1 00:00:32,862 --> 00:00:35,855 subtitle by BarGhost 2 00:00:36,003 --> 00:00:39,010 Malam ini di London kita adalah malam yang luar biasa. 3 00:00:39,088 --> 00:00:41,612 Astaga, ada begitu banyak bakat hebat di kota ini. 4 00:00:41,659 --> 00:00:44,768 Penghargaan pengawal tahun ini dengan peringkat triple A. 5 00:00:44,854 --> 00:00:47,073 Siapa yang paling ingin kau temui malam ini, Mike? 6 00:00:47,159 --> 00:00:50,870 Ya Tuhan, maksudku, hanya ada satu favorit di sini, Steve. 7 00:00:50,933 --> 00:00:53,776 dan kau tahu, pengawal ini memiliki daftar klien terbaik. 8 00:00:53,823 --> 00:00:55,940 manuver mobil menghindar terbaik 9 00:00:55,972 --> 00:00:57,620 keterampilan penanganan senjata terbaik 10 00:00:57,667 --> 00:00:59,386 Ya Tuhan, dia bahkan memiliki potongan rambut terbaik. 11 00:00:59,433 --> 00:01:02,503 dan dia benar-benar memaksa kliennya memakai sabuk pengaman. 12 00:01:02,565 --> 00:01:05,143 Dia pengawal yang tidak perlu diperkenalkan. 13 00:01:05,229 --> 00:01:08,261 Michael Bryce jelas menjadi favorit tahun ini. 14 00:01:08,511 --> 00:01:12,706 Penghargaan terakhir untuk penjaga tubuh triple A tahun ini. 15 00:01:12,908 --> 00:01:14,900 dan pemenangnya adalah... 16 00:01:15,634 --> 00:01:17,752 pahlawan pribadiku... 17 00:01:18,745 --> 00:01:21,269 Michael Bryce. 18 00:01:23,120 --> 00:01:24,651 Apa! 19 00:01:29,479 --> 00:01:30,917 Apa! 20 00:01:32,995 --> 00:01:34,886 Ah, berat sekali! 21 00:01:35,534 --> 00:01:36,823 Wah! 22 00:01:36,870 --> 00:01:38,222 Whoo! 23 00:01:38,440 --> 00:01:40,261 Wow! Ah... 24 00:01:42,347 --> 00:01:43,667 Aku hanya ingin... 25 00:01:43,925 --> 00:01:46,229 Ha ha ha ha! 26 00:01:47,698 --> 00:01:49,401 Darius? 27 00:02:10,901 --> 00:02:13,581 - Kurosawa? - Michael-San. 28 00:02:15,675 --> 00:02:16,994 Perjalanan yang aman. 29 00:02:17,159 --> 00:02:20,425 Kenapa kau tidak bisa melindungiku? 30 00:02:21,495 --> 00:02:23,495 Tik tok, bajingan. 31 00:02:29,050 --> 00:02:31,386 Dan seberapa sering kau mengalami mimpi ini? 32 00:02:31,495 --> 00:02:34,526 - Hanya sekali... setiap malam. - Oh, nah itu bukan... 33 00:02:34,729 --> 00:02:35,776 Baik. 34 00:02:35,901 --> 00:02:37,432 Kebanyakan saat aku tidur. 35 00:02:37,713 --> 00:02:39,775 Begitulah seharusnya hidupku. 36 00:02:39,893 --> 00:02:43,252 Aku adalah agen perlindungan eksekutif yang sempurna sampai aku kehilangan semuanya. 37 00:02:44,596 --> 00:02:47,627 Saat Darius Kincaid membunuh klien terpentingku. 38 00:02:49,526 --> 00:02:52,619 Darius Kincaid adalah kerabatmu? 39 00:02:52,644 --> 00:02:53,892 Ya Tuhan, jelas bukan! 40 00:02:54,025 --> 00:02:57,134 Dia pembunuh bayaran, dicari seperti trilyun pembunuhan di seluruh dunia. 41 00:02:57,204 --> 00:02:58,899 Bahkan mengambil peluru untuknya. 42 00:02:59,162 --> 00:03:01,964 Komite pengawal, mereka tidak akan mengenalinya. 43 00:03:02,033 --> 00:03:04,932 Rupanya mereka tidak ramah untuk melindungi sosiopat. 44 00:03:05,002 --> 00:03:05,884 Jadi, dalam dua minggu 45 00:03:05,939 --> 00:03:09,783 Aku harus pergi ke pengadilan dan mencoba untuk mendapatkan kembali lisensi triple A -ku. 46 00:03:09,924 --> 00:03:13,564 Untuk menghadapi masa depan, terkadang kita harus berhadapan dengan masa lalu. 47 00:03:13,634 --> 00:03:17,260 Cukup sering masalah validasi berasal dari ayah yang tidak setuju. 48 00:03:17,314 --> 00:03:19,587 Aku tidak memiliki masalah validasi. 49 00:03:19,642 --> 00:03:23,616 Aku memiliki masalah lisensi. Aku pengawal tanpa lisensi. 50 00:03:23,695 --> 00:03:27,595 Itu seperti menjadi penari perut, tanpa batang tubuh. 51 00:03:27,689 --> 00:03:30,525 Aku berpikir. kau harus melupakan pekerjaan body-guard untuk sementara waktu. 52 00:03:30,587 --> 00:03:33,407 - Dan temukan kebahagiaan di dalam. - Dalam apa? 53 00:03:33,455 --> 00:03:34,854 Dalam dirimu. 54 00:03:34,925 --> 00:03:37,488 Kebahagiaan dalam dirimu sendiri. 55 00:03:39,048 --> 00:03:40,165 Aku mendengarkan. 56 00:03:40,259 --> 00:03:43,915 Yah, hal pertama yang pertama, aku pikir semua senjata dan kekerasan 57 00:03:44,352 --> 00:03:46,165 sedang membebani jiwamu. 58 00:03:46,345 --> 00:03:49,681 Jadi, kau harus pergi dan menjernihkan pikiranmu, dan kemudian. 59 00:03:49,751 --> 00:03:51,915 Kau dapat menemukan dirimu di masa depan. 60 00:03:53,157 --> 00:03:55,072 Tunggu, seperti... 61 00:03:55,423 --> 00:03:56,689 seperti keren... 62 00:03:57,368 --> 00:04:00,282 - bodyguard futuristik dengan kekuatan super? - Tidak. Maukah kamu berhenti? 63 00:04:01,469 --> 00:04:03,884 Berhenti berpikir tentang pekerjaan bodyguard. 64 00:04:05,009 --> 00:04:07,313 Apakah kau memiliki liburan impian? 65 00:04:07,407 --> 00:04:10,618 Aku pernah mendengar Italia indah saat ini tahun jadi, bagaimana dengan Tuscany? 66 00:04:10,659 --> 00:04:13,657 Tidak. Tidak. Bukan Tuscany. Tidak. Tidak ada Tuscany. Apa pun kecuali Tuscany. 67 00:04:13,954 --> 00:04:17,189 - Baik. Kalau ke Kapri? - Kapri? 68 00:04:17,829 --> 00:04:19,782 Seperti merek celana? 69 00:04:21,063 --> 00:04:23,173 Juga, banyak klien ku merasa bahwa 70 00:04:23,243 --> 00:04:27,962 menulis pesan untuk diri mereka di masa depan atau merekam pesan suara. 71 00:04:28,827 --> 00:04:30,975 Bagaimana jika aku memanggilnya (Bryce dimasa depan)? 72 00:04:31,254 --> 00:04:34,035 Aku bisa meninggalkan pesan suara untuknya. Aku selalu membawa teleponku, sepanjang waktu. 73 00:04:34,060 --> 00:04:35,342 Joan. 74 00:04:35,457 --> 00:04:38,966 ini hebat, aku merasa seperti membuat kemajuan yang sangat besar di sini. 75 00:04:39,498 --> 00:04:41,693 - Aku juga, ya. - Ya. 76 00:04:41,918 --> 00:04:45,221 Dan jangan merasa kau tak perlu menghubungiku lagi. 77 00:04:45,252 --> 00:04:48,183 - Maksudku ini adalah perjalananmu sekarang. - Perjalananku? 78 00:04:48,221 --> 00:04:50,831 Kau telah lulus terapi. 79 00:04:50,986 --> 00:04:52,150 Lulus? 80 00:04:52,175 --> 00:04:53,777 Ulangi setelahku. 81 00:04:55,846 --> 00:04:57,299 Tidak ada pekerjaan bodyguard. 82 00:04:58,651 --> 00:05:00,049 Tidak... 83 00:05:00,916 --> 00:05:03,385 Pekerjaaaan,... 84 00:05:04,088 --> 00:05:05,924 - Bo... - Bodyguard. 85 00:05:06,096 --> 00:05:07,377 Bagus. 86 00:05:07,455 --> 00:05:09,220 - Tidak ada senjata. - Tidak ada senjata. 87 00:05:09,393 --> 00:05:11,370 Tunggu, tidak tidak. Tahan. Bisakah aku... 88 00:05:11,681 --> 00:05:13,009 Bisakah aku menyimpan pisau penaku? 89 00:05:13,112 --> 00:05:15,596 - Ya, kau dapat menyimpan pisau penamu. - Ini adalah alat yang sangat fungsional. Kamu tahu... 90 00:05:15,682 --> 00:05:17,760 - menggunakannya untuk berbagai hal yang berbeda. - Hanya kau dan dirimu di masa depan 91 00:05:17,870 --> 00:05:19,674 menemukan kebahagiaan di dalam 92 00:05:19,752 --> 00:05:22,853 hanya dua orang yang perlu kau lindungi saat ini. 93 00:05:22,916 --> 00:05:23,846 Baik? 94 00:05:23,879 --> 00:05:25,832 Aku tidak percaya aku lulus terapi, maksudku... - Sampai jumpa. Selamat. 95 00:05:25,878 --> 00:05:27,144 Ini benar-benar gila. 96 00:05:27,198 --> 00:05:29,105 Ya tuhan. 97 00:05:29,722 --> 00:05:30,894 Bangsat! 98 00:05:31,104 --> 00:05:36,424 Setelah dua tahun sanksi Uni Eropa melumpuhkan, ekonomi Yunani telah jatuh bebas 99 00:05:36,487 --> 00:05:40,316 menyebabkan demonstrasi massal, kerusuhan sipil dan pemogokan nasional. 100 00:05:40,341 --> 00:05:45,808 Kami sekarang mendengarkan kepala UE. Pak Walter Fisher, akan mengumumkan keputusannya. 101 00:05:46,191 --> 00:05:49,293 Dalam waktu empat hari, pada akhir tahun anggaran 102 00:05:49,402 --> 00:05:52,051 Uni Eropa akan mneruskan lebih lama 103 00:05:52,114 --> 00:05:54,567 sanksi ekonomi dan keuangan 104 00:05:54,661 --> 00:05:55,809 pada bangsa Yunani. 105 00:05:56,067 --> 00:05:57,543 Tidak perlu ada pertanyaan. 106 00:05:58,161 --> 00:06:00,669 Kami memindahkan Tuan Fisher ke titik ekstraksi. 107 00:06:00,755 --> 00:06:02,395 Siapkan helikopter. 108 00:06:08,215 --> 00:06:11,027 Pengumuman sanksi lebih lanjut hari ini telah menyebabkan 109 00:06:11,090 --> 00:06:13,442 kerusuhan massal di jalan-jalan Athena 110 00:06:13,590 --> 00:06:15,442 dengan ribuan pemrotes menyebabkan,,. 111 00:06:15,567 --> 00:06:18,317 - Tahukah kau bahwa Yunani... - Walter Fisher, kepala UE,,. 112 00:06:18,715 --> 00:06:21,386 - adalah ibu pertiwi peradaban? - ...telah dilaporkan hilang. 113 00:06:21,480 --> 00:06:24,238 dan ada spekulasi tentang siapa yang mungkin bertanggung jawab atas penculikan ini. 114 00:06:24,440 --> 00:06:27,277 Dia memberi kepada dunia, seni. 115 00:06:28,332 --> 00:06:31,082 ilmu pengetahuan, budaya. 116 00:06:33,058 --> 00:06:35,136 dan tragedi. 117 00:06:37,472 --> 00:06:38,980 Aristoteles. 118 00:06:40,246 --> 00:06:42,175 Jika ini tentang keputusan ... 119 00:06:42,261 --> 00:06:44,746 - Kau harus membalikkannya. - Tidak ada jalan. 120 00:06:44,964 --> 00:06:46,785 Itu adalah pemungutan suara yang demokratis. 121 00:06:47,113 --> 00:06:50,746 Kau telah mencekik negaraku, Tuan Fisher. 122 00:06:52,643 --> 00:06:55,518 Tapi tandai kata-kataku. 123 00:06:55,839 --> 00:06:57,972 dalam waktu empat hari. 124 00:06:58,112 --> 00:07:01,906 pada saat yang tepat sanksimu akan dimulai. 125 00:07:01,930 --> 00:07:05,594 semua infrastruktur kalian di Eropa akan terbakar. 126 00:07:06,204 --> 00:07:09,626 Pasar keuangan akan runtuh. 127 00:07:10,266 --> 00:07:14,313 Jutaan nyawa akan hilang. 128 00:07:14,376 --> 00:07:21,852 Sedangkan Yunani akan kembali ke tempat yang seharusnya sebagai pusat peradaban. 129 00:07:24,504 --> 00:07:27,613 CAPRI [Seperti merek celana] ITALIA 130 00:07:31,063 --> 00:07:32,980 Halo, kau telah menghubungi Michael Bryce. 131 00:07:33,035 --> 00:07:35,199 Silakan tinggalkan pesan, dan dapatkan pengawalan Triple A seharian. 132 00:07:35,402 --> 00:07:37,136 Hai, Michael masa depan. 133 00:07:37,277 --> 00:07:38,504 Ini Michael hari ini. 134 00:07:38,566 --> 00:07:40,378 Aku tidak hebat pada kesan pertama, aku hanya ingin mengatakan 135 00:07:40,403 --> 00:07:43,980 bahwa aku pikir kau akan bangga mengetahui bahwa aku lulus terapi. 136 00:07:44,144 --> 00:07:46,621 Aku resmi cuti panjang, dan sejujurnya 137 00:07:46,910 --> 00:07:50,637 Aku tidak tahu mengapa aku tidak melakukan ini lebih cepat, hanya 12 jam. 138 00:07:50,933 --> 00:07:53,676 tapi sudah dunia terasa lebih berkelimpahan. 139 00:07:53,801 --> 00:07:57,652 Seolah entah bagaimana, sudah menungguku untuk membuat perubahan ini. 140 00:07:57,824 --> 00:07:59,574 Aku memikirkan lisensiku 141 00:07:59,699 --> 00:08:02,848 dan aku bertanya pada diri sendiri apa yang membuatku begitu khawatir! 142 00:08:02,902 --> 00:08:07,191 Faktanya, untuk pertama kalinya sejak Kincaid membunuh Kurosawa 143 00:08:07,332 --> 00:08:11,301 Aku mulai membayangkan hidup tanpa pekerjaan bodyguard. 144 00:08:11,441 --> 00:08:12,660 Atau senjata. 145 00:08:12,793 --> 00:08:13,887 Atau darah. 146 00:08:14,058 --> 00:08:15,855 Aku tahu ini terdengar gila tapi .. 147 00:08:16,066 --> 00:08:18,035 ini benar-benar terasa seperti awal yang baru... 148 00:08:18,113 --> 00:08:19,855 Ayo pergi, Bryce! 149 00:08:19,933 --> 00:08:21,910 Vamono! Vamono! | cepat cepat 150 00:08:22,542 --> 00:08:24,276 Ya Tuhan! 151 00:08:28,707 --> 00:08:29,980 Apakah aku mengenalmu? 152 00:08:30,034 --> 00:08:31,293 Apakah aku mengenalmu? 153 00:08:31,324 --> 00:08:33,542 Aku Sonia Kincaid. 154 00:08:33,730 --> 00:08:36,324 [Berbahasa Spanyol] Merde cucaracha. 155 00:08:36,637 --> 00:08:38,980 Mafia mengambil suamiku. Kita harus pergi mendapatkan dia. 156 00:08:39,043 --> 00:08:43,340 Tidak, tidak. Aku tidak bisa terlibat dengan ini. Aku berada di bawah aturan terapi psikologis yang ketat. 157 00:08:43,762 --> 00:08:45,441 Bagaimana kau menemukanku? 158 00:08:47,652 --> 00:08:49,769 Dimana dia? 159 00:08:50,051 --> 00:08:51,699 [berbicara bahasa Spanyol] 160 00:08:51,910 --> 00:08:55,410 Tunggu sebentar. Akhirnya Darius tidak menghantui mimpiku. 161 00:08:56,777 --> 00:08:58,082 Jika kau tidak membantuku. 162 00:08:58,410 --> 00:09:02,691 Aku akan memakai straponku dan aku akan meniduri mimpimu 163 00:09:02,745 --> 00:09:05,581 sampai aku berharap itu adalah mimpi burukmu. 164 00:09:05,636 --> 00:09:07,410 bajingan! 165 00:09:07,518 --> 00:09:10,307 Pertama tama. mulutmu membutuhkan pengusiran setan. 166 00:09:10,441 --> 00:09:12,823 Yang kedua. kenapa dia butuh bantuanku? 167 00:09:13,051 --> 00:09:15,277 Dia berkata, cari Michael Bryce. 168 00:09:15,496 --> 00:09:17,058 - Ia mengatakan itu? - Iya. 169 00:09:17,083 --> 00:09:18,652 - Aku pikir dia membenciku. - Ayo pergi. 170 00:09:18,761 --> 00:09:20,433 Kau keji. 171 00:09:20,473 --> 00:09:21,652 Vamono! 172 00:09:21,746 --> 00:09:22,933 [Berbicara bahasa Spanyol] 173 00:09:23,042 --> 00:09:26,426 Apa yang dia katakan sebenarnya? Apa itu beneran kata2 Kincaid? 174 00:09:27,629 --> 00:09:29,160 Siapa yang peduli? 175 00:09:29,418 --> 00:09:31,941 Ayolah. Ayo pergi. Cepat naik! 176 00:09:38,182 --> 00:09:39,275 Ambil pistolnya. 177 00:09:39,339 --> 00:09:40,760 Tidak, Aku sedang tidak boleh pegang senjata sekarang. 178 00:09:47,293 --> 00:09:48,465 Aku pegangin. 179 00:09:48,980 --> 00:09:51,245 ♪ Melapisi lagu-Dan Smith ♪ 180 00:10:08,650 --> 00:10:10,001 Wah, tunggu, tunggu. 181 00:10:10,141 --> 00:10:12,562 Tidak tidak. Pasti ada jalan turun yang lebih aman. 182 00:10:12,640 --> 00:10:15,648 Ini pasti jalan turun yang lebih aman. Kita perlu seperti mencari... Oke. 183 00:10:18,594 --> 00:10:20,078 Betulkah? 184 00:10:30,616 --> 00:10:31,695 Persetan! 185 00:10:32,047 --> 00:10:33,523 Jadi, di mana dia? 186 00:10:33,648 --> 00:10:35,758 Mereka mengambilnya dariku, Bryce. 187 00:10:36,147 --> 00:10:38,547 Kami akan pergi berbulan madu. 188 00:10:39,288 --> 00:10:42,437 Kami akan melakukan perjalanan melalui Italia. 189 00:10:42,844 --> 00:10:44,898 Aku selalu memimpikannya, kau tahu. 190 00:10:45,007 --> 00:10:49,328 Oh, semuanya akan menjadi sangat romantis, sangat sempurna. 191 00:10:49,703 --> 00:10:55,226 Dan kemudian sialan ini hijo de puta cucaracha bajingan 192 00:10:55,383 --> 00:11:01,672 merenggutnya pada saat yang paling indah pada malam pertama bulan madu kami. 193 00:11:03,008 --> 00:11:06,835 Hal berikutnya yang aku tahu telepon berdering, dan dia telah ditangkap oleh Mafia. 194 00:11:06,882 --> 00:11:07,828 Sayang, aku butuh bantuan! 195 00:11:07,875 --> 00:11:10,336 Tapi, dia gila kerja, Bryce. 196 00:11:10,375 --> 00:11:13,406 Aku tahu dia mengambil pekerjaan keparat... 197 00:11:13,469 --> 00:11:14,672 Dia adalah monster. 198 00:11:14,718 --> 00:11:17,375 Aku hanya ingin dia memberiku estabilidad 199 00:11:17,399 --> 00:11:19,148 bahwa kita perlu memulai keluarga. 200 00:11:19,211 --> 00:11:20,288 Apakah kau mengatakan keluarga? 201 00:11:20,389 --> 00:11:22,601 Kami mencoba untuk memiliki bayi. 202 00:11:25,218 --> 00:11:27,171 Semoga Allah merahmati jiwa kita. 203 00:11:29,342 --> 00:11:31,327 Kami telah bercinta begitu keras 204 00:11:32,210 --> 00:11:33,991 dan begitu lembut. 205 00:11:35,023 --> 00:11:39,468 Dan di banyak tempat, posisi. 206 00:11:39,765 --> 00:11:42,437 dan aku belum juga hamil. 207 00:11:43,461 --> 00:11:45,359 Kau tahu apa yang aku pikir masalahnya? 208 00:11:45,507 --> 00:11:46,843 Biologi. 209 00:11:46,882 --> 00:11:48,195 Ya. 210 00:11:48,287 --> 00:11:51,061 - Mi diamanté terlalu sempit - Kau apa? 211 00:11:51,091 --> 00:11:53,703 vaginaku, bajingan. vaginaku terlalu sempit. 212 00:11:54,004 --> 00:11:57,168 Karena Darius menggunakan semua kemampuannya testosteron, kemachoannya. 213 00:11:57,225 --> 00:12:01,553 tapi sperma nya hanya bisa setengah jalan sampai lubang vaginaku. 214 00:12:03,294 --> 00:12:04,646 Hai. 215 00:12:06,005 --> 00:12:09,888 Aku akan menjadi ibu yang baik. 216 00:12:10,918 --> 00:12:13,875 Aku tidak bisa membayangkan orang yang lebih baik. 217 00:12:13,953 --> 00:12:16,419 Apakah kau memiliki semprotan merica? Aku sedang cuti panjang. 218 00:12:17,880 --> 00:12:20,177 ZAGREB KROASIA 219 00:12:26,622 --> 00:12:28,544 Selamat malam, tuan-tuan. 220 00:12:28,950 --> 00:12:30,372 Siapa itu? 221 00:12:31,028 --> 00:12:33,216 Klien yang tidak pernah kita temui? 222 00:12:33,247 --> 00:12:35,302 Urusanmu adalah demonstrasi. 223 00:12:35,872 --> 00:12:37,294 Jadi, tolong... 224 00:12:37,887 --> 00:12:39,372 demonstrasikan. 225 00:12:44,246 --> 00:12:48,847 Persimpangan data selalu terbungkus dalam karbida Tungsten. 226 00:12:49,044 --> 00:12:51,153 Satu-satunya hal yang lebih sulit 227 00:12:51,426 --> 00:12:53,614 adalah berlian. 228 00:12:54,403 --> 00:12:57,114 Ada ribuan sambungan data di seluruh Eropa. 229 00:12:57,278 --> 00:13:01,146 Masing-masing terletak menurut koordinat yang diklasifikasikan. 230 00:13:01,286 --> 00:13:05,621 Semakin besar persimpangan yang ingin kita retas, semakin besar bor yang kau perlukan. 231 00:13:05,754 --> 00:13:09,317 Maka itu hanya masalah mengunggah biosku 232 00:13:09,512 --> 00:13:12,160 memilih radius serangan 233 00:13:12,257 --> 00:13:15,286 mempersenjatai segala sesuatu yang terhubung ke jaringan. 234 00:13:15,474 --> 00:13:16,974 Sampai jumpa. 235 00:13:36,411 --> 00:13:38,505 Puas? 236 00:13:39,208 --> 00:13:41,028 Ini sempurna. 237 00:13:43,817 --> 00:13:45,185 Sangat puas. 238 00:13:46,544 --> 00:13:50,114 - Membunuh mereka. - Dimengerti. Target terkunci. 239 00:13:59,794 --> 00:14:03,505 Kota Zagreb telah terbangun dengan kekacauan mutlak pagi ini 240 00:14:03,552 --> 00:14:07,270 setelah lonjakan arus listrik tinggi memusnahkan jaringan listriknya. 241 00:14:07,403 --> 00:14:11,044 Jumlah korban tewas saat ini mencapai 75. 242 00:14:14,091 --> 00:14:15,857 Tuan O’Neill. 243 00:14:16,911 --> 00:14:18,732 Inspektur Crowley. 244 00:14:18,770 --> 00:14:21,411 Dengan setengah dari Yunani dalam keadaan anarki 245 00:14:21,513 --> 00:14:25,833 Aku harap kau memiliki alasan yang sangat bagus untuk menarikku keluar dari KTT keamanan PBB. 246 00:14:25,888 --> 00:14:27,177 Harus aku lakukan. 247 00:14:27,255 --> 00:14:28,057 Lihat beritanya? 248 00:14:28,104 --> 00:14:30,523 Kerusakan pada jaringan listrik karena sambaran petir 249 00:14:30,547 --> 00:14:31,830 dan aku cenderung setuju. 250 00:14:32,271 --> 00:14:34,942 Apakah ini terlihat seperti korban sambaran petir bagimu? 251 00:14:36,580 --> 00:14:38,927 Itu juga terlihat seperti Gunther Von Weber. 252 00:14:39,637 --> 00:14:41,489 Orang yang dicari di 16 negara karena peretasan, 253 00:14:41,513 --> 00:14:44,668 menyusup dan merusak sistem cyber paling aman di dunia. 254 00:14:44,786 --> 00:14:46,411 Jadi apa maksudmu? 255 00:14:46,645 --> 00:14:50,942 Informan Italiaku Carlo, menyebutkan ada serangan cyber skala besar dalam 4 hari. 256 00:14:51,184 --> 00:14:54,762 Tuan O’Neill, kau telah diperingatkan berulang kali bahwa adalah melanggar protokol 257 00:14:54,840 --> 00:14:57,419 untuk berurusan dengan seorang informan kriminal. 258 00:14:57,573 --> 00:15:00,535 Dengar, aku sudah di Eropa selama sebulan, oke? 259 00:15:00,598 --> 00:15:02,879 Dan satu-satunya hal yang orang2 kalian lakukan adalah menonton sepak bola. 260 00:15:02,911 --> 00:15:04,754 Tidak satu orangpun menjaga Sam Adams. 261 00:15:04,864 --> 00:15:08,036 Jadi, paling tidak yang bisa kau lakukan adalah biarkan aku melakukan apa yang kami biasa lakukan di Boston, oke? 262 00:15:08,184 --> 00:15:10,981 Kau bekerja dengan orang jahat untuk mendapatkan orang yang lebih jahat. 263 00:15:11,145 --> 00:15:12,450 Ini adalah uji coba. 264 00:15:12,536 --> 00:15:14,969 Dan Carlo telah diminta untuk membeli koordinat berikutnya. 265 00:15:14,993 --> 00:15:16,270 besok malam, di Portofino. 266 00:15:16,317 --> 00:15:17,497 Baiklah, apa yang kamu inginkan? 267 00:15:17,567 --> 00:15:19,583 Aku ingin kantor, aku ingin tim SWAT. 268 00:15:19,614 --> 00:15:21,536 Aku ingin anggaran tidak terbatas dan 269 00:15:21,638 --> 00:15:24,448 jika aku memecahkan kasus ini. Aku ingin kau mengirimku kembali ke Boston. 270 00:15:24,502 --> 00:15:27,825 Aku akan memberimu 24 jam dan van pengintai. 271 00:15:29,856 --> 00:15:31,317 Beri aku penerjemah. 272 00:15:31,388 --> 00:15:32,841 Kau dapat memiliki milikku. 273 00:15:36,442 --> 00:15:37,551 Mereka memanggilmu apa? 274 00:15:37,880 --> 00:15:39,106 Elso 275 00:15:39,645 --> 00:15:40,903 Lubang pantat? 276 00:15:41,246 --> 00:15:42,340 Elso 277 00:15:42,480 --> 00:15:44,316 Nama tradisional Skotlandia. 278 00:15:44,731 --> 00:15:47,497 Baiklah, William Wallace, panasi helikopter. 279 00:15:48,122 --> 00:15:49,801 Kita akan pergi ke Italia. 280 00:15:50,458 --> 00:15:52,130 TERRACINA ITALIA 281 00:16:04,239 --> 00:16:06,419 Darius Kincaid. 282 00:16:07,919 --> 00:16:10,966 Seekor burung kecil memberi tahuku bahwa kau berada di kota ini. 283 00:16:13,880 --> 00:16:16,981 Ingat aku? Teman lamamu, Carlo. 284 00:16:17,442 --> 00:16:20,528 Aku ingat membunuh sekelompok bajingan yang bekerja untukmu. 285 00:16:20,707 --> 00:16:22,082 Aku juga ingat itu. 286 00:16:22,895 --> 00:16:23,934 Sekarang. 287 00:16:24,012 --> 00:16:26,270 Aku ingin memperkenalkanmu kepada temanku. 288 00:16:27,044 --> 00:16:30,098 Tukang Jagal dari Terresina. 289 00:16:36,445 --> 00:16:39,200 Ini mengingatkanku pada spa di hotel. 290 00:16:39,434 --> 00:16:40,372 Betulkah? 291 00:16:41,082 --> 00:16:42,426 Tidak sama sekali. 292 00:16:43,544 --> 00:16:47,145 Ini adalah cockheads kecil yang menahan cucarachaku. 293 00:16:47,222 --> 00:16:49,659 Oke, mari kita hancurkan bajingan ini. 294 00:16:49,685 --> 00:16:52,560 Tidak, jika kau masuk ke sana dengan senjata menyalak. 295 00:16:52,669 --> 00:16:55,474 mereka akan mendapatkan alasan indah di dalam sana, maka kau harus mengucap 'selamat tinggal Darius'. 296 00:16:55,824 --> 00:16:56,996 Dia memintaku datang. 297 00:16:57,176 --> 00:16:58,129 dia membutuhkanku. 298 00:16:58,169 --> 00:16:59,903 jadi, kita akan melakukan ini dengan caraku. 299 00:17:00,300 --> 00:17:01,792 Itu berarti tidak perlu pembunuhan. 300 00:17:02,207 --> 00:17:04,027 tidak perlu senjata dan tidak perlu darah. 301 00:17:04,113 --> 00:17:06,637 Membosankan, selalu yang terbaik, oke? 302 00:17:08,325 --> 00:17:09,817 Tentu saja tidak. Apa? 303 00:17:10,809 --> 00:17:12,606 Ta Tuhan. 304 00:17:15,786 --> 00:17:17,067 Persetan dengannya. 305 00:17:42,909 --> 00:17:44,088 Apa yang telah kau lakukan? 306 00:17:44,159 --> 00:17:46,474 Keparat ini menjadi sedikit terlalu kasar. 307 00:17:46,537 --> 00:17:48,878 Aku secara khusus mengatakan, tidak perlu ada pembunuhan. 308 00:17:48,979 --> 00:17:51,081 tidak perlu ada darah dan tidak perlu pakai senjata. 309 00:17:51,690 --> 00:17:53,498 Aku tidak sedang cuti panjang. 310 00:17:53,583 --> 00:17:55,300 Dimana kemejamu? 311 00:18:01,433 --> 00:18:02,987 Urus itu. 312 00:18:07,220 --> 00:18:08,447 Rasain kamu! 313 00:18:37,258 --> 00:18:39,446 Sayang! 314 00:18:46,423 --> 00:18:48,751 ♪ Hello - Lionel Ritchie ♪ 315 00:19:01,855 --> 00:19:03,129 Tunggu sebentar. 316 00:19:03,620 --> 00:19:05,988 Apa yang dia lakukan di sini? 317 00:19:07,324 --> 00:19:09,324 Aku yakin harusnya yg kau ucapkan adalah.. 318 00:19:09,425 --> 00:19:10,839 Terima kasih. - Untuk apa? 319 00:19:10,903 --> 00:19:13,325 Untuk menyelamatkan hidupmu lagi, dan lagi. 320 00:19:13,354 --> 00:19:15,206 Aku tidak pernah meminta penyelamatan jelekmu. 321 00:19:15,349 --> 00:19:18,111 Sayang! Apa hal bangsat.. 322 00:19:18,173 --> 00:19:21,129 yang dilakukan Michael Bryce di sini? 323 00:19:21,683 --> 00:19:23,293 Kamu berkata... 324 00:19:23,426 --> 00:19:25,808 Sayang! Carikan aku Michael Bryce! 325 00:19:26,183 --> 00:19:27,230 Apa? 326 00:19:27,776 --> 00:19:29,386 Tidak! Tidak tidak tidak tidak. 327 00:19:29,542 --> 00:19:31,581 Aku berkata, Sayang, aku butuh bantuan. 328 00:19:32,266 --> 00:19:33,947 Dapatkan siapa pun, tapi 329 00:19:34,160 --> 00:19:36,246 -Michael Bryce. - Apa? 330 00:19:36,378 --> 00:19:38,245 Bukankah dia menyelamatkan pantat cucarachamu? 331 00:19:38,316 --> 00:19:40,496 Bukan berarti aku harus berteman baik dengannya. 332 00:19:40,692 --> 00:19:44,489 Dia adalah bajingan paling menyebalkan di planet bumi. 333 00:19:44,784 --> 00:19:46,011 Permisi. 334 00:19:46,308 --> 00:19:47,839 Aku memiliki 20/20 pendengaran. 335 00:19:47,933 --> 00:19:49,902 Aku dapat mendengarmu. Orang-orang mati... 336 00:19:49,941 --> 00:19:50,789 bisa mendengarmu. 337 00:19:50,854 --> 00:19:53,580 Dan apa maksudmu aku bajingan paling menyebalkan di planet bumi? 338 00:19:53,605 --> 00:19:55,901 Berapa kali kau hampir membuatku terbunuh? 339 00:19:55,996 --> 00:19:57,574 Tidak cukup banyak! 340 00:19:57,738 --> 00:19:59,184 Ayo sayang, ayo pergi dari sini. 341 00:19:59,223 --> 00:20:01,917 sebelum dia memulai demonstrasi keselamatan dalam penerbangan dan kendaraan. 342 00:20:08,214 --> 00:20:10,285 Apakah kau menggunakan semprotan merica? 343 00:20:11,027 --> 00:20:12,691 Aku sedang cuti panjang. 344 00:20:13,785 --> 00:20:16,496 Dan uh, mencoba membuat sisi diriku yang spiritual ... 345 00:20:18,363 --> 00:20:19,464 terbangun. 346 00:20:26,785 --> 00:20:28,480 Hei! 347 00:20:29,605 --> 00:20:31,792 Aku tidak harus berada di sini, kau tahu. 348 00:20:32,785 --> 00:20:35,683 Aku memiliki mentimun segar di mataku. 349 00:20:36,050 --> 00:20:37,582 Aku memiliki tali linen 350 00:20:37,652 --> 00:20:41,026 dengan jumlah utas yang sangat tinggi, rasanya seperti tidur di awan. 351 00:20:41,098 --> 00:20:43,285 Namaste bajingan. 352 00:20:43,715 --> 00:20:44,949 Tidak! 353 00:20:45,394 --> 00:20:46,628 Darius? 354 00:20:47,847 --> 00:20:50,214 Pembunuh bayaran, pengawal dan penipu. 355 00:20:50,339 --> 00:20:52,292 Kau keparat bodoh baru saja membunuh Carlo. 356 00:20:52,378 --> 00:20:54,613 informan yang akan membawakan tiket pulangku. 357 00:20:54,683 --> 00:20:55,949 Siapa kamu? 358 00:20:56,035 --> 00:20:58,792 Agen Interpol, Bobby O’Neill. Itulah siapa aku. 359 00:20:59,191 --> 00:21:01,902 Dan aku tahu siapa kalian bertiga bajingan itu. 360 00:21:02,276 --> 00:21:05,198 Michael Bryce, pengawal berperingkat tiga A. 361 00:21:05,487 --> 00:21:07,894 - Pilar masyarakat. - Hadir. Terima kasih. 362 00:21:07,964 --> 00:21:10,449 Hanya aku yang tahu, kau kehilangan lisensi untuk melindungi ketika ... 363 00:21:10,511 --> 00:21:12,644 Shotgun Willy di sini membunuh Kurosawa. 364 00:21:12,669 --> 00:21:15,082 Tidak tidak. Itu sedang ditinjau. Oke? Kincaid melakukan tembakan itu... 365 00:21:15,136 --> 00:21:16,550 Tetapi... 366 00:21:18,206 --> 00:21:20,003 Kau masih menerima klien. 367 00:21:20,058 --> 00:21:22,237 Sebut satu. 368 00:21:22,379 --> 00:21:25,459 Sultan Modora, Brussel. 369 00:21:25,662 --> 00:21:29,287 Yang Mulia, aku Michael Bryce, agen perlindungan eksekutifmu. 370 00:21:30,997 --> 00:21:32,497 Hubungi, hubungi! 371 00:21:32,755 --> 00:21:34,099 Itu kejahatan, sobat. 372 00:21:34,247 --> 00:21:36,036 Brussel sialan, persetan! 373 00:21:36,550 --> 00:21:40,003 Adapun kalian berdua, kau sedang melihat sekitar satu miliar tahun penjara. 374 00:21:40,097 --> 00:21:43,699 Tapi, hari ini adalah hari keberuntunganmu. Alih-alih pergi ke kursi listrik 375 00:21:43,847 --> 00:21:46,316 Aku akan memberimu kesempatan untuk penebusan. 376 00:21:46,378 --> 00:21:48,229 Sekarang, aku mendapatkan Intel, dalam sebuah misteri besar 377 00:21:48,276 --> 00:21:50,956 itu akan meluncurkan serangan cyber skala penuh. 378 00:21:51,003 --> 00:21:53,089 Carlo, informanku yang sekarang sudah mati 379 00:21:53,167 --> 00:21:56,027 akan membeli hard drive yang berisi koordinat untuk serangan itu. 380 00:21:56,058 --> 00:21:56,988 Mengapa kau tidak mendengarku? Aku tidak tahu. 381 00:21:57,034 --> 00:21:59,339 Tapi sekarang, berkat pertumpahan darahmu. 382 00:21:59,417 --> 00:22:00,769 itu tidak bisa terjadi. 383 00:22:00,794 --> 00:22:02,933 Jadi, kalian bajingan akan pergi ke Portofino. 384 00:22:02,972 --> 00:22:04,589 Dan kau akan melakukan pembelian sebagai gantinya. 385 00:22:04,659 --> 00:22:06,994 Bob? Bisa bicara sebentar? 386 00:22:08,995 --> 00:22:10,855 Dengar. Pertama. 387 00:22:10,925 --> 00:22:13,292 Aku senang untuk menunda cutiku 388 00:22:13,331 --> 00:22:15,472 jika itu akan membuatku keluar dari penjara. 389 00:22:15,597 --> 00:22:18,933 Tapi aku pikir, kau tahu, kau harus benar-benar mempertimbangkan kembali tentang bekerja dengan orang-orang ini. 390 00:22:18,995 --> 00:22:20,542 - Aku tidak ingin pergi ke Portofino. - Karena mereka itu... 391 00:22:20,567 --> 00:22:23,206 - Kau tahu, benar2 gila. - ...Tidak. Aku tidak. 392 00:22:24,786 --> 00:22:26,082 Persetan. Wow. 393 00:22:26,107 --> 00:22:27,707 Oke, minuman warna-warni. 394 00:22:27,834 --> 00:22:32,387 Kau akan menjadi pengawal konyol untuk nyonya Inggris Carlo. 395 00:22:32,442 --> 00:22:35,387 Sementara celana Grumpy di sini, memastikan hard drive keluar. 396 00:22:35,458 --> 00:22:36,974 Apakah kita jelas? 397 00:22:37,130 --> 00:22:39,005 Kita bisa mengambil uangnya dan lari, sayang. 398 00:22:39,067 --> 00:22:40,325 Tidak. Aku lelah berlari, Darius. 399 00:22:40,388 --> 00:22:42,817 Ah, Inspektur Crowley, bagus sekali. 400 00:22:42,864 --> 00:22:44,934 Aku tidak ingin pergi Portofino sebagai pelacur nakal. 401 00:22:44,989 --> 00:22:47,153 Apakah kalian melihat seberapa keras pukulan pria itu? 402 00:22:50,200 --> 00:22:51,849 Bagaimana jika ada orang di atas? 403 00:22:51,981 --> 00:22:53,207 Diam. 404 00:22:54,419 --> 00:22:55,708 Perubahan rencana. 405 00:22:55,769 --> 00:22:58,464 Ada pencurian di dermaga pengiriman dan itu mungkin terkait hal tsb 406 00:22:58,573 --> 00:23:00,442 tapi itu tidak mengubah apa yang terjadi di sini. 407 00:23:00,550 --> 00:23:03,620 Sekarang, Sean Connery, ini akan memberimu banyak uang untuk membeli. 408 00:23:03,660 --> 00:23:05,676 Apakah kamu melihat itu? Itu uang untuk membelimu. 409 00:23:05,777 --> 00:23:08,199 Satu sen hilang, kau mencoba untuk pergi AWOL 410 00:23:08,254 --> 00:23:10,855 dan aku akan memberi red notice global (pencekalan) pada kalian semua bangsat. 411 00:23:10,902 --> 00:23:13,613 - Oh tidak. Jangan red notice. - Red Notice. Apa yang sedang akan memberikannya ... 412 00:23:13,660 --> 00:23:15,293 padaku? 413 00:23:15,318 --> 00:23:16,707 - Apa ini? Sebuah Nokia? - Dengarkan aku. 414 00:23:16,785 --> 00:23:17,918 Aku bahkan tidak tahu bagaimana mengoperasikan barang ini. 415 00:23:17,995 --> 00:23:20,370 - Lihat aku. Lihat aku. - Aku sedang melihat. Aku melihatmu. 416 00:23:20,418 --> 00:23:22,051 Kau tetap berhubungan terus denganku. Kamu mengerti? 417 00:23:22,097 --> 00:23:23,316 - Aku akan meneleponmu sepanjang waktu. - Diam. 418 00:23:23,371 --> 00:23:24,973 Ketika aku menelepon, kau menjawab. 419 00:23:25,035 --> 00:23:25,769 Dan kau... 420 00:23:25,808 --> 00:23:27,761 sumber dayanya agak rendah. 421 00:23:28,058 --> 00:23:31,207 Mengapa kau tidak menikmati alat transportasimu? 422 00:23:31,902 --> 00:23:34,363 Jangan mengacaukan ini. 423 00:23:34,426 --> 00:23:36,879 Oh, kita pasti akan mengacaukan ini. 424 00:23:36,904 --> 00:23:39,049 Maksudku, lihatlah dua orang yang kau tugaskan bersamaku. 425 00:23:39,117 --> 00:23:42,102 - Bawa pantatmu ke Portofino. - Tidak ada kesempatan untuk keluar dari ruangan ini. 426 00:23:42,142 --> 00:23:44,597 Kau mungkin juga menyewa otak yang rusak, ginjal ... 427 00:23:44,636 --> 00:23:47,050 Bulan madu sialanmu, sudah berakhir! 428 00:23:47,126 --> 00:23:48,244 Ini tidak akan berhasil. 429 00:23:53,096 --> 00:23:56,643 Aku mengerti beberapa orang kedinginan di hari pernikahan mereka. 430 00:23:56,713 --> 00:23:59,774 Tapi aku tidak pernah berpikir bahwa aku akan mendapatkan penis dingin 431 00:23:59,798 --> 00:24:01,260 di malam bulan madu kita. 432 00:24:01,377 --> 00:24:03,557 Sayang, sayang. Aku bilang aku minta maaf. 433 00:24:03,987 --> 00:24:06,728 Maaf tidak cukup baik, aku ingin penjelasan. 434 00:24:06,798 --> 00:24:08,307 Kemana saja kamu? 435 00:24:08,846 --> 00:24:10,729 Di mana kamu, Darius? Katakan saja padanya. 436 00:24:10,830 --> 00:24:12,862 - Aku mengambil pekerjaan itu, Oke? - Persetan denganmu. 437 00:24:13,057 --> 00:24:15,096 - Hei! Hei! - Persetan denganmu! Persetan denganmu! 438 00:24:15,635 --> 00:24:19,080 Sekarang adalah saat yang tepat untuk berbicara tentang aturan sabuk pengaman. 439 00:24:19,127 --> 00:24:22,017 Mungkin sekarang adalah waktu yang tepat untuk membicarakan aturan “tutup mulut”. 440 00:24:22,048 --> 00:24:24,415 Aku hanya mengatakannya karena dia mengemudi seperti boneka uji tabrakan. 441 00:24:24,493 --> 00:24:26,891 Jangan mengkritik mengemudi istriku, bajingan. 442 00:24:26,931 --> 00:24:28,243 Diam! Diam! 443 00:24:28,353 --> 00:24:30,415 Apakah kau tahu apa yang baru saja aku sadari? 444 00:24:30,595 --> 00:24:34,134 Aku tidak akan membiarkanmu bajingan gila merusak omong kosongku. 445 00:24:34,993 --> 00:24:38,556 Aku akan memperlakukan ini sebagai perjalanan darat yang indah melalui Italia 446 00:24:38,611 --> 00:24:41,634 dan aku hanya akan berpura-pura bahwa kamu masih suamiku yang setia. 447 00:24:41,659 --> 00:24:42,665 Aku memang suamimu. 448 00:24:42,690 --> 00:24:45,548 Dan kau Bryce, kau akan menjadi, kau akan menjadi barang bawaan manusia. 449 00:24:45,634 --> 00:24:46,805 Iya. 450 00:24:46,900 --> 00:24:48,829 Kami sekarang sedang berbulan madu. 451 00:24:48,868 --> 00:24:50,775 Pertama-tama, ini adalah misi. 452 00:24:50,853 --> 00:24:52,517 Kedua, dan agar kita jelas 453 00:24:52,603 --> 00:24:54,548 Aku berjanji kepada terapisku tidak perlu ada pekerjaan bodyguard. 454 00:24:54,626 --> 00:24:56,540 Jadi, aku tidak melindungi salah satu dari kalian. 455 00:24:56,587 --> 00:24:59,033 Ini bukan misi. Ini bulan madu. 456 00:24:59,110 --> 00:25:02,579 Apa-apaan! Hei! Mata di jalan! Mata di jalan! 457 00:25:02,790 --> 00:25:08,142 Bayi perlu diciptakan dalam lingkungan yang merangsang. 458 00:25:08,705 --> 00:25:14,134 Aku harus terangsang oleh jalan-jalan, belanja, santapan. 459 00:25:14,259 --> 00:25:16,829 Tapi kami resmi berbulan madu. 460 00:25:16,892 --> 00:25:18,696 - Nyata? - Apakah dia mengatakan santapan? 461 00:25:18,759 --> 00:25:21,806 Jangan lakukan itu, teman-teman. Mari kita fokus pada jalan di sini. 462 00:25:22,837 --> 00:25:24,251 Baik. 463 00:25:24,462 --> 00:25:27,688 Aku mendapatkannya. Tidak. Tidak apa-apa. Kalian memilikinya. 464 00:25:27,970 --> 00:25:30,103 Mungkin injak remnya sedikit. 465 00:25:30,298 --> 00:25:32,072 Mungkin injak remnya sedikit! 466 00:25:32,305 --> 00:25:36,430 ♪ Tu vu ò f à l’Americano - Renato Carosone ♪ 467 00:25:37,180 --> 00:25:39,344 - Yo, izinkan aku meminjam teleponmu. - Mengapa kau berbohong padanya? 468 00:25:39,642 --> 00:25:40,884 Apa yang kamu bicarakan? 469 00:25:41,032 --> 00:25:43,204 Kau berbohong padanya kembali ke sana. Kau tidak sedang bekerja. 470 00:25:43,322 --> 00:25:45,087 Dan bagaimana kau tahu itu? 471 00:25:45,165 --> 00:25:48,187 Karena, ada seperti 22 indikasi tubuh 472 00:25:48,211 --> 00:25:50,986 ketika seseorang berbohong, dan kau menunjukkan 40. 473 00:25:53,290 --> 00:25:58,071 Kau mengatakan satu kata pada Sonia tentang ini, aku akan menemukan cara baru untuk membunuhmu. 474 00:25:58,150 --> 00:26:01,493 Wow, kau pasti telah melakukan sesuatu yang sangat serius, Darius. 475 00:26:01,572 --> 00:26:02,947 Kejujuran adalah kebijakan terbaik. 476 00:26:02,972 --> 00:26:05,900 Aku tidak menerima saran hubungan dari bajingan jomblo. 477 00:26:06,017 --> 00:26:08,064 Aku tidak punya rencana menelepon. Jadi jangan lama2. 478 00:26:10,360 --> 00:26:13,516 ♪ Tu vu ò f à l’Americano - Renato Carosone ♪ 479 00:26:23,126 --> 00:26:24,704 Aku mengambil pekerjaan, oke? 480 00:26:27,038 --> 00:26:29,529 Portofino memiliki pemandangan air yang berarti sempurna bagi kami untuk... 481 00:26:29,569 --> 00:26:31,335 - Astaga! - MAu kemana kau? 482 00:26:33,256 --> 00:26:34,444 Sonya! 483 00:26:34,499 --> 00:26:35,420 Apa-apaan? 484 00:26:35,483 --> 00:26:38,264 Sebaiknya kau berharap pekerjaan itu sepadan, keparat. 485 00:26:38,350 --> 00:26:39,670 Pekerjaan apa? 486 00:26:39,756 --> 00:26:41,170 Bodoh. 487 00:26:43,342 --> 00:26:44,584 Siapa ini? 488 00:26:44,631 --> 00:26:48,085 Kami memiliki ketersediaan untuk Carmen pada jam 2 siang. 489 00:26:48,124 --> 00:26:50,835 Siapa Carmen itu? 490 00:26:50,874 --> 00:26:55,045 Tiket ke opera Carmen, dan kau ingin dua, bukan? 491 00:26:55,124 --> 00:26:56,561 Ya Tuhan! 492 00:27:29,958 --> 00:27:31,521 Goyanganmu dahsyat? Aku tidak bisa berhenti. 493 00:27:33,919 --> 00:27:36,130 Tuhan! Kamu benar2 ... 494 00:27:36,505 --> 00:27:38,068 orang gila sialan ! 495 00:27:38,294 --> 00:27:40,021 Hei! Jaga mulutmu! 496 00:27:40,435 --> 00:27:43,271 Aku mengambilmu dari jalan, menyelamatkanmu dari sengatan matahari. 497 00:27:43,341 --> 00:27:44,802 dan sekarang kau memanggilku gila? 498 00:27:44,880 --> 00:27:46,364 Sengatan matahari? 499 00:27:46,739 --> 00:27:49,677 Kau bisa masuk penjara karena meninggalkan anjing di dalam mobil yang panas. 500 00:27:49,731 --> 00:27:52,184 Dan jangan biarkan aku memulai konsekuensi psikologis 501 00:27:52,262 --> 00:27:54,068 dari apa yang aku dengar kalian berdua lakukan. 502 00:27:55,325 --> 00:27:57,036 Apakah itu Valentino? - Tidak, itu milikku. 503 00:27:58,020 --> 00:27:59,645 Apakah kau menghabiskan uang pembelian? 504 00:27:59,685 --> 00:28:02,013 Ayolah, mereka benar-benar mengharapkan kita untuk menghabiskan sebagian dari itu. 505 00:28:02,107 --> 00:28:03,935 Ya. Tidak tidak. Jelas tidak. 506 00:28:04,091 --> 00:28:05,982 Aku akan tutupi dengan tabunganku. 507 00:28:06,357 --> 00:28:07,880 Aku pikir ini adalah ide yang hebat. 508 00:28:09,794 --> 00:28:11,208 Aku hanya akan menelepon. 509 00:28:11,271 --> 00:28:12,911 Seandainya aku punya tabungan. 510 00:28:12,982 --> 00:28:14,575 Halo! kau telah menghubungi Michael Bryce. 511 00:28:14,630 --> 00:28:16,654 Silakan tinggalkan pesan dan dapatkan pengawalan triple A seharian. 512 00:28:17,450 --> 00:28:19,669 Halo, Tuan Muron, kita... 513 00:28:20,122 --> 00:28:21,466 kita keluar jalur. 514 00:28:21,966 --> 00:28:23,380 Bahkan tidak bisa melihat jalurnya lagi 515 00:28:23,536 --> 00:28:26,052 Atau mendengarnya, dalam hal ini. 516 00:28:26,560 --> 00:28:28,403 Telingaku masih berdengung karena suara... 517 00:28:28,716 --> 00:28:34,122 dari hubungan seksual ganas yang mengarah ke klimaks empat kali lipat. 518 00:28:35,168 --> 00:28:36,489 Pokoknya, telingaku berlubang. 519 00:28:36,716 --> 00:28:39,739 Aku tidak ingin curhat kepadamu. Jadi, aku akan menyusulmu nanti. 520 00:28:40,239 --> 00:28:41,794 Sialan! 521 00:28:43,349 --> 00:28:45,091 Dengan siapa kau berbicara? 522 00:28:45,966 --> 00:28:47,052 Itu rahasia. 523 00:28:47,583 --> 00:28:49,122 Aku tahu rahasiamu. 524 00:28:49,255 --> 00:28:50,087 Begitukah? 525 00:28:50,111 --> 00:28:52,419 Kau sangat kesepian sehingga kau berbicara pada diri sendiri. 526 00:28:55,197 --> 00:28:58,009 Dengar, Bryce, kau benar-benar menyakiti perasaanku. 527 00:28:58,126 --> 00:28:59,931 Apakah kau benar-benar berpikir aku gila? 528 00:29:00,267 --> 00:29:02,330 Tidak, aku pikir kau ... 529 00:29:02,439 --> 00:29:03,743 luar biasa agresif. 530 00:29:03,822 --> 00:29:05,830 Agak kasar, tetapi dengan cara yang tidak terduga. 531 00:29:05,876 --> 00:29:07,470 Aku akan menjadi ibu yang hebat, bukan begitu? 532 00:29:07,509 --> 00:29:08,830 Aku pikir kau akan melakukannya. Iya. 533 00:29:08,900 --> 00:29:12,548 Ya Tuhan, seorang anak akan sangat beruntung memilikimu sebagai ibunya. 534 00:29:15,095 --> 00:29:18,376 Terima kasih, Bryce, terima kasih. 535 00:29:19,150 --> 00:29:20,403 Kamu benar benar memiliki 536 00:29:21,290 --> 00:29:26,470 aseksualitas kuat yang membuatmu menjadi pendengar yang baik. 537 00:29:28,211 --> 00:29:30,688 Biar kutebak, Crowley memberi kita petunjuk. 538 00:29:30,759 --> 00:29:34,244 Tidak ada yang akan memberi tahu aku apa yang ada di dalamnya. Itu adalah pengiriman militer rahasia. 539 00:29:34,345 --> 00:29:35,861 Wah! Wah! 540 00:29:36,399 --> 00:29:38,330 Apa yg terjadi pada sialan ini? 541 00:29:38,564 --> 00:29:40,392 Sepertinya petir menyerang dua kali. 542 00:29:42,298 --> 00:29:43,749 Kita perlu mendapatkan slip pengepakan itu. 543 00:29:43,827 --> 00:29:45,962 Dan bagaimana kau mengusulkan kita melakukan itu, Tuan Bobby? 544 00:29:49,962 --> 00:29:51,227 Apa? 545 00:29:59,531 --> 00:30:01,656 Astaga! Apa yang kamu lakukan? 546 00:30:01,681 --> 00:30:03,281 Dasar bajingan! 547 00:30:03,327 --> 00:30:05,077 Terakhir kali aku melihat sesuatu seperti ini 548 00:30:05,139 --> 00:30:06,959 Bruce Wills sedang mengebor lubang di asteroid. 549 00:30:07,007 --> 00:30:08,975 ROMA RUANG SITUASI INTERPOL 550 00:30:10,304 --> 00:30:11,819 Bobby, aku senang kau menelepon. 551 00:30:11,865 --> 00:30:13,936 Dengar, ini adalah bor ujung berlian. 552 00:30:13,961 --> 00:30:17,054 Dan aku tahu pasti ada kaitannya. Tapi bor ini sangat besar. 553 00:30:17,092 --> 00:30:18,193 Kamu benar. 554 00:30:18,264 --> 00:30:20,225 Kami mengambil beberapa obrolan di kantor Roma kami. 555 00:30:20,404 --> 00:30:22,271 Massa melakukan pembelian di Portofino. 556 00:30:22,420 --> 00:30:25,599 Mereka membeli koordinat rahasia dari jaringan data skala besar. 557 00:30:25,724 --> 00:30:26,951 Kami punya tim pengintai di sana,,. 558 00:30:27,013 --> 00:30:28,591 Kami memiliki tim di Portofino? 559 00:30:28,654 --> 00:30:30,459 Ya, pindah ke posisi sekarang. 560 00:30:30,484 --> 00:30:31,919 Dapatkan helikopter, Dapatkan helikopter. 561 00:30:32,005 --> 00:30:35,146 Oh Bobby, jika ini benar-benar seperti yang kamu katakan 562 00:30:35,420 --> 00:30:38,810 Aku pribadi akan memastikan kau mendapatkan transfermu kembali ke Boston. 563 00:30:38,841 --> 00:30:42,192 Bu, aku tidak bisa, aku tidak bisa cukup berterima kasih. Terima kasih banyak. Terimakasih bu. 564 00:30:42,264 --> 00:30:43,889 Kita akan ke Portofino. 565 00:30:44,943 --> 00:30:47,459 PORTOFINO ITALIA 566 00:30:53,623 --> 00:30:56,513 Mari kita masuk ke dalam karakter penyamaran. Aku pengawalnya. 567 00:30:56,810 --> 00:30:59,920 Sekarang, mari kita dengar aksen Inggris dari nyonya Carlo. 568 00:30:59,974 --> 00:31:02,075 Aksen Inggrisku sempurna, kau sialan. 569 00:31:02,138 --> 00:31:05,630 Mari kita lewati aksen Inggris, dan langsung dieksekusi secara brutal. 570 00:31:05,888 --> 00:31:07,560 Bagaimana sidelinenya, D? 571 00:31:08,693 --> 00:31:11,451 Hanya melindungi ASS-SETku. 572 00:31:12,834 --> 00:31:14,819 Kami di sini untuk ketemu dengan Vladimir. 573 00:31:17,772 --> 00:31:19,327 Aku pengawalnya. 574 00:31:19,381 --> 00:31:20,928 Pemeriksaan keamanan. 575 00:31:22,584 --> 00:31:24,186 Dua menit lagi keluar. 576 00:31:25,240 --> 00:31:27,701 Crowley punya tim di tempat. Kita harus membatalkan pembelian. 577 00:31:27,748 --> 00:31:30,709 Jika dia tahu aku punya tiga orang sialan itu bekerja untukku... 578 00:31:39,139 --> 00:31:40,803 Dia tidak menjawab telepon. 579 00:31:41,178 --> 00:31:43,663 Apa yang aku katakan? Telepon Burner, angkat! 580 00:31:44,108 --> 00:31:46,608 - Ini dia, Pak. - Terima kasih banyak, Kerja bagus. 581 00:31:51,201 --> 00:31:52,545 Lezat. 582 00:31:52,616 --> 00:31:54,107 Astaga! 583 00:31:54,177 --> 00:31:55,115 Apa yang salah? 584 00:31:55,193 --> 00:31:57,928 Hanya mantan klien, Tapi itu baik-baik saja. Dia tidak melihatku. 585 00:32:01,692 --> 00:32:04,459 Kau pasti Vladimir. 586 00:32:05,178 --> 00:32:07,170 Carlo mengirimkan salam. 587 00:32:07,545 --> 00:32:09,858 Dia berpikir bahwa aku akan kurang menarik perhatian. 588 00:32:10,092 --> 00:32:11,740 Yah, pikirannya salah. 589 00:32:12,006 --> 00:32:14,006 Tapi tidak ada yang mengeluh. 590 00:32:14,202 --> 00:32:15,897 Dasar bajingan. 591 00:32:19,513 --> 00:32:21,444 Apakah kita sudah memiliki umpan keamanan? 592 00:32:21,483 --> 00:32:22,951 Mendapatkannya sekarang. 593 00:32:23,028 --> 00:32:25,600 Jangan bergerak sampai pembelian dilakukan dan mereka keluar dari klub. 594 00:32:25,709 --> 00:32:27,663 - Ada terlalu banyak warga sipil. - Diterima. 595 00:32:34,663 --> 00:32:39,202 Ini adalah koordinat rahasia untuk seluruh jaringan data Eropa. 596 00:32:40,202 --> 00:32:41,686 Baik? 597 00:32:42,241 --> 00:32:44,022 Tidak tidak. 598 00:32:46,201 --> 00:32:48,537 Ini adalah alat penjaga kedekatan. 599 00:32:50,014 --> 00:32:53,795 Sampai sidik jari pembeli melucuti gelang 600 00:32:53,842 --> 00:32:57,390 Aku sarankan kau tidak membiarkan koper keluar dari radius lima meter 601 00:32:57,414 --> 00:32:59,060 selama lebih dari 15 detik. 602 00:32:59,233 --> 00:33:02,475 Jika kau melakukannya, gelang meledak. 603 00:33:02,616 --> 00:33:04,374 Tetap dekat. 604 00:33:04,600 --> 00:33:10,490 Sayang sekali wajah cantik itu dihancurkan oleh TNT. 605 00:33:12,100 --> 00:33:13,194 Persetan! 606 00:33:13,975 --> 00:33:16,334 Aku hanya harus mengeluarkan bajingan ini sekarang. 607 00:33:16,420 --> 00:33:18,631 - Alamat? - Oh. Alamat pengiriman? 608 00:33:19,006 --> 00:33:20,303 Di Firenze. 609 00:33:20,381 --> 00:33:21,834 Ah. Aku suka Florensia. 610 00:33:21,873 --> 00:33:23,537 Mereka memuja budaya. 611 00:33:23,600 --> 00:33:25,912 Kau akan mengirimkan ke pembeli besok 612 00:33:26,005 --> 00:33:27,896 di rumah galeri Deludo. 613 00:33:27,998 --> 00:33:31,294 - Michael Bryce! - Kau membuatku bingung dengan orang lain. 614 00:33:31,373 --> 00:33:35,256 Tidak tidak Tidak. Aku tidak pernah melupakan wajah seorang pria yang menyelamatkan hidupku di saat-saat tergelapku. 615 00:33:35,342 --> 00:33:39,451 Michael Bryce, Bukankah dia kehilangan lisensinya ketika Kurosawa terbunuh. 616 00:33:39,553 --> 00:33:42,107 Tidak tidak Tidak. Dia membuatku dikira orang lain. 617 00:33:42,608 --> 00:33:44,826 Dan sebagai catatan, itu menunggu tinjauan. 618 00:33:44,858 --> 00:33:46,351 Persetan! 619 00:33:48,099 --> 00:33:53,115 Mengapa Carlo menyewa pengawal tanpa izin untuk melindungi cinta dalam hidupnya? 620 00:33:53,177 --> 00:33:55,200 Baik, kau dipecat. 621 00:33:55,255 --> 00:33:56,872 Kau dipecat. 622 00:33:56,943 --> 00:33:59,161 Oh, itu benar, sayang. 623 00:33:59,326 --> 00:34:02,357 Carlo selalu menyukai wanita yang lebih muda. 624 00:34:02,389 --> 00:34:03,443 Permisi. 625 00:34:03,521 --> 00:34:06,068 Aku pernah melihatnya dengan seorang wanita berusia tiga puluhan. 626 00:34:06,411 --> 00:34:07,927 Tapi tidak pernah dengan yang setua ini. 627 00:34:08,826 --> 00:34:11,302 Tidak tidak tidak tidak. Jangan tertawa. 628 00:34:20,435 --> 00:34:21,404 Ini dia. 629 00:34:21,474 --> 00:34:23,053 Oh sayang. Kamu terlambat. 630 00:34:23,865 --> 00:34:26,717 Apa yang baru saja kau katakan? 631 00:34:27,247 --> 00:34:33,701 Kau menjilati jari, monyet sial, bajingan peniup doggy! 632 00:34:34,021 --> 00:34:39,435 [Berbicara bahasa Spanyol] 633 00:34:39,623 --> 00:34:41,381 Itu terdengar sangat Meksiko. 634 00:34:41,787 --> 00:34:42,904 Sialan! 635 00:34:42,929 --> 00:34:45,139 - Kita punya masalah. - Ini pasti jebakan. 636 00:34:45,178 --> 00:34:47,990 Kau tidak boleh mengatakan begitu, jus vape. 637 00:34:48,076 --> 00:34:50,638 Singkirkan koper itu darinya. Sambungkanaku dengan Carlo di telepon! 638 00:34:50,709 --> 00:34:53,529 Dan inilah dia. 639 00:35:01,682 --> 00:35:02,901 Sialan! 640 00:35:03,846 --> 00:35:05,276 Amankan ruangan. 641 00:35:05,830 --> 00:35:07,963 Ayo pergi. Pindah! Pindah! 642 00:35:08,580 --> 00:35:10,190 Bryce! Pistol! 643 00:35:24,828 --> 00:35:26,914 Kau merasa ingin membantuku, Kincaid? 644 00:35:27,429 --> 00:35:29,054 Triple A apanya. 645 00:35:31,883 --> 00:35:34,601 Agen Interpol, kau berwenang, tembak untuk membunuh. 646 00:35:34,695 --> 00:35:37,515 Interpol. Pergi sekarang! 647 00:35:37,656 --> 00:35:38,703 Sialan! 648 00:35:44,289 --> 00:35:45,445 Bryce! 649 00:35:46,883 --> 00:35:49,640 Bryce, kopernya! Ayolah! 650 00:35:50,890 --> 00:35:52,546 Bangun! Pelacur! 651 00:36:00,508 --> 00:36:01,656 Minggir. 652 00:36:11,906 --> 00:36:13,586 Katakan umurku. 653 00:36:13,741 --> 00:36:15,054 Aku tidak tahu. 654 00:36:18,328 --> 00:36:19,539 Bryce. 655 00:36:20,319 --> 00:36:21,890 aku kelaparan. 656 00:36:21,937 --> 00:36:23,373 Haruskah kita pergi sekarang? 657 00:36:23,444 --> 00:36:24,906 Masih Meksiko. 658 00:36:30,688 --> 00:36:32,211 Bryce! 659 00:36:37,110 --> 00:36:39,540 Pergi ke dermaga sialan! Sekarang! 660 00:36:39,844 --> 00:36:41,461 Bryce! Bryce! 661 00:36:41,540 --> 00:36:42,875 Minggir! 662 00:36:51,211 --> 00:36:52,954 Tetaplah bersamaku, Bryce. 663 00:36:53,500 --> 00:36:55,984 - Cara ini. - Keluar dari jalan sialanku! Bryce! 664 00:36:56,071 --> 00:36:57,641 Target menuju air. 665 00:36:58,336 --> 00:36:59,844 Ayo pergi! 666 00:37:10,125 --> 00:37:13,196 Sebaiknya kau mengatakan sesuatu yang baik tentang Bryce-ku. 667 00:37:15,108 --> 00:37:16,882 Abu menjadi abu. 668 00:37:16,953 --> 00:37:18,430 debu menjadi debu. 669 00:37:19,055 --> 00:37:23,454 kami tidak akan pernah melupakan waktu yang kau habiskan bersama kami. 670 00:37:28,290 --> 00:37:30,032 Itu indah. 671 00:37:30,382 --> 00:37:32,797 Kau seharusnya menjadi seorang pendeta. 672 00:37:33,274 --> 00:37:35,516 Oke, mari kita lempar pantatnya dan bangkit. 673 00:37:51,915 --> 00:37:55,485 Apa sebenarnya yang salah dengan kalian? 674 00:37:55,532 --> 00:37:57,477 Kami memberimu pemakaman laut. 675 00:37:57,547 --> 00:37:58,510 Pemakaman laut? 676 00:37:58,572 --> 00:38:00,102 Nah, kau tidak memiliki detak jantung. 677 00:38:00,133 --> 00:38:02,500 Aku memakai Kevlar! 678 00:38:03,758 --> 00:38:05,586 Ini adalah operasimu? 679 00:38:05,648 --> 00:38:06,820 Aku belum pernah melihat mereka sebelumnya. 680 00:38:07,016 --> 00:38:10,415 Hanya satu nomor telepon yang dimiliki Michael Bryce. 681 00:38:10,460 --> 00:38:11,696 Dan itu milikmu. 682 00:38:11,735 --> 00:38:14,625 Kami memiliki waktu kurang dari dua hari sebelum serangan ini terjadi, dua hari. 683 00:38:14,719 --> 00:38:17,641 Aku memberimu kesempatan. Kau melakukan di belakangku. 684 00:38:17,758 --> 00:38:21,704 Dan kau mempekerjakan dua penjahat dan pengawal tanpa lisensi 685 00:38:21,781 --> 00:38:23,828 dan sekarang mereka memiliki bukti kritis. 686 00:38:23,867 --> 00:38:25,680 Sejauh yang aku tahu, mereka mungkin terlibat dalam serangan dunia maya. 687 00:38:25,705 --> 00:38:28,156 Oh, mereka tidak terlibat dalam serangan. Percayalah, mereka idiot. 688 00:38:28,195 --> 00:38:29,804 Pasang red notice global pada 689 00:38:29,828 --> 00:38:32,408 Darius Kincaid, Sonia Kincaid dan Michael Bryce. 690 00:38:33,002 --> 00:38:34,627 Kita punya masalah. 691 00:38:35,627 --> 00:38:37,049 ATHENA YUNANI 692 00:38:37,908 --> 00:38:41,338 Tiga buronan tak dikenal melarikan diri dengan koordinat. 693 00:38:41,447 --> 00:38:43,541 Interpol ada di mana-mana. 694 00:38:43,682 --> 00:38:45,713 Sepertinya kita punya tikus. 695 00:38:45,994 --> 00:38:48,228 sambungkan aku dengan Carlo di telepon. 696 00:38:49,291 --> 00:38:50,447 Pak. 697 00:38:50,775 --> 00:38:52,439 Carlo sudah mati. 698 00:38:58,931 --> 00:39:02,298 Cari buronan itu. Membunuh mereka. 699 00:39:02,533 --> 00:39:04,517 Aku butuh koper itu. 700 00:39:04,853 --> 00:39:06,596 FLORENS ITALIA 701 00:39:13,775 --> 00:39:15,212 Persetan! 702 00:39:15,346 --> 00:39:17,564 - Apa yang salah? - Kau tidak bisa serius. 703 00:39:17,963 --> 00:39:19,314 Tentang apa? 704 00:39:19,533 --> 00:39:20,806 Tulang rusukku patah. 705 00:39:20,932 --> 00:39:24,018 Aku kena peluru kecil senapan ukuran 12 ke dada. 706 00:39:24,361 --> 00:39:25,455 Ingat? 707 00:39:25,494 --> 00:39:29,150 Hei, Brycey, jangan khawatir. Sonia akan menjagamu. 708 00:39:29,478 --> 00:39:31,384 - Ini akan membuatmu merasa lebih baik. - Terima kasih. 709 00:39:31,486 --> 00:39:33,290 Ini dia, sayang. 710 00:39:35,024 --> 00:39:38,905 Lelang karya seni oleh Miliarder Pengiriman Yunani yang tertutup diyakini 711 00:39:38,930 --> 00:39:42,345 yang terakhir dari garis panjang aset yang telah dilikuidasi di luar tanah airnya. 712 00:39:42,391 --> 00:39:45,352 Tidak diketahui motivasinya untuk menjual di Eropa adalah 713 00:39:45,383 --> 00:39:48,344 tapi analis menyebutnya bunuh diri finansial. 714 00:39:48,407 --> 00:39:51,227 Itu adalah detail keamanan yang luar biasa. 715 00:39:51,828 --> 00:39:54,563 Astaga! Magnusson. 716 00:39:54,640 --> 00:39:55,617 Siapa? 717 00:39:55,649 --> 00:39:58,477 Dia pengawal berperingkat triple A tahun ini tiga tahun berturut-turut. 718 00:39:58,618 --> 00:40:00,461 Mereka memberimu penghargaan sialan? 719 00:40:00,516 --> 00:40:03,461 Ya, mereka memberi kita penghargaan. Dan kita memiliki konvensi dan segalanya. 720 00:40:03,664 --> 00:40:05,336 Tidak ada penghargaan untuk pembunuh bayaran. 721 00:40:05,406 --> 00:40:07,477 Ini disebut suntikan mematikan. 722 00:40:08,164 --> 00:40:10,633 Tuhan, lihat dia. Dia sangat kuat. 723 00:40:10,680 --> 00:40:12,524 Percaya diri seperti macan kumbang. 724 00:40:12,555 --> 00:40:14,235 Biarkan aku melihat bajingan ini. 725 00:40:16,008 --> 00:40:17,758 Astaga! 726 00:40:17,875 --> 00:40:21,985 Zento! Itu pembunuh bayaran yang bagus di sana. 727 00:40:22,039 --> 00:40:23,789 Mengambil banyak bisnis dariku. 728 00:40:24,203 --> 00:40:27,094 - Segera ke sarangmu. - Aku akan ke menara. 729 00:40:27,805 --> 00:40:30,184 Siapa pun yang menginginkan koper ini adalah peminat tinggi yang serius 730 00:40:30,262 --> 00:40:33,766 menyebabkan gaji Magnusson adalah astronomi. 731 00:40:33,984 --> 00:40:37,078 Membuka paket, aku ingin semua orang waspada. 732 00:40:39,734 --> 00:40:41,617 Dan, bingo! 733 00:40:42,469 --> 00:40:43,531 Oh! 734 00:40:43,937 --> 00:40:45,641 Itu mengerikan. 735 00:40:45,929 --> 00:40:49,288 Ini seperti Liberace membenturkan satu set tirai. 736 00:40:51,077 --> 00:40:54,976 Magnussen, tiga merpati di atap. 737 00:40:57,492 --> 00:40:59,124 Mereka memiliki tas curian. 738 00:40:59,148 --> 00:41:00,523 Tembak saja. 739 00:41:01,508 --> 00:41:04,140 Astaga! Zento! Senjata! 740 00:41:05,547 --> 00:41:07,632 - Bawa Aristoteles ke tempat yang aman. - Aku punya dia. 741 00:41:10,375 --> 00:41:13,031 Menyebar dan menyatu. Dapatkan koper itu. 742 00:41:17,343 --> 00:41:19,531 Mereka tidak akan tahu kita memiliki lima kemungkinan rute pelarian. 743 00:41:19,578 --> 00:41:21,867 Mereka memiliki lima kemungkinan rute pelarian. 744 00:41:26,156 --> 00:41:27,312 Kita harus menggunakan umpan. 745 00:41:27,406 --> 00:41:29,109 Tampaknya mereka tidak punya umpan, Pak. 746 00:41:29,156 --> 00:41:30,781 Tuhanku, Mereka adalah amatir. 747 00:41:31,109 --> 00:41:32,508 Baiklah, ayo pergi. 748 00:41:33,320 --> 00:41:34,695 Ayolah! 749 00:41:42,694 --> 00:41:45,421 Dengarkan aku, kita memiliki kendaraan ekstraksi yang menunggu. 750 00:41:45,531 --> 00:41:47,898 Idiot ini bahkan tidak memiliki kendaraan ekstraksi. 751 00:41:48,383 --> 00:41:50,297 Bryce, naik ke sana. 752 00:41:50,586 --> 00:41:52,515 Pergilah! Sekarang! 753 00:41:53,976 --> 00:41:55,398 Pindahkan! Bryce! 754 00:41:58,047 --> 00:41:59,741 Magnussen mengenaliku. 755 00:42:00,031 --> 00:42:01,804 Yang berarti dia mungkin tahu gerakanku. 756 00:42:02,039 --> 00:42:04,890 Aku tidak mengenali salah satu dari pecundang ini. Tembak untuk membunuh. 757 00:42:05,703 --> 00:42:07,984 - Bryce, kita harus pergi! - Sebentar. 758 00:42:08,140 --> 00:42:10,156 - Mengerti, Pergilah! - Ayo pergi! 759 00:42:24,889 --> 00:42:28,366 Burung beo longgar, Jaga tetap di dalam. 760 00:42:29,422 --> 00:42:31,016 Bryce, awas! 761 00:42:37,015 --> 00:42:38,179 Wow! 762 00:42:38,204 --> 00:42:40,812 Wow! Keterampilan mengemudi orang ini sebenarnya luar biasa. 763 00:42:40,851 --> 00:42:42,945 Steve McQueen bahkan tidak setara padamu. 764 00:42:42,992 --> 00:42:46,203 Aku pikir itu pertama kalinya kau pernah mengatakan sesuatu yang baik kepadaku. 765 00:42:51,750 --> 00:42:54,506 Bryce! Bryce! 766 00:42:54,553 --> 00:42:57,156 Turun, Darius. Pergilah! Pergilah! Pergilah! 767 00:42:59,185 --> 00:43:01,008 Bryce! Apa-apaan? 768 00:43:02,015 --> 00:43:03,031 Pindah. 769 00:43:03,703 --> 00:43:04,551 Sayang? 770 00:43:04,576 --> 00:43:07,029 Apa yang kamu berikan padanya? 771 00:43:07,709 --> 00:43:09,779 Hanya obat penghilang rasa sakit. 772 00:43:10,873 --> 00:43:12,404 Dia sangat halus. 773 00:43:14,076 --> 00:43:16,100 Burung beo terbang ke barat, jaga tetap di dalam. 774 00:43:19,686 --> 00:43:23,272 Oh tidak! Bukan tangga, keparat! 775 00:43:26,850 --> 00:43:29,865 Aku tidak memakai bra olahraga! 776 00:43:38,644 --> 00:43:40,879 Astaga, orang-orang ini sedikit konyol. 777 00:43:42,764 --> 00:43:44,889 Ini bukan bulan madu sialan. 778 00:43:46,217 --> 00:43:47,927 Ini bulan yang menyebalkan. 779 00:43:47,966 --> 00:43:49,701 Aku katakan, kita mengalami hari yang sangat menyenangkan. 780 00:43:49,857 --> 00:43:51,389 Apakah kau bercanda? 781 00:43:51,451 --> 00:43:52,474 Perbelanjaan. 782 00:43:58,660 --> 00:43:59,988 Mencicipi anggur. 783 00:44:00,013 --> 00:44:01,607 Ya, dengan uang orang lain. 784 00:44:01,678 --> 00:44:02,802 Bunga-bunga. 785 00:44:10,045 --> 00:44:11,693 Satu burung masih tersisa dalam penerbangan. 786 00:44:11,795 --> 00:44:13,131 Menonton opera. 787 00:44:13,169 --> 00:44:14,653 Dan kau tertidur? 788 00:44:16,716 --> 00:44:18,060 Selamat sore. 789 00:44:18,201 --> 00:44:19,693 Aku ingin menawarkan gencatan senjata. 790 00:44:20,412 --> 00:44:23,318 Kau menyerahkan tas itu dan aku dengan senang hati akan melepaskan gelang itu. 791 00:44:23,349 --> 00:44:24,404 Tentu. 792 00:44:25,154 --> 00:44:26,568 ganggu aku. 793 00:44:31,107 --> 00:44:33,568 Itulah akhir dari idola Bryce. 794 00:44:34,811 --> 00:44:36,256 Burung beo terbang ke selatan. 795 00:44:36,560 --> 00:44:38,060 Dapatkan kopernya. 796 00:44:41,787 --> 00:44:43,147 Sialan! 797 00:44:43,897 --> 00:44:45,170 Apa? 798 00:44:51,326 --> 00:44:52,608 Tidak! 799 00:45:05,576 --> 00:45:07,053 Apakah kita kehilangan mereka? 800 00:45:10,451 --> 00:45:12,209 Tidak, kau tidak kehilangannya. 801 00:45:13,811 --> 00:45:14,959 Astaga! 802 00:45:26,261 --> 00:45:27,941 Astaga! 803 00:45:30,035 --> 00:45:31,644 Sonya! Kembali ke mobil. 804 00:45:37,049 --> 00:45:38,753 Dia sedang mengisi ulang, Ambil rodanya. 805 00:45:48,268 --> 00:45:50,260 [Berbicara bahasa Spanyol] 806 00:45:54,745 --> 00:45:56,097 Apa yang sedang kamu lakukan? 807 00:45:56,183 --> 00:45:58,097 - Tunggu, sayang! - Darius! 808 00:45:58,496 --> 00:46:00,589 - Persetan! - Pindah! 809 00:46:14,072 --> 00:46:16,572 Kita tidak memakaikannya sabuk pengaman. 810 00:46:16,905 --> 00:46:20,663 Tiga buronan yang bertanggung jawab atas baku tembak klub malam di Portofina terakhir... 811 00:46:20,898 --> 00:46:22,390 Panggilan telepon untukmu, Pak. 812 00:46:22,469 --> 00:46:24,099 ...dan diyakini bersembunyi di suatu tempat di Italia. 813 00:46:24,123 --> 00:46:25,192 Koresponden berita Dunia kita,,. 814 00:46:25,242 --> 00:46:29,406 Pak, aku minta maaf untuk memberitahumu, tapi tiga buronan berhasil melarikan diri. 815 00:46:29,486 --> 00:46:32,409 ...pencarian penipu internasional, Sonia Kincaid,,. 816 00:46:32,710 --> 00:46:35,136 - Kau temukan mereka. - dan pembunuh bayaran Darius Kincaid yang terkenal. 817 00:46:35,242 --> 00:46:36,797 Aku ingin mereka hidup. 818 00:46:37,796 --> 00:46:41,725 ♪ kau tertidur, Bryce sedikit ♪ 819 00:46:42,093 --> 00:46:45,749 ♪ Bisa tolong bangun mulutmu ♪ 820 00:46:45,906 --> 00:46:49,538 ♪ Dalam tidurmu memikirkan Sonia ♪ 821 00:46:49,601 --> 00:46:53,460 ♪ Dan bom itu di pergelangan tangannya ♪ 822 00:46:55,130 --> 00:46:57,749 Hei! Pil apaan itu? 823 00:46:58,031 --> 00:46:59,523 Itu hanya litium. 824 00:46:59,664 --> 00:47:00,836 Litium? 825 00:47:00,890 --> 00:47:03,413 sayang! Lithium bukan obat pereda nyeri. 826 00:47:03,452 --> 00:47:06,562 - Brycey, kamu mau lagi? - Jangan mendekatiku. 827 00:47:07,459 --> 00:47:09,101 Aku sudah melakukannya dengan kalian berdua. 828 00:47:09,225 --> 00:47:11,374 Aku minta maaf untuk mengatakan ini Sonia tetapi kau ... 829 00:47:11,428 --> 00:47:12,906 gila. 830 00:47:13,008 --> 00:47:15,078 Hei! kau tidak boleh berbicara dengan istriku seperti itu. 831 00:47:15,140 --> 00:47:17,874 Kenapa tidak? Dia akan menjadi ibu yang mengerikan. 832 00:47:18,148 --> 00:47:21,249 Aku tidak akan meninggalkan boneka Chucky dalam perawatannya. 833 00:47:21,594 --> 00:47:24,414 Kau harus meminta maaf kepada Sonia sekarang. 834 00:47:24,633 --> 00:47:28,492 Apa? Apakah kau akan menembakku sekarang? Pemenang Ayah terbaik tahun ini ada di sini. 835 00:47:28,805 --> 00:47:30,282 Tidak sabar aku. 836 00:47:30,993 --> 00:47:33,484 Hei! Kemana kamu pergi? Aku bilang, minta maaf. 837 00:47:33,570 --> 00:47:35,859 Yah, aku hanya akan mengendarai lithium keluar. 838 00:47:35,976 --> 00:47:37,312 Whoo! 839 00:47:40,969 --> 00:47:42,516 Sayang, kamu baik-baik saja? 840 00:47:45,468 --> 00:47:46,593 aku merasahebat. 841 00:47:46,672 --> 00:47:49,703 ambil peluru untuknya. ambil peluru untuknya. 842 00:47:49,796 --> 00:47:53,569 Ya. Nah, Bryce adalah caddy peluru kecil favorit semua orang. 843 00:47:56,961 --> 00:47:58,164 Baik. 844 00:47:58,664 --> 00:47:59,742 Permainan aktif. 845 00:48:00,461 --> 00:48:01,594 Ayolah. 846 00:48:01,733 --> 00:48:02,990 Berikan aku pertanda. 847 00:48:03,055 --> 00:48:04,093 TUSCANY 8 KM 848 00:48:04,124 --> 00:48:05,460 Tanda apa pun. 849 00:48:05,632 --> 00:48:06,639 Silahkan. 850 00:48:07,468 --> 00:48:09,718 Baik. Itu adalah tanda, hanya saja bukan yang aku cari. 851 00:48:11,360 --> 00:48:13,446 KUNJUNGI TUSCANY HARI INI 852 00:48:14,617 --> 00:48:15,757 Apa pun. 853 00:48:16,359 --> 00:48:17,789 Apa-apa? 854 00:48:19,430 --> 00:48:21,414 TUSCANY MENUNGGU! 855 00:48:22,430 --> 00:48:24,086 Aku melihat apa yang kau lakukan. 856 00:48:24,687 --> 00:48:25,656 Aku... 857 00:48:25,844 --> 00:48:27,265 Kau ingin bermain bola? 858 00:48:27,414 --> 00:48:28,640 Kita akan bermain bola. 859 00:48:28,695 --> 00:48:31,648 Bulan madu kita adalah keparat yang lezat. 860 00:48:32,453 --> 00:48:36,742 Aku tidak memiliki janin di rahimku tetapi aku memiliki bom di pergelangan tanganku. 861 00:48:36,767 --> 00:48:38,937 Hei! Aku mengatakan beberapa hal buruk di sana 862 00:48:39,015 --> 00:48:42,289 karena aku tanpa sadar diberikan lithium. 863 00:48:42,976 --> 00:48:45,000 - Permintaan maaf diterima. - Aku tidak meminta maaf. 864 00:48:45,570 --> 00:48:47,296 Aku tahu seseorang yang bisa membantu kita. 865 00:48:56,968 --> 00:49:00,234 Apakah ini seperti senjata itu? Kau juga tidak bisa menekan bel pintu? 866 00:49:00,750 --> 00:49:02,070 Hanya saja aku belum... 867 00:49:03,015 --> 00:49:05,062 berbicara dengan ayahku sejak aku kehilangan lisensiku. 868 00:49:06,671 --> 00:49:08,976 Jadi, kau mengakui bahwa kau tidak berlisensi. 869 00:49:09,133 --> 00:49:10,898 Kau tidak mengerti. 870 00:49:13,562 --> 00:49:15,922 Dia pengawal terhebat yang pernah hidup. 871 00:49:17,117 --> 00:49:18,719 Dan aku hanya... 872 00:49:19,094 --> 00:49:20,258 aku. 873 00:49:20,414 --> 00:49:22,586 Apa yang sedang kamu lakukan? Apa yang sedang kamu lakukan? 874 00:49:27,598 --> 00:49:28,872 Persetan! 875 00:49:31,482 --> 00:49:32,591 Baik. 876 00:49:39,263 --> 00:49:41,958 Tuan Bryce ada di belakang. Dia sedang memotong kayu. 877 00:49:42,013 --> 00:49:43,451 Tunggu sebentar. 878 00:49:44,224 --> 00:49:45,881 Aku akan mengambilkanmu air. 879 00:49:47,911 --> 00:49:51,536 Triple A ini adalah fantasi keluarga. 880 00:50:00,050 --> 00:50:01,538 Oh, hai, ayah. 881 00:50:03,228 --> 00:50:05,119 Aku tidak pernah membayangkan aku akan pulang seperti ini. 882 00:50:05,219 --> 00:50:08,392 Aku selalu berpikir itu akan berada dalam situasi yang berbeda. 883 00:50:09,350 --> 00:50:13,367 Seperti yang aku yakin kau tahu, lisensiku sedang ditinjau. 884 00:50:15,541 --> 00:50:17,859 Aku minta maaf karena telah menjadi aib. 885 00:50:19,584 --> 00:50:21,378 Kami sangat membutuhkan bantuanmu. 886 00:50:22,845 --> 00:50:27,571 Di luar sana di dunia kau adalah agen perlindungan tanpa lisensi. 887 00:50:27,636 --> 00:50:31,191 Tapi di sini, di sini kau adalah anakku. 888 00:50:32,426 --> 00:50:34,717 Dan ini adalah rumahmu. 889 00:50:39,092 --> 00:50:41,434 Apa-apaan? 890 00:50:46,999 --> 00:50:49,108 Tolong... Tenang. 891 00:50:49,840 --> 00:50:52,155 Aku mencoba untuk memiliki saat yang ditunggu-tunggu dengan ayahku. 892 00:50:52,176 --> 00:50:54,922 - Aku mengerti, kau panik. - Tidak, dia-- 893 00:50:54,973 --> 00:50:58,949 Sebuah legenda. Iya. Itu aneh bagimu. Tapi bagiku dia hanya papa. 894 00:50:59,009 --> 00:51:00,443 Tidak, aku ketakutan karena-- 895 00:51:00,543 --> 00:51:02,673 Karena suaranya sangat kaya dalam timbre-nya? 896 00:51:02,773 --> 00:51:04,672 Iya. Ini luar biasa, tapi banyak orang terdengar-- 897 00:51:04,772 --> 00:51:07,329 Tidak, bajingan, itu bukan suaranya, itu fakta bahwa dia-- 898 00:51:07,429 --> 00:51:08,823 Apakah penulis yang diterbitkan? 899 00:51:09,568 --> 00:51:10,467 Hah? 900 00:51:10,544 --> 00:51:12,023 Ada apa, Darius? 901 00:51:12,630 --> 00:51:16,343 Ludahkan karena sejujurnya melelahkan mendengarmu bertele-tele. 902 00:51:16,501 --> 00:51:17,999 Sekitar, junior. 903 00:51:18,187 --> 00:51:19,092 Maafkan aku? 904 00:51:19,227 --> 00:51:22,540 Ungkapannya adalah “berputar-putar,” 905 00:51:23,454 --> 00:51:25,564 - Menarik. - Ini “sekitar”. 906 00:51:25,632 --> 00:51:27,701 - Maaf aku-- - Aku tahu siapa kamu. 907 00:51:28,468 --> 00:51:30,150 Aku menonton beritanya. 908 00:51:32,768 --> 00:51:34,025 Halo sayangku. 909 00:51:36,103 --> 00:51:39,104 - Senang bertemu denganmu, ayah Mr. Bryce. - Dengan senang hati. 910 00:51:39,148 --> 00:51:40,742 Kau memiliki seorang putra yang menawan. 911 00:51:41,664 --> 00:51:43,355 Bisakah kita melepasnya? 912 00:51:43,562 --> 00:51:45,091 Kami akan melakukan yang terbaik. 913 00:51:45,710 --> 00:51:47,950 - Guiseppe? - Ya pak? 914 00:51:48,128 --> 00:51:50,341 Buat pengaturan untuk rumah yang aman. 915 00:51:50,575 --> 00:51:54,596 Dan peralatan yang diperlukan untuk memutuskan tautan TI-47. 916 00:51:57,861 --> 00:52:00,399 Kapan kau akan memberitahuku bahwa ayahmu berkulit hitam? 917 00:52:00,532 --> 00:52:03,542 Ayah tiri. Dan aku gagal melihat bagaimana itu relevan. 918 00:52:03,856 --> 00:52:08,017 Mengapa kau tidak mulai melihat dengan hati alih-alih kepala? 919 00:52:08,940 --> 00:52:11,273 Relevan, hati, benci? Apa yang kau bicarakan? 920 00:52:11,373 --> 00:52:13,233 Kau tahu persis apa yang aku bicarakan. 921 00:52:13,333 --> 00:52:14,812 - Baiklah sekarang, anak-anak. - Maaf, ayah. 922 00:52:14,912 --> 00:52:17,269 - Tidak ada pertengkaran di bawah atapku, oke? - Dipahami. 923 00:52:17,903 --> 00:52:19,008 Siapa lapar? 924 00:52:19,094 --> 00:52:21,037 - Aku bisa makan. - Bagus. Baik. 925 00:52:21,696 --> 00:52:23,540 - Lapar? - Aku sedikit lapar. 926 00:52:33,987 --> 00:52:37,336 Ini semua peluru yang 927 00:52:37,467 --> 00:52:39,339 ayahku ambil untuk kepala negara. 928 00:52:40,859 --> 00:52:42,033 Impresif. 929 00:52:42,651 --> 00:52:45,416 Tidak ada yang seperti mengambil peluru untuk membuat kau merasa seperti seorang pria. 930 00:52:45,960 --> 00:52:47,679 Ya. aku sendiri sudah ambil 20. 931 00:52:47,751 --> 00:52:49,237 Aku juga mengambil peluru. 932 00:52:50,440 --> 00:52:51,422 Ya? 933 00:52:51,461 --> 00:52:55,990 Ya... untuk Darius. Aku menyelamatkan hidupnya. Benar, Darius? 934 00:52:57,432 --> 00:53:00,004 Bryce mengambil peluru untuk suamiku di Den Haag. 935 00:53:00,115 --> 00:53:01,771 Dia sangat berani. 936 00:53:01,900 --> 00:53:04,270 Coba lihat. Disana. 937 00:53:06,021 --> 00:53:07,877 Mengapa terlihat seperti bintik? 938 00:53:08,884 --> 00:53:11,726 Dia juga menembakkan senapan untukku, tadi malam. 939 00:53:12,562 --> 00:53:14,755 - Sebenarnya aku memakai Kevlar. - Kevlar? 940 00:53:15,532 --> 00:53:17,401 Triple A asli tidak pernah memakai Kevlar. 941 00:53:18,365 --> 00:53:20,747 Karena mengenal Bryce dan pena terpercayanya 942 00:53:20,847 --> 00:53:24,394 Aku merasa setengah bahaya sudah diatasi bahkan sebelum sampai ke sana. 943 00:53:25,959 --> 00:53:30,759 Kau tertawa, tetapi kepala negara yang tak terhitung jumlahnya telah diambil oleh pisau pena. 944 00:53:31,174 --> 00:53:32,732 Tidak ada yang melihat akan datang. 945 00:53:33,822 --> 00:53:35,573 Ah iya. 946 00:53:35,866 --> 00:53:37,752 Gelato Elena. 947 00:53:38,554 --> 00:53:40,530 Gelato terbaik di sisi ini. . . 948 00:53:44,507 --> 00:53:45,479 Bryce? 949 00:53:47,773 --> 00:53:48,957 Permisi sebentar. 950 00:53:49,426 --> 00:53:50,469 Bryce? 951 00:53:51,263 --> 00:53:52,474 Bryce? 952 00:53:53,343 --> 00:53:54,700 Apa yang salah dengan dia? 953 00:53:55,284 --> 00:53:56,801 Ini gelatonya. 954 00:53:58,765 --> 00:53:59,907 Aku lupa. 955 00:54:00,730 --> 00:54:01,901 Ini adalah pemicu. 956 00:54:02,150 --> 00:54:03,136 Mengapa? 957 00:54:05,249 --> 00:54:08,131 Semua kenangan Bryce sedang bersama ibunya. 958 00:54:08,848 --> 00:54:12,168 Dia biasa memanggilnya pengawal kecilnya. 959 00:54:12,898 --> 00:54:16,335 Setiap hari Minggu dia akan mengajak Bryce ke taman hiburan. 960 00:54:16,917 --> 00:54:19,415 Tapi itu bukan wahana yang dia minati. 961 00:54:19,858 --> 00:54:22,030 Itu adalah gelatonya. 962 00:54:22,528 --> 00:54:23,528 Lalu apa yang terjadi? 963 00:54:23,757 --> 00:54:25,579 Apakah dia salah memilih rasa? 964 00:54:25,767 --> 00:54:29,136 Tidak, aku sayang, Takdir memilih ibunya. 965 00:54:29,784 --> 00:54:34,985 Sampai hari ini aku tidak tahu mengapa pria Italia seberat 290 pon 966 00:54:35,048 --> 00:54:37,144 ingin naik wahana. 967 00:54:38,153 --> 00:54:40,135 Sungguh aku tidak ingin tahu. 968 00:54:40,788 --> 00:54:42,794 Beberapa hal sebaiknya tidak diungkapkan. 969 00:54:45,836 --> 00:54:49,410 Dan Bryce... Yah, dia memilih untuk menyalahkan dirinya sendiri. 970 00:54:51,088 --> 00:54:52,888 Itu sebabnya dia menyukai sabuk pengaman. 971 00:54:53,017 --> 00:54:55,926 Masih tidak menjelaskan mengapa dia begitu menyebalkan. 972 00:54:58,770 --> 00:55:00,072 Kau menyebalkan. 973 00:55:11,214 --> 00:55:12,835 Hei. Hai. Hai. 974 00:55:13,494 --> 00:55:15,242 - Kamu tidak apa apa? - Aku baik-baik saja. Aku baik-baik saja. 975 00:55:15,342 --> 00:55:17,014 - Apakah kau ingin aku mendorongnya? - Tidak tidak. 976 00:55:17,276 --> 00:55:21,135 Terima kasih, aku hanya... Aku terkadang menangis saat... 977 00:55:21,395 --> 00:55:22,439 bangun. 978 00:55:22,864 --> 00:55:24,062 Begitu... 979 00:55:24,231 --> 00:55:26,731 Ayahmu memberi tahu kita apa yang terjadi pada ibumu. 980 00:55:28,024 --> 00:55:33,047 Jika saja aku memesan gelato persik semenit lebih cepat, dia masih hidup. 981 00:55:33,354 --> 00:55:35,690 - Ini adalah kesalahanku. Salahku. Aku mendapat... - Tidak tidak. 982 00:55:36,666 --> 00:55:39,219 Itu bukan salahmu. Kau tidak bisa menyalahkan diri sendiri. 983 00:55:39,615 --> 00:55:42,275 Ketika merasa bersalah adalah hal yang normal. 984 00:55:42,544 --> 00:55:44,807 Aku memahamimu lebih baik dari yang kau pikirkan. 985 00:55:45,677 --> 00:55:47,851 Ibuku dimakan hiu. 986 00:55:50,318 --> 00:55:53,296 Kau tahu melihat ibumu dimakan oleh binatang buas. 987 00:55:53,843 --> 00:55:57,009 itu benar-benar bisa membuatmu trauma lebih dari yang bisa kau pikirkan. 988 00:55:57,174 --> 00:56:01,586 Tapi Tuhanku, apakah dia telah melakukan sesuatu padamu, sayang. 989 00:56:02,105 --> 00:56:06,627 Maksudku, kau kacau dalam lebih banyak cara daripada yang bisa aku hitung. 990 00:56:06,947 --> 00:56:10,804 Sekarang semuanya masuk akal. Termasuk obsesimu dengan payudaraku. 991 00:56:11,327 --> 00:56:14,227 Apa? Maaf, apakah kau mengatakan “dengan payudaramu”? Bukan aku... 992 00:56:14,327 --> 00:56:16,339 Aku tidak pernah memikirkan payudaramu. Bahkan tidak sekali pun. 993 00:56:16,346 --> 00:56:19,598 - Aku bahkan tidak tahu kamu punya payudara sejak-- - Ayolah, kau terobsesi dengan payudaraku. 994 00:56:19,698 --> 00:56:20,787 Baik. Ya Tuhan. Baiklah. 995 00:56:20,871 --> 00:56:26,284 Ketika kau menyelamatkanku, kau dengan lembut menangkupkan tanganmu dan mendorong payudaraku 996 00:56:26,384 --> 00:56:27,433 untuk menyelamatkanku dari peluru. 997 00:56:27,528 --> 00:56:30,921 - Itu... tidak banyak alternatif... - Dan aku bisa mendengar anak kecil itu 998 00:56:30,966 --> 00:56:33,325 - Tidak punya banyak pilihan. - di dalam dirimu berteriak: 999 00:56:33,371 --> 00:56:35,847 “Bu, tolong jangan mati! Aku membutuhkanmu,” 1000 00:56:35,941 --> 00:56:39,742 Aku tidak berpikir itu yang aku teriakkan. Aku tidak terdengar seperti itu sama sekali. 1001 00:56:40,365 --> 00:56:42,557 - Jika itu membuatmu merasa lebih baik. - Tidak. 1002 00:56:43,721 --> 00:56:45,671 Aku juga tidak bisa makan gelato. 1003 00:56:45,771 --> 00:56:47,871 Benar, karena itu membuatku merasa lebih baik. Aku tidak peduli. 1004 00:56:47,971 --> 00:56:51,776 - Aku tidak toleran laktosa. - Aku masih tidak peduli. Begitu... 1005 00:56:52,747 --> 00:56:56,887 Aku akan kembali ke dalam. Aku pikir mereka menyajikan teh rak. 1006 00:56:57,285 --> 00:57:01,515 Baik. Hei, ini bagus. Itu benar-benar hebat. 1007 00:57:02,034 --> 00:57:05,008 - Untuk sampai ke rumah persembunyian ikuti ini... - Luar biasa. Luar biasa. 1008 00:57:05,097 --> 00:57:06,384 Terima kasih banyak. 1009 00:57:09,673 --> 00:57:10,999 Kabar baik. 1010 00:57:11,795 --> 00:57:14,032 Kontakku mengatakan semuanya sudah siap. 1011 00:57:14,206 --> 00:57:16,896 Kami akan mendapatkan TI-47 darimu dalam waktu singkat. 1012 00:57:16,938 --> 00:57:19,264 Sementara itu aku akan menyelesaikan semuanya dengan Interpol. 1013 00:57:19,290 --> 00:57:20,294 sonia. 1014 00:57:21,796 --> 00:57:23,643 Mari kita biarkan mereka memiliki momen bersama. 1015 00:57:24,875 --> 00:57:26,023 Bryce. 1016 00:57:28,293 --> 00:57:32,740 Aku minta maaf tentang gelato. 1017 00:57:34,600 --> 00:57:35,684 Hei. 1018 00:57:36,646 --> 00:57:39,588 Kau tahu, orang-orang yang kehilangan lisensi mereka, mereka tidak pernah kembali. 1019 00:57:40,165 --> 00:57:42,986 Lihat kamu, kau akan menjadi pahlawan. 1020 00:57:44,934 --> 00:57:49,113 Aku akan turun ke rumah persembunyian untuk menemuimu setelah aku mendapatkan beberapa informasi lebih lanjut. 1021 00:57:49,826 --> 00:57:52,053 Aku juga akan berbicara dengan dewan peninjau. 1022 00:57:52,364 --> 00:57:54,331 Pastikan bahwa kau mendapatkan review yang baik. 1023 00:57:55,274 --> 00:57:56,312 Terima kasih. 1024 00:57:57,507 --> 00:57:59,125 - Terima kasih ayah. - Jangan khawatir. Jangan khawatir. 1025 00:58:01,350 --> 00:58:02,907 Oh, Bryce. 1026 00:58:03,792 --> 00:58:05,230 Ambil Jacknya. 1027 00:58:07,016 --> 00:58:08,263 Jack? 1028 00:58:08,793 --> 00:58:10,866 Yang aku bahkan tidak diizinkan untuk melihatnya waktu masih anak-anak? 1029 00:58:12,611 --> 00:58:13,855 Kau layak mendapatkannya. 1030 00:58:24,185 --> 00:58:27,286 - Sial, aku suka mobil sialan ini. - Ya! 1031 00:58:33,019 --> 00:58:36,544 Bisakah aku mengakui untuk satu detik bahwa kita tidak hanya aman. 1032 00:58:38,056 --> 00:58:40,408 Tapi aku pikir aku akan mendapatkan lisensiku kembali. 1033 00:58:41,323 --> 00:58:43,258 Semua karena ayahku. 1034 00:58:44,411 --> 00:58:46,529 Aku sangat bahagia untukmu, Bryce. 1035 00:58:48,468 --> 00:58:49,690 sayang... 1036 00:58:52,976 --> 00:58:55,747 Ada sesuatu Aku sudah lama ingin memberitahumu. 1037 00:58:58,165 --> 00:58:59,175 Apa? 1038 00:58:59,275 --> 00:59:01,985 Aku pikir aku akan bergabung dengan agensi ayah. 1039 00:59:03,358 --> 00:59:06,113 Bryce & Putra. Kedengarannya... 1040 00:59:07,844 --> 00:59:09,066 mulutku terasa agak kebas. 1041 00:59:10,971 --> 00:59:13,678 Kalian, kalian tidak bisa melepaskan tangan satu sama lain. 1042 00:59:27,357 --> 00:59:28,494 Ini terasa akrab. 1043 00:59:28,496 --> 00:59:30,667 Aku tidak bisa menghabiskan banyak waktu dengan kepala di dalam tas. 1044 00:59:30,740 --> 00:59:33,168 Apakah kau pikir mungkin sekali kau bisa melihat penyergapan? 1045 00:59:33,441 --> 00:59:34,930 Perhatikan rambutku bajingan! 1046 00:59:36,458 --> 00:59:40,526 Apa yang ada di tanda a-double-money itu? 1047 00:59:49,157 --> 00:59:51,490 Aristoteles Papdopolous. 1048 00:59:53,977 --> 00:59:55,353 Sayangku. 1049 00:59:56,249 --> 00:59:58,682 Aku pikir aku telah kehilanganmu selamanya. 1050 00:59:59,426 --> 01:00:01,678 Begitu banyak malam tanpa tidur. 1051 01:00:01,778 --> 01:00:06,120 Sudah begitu lama aku mengembara dalam labirin keputusasaan. 1052 01:00:07,260 --> 01:00:10,681 Ada yang mau memberitahuku apa yang terjadi di sini? 1053 01:00:12,407 --> 01:00:13,715 Dahulu kala... 1054 01:00:15,234 --> 01:00:21,228 seorang gadis yang tersesat dalam melakukan trik dengan pria kaya di meja Craps. 1055 01:00:22,252 --> 01:00:25,847 Tetapi ketika dia bertemu dengan seorang pria Yunani yang misterius 1056 01:00:26,601 --> 01:00:29,060 dia mengajarinya ada lebih banyak kehidupan. 1057 01:00:30,330 --> 01:00:31,948 Sebuah kehidupan seni. 1058 01:00:32,865 --> 01:00:34,248 Literatur. 1059 01:00:35,127 --> 01:00:37,293 Menari. Dan gairah. 1060 01:00:37,743 --> 01:00:41,241 Dia belajar menghargai hal-hal terbaik dalam hidup. 1061 01:00:42,450 --> 01:00:44,908 Tapi saat lantai murah mega yacht-nya 1062 01:00:44,933 --> 01:00:47,204 merusak hak tinggi sepatu Gucci-nya yang cantik 1063 01:00:48,636 --> 01:00:51,409 - Sonya! - nasib mengambil giliran lain. 1064 01:00:53,131 --> 01:00:54,977 Dia ditemukan oleh nelayan. 1065 01:00:55,256 --> 01:00:57,055 Dia berbaring di tempat tidur selama berminggu-minggu. 1066 01:00:57,207 --> 01:00:59,322 Dan ketika dia akhirnya bangun 1067 01:00:59,588 --> 01:01:01,891 dia mengalami amnesia. 1068 01:01:03,419 --> 01:01:06,094 Sekarang, setelah melihat wajahmu 1069 01:01:07,003 --> 01:01:11,120 dan mendengarkan suaramu begitu dekat di telingaku. 1070 01:01:11,492 --> 01:01:14,321 Semua kenangan itu kembali padaku. 1071 01:01:14,625 --> 01:01:15,965 Kau telah menyembuhkanku. 1072 01:01:18,546 --> 01:01:20,058 Bisakah kau memasang kembali kerudung? 1073 01:01:20,585 --> 01:01:22,488 Kau memiliki sejarah dengan bajingan ini? 1074 01:01:23,414 --> 01:01:27,216 Jika aku tahu sebelumnya kamulah yang memiliki koperku 1075 01:01:27,647 --> 01:01:32,390 Aku akan memastikan kau diperlakukan seperti perlakuan utk Aphrodite seperti dirimu. 1076 01:01:32,877 --> 01:01:33,971 Terima kasih. 1077 01:01:34,907 --> 01:01:40,568 Suruh keduanya dibawa ke Lucas dan Francesco di ruang penyiksaanku. 1078 01:01:41,653 --> 01:01:43,657 - Ruang penyiksaan? - Apakah dia mengatakan kamar Cha Cha? 1079 01:01:43,711 --> 01:01:45,104 Tidak, bajingan, dia tidak melakukannya. 1080 01:01:45,274 --> 01:01:47,770 Mungkin suatu hari kamu akan belajar 1081 01:01:48,049 --> 01:01:52,550 bahwa pria hebat tidak perlu telanjang untuk mengekspresikan diri mereka. 1082 01:01:52,688 --> 01:01:54,448 Aku tahu bagaimana mengekspresikan diri, bajingan. 1083 01:01:54,548 --> 01:01:55,748 - Bawa mereka pergi! - Percayalah padaku. 1084 01:01:55,848 --> 01:01:59,447 - Aku belum mulai mengekspresikan diri ... - Bisakah kita memiliki ruang penyiksaan yang terpisah? 1085 01:02:02,898 --> 01:02:05,908 Bagian terakhir dari rencana utamaku. 1086 01:02:06,373 --> 01:02:10,114 Untuk memenangkan keadilan atas kekejaman Eropa. 1087 01:02:11,621 --> 01:02:15,718 Bawa dia ke pusat teknologi dan siapkan kapal pesiarku. 1088 01:02:26,183 --> 01:02:27,651 Ikut denganku. 1089 01:02:28,194 --> 01:02:29,966 Aku punya sesuatu untuk ditunjukkan padamu. 1090 01:02:39,977 --> 01:02:42,649 Kamar yang kita impikan untuk dibangun bersama. 1091 01:02:43,676 --> 01:02:45,324 Bagusnya. 1092 01:02:48,199 --> 01:02:51,843 Pernahkah kau berpikir bahwa mungkin dia menipumu? 1093 01:02:51,894 --> 01:02:52,829 Apa? 1094 01:02:53,179 --> 01:02:57,173 Aku hanya bilang, dia wanita penipu. Itulah yang dilakukan wanita penipu. 1095 01:02:57,952 --> 01:02:59,179 Penipu? 1096 01:02:59,394 --> 01:03:01,004 Orang? Aku tidak tahu bagaimana kau mengatakan itu. 1097 01:03:01,104 --> 01:03:03,393 Bisakah kalian kembali sebentar lagi? Kami berada di tengah... 1098 01:03:03,424 --> 01:03:05,730 Kau akan memberi tahu kami semua yang kau tahu. 1099 01:03:12,618 --> 01:03:14,597 Aku tidak memberitahumu seorang ibu-- 1100 01:03:19,389 --> 01:03:21,638 Jadi kamu tidak pernah punya keluarga? 1101 01:03:21,890 --> 01:03:24,131 Kamu adalah satu-satunya cinta sejatiku. 1102 01:03:25,178 --> 01:03:27,036 Kau telah sangat menderita. 1103 01:03:28,851 --> 01:03:30,404 Kau bisa pergi sepanjang hari dengan itu. 1104 01:03:30,504 --> 01:03:33,942 Kau dapat menyetrumnya sepanjang hari, itu hanya akan membuatnya lebih marah. 1105 01:03:37,978 --> 01:03:41,535 Aku, di sisi lain, akan memberitahumu segalanya. Aku akan memberitahumu segalanya. 1106 01:03:41,681 --> 01:03:43,459 - jika kau hanya menyimpannya. - Apa? Betulkah? 1107 01:03:43,559 --> 01:03:46,626 Sonia muncul, aku sedang berlibur, dia mengatakan bahwa Kincaid dalam kesulitan. 1108 01:03:46,703 --> 01:03:48,402 - Bajingan! - Dan kemudian Interpol datang. 1109 01:03:48,502 --> 01:03:50,189 Aku bahkan tidak tahu mengapa orang-orang itu datang. 1110 01:03:50,289 --> 01:03:52,525 Nama orang itu adalah Bobby O’Neill. Mungkin Robert O’Neill. 1111 01:03:52,625 --> 01:03:55,245 Orang itu jahat. Intinya dia mau nanya... 1112 01:03:55,564 --> 01:03:58,814 Aku bahkan tidak tahu apa itu BELI. Itu seperti obat atau sesuatu? 1113 01:04:02,629 --> 01:04:05,238 ... itu bisa apa saja. Apakah itu Francesco atau kau-- 1114 01:04:10,466 --> 01:04:13,287 Aku tidak peka untuk menunjukkan ini kepadamu. 1115 01:04:14,326 --> 01:04:16,396 Mengingat kondisimu. 1116 01:04:19,045 --> 01:04:20,138 Apaku? 1117 01:04:20,318 --> 01:04:23,379 Carlo adalah rekan kerjaku. 1118 01:04:23,958 --> 01:04:27,274 Saat dia menemukan suamimu, dia sedang berada di klinik kesuburan. 1119 01:04:27,872 --> 01:04:29,263 Klinik kesuburan? 1120 01:04:29,600 --> 01:04:31,842 Membeli telur segar, Aku berasumsi... 1121 01:04:33,294 --> 01:04:34,698 kamu mandul. 1122 01:04:36,568 --> 01:04:38,790 Pak? Kami memiliki situasi. 1123 01:04:43,990 --> 01:04:46,059 Ingatkan aku untuk tidak pernah memberitahumu omong kosong. 1124 01:04:46,157 --> 01:04:47,410 Nah, kita bebas, bukan? 1125 01:04:47,543 --> 01:04:49,863 Ya. Persetan. Ayo selamatkan gadisku. 1126 01:04:52,981 --> 01:04:55,290 Aku tidak tahu apakah aku percaya seluruh cerita amnesia itu. 1127 01:04:55,410 --> 01:04:57,800 Tiba-tiba kau membenci Sonia. Dia sangat mencintaimu. 1128 01:04:57,900 --> 01:04:59,856 Aku tidak membenci Sonia. Aku hanya mengatakan-- 1129 01:05:00,673 --> 01:05:02,588 Itu hanya mengingatkanku pada sesuatu, kau tahu. 1130 01:05:02,946 --> 01:05:05,469 Ini seperti cerita rakyat, atau sebuah film. Atau sesuatu... 1131 01:05:07,628 --> 01:05:11,719 - Kami tidak menembakkan pistol di dalam sangkar. - Keparat, kau tidak mendapatkan setruman. 1132 01:05:15,054 --> 01:05:18,035 Aku kira kita akan mencari tahu apa yang dapat dilakukan dengan senjata ini. 1133 01:05:18,370 --> 01:05:20,035 Itu dekoratif, aku pikir. 1134 01:05:20,092 --> 01:05:21,959 Apa itu? Ini akan membuatku gila. 1135 01:05:27,126 --> 01:05:28,190 Overboard 1136 01:05:28,532 --> 01:05:31,073 Kurt Russel, Goldie Hawn. Dia mengalami amnesia. 1137 01:05:31,593 --> 01:05:32,733 Aku merasa jauh lebih baik. 1138 01:05:33,133 --> 01:05:34,233 Omong kosong. 1139 01:05:34,966 --> 01:05:35,752 - Sial! - Ayo. 1140 01:05:35,930 --> 01:05:37,619 Aku ingin menyimpan tongkat sialan itu. 1141 01:05:40,088 --> 01:05:41,674 [Berbahasa Italia] 1142 01:05:44,097 --> 01:05:45,821 Sonya! 1143 01:05:45,927 --> 01:05:48,377 Berhenti berteriak! Kau akan membuat kita terbunuh! 1144 01:05:48,457 --> 01:05:49,862 - Itu dia! Itu dia! - Tidak tidak. 1145 01:05:49,962 --> 01:05:50,877 - Sonya! - Hei. 1146 01:05:51,231 --> 01:05:53,278 - Aku datang untuk menjemputmu. - Kau berbohong kepadaku. 1147 01:05:53,781 --> 01:05:54,490 Apa? 1148 01:05:54,553 --> 01:05:57,686 Malam bulan madu kita. Kau tidak mengambil pekerjaan. 1149 01:05:57,753 --> 01:05:59,003 Apakah kita benar-benar melakukan ini sekarang? 1150 01:05:59,091 --> 01:06:03,453 Kau pergi ke klinik kesuburan untuk membeli telur segar karena kau pikir telurku busuk. 1151 01:06:03,490 --> 01:06:06,799 Sayang, kau tidak bisa membeli telur di klinik kesuburan seperti di toko kelontong. 1152 01:06:06,860 --> 01:06:08,467 Bajingan itu berbohong padamu. 1153 01:06:08,745 --> 01:06:10,779 Apakah kau ingin hidup dalam pelarian? 1154 01:06:10,946 --> 01:06:13,782 Atau apakah kau ingin stabilitas keluarga? 1155 01:06:16,440 --> 01:06:18,612 Selamat tinggal, Darius. Ini sudah berakhir. 1156 01:06:19,108 --> 01:06:20,158 - Kita harus pergi. - Sayang, tidak. 1157 01:06:20,229 --> 01:06:22,749 - Kita harus pergi, Darius. - Sonia, jangan katakan itu, Silahkan! 1158 01:06:23,173 --> 01:06:24,617 Ayo pergi! 1159 01:06:25,088 --> 01:06:27,494 ♪♪ 1160 01:06:52,923 --> 01:06:55,726 Dia mempermainkannya, mempermainkanmu. Kau tahu, seperti salib rangkap tiga. 1161 01:06:55,820 --> 01:06:57,239 Tidak ada triple cross. 1162 01:06:57,327 --> 01:07:00,668 Jika ada gaya hidup yang dia inginkan dan dia bisa memberikannya padanya. 1163 01:07:00,856 --> 01:07:02,019 Lebih banyak kekuatan untuknya. 1164 01:07:02,930 --> 01:07:05,327 Sialan. Aku tidak punya uang di bank. 1165 01:07:06,087 --> 01:07:08,387 Interpol selalu membuntutiku. 1166 01:07:09,264 --> 01:07:10,913 Aku seorang pembunuh bayaran yang menembakkan peluru kosong. 1167 01:07:11,279 --> 01:07:13,146 Tunggu apa? Tahan. Tunggu apa? 1168 01:07:13,180 --> 01:07:16,957 Aku tertembak di bijiku dalam satu pekerjaan dan aku tidak pernah memberi tahu Sonia tentang hal itu. 1169 01:07:17,562 --> 01:07:20,361 - Kau tidak memiliki testis? - Tidak. Maksudku ya! 1170 01:07:20,495 --> 01:07:22,096 Ya, aku punya testis. 1171 01:07:22,323 --> 01:07:26,539 Yang kanan, Kool & The Gang. Yang kiri, agak loyo. 1172 01:07:27,208 --> 01:07:30,768 Jadi perenang-perenangku tidak cukup kuat untuk melewati garis Finlandia. 1173 01:07:30,868 --> 01:07:33,675 Jadi aku tidak bisa memberi Sonia apa yang paling dia inginkan di dunia. 1174 01:07:33,717 --> 01:07:35,465 Aku bilang padamu jujur saja padanya. 1175 01:07:35,485 --> 01:07:38,030 Semua ini tidak akan terjadi jika kau jujur padanya. 1176 01:07:38,096 --> 01:07:41,820 Omong kosong itu selalu mengarah pada hukuman cambuk atau penjara. 1177 01:07:42,634 --> 01:07:44,467 Aku melihat kau ketika aku melihat kau. 1178 01:07:45,231 --> 01:07:46,577 Kemana kamu pergi? 1179 01:07:48,485 --> 01:07:50,081 Hei, Darius! 1180 01:07:50,585 --> 01:07:51,536 Darius. 1181 01:07:56,205 --> 01:07:59,435 Ayah, ada penyergapan dan ,... 1182 01:08:01,763 --> 01:08:03,208 Apa yang Jack lakukan di sini? 1183 01:08:03,871 --> 01:08:06,969 Kau adalah bajingan paling bodoh yang pernah aku temui. 1184 01:08:08,296 --> 01:08:09,491 Wow, itu... 1185 01:08:09,611 --> 01:08:14,112 Aku menangani detail keamanan Aristoteles saat dia di Italia, tolol. 1186 01:08:15,038 --> 01:08:16,932 Kau bekerja untuk orang jahat? 1187 01:08:17,149 --> 01:08:20,916 Triple A menempatkan kliennya di atas Tuhan, keluarga. 1188 01:08:20,975 --> 01:08:23,348 dan tentu saja dari anak yang ga berguna seperti kau. 1189 01:08:23,455 --> 01:08:26,002 Kau adalah ayah yang kejam a-- 1190 01:08:30,378 --> 01:08:31,671 Aku akan mengubahmu 1191 01:08:31,948 --> 01:08:34,451 tapi itu akan menjadi pengakuan bahwa aku pikir kau adalah ancaman. 1192 01:08:34,924 --> 01:08:37,004 Dan Bryce. Aku berbicara dengan dewan peninjau. 1193 01:08:37,624 --> 01:08:39,070 Mereka setuju dengan aku. 1194 01:08:39,486 --> 01:08:41,546 - Kau akan tak berlisensi seumur hidup. - Wow. 1195 01:08:41,857 --> 01:08:45,419 Sekarang keluarlah sampahku. Kau adalah noda pada warisanku. 1196 01:10:06,959 --> 01:10:11,133 Dari semua warung gin di seluruh dunia, kau masuk ke tempatku. 1197 01:10:11,589 --> 01:10:13,132 Ayahku mengacaukan kita. 1198 01:10:13,297 --> 01:10:15,318 Dia kepala keamanan Aristoteles. 1199 01:10:16,200 --> 01:10:18,747 Lagipula, dia sangat membenciku. 1200 01:10:18,878 --> 01:10:20,800 Aku berhutang maaf padamu, Kincaid. 1201 01:10:21,180 --> 01:10:23,994 Sekarang hal kau benar-benar lebih baik dari aku. 1202 01:10:24,225 --> 01:10:27,676 Tidak ada lagi Tuan Nice Bryce, oke? Aku ingin menjadi orang jahat. 1203 01:10:28,498 --> 01:10:29,734 Aku ingin lepas. 1204 01:10:29,770 --> 01:10:32,894 Hei, kita harus minum coke. 1205 01:10:34,769 --> 01:10:39,109 Keparat kau akan OD pada aspirin bayi dan soda diet. 1206 01:10:40,238 --> 01:10:42,459 Aku ingin berbicara dengan Darius Kincaid, tolong. 1207 01:10:42,529 --> 01:10:45,081 - Apakah ada Tuan Kincaid di sini? - Siapa yang bertanya? 1208 01:10:46,667 --> 01:10:48,542 Istri sialannya, bajingan! 1209 01:10:48,701 --> 01:10:49,705 Istrimu. 1210 01:10:50,686 --> 01:10:53,786 Apa yang kau inginkan dan bagaimana kau menemukanku? 1211 01:10:53,977 --> 01:10:58,194 Aku menemukanmu karena mereka menemukanmu, bajingan. Ada tim pembunuh yang menghampirimu. 1212 01:10:58,294 --> 01:11:02,293 Jadi sebaiknya kau pergi dari sana. Dan beraninya kau memberiku sikap buruk itu, 1213 01:11:02,486 --> 01:11:06,632 sementara aku mempertaruhkan pantat panasku di sini agar kita bisa berbulan madu? 1214 01:11:06,812 --> 01:11:08,838 Dan bagaimana dengan semua omong kosong di Monaco? 1215 01:11:09,108 --> 01:11:13,047 Oh, ayolah, Darius, kau tahu berapa banyak pria yang kutipu sebelum kau datang? 1216 01:11:14,954 --> 01:11:16,420 Aku tidak pernah amnesia. 1217 01:11:17,139 --> 01:11:17,974 Beneran? 1218 01:11:18,242 --> 01:11:20,780 Bagaimana kau bisa berpikir sejenak bahwa aku akan meninggalkanmu? 1219 01:11:20,896 --> 01:11:23,114 Aku tidak bisa membayangkan hidupku tanpamu. 1220 01:11:23,550 --> 01:11:24,611 Sayang, lihat. 1221 01:11:25,610 --> 01:11:28,198 Aku tidak pergi ke klinik kesuburan karenamu. 1222 01:11:28,377 --> 01:11:30,251 Kupikir kau tidak bisa hamil karenaku. 1223 01:11:30,351 --> 01:11:32,828 Sayang, pasti menyenangkan memiliki keluarga. 1224 01:11:33,483 --> 01:11:34,818 Kita bisa mengadopsi. 1225 01:11:35,817 --> 01:11:37,223 Ya sayang! 1226 01:11:38,688 --> 01:11:41,407 Kamu akan menjadi ayah terbaik, sayang. 1227 01:11:42,178 --> 01:11:46,267 Maksudku, lihat betapa baiknya kau untuk Bryce. 1228 01:11:46,367 --> 01:11:49,755 anak malang terlantar yang tak berguna itu. 1229 01:11:50,473 --> 01:11:52,670 Ayahnya jelas membencinya. 1230 01:11:52,819 --> 01:11:55,439 Maksudku dia tidak punya teman. 1231 01:11:55,538 --> 01:11:59,280 Dan kau, kau telah menjadi apa-apa selain sinar matahari untuknya. 1232 01:12:00,318 --> 01:12:03,993 Aku sangat mencintaimu, Sonia Kincaid. 1233 01:12:05,187 --> 01:12:06,978 Dan aku datang untuk menyelamatkanmu. 1234 01:12:07,563 --> 01:12:10,721 Aku mencintaimu lebih dari sebelumnya, mi cucaracha. 1235 01:12:11,512 --> 01:12:13,588 Tapi sebaiknya kau cepat. 1236 01:12:14,145 --> 01:12:16,557 Dia akan menghancurkan Eropa untuk menyelamatkan Yunani. 1237 01:12:16,698 --> 01:12:20,741 Dia mengebor ke jaringan data Viareggio besok saat dia melarikan diri dengan kapal pesiarnya. 1238 01:12:21,148 --> 01:12:23,121 - Kamu harus menghentikannya. - Tiarap! 1239 01:12:24,921 --> 01:12:27,495 Darius? Darius? 1240 01:12:28,894 --> 01:12:32,687 Jadi bagaimana rasanya? kehilangan orang yang kamu cintai? 1241 01:12:36,339 --> 01:12:39,745 Aku adalah orang yag tidak akan tertipu. 1242 01:12:41,404 --> 01:12:42,497 Amnesia? 1243 01:12:44,147 --> 01:12:45,099 Betulkah? 1244 01:12:45,450 --> 01:12:48,295 Apakah kau pikir aku belum pernah melihat film “Overboard”? 1245 01:12:49,030 --> 01:12:51,115 Kurt Russel, Goldie Hawn. 1246 01:12:52,967 --> 01:12:54,344 Sebuah film klasik kecil. 1247 01:12:58,510 --> 01:13:03,499 Keamananku telah memusnahkan cucarachamu. 1248 01:13:04,344 --> 01:13:08,134 Dan kau akan mati sendirian dan tanpa keluarga. 1249 01:13:10,890 --> 01:13:14,720 Tidak ada seorang pun di dunia ini yang dapat membunuh Darius Kincaid. 1250 01:13:15,181 --> 01:13:17,446 Bajingan itu tidak bisa dibunuh. 1251 01:13:25,805 --> 01:13:26,800 Kejar-kejaran mobil. 1252 01:13:27,069 --> 01:13:27,896 Sialan! 1253 01:13:36,074 --> 01:13:37,265 kau telah menghubungi Michael Bryce. 1254 01:13:37,276 --> 01:13:39,232 Silakan tinggalkan pesan dan dapatkan pengawalan Triple A seharian. 1255 01:13:39,272 --> 01:13:41,107 Mike masa depan. Ini aku. 1256 01:13:41,185 --> 01:13:43,330 Persetan, apakah kau serius menelepon sekarang? 1257 01:13:45,544 --> 01:13:48,240 Aku merasa perjalanan spiritualku hampir selesai. 1258 01:13:49,356 --> 01:13:51,107 Tapi sekarang aku sadar... 1259 01:13:54,638 --> 01:13:56,245 Keselamatan adalah untuk pecundang. 1260 01:13:58,530 --> 01:14:01,449 Bryce kuno itu sudah pergi jauh. 1261 01:14:04,188 --> 01:14:06,218 Aku mengemudi tanpa sabuk pengaman sekarang. 1262 01:14:10,770 --> 01:14:12,558 Itu hal paling gila yang terjadi padaku. 1263 01:14:12,779 --> 01:14:14,271 Saat kamu kehilangan segalanya. 1264 01:14:20,036 --> 01:14:21,739 Kau tidak punya apa-apa lagi untuk kalah. 1265 01:14:29,248 --> 01:14:32,059 - Seperti yang selalu dikatakan Tim McGraw. - Tim Mc sialan siapa? 1266 01:14:33,056 --> 01:14:34,795 Kau harus hidup seperti kau sedang sekarat. 1267 01:14:44,287 --> 01:14:46,947 Itu adalah omong kosong paling buruk yang pernah aku dengar dalam hidupku. 1268 01:14:49,636 --> 01:14:52,410 Aku di cakrawala acara, sayang. Aku merasa benar- 1269 01:14:52,510 --> 01:14:54,144 Tidak ada yang mengejar kita, Pelan - pelan. 1270 01:14:54,180 --> 01:14:55,379 Aku benar-benar bebas. 1271 01:14:59,169 --> 01:15:00,265 Persetan. 1272 01:15:02,608 --> 01:15:03,751 Aku tidak apa-apa. 1273 01:15:04,311 --> 01:15:06,373 Lututku dan kulitnya ... 1274 01:15:19,821 --> 01:15:23,841 Jadi aku akan menemui ayahku dan aku sangat gugup. 1275 01:15:24,240 --> 01:15:27,716 Karena yang kuinginkan di dunia ini adalah dia bangga padaku. 1276 01:15:28,162 --> 01:15:31,488 Dan kupikir kau, Michael masa depan akan bangga padaku karena berurusan dengan ini. 1277 01:15:31,527 --> 01:15:33,011 Aku tahu aku mengatakan banyak hal,,. 1278 01:15:36,652 --> 01:15:39,938 Apa pun masa depan Michael sial ini 1279 01:15:40,599 --> 01:15:41,507 itu harus pergi. 1280 01:15:42,474 --> 01:15:44,791 Kau adalah masa depan Michael, bajingan. 1281 01:15:45,758 --> 01:15:48,017 Ayahku menyebutku noda pada warisannya. 1282 01:15:48,354 --> 01:15:53,075 Astaga. Bryce lihat, aku mengerti. Kamu sedang kacau, oke? 1283 01:15:53,478 --> 01:15:54,913 Kau punya beberapa masalah sialan. 1284 01:15:55,064 --> 01:15:56,710 Tapi kamu tidak bisa membiarkan seorang bajingan 1285 01:15:56,810 --> 01:16:00,251 yang tidak berbagi setetes DNA pun untuk mendefinisikanmu. 1286 01:16:07,332 --> 01:16:09,573 Ada sesuatu yang ingin kukatakan padamu. 1287 01:16:09,574 --> 01:16:11,576 Ketika aku tertembak di biji ... 1288 01:16:13,486 --> 01:16:14,688 Itu terjadi di Brussel. 1289 01:16:16,287 --> 01:16:17,141 Brussel? 1290 01:16:17,375 --> 01:16:19,670 Aku Michael Bryce, agen perlindungan eksekutifmu. 1291 01:16:19,864 --> 01:16:21,092 Turun! 1292 01:16:27,350 --> 01:16:28,293 ibu... 1293 01:16:28,831 --> 01:16:32,417 Akulah yang menembak bijimu dan kau tidak pernah berpikir untuk memberitahuku tentang itu? 1294 01:16:32,595 --> 01:16:34,662 Itu adalah W bagiku. Itu L besar untukmu. 1295 01:16:34,838 --> 01:16:36,280 Itu memantul. 1296 01:16:36,363 --> 01:16:38,600 - Memantul apanya, bajingan? - Pantulan tidak dihitung. 1297 01:16:38,700 --> 01:16:40,548 Ini adalah L untukmu. Ambil L! Ambil L! 1298 01:16:44,021 --> 01:16:47,078 Terlepas dari kenyataan bahwa kau mendapatkan saraf terakhirku 1299 01:16:48,004 --> 01:16:49,867 Kau pengawal sialan yang cukup baik. 1300 01:16:51,654 --> 01:16:53,773 Aku tidak akan pernah mendapatkan lisensiku kembali. Itu sudah berakhir. 1301 01:16:53,847 --> 01:16:54,991 Kau tidak perlu lisensi. 1302 01:16:58,446 --> 01:17:00,025 Apa yang bodyguard lakukan? 1303 01:17:02,127 --> 01:17:03,325 Mereka melindungi orang. 1304 01:17:03,512 --> 01:17:06,875 Dan seluruh Eropa membutuhkan perlindunganmu sekarang. 1305 01:17:08,224 --> 01:17:09,718 Sekarang ulangi setelahku: 1306 01:17:10,186 --> 01:17:13,735 Aku tidak berlisensi dan aku tidak peduli. 1307 01:17:14,758 --> 01:17:17,589 Aku tidak berlisensi dan itu mengerikan-- 1308 01:17:20,860 --> 01:17:21,973 Lagi. 1309 01:17:23,409 --> 01:17:26,759 Aku tidak berlisensi dan aku tidak peduli. 1310 01:17:27,726 --> 01:17:28,802 Lebih keras. 1311 01:17:29,253 --> 01:17:31,296 Aku tidak berlisensi dan aku tidak peduli. 1312 01:17:31,349 --> 01:17:32,441 Kuat! 1313 01:17:32,821 --> 01:17:36,559 Aku tidak berlisensi dan aku tidak peduli! 1314 01:17:36,707 --> 01:17:39,208 Sekarang mari kita lakukan apa yang kita lakukan dan persetan. 1315 01:17:39,308 --> 01:17:41,132 Mari kita beraksi. 1316 01:17:41,981 --> 01:17:43,504 - Angkat tangan! - Aku tidak menyentuhnya. 1317 01:17:44,488 --> 01:17:46,245 Kami mengatakan yang sebenarnya. 1318 01:17:46,281 --> 01:17:50,129 Sonia memberi tahu Kincaid bahwa Aristoteles sedang mengebor sambungan data di Viareggio. 1319 01:17:50,334 --> 01:17:51,907 Dia akan mengupload virus dalam satu jam. 1320 01:17:52,007 --> 01:17:54,504 Aristoteles terlalu berpengaruh. Kami tidak akan pernah mendapatkan surat perintah tepat waktu. 1321 01:17:54,604 --> 01:17:56,267 - Mari kita bawa dia turun. - Ayolah. 1322 01:17:57,682 --> 01:18:00,836 Kami baru saja mendapat laporan pengeboran ke lokasi di pusat Viareggio. 1323 01:18:01,017 --> 01:18:03,090 Aset apa yang kita miliki di lapangan di wilayah itu? 1324 01:18:03,140 --> 01:18:04,704 Agen terdekat adalah Bobby O’Neill. 1325 01:18:04,876 --> 01:18:07,256 Mungkin kali ini kita melakukan hal-hal dengan cara Boston. 1326 01:18:07,264 --> 01:18:10,532 Baik. Peringatkan semua pasukan lokal dan kirim mereka ke latihan itu. 1327 01:18:10,632 --> 01:18:13,733 Kami juga menemukan mega yacht-nya yang melarikan diri dari perairan nasional Prancis. 1328 01:18:14,076 --> 01:18:16,248 Jangan menjadi seperti agen pemerintah dalam film dokumenter 1329 01:18:16,356 --> 01:18:19,807 yang memiliki semua info tentang orang jahat itu, tapi membiarkan mereka pergi. Jangan jadi pria itu. 1330 01:18:19,906 --> 01:18:21,735 - dia wanita. - maksudku sudah tersirat. 1331 01:18:26,321 --> 01:18:28,998 - Apa yang kau butuhkan untuk menghentikan Aristoteles? - Kami membutuhkan perahu. 1332 01:18:30,185 --> 01:18:31,622 Dan kita membutuhkan senjata. 1333 01:18:32,559 --> 01:18:34,488 Itu pengawalku! 1334 01:18:34,560 --> 01:18:36,256 - Dan kita membutuhkan mereka. - Apa? 1335 01:18:40,502 --> 01:18:41,732 Siapa namamu? 1336 01:18:41,796 --> 01:18:43,286 - Gary. - Johan. 1337 01:18:43,426 --> 01:18:45,552 Gary, Johan... 1338 01:18:46,345 --> 01:18:47,916 Apakah kau siap untuk bercinta? 1339 01:18:52,790 --> 01:18:53,638 Apa? 1340 01:18:53,681 --> 01:18:57,056 Itu salah. Tidak bersama. Bersama kita. 1341 01:18:57,461 --> 01:18:58,754 Itu juga salah. 1342 01:18:58,952 --> 01:19:01,508 Kau akan bercinta dalam konteks aksi. 1343 01:19:16,848 --> 01:19:20,388 Kami memiliki visual pembunuh bayaran dan pengawal meninggalkan pelabuhan dengan speed boat. 1344 01:19:20,556 --> 01:19:22,179 Terapkan keamanan tingkat 1. 1345 01:19:23,004 --> 01:19:23,898 Pergilah! Pergilah! 1346 01:19:35,134 --> 01:19:37,317 Hei, Gary, kupikir kita kalah jumlah. 1347 01:19:37,428 --> 01:19:39,321 Sayangnya begitu, Johan! 1348 01:19:55,855 --> 01:19:57,792 Tuhan, aku harap Gary dan Johan baik-baik saja. 1349 01:19:57,972 --> 01:20:01,720 Bagaimana mereka bisa berpikir itu adalah kita, bajingan2 itu tidak mirip siapa pun? 1350 01:20:02,348 --> 01:20:04,064 Nah, itu disebut “pengalih perhatian”. 1351 01:20:04,232 --> 01:20:06,075 Darius. Penjaga tubuh 101. 1352 01:20:06,309 --> 01:20:08,784 Ayahku punya 3 tingkat keamanan. Itu yang pertama. 1353 01:20:08,860 --> 01:20:11,191 - Membosankan. - Oh, membosankan selalu yang terbaik. 1354 01:20:11,327 --> 01:20:13,911 - Keluar dari sini. - Aku akan membalikkan perahu ini. 1355 01:20:14,195 --> 01:20:16,249 VIAREGGIO ITALIA 1356 01:20:16,608 --> 01:20:18,437 Kami 30 detik dari Viareggio. 1357 01:20:19,634 --> 01:20:20,521 Dimengerti. 1358 01:20:20,661 --> 01:20:21,825 Jika kita tidak menghentikan bornya 1359 01:20:21,895 --> 01:20:24,254 mereka akan mengunggah virus dan menghapus Eropa. 1360 01:20:30,959 --> 01:20:32,643 Tiarap! Tiarap! Di tanah! 1361 01:20:32,896 --> 01:20:36,086 Tiarap! Tiarap! Semua orang tiarap! Semua orang tiarap! 1362 01:20:36,714 --> 01:20:38,045 Diam! Diam! 1363 01:20:38,152 --> 01:20:40,573 - Berhenti. Dia bilang mereka sedang membangun pipa. - Pipa? 1364 01:20:41,000 --> 01:20:42,606 Apa jenis pipa? Apa jenis pipa? 1365 01:20:42,706 --> 01:20:44,600 - Tunggu, ini bukan sambungan data. - Apa? 1366 01:20:44,652 --> 01:20:46,331 Ini adalah saluran pembuangan limbah bertekanan tinggi. 1367 01:20:46,393 --> 01:20:49,959 Jadi kau bilang padaku bahwa kita telah mengirim semua pasukan kita ke lokasi yang salah? 1368 01:20:50,026 --> 01:20:53,601 Manajer situs di sini memberi tahuku bahwa jenis bor yang dicuri dari dermaga 1369 01:20:53,696 --> 01:20:54,915 adalah bor laut dalam. 1370 01:20:55,122 --> 01:20:57,518 Mereka tidak mengebor di darat, mereka mengebor di laut. 1371 01:20:57,546 --> 01:21:00,966 Jadi ini bukan Viareggio - kota. Ini adalah Viareggio - parit laut. 1372 01:21:01,571 --> 01:21:03,032 Dan tebak apa yang ada di bawah sana. 1373 01:21:03,104 --> 01:21:05,266 persimpangan data pusat Eropa. 1374 01:21:05,383 --> 01:21:07,172 Apa? Apa artinya? 1375 01:21:07,251 --> 01:21:09,641 Berarti nasib Eropa ada di tangan pembunuh bayaran. 1376 01:21:09,688 --> 01:21:11,336 dan seorang pengawal. 1377 01:21:11,680 --> 01:21:13,649 PALUNG VIAREGGIO JUNCTION DATA EROPA 1378 01:21:17,484 --> 01:21:19,781 Meluncurkan bor sekarang, Pak. 1379 01:21:21,383 --> 01:21:23,251 Kepala bor turun. 1380 01:21:25,219 --> 01:21:26,782 Seratus meter. 1381 01:21:31,993 --> 01:21:36,180 Pertama, kau akan menonton Eropa terbakar. 1382 01:21:36,477 --> 01:21:39,852 Dan kemudian, aku akan membuangmu ke laut. 1383 01:21:40,008 --> 01:21:41,407 Tapi kali ini. 1384 01:21:41,813 --> 01:21:43,680 tanpa kalung. 1385 01:21:50,781 --> 01:21:53,016 Tidak ada seorang pun di sini. Perahu itu kosong. 1386 01:21:53,118 --> 01:21:57,274 Salam jumpa, para bangsat - Umpan. 1387 01:21:57,609 --> 01:21:58,977 Bekerja setiap waktu. 1388 01:21:59,002 --> 01:22:01,336 Bukankah kau mengatakan ada beberapa lapisan keamanan? 1389 01:22:01,468 --> 01:22:03,421 Level dua akan jauh lebih ... 1390 01:22:05,672 --> 01:22:08,484 Perhatian, kita telah mengepungmu sepenuhnya. 1391 01:22:15,766 --> 01:22:17,445 Tidak terlalu praktis. 1392 01:22:17,501 --> 01:22:19,875 Bisakah kita melewati beberapa level, sampai ke level yang sulit? 1393 01:22:19,993 --> 01:22:21,040 Tentu. 1394 01:22:23,836 --> 01:22:26,727 Tuan, kita memiliki visual persimpangan data. 1395 01:22:26,946 --> 01:22:28,977 Kau mengambil bagian atas. Aku akan mengambil yang lebih rendah. 1396 01:22:51,914 --> 01:22:55,007 Itu lucu, Ayahmu bilang kau tidak menggunakan senjata. 1397 01:22:55,086 --> 01:22:56,453 Sabat selesai. 1398 01:22:56,695 --> 01:22:59,344 Sekarang, kembalikan senjataku. 1399 01:22:59,809 --> 01:23:02,802 Ilmu sihir apa itu? 1400 01:23:12,012 --> 01:23:13,395 Persetan! 1401 01:23:19,763 --> 01:23:22,177 Baik, kau siap untuk pertunjukan? 1402 01:23:22,286 --> 01:23:23,528 Hah? Hah? 1403 01:23:26,029 --> 01:23:27,161 Sialan! 1404 01:23:27,888 --> 01:23:30,263 Tidak apa-apa. Tongkatnya bisa sangat licin. 1405 01:23:42,310 --> 01:23:45,490 Tuan, kita telah menyentuh dengan sambungan data. 1406 01:23:46,122 --> 01:23:48,060 Memulai urutan pengeboran. 1407 01:23:51,606 --> 01:23:52,544 Ambil itu. 1408 01:23:58,794 --> 01:24:00,020 Iris atau potong? 1409 01:24:00,045 --> 01:24:01,068 Percikan wajah. 1410 01:24:01,911 --> 01:24:02,841 Astaga! 1411 01:24:02,942 --> 01:24:05,356 Magnum 44 memiliki enam putaran. 1412 01:24:05,434 --> 01:24:07,129 Kau hanya memiliki satu yang tersisa. 1413 01:24:08,386 --> 01:24:09,823 Sialan! 1414 01:24:10,386 --> 01:24:12,230 Aku bisa melihatmu di sekitar sudut. 1415 01:24:15,089 --> 01:24:16,691 Menembus dinding? 1416 01:24:17,785 --> 01:24:19,394 dan sofa. 1417 01:24:19,800 --> 01:24:22,198 Bahkan tanda panasmu pun kau terlihat tua. 1418 01:24:23,964 --> 01:24:26,534 cium... bokongku... 1419 01:24:43,238 --> 01:24:44,269 Tidak? 1420 01:24:45,488 --> 01:24:46,886 Tidak? 1421 01:24:51,230 --> 01:24:52,785 Kau beruntung. 1422 01:24:53,699 --> 01:24:56,316 Karena aku suka lagu ini. 1423 01:25:00,839 --> 01:25:04,168 - Sambungan data terganggu. - Mulai upload virus. 1424 01:25:05,464 --> 01:25:11,386 Unggahan virus dimulai. Perkiraan waktu: enam menit. 1425 01:25:13,605 --> 01:25:15,410 UPLOAD VIRUS 1426 01:25:15,636 --> 01:25:18,933 Pak, tampaknya level 1 sedang mengejar umpan. 1427 01:25:19,035 --> 01:25:21,418 Magnussen dan Zento akan mengurusnya. 1428 01:25:33,574 --> 01:25:35,050 Bunuh dia. 1429 01:25:37,871 --> 01:25:39,933 Ayolah! pembunuh bayaran! 1430 01:26:02,761 --> 01:26:05,761 Unggahan virus, sisa waktu 1431 01:26:05,980 --> 01:26:07,457 lima menit. 1432 01:26:07,605 --> 01:26:10,238 Sampaikan salamku pada filsuf kecilku. 1433 01:26:10,574 --> 01:26:12,597 Sebagai pengawalnya 1434 01:26:13,082 --> 01:26:15,347 Aku sangat menyarankanmu meletakkan pistol ke bawah. 1435 01:26:16,941 --> 01:26:18,863 Sebagai pengawalnya 1436 01:26:18,996 --> 01:26:21,660 Aku sangat menyarankanmu untuk meletakkan pistol. 1437 01:26:22,269 --> 01:26:23,691 Aku tidak bisa melakukan itu. 1438 01:26:24,941 --> 01:26:26,074 Satu panggilan telepon. 1439 01:26:26,175 --> 01:26:28,879 dan dewan peninjau akan memperbarui lisensimu. 1440 01:26:29,355 --> 01:26:31,050 Itu yang selalu kau inginkan, nak. 1441 01:26:34,965 --> 01:26:36,426 Dia adalah temanku. 1442 01:26:36,926 --> 01:26:38,192 Dia adalah teman baikku. 1443 01:26:38,700 --> 01:26:41,903 Kami BFF. Itu teman terbaik selamanya. 1444 01:26:49,871 --> 01:26:54,152 - Pengunggahan virus, waktu tersisa: 4 menit. - Ayah. 1445 01:26:54,278 --> 01:26:55,910 Apakah kau memakai Kevlar? 1446 01:27:01,293 --> 01:27:03,261 Tentu saja aku memakai Kevlar. 1447 01:27:03,325 --> 01:27:05,521 Aku seorang pria berusia sembilan puluh tahun, Bryce. 1448 01:27:05,646 --> 01:27:07,624 Apa maksud semua cerita2 mu itu? 1449 01:27:07,840 --> 01:27:08,785 Astaga! 1450 01:27:09,644 --> 01:27:12,026 Itu hanya untuk mendongkrak penjualan bukuku. 1451 01:27:26,457 --> 01:27:29,441 Waktu untuk mati, kau sapi tua. 1452 01:27:33,043 --> 01:27:34,793 [Berbahasa Spanyol] Puta de mierda. 1453 01:27:43,699 --> 01:27:45,770 Ayah membawamu tepat di tempat yang ku inginkan. 1454 01:27:45,824 --> 01:27:47,575 Kau sangat sigap. 1455 01:27:47,676 --> 01:27:50,973 Unggahan virus, waktu tersisa: tiga menit. 1456 01:27:51,168 --> 01:27:52,910 Lupakan latihanmu, junior? 1457 01:27:54,746 --> 01:27:56,325 Apakah kau lupa siapa yang melatihku? 1458 01:28:05,996 --> 01:28:07,731 bajingan! 1459 01:28:24,082 --> 01:28:25,918 Aku kira kita berada di jalan buntu. 1460 01:28:28,223 --> 01:28:29,731 Aku rasa tidak. 1461 01:28:29,785 --> 01:28:31,575 Halo sayang. 1462 01:28:31,879 --> 01:28:33,793 Apakah kau sudah menyelesaikan si wanita penipu? 1463 01:28:33,965 --> 01:28:35,590 Kata-kata terakhirnya... 1464 01:28:35,676 --> 01:28:39,231 adalah bahwa dia memiliki kesamaan dengan suaminya. 1465 01:28:39,496 --> 01:28:42,153 Kami berdua tidak bisa dibunuh. 1466 01:28:43,637 --> 01:28:46,379 Unggahan virus, dua menit. 1467 01:28:46,917 --> 01:28:50,097 Triple A selalu memiliki tiga. ada kata-kata terakhir? 1468 01:28:50,870 --> 01:28:52,956 Pisau pena adalah alat yang sangat serbaguna. 1469 01:28:54,121 --> 01:28:55,433 Tidak ada yang melihatnya datang. 1470 01:28:59,386 --> 01:29:00,480 Kamu! 1471 01:29:02,066 --> 01:29:03,855 bajingan! 1472 01:29:04,066 --> 01:29:06,745 Itu benar, papa tak berpenis. 1473 01:29:07,683 --> 01:29:11,050 Kau harus mendapatkan hak untuk memanggil kita bajingan. 1474 01:29:11,558 --> 01:29:13,410 - Bajingan. - Bajingan. 1475 01:29:14,589 --> 01:29:19,308 Unggahan virus, waktu tersisa: 50 detik. 1476 01:29:24,004 --> 01:29:25,269 Tidak buruk. 1477 01:29:26,605 --> 01:29:28,379 - Tapi kau gagal. - Unggahan virus. 1478 01:29:28,613 --> 01:29:31,394 - sisa waktu: 40 detik. - Pasti ada cara untuk menutup ini. 1479 01:29:31,519 --> 01:29:34,948 Kapal dicurangi untuk meledak jika kau menghentikan virus. 1480 01:29:35,651 --> 01:29:39,464 Selamatkan dirimu, atau selamatkan Eropa. Yang mana itu, Bryce? 1481 01:29:41,432 --> 01:29:43,596 - Gelato persik - 30 detik. 1482 01:29:43,925 --> 01:29:45,519 atau buah ara lavender? 1483 01:29:46,011 --> 01:29:47,839 PENGEMBALIAN MANUAL 1484 01:29:48,253 --> 01:29:49,472 Aku cinta kamu. 1485 01:29:49,511 --> 01:29:50,885 Lari! 1486 01:30:15,246 --> 01:30:17,878 Pembunuh bayaran, pengawal, dan penipu. 1487 01:30:18,347 --> 01:30:20,191 Kau bajingan terlihat seperti sialan. 1488 01:30:20,297 --> 01:30:22,878 Jangan bicara pada kamiseperti itu, dasar brengsek. 1489 01:30:23,011 --> 01:30:24,277 Kami bukan pelacurmu lagi. 1490 01:30:24,339 --> 01:30:25,910 Tenang. 1491 01:30:26,156 --> 01:30:29,391 Aku memberimu kapal pesiar kecil untuk bulan madumu, - Baik. 1492 01:30:29,503 --> 01:30:31,050 Tapi, kamu masih buronan. 1493 01:30:31,464 --> 01:30:34,759 Jadi, sampai Interpol menyelesaikan hukumnya, aku butuh kalian bertiga di kapal pesiar itu 1494 01:30:34,784 --> 01:30:37,519 selama 48 jam berikutnya. Apakah kita jelas? 1495 01:30:37,737 --> 01:30:39,854 Tidak, Bob, minggir yuk, bicara sebentar. 1496 01:30:39,894 --> 01:30:41,933 Tidak ada minggir2 sialan atau aku akan meninju wajahmu. 1497 01:30:41,964 --> 01:30:43,066 Baik. 1498 01:30:43,261 --> 01:30:44,230 Sialan. 1499 01:30:46,628 --> 01:30:47,706 Dan... 1500 01:30:47,799 --> 01:30:50,034 - Apakah kau serius tentang itu? - Sangat serius. 1501 01:30:50,182 --> 01:30:51,987 Ini adalah keparat yang lebih sakit dari yang aku kira. 1502 01:30:53,237 --> 01:30:54,519 Hei kau. 1503 01:30:54,839 --> 01:30:55,862 Tanda tangan di sana. 1504 01:30:55,917 --> 01:30:57,730 Tunggu, apa ini? Ini adalah... 1505 01:30:58,151 --> 01:31:00,034 Oi, tunggu sebentar, kamu... 1506 01:31:01,065 --> 01:31:03,652 Kalian berhasil mendapatkan lisensiku kembali? 1507 01:31:04,175 --> 01:31:05,487 Ayolah. 1508 01:31:05,652 --> 01:31:07,097 Aku akan membiarkan dia menjelaskan. 1509 01:31:08,753 --> 01:31:10,667 Nikmati bulan madumu, sialan. 1510 01:31:12,745 --> 01:31:14,042 Brycey. 1511 01:31:15,426 --> 01:31:16,926 Terima kasih. 1512 01:31:22,456 --> 01:31:23,980 Apa yang dia lakukan? 1513 01:31:25,253 --> 01:31:28,292 [Berbicara bahasa Spanyol] 1514 01:31:31,909 --> 01:31:34,206 sayangku cucaracha. 1515 01:31:34,987 --> 01:31:37,401 Kau baru saja menandatangani surat adopsi. 1516 01:31:37,472 --> 01:31:39,558 - Apa? - Surat-surat adopsi. 1517 01:31:40,377 --> 01:31:43,089 Kau sekarang adalah putra kita. 1518 01:31:44,518 --> 01:31:46,588 - Tunggu, apa-apaan! - Apa-apaan! 1519 01:31:46,666 --> 01:31:50,634 subtitle by BarGhost 1520 01:32:15,269 --> 01:32:17,049 Halo, kau telah menghubungi Michael Bryce. 1521 01:32:17,147 --> 01:32:19,205 Silakan tinggalkan pesan dan dapatkan pengawalan triple A seharian. 1522 01:32:19,566 --> 01:32:21,839 Benarkah? Itu pesan suaramu? 1523 01:32:22,597 --> 01:32:25,354 Ternyata butuh lebih banyak waktu untuk membuat pantatmu tidak diperhatikan. 1524 01:32:25,448 --> 01:32:27,792 Jadi, aku membutuhkanmu di yacht itu setidaknya untuk satu bulan lagi. 1525 01:32:27,885 --> 01:32:29,511 kau tahu, mungkin dua bulan. 1526 01:32:29,581 --> 01:32:31,823 Pokoknya, nikmati cuti panjangmu. 1527 01:32:31,886 --> 01:32:33,869 Dan katakan ‘Hai’ pada ibu dan ayahmu. 1528 01:32:33,917 --> 01:32:36,292 Tapi, jangan panggil aku! Jangan pernah! 1529 01:32:36,675 --> 01:32:38,050 Seperti tidak pernah! 1530 01:32:38,096 --> 01:32:39,850 - Oh, Darius. - Oh sayang! 1531 01:32:39,936 --> 01:32:43,178 Darius, kita akhirnya bisa bercinta hanya demi bercinta. 1532 01:32:43,803 --> 01:32:46,592 kita tidak perlu khawatir tentang memiliki bayi. 1533 01:32:46,710 --> 01:32:48,999 Kita memiliki Bryce kecil kita. 1534 01:32:49,194 --> 01:32:50,546 Apa yang kamu lakukan? 1535 01:32:50,647 --> 01:32:51,999. Ya Tuhan! 1536 01:32:52,452 --> 01:32:53,804 Sonia, apa yang kamu lakukan? 1537 01:32:53,857 --> 01:32:56,233 Apa itu... Kau selalu mau diatas dengan pinggulmu bergoyang-goyang? 1538 01:32:58,404 --> 01:33:00,811 Oh, mi cucaracha. 1539 01:33:58,404 --> 01:38:00,811 Subtitel oleh BarGhost