنحك 24 ساعة .وسيارة استطلاع 333 00:19:14,023 --> 00:19:15,121 ‫بحاجة إلى مترجم. 334 00:19:15,156 --> 00:19:16,485 ‫خذ مترجمتي. 335 00:19:16,520 --> 00:19:19,026 كنت اتمنى مترجم .يتحدث الانجليزية 336 00:19:19,061 --> 00:19:20,698 .راقبيه 337 00:19:22,526 --> 00:19:24,801 ‫ما اسمكِ؟ 338 00:19:24,836 --> 00:19:26,132 ‫(ألسو)! 339 00:19:26,167 --> 00:19:28,101 ‫"مؤخرة"؟ 340 00:19:28,136 --> 00:19:29,641 .(ألسو) 341 00:19:29,676 --> 00:19:32,611 ‫إنه اسم اسكتلندي تقليدي. 342 00:19:32,646 --> 00:19:35,581 حسنًا (ويليام والس)، جهزي المروحية 343 00:19:35,616 --> 00:19:38,210 ."سنذهب إلى "ايطاليا 344 00:19:38,016 --> 00:19:40,210 ‫"تيراسينا، إيطاليا". 345 00:19:52,358 --> 00:19:54,193 ‫(داريوس كينكيد). 346 00:19:56,164 --> 00:19:59,704 اخبرتني العصفورة أنّك .في المدينة 347 00:20:02,236 --> 00:20:05,435 ‫هل تتذكرني؟ .(صديقك القديم (كارلو 348 00:20:05,470 --> 00:20:08,614 اتذكّر أنّي قتلت الكثير من .الأوغاد الذين يعملون لحسابك 349 00:20:08,649 --> 00:20:10,473 ‫أتذكر هذا أيضًا. 350 00:20:10,508 --> 00:20:15,280 ‫الآن أريد أن أقدمك إلى صديقي. 351 00:20:15,315 --> 00:20:18,184 ‫جزار "تيراسينا". 352 00:20:25,061 --> 00:20:27,292 ‫هذا يذكّرني بالحمام .المعدني في الفندق 353 00:20:27,327 --> 00:20:28,601 حقًا؟ 354 00:20:29,395 --> 00:20:30,801 .لا إطلاقًا 355 00:20:30,836 --> 00:20:35,366 هؤلاء الأوغاد الملاعين .يحجزون حبيبي 356 00:20:36,501 --> 00:20:38,809 مهلاً، مَن كانوا اولئك الرجال في "كابري"؟ 357 00:20:38,844 --> 00:20:41,845 .(كانوا وقحين جدًا، (بريس 358 00:20:41,880 --> 00:20:44,683 هل تصدق أن احدهم لمس مؤخرتي؟ 359 00:20:49,888 --> 00:20:51,690 .مهلاً 360 00:20:52,517 --> 00:20:53,791 .رباه 361 00:20:53,826 --> 00:20:56,024 ‫حسنًا، لنقتل هؤلاء الأوغاد. 362 00:20:56,059 --> 00:20:57,993 .مهلاً، حسنًا، اسمعي. لا 363 00:20:58,028 --> 00:20:59,588 ‫لا. إذا أطلقتِ رصاصة 364 00:20:59,623 --> 00:21:01,227 فسيبدأون إطلاق النار بالداخل 365 00:21:01,262 --> 00:21:02,624 ‫ووداعًا (داريوس). 366 00:21:02,659 --> 00:21:04,868 .إنه طلبني. أنه يحتاجني 367 00:21:04,903 --> 00:21:06,628 ‫لذا، سنفعل هذا بطريقتي. 368 00:21:06,663 --> 00:21:11,006 .مما يعني، لا قتل، لا اسلحة، لا دم 369 00:21:11,041 --> 00:21:13,679 ‫كلما كان مملاً كان أفضل. ‫هل تفهمين؟ 370 00:21:14,715 --> 00:21:16,814 ‫بالطبع لا تفهمين. 371 00:21:17,608 --> 00:21:19,410 !رباه 372 00:21:23,020 --> 00:21:24,954 .اللعنة 373 00:21:26,650 --> 00:21:28,892 !مرحبًا، يا رفاق 374 00:21:30,324 --> 00:21:31,994 .أنا تائهه 375 00:21:32,029 --> 00:21:34,095 .(مرحبًا، أنّك وصلت إلى (مايكل برايس 376 00:21:34,130 --> 00:21:36,328 الرجاء اترك رسالة وستحصل .على يوم مميز 377 00:21:36,363 --> 00:21:38,165 !مرحبًا يا (مايكل) في المستقبل 378 00:21:39,498 --> 00:21:40,596 !هذا أنا 379 00:21:40,631 --> 00:21:42,708 اسمع، اعرف أن لجنة ..مراقبة الحراس الشخصيين 380 00:21:42,743 --> 00:21:45,304 ..لن تنظر إلى هذا بشكل إيجابي 381 00:21:45,339 --> 00:21:48,714 لكني اضطررت أن اخذ .إجازة من إجازتي 382 00:21:48,749 --> 00:21:51,409 .حدث شيء خارج عن ارادتي 383 00:21:56,647 --> 00:21:59,582 ،على ايّ حال .لم اعد حارس شخصي بعد 384 00:21:59,617 --> 00:22:01,551 .أنّي فقط اساعد هذا الرجل 385 00:22:01,586 --> 00:22:03,091 .لأنه.. لحظة واحدة 386 00:22:06,690 --> 00:22:07,733 .إنه لا يزال حيًا 387 00:22:07,768 --> 00:22:13,431 لأن البديل هو زوجته المخيفة .التي ستضاجع احلامي 388 00:22:13,466 --> 00:22:16,808 .هذا سيعيق تمامًا تحولي 389 00:22:20,539 --> 00:22:22,506 هل احب ما افعله الآن؟ 390 00:22:22,541 --> 00:22:24,882 .بالتأكيد لا 391 00:22:25,676 --> 00:22:26,818 .لا يزال حيًا 392 00:22:26,853 --> 00:22:28,919 لكن اعتقد أنّك ستكون فخورًا بيّ 393 00:22:28,954 --> 00:22:30,789 .لأنّي بقيت وفيًا لرحلتي 394 00:22:30,824 --> 00:22:32,450 .سأتحدث معك قريبًا 395 00:22:36,489 --> 00:22:37,719 ‫ماذا فعلتِ؟ 396 00:22:37,754 --> 00:22:40,557 ‫هؤلاء الأوغاد كانوا وقحين معي. 397 00:22:40,592 --> 00:22:43,362 ‫قلت لكِ على وجه التحديد، ‫لا قتل ولا دماء 398 00:22:43,397 --> 00:22:45,199 .ولا أسلحة 399 00:22:45,234 --> 00:22:47,399 ‫أنا لست في إجازة. 400 00:22:47,434 --> 00:22:48,873 أين قميصكِ؟ 401 00:22:55,541 --> 00:22:57,277 !تعاملوا مع هذا 402 00:23:31,346 --> 00:23:33,412 !عزيزتي 403 00:23:40,190 --> 00:23:46,293 ‫♪ لقد كنت وحيدًا وعقلي مشغولاً بك ♪ 404 00:23:47,934 --> 00:23:51,727 ‫♪ وفي أحلامي قبلت شفتيك ♪ 405 00:23:51,762 --> 00:23:54,873 ‫♪ ألف مرة... ♪ 406 00:23:54,908 --> 00:23:57,106 .مهلاً 407 00:23:57,141 --> 00:24:00,208 ‫ماذا يفعل هنا بحق الجحيم؟ 408 00:24:00,243 --> 00:24:03,948 ‫اعتقدت أنّها تلفظ "شكرًا لك". 409 00:24:03,983 --> 00:24:05,917 ‫- لأجل ماذا؟ .ـ لإنقاذ حياتك 410 00:24:05,952 --> 00:24:07,644 .عدة مرات 411 00:24:07,679 --> 00:24:09,448 !لم اطلب منك أنّ تنقذني 412 00:24:09,483 --> 00:24:15,586 عزيزتي، ما الذي يفعله ‫(مايكل برايس) هنا؟ 413 00:24:15,621 --> 00:24:17,720 ،أنت قلت 414 00:24:17,755 --> 00:24:20,591 عزيزتي اجلبي" ."ليّ (مايكل بريس) 415 00:24:20,626 --> 00:24:21,933 ماذا؟ 416 00:24:21,968 --> 00:24:24,903 ..لا، لا، قلت 417 00:24:24,938 --> 00:24:26,597 ‫عزيزتي، اريد مساعدة. 418 00:24:26,632 --> 00:24:28,566 اجلبي ايّ احد 419 00:24:28,601 --> 00:24:30,909 .(عدا (مايكل برايس 420 00:24:30,944 --> 00:24:33,505 ‫ماذا؟ ألمَ تقل أنه أنقذ مؤخرتك؟ 421 00:24:33,540 --> 00:24:35,672 ‫اعني، لا يمكننا أنّ نكون اصدقاء. 422 00:24:35,707 --> 00:24:39,808 ‫إنه أكثر وغد مزعج .على كوكب الأرض 423 00:24:39,843 --> 00:24:41,348 !عفوًا 424 00:24:41,383 --> 00:24:42,921 .سمعي جيّد جدًا 425 00:24:42,956 --> 00:24:45,891 ‫يمكنني سماعك. .هذه الجثث يمكنها سماعك 426 00:24:45,926 --> 00:24:48,960 ‫ماذا تعني أنّي أكثر وغد مزعج في العالم؟ 427 00:24:48,995 --> 00:24:51,226 ‫كم مرة عرضت نفسي للموت بسببك؟ 428 00:24:51,261 --> 00:24:52,623 ‫لم تكن كافية. 429 00:24:52,658 --> 00:24:54,427 ‫هيّا عزيزتي، لنرحل من هنا 430 00:24:54,462 --> 00:24:56,792 .قبل أن يبدأ في سلامة الرحلة 431 00:25:03,570 --> 00:25:05,240 ‫هل تستخدم رذاذ الفلفل؟ 432 00:25:06,408 --> 00:25:08,243 ‫انا في اجازة. 433 00:25:09,048 --> 00:25:11,774 ‫وأحاول أن أجد صحوتي.. 434 00:25:13,349 --> 00:25:15,349 الروحية 435 00:25:19,454 --> 00:25:21,685 ..ايها الداعر، لن تعرف شيئًا 436 00:25:21,720 --> 00:25:23,027 ..إذا 437 00:25:23,062 --> 00:25:24,963 !مهلاً 438 00:25:25,790 --> 00:25:28,428 ما كان يجب أن اكون هنا، هل تعلم؟ 439 00:25:29,233 --> 00:25:32,498 كان يجب أن اكون مشغولاً .بوضع الخيار على عيني 440 00:25:32,533 --> 00:25:37,668 كان يجب أن اكون في رداء كتاني .على فراش فاخر نائم في الغيوم 441 00:25:37,703 --> 00:25:40,539 ‫أراك لاحقًا، أيها الداعر. 442 00:25:41,641 --> 00:25:42,805 ‫(داريوس)؟ 443 00:25:44,215 --> 00:25:46,985 .حسنًا، هذا رائع 444 00:25:47,020 --> 00:25:48,382 هلا توقفت عن النحيب؟ 445 00:25:51,255 --> 00:25:54,289 القاتل المحترف والحارس .الشخصي والمحتالة 446 00:25:54,324 --> 00:25:58,557 أنّكم قتلتم مخبري (كارلو) .تذكرة عودني إلى الديار 447 00:25:58,592 --> 00:26:00,262 ‫مَن أنت بحق الجحيم؟ 448 00:26:00,297 --> 00:26:02,825 ‫عميل الانتربول (بوبي أونيل). 449 00:26:02,860 --> 00:26:05,927 ‫وأعرف من انتم ايها الأوغاد. 450 00:26:05,962 --> 00:26:09,535 مايكل برايس)، الحارس) .الشخصي من النخبة 451 00:26:09,570 --> 00:26:10,976 ‫عضو بارز في المجتمع. 452 00:26:11,011 --> 00:26:12,208 ‫في الحاضر، شكرًا 453 00:26:12,243 --> 00:26:14,738 حسب علمي أنّك فقدت رخصتك اثناء الواجب 454 00:26:14,773 --> 00:26:16,344 .(عندما (شوتغان ويلي) قتل (كوروساوا 455 00:26:16,379 --> 00:26:19,413 لا، أنها تحت المراجعة، حسنًا؟ ..كينكيد) هو من اطلق النار) 456 00:26:19,448 --> 00:26:21,085 ..بالإضافة 457 00:26:22,649 --> 00:26:23,879 .لا زلت تحمي العملاء 458 00:26:23,914 --> 00:26:26,750 ‫سمّي عميل واحد. 459 00:26:26,785 --> 00:26:29,657 ."سلطان (مودورا)، "بروكسيل 460 00:26:29,692 --> 00:26:32,690 ‫جلالتك، أنا (برايس) حارسك .الشخصي المسؤول على حمايتك 461 00:26:34,925 --> 00:26:36,826 !هجوم! هجوم 462 00:26:36,861 --> 00:26:38,465 ‫هذه جناية، يا صاح. 463 00:26:38,500 --> 00:26:39,961 ."اللعنة على "بروكسيل 464 00:26:39,996 --> 00:26:41,435 ‫أما أنتما الاثنان 465 00:26:41,470 --> 00:26:44,174 أنكما تواجهان عقوبة .السجن لبلايين السنين 466 00:26:44,209 --> 00:26:45,967 ‫لكن اليوم هو يوم حظكما. 467 00:26:46,002 --> 00:26:50,279 ‫لأنه بدلاً من إرسالكما إلى كرسي ‫الاعدام، سأمنحكما فرصة الخلاص. 468 00:26:50,314 --> 00:26:54,778 ‫تلقيت معلومات أن هناك من ‫يخطط لهجوم إلكتروني كبير. 469 00:26:54,813 --> 00:26:58,485 ‫(كارلو)، مخبري الميت الآن، كان من المفترض أن يشتري القرص 470 00:26:58,520 --> 00:26:59,948 ‫الذي فيه إحداثيات هجوم القادم. 471 00:26:59,983 --> 00:27:01,752 لمَ تنظر إليّ؟ .(لم ألمس (كارلو 472 00:27:01,787 --> 00:27:04,557 ‫لكن الآن، بفضل المجزرة التي .ارتكبتوها، فلن يحدث ذلك 473 00:27:04,592 --> 00:27:07,197 لذا، ايها الاوغاد ستذهبون ."إلى "بورتوفينو 474 00:27:07,232 --> 00:27:08,759 وتهتمون بعملية الشراء .عوضًا عن (كارلو) الميت 475 00:27:08,794 --> 00:27:11,036 ‫(بوب)، هل يمكننا التحدث على انفراد؟ 476 00:27:13,205 --> 00:27:15,139 ،اسمع، اولاً 477 00:27:15,174 --> 00:27:17,471 سأكون سعيدًا لأؤجل إجازتي 478 00:27:17,506 --> 00:27:20,507 .إذا كان هذا سيبعدني عن السجن ..لكن اعتقد، كما تعلم 479 00:27:20,542 --> 00:27:22,905 .يجب أن تفكر قبل العمل معهما 480 00:27:22,940 --> 00:27:24,346 ‫لا أريد الذهاب إلى"بورتوفينو". 481 00:27:24,381 --> 00:27:27,415 ‫لأنهما، كما تعلم، مجنونان. 482 00:27:28,814 --> 00:27:30,550 !اللعنة 483 00:27:30,585 --> 00:27:32,123 ‫حسنًا، ايها المختل، 484 00:27:32,158 --> 00:27:34,257 ‫سوف تكون الحارس الشخصي السخيف 485 00:27:34,292 --> 00:27:36,721 ‫لعشيقة (كارلوس) الإنجليزية. 486 00:27:36,756 --> 00:27:39,790 ‫بينما هذا الوغد هنا سيحرص .على تأمين القرص الصلب 487 00:27:39,825 --> 00:27:41,363 هل كلامي واضح؟ 488 00:27:41,398 --> 00:27:44,531 ‫- يمكننا أخذ المال ونهرب، عزيزتي. ‫- سئمت من الهروب، (داريوس). 489 00:27:44,566 --> 00:27:46,929 ‫المديرة (كراولي)، رائع. 490 00:27:46,964 --> 00:27:49,239 .سيّد (أونيل). انتهى الوقت 491 00:27:49,274 --> 00:27:51,142 لا، لا، أنّي اعمل .على دليل قوي 492 00:27:51,177 --> 00:27:52,638 وقعت عملية سطو ..في ميناء شحن 493 00:27:52,673 --> 00:27:55,542 وتقترح استخباراتنا أنه قد .يكون له صلة بهذه القضية 494 00:27:55,577 --> 00:27:56,840 .لقد تم اعادة تعيينك 495 00:27:56,875 --> 00:27:58,743 ..إذا امكنكِ منحي 24 ساعة آخرى 496 00:27:58,778 --> 00:28:01,185 ."ـ قلت "الوقت انتهى .ـ اجل 497 00:28:02,012 --> 00:28:03,187 !سحقًا 498 00:28:03,222 --> 00:28:05,453 ‫لا أريد الذهاب إلى "بورتوفينو" .بصفتي عاهرته 499 00:28:05,488 --> 00:28:07,719 كان من المفترض أن يكون !هذا شهر عسلي 500 00:28:10,691 --> 00:28:12,361 ‫ماذا لو كان هناك أحد بالأعلى؟ 501 00:28:12,396 --> 00:28:14,561 .اخرس 502 00:28:14,596 --> 00:28:15,463 .حسنًا 503 00:28:15,498 --> 00:28:17,058 .ـ تغيير طفيف بالخطة .ـ اجل 504 00:28:17,093 --> 00:28:18,433 ،لقد كلفت بتحقيق آخر 505 00:28:18,468 --> 00:28:20,600 ‫لكن هذا لا يؤثر على إتفاقنا هنا. 506 00:28:20,635 --> 00:28:23,999 ‫(شون كونري) هنا ستوفر لكم .المال اللازم لأجل عملية الشراء 507 00:28:24,034 --> 00:28:25,506 ،وإذا كنتم لا تفهمون ما تعليماتها 508 00:28:25,541 --> 00:28:27,442 .فمرحبًا بكم في النادي 509 00:28:28,041 --> 00:28:29,542 .تجنيد (كينكيد) مخالف للبروتوكول 510 00:28:29,611 --> 00:28:30,907 ماذا؟ 511 00:28:30,942 --> 00:28:32,975 ستضعي قبضتك في فتحة (كينكيد) المجيدة؟ 512 00:28:33,010 --> 00:28:35,912 مهلاً! لا احد يلمس فتحة .كينكيد) المجيدة) 513 00:28:35,947 --> 00:28:37,287 .هذا عملي 514 00:28:37,322 --> 00:28:39,223 لا اعتقد أن ايّ شخص .يجب أن يؤدي هذا العمل 515 00:28:39,258 --> 00:28:41,423 هل ترون هذا؟ .إنه مال عملية الشراء 516 00:28:41,458 --> 00:28:44,360 ‫إذا ضاع بنس واحد، .لن يبقى لكم أثرًا 517 00:28:44,395 --> 00:28:46,857 بعد أن اضع تحذير احمر عالمي .على جميع مؤخراتكم 518 00:28:46,892 --> 00:28:47,990 !لا 519 00:28:48,025 --> 00:28:50,630 ‫لا تحذير أحمر. ‫ما الذي تفعله؟ تضعه عليّ؟ 520 00:28:50,665 --> 00:28:53,369 ما هذا؟ موبايل نوكيا؟ !لا اعرف كيف استعمل هذا 521 00:28:53,404 --> 00:28:55,602 ‫- انظر إليّ. انظر إليّ. ‫- أنا أنظر إليك. 522 00:28:55,637 --> 00:28:57,472 ‫ستبقى على تواصل معي، مفهوم؟ 523 00:28:57,507 --> 00:29:00,838 ‫- سأتصل بك طوال الوقت. ‫- اخرس! عندما اتصل، رد. 524 00:29:00,873 --> 00:29:03,511 ‫مواردكم محدودة. 525 00:29:03,546 --> 00:29:07,218 اتمنى أن تستمتعوا .بوسيلة نقلكم 526 00:29:08,111 --> 00:29:10,111 ‫لا تفسدوا هذا. 527 00:29:10,146 --> 00:29:11,915 ‫سوف نفسدها بالتأكيد. 528 00:29:11,950 --> 00:29:14,423 أعني، انظر إليهما وأنت .توكل ليّ المسؤولية 529 00:29:14,458 --> 00:29:16,051 ."اذهبوا إلى "بورتوفينو 530 00:29:16,086 --> 00:29:17,723 من المحال الخروج .من هذه الغرفة 531 00:29:17,758 --> 00:29:21,122 كما أنّه يوظف قطة .متضرر دماغها 532 00:29:21,157 --> 00:29:22,926 !انتهى شهر العسل 533 00:29:29,099 --> 00:29:32,177 أفهم أن الناس يشعرون ،بالتوتر في يوم الزفاف 534 00:29:32,212 --> 00:29:33,640 لكني لم أظن أبدًا 535 00:29:33,675 --> 00:29:37,182 .أنّك تختفي في ليلة شهر عسلنا 536 00:29:37,217 --> 00:29:39,613 ‫عزيزتي، قلت آسف. 537 00:29:39,648 --> 00:29:43,716 ،آسف" لا تكفي" اريد تفسير، أين كنت؟ 538 00:29:43,751 --> 00:29:46,752 اين كنت، (داريوس)؟ ‫اخبرها وحسب. 539 00:29:46,787 --> 00:29:47,951 كنت في مهمة، إتفقنا؟ 540 00:29:47,986 --> 00:29:49,227 !ـ عليك اللعنة !ـ مهلاً، مهلاً 541 00:29:49,262 --> 00:29:51,526 !تبًا لك 542 00:29:51,561 --> 00:29:55,024 ‫أنه الوقت المناسب للحديث .عن قواعد ربط حزام الأمان 543 00:29:55,059 --> 00:29:57,598 وأنه الوقت المناسب للحديث ."عن قواعد "أن تصمت 544 00:29:57,633 --> 00:30:00,403 قلت هذا لأنها تقود .بشكل متهور 545 00:30:00,438 --> 00:30:02,207 ‫لا تنتقد قيادة زوجتي، أيها الداعر. 546 00:30:04,244 --> 00:30:06,310 هل تعرفان ما الذي ادركته للتو؟ 547 00:30:06,345 --> 00:30:10,446 لن ادعكما تفسدا .لحظتي ايها الأوغاد 548 00:30:10,481 --> 00:30:14,076 ‫سوف أتعامل مع هذا على انها ‫رحلة برية جميلة عبر "ايطاليا" 549 00:30:14,111 --> 00:30:17,453 ‫وسأتظاهر فقط أنك ‫ما زلت زوجي المخلص. 550 00:30:17,488 --> 00:30:18,355 ‫أنا زوجكِ. 551 00:30:18,390 --> 00:30:21,292 ‫وأنت يا (بريس)، ستكون ‫الأمتعة البشرية. 552 00:30:21,327 --> 00:30:24,559 ‫اجل. نحن الآن في شهر العسل. 553 00:30:24,594 --> 00:30:26,330 ‫أولاً، إنها مهمة. 554 00:30:26,365 --> 00:30:28,332 ‫ثانيًا، أننا واضحون تمامًا 555 00:30:28,367 --> 00:30:30,301 ‫لقد وعدت معالجتي بالابتعاد ‫عن الحراسة الشخصية. 556 00:30:30,336 --> 00:30:32,237 ‫لذا، فأنا لا أحمي أيًا منكما. 557 00:30:32,272 --> 00:30:34,239 ‫هذه ليست مهمة. .إنه شهر عسل 558 00:30:34,274 --> 00:30:37,132 ‫ما هذا بحق الجحيم؟! ‫انتبهي على الطريق! 559 00:30:37,167 --> 00:30:38,507 ‫انتبهي على الطريق! 560 00:30:38,542 --> 00:30:44,414 ‫يجب انجاب الأطفال .في بيئة محفزة 561 00:30:44,449 --> 00:30:47,681 ‫يجب أن أتحمس لمشاهدة ،المعالم السياحية 562 00:30:47,716 --> 00:30:50,046 .والتسوق وتناول الطعام الباهض 563 00:30:50,081 --> 00:30:52,389 ‫لكننا رسميًا في شهر العسل. 564 00:30:52,424 --> 00:30:54,589 ‫- حقًا؟ ‫- هل قالت طعام باهض؟ 565 00:30:54,624 --> 00:30:57,856 ‫دعونا لا نفعل ذلك يا رفاق. ‫دعونا نركز على الطريق. 566 00:30:57,891 --> 00:30:59,858 ‫حسنًا. 567 00:30:59,893 --> 00:31:03,367 ‫سأتولى القيادة، لا بأس. ‫يمكنكم المواصلة يا رفاق. 568 00:31:03,402 --> 00:31:05,435 ‫ربما استخدام الكوابح قليلاً. 569 00:31:05,470 --> 00:31:08,064 ‫ربما استخدام الكوابح قليلاً. 570 00:31:12,103 --> 00:31:13,872 ‫دعني أستعير هاتفك. 571 00:31:13,907 --> 00:31:16,281 ‫- لماذا كذبت عليها؟ ‫ـ عمّ تتحدث بحق الجحيم؟ 572 00:31:16,316 --> 00:31:18,943 ‫لقد كذبت عليها هناك. ‫لم تكن في مهمة. 573 00:31:18,978 --> 00:31:20,615 ‫وكيف عرفت ذلك؟ 574 00:31:20,650 --> 00:31:24,817 ‫لأنه هناك 22 علامة على ‫ الجسد عندما يكذب احدهم، 575 00:31:24,852 --> 00:31:26,786 ‫وأنت اظهرت 40 علامة. 576 00:31:28,823 --> 00:31:31,692 ‫إذا اخبرت (سونيا) عن هذا، 577 00:31:31,727 --> 00:31:33,694 ‫سأبتكر طرقًا جديدة لسحق مؤخرتك. 578 00:31:33,729 --> 00:31:34,893 ‫عجباه 579 00:31:34,928 --> 00:31:37,192 لابد أنك فعلت شيئًا ‫خطيرًا جدًا، (داريوس). 580 00:31:37,227 --> 00:31:38,600 ‫الصدق منجاة. 581 00:31:38,635 --> 00:31:41,438 ‫لا آخذ نصائح العلاقة ‫من وغد اعزب. 582 00:31:41,473 --> 00:31:43,902 ‫ليس لديّ خطة اتصال. .اتصل بسرعة 583 00:31:50,306 --> 00:31:52,812 اجل، كنت فقط اتساءل ..عما إذا يمكنني 584 00:31:58,622 --> 00:32:00,358 ‫لقد قبلت وظيفة، حسنًا؟ 585 00:32:02,659 --> 00:32:05,253 ‫تتمتع "بورتوفينو" بإطلالات على ‫المياه مما يعني أنها مثالية لنا... 586 00:32:05,288 --> 00:32:06,562 ‫- سحقًا! ‫- إلى أين تذهب؟ 587 00:32:09,127 --> 00:32:11,468 ‫(سونيا)! ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 588 00:32:11,503 --> 00:32:13,998 من الأفضل أن هذه الوظيفة .تستحق العناء، يا وغد 589 00:32:14,033 --> 00:32:15,065 ‫أيّ وظيفة؟ 590 00:32:19,005 --> 00:32:20,378 ‫مَن أنت بحق الجحيم؟ 591 00:32:20,413 --> 00:32:23,513 لدينا مقاعد شاغرة لـ .كارمن" في الساعة 2 ظهرًا" 592 00:32:23,548 --> 00:32:25,779 ‫من هي (كارمن) بحق الجحيم؟ 593 00:32:25,814 --> 00:32:28,815 ‫تذاكر لدار الأوبرا "كارمن" 594 00:32:28,850 --> 00:32:30,850 ‫وانت اردت 2، صحيح؟ 595 00:32:30,885 --> 00:32:32,148 !"احب "كارمن 596 00:32:32,183 --> 00:32:35,591 !"احب "كارمن 597 00:33:05,557 --> 00:33:07,491 ‫ما هذا الصوت العالي؟ .لا أستطيع التوقف 598 00:33:07,526 --> 00:33:10,824 .رأسي يؤلمني ما هذا؟ 599 00:33:10,859 --> 00:33:12,430 .إنه هذا الغبي 600 00:33:16,502 --> 00:33:21,131 أأنتما مجنونان؟ 601 00:33:21,166 --> 00:33:22,803 ‫حاذر! انتبه لكلامك! 602 00:33:22,838 --> 00:33:26,576 ‫لقد حملتك من الشارع وأنقذتك من ضربة الشمس 603 00:33:26,611 --> 00:33:28,138 ‫والآن تصفني بالمجنونة؟ 604 00:33:28,173 --> 00:33:29,480 ‫ضربة الشمس؟ 605 00:33:29,515 --> 00:33:32,307 ‫يمكنكِ دخول السجن إذا ‫تركتِ كلبًا في سيارة ساخنة. 606 00:33:32,342 --> 00:33:36,586 ‫لا تدعيني أبدأ في التداعيات ‫ النفسية لما سمعته منكما تفعلانه. 607 00:33:37,380 --> 00:33:39,149 !ـ اللعنة ‫ـ هل هذا "فالنتينو"؟ 608 00:33:39,184 --> 00:33:40,216 .لا، إنه فستاني 609 00:33:40,251 --> 00:33:42,526 ‫هل اشتريتِه بمال العملية؟ 610 00:33:42,561 --> 00:33:45,254 ‫بحقك، إنهم يتوقعون منا ‫أن ننفق بعضًا منه. 611 00:33:45,289 --> 00:33:46,728 ‫اجل، لا، بوضوح، 612 00:33:46,763 --> 00:33:48,598 ‫سأعوضه بمدخرات حياتي. 613 00:33:48,633 --> 00:33:50,831 ‫أعتقد أنها فكرة رائعة. 614 00:33:52,703 --> 00:33:55,638 ‫ـ سأجري مكالمة. ‫ـ أتمنى لو كان لديّ بعض المدخرات. 615 00:33:55,673 --> 00:33:57,398 ‫مرحبًا! أنّك وصلت إلى (مايكل برايس). 616 00:33:57,433 --> 00:33:59,268 ‫يرجى ترك رسالة وستحصل .على يوم مميز 617 00:34:00,513 --> 00:34:02,513 تلك المهمة التي نعمل عليها؟ ..حسنًا، أننا 618 00:34:02,548 --> 00:34:04,449 ‫أننا بعيدون عن المسار. 619 00:34:04,484 --> 00:34:06,242 ‫لا يمكن حتى رؤية .المسار بعد الآن 620 00:34:06,277 --> 00:34:08,486 ‫أو سماعه، فيما يتعلق بالمسألة. 621 00:34:08,521 --> 00:34:11,148 ‫لا تزال أذني ترن من... 622 00:34:11,183 --> 00:34:13,953 ‫الجماع الشرس 623 00:34:13,988 --> 00:34:17,352 .المؤدي ذي الذروة الرباعية 624 00:34:17,387 --> 00:34:19,057 ‫على أي حال، أنا أتنفس. 625 00:34:19,092 --> 00:34:22,797 ‫لا أريد ازعاجك. ‫لذا، سأتصل بك لاحقًا. 626 00:34:22,832 --> 00:34:25,195 !سحقًا 627 00:34:26,264 --> 00:34:27,901 ‫مع مَن كنت تتحدث؟ 628 00:34:27,936 --> 00:34:29,771 .أنه سرّ 629 00:34:29,806 --> 00:34:32,807 ‫ـ اعرف سرك. ‫ـ حقًا؟ 630 00:34:32,842 --> 00:34:35,678 ‫أنت وحيد لدرجة أنّك ‫تتحدث مع نفسك. 631 00:34:38,012 --> 00:34:40,716 ‫اسمع (بريس)، أنّك جرحت مشاعري 632 00:34:40,751 --> 00:34:42,817 ‫هل تعتقد حقًا أنني مجنونة؟ 633 00:34:42,852 --> 00:34:43,983 !لا 634 00:34:44,018 --> 00:34:47,492 ‫أعتقد أنّكِ... ‫عدوانية بشكل غير عادي. 635 00:34:47,527 --> 00:34:48,724 ‫لكن بطريقة غير متوقعة. 636 00:34:48,759 --> 00:34:51,386 ‫سأكون أماً عظيمة ‫ ألا تعتقد ذلك؟ 637 00:34:51,421 --> 00:34:55,962 ‫يا إلهي، سيكون الطفل ‫محظوظًا جدًا لكونكِ امه. 638 00:34:57,361 --> 00:34:59,163 ‫شكرًا (بريس). 639 00:34:59,198 --> 00:35:01,000 .شكرًا 640 00:35:02,036 --> 00:35:06,669 ‫لابد أنّك غير جنسي جدًا 641 00:35:06,678 --> 00:35:08,909 .لدرجة أنّك مستمع جيّد 642 00:35:09,912 --> 00:35:12,814 .ابتعدي، يا آنسة .هذا مسرح جريمة عسكري 643 00:35:12,849 --> 00:35:15,916 .رباه، ابتعدوا 644 00:35:17,953 --> 00:35:20,481 ‫دعني أخمن، منحتنا .كراولي) بعض الخيوط) 645 00:35:20,516 --> 00:35:23,759 ‫لن يخبرني أحد بمحتوياتها. ‫أنها شحنة عسكرية سرية. 646 00:35:24,663 --> 00:35:26,564 ! مهلاً، مهلاً 647 00:35:26,599 --> 00:35:28,258 ‫ما هذه الاحتمالات اللعينة؟ 648 00:35:28,293 --> 00:35:30,898 ‫يبدو أنّ البرق يضرب مرتين. 649 00:35:32,737 --> 00:35:34,495 ‫علينا الحصول على قسيمة التحميل. 650 00:35:34,530 --> 00:35:36,365 ‫وكيف تقترح أن نفعل ‫ذلك يا سيّد (بوبي)؟ 651 00:35:39,304 --> 00:35:40,710 .نريد إلهاء 652 00:35:40,745 --> 00:35:42,173 ماذا؟ 653 00:35:49,853 --> 00:35:52,183 ‫رباه! ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 654 00:35:52,218 --> 00:35:53,050 ‫ايها الوغد! 655 00:35:53,086 --> 00:35:55,087 ‫آخر مرة رأيت شيئًا كهذا 656 00:35:55,122 --> 00:35:57,419 ‫كان (بروس ويلز) يحفر ‫حفرة في كويكب. 657 00:35:58,022 --> 00:36:00,019 ‫"روما، غرفة الإنتربول" 658 00:36:00,699 --> 00:36:02,930 ‫(بوبي)، سعيدة لأنّك اتصلت. 659 00:36:02,965 --> 00:36:04,426 ‫اسمعي، إنه مثقاب ذو طرف ماسي. 660 00:36:04,461 --> 00:36:07,363 ‫أعلم أن هناك صلة بالأمر. ‫لكن هذا المثقاب ضخم جدًا. 661 00:36:07,398 --> 00:36:08,573 ‫كنت محق. 662 00:36:08,608 --> 00:36:10,498 ‫التقطنا بعض المعلومات ‫في مكتبنا في "روما". 663 00:36:10,533 --> 00:36:12,577 العصابة تسعى لعملية ‫شراء في "بورتوفينو". 664 00:36:12,612 --> 00:36:15,844 ‫إنهم يشترون إحداثيات سرية ‫لشبكة بيانات واسعة النطاق. 665 00:36:15,879 --> 00:36:17,439 ‫وضعنا فريق مراقبة هناك.. 666 00:36:17,474 --> 00:36:20,508 ‫ـ لدينا فريق في "بورتوفينو"؟ ‫ـ نعم، انتقل إلى الموقع الآن. 667 00:36:20,543 --> 00:36:22,048 ‫جهزي المروحية. 668 00:36:22,083 --> 00:36:25,689 ‫(بوبي)؟ إذا اتضح أن ‫هذا هو ما تقوله فعلاً 669 00:36:25,724 --> 00:36:29,055 ‫سأحرص شخصيًا على ‫إعادتك إلى "بوسطن". 670 00:36:29,090 --> 00:36:32,995 ‫سيدتي، لا يسعني شكرك. ‫شكرًا جزيلاً، سيّدتي. 671 00:36:33,094 --> 00:36:34,665 ‫سنذهب إلى "بورتوفينو". 672 00:36:35,030 --> 00:36:37,059 "‫"بورتوفينو، ايطاليا 673 00:36:43,907 --> 00:36:47,172 ‫لنتقمص الشخصية. ‫أنا الحارس الشخصي. 674 00:36:47,207 --> 00:36:50,043 ‫الآن، لنسمع اللهجة ‫البريطانية لعشيقة (كارلو). 675 00:36:50,078 --> 00:36:52,749 ‫لهجتي البريطانية مثالية، ‫أيها المخنث. 676 00:36:52,784 --> 00:36:56,148 ‫لنتخطى اللهجة البريطانية، .ونذهب لقتلهم مباشرةً 677 00:36:56,183 --> 00:36:58,051 ‫كيف الوضع عندك يا (د)؟ 678 00:36:58,086 --> 00:37:01,890 .أنّي فقط احمي مؤخرات 679 00:37:03,421 --> 00:37:05,828 ‫أننا هنا لمقابلة (فلاديمير). 680 00:37:08,459 --> 00:37:09,491 ‫أنا الحارس الشخصي. 681 00:37:09,526 --> 00:37:10,965 ‫فحص أمني. 682 00:37:11,000 --> 00:37:14,034 ‫أننا على بعد دقيقتين. 683 00:37:15,334 --> 00:37:17,840 ‫(كراولي) وضعت فريق هناك. ‫علينا إلغاء عملية الشر 684 00:37:17,875 --> 00:37:20,777 ‫إذا اكتشفت أنني عينت هؤلاء ‫الأوغاد الثلاثة يعملون لأجلي... 685 00:37:29,722 --> 00:37:31,051 ‫إنه لا يرد على الهاتف. 686 00:37:31,086 --> 00:37:33,790 ‫ماذا قلت له؟ إنه هاتف !مسبق الأجر، رد عليه 687 00:37:33,825 --> 00:37:36,386 ‫- تفضل، سيّدي. ‫- شكرًا، احسنت. 688 00:37:36,421 --> 00:37:38,025 .عمل رائع 689 00:37:38,060 --> 00:37:40,159 !اجل 690 00:37:43,659 --> 00:37:45,670 !اجل 691 00:37:45,705 --> 00:37:48,134 ‫ـ سحقًا! ‫ـ ما الخطب؟ 692 00:37:48,169 --> 00:37:51,104 ‫مجرد عميل سابق. ‫لكن لا بأس. لم يراني. 693 00:37:55,242 --> 00:37:57,374 ‫لابد أنك (فلاديمير). 694 00:37:58,608 --> 00:38:00,179 ‫(كارلو) يرسل تحياته لك. 695 00:38:00,214 --> 00:38:02,577 ‫كان يعتقد أنّي ‫سأجذب الإنتباه قليلاً. 696 00:38:02,612 --> 00:38:04,579 ‫حسنًا، اعتقاده خاطئ. 697 00:38:04,614 --> 00:38:07,186 ‫لكن لا أحد يشكو. 698 00:38:07,221 --> 00:38:08,990 ‫ايها الداعر. 699 00:38:12,655 --> 00:38:14,226 هل وصلنا إلى الكاميرات الأمنية بعد؟ 700 00:38:14,261 --> 00:38:15,494 ‫سأصل إليها الآن. 701 00:38:15,529 --> 00:38:18,527 ‫لا تتحركوا حتى تكنمل عملية ‫الشراء ويخرجون من النادي. 702 00:38:18,562 --> 00:38:20,903 ‫- يوجد الكثير من المدنيين. ‫- معلوم. 703 00:38:27,879 --> 00:38:29,714 ‫هذه هي الإحداثيات السرية 704 00:38:29,749 --> 00:38:32,112 ‫لشبكة البيانات الأوروبية كلّها. 705 00:38:33,280 --> 00:38:34,444 حسنًا؟ 706 00:38:35,447 --> 00:38:37,513 ‫لا، لا. 707 00:38:38,989 --> 00:38:41,891 ‫هذه اجهزة اقتران عن قرب. 708 00:38:43,356 --> 00:38:46,522 ‫حتى بصمات المشتري ‫تبطل مفعول السوار 709 00:38:46,557 --> 00:38:48,766 ‫أقترح ألا تتركي الحقيبة 710 00:38:48,801 --> 00:38:51,802 ‫خارج دائرة نصف قطرها 5 امتار ‫لأكثر من 15 ثانية. 711 00:38:51,837 --> 00:38:54,970 ‫إذا فعلتِ ذلك، سينفجر السوار. 712 00:38:55,005 --> 00:38:57,038 ‫ابقي قريبة. 713 00:38:57,843 --> 00:39:03,209 ‫سيكون من العار أن ينفجر هذا ‫الوجه الجميل بمادة "تي إن تي". 714 00:39:05,180 --> 00:39:06,379 ما هذا بحق الجحيم؟ 715 00:39:06,415 --> 00:39:09,149 ‫يجب أن أقتل هذا الداعر الآن. 716 00:39:09,184 --> 00:39:11,756 ‫- العنوان؟ ‫- عنوان التوصيل؟ 717 00:39:11,791 --> 00:39:13,318 ‫في "فلورنسا". 718 00:39:14,156 --> 00:39:17,927 ‫ستسلمي الحقيبة للمشتري غدًا ."في معرض مزاد "لودوفيكو 719 00:39:17,962 --> 00:39:19,995 ‫احب "فلورنسا". 720 00:39:20,030 --> 00:39:23,768 ‫إنهم يعشقون الثقافة. 721 00:39:23,803 --> 00:39:25,099 ‫(مايكل بريس)! 722 00:39:25,134 --> 00:39:27,530 ‫أنّك اختلطت مع شخص آخر. 723 00:39:27,565 --> 00:39:31,138 ‫لا، لا أنسى أبدًا وجه الرجل الذي ‫أنقذ حياتي في أصعب لحظاتي. 724 00:39:31,173 --> 00:39:33,536 !هيّا يا اخي .لنعمل بعض الحركات معًا 725 00:39:33,571 --> 00:39:34,812 ‫(مايكل برايس)؟ 726 00:39:34,847 --> 00:39:37,914 ألمَ يفقد رخصته عندما قُتل (كوروساوا)؟ 727 00:39:37,949 --> 00:39:40,114 ‫لا، أنه اختلط مع شخص آخر. 728 00:39:40,149 --> 00:39:41,951 !(لقد اخبرتك، أنه (مايكل برايس 729 00:39:41,986 --> 00:39:43,348 ‫وللتذكير، الرخصة تحت المراجعة. 730 00:39:43,383 --> 00:39:44,613 ‫اغرب عني! 731 00:39:44,648 --> 00:39:46,153 !(يا رفاق! إنه (مايكل برايس 732 00:39:46,188 --> 00:39:49,717 ‫لمَ سيكلف (كارلو) حارسًا شخصيًا غير مرخص 733 00:39:49,752 --> 00:39:51,686 لحماية عشيقته؟ 734 00:39:51,721 --> 00:39:53,721 ‫صحيح، انت مطرود. 735 00:39:53,756 --> 00:39:54,832 ‫انت مطرود. 736 00:39:54,867 --> 00:39:57,098 ‫ هذا صحيح، عزيزتي. 737 00:39:57,133 --> 00:40:00,695 ‫كان (كارلو) يفضل النساء ‫الصغيرات دومًا. 738 00:40:00,730 --> 00:40:02,202 ‫عفوًا؟ 739 00:40:02,237 --> 00:40:04,501 ‫لقد رأيته مع امرأة ثلاثينية. 740 00:40:04,536 --> 00:40:06,503 ‫لكن لم أرّه ابدًا مع .امرأة بهذه العمر 741 00:40:06,538 --> 00:40:08,076 !ابدًا 742 00:40:08,111 --> 00:40:10,540 ‫لا، لا تضحكوا. 743 00:40:19,782 --> 00:40:21,584 ‫ـ ها قادم الرد. ـ سيّدة كبيرة، صحيح؟ 744 00:40:23,060 --> 00:40:25,962 ‫ما الذي قلته للتو؟ 745 00:40:25,997 --> 00:40:32,793 أيها الداعر الذي تلعق !براز القرد؟ 746 00:40:38,009 --> 00:40:40,438 ‫بدت انها لهجة مكسيكية تمامًا. 747 00:40:40,473 --> 00:40:42,737 ‫سحقًا! 748 00:40:42,772 --> 00:40:45,806 ‫- لدينا مشكلة. ‫- إنه فخ. 749 00:40:45,841 --> 00:40:48,017 ‫اخرس، ايها الوغد. 750 00:40:48,052 --> 00:40:50,679 ‫خذ هذه الحقيبة منها. ‫اوصلوني بـ (كارلو)! 751 00:40:50,714 --> 00:40:53,583 ‫ها نحن ذا. 752 00:41:01,901 --> 00:41:03,967 ‫سحقًا! 753 00:41:04,002 --> 00:41:05,364 ‫امنّوا الغرفة. 754 00:41:06,037 --> 00:41:07,938 ‫هيا بنا! تحركوا! 755 00:41:07,973 --> 00:41:09,907 ‫(بريس)! اعطني المسدس! 756 00:41:23,384 --> 00:41:26,022 ‫هلا ساعدتني يا (كينكيد)؟ 757 00:41:27,157 --> 00:41:28,618 ‫حارس محترف، هراء. 758 00:41:33,097 --> 00:41:36,164 ‫إلى جميع عملاء الانتربول، لكم ‫الإذن في اطلاق النار. 759 00:41:36,199 --> 00:41:38,826 ‫الانتربول. !اخرجا الآن 760 00:41:38,861 --> 00:41:41,532 !سحقًا 761 00:41:48,838 --> 00:41:51,916 !اعظم ليلة في حياتي 762 00:41:53,051 --> 00:41:54,809 !(بريس) 763 00:41:54,844 --> 00:41:56,151 !سحقًا 764 00:41:56,186 --> 00:41:58,846 ‫(بريس)، الحقيبة! هيا! 765 00:42:01,224 --> 00:42:03,455 ‫ايتها العاهرة! 766 00:42:08,165 --> 00:42:11,232 ‫تراجعوا! ابتعدوا عن الطريق. 767 00:42:16,800 --> 00:42:19,438 !هيّا، هيّا 768 00:42:21,772 --> 00:42:24,344 ‫قل عمري، ايها الوغد. 769 00:42:24,379 --> 00:42:26,478 !لا 770 00:42:28,515 --> 00:42:32,286 ‫(بريس)، أنا جائعة. 771 00:42:32,321 --> 00:42:35,388 ‫ـ هلا ذهبنا الآن؟ ‫ـ لا تزال اللهجة مكسيكية. 772 00:42:40,857 --> 00:42:45,101 ‫(بريس)! 773 00:42:47,666 --> 00:42:49,974 ‫اذهبي إلى حوض المراكب الآن! 774 00:42:50,009 --> 00:42:52,108 ‫(بريس)! (بريس)! 775 00:42:52,143 --> 00:42:54,440 ‫ابتعدوا عن الطريق! 776 00:43:04,221 --> 00:43:08,190 ‫ابق معي، (بريس). 777 00:43:08,225 --> 00:43:10,720 ‫من هذا الإتجاه. 778 00:43:10,755 --> 00:43:13,162 ‫من هذا الإتجاه! هيّا. 779 00:43:13,197 --> 00:43:14,823 !ابتعد عن طريقي، رجاءً 780 00:43:14,858 --> 00:43:16,462 ‫الهدف يتجه إلى البحر. 781 00:43:17,729 --> 00:43:19,564 !ـ هيّا بنا !ـ هيّا، هيّا 782 00:43:28,278 --> 00:43:29,838 !(بريسي) 783 00:43:29,873 --> 00:43:32,181 لا، لا يمكنك انّ تموت !(عليّ، (بريسي 784 00:43:32,216 --> 00:43:34,777 !أنت الوحيد الذي يفهمني 785 00:43:34,812 --> 00:43:36,515 ..عزيزتي 786 00:43:36,550 --> 00:43:38,385 !(ـ هيّا، (بريسي !ـ عزيزتي 787 00:43:38,420 --> 00:43:42,620 !ـ عد إلينا !ـ عزيزتي، لقد مات 788 00:43:42,655 --> 00:43:45,392 !لا تقل هذا 789 00:43:48,727 --> 00:43:53,004 ‫من الأفضل أن تقول ‫شيئًا لطيفًا عن (بريس). 790 00:43:54,568 --> 00:43:57,041 ..(كان (مايكل 791 00:43:58,704 --> 00:44:00,000 .حذر جدًا 792 00:44:00,035 --> 00:44:02,508 .اجل، صحيح 793 00:44:02,543 --> 00:44:04,345 .كان يحب احزمة الأمان 794 00:44:04,380 --> 00:44:08,745 .كان يحب احزمة الأمان كثيرًا 795 00:44:11,156 --> 00:44:14,751 ‫رماد إلى رماد، ‫ غبار إلى غبار. 796 00:44:14,786 --> 00:44:19,723 ‫لن ننسى أبدًا الوقت ‫الذي قضيته معنا. 797 00:44:24,059 --> 00:44:26,268 ‫لقد كان جميلاً. 798 00:44:26,303 --> 00:44:29,106 ‫كان يجب أن تكون قسيسًا. 799 00:44:34,245 --> 00:44:36,872 ‫لنرميه في الماء ونرحل. 800 00:44:53,495 --> 00:44:56,991 ما خطبكما بحق الجحيم؟ 801 00:44:57,026 --> 00:44:59,961 ‫ـ لقد دفناك في البحر. ‫ـ دفن في البحر؟ 802 00:44:59,996 --> 00:45:01,633 ‫لم يكن لديك دقات قلب. 803 00:45:01,668 --> 00:45:04,636 ‫لأني أرتدي سترة واقية! 804 00:45:06,068 --> 00:45:07,441 ‫كانوا هؤلاء عملاؤك. 805 00:45:07,476 --> 00:45:08,970 ‫لم أرهم أبدًا من قبل. 806 00:45:09,005 --> 00:45:12,512 فقط رقم واحد تم الاتصال به .(بهذا الهاتف الذي يحمله (برايس 807 00:45:12,547 --> 00:45:13,612 ‫وكان رقمك. 808 00:45:13,647 --> 00:45:15,878 ‫أمامنا أقل من يومين قبل ‫حدوث هذا الهجوم. 809 00:45:15,913 --> 00:45:17,880 .ـ يومين ‫ـ أعطيتك فرصة. 810 00:45:17,915 --> 00:45:19,684 .لقد استغفلتني 811 00:45:19,719 --> 00:45:23,688 ‫وكلفت مجرمين وحارس شخصي غير مرخص 812 00:45:23,723 --> 00:45:25,393 ‫والآن بحوزتهم أدلة حاسمة. 813 00:45:25,428 --> 00:45:27,824 ‫كل ما أعرفه، يمكن أن يكونوا ‫متورطين في هجوم إلكتروني. 814 00:45:27,859 --> 00:45:30,233 ‫لم يشاركوا في الهجمات. ‫صدقيني، إنهم أغبياء. 815 00:45:30,268 --> 00:45:32,136 هل كنتِ تعرفين هذا؟ 816 00:45:32,171 --> 00:45:34,468 .ـ ليس لها علاقة بهذا .ـ اجل، اعرف 817 00:45:34,503 --> 00:45:36,767 ‫انشر تحذير عالمي حول ‫(داريوس كينكيد) 818 00:45:36,802 --> 00:45:38,868 .و(سونيا كينكيد) و(مايكل برايس) 819 00:45:38,903 --> 00:45:41,343 ‫لدينا مشكلة. 820 00:45:42,003 --> 00:45:44,043 ‫"أثينا، اليونان" 821 00:45:44,282 --> 00:45:47,943 ‫هرب ثلاثة هاربين ‫مجهولين بالإحداثيات. 822 00:45:47,978 --> 00:45:49,813 ‫كان الإنتربول في كل مكان. 823 00:45:49,848 --> 00:45:52,255 ‫يبدو أن لدينا جاسوس. 824 00:45:52,290 --> 00:45:55,049 ‫أوصلني بـ (كارلو). 825 00:45:55,084 --> 00:45:58,624 .سيّدي، (كارلو) مات 826 00:46:01,827 --> 00:46:07,369 ،لدينا 48 ساعة وكل لحظة تمر 827 00:46:07,404 --> 00:46:10,130 "الرجال والنساء الفخورون بـ "اليونان 828 00:46:10,165 --> 00:46:12,638 .سينهارون 829 00:46:12,673 --> 00:46:17,544 فقط هناك شخصان يعرفان .بعملية الشراء 830 00:46:17,579 --> 00:46:19,546 ..(كارلو) 831 00:46:20,615 --> 00:46:21,647 .وأنت .. 832 00:46:21,682 --> 00:46:24,650 !اقسم أنّي لن اخونك ابدًا 833 00:46:24,685 --> 00:46:26,718 !أنت حصان طروادة 834 00:46:34,398 --> 00:46:37,993 ‫اعثر على الهاربين. .اقتلهم 835 00:46:38,028 --> 00:46:40,765 ‫أريد الحقيبة. 836 00:46:41,768 --> 00:46:42,734 ما هذا؟ 837 00:46:42,769 --> 00:46:44,439 اصدر الانتربول ابلاغات 838 00:46:44,474 --> 00:46:46,166 عن القاتل المتسلسل ..والمرأة المخادعة 839 00:46:46,201 --> 00:46:48,168 اين وجدوا هذه الصورة؟ !انها فظيعة 840 00:46:48,203 --> 00:46:50,280 والحارس الشخصي المتهور .غير المرخص 841 00:46:50,315 --> 00:46:52,315 .أنّي في انتظار المراجعة 842 00:46:52,350 --> 00:46:54,977 أترى، هذا ما سنحصل عليه .عندما نساعد هؤلاء الاوغاد 843 00:46:55,012 --> 00:46:57,980 عليهم اللعنة! هل يمكننا الذهاب لإنهاء شهر عسلنا، يا عزيزتي؟ 844 00:46:58,015 --> 00:47:01,258 مع هذه المتفجرات على !معصمي؟ لا 845 00:47:01,293 --> 00:47:03,920 سنأخذه هذه الحقيبة إلى الرجل المهم الغامض 846 00:47:03,955 --> 00:47:05,856 .لكي يرتاح رحمي 847 00:47:05,891 --> 00:47:08,056 ـ أأنت قادم؟ .ـ أنا قادم 848 00:47:08,091 --> 00:47:10,762 علينا منع هذا الهجوم السيبراني .لكي اتمكن من تبرئة اسمي 849 00:47:10,797 --> 00:47:13,468 لديّ مشكلة مع مكتب العلاقات ..العامة وهذا سيتطلب وقتًا طويلاً 850 00:47:13,503 --> 00:47:15,701 .ـ اتمنى لو مات !ـ لقد سمعتك 851 00:47:16,003 --> 00:47:18,001 ‫"فلورنسا، إيطاليا" 852 00:47:23,238 --> 00:47:26,008 .سحقًا 853 00:47:26,043 --> 00:47:28,384 ‫- ما الخطب؟ ‫- لا يمكنك أن تكوني جادة. 854 00:47:28,419 --> 00:47:31,211 ‫ـ عن ماذا؟ ‫ـ ضلوعى مكسورة. 855 00:47:31,246 --> 00:47:35,017 أنّي تلقيت رصاصة عيار 12 .على صدري 856 00:47:35,052 --> 00:47:37,855 ‫ـ هل تتذكرين؟ ‫ـ (برايسي)، لا تقلق. 857 00:47:37,890 --> 00:47:41,496 ‫(سونيا) ستعتني بك. ‫هذا سيجعلك تشعر بالتحسن. 858 00:47:41,531 --> 00:47:43,894 ‫- شكرًا. ‫ـ تفضل، عزيزي. 859 00:47:46,063 --> 00:47:49,339 ‫يُعتقد أن مزاد الأعمال الفنية ‫لملياردير الشحن اليوناني 860 00:47:49,374 --> 00:47:51,671 ‫سيكون آخر سلسلة طويلة من الأصول 861 00:47:51,706 --> 00:47:53,376 ‫التي قام بتسديدها خارج وطنه. 862 00:47:53,411 --> 00:47:56,346 ‫دوافعه للبيع في ‫أوروبا مجهولة 863 00:47:56,381 --> 00:47:58,876 ‫لكن المحللين يصفونه ‫بالانتحار المالي. 864 00:47:58,911 --> 00:48:01,351 ‫يالها من حراسة امنية مشددة. 865 00:48:01,386 --> 00:48:06,389 ‫ـ سحقًا! (ماجنسون). ‫ـ مَن؟ 866 00:48:06,424 --> 00:48:09,491 ‫الحارس الشخصي المصنف ‫أول لثلاث سنوات متتالية. 867 00:48:09,526 --> 00:48:11,020 ‫هل يقيمون لكم حفل جوائز؟ 868 00:48:11,055 --> 00:48:13,924 ‫نعم، يمنحوننا جوائز. ‫ولدينا مؤتمرات وكل شيء. 869 00:48:13,959 --> 00:48:15,926 ‫ليس هناك جائزة لقاتل محترف. 870 00:48:15,961 --> 00:48:18,500 ‫يسمى "الحقنة القات 871 00:48:18,535 --> 00:48:21,965 .رباه، انظرا إليه ‫إنه قوي جدًا. 872 00:48:22,000 --> 00:48:24,869 ‫ـ واثق كالنمر. ‫ـ دعني أرى هذا الداعر. 873 00:48:27,137 --> 00:48:29,511 !(سحقًا! (زينتو 874 00:48:29,546 --> 00:48:32,481 ‫إنه قاتل محترف رائع. 875 00:48:32,516 --> 00:48:34,417 ‫احبط الكثير من عملياتي. 876 00:48:34,452 --> 00:48:37,783 ‫- تمركز في مكان ما. ‫- سآتولى البرج. 877 00:48:38,918 --> 00:48:41,391 ‫ايًا كان يريد هذه الحقيبة ‫فهو شخص خطير جدًا 878 00:48:41,426 --> 00:48:44,559 .لأن اجور (ماجنسون) عالية جدًا 879 00:48:44,594 --> 00:48:47,793 ،سينطلق الهدف ‫ليتأهب الجميع. 880 00:48:50,292 --> 00:48:53,194 .ها هو ذا 881 00:48:53,229 --> 00:48:55,867 .هذا فظيع 882 00:48:55,902 --> 00:49:00,707 إنه يشبه الممثل (ليبرس) ‫مغطى بمجموعة ستائر. 883 00:49:11,918 --> 00:49:13,885 هل تعرف هذا الرجل؟ 884 00:49:15,394 --> 00:49:17,460 .لست واثقًا 885 00:49:18,595 --> 00:49:22,025 ماجنسون)، هناك 3 حمامات) .على السطح 886 00:49:22,060 --> 00:49:23,532 .دعني ارى هذا الداعر 887 00:49:25,668 --> 00:49:28,504 ‫ـ بحوزتهم الحقيبة المسروقة. .ـ اطلق النار 888 00:49:30,266 --> 00:49:32,068 ‫سحقًا! (زينتو)! قناص! 889 00:49:34,237 --> 00:49:36,512 ‫امنّ (أرستوتو) الآن. 890 00:49:38,516 --> 00:49:41,682 ‫حاول إلهائهم. ‫سأجلب الحقيبة. 891 00:49:45,886 --> 00:49:48,315 ‫لن يعرفوا أن لدينا 5 ‫طرق هروب محتملة. 892 00:49:48,350 --> 00:49:50,053 ‫لديهم 5 طرق هروب محت 893 00:49:54,158 --> 00:49:55,531 ‫كان يجب أن نستخدم الطعم. 894 00:49:55,566 --> 00:49:57,797 ‫يبدو أنّ ليس لديهم طعم، سيّدي. 895 00:49:57,832 --> 00:50:00,998 ‫ـ رباه، إنهم هواة. ‫ـ حسنًا، لنذهب. 896 00:50:01,033 --> 00:50:02,736 !هيّا 897 00:50:11,109 --> 00:50:13,615 ‫اسمعني، لدينا سيارة ‫اخلاء تنتظرنا. 898 00:50:13,650 --> 00:50:15,848 ‫هؤلاء الحمقى لا يملكون ‫حتى وسيلة اخلاء. 899 00:50:15,883 --> 00:50:18,686 ‫(برايس)، اصعد الشاحنة. 900 00:50:18,721 --> 00:50:21,623 !اذهب! الآن 901 00:50:22,593 --> 00:50:25,528 ‫هيّا! (برايس)! 902 00:50:26,630 --> 00:50:28,729 ‫عرفني (ماجنسون). 903 00:50:28,764 --> 00:50:30,434 ‫مما يعني أنه ربما يعرف تحركاتي. 904 00:50:30,469 --> 00:50:31,963 ‫لمَ اتعرف على ايّ .من هؤلاء الفاشلين 905 00:50:31,998 --> 00:50:35,472 !ـ اقتلوهم ‫- (برايس)، يجب أن نذهب! 906 00:50:35,507 --> 00:50:36,638 ‫امهلني لحظة. 907 00:50:36,673 --> 00:50:38,805 ‫- شغلت المحرك. هيّا! ‫- هيّا بنا! 908 00:50:53,316 --> 00:50:56,185 ‫الببغاء طليق. .لا تحاولوا أن يهرب منكم 909 00:50:58,189 --> 00:50:59,925 ‫(بريس)، احترس! 910 00:51:04,998 --> 00:51:06,503 !عجباه 911 00:51:06,538 --> 00:51:09,264 ‫عجباه! مهارات هذا الرجل ‫لا تصدق في الواقع. 912 00:51:12,104 --> 00:51:14,269 اردت فقط أن اقول ..إنه لشرف كبير 913 00:51:14,304 --> 00:51:17,239 لانخراطي في مطاردة سيارة .يقودها شخص عالي المهارات 914 00:51:17,274 --> 00:51:20,748 .شكرًا، اقدر هذا حقًا 915 00:51:20,783 --> 00:51:23,113 ‫(ستيف ماكوين) لا يصل .إلى مهاراتك 916 00:51:23,148 --> 00:51:26,490 ‫أعتقد أنّك اول مرة تجاملني. 917 00:51:34,192 --> 00:51:36,599 ‫(برايس)! (برايس)! 918 00:51:36,634 --> 00:51:39,360 ‫اصعد السيارة، (داريوس)! هيا! 919 00:51:39,395 --> 00:51:42,902 ‫(برايس)! ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 920 00:51:42,937 --> 00:51:45,476 ‫تحرك ايها الداعر. 921 00:51:46,611 --> 00:51:48,336 ‫ماذا أعطيتِه؟ 922 00:51:50,142 --> 00:51:51,911 ‫فقط مسكنات. 923 00:51:53,684 --> 00:51:56,014 ‫إنه حساس للغاية. 924 00:51:57,083 --> 00:51:59,182 .الببغاء يحلق غربًا ‫لا تدعوه يهرب. 925 00:52:02,451 --> 00:52:06,255 ‫لا! ليس السلالم، أيها الداعر! 926 00:52:10,261 --> 00:52:12,492 ‫لا أرتدي حمالة صدر رياضية! 927 00:52:20,876 --> 00:52:24,042 ‫رباه، هؤلاء الرجال مجانين. 928 00:52:25,540 --> 00:52:28,684 ‫هذا ليس شهر عسل. 929 00:52:28,719 --> 00:52:31,379 ‫إنه شهر قذارة. 930 00:52:31,414 --> 00:52:33,513 ‫أعتقد اننا قضينا يومًا رائعًا جدًا. 931 00:52:33,548 --> 00:52:35,922 ‫ـ هل تمازحني؟ ‫ـ ذهبنا للتسوق. 932 00:52:42,392 --> 00:52:43,633 ‫شربنا النبيذ. 933 00:52:43,668 --> 00:52:45,294 ‫أجل، بأموال شخص آخر. 934 00:52:45,329 --> 00:52:47,362 ‫اشترينا زهور. 935 00:52:51,775 --> 00:52:53,577 !يا إلهي 936 00:52:53,612 --> 00:52:54,776 ‫لا يزال طائر واحد في السرب. 937 00:52:54,811 --> 00:52:56,536 ‫شاهدنا الأوبرا. 938 00:52:56,571 --> 00:52:59,176 ‫وأنت نمت، ايها الداعر. 939 00:53:00,146 --> 00:53:03,411 ‫مساء الخير. ‫أود أن أقترح ايقاف إطلاق النار. 940 00:53:04,513 --> 00:53:07,349 ‫سلمينا تلك الحقيبة وسأفك ‫عنكِ ذلك السوار بكل سرور. 941 00:53:07,384 --> 00:53:09,384 .بالتأكيد 942 00:53:09,419 --> 00:53:11,518 .عليّ اللعنة 943 00:53:13,731 --> 00:53:16,864 ‫هذه نهاية قدوة (برايس). 944 00:53:18,637 --> 00:53:21,330 ‫الببغاء يطير جنوبًا. ‫احصلوا على الحقيبة. 945 00:53:24,236 --> 00:53:26,137 !لا، بحق السماء 946 00:53:28,713 --> 00:53:31,208 ،"عندما اقول "الآن .افتحي بابكِ 947 00:53:31,243 --> 00:53:33,276 ..و 948 00:53:33,311 --> 00:53:34,981 !الآن 949 00:53:44,256 --> 00:53:46,256 !سحقًا 950 00:53:49,162 --> 00:53:50,700 !سحقًا 951 00:53:50,735 --> 00:53:54,638 !رباه! سأموت 952 00:53:54,673 --> 00:53:56,266 !ـ رباه .ـ امسكتك 953 00:53:56,301 --> 00:53:57,971 !امسكتك! اهدأي 954 00:54:08,720 --> 00:54:12,315 !اجل 955 00:54:15,452 --> 00:54:17,694 .سحقًا 956 00:54:17,729 --> 00:54:20,356 !لا بد أنك تمازحني 957 00:54:29,433 --> 00:54:31,499 ما هذا بحق الجحيم؟ 958 00:54:38,475 --> 00:54:40,310 !انزل 959 00:54:46,758 --> 00:54:49,385 ‫هل ضللناهم؟ 960 00:54:50,927 --> 00:54:53,191 ‫لا، لم نضلهم. 961 00:54:54,425 --> 00:54:56,128 !سحقًا 962 00:55:07,438 --> 00:55:09,746 !سحقًا 963 00:55:09,781 --> 00:55:11,748 !(سونيا) 964 00:55:11,783 --> 00:55:13,376 !عودي إلى السيارة 965 00:55:13,411 --> 00:55:15,345 هل تحاول التخلص مني؟ 966 00:55:15,380 --> 00:55:17,413 هل تتأرجحين على السيارة؟ 967 00:55:20,715 --> 00:55:22,990 .إنه يعيد تعبئة السلاح ‫تولي القيادة. 968 00:55:41,043 --> 00:55:42,812 ‫ماذا تفعل؟ 969 00:55:42,847 --> 00:55:44,275 ‫- تشبثي، عزيزتي! ‫- (داريوس)! 970 00:55:44,310 --> 00:55:47,377 !سحقًا 971 00:56:00,524 --> 00:56:03,360 ‫لم يرتدوا احزمة الأمان. 972 00:56:03,395 --> 00:56:07,595 ‫الهاربين الثلاثة المسؤولين عن إطلاق ‫النار في ملهى ليلي في "بورتوفينا".. 973 00:56:07,630 --> 00:56:09,069 ‫مكالمة لك يا سيّدي. 974 00:56:09,104 --> 00:56:11,434 ‫.. ويعتقد أنهم يختبئون ‫في مكان ما في "إيطاليا". 975 00:56:11,469 --> 00:56:12,633 ‫مراسلنا لأخبار العالم.. 976 00:56:12,668 --> 00:56:13,700 اجل؟ 977 00:56:13,735 --> 00:56:17,572 ‫سيّدي، يؤسفني إخبارك أن ‫الهاربين الثلاثة تمكنوا من الفرار. 978 00:56:17,607 --> 00:56:20,113 ‫...لاتزال الشرطة تبحث عن الحارس ‫الشخصي (مايكل برايس).. 979 00:56:20,148 --> 00:56:22,577 ‫والمخادعة الدولية (سونيا كينكيد).. 980 00:56:22,612 --> 00:56:27,219 ،عندما تجدهم .اريدهم احياء 981 00:56:27,254 --> 00:56:32,158 ♪ ‫♪ أنت نائم أيها الصغير (بريس) 982 00:56:32,193 --> 00:56:36,096 ‫♪ هل يمكنك الاستيقاظ رجاءً؟ ♪ 983 00:56:36,131 --> 00:56:39,902 ‫♪ في نومك فكر في (سونيا) ♪ 984 00:56:39,937 --> 00:56:43,433 ♪ ‫♪ والقنبلة التي على معصمها 985 00:56:45,173 --> 00:56:49,571 ‫مهلا! ماذا كانت تلك الحبوب؟ 986 00:56:49,606 --> 00:56:52,607 ‫ـ إنه مجرد ليثيوم. ‫ـ ليثيوم؟ 987 00:56:52,642 --> 00:56:55,016 ‫عزيزتي! الليثيوم ليس مسكن للألم. 988 00:56:55,051 --> 00:56:58,580 ،إنه لعلاج توتري .داريوس)، والتوتر هو ألم) 989 00:56:58,615 --> 00:57:02,584 ‫- (بريسي)، هل تريد المزيد؟ ‫- لا تقتربي مني ابدًا. 990 00:57:02,619 --> 00:57:04,784 ‫لقد اكتفيت منكما. 991 00:57:04,819 --> 00:57:08,194 ‫يؤسفني قول هذا .يا (سونيا)، لكنكِ مجنونة 992 00:57:08,229 --> 00:57:10,900 ‫لا يمكنك التحدث مع .زوجتي بهذه الطريقة 993 00:57:10,935 --> 00:57:13,969 ‫ولم لا؟ أنها ستكون أم فظيعة. 994 00:57:14,004 --> 00:57:17,170 ‫لن أترك دمية "تشاكي" في رعايتها حتى. 995 00:57:17,205 --> 00:57:20,701 ‫عليك أن تعتذر لـ (سونيا) الآن. 996 00:57:20,736 --> 00:57:22,604 .تبًا لهذا "..عليك أن تعتذر" 997 00:57:22,639 --> 00:57:24,045 ‫ماذا؟ هل ستطلق النار عليّ الآن؟ 998 00:57:24,080 --> 00:57:27,345 ‫اصبحت "الأب المثالي" الآن. .لا استطيع الانتظار 999 00:57:28,150 --> 00:57:30,986 ‫مهلاً! إلى أين تذهب؟ ‫قلت، اعتذر. 1000 00:57:31,021 --> 00:57:34,957 ‫سأتخلص من الليثيوم. 1001 00:57:35,784 --> 00:57:37,960 .سحقًا 1002 00:57:37,995 --> 00:57:40,061 .(مرحبًا، أنّك وصلت إلى (مايكل برايس 1003 00:57:40,096 --> 00:57:42,096 الرجاء اترك رسالة .وستحصل على يوم مميز 1004 00:57:42,131 --> 00:57:43,966 يا (مايكل) في المستقبل .أنا تائه حقًا 1005 00:57:44,001 --> 00:57:45,396 .اعطني إشارة 1006 00:57:45,431 --> 00:57:47,464 .أنّك خارج منطقة التغطية 1007 00:57:47,499 --> 00:57:50,500 .اللعنة 1008 00:57:50,535 --> 00:57:54,438 الآن هذاين المختلين .يحاولان تدمير حياتي 1009 00:57:58,477 --> 00:58:00,510 ‫عزيزتي، هل أنتِ بخير؟ 1010 00:58:03,152 --> 00:58:04,844 .أنا بخير 1011 00:58:04,879 --> 00:58:10,652 ‫اعني، شهر عسلنا فوضوي. 1012 00:58:10,687 --> 00:58:13,028 ‫ليس لدي جنين في رحمي 1013 00:58:13,063 --> 00:58:16,130 ‫بل قنبلة على معصمي. 1014 00:58:16,165 --> 00:58:20,497 بمعنى آخر، أن هذا نمط الحياة الذي تقدمه ليّ 1015 00:58:20,532 --> 00:58:24,204 جعلني أم فظيعة لأطفال .الذين لم ننجبهم حتى 1016 00:58:24,239 --> 00:58:25,909 !بمعنى آخر، أنها غلطتك تمامًا 1017 00:58:25,944 --> 00:58:27,273 كيف تكون هذه غلطتي؟ 1018 00:58:27,308 --> 00:58:30,276 الآن إذا كنتِ تتذكّرين، لم اقابلكِ .في حفلة رقص لعينة 1019 00:58:30,311 --> 00:58:32,740 ـ ماذا؟ ‫ـ تلقيت رصاصة من أجله. 1020 00:58:32,775 --> 00:58:34,511 ‫تلقيت رصاصة من اجلها. 1021 00:58:34,546 --> 00:58:39,417 ‫اجل، (برايس) مجرد علبة حلوى ‫رصاص مفضلة لدى الجميع. 1022 00:58:41,586 --> 00:58:46,490 .حسنًا، بدأت اللعبة. هيّا 1023 00:58:46,525 --> 00:58:48,360 .اعطني إشارة 1024 00:58:48,395 --> 00:58:50,362 .أيّ إشارة 1025 00:58:50,397 --> 00:58:51,902 .رجاءً 1026 00:58:52,025 --> 00:58:53,960 ‫"توسكانا، 8 كم". 1027 00:58:52,696 --> 00:58:55,631 ‫حسنًا، هذه هي العلامة، لكنها ‫ليست العلامة التي أبحث عنها. 1028 00:58:59,096 --> 00:59:00,631 ‫"زرّ توسكانا اليوم" 1029 00:59:01,540 --> 00:59:05,245 .ايّ شيء 1030 00:59:08,040 --> 00:59:09,645 "‫"توسكانا تنتظرك! 1031 00:59:11,550 --> 00:59:14,419 ‫أرى ما تفعله. 1032 00:59:14,454 --> 00:59:18,060 ‫هل تريد لعب الكرة؟ ‫سنلعب الكرة. 1033 00:59:18,095 --> 00:59:20,392 تحمل بعض المسؤولية !على اخطائك 1034 00:59:20,427 --> 00:59:21,822 !سونيا)، إنه ليس خطأي) 1035 00:59:21,857 --> 00:59:23,131 .ـ مرحبًا ..ـ أنّك تجعلني حقًا 1036 00:59:23,166 --> 00:59:25,100 !ـ مرحبًا ـ ماذا؟ 1037 00:59:25,135 --> 00:59:27,630 ‫لقد قلت بعض الأشياء الفظيعة 1038 00:59:27,665 --> 00:59:31,139 ‫لأنني تناولت الليثيوم إكراهًا. 1039 00:59:31,933 --> 00:59:33,372 ‫اعتذارك مقبول. 1040 00:59:33,407 --> 00:59:37,673 ‫أنا لا أعتذر. ‫أعرف شخص يمكنه مساعدتنا. 1041 00:59:46,915 --> 00:59:50,191 ‫هل هذا سلاخ او ما شابه؟ ‫لا يمكنك رن جرس الباب أيضًا؟ 1042 00:59:50,226 --> 00:59:55,427 ‫انه فقط لم اتحدث مع والدي ‫منذ أن فقدت رخصتي. 1043 00:59:55,462 --> 00:59:58,925 ‫لذا، تعترف أنّك غير مرخص. 1044 00:59:58,960 --> 01:00:01,202 ‫أنت لا تفهم. 1045 01:00:03,635 --> 01:00:05,701 ‫إنه أعظم حارس شخصي ‫عاش على الإطلاق. 1046 01:00:07,144 --> 01:00:10,211 ‫وأنا مجرد.. أنا. 1047 01:00:10,246 --> 01:00:12,048 ماذا تفعلين؟ 1048 01:00:17,781 --> 01:00:19,517 !سحقًا 1049 01:00:21,554 --> 01:00:22,949 .حسنًا 1050 01:00:29,430 --> 01:00:31,991 ‫السيد (برايس) في الخلف. ‫إنه يقطع الخشب. 1051 01:00:32,026 --> 01:00:35,863 ‫سيأتي في الحال. ‫سأحضر لكم بعض الماء. 1052 01:00:37,372 --> 01:00:41,605 ‫"التصنيف الأول" هووس عائلي. 1053 01:00:51,716 --> 01:00:53,815 .مرحبًا، أبي 1054 01:00:54,620 --> 01:00:56,455 ‫لم أتخيل أبداً أنني سأعود ‫إلى المنزل بهذه الطريقة. 1055 01:00:56,490 --> 01:00:59,656 ‫لطالما اعتقدت أنها ستكون ‫في ظل ظروف مختلفة. 1056 01:00:59,691 --> 01:01:04,529 ‫بما أني متأكد من أنك تعرف ‫رخصتي قيد المراجعة. 1057 01:01:06,929 --> 01:01:09,468 ‫آسف لكوني وصمة عار. 1058 01:01:10,339 --> 01:01:13,109 ‫أننا بحاجة لمساعدتك حقًا. 1059 01:01:13,969 --> 01:01:19,544 ‫في العالم تعتبر عميل ‫حماية غير مرخص. 1060 01:01:19,579 --> 01:01:21,007 ‫لكن هنا.. 1061 01:01:22,681 --> 01:01:25,979 انت ابني 1062 01:01:26,014 --> 01:01:27,651 .وهذا منزلك 1063 01:01:32,757 --> 01:01:35,659 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 1064 01:01:41,172 --> 01:01:43,733 ‫فقط اهدأ. 1065 01:01:43,768 --> 01:01:46,241 ‫أحاول أن احظى بلحظة ‫طال انتظارها مع والدي. 1066 01:01:46,276 --> 01:01:48,210 ‫فهمت، أنت خائف. 1067 01:01:48,245 --> 01:01:50,641 ‫- لا،.. أنه .ـ اسطورة، اجل 1068 01:01:50,676 --> 01:01:53,182 هذا غريب بالنسبة لك لكن ‫بالنسبة لي هو مجرد أبي. 1069 01:01:53,217 --> 01:01:54,579 ‫لا، أنا خائف لأن.. 1070 01:01:54,614 --> 01:01:56,779 ‫لأن صوته جهوري جدًا؟ 1071 01:01:56,814 --> 01:01:58,847 ‫نعم. إنه صوت مميز، لكن ‫يبدو أن الكثير من الناس.. 1072 01:01:58,882 --> 01:02:00,288 ‫لا، أيها الوغد .لا يتعلق الأمر بصوته 1073 01:02:00,323 --> 01:02:02,620 ..ـ في الواقع إنه ‫ـ مؤلف ناشر؟ 1074 01:02:03,887 --> 01:02:06,393 ‫ما الأمر يا (داريوس)؟ 1075 01:02:06,428 --> 01:02:08,329 ‫قلّها لأنه بصراحة 1076 01:02:08,364 --> 01:02:10,529 من المرهق سماعك .تلف في الموضوع 1077 01:02:10,564 --> 01:02:13,059 ‫ـ "تدور"، يا بُني. ‫ـ عفوًا؟ 1078 01:02:13,094 --> 01:02:17,173 ‫التعبير هو "تلف وتدور". 1079 01:02:17,967 --> 01:02:19,835 ‫- مبهر. ‫- إنه "تدور". 1080 01:02:19,870 --> 01:02:22,244 ..ـ آسف، أنا ‫- أعرف مَن أنت. 1081 01:02:22,279 --> 01:02:23,872 ‫لقد شاهدت الأخبار. 1082 01:02:27,009 --> 01:02:28,877 ‫مرحبًا، عزيزتي. 1083 01:02:30,419 --> 01:02:32,287 ‫سعدت بلقاؤك، يا والد السيد (بريس). 1084 01:02:32,322 --> 01:02:35,323 ‫- تشرفت بكِ. .ـ لديك ابن جميل 1085 01:02:35,358 --> 01:02:36,984 ‫هل يمكننا إزالة السوار؟ 1086 01:02:37,019 --> 01:02:39,789 ‫سنبذل قصارى جهدنا. 1087 01:02:39,824 --> 01:02:42,231 ‫- (جوزيبي)؟ ‫- نعم، سيّدي؟ 1088 01:02:42,266 --> 01:02:45,234 ‫جهز المنزل الآمن. 1089 01:02:45,269 --> 01:02:49,403 ‫والمعدات اللازمة لفك ‫سوار "تي آي - 47". 1090 01:02:51,440 --> 01:02:54,639 ‫متى كنت ستخبرني ‫أن والدك كان أسود؟ 1091 01:02:54,674 --> 01:02:57,873 ‫أنه زوج أمي. .لا اجد أن هذا له علاقة 1092 01:02:57,908 --> 01:03:02,009 ‫لماذا لا تبدأ أن ترى ‫بقلبك بدلاً من رأسك؟ 1093 01:03:02,044 --> 01:03:04,220 .ـ اجل ‫ـ علاقة، قلب، كراهية؟ 1094 01:03:04,255 --> 01:03:05,650 ‫عمّ انت تتحدث بحق الجحيم؟ 1095 01:03:05,685 --> 01:03:07,586 ‫ـ تعرف بالضبط عما أتحدث عنه. ‫- حسنًا الآن يا أولاد. 1096 01:03:07,621 --> 01:03:11,018 ‫- آسف يا أبي. ‫- لا شجار في منزلي، حسنًا؟ 1097 01:03:11,053 --> 01:03:13,119 ‫- مفهوم. ـ مَن جائع؟ 1098 01:03:13,154 --> 01:03:15,264 ‫- يمكنني أن آكل. ‫- جيّد. 1099 01:03:15,299 --> 01:03:18,267 ‫- أأنتِ جائعة؟ ‫- أنا جائع قليلاً. 1100 01:03:27,806 --> 01:03:33,975 ‫هذه هي كل الرصاصات التي .تلقاها أبي دفاعًا على رؤساء الدول 1101 01:03:34,010 --> 01:03:36,516 .مبهر 1102 01:03:36,551 --> 01:03:39,552 ‫لا شيء أفضل من تلقي رصاصة ‫لتجعلك تشعر وكأنك رجل. 1103 01:03:39,587 --> 01:03:44,788 ‫ـ اجل، أنا تلقيت 20 رصاصة. ‫ـ أنا تلقيت رصاصة. 1104 01:03:45,890 --> 01:03:48,891 ـ حقًا؟ .ـ أجل، لاجل (داريوس) 1105 01:03:48,926 --> 01:03:51,190 ‫أنقذت حياته. ‫صحيح يا (داريوس)؟ 1106 01:03:52,567 --> 01:03:55,029 ‫تلقى (برايس) رصاصة ."لاجل زوجي في "لاهاي 1107 01:03:55,064 --> 01:03:56,899 ‫لقد كان شجاعًا جدًا. 1108 01:03:56,934 --> 01:03:59,935 ‫تفقدها، ها هي هناك. 1109 01:04:01,169 --> 01:04:03,037 ‫(برايس)، أنها تبدو مثل النمش. 1110 01:04:03,875 --> 01:04:06,810 ‫إنه أيضًا تلقى رصاصة ‫بندقية من أجلي البارحة. 1111 01:04:06,845 --> 01:04:09,208 ‫في الواقع كنت ارتدي سترة واقية. 1112 01:04:09,243 --> 01:04:12,145 ‫سترة واقية؟ الحارس المميز .لا يرتدي سترة واقية أبدًا. 1113 01:04:13,555 --> 01:04:16,182 ‫بسبب دهاء (بريس) .. وسكينه الجيب الأمين 1114 01:04:16,217 --> 01:04:19,559 ‫أنه يمنع نصف الخطر ‫قبل أن يصل حتى. 1115 01:04:21,222 --> 01:04:24,300 ‫أنت تضحك لكن عدد كبير من رؤساء الدول 1116 01:04:24,335 --> 01:04:26,159 .قتلوا بسكين الجيب 1117 01:04:26,194 --> 01:04:27,732 ‫لا أحد يتوقعه. 1118 01:04:28,966 --> 01:04:32,803 ‫نعم. ‫بوظة (إيلينا). 1119 01:04:33,608 --> 01:04:35,311 ‫أفضل بوظة في هذا الجانب... 1120 01:04:39,614 --> 01:04:41,779 برايس)؟) 1121 01:04:42,815 --> 01:04:44,518 ‫اعذروني لحظة. 1122 01:04:44,553 --> 01:04:46,146 ‫(برايس)؟ 1123 01:04:46,181 --> 01:04:48,291 ‫(برايس)؟ 1124 01:04:48,326 --> 01:04:49,886 ‫ما خطبه؟ 1125 01:04:49,921 --> 01:04:51,954 ‫إنها البوظة. 1126 01:04:53,826 --> 01:04:56,959 ‫لقد نسيت. ‫اعادت له ذكرياته. 1127 01:04:56,994 --> 01:05:00,831 لماذا؟ 1128 01:05:00,866 --> 01:05:05,231 ‫كل ذكريات (برايس) مع والدته. 1129 01:05:05,266 --> 01:05:09,477 ‫اعتادت أن تسميه .حارسها الشخصي الصغير 1130 01:05:09,512 --> 01:05:13,712 ‫كل يوم أحد كانت تصطحب ‫(برايس) إلى مدينة الملاهي. 1131 01:05:13,747 --> 01:05:17,144 ‫لكن تلك الألعاب لم .تلفت اهتمامه 1132 01:05:17,179 --> 01:05:20,983 ‫كانت البوظة. 1133 01:05:21,018 --> 01:05:23,150 .اجل 1134 01:05:23,185 --> 01:05:24,723 وقف (برايس) حائرًا يفكر ..في الاختيار 1135 01:05:24,758 --> 01:05:28,397 بين بوظة الشوكولاتة .والتين الخزامى 1136 01:05:28,432 --> 01:05:30,432 .بدا كأنه تفكير طويل 1137 01:05:30,467 --> 01:05:34,502 ‫ثم ماذا حدث؟ ‫هل اختار النكهة الخاطئة؟ 1138 01:05:34,537 --> 01:05:38,231 ‫لا يا عزيزي. .اختار القدر والدته 1139 01:05:38,266 --> 01:05:44,303 ‫حتى يومنا هذا لا اعرف لماذا ‫رجل إيطالي يزن 290 رطلاً 1140 01:05:44,338 --> 01:05:46,305 ‫أراد ركوب لعبة المظلة. 1141 01:05:46,340 --> 01:05:49,616 ‫في الواقع، لا أريد أن أعرف. 1142 01:05:49,651 --> 01:05:52,113 ‫من الأفضل عدم ذكر بعض الأشياء. 1143 01:05:54,722 --> 01:05:58,625 ‫و(برايس).. ‫بدأ يلوم نفسه. 1144 01:05:59,562 --> 01:06:01,628 ‫لهذا السبب يحب أحزمة الأمان. 1145 01:06:01,663 --> 01:06:04,961 ‫ما زال السبب كونه مزعج مجهول. 1146 01:06:07,702 --> 01:06:09,504 ‫أنت مزعج. 1147 01:06:19,945 --> 01:06:21,714 ‫مرحبًا. 1148 01:06:21,749 --> 01:06:23,749 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- انا بخير. 1149 01:06:23,784 --> 01:06:26,620 ‫- هل تريدني أن أدفعك؟ ‫- لا، لا، شكرًا. 1150 01:06:26,655 --> 01:06:32,758 ‫أنا أحيانًا ابكي ‫عندما أكون يقظ لذا... 1151 01:06:32,793 --> 01:06:35,497 ‫أخبرنا والدك بما حدث لأمك. 1152 01:06:35,532 --> 01:06:40,227 ‫لو طلبت بوظة بالخوخ قبل لحظة 1153 01:06:40,262 --> 01:06:42,163 ‫لكانت حية الآن. 1154 01:06:42,198 --> 01:06:43,703 ‫انها غلطتي، انا اتحمل ذلك. 1155 01:06:43,738 --> 01:06:47,102 ‫لا، لا، انها ليست غلطتك. 1156 01:06:47,137 --> 01:06:48,543 ‫لا يمكنك لوم نفسك. 1157 01:06:48,578 --> 01:06:51,337 ‫عندما يكون من الطبيعي .تمامًا الشعور بالذنب 1158 01:06:51,372 --> 01:06:53,680 ‫أنا أفهمك أفضل مما تعتقد. 1159 01:06:53,715 --> 01:06:57,013 ‫أكلت سمكة قرش والدتي. 1160 01:06:58,753 --> 01:07:02,689 ‫أنت تعرف شعور رؤية ‫والدتك يلتهمها وحش، 1161 01:07:02,724 --> 01:07:05,956 ‫يمكن أن تكون مصدومًا ‫أكثر مما تتصور. 1162 01:07:05,991 --> 01:07:10,532 ‫لكن رباه تأذيت كثيرًا ‫يا عزيزي. 1163 01:07:10,567 --> 01:07:15,702 ‫أعني أنك تتألم بطرق اكثر ‫مما يمكنني احصاءها. 1164 01:07:15,737 --> 01:07:17,638 ‫ـ الآن كل شيء منطقي. .ـ اجل 1165 01:07:17,673 --> 01:07:19,739 ‫بما في ذلك هوسك بنهودي. 1166 01:07:19,774 --> 01:07:22,940 ‫ماذا؟ عفوًا، هل قلتِ ‫"بنهودكِ"؟ انا لا... 1167 01:07:22,975 --> 01:07:25,239 ‫لم افكر ابدًا في نهودكِ. ‫ولا حتى مرة. 1168 01:07:25,274 --> 01:07:28,242 .بحقك، أنت مهووس بنهودي 1169 01:07:28,277 --> 01:07:29,650 .رباه، حسنًا 1170 01:07:29,685 --> 01:07:33,115 ‫عندما أنقذتني، أنّك وضعت يديك على نهودي 1171 01:07:33,150 --> 01:07:36,822 ‫ودفعتني بهما لتنقذني من الرصاصة. 1172 01:07:36,857 --> 01:07:38,824 ‫لم يكن لديّ خيارات آخرى. 1173 01:07:38,859 --> 01:07:41,893 ‫وكان بإمكاني سماع الصبي الصغير الذي في داخلك يصرخ 1174 01:07:41,928 --> 01:07:44,599 ‫"أمي، ارجوكِ لا تموتي، ."أنا بحاجة إليك 1175 01:07:44,634 --> 01:07:48,702 ‫لا أعتقد أن هذا ما كنت أصرخ به. ‫أنا لا أبدو هكذا على الإطلاق. 1176 01:07:48,737 --> 01:07:52,233 ‫- إذا كان هذا يجعلك تشعر بالتحسن. ‫- لا. 1177 01:07:52,268 --> 01:07:54,477 ‫لا أستطيع أكل البوظة أيضًا. 1178 01:07:54,512 --> 01:07:56,578 ‫صحيح، لأنها تجعلني أشعر بالتحسن. ‫انا لا اهتم. 1179 01:07:56,613 --> 01:07:58,437 ‫لدي حساسية من اللاكتوز. 1180 01:07:58,472 --> 01:08:01,374 ‫ ما زلت لا أهتم. لذا... 1181 01:08:01,409 --> 01:08:03,618 ‫سأعود إلى الداخل. 1182 01:08:03,653 --> 01:08:05,950 .أعتقد أنهم يهتمون باحترام الذات 1183 01:08:05,985 --> 01:08:10,691 ‫نعم. اسمعي. ‫كان رائعًا حقًا. 1184 01:08:10,726 --> 01:08:12,319 ‫للوصول إلى المنزل الآمن اتبع هذه... 1185 01:08:12,354 --> 01:08:14,959 ‫رائع. شكرًا جزيلاً. 1186 01:08:14,994 --> 01:08:17,500 لذا، سنذهب إلى هناك .ونرتب كل شيء 1187 01:08:18,536 --> 01:08:22,934 ‫أخبار جيّدة. جهة اتصالي .تقول أن كل شيء جاهز 1188 01:08:22,969 --> 01:08:25,805 ‫سنزيل "تي آي-47" منكِ ‫بعد فترة وجيزة. 1189 01:08:25,840 --> 01:08:28,544 ‫في غضون ذلك، سأحل ‫كل شيء مع الإنتربول. 1190 01:08:28,579 --> 01:08:32,812 ‫(سونيا). ‫لندعهما يتحدثان معًا. 1191 01:08:34,013 --> 01:08:35,650 ..(برايس) 1192 01:08:37,115 --> 01:08:39,181 ..أنا 1193 01:08:39,216 --> 01:08:41,986 ‫آسف بشأن البوظة. 1194 01:08:43,352 --> 01:08:45,121 ..اسمع 1195 01:08:45,156 --> 01:08:48,795 ‫كما تعلم، الرجال الذين فقدوا ‫رخصتهم لن يعودوا أبدًا. 1196 01:08:48,830 --> 01:08:51,864 .تأمل نفسك ‫ستكون بطلاً. 1197 01:08:53,703 --> 01:08:55,901 ‫سأزور المنزل الآمن لرؤيتك 1198 01:08:55,936 --> 01:08:58,607 ‫بعد تلقي معلومات اكثر. 1199 01:08:58,642 --> 01:09:00,906 ‫سأتحدث أيضًا مع مجلس .مراجعة الرخص 1200 01:09:00,941 --> 01:09:04,074 ‫ستتلقى اخبار جيّدة. 1201 01:09:04,109 --> 01:09:07,275 .شكرًا، ابي 1202 01:09:07,310 --> 01:09:09,079 .لا داعي للقلق 1203 01:09:10,148 --> 01:09:11,917 ..(برايس) 1204 01:09:12,920 --> 01:09:14,887 ‫خذ "جاغ". 1205 01:09:15,890 --> 01:09:17,186 ‫"جاغ"؟ 1206 01:09:17,221 --> 01:09:19,760 ‫السيارة التي لم يُسمح ليّ ‫بالنظر إليها عندما كنت طفلاً؟ 1207 01:09:19,795 --> 01:09:22,290 .اصبحت لك 1208 01:09:32,775 --> 01:09:35,402 ‫اللعنة، أحب هذه السيارة اللعينة. 1209 01:09:35,437 --> 01:09:37,503 ‫- اجل! .ـ لكنك تحبني اكثر 1210 01:09:37,538 --> 01:09:39,472 !عزيزتي 1211 01:09:39,507 --> 01:09:41,584 !أنا مغرم بالحب 1212 01:09:47,757 --> 01:09:52,925 هل يمكننا الاعتراف للحظة ..أننا لسنا آمنين 1213 01:09:52,960 --> 01:09:55,763 ‫لكنني أعتقد أنّي .سأستعيد رخصتي 1214 01:09:55,798 --> 01:09:58,898 ‫كل ذلك بفضل والدي. 1215 01:09:58,933 --> 01:10:01,604 ‫أنا سعيدة من أجلك يا (بريس). 1216 01:10:02,937 --> 01:10:04,739 ‫عزيزتي.. 1217 01:10:08,074 --> 01:10:10,844 ‫هناك شيء كنت أنوي إخباركِ به. 1218 01:10:11,715 --> 01:10:13,374 ..أنا 1219 01:10:13,409 --> 01:10:15,574 ماذا؟ 1220 01:10:15,609 --> 01:10:17,543 ‫أعتقد أنني سألتحق بوكالة أبي. 1221 01:10:17,578 --> 01:10:19,655 ‫"برايس & ابنه". 1222 01:10:20,515 --> 01:10:22,350 ..أنها تبدو 1223 01:10:22,385 --> 01:10:24,253 ‫فمي جاف قليلاً. 1224 01:10:25,058 --> 01:10:28,356 ‫يا رفاق، لا يمكنكما إبعاد ‫أيديكما عن بعضكما الآخر. 1225 01:10:42,240 --> 01:10:43,439 ‫هذا مألوف. 1226 01:10:43,475 --> 01:10:45,978 ‫أنا لا أقضي الكثير من ‫الوقت ورأسي بالكيس. 1227 01:10:46,013 --> 01:10:47,980 ‫هل تعتقد أنه ربما يمكنك معرفة الكمين؟ 1228 01:10:48,015 --> 01:10:49,982 ‫انتبهي لشعري ايتها الوغدة! 1229 01:10:50,017 --> 01:10:53,788 !(محال! (ماجس 1230 01:10:54,582 --> 01:10:55,889 !اشد معجبينك 1231 01:10:55,924 --> 01:10:58,353 أأنت جاد في التملق الآن؟ 1232 01:10:58,388 --> 01:10:59,695 .متأكد تمامًا. أنه بطلي 1233 01:11:01,622 --> 01:11:03,633 أنّي افكر في تجربة .التدخين الالكتروني 1234 01:11:04,702 --> 01:11:06,933 يبدو أنه الشيء الصائب .الذي ينبغي فعله 1235 01:11:09,905 --> 01:11:14,237 ‫ما هذا بحق الدولار؟ 1236 01:11:21,884 --> 01:11:25,820 .(أرستوتو بابدوبولس) 1237 01:11:28,682 --> 01:11:30,990 .يا لحمي المشوي الصغير 1238 01:11:32,488 --> 01:11:34,389 .يا فطيرتي الجميلة 1239 01:11:37,394 --> 01:11:39,097 ‫عزيزتي. 1240 01:11:40,067 --> 01:11:42,738 ‫ظننت أنّي فقدتكِ إلى الأبد. 1241 01:11:42,773 --> 01:11:45,301 ‫قضيت ليالي كثيرة بلا نوم. 1242 01:11:45,336 --> 01:11:49,778 ‫تجولت كثيرًا في متاهة اليأس. 1243 01:11:49,813 --> 01:11:54,849 هل هناك احد يخبرني ما الذي يجري هنا؟ 1244 01:11:56,083 --> 01:11:58,754 ."موناكو" 1245 01:11:58,789 --> 01:12:01,020 ‫فتاة تائه 1246 01:12:01,055 --> 01:12:05,860 ‫كانت تمارس الدعارة مع ‫لأثرياء على طاولات "كرابس". 1247 01:12:05,895 --> 01:12:09,930 ‫لكنها عندما التقت ،برجل يوناني غامض 1248 01:12:09,965 --> 01:12:13,659 ‫علّمها أن هناك المزيد في الحياة. 1249 01:12:13,694 --> 01:12:16,431 ‫حياة الفن. 1250 01:12:16,466 --> 01:12:18,202 ‫الأدب. 1251 01:12:18,237 --> 01:12:21,007 ‫الرقص والعاطفة. 1252 01:12:21,042 --> 01:12:26,177 ‫تعلمت تقدير أفضل ‫الأشياء في الحياة. 1253 01:12:26,212 --> 01:12:28,784 ‫لكن عندما الأرضية الرخيصة ليخته الهائل 1254 01:12:28,819 --> 01:12:31,919 ‫كسرت حذائها "غوتشي" الجميل 1255 01:12:31,954 --> 01:12:35,857 . أخذ القدر منعطفًا آخر 1256 01:12:36,827 --> 01:12:38,827 ‫عثر عليها الصيادين. 1257 01:12:38,862 --> 01:12:40,895 ‫لزِمت الفراش لأسابيع. 1258 01:12:40,930 --> 01:12:46,428 ‫وعندما استيقظت أخيرًا ‫كانت بلا ذاكرة. 1259 01:12:46,463 --> 01:12:50,366 ‫الآن، أرى وجهك 1260 01:12:50,401 --> 01:12:54,975 ‫واستمع إلى صوتك ‫عن كثب في أذني. 1261 01:12:55,010 --> 01:12:58,110 ‫عادت كل مشاعري. 1262 01:12:58,145 --> 01:13:01,047 ‫أنّك شفيتني. 1263 01:13:02,413 --> 01:13:03,786 ‫هل يمكنك إعادة الغطاء على رأسي؟ 1264 01:13:03,821 --> 01:13:06,085 ‫هل لديكِ علاقة مع هذا الداعر؟ 1265 01:13:06,120 --> 01:13:08,824 لو كنت اعرف مسبقًا 1266 01:13:08,859 --> 01:13:11,321 أن حقيبتي بحوزتك 1267 01:13:11,356 --> 01:13:16,524 ‫لضمنت لكِ معاملة ‫مثل (أفروديت). 1268 01:13:15,056 --> 01:13:16,524 {\an8}"أفروديت - آله الجمال" 1269 01:13:16,559 --> 01:13:18,130 .شكرًا 1270 01:13:18,165 --> 01:13:20,198 ‫اخذ هذين 1271 01:13:20,233 --> 01:13:24,565 إلى (لوكاس) و(فرانشيسكو) .في غرفتي التعذيب 1272 01:13:24,600 --> 01:13:26,105 غرف التعذيب؟ 1273 01:13:26,140 --> 01:13:28,844 ‫- هل قال غرف الرقص؟ ‫ـ لا، ايها الداعر، لم يقل. 1274 01:13:28,879 --> 01:13:30,274 ربما يومًا ما ستتعلم ‫ 1275 01:13:30,309 --> 01:13:34,850 ‫أن العظماء لا يحتاجون إلى التجرد من السوقيّة 1276 01:13:34,885 --> 01:13:36,247 .للتعبير عن أنفسهم 1277 01:13:36,282 --> 01:13:38,480 ‫أعرف كيف أعبر عن نفسي، أيها الداعر. 1278 01:13:38,515 --> 01:13:39,855 ‫- ابعدوهم من هنا! ‫- صدقني. 1279 01:13:39,890 --> 01:13:41,384 ‫لم أبدأ بالتعبير عن نفسي. 1280 01:13:41,419 --> 01:13:43,650 ‫هل لدينا غرف تعذيب منفصلة؟ 1281 01:13:46,226 --> 01:13:50,129 ‫القطعة الأخيرة من خطتي الرئيسية. 1282 01:13:50,164 --> 01:13:54,265 ‫لتحقيق العدالة لفظائع أوروبا. 1283 01:13:55,169 --> 01:13:59,809 ‫اخذها إلى مركز التكنولوجيا ‫وجهز يختي. 1284 01:14:09,810 --> 01:14:11,711 ‫تعالي معي. 1285 01:14:11,746 --> 01:14:14,417 ‫لديّ شيء لأريكِ إياه. 1286 01:14:23,362 --> 01:14:26,836 ‫الغرفة التي حلّمنا ببنائها معًا. 1287 01:14:27,663 --> 01:14:29,432 ‫كم هي جميلة. 1288 01:14:30,303 --> 01:14:34,943 اجل، أنّي اكملتها بعد اختفائكِ 1289 01:14:34,978 --> 01:14:39,376 على آمل أن تكون .المنارة لأجل عودتكِ 1290 01:14:43,184 --> 01:14:47,153 ‫هل فكرت يومًا أنها ربما تخدعك؟ 1291 01:14:47,188 --> 01:14:48,220 ماذا؟ 1292 01:14:48,255 --> 01:14:50,717 ‫أنا فقط أقول إنها امرأة محتالة. 1293 01:14:50,752 --> 01:14:52,620 ‫هذا ما تفعله المرأة المخادعة. 1294 01:14:52,655 --> 01:14:55,931 ‫شخص مخادع؟ شخص؟ .لا أعرف كيف تقول ذلك 1295 01:14:55,966 --> 01:14:57,790 ‫هل يمكنكم العودة بعد قليل؟ 1296 01:14:57,825 --> 01:14:59,462 ‫أننا في منتصف حوار.. 1297 01:15:02,203 --> 01:15:04,599 ‫ستخبرانا بكل ما تعرفانه. 1298 01:15:10,046 --> 01:15:11,408 .رباه 1299 01:15:11,443 --> 01:15:14,675 ‫لن أخبرك شيئًا. 1300 01:15:19,121 --> 01:15:23,156 يمكنك أنّ تصعقه طوال اليوم 1301 01:15:23,191 --> 01:15:25,785 .ولن يقل كلمة واحدة 1302 01:15:25,820 --> 01:15:28,161 ‫إذًا، لم تحظى بعائلة؟ 1303 01:15:28,196 --> 01:15:31,428 ‫كنتِ حبي الحقيقي الوحيد. 1304 01:15:31,463 --> 01:15:33,936 ‫لقد عانيت كثيرًا. 1305 01:15:33,971 --> 01:15:36,763 ‫يمكنه تلقي هذا طوال اليوم. 1306 01:15:36,798 --> 01:15:40,470 ‫يمكنك صعقه بالكهرباء طوال ‫اليوم، فهذا سيجعله أكثر غضبًا. 1307 01:15:42,639 --> 01:15:44,177 .اجل 1308 01:15:44,212 --> 01:15:47,048 ‫أنا من ناحية أخرى، .سأخبرك بكل شيء 1309 01:15:47,083 --> 01:15:48,775 .سأخبرك بكل شيء إذا ابعدت هذه عني 1310 01:15:48,810 --> 01:15:50,018 ـ حقًا؟ .ـ اجل 1311 01:15:50,053 --> 01:15:51,547 ‫ظهرت (سونيا) اثناء قضاء إجازتي، 1312 01:15:51,582 --> 01:15:52,779 !ايها الداعر 1313 01:15:52,814 --> 01:15:54,990 ‫ قالت إن (كينكيد) كانت في ورطة. ثم جاء الانتربول 1314 01:15:55,025 --> 01:15:56,849 ‫لا أعرف حتى سبب ‫قدوم هؤلاء الرجال. 1315 01:15:56,884 --> 01:15:58,290 ‫كان اسم الرجل (بوبي أونيل). 1316 01:15:58,325 --> 01:16:00,127 ‫ربما (روبرت أونيل). ‫كان رجلاً لئيمًا. 1317 01:16:00,162 --> 01:16:02,294 الأهم أنه ارادنا من .اجل عملية شراء 1318 01:16:02,329 --> 01:16:05,000 ‫لا أعرف حتى ما هي عملية الشراء. ‫هل هي مخدرات أو ما شابه؟ 1319 01:16:06,894 --> 01:16:09,763 .اعني يمكن أن تكون أيّ شيء 1320 01:16:09,798 --> 01:16:11,897 ‫هل هذا (فرانشيسكو) أم أنت.. 1321 01:16:11,932 --> 01:16:13,503 !انزلني 1322 01:16:13,538 --> 01:16:15,406 !انزلني، ايها الداعر 1323 01:16:17,410 --> 01:16:21,940 ‫غير لائق مني أن أريكِ هذا. 1324 01:16:21,975 --> 01:16:24,547 ‫نظرًا لحالتكِ. 1325 01:16:26,452 --> 01:16:31,422 ـ ماذا؟ ‫ـ كان (كارلو) مساعدي. 1326 01:16:31,457 --> 01:16:34,920 ‫عندما وجد زوجك، ‫كان في عيادة الخصوبة. 1327 01:16:34,955 --> 01:16:38,627 ‫ـ عيادة الخصوبة؟ ‫ـ يشتري بيوض طازجة. 1328 01:16:38,662 --> 01:16:42,499 ‫افترضت انتِ عاقر. 1329 01:16:42,534 --> 01:16:47,009 ‫سيّدي، لدينا مشكلة. 1330 01:16:51,378 --> 01:16:53,609 ‫ذكّرني ألا أخبرك أبدًا. 1331 01:16:53,644 --> 01:16:56,513 ‫ـ نحن أحرار، أليس كذلك؟ .ـ اجل، اللعنة 1332 01:16:56,548 --> 01:16:58,119 ‫لنذهب لإنقاذ فتاتي. 1333 01:17:00,948 --> 01:17:03,190 ‫لست مقتنع بقصة ‫فقدان الذاكرة تمامًا. 1334 01:17:03,225 --> 01:17:05,819 ‫كل الكراهية المفاجئة لـ (سونيا). ‫إنها تحبك ايها الداعر. 1335 01:17:05,854 --> 01:17:08,096 ‫أنا لا أكره (سونيا). ..أنّي فقط اقول 1336 01:17:08,890 --> 01:17:10,593 ‫إنه يذكرني بشيء ما، كما تعلم. 1337 01:17:10,628 --> 01:17:14,003 ‫مثل كتاب أو فيلم. ‫أو شيء. 1338 01:17:15,501 --> 01:17:20,405 ‫- لا نطلق النار في الكهف. ‫- أيها الداعر، أنّك لم تُصعق، اخرس. 1339 01:17:22,002 --> 01:17:26,114 ‫أعتقد أننا سنكتشف ‫ما سيفعله هذا الصولجان. 1340 01:17:26,149 --> 01:17:27,874 ‫اعتقد انه مجرد زينة. 1341 01:17:27,909 --> 01:17:29,975 ‫ما اسمه؟ سيثير جنوني. 1342 01:17:34,256 --> 01:17:36,091 ‫فيلم "اوفر بورد"! 1343 01:17:36,126 --> 01:17:38,852 ‫(كيرت راسل) و(جولدي هون). ‫البطلة أصيبت بفقدان الذاكرة. 1344 01:17:38,887 --> 01:17:40,590 ‫أشعر بالتحسن. 1345 01:17:40,625 --> 01:17:42,262 .هراء 1346 01:17:42,297 --> 01:17:45,529 ‫تبًا! اردت الاحتفاظ بهذا الصولجان اللعين. 1347 01:17:51,603 --> 01:17:54,604 !(ـ (سونيا)! (سونيا ‫ـ توقف عن الصراخ! 1348 01:17:54,639 --> 01:17:56,408 !ستقتلنا ايها الداعر 1349 01:17:56,443 --> 01:17:58,410 ‫- ها هي ذا! ‫- لا، لا. 1350 01:17:58,445 --> 01:18:01,215 ‫- (سونيا)! أنا قادم لأخذكِ. ‫- لقد كذبت عليّ. 1351 01:18:01,250 --> 01:18:03,712 ـ ماذا؟ ‫ـ في ليلة شهر العسل. 1352 01:18:03,747 --> 01:18:06,715 ‫ـ لم تكن في مهمة. ‫ـ هل سنفعل هذا الآن؟ 1353 01:18:06,750 --> 01:18:09,454 ‫ذهبت إلى عيادة الخصوبة لشراء بيوض 1354 01:18:09,489 --> 01:18:11,159 ‫لأنك تعتقد أنّ بيوضي فاسدة. 1355 01:18:11,194 --> 01:18:14,855 ‫عزيزتي، لا يمكنك شراء البيوض من ‫عيادة الخصوبة مثل محل بقالة. 1356 01:18:14,890 --> 01:18:16,428 ‫هذا الداعر يكذب عليك. 1357 01:18:16,463 --> 01:18:18,529 ‫هل تريدين حياة كلها هروب؟ 1358 01:18:18,564 --> 01:18:22,104 ‫أم تريدين استقرار عائلي؟ 1359 01:18:24,273 --> 01:18:26,471 ‫وداعًا يا (داريوس). انتهت علاقتنا. 1360 01:18:26,506 --> 01:18:28,869 ‫- يجب أن نذهب. ‫- عزيزتي، لا. 1361 01:18:28,904 --> 01:18:30,970 ‫- (داريوس). ‫- (سونيا)، ارجوكِ! 1362 01:18:31,005 --> 01:18:33,148 !هيّا بنا 1363 01:19:00,375 --> 01:19:04,146 ‫انها تتلاعب به وتتلاعبت بك. ‫كما تعلم، مثل الصليب الثلاثي. 1364 01:19:04,181 --> 01:19:05,444 ‫لا يوجد صليب ثلاثي. 1365 01:19:05,479 --> 01:19:08,843 ‫إذا كان هناك نمط الحياة ‫تريده ويمكنه إعطائه لها، 1366 01:19:08,878 --> 01:19:11,120 ‫المزيد من القوة له. 1367 01:19:12,046 --> 01:19:14,013 ‫سحقًا، ليس لدي مال في البنك. 1368 01:19:14,048 --> 01:19:16,323 ‫الانتربول يطاردوني دومًا. 1369 01:19:16,358 --> 01:19:19,491 ‫أنا قاتل محترف برصاص فارغ. 1370 01:19:19,526 --> 01:19:21,394 ‫انتظر ماذا؟ انتظر ماذا؟ 1371 01:19:21,429 --> 01:19:24,496 .ليس رصاص ايها الداعر .نطف 1372 01:19:24,531 --> 01:19:28,929 ‫لقد تلقيت برصاصة في خصيتي ‫اثناء مهمة ولم أخبر (سونيا). 1373 01:19:28,964 --> 01:19:30,931 ‫ليس لديك خصيتين؟ 1374 01:19:30,966 --> 01:19:34,176 ‫لا، اعني نعم! ‫نعم، لدي خصيتان. 1375 01:19:34,211 --> 01:19:38,939 ‫اليمنى مثل "كول & غانغ". ‫اليسرى لا تعمل. 1376 01:19:38,974 --> 01:19:42,580 ‫لذا أن نطفي ليست قوية ‫بما يكفي لعبور مهبلها. 1377 01:19:42,615 --> 01:19:45,550 ‫لذا، لا يمكنني منح (سونيا) ‫أكثر شيء تريده في العالم. 1378 01:19:45,585 --> 01:19:47,321 ‫اخبرتك أن تكن صادقًا معها. 1379 01:19:47,356 --> 01:19:49,686 ‫ما كان يحدث أيّ من هذا ‫لو كنت صادقًا معها. 1380 01:19:49,721 --> 01:19:54,262 ‫هذا الهراء يؤدي دومًا ‫إلى جلد الذات أو السجن. 1381 01:19:54,297 --> 01:19:56,561 ‫أراك عندما أراك. 1382 01:19:56,596 --> 01:19:59,894 ‫إلى أين تذهب؟ 1383 01:19:59,929 --> 01:20:01,731 ‫(داريوس)! 1384 01:20:04,032 --> 01:20:05,768 ‫(داريوس)! 1385 01:20:14,042 --> 01:20:17,945 ‫أبي، نصبوا لنا كمين و.... 1386 01:20:20,114 --> 01:20:21,685 ‫ماذا تفعل "جاغ" هنا؟ 1387 01:20:21,720 --> 01:20:25,051 ‫أنت أغبى داعر قابلته ‫على الإطلاق. 1388 01:20:25,086 --> 01:20:27,955 ‫عجباه، هذا... 1389 01:20:27,990 --> 01:20:30,496 ‫أنا أتعامل مع رجال أمن (أرستوتو) 1390 01:20:30,531 --> 01:20:32,190 ‫أثناء وجوده في "إيطاليا"، أيها الغبي. 1391 01:20:32,225 --> 01:20:34,566 ‫أنت تعمل لصالح الأشرار؟ 1392 01:20:34,601 --> 01:20:38,834 الحرّاس النخبة يضعون عملائهم ..قبل الله والعائلة 1393 01:20:38,869 --> 01:20:41,342 ‫وبالتأكيد المسرفين امثالك. 1394 01:20:41,377 --> 01:20:44,070 ..أنت وغد 1395 01:20:45,942 --> 01:20:48,173 ..رباه 1396 01:20:48,208 --> 01:20:52,419 ‫كنت لأسلمك لكن هذا سيكون ‫اعترافًا بأني أخالك تهديدًا. 1397 01:20:52,454 --> 01:20:55,180 ‫(برايس)، لقد تحدثت مع .لجنة مراجعة الرخص 1398 01:20:55,215 --> 01:20:58,524 ‫اتفقوا معي. ‫أنّك مُنعت مدى الحياة. 1399 01:20:58,559 --> 01:21:00,988 ما كان والدي الحقيقي .أن يعاملني هكذا 1400 01:21:01,023 --> 01:21:02,726 .والدك الحقيقي. هراء 1401 01:21:02,761 --> 01:21:06,059 .لا احد كان يعرف والدك الحقيقي 1402 01:21:06,094 --> 01:21:09,667 كانت والدتك.. كيف اصف هذا؟ 1403 01:21:09,702 --> 01:21:11,064 .متحررة جدًا 1404 01:21:11,099 --> 01:21:12,571 .عجباه 1405 01:21:12,606 --> 01:21:16,168 ‫الآن ابتعد عن قمامتي. ‫أنت وصمة عار على تراثي. 1406 01:22:49,835 --> 01:22:54,002 ‫من بين جميع الحانات في ‫العالم دخلت إلى حانتي. 1407 01:22:54,037 --> 01:22:59,106 ‫والدي خدعنا. ‫إنه رئيس أمن (أرستوتو). 1408 01:22:59,141 --> 01:23:01,416 ‫إنه يكرهني ايضًا. 1409 01:23:01,451 --> 01:23:03,913 ‫أنا مدين لك باعتذار يا (كينكيد). 1410 01:23:03,948 --> 01:23:07,048 ‫الآن مصابك أهون ‫من مصابي. 1411 01:23:07,083 --> 01:23:08,885 ‫لا السيد (برايس) الجيّد بعد. 1412 01:23:08,920 --> 01:23:12,427 ‫أريد أن أكون شريرًا. ‫أريد أن أكون حقيرًا. 1413 01:23:12,462 --> 01:23:15,991 ‫اسمع، يمكننا تعاطي بعض المخدرات! 1414 01:23:17,632 --> 01:23:21,766 ‫أيها الداعر، كدت تموت بعد تناولك .اسبرين الأطفال وشراب الصودا 1415 01:23:23,203 --> 01:23:25,363 ‫أود التحدث إلى (داريوس كينكيد) رجاءً. 1416 01:23:25,398 --> 01:23:29,510 ‫- هل السيّد (كينكيد) هنا؟ ‫- من يسأل؟ 1417 01:23:29,545 --> 01:23:32,447 ‫ـ قل له زوجته اللعينة، ايها الداعر! ‫ـ زوجتك. 1418 01:23:33,274 --> 01:23:36,550 ‫ماذا تريدين بحق الجحيم ‫وكيف وجدتني بحق الجحيم؟ 1419 01:23:36,585 --> 01:23:39,245 ‫لقد وجدتك لأنهم وجدوك أيها الداعر. 1420 01:23:39,280 --> 01:23:42,622 ‫هناك فريق قتلة قادمون إليك، ‫لذا، من الأفضل أن تخرج من هناك. 1421 01:23:42,657 --> 01:23:45,317 ‫وكيف تجرؤ على معاملتي هكذا 1422 01:23:45,352 --> 01:23:47,528 ‫بينما أخاطر بمؤخرتي المثيرة 1423 01:23:47,563 --> 01:23:49,464 ‫لكي نتمكن من قضاء .شهر عسلنا اللعين 1424 01:23:49,499 --> 01:23:51,631 ‫وماذا عن كل هذا الهراء في "موناكو"؟ 1425 01:23:51,666 --> 01:23:53,094 ‫بحقك، (داريوس) 1426 01:23:53,129 --> 01:23:56,130 هل تعرف كم عدد الرجال الذين خدعتهم قبل أن اقابلك؟ 1427 01:23:57,771 --> 01:24:00,871 ‫ـ لم أعاني من فقدان الذاكرة. ‫ـ حقًا؟ 1428 01:24:00,906 --> 01:24:03,577 ‫كيف يمكنك أن تفكر ‫للحظة أنني سأتركك؟ 1429 01:24:03,612 --> 01:24:06,305 ‫لا أستطيع تخيل حياتي بدونك. 1430 01:24:06,340 --> 01:24:08,109 ‫عزيزتي، اسمعي. 1431 01:24:08,144 --> 01:24:11,145 ‫لم أذهب إلى عيادة الخصوبة بسببكِ. 1432 01:24:11,180 --> 01:24:13,455 .عزيزي 1433 01:24:13,490 --> 01:24:16,689 ‫أعتقد أنه لا يمكنكِ الإنجاب بسببي. 1434 01:24:16,724 --> 01:24:19,384 كذبت عليكِ لأني اعرف ..مدى رغبتكِ في العائلة 1435 01:24:19,419 --> 01:24:21,122 .ولم اكن اود احباطكِ 1436 01:24:21,157 --> 01:24:23,388 ذهبت إلى تلك العيادة 1437 01:24:23,423 --> 01:24:26,028 لذا، لم يكن عليّ ..مواجهة حقيقة 1438 01:24:26,063 --> 01:24:30,032 أن مبيضي لم يعد .يعمل بشكل جيّد 1439 01:24:30,067 --> 01:24:33,068 ‫كان من الرائع .أن يكون لديك عائلة 1440 01:24:33,103 --> 01:24:34,476 ‫يمكننا أن نتبني طفلاً. 1441 01:24:34,511 --> 01:24:37,578 ‫نعم، عزيزي! 1442 01:24:38,471 --> 01:24:40,911 ‫ستكون أفضل أب، عزيزي. 1443 01:24:40,946 --> 01:24:45,619 ‫أعني تأمل معاملتك ‫الجيّدة لـ (بريس)، 1444 01:24:45,654 --> 01:24:49,788 ‫هذا الطفل المسكين الوحيد. 1445 01:24:49,823 --> 01:24:52,527 ‫من الواضح أن والده يكرهه. 1446 01:24:52,562 --> 01:24:54,826 ‫أعني أنه ليس لديه أيّ أصدقاء. 1447 01:24:54,861 --> 01:24:58,962 ‫وأنت لم تكن سوى ‫شعاع من نور الشمس. 1448 01:24:59,767 --> 01:25:04,605 ‫أحبكِ كثيراً (سونيا كينكيد). 1449 01:25:04,640 --> 01:25:07,333 ‫وأنا قادم لإنقاذ مؤخرتكِ. 1450 01:25:07,368 --> 01:25:10,545 ‫أحبك أكثر من أي وقت .مضى، يا عزيزي 1451 01:25:10,580 --> 01:25:13,746 ‫لكن من الأفضل أن تسرع 1452 01:25:13,781 --> 01:25:17,816 !لأنّ هذا الداعر مجنون 1453 01:25:17,851 --> 01:25:20,445 ‫سوف يدمر أوروبا لإنقاذ "اليونان". 1454 01:25:20,480 --> 01:25:24,482 ‫إنه يحفر شبكة بيانات "فياريجيو" ‫غدًا بينما يهرب على متن يخته. 1455 01:25:24,517 --> 01:25:27,793 ‫- عليكِ إيقافه. ‫- انبطح! 1456 01:25:30,457 --> 01:25:32,160 ..الرصاص لديها حساسية مني 1457 01:25:32,195 --> 01:25:34,833 ايها الداعر، أنّك لم تولد !لتقل جملتي 1458 01:25:34,868 --> 01:25:38,166 ‫(داريوس)؟ (داريوس)؟ 1459 01:25:39,037 --> 01:25:43,743 ‫إذًا، ما هو شعوركِ إذا فقدتِ شخص تحبينه؟ 1460 01:25:46,506 --> 01:25:50,079 .أنا على سبيل المثال لم أنم 1461 01:25:50,114 --> 01:25:53,016 ..كان الألم 1462 01:25:54,019 --> 01:25:57,119 .هائل جدًا 1463 01:25:59,189 --> 01:26:01,420 ‫فقدان الذاكرة؟ 1464 01:26:01,455 --> 01:26:02,861 حقًا؟ 1465 01:26:02,896 --> 01:26:06,667 ‫هل تعتقدين أنني لم أشاهد فيلم "اوفر بورد"؟ 1466 01:26:06,702 --> 01:26:09,868 ‫(كيرت راسل) و(جولدي هون). 1467 01:26:10,937 --> 01:26:12,464 ‫فيلم كلاسيكي بسيط. 1468 01:26:16,173 --> 01:26:21,143 لقد قتلوا رجال أمني .حبيبكِ الآن 1469 01:26:22,179 --> 01:26:26,115 ‫وستموتين وحدكِ بدون عائلة. 1470 01:26:28,691 --> 01:26:33,155 ‫لا أحد في هذا العالم يجرؤ ‫على قتل (داريوس كينكيد). 1471 01:26:33,190 --> 01:26:35,289 ‫هذا الداعر لا يُقتل. 1472 01:26:42,364 --> 01:26:44,430 .مطاردة سيارات 1473 01:26:44,465 --> 01:26:46,366 !سحقًا 1474 01:26:53,914 --> 01:26:55,144 ‫لقد وصلت إلى (مايكل برايس). 1475 01:26:55,179 --> 01:26:56,684 ‫الرجاء اترك رسالة وستحصل ‫على يوم مثالي. 1476 01:26:56,719 --> 01:26:59,115 ‫ـ (مايك) في المستقبل، هذا انا. .ـ اللعنة 1477 01:26:59,150 --> 01:27:01,854 ‫هل حقًا تجري ‫مكالمة هاتفية الآن؟ 1478 01:27:01,889 --> 01:27:02,955 !سحقًا 1479 01:27:02,990 --> 01:27:07,123 ‫أشعر أن رحلتي الروحية ‫قد اكتملت تقريبًا. 1480 01:27:07,158 --> 01:27:08,828 ‫لكن الآن أدرك... 1481 01:27:12,493 --> 01:27:14,427 ‫الأمان للفاشلين. 1482 01:27:16,068 --> 01:27:20,906 ‫(برايس) القديم رحل منذ فترة طويلة. 1483 01:27:21,810 --> 01:27:24,338 ‫أنا أقود السيارة بدون حزام الأمان الآن. 1484 01:27:28,443 --> 01:27:29,915 ‫إنه الشيء الأكثر جنونًا ..الذي تواجهه 1485 01:27:29,950 --> 01:27:32,115 ‫عندما تفقد كل شيء. 1486 01:27:32,150 --> 01:27:33,886 !سحقًا 1487 01:27:37,991 --> 01:27:39,859 ‫لم يبق لديك شيء لتخسره. 1488 01:27:46,736 --> 01:27:50,804 ‫- إنه مثلما يقول (تيم ماكجرو) دائمًا. ‫- (تيم ماكـ الداعر) مَن؟ 1489 01:27:50,839 --> 01:27:52,938 ‫"يجب أن تعيش كما لو كنت تحتضر". 1490 01:28:02,048 --> 01:28:05,247 ‫هذا اسخف شيء ‫سمعته في حياتي. 1491 01:28:06,921 --> 01:28:10,153 ‫أنا في مستوى الحدث. ‫أعني، اشعر حقًا.. 1492 01:28:10,188 --> 01:28:13,057 ‫ـ لا أحد يلحقنا، ابطئ. .ـ ..أنّي حر تمامًا 1493 01:28:13,092 --> 01:28:15,059 .برايس)، عد) 1494 01:28:15,094 --> 01:28:17,094 ليس عليك أن تنطلق .بهذه السرعة 1495 01:28:17,129 --> 01:28:19,030 لا، أنا لست حر رمزيًا 1496 01:28:19,065 --> 01:28:22,770 .بل حر حقيقي تمامًا 1497 01:28:22,805 --> 01:28:24,233 .أنا مثل الطير 1498 01:28:27,403 --> 01:28:29,139 .سحقًا 1499 01:28:33,981 --> 01:28:35,145 !لا بأس 1500 01:28:35,180 --> 01:28:37,818 ركبتي ورأسي والجلد .جميعهم انسحقوا 1501 01:28:57,103 --> 01:28:59,367 .أنا بخير 1502 01:28:59,402 --> 01:29:02,106 .أنا بخير 1503 01:29:05,375 --> 01:29:10,114 ‫لذا، سأرى والدي وأنا متوتر حقًا 1504 01:29:10,149 --> 01:29:14,052 ‫لأن كل ما أريده في ‫العالم هو أن يفتخر بيّ. 1505 01:29:14,087 --> 01:29:15,350 ‫وأعتقد أن (مايكل) المستقبلي 1506 01:29:15,385 --> 01:29:17,550 ‫ سيكون فخورًا بي للتعامل مع هذا الأمر. 1507 01:29:17,585 --> 01:29:19,420 ‫أعلم أنني قلت الكثير من الأشياء.. 1508 01:29:22,656 --> 01:29:26,559 ايُا كان هذا (مايكل) ..المستقبلي الداعر 1509 01:29:26,594 --> 01:29:28,330 ‫يجب أن تنساه. 1510 01:29:28,365 --> 01:29:31,663 ‫أنت (مايكل) المستقبلي أيها الداعر. 1511 01:29:31,698 --> 01:29:34,402 ‫نعتني أبي بالعار على إرثه. 1512 01:29:34,437 --> 01:29:36,635 ‫رباه، اسمع، فهمت. 1513 01:29:36,670 --> 01:29:39,374 ‫أنت اخفقت، حسنًا؟ 1514 01:29:39,409 --> 01:29:40,782 ‫لديك بعض القضايا اللعينة. 1515 01:29:40,817 --> 01:29:42,278 ‫لكن لا يمكنك السماح 1516 01:29:42,313 --> 01:29:46,348 لداعر الذي لا يربطه بك قطرة.. .حمض نووي واحدة أن يتحكم بك 1517 01:29:53,225 --> 01:29:55,621 ‫هناك شيء كنت أنوي إخبارك به. 1518 01:29:55,656 --> 01:29:57,392 ‫عندما اصبت في خصيتي... 1519 01:29:59,000 --> 01:30:00,835 ‫حدث ذلك في "بروكسل". 1520 01:30:02,036 --> 01:30:03,167 ‫"بروكسل"؟ 1521 01:30:03,202 --> 01:30:05,664 ‫أنا (مايكل برايس)، .حارسك الشخصي 1522 01:30:05,699 --> 01:30:07,270 !ـ انخفض !ـ اطلاق نار 1523 01:30:07,305 --> 01:30:09,074 !هجوم! هجوم 1524 01:30:12,948 --> 01:30:14,739 ‫أيها الداعـ... 1525 01:30:14,774 --> 01:30:18,248 ‫أنا من أطلق النار على خصيتك ‫ولم تفكر أبدًا في إخباري بذلك؟ 1526 01:30:18,283 --> 01:30:20,646 .هذا انتصار ليّ .وخسارة لك 1527 01:30:20,681 --> 01:30:22,285 ‫لا، لقد كانت شظية مرتدة. 1528 01:30:22,320 --> 01:30:23,990 ‫- شظبة مرتدة، هراء. ‫- الشظية المرتدة لا تحتسب.. 1529 01:30:24,025 --> 01:30:25,827 ‫ـ إنها خسارة لك. ..ـ إلّا إذا كنت تسميها 1530 01:30:25,862 --> 01:30:27,125 ‫ـ اقبل الخسارة! .ـ ايها الداعر 1531 01:30:29,998 --> 01:30:34,363 ‫على الرغم من أنّك ،دمرتني في الواقع 1532 01:30:34,398 --> 01:30:37,102 ‫فأنت حارس شخصي بارع. 1533 01:30:38,204 --> 01:30:40,732 ‫لن أستعيد رخصتي أبدًا. ‫قضي الأمر. 1534 01:30:40,767 --> 01:30:42,844 تحدث أبي إلى لجنة .المراجعة. انتهى امري 1535 01:30:42,879 --> 01:30:44,703 ،اللعنة على لجنة المراجعة 1536 01:30:44,738 --> 01:30:47,343 اللعنة على ذلك الرجل ."الذي تناديه "أبي 1537 01:30:47,378 --> 01:30:49,048 ‫لا تحتاج إلى رخصة. 1538 01:30:51,646 --> 01:30:53,580 ‫ماذا يفعل الحراس الشخصيون؟ 1539 01:30:55,419 --> 01:30:56,585 ‫يحمون الناس؟ 1540 01:30:56,620 --> 01:31:01,456 ‫وأوروبا كلها بحاجة لحمايتك الآن. 1541 01:31:01,491 --> 01:31:02,963 ‫كرر الآن بعدي : 1542 01:31:02,998 --> 01:31:07,132 ‫أنا غير مرخص وأنا لا أبالي. 1543 01:31:07,167 --> 01:31:10,465 ‫أنا غير مرخص وهذا فظيع.. 1544 01:31:13,976 --> 01:31:16,372 مجددًا؟ 1545 01:31:16,407 --> 01:31:20,112 ‫أنا غير مرخص وأنا لا أبالي. 1546 01:31:21,115 --> 01:31:22,279 ‫بصوت أعلى. 1547 01:31:22,314 --> 01:31:24,314 ‫أنا غير مرخص وأنا لا أبالي. 1548 01:31:24,349 --> 01:31:25,887 !أقوى 1549 01:31:25,922 --> 01:31:29,847 ‫أنا غير مرخص وأنا لا أبالي. 1550 01:31:29,882 --> 01:31:32,190 ‫الآن دعنا نذهب ونفعل ما يتوجب .علينا فعله ونضاجع البعض 1551 01:31:32,225 --> 01:31:34,159 !لنضاجع البعض 1552 01:31:34,194 --> 01:31:37,294 ‫- ارفعوا ايديكم! ‫- لم ألمسه. 1553 01:31:37,329 --> 01:31:39,296 ‫أننا نخبرك الحقيقة. 1554 01:31:39,131 --> 01:31:42,631 {\an6}"مكتب رئيس الانتربول" "روما، ايطاليا" 1555 01:31:39,331 --> 01:31:40,631 ‫أخبرت (سونيا) (كينكيد) 1556 01:31:40,666 --> 01:31:43,366 أن (أرستوتو) سيحفر ."البيانات في "فياريجيو 1557 01:31:43,401 --> 01:31:45,071 ‫سيحمل الفيروس خلال ساعة. 1558 01:31:45,106 --> 01:31:47,271 ‫(أرستوتو) رجل ذي تأثير. ‫لن نصدر مذكرة بحقه بسرعة. 1559 01:31:47,306 --> 01:31:49,636 ‫- دعينا نتخلص منه. ‫- بحقك. 1560 01:31:50,639 --> 01:31:53,948 ‫تلقينا للتو تقارير عن حفر ‫موقع في وسط "فياريجيو". 1561 01:31:53,983 --> 01:31:56,115 ‫ما اقرب عميل لدينا بالقرب من ذلك الموقع؟ 1562 01:31:56,150 --> 01:31:57,875 ‫أقرب عميل، (بوبي أونيل). 1563 01:31:57,910 --> 01:31:59,250 !شحقًا 1564 01:31:59,285 --> 01:32:01,351 ‫ربما هذه المرة سنفعلها ‫على طريقة "بوسطن". 1565 01:32:01,386 --> 01:32:04,453 ‫حسنًا، ابلغي جميع القوات ‫المحلية وإرسليهم إلى موقع الحفر. 1566 01:32:04,488 --> 01:32:06,928 ‫لقد حددنا موقع يخته الضخم ‫يفر من المياه الأقليمية الفرنسية. 1567 01:32:06,963 --> 01:32:08,292 .رباه 1568 01:32:08,327 --> 01:32:10,426 ‫لا تكوني مثل العميل الحكومي في فيلم وثائقي 1569 01:32:10,461 --> 01:32:13,297 الذي لديّ معلومات عن شرير .وتدعيه يهرب 1570 01:32:13,332 --> 01:32:14,826 .ـ لا تكوني مثله ‫- النساء. 1571 01:32:14,861 --> 01:32:17,070 ‫أعتقد أن هذا وصف ضمني. 1572 01:32:20,339 --> 01:32:24,473 ‫- ماذا تحتاجان لإيقاف (أرستوتو)؟ ‫- نحتاج قوارب. 1573 01:32:24,508 --> 01:32:25,507 ‫ونحتاج اسلحة. 1574 01:32:25,542 --> 01:32:28,873 ‫هذا هو حارسي الشخصي! 1575 01:32:28,908 --> 01:32:31,414 ‫- ونحتاجهما. ‫- ماذا؟ 1576 01:32:34,617 --> 01:32:35,990 ‫ما هى اسماءكما؟ 1577 01:32:36,025 --> 01:32:37,453 ‫- (غاري). ‫- (جوهان). 1578 01:32:37,488 --> 01:32:42,458 ‫(غاري)، (جوهان)، ‫هل أنتما مستعدان للنكاح؟ 1579 01:32:46,530 --> 01:32:47,727 ماذا؟ 1580 01:32:47,762 --> 01:32:49,102 .كان وصف غير دقيق 1581 01:32:49,137 --> 01:32:51,533 ‫ليس معًا، بل معنا. 1582 01:32:51,568 --> 01:32:52,732 ‫وهذا وصف غير دقيق أيضًا. 1583 01:32:52,767 --> 01:32:56,142 .ستنكحان في سياق العمل 1584 01:33:10,686 --> 01:33:14,655 ‫رصدنا القاتل المحترف والحارس ‫الشخصي يغادران الميناء بزورق سريع. 1585 01:33:14,690 --> 01:33:16,756 ‫انشر المستوى الأمني الأول. 1586 01:33:16,791 --> 01:33:19,594 !ـ هيّا، هيّا !ـ لنتحرك 1587 01:33:29,276 --> 01:33:31,606 ‫(غاري)، أعتقد أنهم يفوقنا عددًا. 1588 01:33:31,641 --> 01:33:34,081 ‫محال، (جوهان)! 1589 01:33:50,022 --> 01:33:52,066 ‫رباه، أتمنى أن يكون .(غاري) و(جوهان) بخير 1590 01:33:52,101 --> 01:33:54,134 ‫كيف يمكن أن يظنونا نحن؟ 1591 01:33:54,169 --> 01:33:56,499 ‫هؤلاء الأوغاد لم يصبوا أحداً! 1592 01:33:56,534 --> 01:33:58,230 ‫أنه يسمى "طعم". 1593 01:33:58,234 --> 01:34:00,668 ‫(داريوس)، البند 101 من .الحراسة الشخصية 1594 01:34:00,703 --> 01:34:02,637 ‫والدي لديه 3 مستويات أمنية. 1595 01:34:02,672 --> 01:34:04,078 ‫ـ كان هذا المستوى الأول. ‫- ممل. 1596 01:34:04,113 --> 01:34:06,377 ‫- الملل هو الأفضل دومًا. ‫- لنرحل من هنا. 1597 01:34:06,412 --> 01:34:08,181 ‫سأقلب هذا القارب. 1598 01:34:08,216 --> 01:34:10,579 ما الذي كانت تقوله رئيستكِ عني؟ 1599 01:34:10,614 --> 01:34:13,516 نظريات المؤامرة الغربية" ."تقييد الموارد 1600 01:34:11,090 --> 01:34:13,552 {\an8}"‫"فياريجيو، إيطاليا 1601 01:34:15,190 --> 01:34:16,552 ،عندما يثبت (أونيل) أنه محقًا 1602 01:34:16,587 --> 01:34:19,555 سيحصل على شرطة .وقوات السوات 1603 01:34:21,229 --> 01:34:23,427 ‫أننا على بعد 30 ثانية من "فياريجيو". 1604 01:34:23,462 --> 01:34:24,890 ‫معلوم. 1605 01:34:24,925 --> 01:34:26,463 ‫إذا لم نوقف الحفر 1606 01:34:26,498 --> 01:34:29,334 ‫سيحميلون الفيروس ‫ويقضون على أوروبا. 1607 01:34:35,507 --> 01:34:37,309 ‫انبطح على الأرض! 1608 01:34:37,344 --> 01:34:40,906 ‫انبطح! لينبطح الجميع! 1609 01:34:40,941 --> 01:34:42,545 ‫اسكت! اسكت! 1610 01:34:42,580 --> 01:34:44,184 ‫مهلاً، يقول إنهم ينصبون الأنابيب. 1611 01:34:44,219 --> 01:34:45,878 ‫أنابيب؟ ‫أي نوع من الأنابيب؟ 1612 01:34:45,913 --> 01:34:47,220 !ايّ نوع من الانابيب؟ !اخرس 1613 01:34:47,255 --> 01:34:49,882 ‫- مهلاً، هذه ليست بيانات ايصال. ‫- ماذا؟ 1614 01:34:49,917 --> 01:34:51,125 ‫إنه خط صرف صحي عالي الضغط. 1615 01:34:51,160 --> 01:34:52,951 !ـ سحقًا !ـ لا 1616 01:34:57,166 --> 01:34:58,561 أنه ليس موقع الحفر .الذي نبحث عنه 1617 01:34:58,596 --> 01:35:02,136 ‫تخبرني أننا أرسلنا جميع ‫رجالنا إلى الموقع الخطأ؟ 1618 01:35:02,171 --> 01:35:06,063 ‫أخبرني مدير الموقع هنا أنّ ‫الحفر الذي سُرق من الرصيف 1619 01:35:06,098 --> 01:35:07,570 ‫أنه حفر أعماق البحر. 1620 01:35:07,605 --> 01:35:09,836 ‫إنهم لا يحفرون الأرض، ‫إنهم يحفرون في المحيط. 1621 01:35:09,871 --> 01:35:11,475 ‫انها ليست "فياريجيو" المدينة. 1622 01:35:11,510 --> 01:35:13,543 ‫بل "فياريجيو" خندق المحيط. 1623 01:35:13,578 --> 01:35:17,184 ‫وخمني ماذا يوجد هناك. ‫موصل البيانات المركزي في أوروبا. 1624 01:35:17,219 --> 01:35:19,219 ‫ماذا؟ ماذا يعني ذلك؟ 1625 01:35:19,254 --> 01:35:23,751 ‫يعني أن مصير أوروبا في يد ‫قاتل محترف وحارس شخصي. 1626 01:35:23,786 --> 01:35:25,984 .الحارس غير المرخص 1627 01:35:26,019 --> 01:35:27,821 .الغواصون في الماء 1628 01:35:33,862 --> 01:35:35,565 ‫بدء عملية الحفر الآن، سيدي. 1629 01:35:38,064 --> 01:35:40,141 ‫انزال الحفارة. 1630 01:35:41,507 --> 01:35:43,276 ‫مائة متر. 1631 01:35:48,250 --> 01:35:52,615 ‫أولاً يا حلوتي الصغيرة، 1632 01:35:52,650 --> 01:35:55,519 .ستشاهدين أوروبا تحترق 1633 01:35:55,554 --> 01:35:59,457 ‫وبعدها، سأرميكِ في البحر. 1634 01:35:59,492 --> 01:36:03,494 ‫لكن هذه المرة، ‫بدون القلادة. 1635 01:36:03,529 --> 01:36:06,123 ايها القائدة، ثمة مركب .مجهول يقترب منا 1636 01:36:06,158 --> 01:36:08,059 هل هما القاتل المتسلسل والحارس الشخصي؟ 1637 01:36:08,094 --> 01:36:09,467 .لا يمكن تحديد هويتهم 1638 01:36:09,502 --> 01:36:11,601 .المستوى الامني الأول طوقهم 1639 01:36:11,636 --> 01:36:14,274 .تعاملوا معهم 1640 01:36:14,309 --> 01:36:17,277 .اجل، سيّدي 1641 01:36:26,145 --> 01:36:28,618 ‫لا يوجد أحد هنا. .القارب فارغ 1642 01:36:29,456 --> 01:36:31,115 .مرحبًا، ايها الوغد 1643 01:36:31,150 --> 01:36:33,953 ‫"الطعم". ‫ينجح في كل مرة. 1644 01:36:33,988 --> 01:36:36,494 ‫ألم تقل أن هناك عدة ‫المستويات الأمنية؟ 1645 01:36:36,529 --> 01:36:38,562 ‫المستوى الثاني سيكون ..أكثر من ذلك بكثير 1646 01:36:41,094 --> 01:36:43,963 ‫إنتباه! أننا نحاصركم تمامًا. 1647 01:36:43,998 --> 01:36:46,372 ..ليس هناك أيّ فرصة 1648 01:36:50,939 --> 01:36:52,312 ‫ليس مستوى عملي جدًا. 1649 01:36:52,347 --> 01:36:55,612 ‫هل يمكننا تخطي مستويين ‫ والوصول إلى المستوى الصعب؟ 1650 01:36:55,647 --> 01:36:57,614 .بالتأكيد 1651 01:36:58,947 --> 01:37:01,552 ‫سيّدي، أننا نرى موصل البيانات. 1652 01:37:01,587 --> 01:37:04,423 ‫أنت تولى الجزء العلوي، ‫وأنا سأتولى السفلي. 1653 01:37:27,448 --> 01:37:30,174 ‫هذا مضحك. أخبرني والدك ‫أنك لا تستخدم الأسلحة. 1654 01:37:30,209 --> 01:37:31,879 ‫انتهت الأجازة. 1655 01:37:31,914 --> 01:37:35,113 ‫الآن، أعد ليّ سلاحي. 1656 01:37:35,148 --> 01:37:38,226 ما هذه المهارة بحق الجحيم؟ 1657 01:37:52,638 --> 01:37:54,737 !اللعنة 1658 01:38:01,350 --> 01:38:03,977 ‫حسنًا، أأنت مستعد للعرض؟ 1659 01:38:07,950 --> 01:38:09,422 !سحقًا 1660 01:38:09,457 --> 01:38:11,556 ‫لا بأس، يمكن أن تكون زلقة جدًا. 1661 01:38:23,834 --> 01:38:26,604 ‫سيّدي، لقد ارتبطنا ‫بموصل البيانات. 1662 01:38:30,302 --> 01:38:33,281 ‫بدء تسلسل الحفر. 1663 01:38:39,113 --> 01:38:41,388 !أنت تطلق النار مثل جدتي 1664 01:38:41,423 --> 01:38:42,884 هل هي نفس الجدة 1665 01:38:42,919 --> 01:38:46,184 "التي تطلق كرات "بنغ بونك من مؤخرتها في "بانكوك"؟ 1666 01:38:46,219 --> 01:38:49,594 .أنا ياباني، ايها العجوز الجاهل 1667 01:38:51,191 --> 01:38:54,401 ..ـ انظر .ـ رشة صغيرة 1668 01:38:54,436 --> 01:38:56,095 .رشة صغيرة 1669 01:38:56,130 --> 01:38:57,998 !سحقًا 1670 01:39:04,336 --> 01:39:06,545 !سحقًا 1671 01:39:06,580 --> 01:39:08,844 سلاح "ماغنوم 44" يحتوي .على 6 رصاصات 1672 01:39:08,879 --> 01:39:12,419 ‫وأنت تبقت لك رصاصة واحدة، .يا قضيب الأحفور 1673 01:39:12,454 --> 01:39:14,080 .سحقًا 1674 01:39:14,115 --> 01:39:15,884 ‫يمكنني رؤية الزوايا. 1675 01:39:18,856 --> 01:39:20,493 ‫خلال الجدران 1676 01:39:21,793 --> 01:39:23,364 ‫والأرائك. 1677 01:39:23,399 --> 01:39:25,927 ‫حتى اسشعارك الحراري يبدو كبيرًا. 1678 01:39:28,767 --> 01:39:32,802 ‫قبل مؤخرتـ.. 1679 01:39:57,763 --> 01:40:01,435 ‫انت محظوظ. ‫لأنني أحب هذه الأغنية. 1680 01:40:07,366 --> 01:40:08,607 ‫تم اختراق موصل البيانات. 1681 01:40:08,642 --> 01:40:11,742 ‫بدء تحميل الفيروس "فانتوم اتش 47". 1682 01:40:11,777 --> 01:40:14,173 ‫بدأ تحميل الفيروس. 1683 01:40:14,208 --> 01:40:17,484 ‫الوقت المقدر: 6 دقائق. 1684 01:40:20,008 --> 01:40:21,484 ‫"تحميل الفيروس" 1685 01:40:21,853 --> 01:40:25,283 ‫سيّدي، يبدو أن المستوى ‫الأول كان يطارد "طعم". 1686 01:40:25,318 --> 01:40:27,120 ‫(ماجنسون) و(زينتو) سيعتنان بالأمر. 1687 01:40:39,805 --> 01:40:41,508 ‫أقتليها. 1688 01:40:43,875 --> 01:40:47,107 ‫هيا! ايها القاتل المحترف! 1689 01:41:12,431 --> 01:41:14,200 ‫تحميل الفيروس. 1690 01:41:14,235 --> 01:41:17,071 .الوقت المتبقي خمس دقائق 1691 01:41:17,106 --> 01:41:19,238 ‫قل مرحبًا لصديقي الصغير. 1692 01:41:21,946 --> 01:41:24,243 ‫بصفتي حارسه الشخصي 1693 01:41:24,278 --> 01:41:26,487 ‫أنصحك بشدة أن .تضع المسدس جانباً 1694 01:41:28,480 --> 01:41:29,985 ‫بصفتي حارسه الشخصي 1695 01:41:30,020 --> 01:41:33,219 ‫أنصحك بشدة أن تضع المسدس جانباً. 1696 01:41:34,827 --> 01:41:36,288 ‫لا أستطيع فعل ذلك. 1697 01:41:37,159 --> 01:41:41,161 ‫مكالمة هاتفية واحدة وسأدع ‫مجلس المراجعة يجديد رخصتك. 1698 01:41:42,934 --> 01:41:45,506 ‫هذا ما كنت تريده دومًا يا بني. 1699 01:41:57,443 --> 01:41:59,476 ‫إنه صديقي. 1700 01:41:59,511 --> 01:42:02,149 ‫انه صديقي المفضل. 1701 01:42:03,559 --> 01:42:05,625 ‫نحن افضل اصدقاء الى الابد. 1702 01:42:12,227 --> 01:42:13,490 ‫- تحميل الفيروس. ‫- أبي. 1703 01:42:13,525 --> 01:42:15,932 ...ـ الوقت المتبقي !ـ ابي! اللعنة 1704 01:42:15,967 --> 01:42:18,605 .ـ اربع دقائق ‫ـ هل ترتدي سترة واقية؟ 1705 01:42:22,842 --> 01:42:26,305 ‫بالطبع ارتدي سترة واقية. 1706 01:42:26,340 --> 01:42:28,406 ‫أنا رجل عمره 90 يا (برايس). 1707 01:42:28,441 --> 01:42:30,815 ماذا عن كل القصص التي نشرتها؟ 1708 01:42:30,850 --> 01:42:32,619 .رباه 1709 01:42:32,654 --> 01:42:34,478 ‫لأجل زيادة مبيعات الكتب. 1710 01:42:37,626 --> 01:42:39,285 !اجل 1711 01:42:49,605 --> 01:42:52,100 ‫حان وقت الموت، أيتها البقرة العجوز. 1712 01:42:55,039 --> 01:42:57,435 !عليكِ اللعنة ايتها الوغدة 1713 01:43:06,149 --> 01:43:08,622 ‫لقد أوصلك والدك .إلى حيث يريد 1714 01:43:08,657 --> 01:43:11,823 .أنت لست ابي 1715 01:43:12,760 --> 01:43:15,090 .مجرد رجل يضاجع أمي 1716 01:43:16,929 --> 01:43:18,599 رباه! ماذا تفعل؟ 1717 01:43:18,634 --> 01:43:20,634 .هذا يجعلني اتبول 1718 01:43:20,669 --> 01:43:21,998 ."أنها تسمى "خلسة 1719 01:43:22,033 --> 01:43:24,495 ‫ـ أنت حقير. ‫ـ تحميل الفيروس، 1720 01:43:24,530 --> 01:43:26,739 ‫الوقت المتبقي: 3 دقائق. 1721 01:43:26,774 --> 01:43:28,873 ‫هل نسيت تدريبك أيها المبتدئ؟ 1722 01:43:30,140 --> 01:43:32,041 ‫لا بد أنّك نسيت مَن دربني. 1723 01:43:41,723 --> 01:43:43,481 !ايها الداعر 1724 01:44:03,635 --> 01:44:05,140 ‫أعتقد أننا في مأزق. 1725 01:44:07,078 --> 01:44:08,880 ‫لا أظن ذلك. 1726 01:44:13,612 --> 01:44:16,855 ‫مرحبًا عزيزتي. ‫هل انتهيتِ من كون مخادعة؟ 1727 01:44:16,890 --> 01:44:19,286 ‫كلماتها الاخيرة... 1728 01:44:19,321 --> 01:44:22,454 ‫أن لديها شيء مشترك مع زوجها. 1729 01:44:22,489 --> 01:44:25,391 ‫كلانا لا يُقتل. 1730 01:44:25,426 --> 01:44:27,063 !اللعنة 1731 01:44:27,098 --> 01:44:29,296 ‫تحميل الفيروس بعد دقيقتان. 1732 01:44:31,135 --> 01:44:35,335 ،الحارس النخبة دومًا بالقمة ‫هل لديك كلمات اخيرة؟ 1733 01:44:35,370 --> 01:44:38,338 ‫سكين الجيب أداة .متعددة الاستخدامات 1734 01:44:38,373 --> 01:44:40,010 ‫لا أحد بتوقعه ابدًا. 1735 01:44:43,851 --> 01:44:47,886 .ايها الاوغاد 1736 01:44:47,921 --> 01:44:51,824 ‫هذا صحيح، ايها الاب بلا قضيب. 1737 01:44:51,859 --> 01:44:55,762 يجب أن تتعلم أن ."تنادينا بـ "الأوغاد 1738 01:44:56,556 --> 01:44:58,897 ‫ايها الداعر. 1739 01:45:00,131 --> 01:45:02,032 ‫تحميل الفيروس. 1740 01:45:02,067 --> 01:45:05,398 .الوقت المتبقي: 50 ثانية 1741 01:45:10,141 --> 01:45:12,471 ‫ليس سيئًا. 1742 01:45:12,506 --> 01:45:13,945 ‫- لكنك فشلت. ‫- تحميل الفيروس، 1743 01:45:13,980 --> 01:45:15,540 ..ـ الوقت المتبقي .ـ لا، لا 1744 01:45:15,575 --> 01:45:17,212 ‫يجب أن تكون هناك .طريقة لإيقاف هذا 1745 01:45:17,247 --> 01:45:21,051 ‫السفينة ستنفجر ‫إذا أوقفت الفيروس. 1746 01:45:21,856 --> 01:45:25,319 ‫انقذ نفسك أو أنقذ أوروبا. ‫أيهما ستختار، (برايس)؟ 1747 01:45:27,323 --> 01:45:30,192 ‫ـ بوظة بالخوخ.. .ـ 30 ثانية 1748 01:45:30,227 --> 01:45:31,864 ‫أو بالتين الخزامى؟ 1749 01:29:32,011 --> 01:29:33,189 {\an8}"الإلغاء اليدوي" 1750 01:45:31,899 --> 01:45:35,659 كلانا يعرف أنّك لم تكن .الشخص الذي يتخذ قرارًا سريعًا 1751 01:45:35,694 --> 01:45:39,300 ..ـ هل كنت .ـ 20 ثانية 1752 01:45:42,008 --> 01:45:44,404 هل يمكننا الذهاب في شهر عسلنا الآن؟ 1753 01:45:44,439 --> 01:45:47,539 ..يمكننا ان نكون في شهر عسلنا 1754 01:45:47,574 --> 01:45:49,112 10 ،9 1755 01:45:49,147 --> 01:45:52,511 .لبقية حياتنا اللعينة.. 1756 01:45:52,546 --> 01:45:54,282 5 ،4 1757 01:45:54,317 --> 01:45:56,614 .حبيبي 1758 01:45:56,649 --> 01:45:59,518 .واحد .الإلغاء اليدوي 1759 01:45:59,553 --> 01:46:02,488 ‫ـ احبك. ‫ـ اركضا! 1760 01:46:22,081 --> 01:46:25,478 يود الاتحاد الاوروبي أن يعرب عن مدى امتنانه 1761 01:46:25,513 --> 01:46:28,349 للتحقيقات والجهود البطولية .التي بذلها الانتربول 1762 01:46:28,384 --> 01:46:29,955 بالأخص، أود أن اثني 1763 01:46:29,990 --> 01:46:32,023 على بسالة وشجاعة ..(العميل (بوبي اونيل 1764 01:46:32,058 --> 01:46:34,795 .(ـ (أونيل .ـ شكرًا 1765 01:46:34,830 --> 01:46:36,456 .تهانينا 1766 01:46:36,491 --> 01:46:38,898 .ما زلت لا اتفق مع اساليبك .أنها غير تقليدية 1767 01:46:38,933 --> 01:46:40,295 لكن عليّ الاعتراف .أنها اتت بثمارها 1768 01:46:40,330 --> 01:46:43,397 هل هذه طريقتكِ في القول "آسفة؟ 1769 01:46:43,432 --> 01:46:44,761 .لا. هذه 1770 01:46:44,796 --> 01:46:48,105 انصحك بشغل منصب في .قسم الاتحاد الاوروبي 1771 01:46:48,140 --> 01:46:49,238 مهلاً، ماذا؟ 1772 01:46:49,273 --> 01:46:51,702 يمكنكِ الحصول على مكتب .وقوات سوات وميزانية مفتوحة 1773 01:46:51,737 --> 01:46:53,275 ،إذا كان هذا يرضيك 1774 01:46:53,310 --> 01:46:56,949 لقد وجدت حانة نهاية .الشارع تقدم جعة امريكية 1775 01:46:56,984 --> 01:46:58,885 .دعيني افكر مليًا بالجعة 1776 01:46:58,920 --> 01:47:00,986 أليست هذه العاهرة؟ 1777 01:47:01,021 --> 01:47:02,350 ،أننا ننجز كل العمل 1778 01:47:02,385 --> 01:47:04,253 وهؤلاء الاوغاد يحصلون .على الثناء 1779 01:47:04,288 --> 01:47:07,157 لا تقلق يا عزيزي ..(لقد تحدثت مع (بوبي 1780 01:47:07,192 --> 01:47:09,225 .وسوف يعوضنا 1781 01:47:09,260 --> 01:47:12,492 ‫القاتل المحترف والحارس .الشخصي والمحتالة 1782 01:47:12,527 --> 01:47:14,329 ‫أنّكم بحالة مزرية يا اوغاد. 1783 01:47:14,364 --> 01:47:16,760 ‫لا تتحدث معنا بهذه ‫الطريقة، أيها الداعر. 1784 01:47:16,795 --> 01:47:18,366 ‫لم نعد عاهراتك بعد الآن. 1785 01:47:18,401 --> 01:47:20,269 .استرخي 1786 01:47:20,304 --> 01:47:22,436 ‫أحضرت لكما يختًا صغيرًا لشهر العسل. 1787 01:47:22,471 --> 01:47:23,503 !حسنًا 1788 01:47:23,538 --> 01:47:25,670 ‫لكن ما زلتم مطلوبين للعدالة. 1789 01:47:25,705 --> 01:47:27,507 ‫لذا، إلى أن يرتب الإنتربول ،جميع الأمور القانونية 1790 01:47:27,542 --> 01:47:30,576 أريدكم ثلاثتكم على اليخت ‫لـ 48 ساعة القادمة. 1791 01:47:30,611 --> 01:47:32,380 ـ مفهوم؟ .ـ لا 1792 01:47:32,415 --> 01:47:34,184 ‫لا. (بوب)، هناك نقاش سريع. 1793 01:47:34,219 --> 01:47:36,714 ‫لا نقاش وإلا سألكم وجهك. 1794 01:47:36,749 --> 01:47:38,056 .حسنًا 1795 01:47:38,091 --> 01:47:39,486 .اللعنة 1796 01:47:41,688 --> 01:47:44,095 ـ و؟ ‫- أأنت جادة في ذلك؟ 1797 01:47:44,130 --> 01:47:45,063 .جدًا 1798 01:47:45,098 --> 01:47:47,164 .أنتِ مجنونة اكثر مما ظننت 1799 01:47:48,101 --> 01:47:50,662 ‫خذ. وقع هناك. 1800 01:47:50,697 --> 01:47:53,005 ‫مهلاً، ما هذا؟ هل هذا... 1801 01:47:53,040 --> 01:47:56,107 ‫انتظر لحظة، أنت... 1802 01:47:56,142 --> 01:47:58,945 ‫اعدتم رخصتي؟ 1803 01:47:58,980 --> 01:48:01,882 ‫ـ هيّا. ‫ـ سأدعها تشرح لك. 1804 01:48:03,985 --> 01:48:05,985 ‫استمتعوا بشهر العسل، أيها الأوغاد. 1805 01:48:06,779 --> 01:48:08,889 ..(بريسي) 1806 01:48:08,924 --> 01:48:12,387 .شكرًا 1807 01:48:16,965 --> 01:48:19,031 ‫ماذا تفعل؟ 1808 01:48:26,898 --> 01:48:29,800 ،حبيبي 1809 01:48:29,835 --> 01:48:32,242 ‫لقد وقعت للتو أوراق التبني. 1810 01:48:32,277 --> 01:48:35,014 ‫- ماذا؟ ‫- أوراق التبني. 1811 01:48:35,049 --> 01:48:37,841 ‫أنت الآن ابننا. 1812 01:48:39,482 --> 01:48:40,987 ‫مهلاً، ماذا بحق الجحيم؟! 1813 01:48:41,082 --> 01:48:55,987 "مشهد إضافي نهاية الفيلم" 1814 01:49:10,249 --> 01:49:12,249 ‫مرحبًا، لقد وصلت إلى (مايكل برايس). 1815 01:49:12,284 --> 01:49:14,515 ‫الرجاء اترك رسالة ‫وستحصل على يوم مميز. 1816 01:49:14,550 --> 01:49:16,682 ‫حقًا؟ هذا هو بريدك الصوتي؟ 1817 01:49:16,717 --> 01:49:20,554 ‫اتضح أن الأمر سيستغرق مزيد ‫من الوقت حتى لا يلاحظك احد 1818 01:49:20,589 --> 01:49:23,095 ‫لذا، أحتاجك على هذا اليخت ‫لمدة شهر آخر على الأقل. 1819 01:49:23,130 --> 01:49:24,690 ‫هل تعرف امرًا؟ ربما شهرين. 1820 01:49:24,725 --> 01:49:26,890 ‫على أي حال، استمتع بأجازتك. 1821 01:49:26,925 --> 01:49:28,892 ‫وانقل تحياتي لأمك وأبيك. 1822 01:49:28,927 --> 01:49:31,565 ‫لكن لا تتصل بي أبدًا! 1823 01:49:31,600 --> 01:49:32,973 !ابدًا، ابدًا 1824 01:49:33,008 --> 01:49:35,107 ‫- (داريوس). ‫- عزيزتي! 1825 01:49:35,142 --> 01:49:38,044 ‫(داريوس)، أخيرًا تمكنا من ‫المضاجعة بحق الجنس. 1826 01:49:39,245 --> 01:49:41,080 ‫لا تقلق بشأن إنجاب طفل. 1827 01:49:41,115 --> 01:49:43,775 ‫لدينا ابننا (بريس) الصغير. 1828 01:49:43,810 --> 01:49:46,712 ‫ماذا تفعلين؟ ‫يا إلهي! 1829 01:49:46,747 --> 01:49:49,913 ‫(سونيا)، ماذا تفعلين؟ ما هذه حركة الورك؟ 1830 01:49:49,948 --> 01:49:51,387 !عزيزتي، الورك يتحرك 1831 01:49:51,422 --> 01:49:54,918 !ـ أنه مهبل جديد !ـ حبيبي 1832 01:49:55,918 --> 01:51:05,264 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs36}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||