1 00:00:36,003 --> 00:00:39,064 Malam ini di London kita ada malam yang luar biasa. 2 00:00:39,088 --> 00:00:41,635 Terdapat begitu banyak bakat di bandar ini. 3 00:00:41,659 --> 00:00:44,830 Anugerah Triple A untuk pengawal peribadi tahun ini. 4 00:00:44,854 --> 00:00:47,135 Siapa yang paling kau nantikan untuk bertemu malam ini, Mike? 5 00:00:47,159 --> 00:00:50,909 Oh Tuhan, hanya ada satu kegemaran di sini, Steve 6 00:00:50,933 --> 00:00:53,799 dan kau tahu, pengawal ini mempunyai senarai pelanggan terbaik, 7 00:00:53,823 --> 00:00:55,948 tindakan mengelak kereta yang terbaik, 8 00:00:55,972 --> 00:00:57,643 kemahiran pengendalian senjata terbaik, 9 00:00:57,667 --> 00:00:59,409 Dia juga mempunyai gaya rambut yang terbaik. 10 00:00:59,433 --> 00:01:02,541 Dan dia selalu menegaskan pelanggannya memakai tali pinggang keledar. 11 00:01:02,565 --> 00:01:05,205 Dia adalah pengawal yang tak perlu diperkenalkan. 12 00:01:05,229 --> 00:01:08,411 Michael Bryce jelas menjadi kegemaran tahun ini. 13 00:01:08,511 --> 00:01:12,856 Anugerah terakhir Triple A untuk pengawal peribadi tahun ini. 14 00:01:12,908 --> 00:01:15,050 Dan pemenangnya adalah... 15 00:01:15,634 --> 00:01:17,902 Wira peribadi aku... 16 00:01:18,745 --> 00:01:21,419 Michael Bryce. 17 00:01:23,120 --> 00:01:24,801 Apa! 18 00:01:29,479 --> 00:01:31,067 Apa! 19 00:01:32,995 --> 00:01:35,036 Oh, sangat berat. 20 00:01:35,534 --> 00:01:36,846 Whoa! 21 00:01:36,870 --> 00:01:38,372 Whoa! 22 00:01:38,440 --> 00:01:40,411 Wow! Ah... 23 00:01:42,347 --> 00:01:43,817 Hanya mahu... 24 00:01:43,925 --> 00:01:46,379 Hahahaha! 25 00:01:47,698 --> 00:01:49,551 Darius? 26 00:02:10,901 --> 00:02:13,731 - Kurosawa? - Michael-San. 27 00:02:15,675 --> 00:02:17,135 Selamat jalan. 28 00:02:17,159 --> 00:02:20,575 Kenapa awak tak boleh melindungi saya? 29 00:02:21,495 --> 00:02:23,645 Tik tok, bajingan.. 30 00:02:29,050 --> 00:02:31,471 Berapa kerap kau mengalami mimpi ini? 31 00:02:31,495 --> 00:02:34,676 - Hanya sekali... sepanjang malam. - Oh, itu bukan... 32 00:02:34,729 --> 00:02:35,877 Baiklah. 33 00:02:35,901 --> 00:02:37,582 Kebanyakannya ketika aku tidur. 34 00:02:37,713 --> 00:02:39,869 Sepatutnya hidup aku seperti ini. 35 00:02:39,893 --> 00:02:43,402 Aku adalah ejen perlindungan eksekutif yang sempurna sehingga aku kehilangan segalanya. 36 00:02:44,596 --> 00:02:47,777 Semasa Darius Kincaid membunuh pelanggan aku yang paling penting. 37 00:02:49,526 --> 00:02:52,620 Adakah Darius Kincaid saudara kau? 38 00:02:52,644 --> 00:02:54,001 Bukan! 39 00:02:54,025 --> 00:02:57,180 Dia pembunuh upahan. Dikehendaki seperti pembunuhan berjuta-juta di seluruh dunia. 40 00:02:57,204 --> 00:02:59,049 Bahkan menyelamatkan nyawa dia. 41 00:02:59,162 --> 00:03:02,009 Jawatankuasa pengawal takkan mengenalinya. 42 00:03:02,033 --> 00:03:04,978 Mereka tak bersikap ramah untuk melindungi orang kejam. 43 00:03:05,002 --> 00:03:05,915 Jadi dalam dua minggu... 44 00:03:05,939 --> 00:03:09,900 Aku harus pergi ke mahkamah dan cuba mendapatkan semula lesen Triple A aku. 45 00:03:09,924 --> 00:03:13,610 Untuk menghadapi masa depan, kadang-kadang kita harus menghadapi masa lalu. 46 00:03:13,634 --> 00:03:17,290 Masalah pengesahan yang sering timbul berpunca daripada ayah yang tidak setuju. 47 00:03:17,314 --> 00:03:19,618 Aku tiada masalah pengesahan. 48 00:03:19,642 --> 00:03:23,671 Aku mempunyai masalah pelesenan. Aku pengawal peribadi tanpa lesen. 49 00:03:23,695 --> 00:03:27,665 Itu seperti penari perut, tanpa tubuh. 50 00:03:27,689 --> 00:03:30,563 Aku rasa kau harus lupakan kerja pengawalan buat seketika. 51 00:03:30,587 --> 00:03:33,431 - Dan cari kebahagiaan di dalam... - Dalam apa? 52 00:03:33,455 --> 00:03:34,901 Dalam diri kau. 53 00:03:34,925 --> 00:03:37,638 Kebahagiaan dalam diri kau. 54 00:03:39,048 --> 00:03:40,235 Teruskan. 55 00:03:40,259 --> 00:03:44,065 Pertama sekali, aku fikir semua senjata dan kekerasan... 56 00:03:44,352 --> 00:03:46,315 membebani jiwa kau. 57 00:03:46,345 --> 00:03:49,727 Oleh itu, kau harus lupakan dan jernihkan fikiran kau. Kemudian... 58 00:03:49,751 --> 00:03:52,065 ...kau dapat temui diri kau di masa hadapan. 59 00:03:53,157 --> 00:03:55,222 Tunggu, seperti... 60 00:03:55,423 --> 00:03:56,839 seperti pengawal... 61 00:03:57,368 --> 00:04:00,432 - masa depan yang hebat dengan kekuatan super? - Tidak. Boleh tak kau berhenti? 62 00:04:01,469 --> 00:04:04,034 Berhenti berfikir tentang pengawalan. 63 00:04:05,009 --> 00:04:07,383 Adakah kau mempunyai percutian impian? 64 00:04:07,407 --> 00:04:10,635 Aku dengar Itali sangat indah tahun ini, jadi bagaimana dengan Tuscany? 65 00:04:10,659 --> 00:04:13,807 Tak, tak, bukan Tuscany. Tidak, bukan Tuscany. Apa-apa kecuali Tuscany 66 00:04:13,954 --> 00:04:17,339 - Baik. Bagaimana dengan Capri? - Capri? 67 00:04:17,829 --> 00:04:19,932 "Like the pants"? 68 00:04:21,063 --> 00:04:23,219 Lagipun, ramai pelanggan merasa senang... 69 00:04:23,243 --> 00:04:28,112 menulis surat jurnal untuk masa depan mereka atau merakam memo suara. 70 00:04:28,827 --> 00:04:31,125 Bagaimana jika aku mmenghubunginya? 71 00:04:31,254 --> 00:04:34,036 Aku boleh tinggalkan mesej suara, aku selalu bawa telefon bersama. 72 00:04:34,060 --> 00:04:35,433 Johanne, 73 00:04:35,457 --> 00:04:39,116 Hebat sekali, aku rasa seperti aku sedang membuat kemajuan besar di sini. 74 00:04:39,498 --> 00:04:41,843 - Begitu juga aku. - Ya. 75 00:04:41,918 --> 00:04:45,228 Dan aku tak rasa kau perlu diperiksa dengan aku lagi. 76 00:04:45,252 --> 00:04:48,197 - Ini adalah perjalanan hidup kau sekarang. - Perjalanan aku? 77 00:04:48,221 --> 00:04:50,962 Kau telah tamat jalani terapi. 78 00:04:50,986 --> 00:04:52,151 Tamat? 79 00:04:52,175 --> 00:04:53,927 Ulangi selepas aku. 80 00:04:55,846 --> 00:04:57,449 Tiada lagi pengawalan. 81 00:04:58,651 --> 00:05:00,199 Tiada... 82 00:05:00,916 --> 00:05:03,535 Penga... 83 00:05:04,088 --> 00:05:06,072 - Penga... - Pengawalan. 84 00:05:06,096 --> 00:05:07,431 Bagus. 85 00:05:07,455 --> 00:05:09,369 - Tiada senjata. - Tiada senjata. 86 00:05:09,393 --> 00:05:11,520 Tunggu, tak, tak. Nanti dulu. Boleh aku... 87 00:05:11,681 --> 00:05:13,088 Boleh aku simpan pisau lipat aku? 88 00:05:13,112 --> 00:05:15,658 - Ya, kau boleh simpan pisau kau. - Ini adalah alat yang sangat berguna. Kau tahu... 89 00:05:15,682 --> 00:05:17,846 - sangat berguna untuk pelbagai perkara yang berbeza. - Hanya kau dan diri kau di masa depan... 90 00:05:17,870 --> 00:05:19,728 dalam mencari kebahagiaan diri kau. 91 00:05:19,752 --> 00:05:22,892 Hanya dua orang yang perlu kau lindungi sekarang. 92 00:05:22,916 --> 00:05:23,855 Faham? 93 00:05:23,879 --> 00:05:25,854 - Aku tak percaya aku dah tamat jalani terapi. - Selamat tinggal. Tahniah. 94 00:05:25,878 --> 00:05:27,174 Ia benar-benar gila. 95 00:05:27,198 --> 00:05:29,255 Tuhan. 96 00:05:29,722 --> 00:05:31,044 Tak guna! 97 00:05:31,104 --> 00:05:36,463 Selepas dua tahun sekatan Kesatuan Eropah yang teruk, ekonomi Greece merosot. 98 00:05:36,487 --> 00:05:40,317 menyebabkan demonstrasi besar-besaran, kerusuhan awam dan mogok seluruh negara. 99 00:05:40,341 --> 00:05:45,958 Kami sekarang bersiaran secara langsung, ketua Kesatuan Eropah iaitu Tn. Walter Fisher akan mengumumkan keputusannya. 100 00:05:46,191 --> 00:05:49,378 Dalam masa empat hari, pada akhir tahun fiskal 101 00:05:49,402 --> 00:05:52,090 Kesatuan Eropah akan terus mengenakan... 102 00:05:52,114 --> 00:05:54,637 sekatan ekonomi dan kewangan... 103 00:05:54,661 --> 00:05:55,959 di negara Greece. 104 00:05:56,067 --> 00:05:57,693 Takkan ada pertanyaan. 105 00:05:58,161 --> 00:06:00,731 Kami membawa Tn. Fisher ke tempat pengekstrakan. 106 00:06:00,755 --> 00:06:02,545 Sediakan helikopter. 107 00:06:08,215 --> 00:06:11,066 Pengumuman sekatan tambahan hari ini menyebabkan... 108 00:06:11,090 --> 00:06:13,566 rusuhan besar-besaran di jalan-jalan di Athens... 109 00:06:13,590 --> 00:06:15,543 dengan ribuan penunjuk perasaan memprovokasi... 110 00:06:15,567 --> 00:06:18,467 - Tahukah kau bahawa Greece... - Walter Fisher, ketua Kesatuan Eropah... 111 00:06:18,715 --> 00:06:21,456 - adalah tempat peradaban kita? - ...telah dilaporkan hilang, 112 00:06:21,480 --> 00:06:24,388 Terdapat spekulasi mengenai siapa yang mungkin bertanggungjawab dalam penculikan ini. 113 00:06:24,440 --> 00:06:27,427 Dia memberikan dunia ini sebahagian daripada... 114 00:06:28,332 --> 00:06:31,232 sains, budaya, 115 00:06:33,058 --> 00:06:35,286 dan tragedi. 116 00:06:37,472 --> 00:06:39,130 Aristotle. 117 00:06:40,246 --> 00:06:42,237 Sekiranya ini mengenai keputusan... 118 00:06:42,261 --> 00:06:44,896 - Kau mesti batalkannya. - Tak mungkin. 119 00:06:44,964 --> 00:06:46,935 Itu adalah suara demokratik. 120 00:06:47,113 --> 00:06:50,896 Kau menyeksa negara aku, Tn. Fisher. 121 00:06:52,643 --> 00:06:55,668 Tapi ingat kata-kata aku. 122 00:06:55,839 --> 00:06:58,088 dalam masa empat hari, 123 00:06:58,112 --> 00:07:01,906 pada masa yang tepat, sekatan kau akan bermula, 124 00:07:01,930 --> 00:07:05,744 semua infrastruktur Eropah akan terbakar. 125 00:07:06,204 --> 00:07:09,776 Pasaran kewangan akan runtuh. 126 00:07:10,266 --> 00:07:14,352 Berjuta-juta nyawa akan hilang. 127 00:07:14,376 --> 00:07:22,002 Sementara Greece akan kembali ke tempatnya yang sah sebagai pusat peradaban. 128 00:07:24,504 --> 00:07:27,763 CAPRI, ITALIA 129 00:07:31,063 --> 00:07:33,011 Hello, anda telah menghubungi Michael Bryce. 130 00:07:33,035 --> 00:07:35,349 Sila tinggalkan mesej dan selamat tinggal. 131 00:07:35,402 --> 00:07:37,253 Hei, Michael masa depan. 132 00:07:37,277 --> 00:07:38,542 Aku Michael hari ini. 133 00:07:38,566 --> 00:07:40,379 Aku teruk pada pandangan pertama, aku hanya ingin katakan... 134 00:07:40,403 --> 00:07:44,120 bahawa aku fikir kau pasti bangga mengetahui aku telah tamat jalani terapi. 135 00:07:44,144 --> 00:07:46,771 Aku secara rasminya bercuti dan sejujurnya... 136 00:07:46,910 --> 00:07:50,787 aku tak tahu kenapa aku tak melakukan ini lebih awal, ia baru saja 12 jam, 137 00:07:50,933 --> 00:07:53,777 tapi dunia sudah terasa lebih baik.. 138 00:07:53,801 --> 00:07:57,800 Entah bagaimana, dia seperti menunggu aku untuk lakukan perubahan ini. 139 00:07:57,824 --> 00:07:59,675 Aku memikirkan mengenai lesen aku... 140 00:07:59,699 --> 00:08:02,878 dan aku tertanya-tanya apa yang membuatkan aku sibuk! 141 00:08:02,902 --> 00:08:07,308 Hakikatnya, untuk pertama kali sejak Kincaid membunuh Kurosawa... 142 00:08:07,332 --> 00:08:11,417 Aku mula membayangkan kehidupan tanpa pengawalan. 143 00:08:11,441 --> 00:08:12,769 Atau senjata. 144 00:08:12,793 --> 00:08:14,034 Atau darah. 145 00:08:14,058 --> 00:08:16,005 Aku tahu ia kedengaran gila, tapi... 146 00:08:16,066 --> 00:08:18,089 ini benar-benar terasa seperti permulaan baru... 147 00:08:18,113 --> 00:08:19,909 Mari pergi, Bryce! 148 00:08:19,933 --> 00:08:22,060 Mari pergi! Mari pergi! 149 00:08:22,542 --> 00:08:24,426 Oh Tuhan! 150 00:08:28,707 --> 00:08:30,010 Adakah aku kenal kau? 151 00:08:30,034 --> 00:08:31,300 Adakah aku kenal kau? 152 00:08:31,324 --> 00:08:33,692 Aku adalah Sonia Kincaid. 153 00:08:33,730 --> 00:08:36,474 Celaka! 154 00:08:36,637 --> 00:08:39,019 Mafia mengambil suami aku. Kita mesti pergi mengejarnya. 155 00:08:39,043 --> 00:08:43,490 Tidak. Aku tak boleh terlibat dalam perkara ini. Aku berada di bawah perintah psikologi yang ketat. 156 00:08:43,762 --> 00:08:45,591 Bagaimana kau boleh jumpa aku? 157 00:08:47,652 --> 00:08:49,919 Di mana dia? 158 00:08:51,910 --> 00:08:55,560 Tunggu. Akhirnya Darius tak menghantui mimpi aku. 159 00:08:56,777 --> 00:08:58,232 Jika kau tak tolong aku, 160 00:08:58,410 --> 00:09:02,721 Aku akan memakai strapon aku dan aku akan meniduri mimpi kau... 161 00:09:02,745 --> 00:09:05,612 sehingga kau berharap itu adalah mimpi buruk kau. 162 00:09:05,636 --> 00:09:07,494 Tak guna! 163 00:09:07,518 --> 00:09:10,417 Pertama sekali, mulut kau perlu dibersihkan. 164 00:09:10,441 --> 00:09:12,973 Kedua, kenapa dia memerlukan pertolongan aku? 165 00:09:13,051 --> 00:09:15,427 Dia berkata, dapatkan Michael Bryce. 166 00:09:15,496 --> 00:09:17,059 - Dia kata macam itu? - Ya. 167 00:09:17,083 --> 00:09:18,737 - Aku fikir dia bencikan aku. - Mari pergi. 168 00:09:18,761 --> 00:09:20,449 Kau keji. 169 00:09:20,473 --> 00:09:21,722 Mari pergi! 170 00:09:23,042 --> 00:09:26,576 Apa yang dia katakan sebenarnya? Bagaimana nada suaranya? 171 00:09:27,629 --> 00:09:29,310 Siapa peduli? 172 00:09:29,418 --> 00:09:32,091 Ayuh. Mari pergi. Naik! 173 00:09:38,182 --> 00:09:39,315 Ambil pistol. 174 00:09:39,339 --> 00:09:40,910 Tidak. Aku tak boleh gunakan senjata sekarang. 175 00:09:47,293 --> 00:09:48,615 Aku faham. 176 00:09:48,980 --> 00:09:51,395 ♪ Lining the Track- Dan Smith ♪ 177 00:10:08,650 --> 00:10:10,117 Whoa, whoa, tunggu, tunggu. 178 00:10:10,141 --> 00:10:12,616 Tak, tak. Pasti ada cara yang lebih selamat. 179 00:10:12,640 --> 00:10:15,798 Pasti ada cara yang lebih selamat. Kita perlukan beralih... Baiklah. 180 00:10:18,594 --> 00:10:20,228 Benarkah? 181 00:10:30,616 --> 00:10:31,845 Tak guna! 182 00:10:32,047 --> 00:10:33,624 Jadi di mana dia? 183 00:10:33,648 --> 00:10:35,908 Mereka mengambilnya dari aku, Bryce. 184 00:10:36,147 --> 00:10:38,697 Kami akan pergi berbulan madu. 185 00:10:39,288 --> 00:10:42,587 Kami akan pergi bersiar-siar di Itali. 186 00:10:42,844 --> 00:10:44,983 Aku selalu mengimpikannya kau tahu. 187 00:10:45,007 --> 00:10:49,478 Oh, semuanya akan menjadi begitu romantis, begitu sempurna. 188 00:10:49,703 --> 00:10:55,359 Dan kemudian mereka yang tak guna itu... 189 00:10:55,383 --> 00:11:01,822 mengambilnya ketika detik paling menarik pada malam pertama bulan madu kami. 190 00:11:03,008 --> 00:11:06,858 Keesokkan harinya telefon berdering, dan dia ditangkap oleh Mafia. 191 00:11:06,882 --> 00:11:07,851 Sayang, aku perlukan pertolongan! 192 00:11:07,875 --> 00:11:10,351 Tapi, dia seorang yang gila, Bryce. 193 00:11:10,375 --> 00:11:13,445 Aku tahu dia mengambil pekerjaan yang tak baik... 194 00:11:13,469 --> 00:11:14,694 Dia raksasa. 195 00:11:14,718 --> 00:11:17,375 Aku hanya ingin dia berikan aku kestabilan... 196 00:11:17,399 --> 00:11:19,187 bahawa kami perlu memulakan keluarga. 197 00:11:19,211 --> 00:11:20,365 Adakah kau katakan keluarga? 198 00:11:20,389 --> 00:11:22,751 Kami berusaha untuk mempunyai bayi. 199 00:11:25,218 --> 00:11:27,321 Semoga Tuhan merahmati jiwa kita. 200 00:11:29,342 --> 00:11:31,477 Kami berasmara dengan begitu kuat... 201 00:11:32,210 --> 00:11:34,141 dan begitu lembut. 202 00:11:35,023 --> 00:11:39,618 Dan di begitu banyak tempat, posisi yang berbeza, 203 00:11:39,765 --> 00:11:42,587 dan aku masih belum hamil. 204 00:11:43,461 --> 00:11:45,483 Adakah kau tahu apa masalah aku? 205 00:11:45,507 --> 00:11:46,858 Biologi. 206 00:11:46,882 --> 00:11:48,263 Ya. 207 00:11:48,287 --> 00:11:51,067 - Berlian aku terlalu ketat. - Apa? 208 00:11:51,091 --> 00:11:53,853 Vagina aku, celaka, Vagina aku terlalu ketat. 209 00:11:54,004 --> 00:11:57,201 Oleh kerana Darius menggunakan semua testosteronnya, kejantanannya, 210 00:11:57,225 --> 00:12:01,703 ribuan sperma membatalkan misi di tengah paip vagina aku. 211 00:12:03,294 --> 00:12:04,796 Hai. 212 00:12:06,005 --> 00:12:10,038 Aku akan menjadi ibu yang baik. 213 00:12:10,918 --> 00:12:13,929 Aku tak dapat membayangkan sesiapa yang lebih baik. 214 00:12:13,953 --> 00:12:16,569 Adakah kau ada semburan lada? Aku sedang bercuti. 215 00:12:17,880 --> 00:12:20,327 ZAGREB CROATIA 216 00:12:26,622 --> 00:12:28,694 Selamat petang tuan-tuan. 217 00:12:28,950 --> 00:12:30,522 Siapa dia? 218 00:12:31,028 --> 00:12:33,223 Pelanggan yang tak pernah kita jumpa? 219 00:12:33,247 --> 00:12:35,452 Kebimbangan kau adalah demonstrasi. 220 00:12:35,872 --> 00:12:37,444 Jadi, tolong... 221 00:12:37,887 --> 00:12:39,522 Tunjukkan. 222 00:12:44,246 --> 00:12:48,997 Sambungan data sentiasa dikawal dalam tungsten karbida. 223 00:12:49,044 --> 00:12:51,303 Satu-satunya perkara yang lebih sukar... 224 00:12:51,426 --> 00:12:53,764 adalah berlian. 225 00:12:54,403 --> 00:12:57,254 Terdapat ribuan sambungan data di seluruh Eropah. 226 00:12:57,278 --> 00:13:01,262 Masing-masing terletak mengikut koordinat yang dikelaskan. 227 00:13:01,286 --> 00:13:05,730 Semakin besar sambungan yang ingin kita godam, semakin besar gerudi yang kau perlukan. 228 00:13:05,754 --> 00:13:09,467 Kemudian hanya masalah memuat naik bios aku... 229 00:13:09,512 --> 00:13:12,233 memilih radius serangan... 230 00:13:12,257 --> 00:13:15,436 persenjataan semuanya disambungkan ke grid. 231 00:13:15,474 --> 00:13:17,124 Selamat tinggal. 232 00:13:36,411 --> 00:13:38,655 Puas hati? 233 00:13:39,208 --> 00:13:41,178 Sempurna. 234 00:13:43,817 --> 00:13:45,335 Sangat. 235 00:13:46,544 --> 00:13:50,264 - Bunuh mereka. - Baik. Sasaran dikunci. 236 00:13:59,794 --> 00:14:03,528 Bandar Zagreb telah dikejutkan dengan kekacauan pagi ini 237 00:14:03,552 --> 00:14:07,379 setelah gelombang berkelajuan tinggi menghapuskan grid elektriknya. 238 00:14:07,403 --> 00:14:11,194 Angka kematian kini meningkat menjadi 75 orang. 239 00:14:14,091 --> 00:14:16,007 Tn. O'Neill. 240 00:14:16,911 --> 00:14:18,746 Pegawai Penguasa Crowley. 241 00:14:18,770 --> 00:14:21,489 Dengan separuh dari Greece dalam keadaan kacau.. 242 00:14:21,513 --> 00:14:25,864 Aku harap kau mempunyai alasan yang sangat baik untuk bawa aku keluar dari sidang kemuncak keselamatan PBB. 243 00:14:25,888 --> 00:14:27,231 Dah tentu. 244 00:14:27,255 --> 00:14:28,080 Kau dah lihat berita itu? 245 00:14:28,104 --> 00:14:30,523 Kerosakan data berkaitan dengan serangan kilat. 246 00:14:30,547 --> 00:14:31,980 dan aku cenderung untuk bersetuju. 247 00:14:32,271 --> 00:14:35,092 Adakah kau rasa seperti mangsa serangan kilat? 248 00:14:36,580 --> 00:14:39,077 Dia juga kelihatan seperti Gunther Von Weber. 249 00:14:39,637 --> 00:14:41,489 Dikehendaki di 16 negara kerana menggodam, 250 00:14:41,513 --> 00:14:44,762 menyusup dan melemahkan sistem siber yang paling selamat di dunia. 251 00:14:44,786 --> 00:14:46,561 Apa maksud kau? 252 00:14:46,645 --> 00:14:51,092 Pemberi maklumat Itali aku, Carlo menyatakan bahawa terdapat serangan siber berskala besar dalam 4 hari. 253 00:14:51,184 --> 00:14:54,816 Tn. O'Neill, kau telah berulang kali diperingatkan bahawa ia bertentangan dengan protokol... 254 00:14:54,840 --> 00:14:57,549 Untuk berurusan dengan pemberi maklumat jenayah yang tak dipersetujui. 255 00:14:57,573 --> 00:15:00,574 Dengar, aku dah berada di Eropah selama sebulan, okey? 256 00:15:00,598 --> 00:15:02,887 Dan satu-satunya perkara yang orang kau lakukan adalah menonton bola sepak. 257 00:15:02,911 --> 00:15:04,840 Tiada bar yang memakai Sam Adams. 258 00:15:04,864 --> 00:15:08,160 Jadi sekurang-kurangnya apa yang boleh kau lakukan adalah biarkan aku lakukan apa yang kami lakukan di Boston, okey? 259 00:15:08,184 --> 00:15:11,121 Kau bekerjasama dengan orang jahat untuk dapatkan yang lebih jahat. 260 00:15:11,145 --> 00:15:12,512 Ini adalah operasi percubaan. 261 00:15:12,536 --> 00:15:14,969 Dan Carlo telah diminta membeli koordinat seterusnya. 262 00:15:14,993 --> 00:15:16,293 Malam esok di Portofino. 263 00:15:16,317 --> 00:15:17,543 Baiklah, apa yang kau mahu? 264 00:15:17,567 --> 00:15:19,590 Aku mahukan pejabat, aku mahukan pasukan SWAT. 265 00:15:19,614 --> 00:15:21,614 aku mahukan perbelanjaan tanpa had dan... 266 00:15:21,638 --> 00:15:24,478 jika aku menyelesaikan kes ini, aku mahu kau hantar aku kembali ke Boston. 267 00:15:24,502 --> 00:15:27,975 Aku akan beri kau 24 jam dan van pengawasan. 268 00:15:29,856 --> 00:15:31,364 Beri aku penterjemah. 269 00:15:31,388 --> 00:15:32,991 Kau boleh ambil kepunyaan aku. 270 00:15:36,442 --> 00:15:37,701 Siapa nama kau? 271 00:15:37,880 --> 00:15:39,256 Ailso. 272 00:15:39,645 --> 00:15:41,053 "Ass-hole" (Bodoh)? 273 00:15:41,246 --> 00:15:42,456 Ailso. 274 00:15:42,480 --> 00:15:44,466 Nama asli Scotland. 275 00:15:44,731 --> 00:15:47,647 Baiklah, William Wallace, hidupkan helikopter. 276 00:15:48,122 --> 00:15:49,951 Kita akan ke Itali. 277 00:15:50,458 --> 00:15:52,280 TERRACINA, ITALI 278 00:16:04,239 --> 00:16:06,569 Darius Kincaid. 279 00:16:07,919 --> 00:16:11,116 Seekor burung beritahu aku bahawa kau berada di bandar. 280 00:16:13,880 --> 00:16:17,131 Ingat aku lagi? Kawan lama kau, Carlo. 281 00:16:17,442 --> 00:16:20,678 Aku teringat membunuh sekumpulan bajingan yang bekerja untuk kau. 282 00:16:20,707 --> 00:16:22,232 Aku teringat juga. 283 00:16:22,895 --> 00:16:23,988 Sekarang, 284 00:16:24,012 --> 00:16:26,420 Aku ingin memperkenalkan kau kepada kawan aku, 285 00:16:27,044 --> 00:16:30,248 tukang sembelih dari Terresina. 286 00:16:36,445 --> 00:16:39,350 Ini mengingatkan aku tentang spa hotel. 287 00:16:39,434 --> 00:16:40,522 Benarkah? 288 00:16:41,082 --> 00:16:42,576 Tidak sama sekali. 289 00:16:43,544 --> 00:16:47,198 Ini adalah pengecut kecil yang mengambil "my cucaracha". 290 00:16:47,222 --> 00:16:49,661 Baiklah, mari kita serang bajingan ini. 291 00:16:49,685 --> 00:16:52,645 Tidak. jika kau menembak mereka di sini... 292 00:16:52,669 --> 00:16:55,624 mereka akan menembak suami kau, kemudian selamat tinggal Darius. 293 00:16:55,824 --> 00:16:57,146 Dia minta tolong aku, 294 00:16:57,176 --> 00:16:58,145 dia memerlukan aku, 295 00:16:58,169 --> 00:17:00,053 jadi kita akan melakukannya dengan cara aku. 296 00:17:00,300 --> 00:17:01,942 Itu bermaksud tiada pembunuhan, 297 00:17:02,207 --> 00:17:04,089 tiada senjata dan tiada darah. 298 00:17:04,113 --> 00:17:06,787 Membosankan, selalu yang terbaik. Adakah kau faham? 299 00:17:08,325 --> 00:17:09,967 Dah tentu tidak. 300 00:17:10,809 --> 00:17:12,756 Oh, Tuhan. 301 00:17:15,786 --> 00:17:17,217 Pergi mati. 302 00:17:42,909 --> 00:17:44,135 Apa yang kau lakukan? 303 00:17:44,159 --> 00:17:46,513 Bajingan ini terlalu bergaya. 304 00:17:46,537 --> 00:17:48,955 aku katakan secara khusus, tiada pembunuhan, 305 00:17:48,979 --> 00:17:51,231 tiada darah dan tiada senjata. 306 00:17:51,690 --> 00:17:53,559 Aku tak bercuti. 307 00:17:53,583 --> 00:17:55,450 Mana baju kau? 308 00:18:01,433 --> 00:18:03,137 Uruskannya. 309 00:18:07,220 --> 00:18:08,597 Mampus kau! 310 00:18:37,258 --> 00:18:39,596 Sayang! 311 00:18:46,423 --> 00:18:48,901 ♪ Hello - Lionel Ritchie ♪ 312 00:19:01,855 --> 00:19:03,279 Sekejap. 313 00:19:03,620 --> 00:19:06,138 Apa yang dia lakukan di sini? 314 00:19:07,324 --> 00:19:09,401 Aku yakin ucapannya... 315 00:19:09,425 --> 00:19:10,879 - Terima kasih. - Untuk apa? 316 00:19:10,903 --> 00:19:13,330 Kerana menyelamatkan nyawa kau berulang kali. 317 00:19:13,354 --> 00:19:15,325 Aku tak pernah meminta kau selamatkan aku. 318 00:19:15,349 --> 00:19:18,149 Sayang! Apa sebenarnya... 319 00:19:18,173 --> 00:19:21,279 Michael Bryce buat di sini? 320 00:19:21,683 --> 00:19:23,402 Kau kata, 321 00:19:23,426 --> 00:19:25,958 Sayang! Bawakan aku Michael Bryce! 322 00:19:26,183 --> 00:19:27,380 Apa? 323 00:19:27,776 --> 00:19:29,518 Tak, tak, tak, tak. 324 00:19:29,542 --> 00:19:31,731 Aku kata, "Sayang, aku perlukan pertolongan." 325 00:19:32,266 --> 00:19:34,097 Dapatkan sesiapa, tapi... 326 00:19:34,160 --> 00:19:36,354 - Michael Bryce. - Apa? 327 00:19:36,378 --> 00:19:38,292 Bukankah dia telah selamatkan kau? 328 00:19:38,316 --> 00:19:40,646 Tak bermakna aku harus jadi sahabatnya. 329 00:19:40,692 --> 00:19:44,639 Dia adalah bajingan yang paling menjengkelkan di planet bumi. 330 00:19:44,784 --> 00:19:46,161 Maafkan aku. 331 00:19:46,308 --> 00:19:47,909 Aku mempunyai 20/20 pendengaran. 332 00:19:47,933 --> 00:19:49,917 Aku boleh dengar. Mereka yang mati... 333 00:19:49,941 --> 00:19:50,830 boleh dengarkan kau. 334 00:19:50,854 --> 00:19:53,581 Dan apa maksud kau aku bajingan paling menjengkelkan di planet Bumi? 335 00:19:53,605 --> 00:19:55,972 Berapa kali kau hampir membunuh aku? 336 00:19:55,996 --> 00:19:57,714 Banyak! 337 00:19:57,738 --> 00:19:59,199 Ayuh sayang, mari kita keluar dari sini, 338 00:19:59,223 --> 00:20:02,067 sebelum demonstrasi keselamatan penerbangan bermula. 339 00:20:08,214 --> 00:20:10,435 Adakah kau menggunakan semburan lada? 340 00:20:11,027 --> 00:20:12,841 Aku sedang bercuti. 341 00:20:13,785 --> 00:20:16,646 Dan, berusaha mencari rohani aku yang... 342 00:20:18,363 --> 00:20:19,614 terjaga. 343 00:20:26,785 --> 00:20:28,630 Hei! 344 00:20:29,605 --> 00:20:31,942 Aku tak sepatutnya berada di sini, kau tahu. 345 00:20:32,785 --> 00:20:35,833 aku ada timun segar di mata aku. 346 00:20:36,050 --> 00:20:37,628 Aku ada tali linen... 347 00:20:37,652 --> 00:20:41,074 dengan jumlah benang yang banyak, seperti tidur di atas awan. 348 00:20:41,098 --> 00:20:43,435 Selamat tinggal. 349 00:20:43,715 --> 00:20:45,099 Tidak! 350 00:20:45,394 --> 00:20:46,778 Darius? 351 00:20:47,847 --> 00:20:50,315 Pembunuh, pengawal peribadi dan wanita penipu. 352 00:20:50,339 --> 00:20:52,354 Kau bajingan bodoh yang baru saja membunuh Carlo, 353 00:20:52,378 --> 00:20:54,659 pemberi maklumat yang akan berikan aku tiket balik ke rumah. 354 00:20:54,683 --> 00:20:56,011 Siapa kau? 355 00:20:56,035 --> 00:20:58,942 Ejen Interpol Bobby O'Neill. Itulah siapa aku. 356 00:20:59,191 --> 00:21:02,052 Dan aku tahu siapa kamu bertiga yang tak guna. 357 00:21:02,276 --> 00:21:05,348 Michael Bryce, pengawal peribadi Triple A. 358 00:21:05,487 --> 00:21:07,940 - Tiang masyarakat. - Terkini. Terima kasih. 359 00:21:07,964 --> 00:21:10,487 Yang aku tahu, kau kehilangan lesen kau untuk pengawalan apabila... 360 00:21:10,511 --> 00:21:12,645 tembakan Willy di sini membunuh Kurosawa. 361 00:21:12,669 --> 00:21:15,112 Tidak tidak. Itu sedang ditinjau. Kincaid lepaskan tembakan itu... 362 00:21:15,136 --> 00:21:16,700 Tambahan pula... 363 00:21:18,206 --> 00:21:20,034 Kau masih menerima pelanggan. 364 00:21:20,058 --> 00:21:22,355 Sebutkan. 365 00:21:22,379 --> 00:21:25,609 Sultan Modora, Brussels. 366 00:21:25,662 --> 00:21:29,437 Yang Mulia, Saya adalah Michael Bryce, ejen perlindungan eksekutif Tuan. 367 00:21:30,997 --> 00:21:32,647 Tembakan! 368 00:21:32,755 --> 00:21:34,223 Itu kesalahan, kawan. 369 00:21:34,247 --> 00:21:36,186 Pergi mampus Brussels, celaka! 370 00:21:36,550 --> 00:21:40,073 Bagi kamu berdua, kamu akan menjalani hukuman penjara hampir satu bilion tahun. 371 00:21:40,097 --> 00:21:43,823 Tetapi hari ini adalah hari bertuah kamu. Daripada pergi ke kerusi elektrik... 372 00:21:43,847 --> 00:21:46,354 Aku akan beri kau peluang untuk penebusan. 373 00:21:46,378 --> 00:21:48,252 Aku dapat maklumat bahawa seseorang yang misteri... 374 00:21:48,276 --> 00:21:50,979 akan melancarkan serangan siber berskala besar. 375 00:21:51,003 --> 00:21:53,143 Carlo, pemberi maklumat aku yang sekarang dah mati... 376 00:21:53,167 --> 00:21:56,034 seharusnya akan membeli cakera keras yang mengandungi koordinat serangan itu. 377 00:21:56,058 --> 00:21:57,010 Aku tak tahu. 378 00:21:57,034 --> 00:21:59,393 Tapi sekarang, berkat pertumpahan darah, 379 00:21:59,417 --> 00:22:00,770 itu tak boleh berlaku. 380 00:22:00,794 --> 00:22:02,948 Jadi, kamu yang bodoh akan ke Portofino. 381 00:22:02,972 --> 00:22:04,635 Sebagai gantinya kau semua akan membuat pembelian. 382 00:22:04,659 --> 00:22:07,144 Bob? Boleh cakap sekejap? 383 00:22:08,995 --> 00:22:10,901 Dengar. Mula-mula, 384 00:22:10,925 --> 00:22:13,307 Aku dengan senang hati menangguhkan percutian aku... 385 00:22:13,331 --> 00:22:15,573 jika itu menjauhkan aku dari penjara. 386 00:22:15,597 --> 00:22:18,971 Tapi aku rasa,kau harus mempertimbangkan semula bekerja dengan mereka 387 00:22:18,995 --> 00:22:20,543 - Aku tak mahu pergi ke Portofino. - Kerana mereka... 388 00:22:20,567 --> 00:22:23,356 - Kau tahu, terlalu gila. - ... Tidak. Aku takkan. 389 00:22:24,786 --> 00:22:26,083 Tak guna. 390 00:22:26,107 --> 00:22:27,810 Baiklah, budak kecil., 391 00:22:27,834 --> 00:22:32,418 kau akan menjadi pengawal bodoh untuk perempuan simpanan Britain Carlo. 392 00:22:32,442 --> 00:22:35,434 Sementara orang ini, memastikan bahawa cakera keras di bawa keluar. 393 00:22:35,458 --> 00:22:37,106 Jelas? 394 00:22:37,130 --> 00:22:39,043 Kita boleh ambil wang dan lari, sayang. 395 00:22:39,067 --> 00:22:40,364 Tidak. aku dah penat berlari, Darius. 396 00:22:40,388 --> 00:22:42,840 Ah. Penguasa Crowley, itu bagus. 397 00:22:42,864 --> 00:22:44,965 Aku tak mahu pergi Portofino sebagai pelacur. 398 00:22:44,989 --> 00:22:47,303 Adakah kamu semua nampak betapa kuatnya tumbukan lelaki itu? 399 00:22:50,200 --> 00:22:51,957 Bagaimana jika seseorang berada di tingkat atas? 400 00:22:51,981 --> 00:22:53,357 Diamlah. 401 00:22:54,419 --> 00:22:55,745 Tukar rancangan. 402 00:22:55,769 --> 00:22:58,549 Ada rompakan di dok penghantaran dan itu mungkin berkaitan. 403 00:22:58,573 --> 00:23:00,526 Tapi itu tak mengubah apa yang berlaku di sini. 404 00:23:00,550 --> 00:23:03,636 Sekarang, Sean Connery, akan berikan sejumlah wang untuk membuat pembelian. 405 00:23:03,660 --> 00:23:05,753 Tengok ini? Ini adalah wang pembelian kamu. 406 00:23:05,777 --> 00:23:08,230 Satu sen hilang, kau cuba tak hadir tanpa cuti. 407 00:23:08,254 --> 00:23:10,878 dan aku akan keluarkan notis merah 408 00:23:10,902 --> 00:23:13,636 - Oh tidak. Jangan notis merah. - Notis merah. Kau buat apa? 409 00:23:13,660 --> 00:23:15,294 Daftar merah pada aku? 410 00:23:15,318 --> 00:23:16,761 - Apa ini? Nokia? - Dengar cakap aku. 411 00:23:16,785 --> 00:23:17,971 Aku tak tahu bagaimana untuk gunakannya. 412 00:23:17,995 --> 00:23:20,394 - Pandang aku. Pandang aku - Aku pandang. Aku memandang kau. 413 00:23:20,418 --> 00:23:22,073 Sentiasa berhubung dengan aku. Faham? 414 00:23:22,097 --> 00:23:23,347 - Aku akan hubungi kau sepanjang masa. - Diam. 415 00:23:23,371 --> 00:23:25,011 Apabila aku menelefon, kau jawab. 416 00:23:25,035 --> 00:23:25,784 Dan... 417 00:23:25,808 --> 00:23:27,911 Perbelanjaan kamu agak rendah. 418 00:23:28,058 --> 00:23:31,357 Mengapa kau tak menikmati pengangkutan kau? 419 00:23:31,902 --> 00:23:34,402 Jangan rosakkan ini. 420 00:23:34,426 --> 00:23:36,880 Kita pasti akan rosakkannya. 421 00:23:36,904 --> 00:23:39,093 Maksud aku lihat dua orang yang kau temui. 422 00:23:39,117 --> 00:23:42,118 - Bawa diri kamu ke Portofino. - Sifar peluang untuk keluar dari bilik ini. 423 00:23:42,142 --> 00:23:44,612 Kau juga boleh melibatkan kecederaan otak, ginjal... 424 00:23:44,636 --> 00:23:47,102 Bulan madu, dah berakhir! 425 00:23:47,126 --> 00:23:48,394 Ia takkan berjaya. 426 00:23:53,096 --> 00:23:56,689 Aku faham beberapa orang akan terkaku pada hari perkahwinan mereka. 427 00:23:56,713 --> 00:23:59,774 Tapi aku tak pernah menyangka kau akan mengalami kekakuan zakar... 428 00:23:59,798 --> 00:24:01,353 pada malam bulan madu kita. 429 00:24:01,377 --> 00:24:03,707 Sayang. Aku kata aku minta maaf. 430 00:24:03,987 --> 00:24:06,774 Maaf belum mencukupi, aku mahukan penjelasan. 431 00:24:06,798 --> 00:24:08,457 Di mana kau berada? 432 00:24:08,846 --> 00:24:10,806 Di manakah kau, Darius? Beritahu dia. 433 00:24:10,830 --> 00:24:13,012 - Aku bekerja, okey? - Tak guna. 434 00:24:13,057 --> 00:24:15,246 - Hei! Hei! - Tak guna! Tak guna! 435 00:24:15,635 --> 00:24:19,103 Sekarang masa yang tepat untuk membincangkan tentang peraturan tali pinggang keledar. 436 00:24:19,127 --> 00:24:22,024 Mungkin sudah tiba masanya untuk membincangkan peraturan "tutup mulut". 437 00:24:22,048 --> 00:24:24,469 Aku hanya mengatakannya kerana dia memandu seperti patung ujian kemalangan. 438 00:24:24,493 --> 00:24:26,907 Jangan mengkritik pemanduan isteri aku, bajingan. 439 00:24:26,931 --> 00:24:28,329 Diam! Diam! 440 00:24:28,353 --> 00:24:30,565 Kau tahu apa yang baru aku sedar? 441 00:24:30,595 --> 00:24:34,284 Aku takkan membiarkan kegilaan kamu merosakkan perjalanan aku. 442 00:24:34,993 --> 00:24:38,587 Aku akan anggap ini sebagai perjalanan yang indah di Itali... 443 00:24:38,611 --> 00:24:41,635 dan aku akan berpura-pura bahawa kau masih suami aku yang setia. 444 00:24:41,659 --> 00:24:42,666 Aku setia. 445 00:24:42,690 --> 00:24:45,610 Dan kau Bryce, kau akan menjadi, anda akan menjadi pembawa bagasi. 446 00:24:45,634 --> 00:24:46,876 Ya. 447 00:24:46,900 --> 00:24:48,844 Kami sekarang sedang berbulan madu. 448 00:24:48,868 --> 00:24:50,829 Pertama sekali, ia adalah misi. 449 00:24:50,853 --> 00:24:52,579 Kedua, dan aku menjelaskan... 450 00:24:52,603 --> 00:24:54,602 aku berjanji kepada ahli terapi aku bahawa tiada lagi pengawalan. 451 00:24:54,626 --> 00:24:56,563 Oleh itu, aku takkan melindungi kamu. 452 00:24:56,587 --> 00:24:59,086 Ini bukan misi. Ini adalah bulan madu. 453 00:24:59,110 --> 00:25:02,729 Apa kau buat ini? Hei! Perhatikan jalan. 454 00:25:02,790 --> 00:25:08,292 Bayi perlu dihasilkan dalam persekitaran yang merangsang. 455 00:25:08,705 --> 00:25:14,235 Aku harus terangsang dengan bersiar-siar, membeli-belah, makan malam yang enak. 456 00:25:14,259 --> 00:25:16,868 Tapi secara rasmi kami berbulan madu. 457 00:25:16,892 --> 00:25:18,735 - Benarkah? - Adakah dia katakan makanan yang enak? 458 00:25:18,759 --> 00:25:21,956 Jangan buat begitu, kawan. Mari kita fokus pada jalan di sini. 459 00:25:22,837 --> 00:25:24,401 Baik. 460 00:25:24,462 --> 00:25:27,838 Biar aku memandu. Tak mengapa Kamu berdua nikmati saja. 461 00:25:27,970 --> 00:25:30,253 Mungkin sedikit perlahan! 462 00:25:30,298 --> 00:25:32,222 Mungkin sedikit perlahan! 463 00:25:32,305 --> 00:25:36,580 ♪ Tu vuò fà l'Americano - Renato Carosone ♪ 464 00:25:37,180 --> 00:25:39,494 - Izinkan aku meminjam telefon kau. - Mengapa kau berbohong kepadanya? 465 00:25:39,642 --> 00:25:41,008 Apa maksud kau? 466 00:25:41,032 --> 00:25:43,298 Kau berbohong kepadanya. Kau tak bekerja. 467 00:25:43,322 --> 00:25:45,141 Bagaimana kau tahu? 468 00:25:45,165 --> 00:25:48,187 Kerana terdapat 22 petunjuk mengenai tubuh 469 00:25:48,211 --> 00:25:51,136 apabila seseorang berbohong dan kau mendedahkan 40. 470 00:25:53,290 --> 00:25:58,126 Kau cakap satu perkataan kepada Sonia mengenai perkara ini, aku akan cari kaedah baru untuk membunuh kau. 471 00:25:58,150 --> 00:26:01,548 Wow. Kau pasti telah melakukan sesuatu yang sangat serius, Darius. 472 00:26:01,572 --> 00:26:02,948 Kejujuran adalah dasar yang terbaik. 473 00:26:02,972 --> 00:26:05,993 Aku tak terima nasihat perhubungan dari orang bujang 474 00:26:06,017 --> 00:26:08,214 Aku tak mempunyai pelan panggilan. Lakukan dengan cepat. 475 00:26:10,360 --> 00:26:13,666 ♪ Tu vuò fà l'Americano - Renato Carosone ♪ 476 00:26:23,126 --> 00:26:24,854 Aku mengambil pekerjaan, okey? 477 00:26:27,038 --> 00:26:29,545 Portofino mempunyai pemandangan air, yang bermaksud sangat sesuai untuk kita... 478 00:26:29,569 --> 00:26:31,485 - Tak guna. - Ke mana kau nak pergi? 479 00:26:33,256 --> 00:26:34,475 Sonia! 480 00:26:34,499 --> 00:26:35,459 Apa yang berlaku? 481 00:26:35,483 --> 00:26:38,326 Kau lebih baik berharap ia berbaloi, bajingan. 482 00:26:38,350 --> 00:26:39,732 Kerja apa? 483 00:26:39,756 --> 00:26:41,320 Bodoh. 484 00:26:43,342 --> 00:26:44,607 Siapa ini? 485 00:26:44,631 --> 00:26:48,100 Kami ada kekosongan untuk Carmen pada pukul 2 PM. 486 00:26:48,124 --> 00:26:50,850 Siapa Carmen? 487 00:26:50,874 --> 00:26:55,100 Tiket ke opera Carmen dan kau mahukan dua, bukan? 488 00:26:55,124 --> 00:26:56,711 Ya Tuhan! 489 00:27:29,958 --> 00:27:31,671 Suara apa itu? Aku tak tahan. 490 00:27:33,919 --> 00:27:36,280 Tuhan! kau orang... 491 00:27:36,505 --> 00:27:38,218 memang gila! 492 00:27:38,294 --> 00:27:40,171 Hei! Jaga mulut kau! 493 00:27:40,435 --> 00:27:43,317 Aku mengambil kau dari jalanan, Aku selamatkan kau dari terik matahari, 494 00:27:43,341 --> 00:27:44,856 dan sekarang kau memanggil aku gila? 495 00:27:44,880 --> 00:27:46,514 Terik matahari? 496 00:27:46,739 --> 00:27:49,707 kau boleh masuk penjara kerana meninggalkan anjing di dalam kereta yang panas. 497 00:27:49,731 --> 00:27:52,238 Jangan buat aku mulakan mengenai kesan psikologi. 498 00:27:52,262 --> 00:27:54,218 dari apa yang telah kamu berdua lakukan. 499 00:27:55,325 --> 00:27:57,186 - Adakah itu Valentino? - Tidak, itu milik aku. 500 00:27:58,020 --> 00:27:59,661 Adakah kau menghabiskan wang pembelian? 501 00:27:59,685 --> 00:28:02,083 Ayuh, mereka sangat mengharapkan kita untuk menghabiskan sebahagiannya. 502 00:28:02,107 --> 00:28:04,067 Ya. Tak, tak. Jelas sekali, 503 00:28:04,091 --> 00:28:06,132 Aku dilindungi dengan wang simpanan aku. 504 00:28:06,357 --> 00:28:08,030 Aku fikir itu idea yang bagus. 505 00:28:09,794 --> 00:28:11,247 Aku akan membuat panggilan. 506 00:28:11,271 --> 00:28:12,958 Aku harap aku ada simpanan. 507 00:28:12,982 --> 00:28:14,606 Hai! Anda telah menghubungi Michael Bryce. 508 00:28:14,630 --> 00:28:16,804 Sila tinggalkan mesej dan selamat tinggal. 509 00:28:17,450 --> 00:28:19,819 Halo, En. Muron, kami ... 510 00:28:20,122 --> 00:28:21,616 kami jauh dari jalan raya. 511 00:28:21,966 --> 00:28:23,512 Bahkan tak boleh melihat arah jalan. 512 00:28:23,536 --> 00:28:26,202 Atau dengarlah. 513 00:28:26,560 --> 00:28:28,553 Telinga aku masih berdering dari ... 514 00:28:28,716 --> 00:28:34,272 dari seks ganas yang membawa kepada klimaks empat kali ganda. 515 00:28:35,168 --> 00:28:36,639 Bagaimanapun, aku sedang meluahkan perasaan. 516 00:28:36,716 --> 00:28:39,889 Aku tak ingin luahkan pada kau. Oleh itu, aku akan menghubungi kau kemudian. 517 00:28:40,239 --> 00:28:41,944 Tak guna! 518 00:28:43,349 --> 00:28:45,241 Dengan siapa kau bercakap? 519 00:28:45,966 --> 00:28:47,202 Itu rahsia. 520 00:28:47,583 --> 00:28:49,231 Aku tahu rahsia kau. 521 00:28:49,255 --> 00:28:50,087 Betulkah? 522 00:28:50,111 --> 00:28:52,569 Kau begitu kesepian sehingga kau bercakap dengan diri sendiri. 523 00:28:55,197 --> 00:28:58,102 Dengar, Bryce, kau benar-benar melukai perasaan aku. 524 00:28:58,126 --> 00:29:00,081 Adakah kau menganggap aku gila? 525 00:29:00,267 --> 00:29:02,415 Tidak. Aku fikir kau... 526 00:29:02,439 --> 00:29:03,798 Sangat agresif. 527 00:29:03,822 --> 00:29:05,852 Ganas, tapi dengan cara yang tak dapat diramalkan. 528 00:29:05,876 --> 00:29:07,485 Aku akan menjadi ibu yang hebat, bukan? 529 00:29:07,509 --> 00:29:08,876 Aku fikir kau akan jadi begitu. Ya. 530 00:29:08,900 --> 00:29:12,698 Tuhan, anak itu sangat bertuah kerana mempunyai ibu seperti diri kau. 531 00:29:15,095 --> 00:29:18,526 Terima kasih, Bryce, Terima kasih, 532 00:29:19,150 --> 00:29:20,553 Ia pasti disebabkan... 533 00:29:21,290 --> 00:29:26,620 seksualiti kau yang kuat membuatkan kau menjadi pendengar yang baik. 534 00:29:28,211 --> 00:29:30,735 Biar aku teka, Crowley memberi kita petunjuk. 535 00:29:30,759 --> 00:29:34,321 Tiada siapa beritahu aku apa di dalamnya. Ia dikelaskan sebagai pengangkutan tentera. 536 00:29:34,345 --> 00:29:36,011 Whoa! Whoa! 537 00:29:36,399 --> 00:29:38,480 Apa kemungkinannya? 538 00:29:38,564 --> 00:29:40,542 Nampaknya seperti kilat menyambar dua kali. 539 00:29:42,298 --> 00:29:43,803 Kita perlu dapatkan slip pembungkusan itu. 540 00:29:43,827 --> 00:29:46,112 Bagaimana cara kita melakukan itu, Tn. Bobby? 541 00:29:49,962 --> 00:29:51,377 Apa? 542 00:29:59,531 --> 00:30:01,657 Tuhan! Apa yang kau buat? 543 00:30:01,681 --> 00:30:03,303 Anak haram! 544 00:30:03,327 --> 00:30:05,115 Kali terakhir aku melihat sesuatu seperti ini... 545 00:30:05,139 --> 00:30:06,983 Bruce Willis membuat lubang di asteroid. 546 00:30:07,007 --> 00:30:09,125 ROME INTERPOL SITUATION ROOM 547 00:30:10,304 --> 00:30:11,841 Bobby, Aku gembira kau menelepon. 548 00:30:11,865 --> 00:30:13,937 Dengar, ia adalah gerudi hujung berlian. 549 00:30:13,961 --> 00:30:17,068 Dan aku tahu ada kaitannya. Tapi gurudi ini sangat besar. 550 00:30:17,092 --> 00:30:18,240 Kau betul. 551 00:30:18,264 --> 00:30:20,375 Kami membicarakannya di pejabat kami di Rome. 552 00:30:20,404 --> 00:30:22,396 Mafia melakukan pembelian di Portofino. 553 00:30:22,420 --> 00:30:25,700 Mereka memperoleh koordinat rahsia dari rangkaian data berskala besar. 554 00:30:25,724 --> 00:30:26,989 Kita mempunyai pasukan pengawasan di sana. 555 00:30:27,013 --> 00:30:28,630 Adakah kita mempunyai pasukan di Portofino? 556 00:30:28,654 --> 00:30:30,460 Ya, bergerak ke kedudukan sekarang. 557 00:30:30,484 --> 00:30:31,981 Dapatkan helikopter. Dapatkan helikopter. 558 00:30:32,005 --> 00:30:35,296 Oh Bobby, jika ini benar-benar menjadi seperti yang kau katakan 559 00:30:35,420 --> 00:30:38,817 Secara peribadi, aku akan memastikan kau mendapat pemindahan kembali ke Boston. 560 00:30:38,841 --> 00:30:42,240 Puan, aku betul-betul berterima kasih. Terima kasih banyak. Terima kasih Puan. 561 00:30:42,264 --> 00:30:44,039 Kita akan pergi ke Portofino. 562 00:30:44,943 --> 00:30:47,609 PORTOFINO ITALY 563 00:30:53,623 --> 00:30:56,663 Mari masuk ke dalam watak. Aku pengawal peribadi. 564 00:30:56,810 --> 00:30:59,950 Sekarang, mari kita dengar loghat Britain wanita simpanan Carlo. 565 00:30:59,974 --> 00:31:02,114 Loghat Britain aku sempurna, bajingan. 566 00:31:02,138 --> 00:31:05,780 Mari hilangkan loghat Britain dan teruskan ke pelaksanaan yang kejam. 567 00:31:05,888 --> 00:31:07,710 Bagaimana dengan jalanan, D? 568 00:31:08,693 --> 00:31:11,601 Aku melindungi "ASS-SET" aku. 569 00:31:12,834 --> 00:31:14,969 Kami di sini untuk bertemu Vladimir. 570 00:31:17,772 --> 00:31:19,357 Aku pengawal peribadi. 571 00:31:19,381 --> 00:31:21,078 Pemeriksaan keselamatan. 572 00:31:22,584 --> 00:31:24,336 Dalam masa dua minit. 573 00:31:25,240 --> 00:31:27,724 Crowley mempunyai pasukan di tempat. Kita perlu membatalkan pembelian. 574 00:31:27,748 --> 00:31:30,859 Sekiranya dia tahu bahawa aku mendapatkan tiga orang bodoh bekerja untuk aku... 575 00:31:39,139 --> 00:31:40,953 Dia tak menjawab telefon. 576 00:31:41,178 --> 00:31:43,813 Apa yang aku katakan? Telefon Burner, angkat! 577 00:31:44,108 --> 00:31:46,758 - Ini dia, tuan. - Terima kasih banyak. Bagus, 578 00:31:52,616 --> 00:31:54,153 Oh, tak guna! 579 00:31:54,177 --> 00:31:55,169 Apa yang berlaku? 580 00:31:55,193 --> 00:31:58,078 Hanya bekas pelanggan. Tapi tak apa. Dia tak nampak aku. 581 00:32:01,692 --> 00:32:04,609 Kau mesti Vladimir. 582 00:32:05,178 --> 00:32:07,320 Carlo menyampaikan salamnya. 583 00:32:07,545 --> 00:32:10,008 Dia fikir aku kurang menarik perhatian. 584 00:32:10,092 --> 00:32:11,890 Tanggapannya salah. 585 00:32:12,006 --> 00:32:14,156 Tapi tiada yang mengeluh. 586 00:32:14,202 --> 00:32:16,047 Anak haram. 587 00:32:19,513 --> 00:32:21,459 Adakah kita dah dapat kamera keselamatan? 588 00:32:21,483 --> 00:32:23,004 Diproses. 589 00:32:23,028 --> 00:32:25,685 Jangan bergerak sehingga pembelian dibuat dan mereka keluar dari kelab. 590 00:32:25,709 --> 00:32:27,813 - Terlalu ramai orang awam. - Diterima. 591 00:32:34,663 --> 00:32:39,352 Ini adalah koordinat terkelas untuk keseluruhan rangkaian data Eropah. 592 00:32:40,202 --> 00:32:41,836 Baik? 593 00:32:42,241 --> 00:32:44,172 Tak, tak. 594 00:32:46,201 --> 00:32:48,687 Ini berpasangan. 595 00:32:50,014 --> 00:32:53,818 Sehingga cap jari pembeli melucutkan gelang. 596 00:32:53,842 --> 00:32:57,390 Aku cadangkan kau jangan meninggalkan beg bimbit dalam jarak lima meter... 597 00:32:57,414 --> 00:32:59,209 untuk lebih daripada 15 saat. 598 00:32:59,233 --> 00:33:02,592 Sekiranya demikian, gelang itu meletup. 599 00:33:02,616 --> 00:33:04,524 Tetap dekat. 600 00:33:04,600 --> 00:33:10,640 Memalukan jika wajah cantik itu dihancurkan oleh TNT. 601 00:33:12,100 --> 00:33:13,344 Tak guna! 602 00:33:13,975 --> 00:33:16,396 Aku harus menembak bajingan ini sekarang. 603 00:33:16,420 --> 00:33:18,781 - Alamat? - Oh. Alamat penghantaran? 604 00:33:19,006 --> 00:33:20,357 Di Florența. 605 00:33:20,381 --> 00:33:21,849 Aku suka Florence. 606 00:33:21,873 --> 00:33:23,576 Mereka sukakan budaya. 607 00:33:23,600 --> 00:33:25,981 Kau akan menyerahkan kepada pembeli esok... 608 00:33:26,005 --> 00:33:27,974 di rumah galeri Deludo. 609 00:33:27,998 --> 00:33:31,349 - Michael Bryce! - Kau salah orang. 610 00:33:31,373 --> 00:33:35,318 Tak, tak, tak. Aku tak pernah lupa wajah lelaki yang menyelamatkan nyawa aku. 611 00:33:35,342 --> 00:33:39,529 Michael Bryce. Bukankah dia kehilangan lesennya ketika Kurosawa terbunuh. 612 00:33:39,553 --> 00:33:42,257 Tak, tak, tak. Dia salah orang 613 00:33:42,608 --> 00:33:44,834 Sebagai catatan, pemeriksa itu belum selesai. 614 00:33:44,858 --> 00:33:46,501 Pergi mampus. 615 00:33:48,099 --> 00:33:53,153 Mengapa Carlo mengupah pengawal yang tak berlesen untuk melindungi kekasihnya? 616 00:33:53,177 --> 00:33:55,231 Betul. Kau dipecat. 617 00:33:55,255 --> 00:33:56,919 Kau dipecat. 618 00:33:56,943 --> 00:33:59,302 Oh, betul, sayang. 619 00:33:59,326 --> 00:34:02,365 Carlo selalu memilih wanita yang lebih muda. 620 00:34:02,389 --> 00:34:03,497 Maafkan aku. 621 00:34:03,521 --> 00:34:06,218 Aku melihatnya bersama seorang wanita berusia tiga puluh tahun. 622 00:34:06,411 --> 00:34:08,077 Tapi tak pernah setua ini. 623 00:34:08,826 --> 00:34:11,452 Tak, tak, tak. Jangan ketawa. 624 00:34:20,435 --> 00:34:21,450 Inilah dia. 625 00:34:21,474 --> 00:34:23,203 Oh sayang. Kau terlambat. 626 00:34:23,865 --> 00:34:26,867 Apa yang kau katakan? 627 00:34:27,247 --> 00:34:33,851 Kau celaka, monyet, tukang isap! 628 00:34:39,623 --> 00:34:41,531 Bunyinya macam orang Mexico. 629 00:34:41,787 --> 00:34:42,905 Tak guna. 630 00:34:42,929 --> 00:34:45,154 - Kami ada masalah. - Ini perangkap. 631 00:34:45,178 --> 00:34:48,052 Kau jangan katakannya. 632 00:34:48,076 --> 00:34:50,685 Tanggalkan beg daripadanya. Hubungi Carlo! 633 00:34:50,709 --> 00:34:53,679 Dan inilah dia. 634 00:35:01,682 --> 00:35:03,051 Tak guna. 635 00:35:03,846 --> 00:35:05,426 Selamatkan bilik. 636 00:35:05,830 --> 00:35:08,113 Mari pergi. Gerak! Gerak! 637 00:35:08,580 --> 00:35:10,340 Bryce! Pistol! 638 00:35:24,828 --> 00:35:27,064 Bolehkah kau bantu aku, Kincaid? 639 00:35:27,429 --> 00:35:29,204 Triple A apanya. 640 00:35:31,883 --> 00:35:34,671 Ejen Interpol, kau diizinkan untuk menembak. 641 00:35:34,695 --> 00:35:37,632 Interpol. Mari pergi sekarang 642 00:35:37,656 --> 00:35:38,853 Tak guna! 643 00:35:44,289 --> 00:35:45,595 Bryce! 644 00:35:46,883 --> 00:35:49,790 Bryce, beg itu! Ayuh! 645 00:35:50,890 --> 00:35:52,696 Bangun! betina! 646 00:36:00,508 --> 00:36:01,806 Beri laluan! 647 00:36:11,906 --> 00:36:13,717 Beritahu aku umur kau. 648 00:36:13,741 --> 00:36:15,204 Aku tak tahu. 649 00:36:18,328 --> 00:36:19,689 Bryce. 650 00:36:20,319 --> 00:36:21,913 Aku kelaparan. 651 00:36:21,937 --> 00:36:23,420 Boleh kita pergi sekarang? 652 00:36:23,444 --> 00:36:25,056 Masih orang Mexico. 653 00:36:30,688 --> 00:36:32,361 Bryce! 654 00:36:37,110 --> 00:36:39,690 Pergi ke dok! Sekarang! 655 00:36:39,844 --> 00:36:41,516 Bryce! Bryce! 656 00:36:41,540 --> 00:36:43,025 Ketepi! 657 00:36:51,211 --> 00:36:53,104 Bertahan, Bryce. 658 00:36:53,500 --> 00:36:56,047 - Sekitar sini. - Jangan halang jalan aku! Bryce! 659 00:36:56,071 --> 00:36:57,791 Sasaran menuju ke arah tasik. 660 00:36:58,336 --> 00:36:59,994 Mari pergi! 661 00:37:10,125 --> 00:37:13,346 Lebih baik kau cakap sesuatu yang baik tentang Bryce. 662 00:37:15,108 --> 00:37:16,929 Abu menjadi abu, 663 00:37:16,953 --> 00:37:18,580 debu menjadi debu, 664 00:37:19,055 --> 00:37:23,604 Kami takkan lupa masa yang dihabiskan bersama kami. 665 00:37:28,290 --> 00:37:30,182 Itu sangat indah. 666 00:37:30,382 --> 00:37:32,947 Kau patut jadi paderi. 667 00:37:33,274 --> 00:37:35,666 Baiklah, mari buang mayatnya dan bergerak. 668 00:37:51,915 --> 00:37:55,508 Apa yang tak kena dengan kamu berdua? 669 00:37:55,532 --> 00:37:57,523 Kami berikan kau pengebumian di laut. 670 00:37:57,547 --> 00:37:58,548 Pengebumian di laut? 671 00:37:58,572 --> 00:38:00,109 Jantung kau tak berdenyut. 672 00:38:00,133 --> 00:38:02,650 Aku memakai Kevlar! 673 00:38:03,758 --> 00:38:05,624 Adakah ini operasi kau? 674 00:38:05,648 --> 00:38:06,970 Aku tak pernah melihatnya sebelum ini. 675 00:38:07,016 --> 00:38:10,436 Hanya satu nombor yang dihubungi Michael Bryce. 676 00:38:10,460 --> 00:38:11,711 Dan itu milik kau. 677 00:38:11,735 --> 00:38:14,695 Kita ada masa kurang dari dua hari sebelum serangan ini berlaku, 678 00:38:14,719 --> 00:38:17,734 Aku beri kau peluang. Kau mengkhianati aku. 679 00:38:17,758 --> 00:38:21,757 Kau mengupah dua penjenayah dan pengawal peribadi tanpa izin... 680 00:38:21,781 --> 00:38:23,843 dan sekarang mereka memiliki bukti yang sangat penting. 681 00:38:23,867 --> 00:38:25,681 Setahu aku, mereka mungkin terlibat dalam serangan siber. 682 00:38:25,705 --> 00:38:28,171 Mereka takkan terlibat serangan itu. Percayalah, mereka bodoh. 683 00:38:28,195 --> 00:38:29,804 Keluarkan notis merah global pada 684 00:38:29,828 --> 00:38:32,558 Darius Kincaid, Sonia Kincaid dan Michael Bryce. 685 00:38:33,002 --> 00:38:34,777 Kita ada masalah. 686 00:38:35,627 --> 00:38:37,199 ATHENS GREECE 687 00:38:37,908 --> 00:38:41,423 Tiga pelarian yang tak dikenali melarikan diri bersama koordinat. 688 00:38:41,447 --> 00:38:43,658 Interpol ada di seluruh tempat kejadian. 689 00:38:43,682 --> 00:38:45,863 Nampaknya kita mempunyai pengadu. 690 00:38:45,994 --> 00:38:48,378 Hubungi Carlo. 691 00:38:49,291 --> 00:38:50,597 Tuan, 692 00:38:50,775 --> 00:38:52,589 Carlo dah mati. 693 00:38:58,931 --> 00:39:02,448 Cari pelarian itu. Bunuh mereka. 694 00:39:02,533 --> 00:39:04,667 Aku perlukan beg bimbit. 695 00:39:04,853 --> 00:39:06,746 FLORENCE ITALY 696 00:39:13,775 --> 00:39:15,322 Tak guna! 697 00:39:15,346 --> 00:39:17,714 - Apa yang berlaku? - Kau tak boleh serius. 698 00:39:17,963 --> 00:39:19,464 Tentang apa? 699 00:39:19,533 --> 00:39:20,908 Tulang rusuk aku patah. 700 00:39:20,932 --> 00:39:24,168 Aku ditembak senapang berkaliber 12 di dada. 701 00:39:24,361 --> 00:39:25,470 Ingat? 702 00:39:25,494 --> 00:39:29,300 Bryce, jangan risau. Sonia akan menjaga kau. 703 00:39:29,478 --> 00:39:31,462 - Ini buatkan kau rasa lebih baik. - Terima kasih. 704 00:39:31,486 --> 00:39:33,440 Ini dia, sayang. 705 00:39:35,024 --> 00:39:38,906 Lelongan karya seni oleh Greek Shipping Billionaire ini dipercayai merupakan... 706 00:39:38,930 --> 00:39:42,367 yang terakhir kerana eset miliknya telah dicairkan di luar tanah airnya. 707 00:39:42,391 --> 00:39:45,359 Motivasinya untuk menjual di Eropah tak diketahui... 708 00:39:45,383 --> 00:39:48,383 tapi penganalisis menyebutnya membunuh diri kewangan. 709 00:39:48,407 --> 00:39:51,377 Ini pengawalan yang luar biasa. 710 00:39:51,828 --> 00:39:54,616 Tak guna! Magnusson. 711 00:39:54,640 --> 00:39:55,625 Siapa? 712 00:39:55,649 --> 00:39:58,594 Satu-satunya pengawal yang dianugerahkan Triple A tiga tahun berturut-turut. 713 00:39:58,618 --> 00:40:00,492 Mereka berikan kau anugerah? 714 00:40:00,516 --> 00:40:03,611 Ya, mereka berikan kami anugerah. Kami ada konvensyen dan segalanya. 715 00:40:03,664 --> 00:40:05,382 Tiada penghargaan untuk pembunuh upahan. 716 00:40:05,406 --> 00:40:07,627 Itu dipanggil suntikan maut. 717 00:40:08,164 --> 00:40:10,656 Tuhan, lihatlah dia. Dia sangat kuat. 718 00:40:10,680 --> 00:40:12,531 Keyakinan seperti harimau kumbang. 719 00:40:12,555 --> 00:40:14,385 Biar aku lihat bajingan ini. 720 00:40:16,008 --> 00:40:17,851 Oh, tak guna! 721 00:40:17,875 --> 00:40:22,015 Zento! Itu pembunuh upahan yang terbaik. 722 00:40:22,039 --> 00:40:23,939 Merebut banyak pekerjaan dari aku. 723 00:40:24,203 --> 00:40:27,244 - Cari sendiri sarang kau. - Aku akan naik menara. 724 00:40:27,805 --> 00:40:30,238 Sesiapa yang mahukan beg bimbit ini adalah pemboros yang serius... 725 00:40:30,262 --> 00:40:33,916 kerana bayaran Magnusson adalah astronomi. 726 00:40:33,984 --> 00:40:37,228 Lepaskan pakej, aku mahu semua orang berjaga-jaga. 727 00:40:39,734 --> 00:40:41,767 Bingo! 728 00:40:42,469 --> 00:40:43,681 Oh! 729 00:40:43,937 --> 00:40:45,791 Teruknya. 730 00:40:45,929 --> 00:40:49,438 Ia seperti Liberace membalut set langsir. 731 00:40:51,077 --> 00:40:55,126 Magnussen, tiga merpati di atas bumbung. 732 00:40:57,492 --> 00:40:59,124 Mereka ada beg bimbit yang dicuri. 733 00:40:59,148 --> 00:41:00,673 Tembak. 734 00:41:01,508 --> 00:41:04,290 Oh tak guna! Zento! Senjata! 735 00:41:05,547 --> 00:41:07,782 - Bawa Aristoteles ke tempat selamat. - Baik 736 00:41:10,375 --> 00:41:13,181 Berpecah dan mengepung. Dapatkan beg itu. 737 00:41:17,343 --> 00:41:19,554 Mereka takkan tahu kita ada lima kemungkinan jalan keluar. 738 00:41:19,578 --> 00:41:22,017 Mereka ada lima kemungkinan jalan keluar. 739 00:41:26,156 --> 00:41:27,382 Kita harus gunakan umpan. 740 00:41:27,406 --> 00:41:29,132 Nampaknya mereka tiada umpan, tuan. 741 00:41:29,156 --> 00:41:30,931 Tuhan. Mereka adalah amatur. 742 00:41:31,109 --> 00:41:32,658 Baik, mari pergi. 743 00:41:33,320 --> 00:41:34,845 Ayuh! 744 00:41:42,694 --> 00:41:45,507 Dengar sini, kita ada kenderaan pengekstrakan sedang menunggu. 745 00:41:45,531 --> 00:41:48,048 Orang bodoh ini bahkan tiada kenderaan pengekstrakan. 746 00:41:48,383 --> 00:41:50,447 Bryce, naik. 747 00:41:50,586 --> 00:41:52,665 Pergi! Sekarang! 748 00:41:53,976 --> 00:41:55,548 Cepat! Bryce! 749 00:41:58,047 --> 00:41:59,891 Magnussen mengenali aku. 750 00:42:00,031 --> 00:42:01,954 Maksudnya dia mungkin tahu pergerakan aku. 751 00:42:02,039 --> 00:42:05,040 Aku tak mengenali mereka. Tembak sehingga mati. 752 00:42:05,703 --> 00:42:08,116 - Bryce, kita harus pergi! - Sekejap. 753 00:42:08,140 --> 00:42:10,306 - Berjaya. Jalan! - Mari pergi! 754 00:42:24,889 --> 00:42:28,516 Burung nuri terlepas. Tangkap dia. 755 00:42:29,422 --> 00:42:31,166 Bryce, jaga-jaga! 756 00:42:37,015 --> 00:42:38,180 Wah! 757 00:42:38,204 --> 00:42:40,827 Wah! Kemahiran lelaki ini cukup luar biasa. 758 00:42:40,851 --> 00:42:42,968 Steve McQueen tak sepadan dengan kau. 759 00:42:42,992 --> 00:42:46,353 Aku rasa itu kali pertama kau katakan sesuatu yang baik kepada aku. 760 00:42:51,750 --> 00:42:54,529 Bryce! Bryce! 761 00:42:54,553 --> 00:42:57,306 Turun, Darius. Pergi! Pergi! Pergi! 762 00:42:59,185 --> 00:43:01,158 Bryce! Apa yang berlaku? 763 00:43:02,015 --> 00:43:03,181 Ke tepi. 764 00:43:03,703 --> 00:43:04,552 Sayang? 765 00:43:04,576 --> 00:43:07,179 Apa yang kau berikan kepadanya? 766 00:43:07,709 --> 00:43:09,929 Cuma ubat tahan sakit. 767 00:43:10,873 --> 00:43:12,554 Dia sangat peka. 768 00:43:14,076 --> 00:43:16,250 Burung nuri terbang ke barat, tangkap dia. 769 00:43:19,686 --> 00:43:23,422 Oh tidak! Bukan tangga, keparat! 770 00:43:26,850 --> 00:43:30,015 Aku tak memakai bra sukan! 771 00:43:38,644 --> 00:43:41,029 Tuhan, mereka ini agak terkejut. 772 00:43:42,764 --> 00:43:45,039 Ini bukan bulan madu. 773 00:43:46,217 --> 00:43:47,942 Ini adalah bulan yang teruk. 774 00:43:47,966 --> 00:43:49,833 Maksud aku, kita mempunyai hari yang cukup hebat. 775 00:43:49,857 --> 00:43:51,427 Kau bergurau? 776 00:43:51,451 --> 00:43:52,624 Membeli-belah. 777 00:43:58,660 --> 00:43:59,989 Merasai wain. 778 00:44:00,013 --> 00:44:01,654 Ya, dengan wang orang lain. 779 00:44:01,678 --> 00:44:02,952 Bunga. 780 00:44:10,045 --> 00:44:11,771 Seekor burung masih berterbangan. 781 00:44:11,795 --> 00:44:13,145 Menonton opera. 782 00:44:13,169 --> 00:44:14,803 Dan adakah kau tertidur? 783 00:44:16,716 --> 00:44:18,177 Selamat tengahari. 784 00:44:18,201 --> 00:44:19,843 Aku ingin menawarkan gencatan senjata. 785 00:44:20,412 --> 00:44:23,325 Kau serahkan beg bimbit dan aku dengan senang hati akan membuka gelang itu. 786 00:44:23,349 --> 00:44:24,554 Dah tentu. 787 00:44:25,154 --> 00:44:26,718 Tak guna. 788 00:44:31,107 --> 00:44:33,718 Pengakhiran idola Bryce. 789 00:44:34,811 --> 00:44:36,406 Burung nuri terbang ke selatan. 790 00:44:36,560 --> 00:44:38,210 Dapatkan beg itu. 791 00:44:41,787 --> 00:44:43,297 Tak guna! 792 00:44:43,897 --> 00:44:45,320 Apa? 793 00:44:51,326 --> 00:44:52,758 Tidak! 794 00:45:05,576 --> 00:45:07,203 Adakah kita kehilangan mereka? 795 00:45:10,451 --> 00:45:12,359 Tidak, kita tak kehilangannya. 796 00:45:13,811 --> 00:45:15,109 Tak guna! 797 00:45:26,261 --> 00:45:28,091 Tak guna! 798 00:45:30,035 --> 00:45:31,794 Sonia! Masuk kereta. 799 00:45:37,049 --> 00:45:38,903 Dia sedang mengisi peluru. Ambil alih kemudinya. 800 00:45:54,745 --> 00:45:56,159 Kau buat apa? 801 00:45:56,183 --> 00:45:58,247 - Bertahan sayang! - Darius! 802 00:45:58,496 --> 00:46:00,739 - Tak guna. - Bergerak. 803 00:46:14,072 --> 00:46:16,722 Dia tak memakai tali pinggang keledar. 804 00:46:16,905 --> 00:46:20,813 Tiga pelarian bertanggungjawab di atas kejadian tembak-menembak di kelab malam Portofina yang lalu... 805 00:46:20,898 --> 00:46:22,445 Panggilan telefon untuk kau, tuan. 806 00:46:22,469 --> 00:46:24,099 ... dan mereka dipercayai bersembunyi di suatu tempat di Itali. 807 00:46:24,123 --> 00:46:25,218 Wartawan berita dunia kami... 808 00:46:25,242 --> 00:46:29,462 Tuan, maaf untuk memberitahu kau, tapi ketiga-tiga pelarian berjaya melarikan diri. 809 00:46:29,486 --> 00:46:32,559 ... pencarian wanita penipu antarabangsa, Sonia Kincaid ... 810 00:46:32,710 --> 00:46:35,218 - Kau cari mereka. - ...dan pembunuh, Darius Kincaid. 811 00:46:35,242 --> 00:46:36,947 Aku mahu mereka hidup-hidup. 812 00:46:37,796 --> 00:46:41,875 ♪ You're asleep, little Bryce ♪ 813 00:46:42,093 --> 00:46:45,882 ♪ Can you please wake the fuck up ♪ 814 00:46:45,906 --> 00:46:49,577 ♪ In your slumber think of Sonia ♪ 815 00:46:49,601 --> 00:46:53,610 ♪ And the bomb that's on her wrist ♪ 816 00:46:55,130 --> 00:46:57,899 Hei! Pil apa itu? 817 00:46:58,031 --> 00:46:59,640 Ia hanya litium. 818 00:46:59,664 --> 00:47:00,866 Litium? 819 00:47:00,890 --> 00:47:03,428 Sayang! Litium bukan ubat untuk tahan sakit. 820 00:47:03,452 --> 00:47:06,712 - Bryce, adakah kau mahukan lagi? - Jangan dekati aku. 821 00:47:07,459 --> 00:47:09,201 Aku muak dengan kamu berdua. 822 00:47:09,225 --> 00:47:11,404 Aku minta maaf mengatakan ini Sonia, tapi kau... 823 00:47:11,428 --> 00:47:12,984 Gila. 824 00:47:13,008 --> 00:47:15,116 Hei! Kau tak boleh bercakap dengan isteri aku seperti itu. 825 00:47:15,140 --> 00:47:18,024 Kenapa tidak? Dia akan jadi ibu yang teruk. 826 00:47:18,148 --> 00:47:21,399 Aku takkan tinggalkan patung Chucky dalam jagaannya. 827 00:47:21,594 --> 00:47:24,564 Kau harus meminta maaf kepada Sonia sekarang. 828 00:47:24,633 --> 00:47:28,642 Apa? Kau akan tembak aku sekarang? Ayah Terbaik di sini. 829 00:47:28,805 --> 00:47:30,432 Tak sabar menunggu. 830 00:47:30,993 --> 00:47:33,546 Hei! Nak pergi mana? Aku kata, minta maaf. 831 00:47:33,570 --> 00:47:35,952 Aku mahu hilangkan kesan pil Litium. 832 00:47:35,976 --> 00:47:37,462 Oh! 833 00:47:40,969 --> 00:47:42,666 Sayang, kau baik-baik saja? 834 00:47:45,468 --> 00:47:46,648 Aku tak apa-apa. 835 00:47:46,672 --> 00:47:49,772 Korbankan diri untuk Darius. Korbankan diri untuk Sonia. 836 00:47:49,796 --> 00:47:53,719 Ya. Bryce hanya seorang pengawal untuk semua orang. 837 00:47:56,961 --> 00:47:58,314 Baik. 838 00:47:58,664 --> 00:47:59,892 Mari mulakan. 839 00:48:00,461 --> 00:48:01,709 Ayuh. 840 00:48:01,733 --> 00:48:03,031 Berikan aku tanda. 841 00:48:03,055 --> 00:48:04,100 TUSCANY, 8KM 842 00:48:04,124 --> 00:48:05,608 Apa-apa tanda. 843 00:48:05,632 --> 00:48:06,789 Tolonglah. 844 00:48:07,468 --> 00:48:09,868 Baik. Ini tanda, cuma bukan yang aku cari. 845 00:48:11,360 --> 00:48:13,596 KUNJUNGI TUSCANY HARI INI 846 00:48:14,617 --> 00:48:15,907 Apa saja. 847 00:48:16,359 --> 00:48:17,939 Apa saja? 848 00:48:19,430 --> 00:48:21,564 TUSCANY MENUNGGU! 849 00:48:22,430 --> 00:48:24,236 Aku nampak apa yang kau lakukan. 850 00:48:24,687 --> 00:48:25,806 Aku... 851 00:48:25,844 --> 00:48:27,390 Kau mahu bermain bola? 852 00:48:27,414 --> 00:48:28,671 Kita akan bermain bola. 853 00:48:28,695 --> 00:48:31,798 Bulan madu kita cukup manis. 854 00:48:32,453 --> 00:48:36,743 Aku tiada janin dalam rahim aku tapi aku ada bom di pergelangan tangan aku. 855 00:48:36,767 --> 00:48:38,991 Hei! Aku mengatakan perkara yang buruk tadi... 856 00:48:39,015 --> 00:48:42,439 kerana aku di bawah pengaruh ubat. 857 00:48:42,976 --> 00:48:45,150 - Permintaan maaf diterima. - Aku bukannya minta maaf. 858 00:48:45,570 --> 00:48:47,446 Aku kenal seseorang yang boleh membantu kita. 859 00:48:56,968 --> 00:49:00,384 Adakah itu seperti pistol? Tak bolehkah kau tekan loceng? 860 00:49:00,750 --> 00:49:02,220 Aku cuma tak... 861 00:49:03,015 --> 00:49:05,212 bercakap dengan ayah aku sejak aku kehilangan lesen. 862 00:49:06,671 --> 00:49:09,109 Jadi, kau mengakui kau tak berlesen. 863 00:49:09,133 --> 00:49:11,048 Kau tak faham. 864 00:49:13,562 --> 00:49:16,072 Dia adalah pengawal peribadi terbaik yang pernah hidup. 865 00:49:17,117 --> 00:49:18,869 Dan aku hanya. 866 00:49:19,094 --> 00:49:20,390 Aku. 867 00:49:20,414 --> 00:49:22,736 Kau buat apa? 868 00:49:27,598 --> 00:49:29,022 Tak guna! 869 00:49:31,482 --> 00:49:32,741 Baik. 870 00:49:39,263 --> 00:49:41,989 En. Bryce berada di belakang. Dia sedang memotong kayu. 871 00:49:42,013 --> 00:49:43,601 Ia akan menjadi seketika. 872 00:49:44,224 --> 00:49:46,031 Aku akan ambilkan air. 873 00:49:47,911 --> 00:49:51,686 Triple A ini adalah fantasi keluarga. 874 00:50:00,050 --> 00:50:01,688 Hei, Ayah. 875 00:50:03,228 --> 00:50:05,195 Aku tak pernah membayangkan aku akan pulang seperti ini. 876 00:50:05,219 --> 00:50:08,542 Aku selalu fikir aku akan pulang dalam situasi berbeza. 877 00:50:09,350 --> 00:50:13,517 Seperti yang kau tahu, lesen aku di bawah pemerhatian. 878 00:50:15,541 --> 00:50:18,009 Mafkan aku kerana telah memalukan. 879 00:50:19,584 --> 00:50:21,528 Kami sangat memerlukan pertolongan kau. 880 00:50:22,845 --> 00:50:27,612 Di luar dunia sana, kau adalah agen perlindungan yang tak berlesen. 881 00:50:27,636 --> 00:50:31,341 Tapi di sini, di sini kau adalah anak aku. 882 00:50:32,426 --> 00:50:34,867 Dan ini rumah kau. 883 00:50:39,092 --> 00:50:41,584 Apakah ini? 884 00:50:46,999 --> 00:50:49,258 Bertenang. 885 00:50:49,840 --> 00:50:52,155 Aku telah menunggu lama untuk saat bersama dengan ayah aku. 886 00:50:52,176 --> 00:50:54,949 - Aku faham. Kau ketakutan. - Tak, dia... 887 00:50:54,973 --> 00:50:58,985 Lagenda. Ya. Pelik bagi kau. Tapi bagi aku dia hanya seorang ayah. 888 00:50:59,009 --> 00:51:00,519 Tidak, aku takut kerana... 889 00:51:00,543 --> 00:51:02,749 Kerana suaranya yang begitu dalam? 890 00:51:02,773 --> 00:51:04,748 Ya. Ia luar biasa, tapi ramai orang terdengar... 891 00:51:04,772 --> 00:51:07,405 Tidak, bajingan, bukan kerana suaranya, hakikatnya dia seorang... 892 00:51:07,429 --> 00:51:08,973 Adakah penulis buku? 893 00:51:09,568 --> 00:51:10,520 Hah? 894 00:51:10,544 --> 00:51:12,173 Apa itu, Darius? 895 00:51:12,630 --> 00:51:16,477 Katakan saja, karena aku "beat about the bush". 896 00:51:16,501 --> 00:51:18,149 "Around", nak. 897 00:51:18,187 --> 00:51:19,203 Maafkan aku? 898 00:51:19,227 --> 00:51:22,690 Ungkapannya adalah "beat around the bush". 899 00:51:23,454 --> 00:51:25,608 - Menarik. - Itu "around". 900 00:51:25,632 --> 00:51:27,851 - Maaf, aku... - Aku tahu siapa kau. 901 00:51:28,468 --> 00:51:30,300 Aku menonton berita itu. 902 00:51:32,768 --> 00:51:34,175 Hello, sayang. 903 00:51:36,103 --> 00:51:39,124 - Gembira bertemu dengan kau, ayah En. Bryce. - Dengan senang hati. 904 00:51:39,148 --> 00:51:40,892 Kau mempunyai seorang anak lelaki yang hebat. 905 00:51:41,664 --> 00:51:43,505 Bolehkah kita lepaskan ini? 906 00:51:43,562 --> 00:51:45,241 Kami akan buat yang terbaik. 907 00:51:45,710 --> 00:51:48,100 - Guiseppe? - Ya, tuan? 908 00:51:48,128 --> 00:51:50,491 Siapkan rumah persembunyian. 909 00:51:50,575 --> 00:51:54,746 Dan peralatan yang diperlukan untuk memutuskan sambungan TI-47. 910 00:51:57,861 --> 00:52:00,508 Bila kau nak beritahu aku ayah kau berkulit hitam? 911 00:52:00,532 --> 00:52:03,692 Ayah tiri. Dan aku gagal melihat betapa relevannya perkara ini. 912 00:52:03,856 --> 00:52:08,167 Mengapa kau tak mula melihat dengan hati dan bukan kepala kau? 913 00:52:08,940 --> 00:52:11,349 Relevan, hati, benci? Apa maksud kau? 914 00:52:11,373 --> 00:52:13,309 Kau paham maksud aku. 915 00:52:13,333 --> 00:52:14,888 - Baiklah, semua. - Maafkan aku, Ayah. 916 00:52:14,912 --> 00:52:17,419 - Jangan bertengkar di rumah aku. - Baik. 917 00:52:17,903 --> 00:52:19,070 Siapa yang lapar? 918 00:52:19,094 --> 00:52:21,187 - Aku boleh makan. - Baguslah. 919 00:52:21,696 --> 00:52:23,690 - Lapar? - Aku agak lapar. 920 00:52:33,987 --> 00:52:37,443 Ini semua peluru yang... 921 00:52:37,467 --> 00:52:39,489 diambil ayah untuk ketua negara. 922 00:52:40,859 --> 00:52:42,183 Mengagumkan. 923 00:52:42,651 --> 00:52:45,566 Lelalki diukur dari peluru yang ditembakkan ke badannya. 924 00:52:45,960 --> 00:52:47,727 Ya. Aku kena 20 peluru. 925 00:52:47,751 --> 00:52:49,387 Aku selamatkan kau. 926 00:52:50,440 --> 00:52:51,437 Ya? 927 00:52:51,461 --> 00:52:56,140 Ya... untuk Darius. Aku menyelamatkan nyawa dia. Betul, Darius? 928 00:52:57,432 --> 00:53:00,091 Bryce selamatkan nyawa suami aku di The Hague. 929 00:53:00,115 --> 00:53:01,876 Dia sangat berani. 930 00:53:01,900 --> 00:53:04,420 Tengoklah. Di sini. 931 00:53:06,021 --> 00:53:08,027 Mengapa kelihatan seperti jeragat? 932 00:53:08,884 --> 00:53:11,876 Dia juga selamatkan aku dari ditembak malam tadi. 933 00:53:12,562 --> 00:53:14,905 - Sebenarnya, aku memakai Kevlar. - Kevlar? 934 00:53:15,532 --> 00:53:17,551 Triple A yang sebenar tak pernah memakai Kevlar. 935 00:53:18,365 --> 00:53:20,823 Disebabkan Bryce dan pisau lipat kesukaannya, 936 00:53:20,847 --> 00:53:24,544 Aku rasa setengah bahaya semuanya diatasi sebelum dia sampai ke sana. 937 00:53:25,959 --> 00:53:30,909 Ketawa, tapi tak terkira berapa ramai ketua negara yang aku selamatkan menggunakan pisau lipat. 938 00:53:31,174 --> 00:53:32,882 Tiada siapa yang mengira itu. 939 00:53:33,822 --> 00:53:35,723 Oh, ya. 940 00:53:35,866 --> 00:53:37,902 Gelato Elena. 941 00:53:38,554 --> 00:53:40,680 Gelato terbaik di sini ... 942 00:53:44,507 --> 00:53:45,629 Bryce? 943 00:53:47,773 --> 00:53:49,107 Maafkan aku sebentar. 944 00:53:49,426 --> 00:53:50,619 Bryce? 945 00:53:51,263 --> 00:53:52,624 Bryce? 946 00:53:53,343 --> 00:53:54,850 Kenapa dengannya? 947 00:53:55,284 --> 00:53:56,951 Ini gelato. 948 00:53:58,765 --> 00:54:00,057 Aku terlupa. 949 00:54:00,730 --> 00:54:02,051 Ia adalah pencetus. 950 00:54:02,150 --> 00:54:03,286 Kenapa? 951 00:54:05,249 --> 00:54:08,281 Semua kenangan Bryce ada bersama ibunya. 952 00:54:08,848 --> 00:54:12,318 Dia biasa memanggilnya pengawal kecil dia. 953 00:54:12,898 --> 00:54:16,485 Setiap hari Ahad dia akan bawa Bryce ke taman hiburan. 954 00:54:16,917 --> 00:54:19,565 Tapi bukan kerana permainan yang dia minati. 955 00:54:19,858 --> 00:54:22,180 Ia disebabkan gelato. 956 00:54:22,528 --> 00:54:23,678 Lalu apa yang berlaku? 957 00:54:23,757 --> 00:54:25,729 Adakah dia memilih rasa yang salah? 958 00:54:25,767 --> 00:54:29,286 Tidak sayang. Takdir memilih ibunya. 959 00:54:29,784 --> 00:54:35,024 Setakat ini aku tak tahu kenapa seorang lelaki Itali seberat 290 kilogram... 960 00:54:35,048 --> 00:54:37,294 mahu menaiki payung terjun. 961 00:54:38,153 --> 00:54:40,285 Sejujurnya, aku tak mahu tahu. 962 00:54:40,788 --> 00:54:42,944 Beberapa hal sebaiknya tak diungkapkan. 963 00:54:45,836 --> 00:54:49,560 Dan Bryce... Dia memilih untuk menyalahkan dirinya sendiri. 964 00:54:51,088 --> 00:54:52,993 Sebab itu dia suka tali pinggang keledar. 965 00:54:53,017 --> 00:54:56,076 Ia masih tak menjelaskan mengapa dia sangat menjengkelkan. 966 00:54:58,770 --> 00:55:00,222 Kau menjengkelkan. 967 00:55:11,214 --> 00:55:12,985 - Hei. - Hai. 968 00:55:13,494 --> 00:55:15,318 - Adakah kau baik-baik saja? - Aku baik. Aku baik. 969 00:55:15,342 --> 00:55:17,164 - Adakah kau mahu aku menolaknya? - Tak, tak. 970 00:55:17,276 --> 00:55:21,285 Terima kasih. Aku cuma... Kadang-kadang aku menangis ketika aku... 971 00:55:21,395 --> 00:55:22,589 terjaga. 972 00:55:22,864 --> 00:55:24,207 Jadi... 973 00:55:24,231 --> 00:55:26,881 Ayah kau beritahu kami apa yang berlaku pada ibu kau. 974 00:55:28,024 --> 00:55:33,197 Jika aku memesan gelato pic seminit lebih awal, dia akan tetap hidup. 975 00:55:33,354 --> 00:55:35,840 - Ini salah aku. Salah aku. - Tidak. 976 00:55:36,666 --> 00:55:39,369 Ini bukan salah kau. Kau tak boleh salahkan diri sendiri. 977 00:55:39,615 --> 00:55:42,425 Ia normal untuk rasa bersalah. 978 00:55:42,544 --> 00:55:44,957 Aku lebih memahami kau dari apa yang kau fikirkan. 979 00:55:45,677 --> 00:55:48,001 Ibu aku dimakan oleh seekor ikan yu. 980 00:55:50,318 --> 00:55:53,446 Kau tahu melihat ibu kau dimakan oleh seekor binatang, 981 00:55:53,843 --> 00:55:57,150 boleh buat kau lebih trauma dari apa yang kau fikirkan. 982 00:55:57,174 --> 00:56:01,736 Tapi, dia telah melakukan sesuatu kepada kau, sayang. 983 00:56:02,105 --> 00:56:06,777 kau rosakkannya dengan lebih banyak cara daripada yang aku kira. 984 00:56:06,947 --> 00:56:10,954 Sekarang semuanya masuk akal. Termasuk obsesi kau dengan payudara aku. 985 00:56:11,327 --> 00:56:14,303 Apa? Maafkan aku, adakah kau katakan "dengan payudara kau"? Aku tak... 986 00:56:14,327 --> 00:56:16,339 Aku tak pernah memikirkan payudara kau. Sekali pun tak pernah. 987 00:56:16,346 --> 00:56:19,674 - Aku tak tahu kau mempunyai payudara sejak... - Ayuh, kau taksub dengan payudara aku. 988 00:56:19,698 --> 00:56:20,847 Oh, Tuhan. Baiklah. 989 00:56:20,871 --> 00:56:26,360 Semasa kau menyelamatkan aku, kau dengan lembut mengangkat tangan kau dan menolak aku di payudara... 990 00:56:26,384 --> 00:56:27,504 untuk menyelamatkan aku dari peluru. 991 00:56:27,528 --> 00:56:30,942 - Itu disebabkan... tak banyak alternatif ... - Dan aku boleh dengar anak kecil itu... 992 00:56:30,966 --> 00:56:33,347 - Aku tiada pilihan. - menjerit di dalam diri kau. 993 00:56:33,371 --> 00:56:35,917 "Mama, tolong jangan mati! Aku memerlukan kau." 994 00:56:35,941 --> 00:56:39,892 Aku tak rasa aku menjerit seperti itu.. Bahkan aku tak menjerit seperti itu. 995 00:56:40,365 --> 00:56:42,707 - Jika itu membuat kau rasa lebih baik. - Tidak. 996 00:56:43,721 --> 00:56:45,747 Aku juga tak boleh makan gelato. 997 00:56:45,771 --> 00:56:47,947 Betul, kerana itu buat aku rasa lebih baik. Aku tak kisah. 998 00:56:47,971 --> 00:56:51,926 - Aku tak bertoleransi laktosa. - Aku masih tak kisah. 999 00:56:52,747 --> 00:56:57,037 Aku akan kembali ke dalam. Aku rasa mereka sedang hidangkan teh di rak. 1000 00:56:57,285 --> 00:57:01,665 OK, hebat. Ia sangat hebat. 1001 00:57:02,034 --> 00:57:05,073 - Untuk sampai ke rumah persembunyian ikut ini ... - Bagus sekali. Bagus. 1002 00:57:05,097 --> 00:57:06,534 Terima kasih banyak. 1003 00:57:09,673 --> 00:57:11,149 Berita baik. 1004 00:57:11,795 --> 00:57:14,182 Kenalan aku mengatakan semuanya sudah diatur. 1005 00:57:14,206 --> 00:57:16,914 Kami akan mengeluarkan TI-47 kau secepat mungkin. 1006 00:57:16,938 --> 00:57:19,266 Sementara itu, aku akan uruskan segala-galanya dengan Interpol. 1007 00:57:19,290 --> 00:57:20,444 Sonia. 1008 00:57:21,796 --> 00:57:23,793 Biarkan mereka mempunyai masa bersama. 1009 00:57:24,875 --> 00:57:26,173 Bryce. 1010 00:57:28,293 --> 00:57:32,890 Aku minta maaf tentang gelato. 1011 00:57:34,600 --> 00:57:35,834 Hei. 1012 00:57:36,646 --> 00:57:39,738 Kau tahu, orang yang kehilangan lesen mereka takkan kembali. 1013 00:57:40,165 --> 00:57:43,136 Lihatlah diri kau. kau akan menjadi wira. 1014 00:57:44,934 --> 00:57:49,263 Aku akan jumpa kau di rumah persembunyian setelah mendapat lebih banyak maklumat. 1015 00:57:49,826 --> 00:57:52,203 Aku juga akan berbicang dengan Badan Pemerhati. 1016 00:57:52,364 --> 00:57:54,481 Pastikan kau mendapat pendengaran yang baik. 1017 00:57:55,274 --> 00:57:56,462 Terima kasih. 1018 00:57:57,507 --> 00:57:59,275 - Terima kasih, ayah. - Jangan risau. Jangan risau. 1019 00:58:01,350 --> 00:58:03,057 Oh, Bryce. 1020 00:58:03,792 --> 00:58:05,380 Bawa Jack. 1021 00:58:07,016 --> 00:58:08,413 Jack. 1022 00:58:08,793 --> 00:58:11,016 Aku tak dibenarkan melihatnya semasa kecil? 1023 00:58:12,611 --> 00:58:14,005 Kau memperolehnya. 1024 00:58:24,185 --> 00:58:27,436 - Aku suka kereta ini. - Ya! 1025 00:58:33,019 --> 00:58:36,694 Aku hanya dapat mengakui sebentar bahawa kita bukan sahaja selamat. 1026 00:58:38,056 --> 00:58:40,558 Tapi aku fikir aku akan mendapatkan semula lesen aku. 1027 00:58:41,323 --> 00:58:43,408 Semuanya kerana ayah aku. 1028 00:58:44,411 --> 00:58:46,679 Aku turut gembira, Bryce. 1029 00:58:48,468 --> 00:58:49,840 Sayang... 1030 00:58:52,976 --> 00:58:55,897 Aku mahu beritahu kau sesuatu. 1031 00:58:58,165 --> 00:58:59,251 Apa? 1032 00:58:59,275 --> 00:59:02,135 Aku fikir aku akan menyertai agensi ayah-ayah. 1033 00:59:03,358 --> 00:59:06,263 Bryce & Son. Bunyinya... 1034 00:59:07,844 --> 00:59:09,216 Menakjubkan. 1035 00:59:10,971 --> 00:59:13,828 Kamu semua tak boleh berpegangan tangan satu sama lain. 1036 00:59:27,357 --> 00:59:28,494 Rasanya seperti akrab. 1037 00:59:28,496 --> 00:59:30,716 Aku tak menghabiskan banyak masa dengan kepala aku di dalam beg. 1038 00:59:30,740 --> 00:59:33,318 Adakah kau fikir mungkin suatu hari kau boleh melihat serangan hendap? 1039 00:59:33,441 --> 00:59:35,080 Hati-hati dengan rambut aku! 1040 00:59:36,458 --> 00:59:40,676 Ada apa dengan orang kaya macam dia? 1041 00:59:49,157 --> 00:59:51,640 Aristotel Papdopolous. 1042 00:59:53,977 --> 00:59:55,503 Sayang. 1043 00:59:56,249 --> 00:59:58,832 Aku fikir aku telah kehilangan kau selama-lamanya. 1044 00:59:59,426 --> 01:00:01,754 Aku sukar untuk tidur. 1045 01:00:01,778 --> 01:00:06,270 Selama ini aku telah merayau-rayau di dalam labirin keputusasaan. 1046 01:00:07,260 --> 01:00:10,831 Ada sesiapa mahu beritahu aku apa yang berlaku di sini? 1047 01:00:12,407 --> 01:00:13,865 Suatu masa dahulu... 1048 01:00:15,234 --> 01:00:21,378 seorang gadis telah kehilangan cara melakukan helah terhadap orang kaya di meja Craps. 1049 01:00:22,252 --> 01:00:25,997 Tapi ketika dia bertemu dengan orang Greece yang misteri... 1050 01:00:26,601 --> 01:00:29,210 dia mengajarnya bahawa ada lebih banyak kehidupan. 1051 01:00:30,330 --> 01:00:32,098 Kehidupan seni. 1052 01:00:32,865 --> 01:00:34,398 Sastera. 1053 01:00:35,127 --> 01:00:37,443 Tarian. Dan semangat. 1054 01:00:37,743 --> 01:00:41,391 Dia belajar menghargai perkara terbaik dalam hidup. 1055 01:00:42,450 --> 01:00:44,909 Tapi ketika lantai murah di kapal layar miliknya... 1056 01:00:44,933 --> 01:00:47,354 merosakkan kecantikan kasut Gucci dia... 1057 01:00:48,636 --> 01:00:51,559 - Sonia! - Nasib telah berubah. 1058 01:00:53,131 --> 01:00:55,127 Ia dijumpai oleh nelayan. 1059 01:00:55,256 --> 01:00:57,183 Dia tidur di katil selama berminggu-minggu. 1060 01:00:57,207 --> 01:00:59,472 Dan ketika dia terjaga... 1061 01:00:59,588 --> 01:01:02,041 dia mengalami amnesia. 1062 01:01:03,419 --> 01:01:06,244 Sekarang, melihat wajah kau... 1063 01:01:07,003 --> 01:01:11,270 dan mendengar suara kau begitu dekat dengan telinga aku. 1064 01:01:11,492 --> 01:01:14,471 Semua bergegas kembali kepada aku. 1065 01:01:14,625 --> 01:01:16,115 Kau telah menyembuhkan aku. 1066 01:01:18,546 --> 01:01:20,208 Boleh kau pakai penutup kepala itu? 1067 01:01:20,585 --> 01:01:22,638 Adakah kau ada sejarah dengan bajingan ini? 1068 01:01:23,414 --> 01:01:27,366 Jika aku tahu bahawa kau yang memiliki beg bimbit ini... 1069 01:01:27,647 --> 01:01:32,540 aku akan memastikan kau diperlakukan seperti Aphrodite. 1070 01:01:32,877 --> 01:01:34,121 Terima kasih. 1071 01:01:34,907 --> 01:01:40,718 Bawa mereka berdua ini ke Lucas dan Francesco di ruang penyeksaan aku. 1072 01:01:41,653 --> 01:01:43,687 - Ruang penyeksaan? - Adakah dia katakan ruang Cha Cha? 1073 01:01:43,711 --> 01:01:45,250 Bukan, bajingan, mana ada. 1074 01:01:45,274 --> 01:01:47,920 Mungkin suatu hari kau akan belajar 1075 01:01:48,049 --> 01:01:52,664 bahawa lelaki yang hebat tak perlu telanjang untuk mengekspresikan diri mereka. 1076 01:01:52,688 --> 01:01:54,524 Aku tahu bagaimana untuk mengekspresikan diri. 1077 01:01:54,548 --> 01:01:55,824 - Bawa mereka pergi! - Percayalah. 1078 01:01:55,848 --> 01:01:59,597 - Aku belum mula mengekspresikan diri aku... - Bolehkah ruang penyiksaan kami berasingan? 1079 01:02:02,898 --> 01:02:06,058 Sebahagian akhir rancangan utama aku. 1080 01:02:06,373 --> 01:02:10,264 Untuk menegakkan keadilan bagi kekejaman di Eropah. 1081 01:02:11,621 --> 01:02:15,868 Bawa dia ke pusat teknologi dan sediakan kapal layar aku. 1082 01:02:26,183 --> 01:02:27,801 Ikut aku. 1083 01:02:28,194 --> 01:02:30,116 Aku ada sesuatu untuk ditunjukkan pada kau. 1084 01:02:39,977 --> 01:02:42,799 Bilik yang kita impikan untuk dibangunkan bersama. 1085 01:02:43,676 --> 01:02:45,474 Indahnya. 1086 01:02:48,199 --> 01:02:51,870 Pernah tak kau terfikir mungkin dia menipu kau? 1087 01:02:51,894 --> 01:02:52,979 Apa? 1088 01:02:53,179 --> 01:02:57,323 Aku cuma cakap dia seorang penipu. Itulah yang dilakukannya. 1089 01:02:57,952 --> 01:02:59,329 Seorang penipu? 1090 01:02:59,394 --> 01:03:01,080 Seorang? Aku tak faham maksud kau. 1091 01:03:01,104 --> 01:03:03,400 Boleh kamu kembali semula sekejap lagi? Kami berada di tengah-tengah ... 1092 01:03:03,424 --> 01:03:05,880 Kau akan beritahu kami semua yang kau tahu. 1093 01:03:12,618 --> 01:03:14,747 Aku takkan beritahu kau... 1094 01:03:19,389 --> 01:03:21,788 Jadi kau tak pernah mempunyai keluarga? 1095 01:03:21,890 --> 01:03:24,281 Kau satu-satunya cinta sejati aku. 1096 01:03:25,178 --> 01:03:27,186 Kau telah begitu banyak menderita. 1097 01:03:28,851 --> 01:03:30,480 Kau boleh lakukan itu sepanjang hari. 1098 01:03:30,504 --> 01:03:34,092 Kau boleh merenjatnya sepanjang hari, tapi ia hanya akan membuatnya marah. 1099 01:03:37,978 --> 01:03:41,657 Sebaliknya, aku akan beritahu kau semuanya. Aku akan beritahu kau semuanya. 1100 01:03:41,681 --> 01:03:43,535 - Sekiranya kau menjauhkan benda itu. - Apa dia? Benarkah? 1101 01:03:43,559 --> 01:03:46,679 Sonia muncul, aku sedang bercuti, katanya Kincaid dalam masalah. 1102 01:03:46,703 --> 01:03:48,478 - Tak guna! - Dan kemudian Interpol datang. 1103 01:03:48,502 --> 01:03:50,265 Aku langsung tak tahu kenapa mereka datang. 1104 01:03:50,289 --> 01:03:52,601 Nama lelaki itu ialah Bobby O'Neill. Mungkin Robert O'Neill. 1105 01:03:52,625 --> 01:03:55,395 Lelaki itu jahat. Maksudnya, dia meminta aku... 1106 01:03:55,564 --> 01:03:58,964 Bahkan aku tak tahu apa yang perlu dibeli. Adakah ia seperti ubat atau sesuatu? 1107 01:04:02,629 --> 01:04:05,388 ...itu boleh jadi apa-apa. Adakah itu Francesco atau kau... 1108 01:04:10,466 --> 01:04:13,437 Ia tak sensitif untuk aku menunjukkan ini kepada kau. 1109 01:04:14,326 --> 01:04:16,546 Memandangkan keadaan kau. 1110 01:04:19,045 --> 01:04:20,288 Aku apa? 1111 01:04:20,318 --> 01:04:23,529 Carlo adalah rakan aku. 1112 01:04:23,958 --> 01:04:27,424 Ketika dia menemui suami kau, dia berada di klinik kesuburan. 1113 01:04:27,872 --> 01:04:29,413 Klinik kesuburan? 1114 01:04:29,600 --> 01:04:31,992 Membeli telur segar. Aku menganggap... 1115 01:04:33,294 --> 01:04:34,848 kau mandul. 1116 01:04:36,568 --> 01:04:38,940 Tuan? Kita ada masalah. 1117 01:04:43,990 --> 01:04:46,133 Ingatkan aku jangan beritahu sesiapa. 1118 01:04:46,157 --> 01:04:47,519 Kita bebas, bukan? 1119 01:04:47,543 --> 01:04:50,013 Ya. Hebat. Mari selamatkan isteri aku. 1120 01:04:52,981 --> 01:04:55,386 Aku tak tahu jika aku membeli semua amnesia ini. 1121 01:04:55,410 --> 01:04:57,876 Tiba-tiba aku membenci Sonia. Dia sangat sukakan kau.. 1122 01:04:57,900 --> 01:05:00,006 Aku tak membenci Sonia. Aku cuma mengatakan... 1123 01:05:00,673 --> 01:05:02,738 Itu hanya mengingatkan aku tentang sesuatu, kau tahu. 1124 01:05:02,946 --> 01:05:05,619 Ia seperti cerita rakyat atau filem. Atau sesuatu... 1125 01:05:07,628 --> 01:05:11,869 - Kita tidak menembak di ruangan. - Kau, kau bukan amnesia. 1126 01:05:15,054 --> 01:05:18,185 Aku rasa kita akan tahu apa yang cokmar ini boleh lakukan. 1127 01:05:18,370 --> 01:05:20,068 Itu hiasan, aku fikir. 1128 01:05:20,092 --> 01:05:22,109 Apa itu? Ini akan membuatkan aku gila. 1129 01:05:27,126 --> 01:05:28,340 "Overboard!" 1130 01:05:28,532 --> 01:05:31,223 Kurt Russell, Goldie Hawn. Dia mengalami amnesia. 1131 01:05:31,593 --> 01:05:32,883 Aku rasa jauh lebih baik. 1132 01:05:33,133 --> 01:05:34,383 Mengarut. 1133 01:05:34,966 --> 01:05:35,906 - Tak guna! - Berpecah. 1134 01:05:35,930 --> 01:05:37,769 Aku mahu menyimpan cokmar itu. 1135 01:05:44,097 --> 01:05:45,903 Sonia! 1136 01:05:45,927 --> 01:05:48,433 Berhenti menjerit! Kau akan buat kita terbunuh. 1137 01:05:48,457 --> 01:05:49,938 - Itu dia! Itu pun dia! - Tidak. Tidak. 1138 01:05:49,962 --> 01:05:51,027 - Sonia! - Hei. 1139 01:05:51,231 --> 01:05:53,428 - Aku datang untuk menjemput kau. - Kau tipu aku. 1140 01:05:53,781 --> 01:05:54,529 Apa? 1141 01:05:54,553 --> 01:05:57,729 Malam bulan madu kita. Kau tak mengambil pekerjaan. 1142 01:05:57,753 --> 01:05:59,067 Perlukah kita bicarakan ini sekarang? 1143 01:05:59,091 --> 01:06:03,466 Kau pergi ke klinik kesuburan untuk membeli telur segar kerana menurut kau aku mandul. 1144 01:06:03,490 --> 01:06:06,836 Sayang, kau tak boleh membeli telur di klinik kesuburan seperti di kedai runcit. 1145 01:06:06,860 --> 01:06:08,617 Bajingan itu menipu kau. 1146 01:06:08,745 --> 01:06:10,922 Adakah kau mahu hidup dalam pelarian? 1147 01:06:10,946 --> 01:06:13,932 Atau kau mahukan kestabilan keluarga? 1148 01:06:16,440 --> 01:06:18,762 Selamat tinggal, Darius. Ia dah berakhir. 1149 01:06:19,108 --> 01:06:20,205 - Kita harus pergi. - Sayang, jangan. 1150 01:06:20,229 --> 01:06:22,899 - Kita harus pergi, Darius. - Sonia, jangan cakap begitu. Tolong! 1151 01:06:23,173 --> 01:06:24,767 Mari pergi! 1152 01:06:52,923 --> 01:06:55,796 Dia mempermainkannya, dia mempermainkan kau. Kau tahu, seperti salib rangkap tiga. 1153 01:06:55,820 --> 01:06:57,303 Tiada salib rangkap tiga. 1154 01:06:57,327 --> 01:07:00,818 Jika ada gaya hidup yang dia mahu dan lelaki itu boleh berikan kepadanya. 1155 01:07:00,856 --> 01:07:02,169 Dia ada banyak wang. 1156 01:07:02,930 --> 01:07:05,477 Aku tiada wang di bank. 1157 01:07:06,087 --> 01:07:08,537 Interpol sentiasa mengejar aku. 1158 01:07:09,264 --> 01:07:11,063 Aku seorang pembunuh yang miskin. 1159 01:07:11,279 --> 01:07:13,156 Tunggu, apa? Sekejap. Tunggu, apa? 1160 01:07:13,180 --> 01:07:17,107 Aku ditembak di kemaluan ketika bekerja dan aku tak pernah beritahu Sonia mengenainya. 1161 01:07:17,562 --> 01:07:20,471 - Kau tiada testis? - Tak. Maksud aku ya! 1162 01:07:20,495 --> 01:07:22,246 Ya, aku mempunyai testis. 1163 01:07:22,323 --> 01:07:26,689 Sebelah kanan Kool & The Gang. Sebelah kiri kelam kabut sedikit. 1164 01:07:27,208 --> 01:07:30,844 Oleh itu, perenang aku tak cukup kuat untuk melintasi garisan penamat. 1165 01:07:30,868 --> 01:07:33,693 Jadi aku tak boleh berikan Sonia apa yang paling dia mahukan di dunia. 1166 01:07:33,717 --> 01:07:35,465 Aku beritahu kau untuk bersikap jujur ​​dengannya. 1167 01:07:35,485 --> 01:07:38,072 Semua ini takkan berlaku jika kau jujur dengan dia. 1168 01:07:38,096 --> 01:07:41,970 Kejujuran hanya membawa kepada hukuman sebat atau penjara. 1169 01:07:42,634 --> 01:07:44,617 Aku akan jumpa kau bila perlu. 1170 01:07:45,231 --> 01:07:46,727 Kau nak pergi mana? 1171 01:07:48,485 --> 01:07:50,231 Hei, Darius! 1172 01:07:50,585 --> 01:07:51,686 Darius. 1173 01:07:56,205 --> 01:07:59,585 Ayah, ada perangkap dan.... 1174 01:08:01,763 --> 01:08:03,358 Apa yang Jack lakukan di sini? 1175 01:08:03,871 --> 01:08:07,119 Kau pengawal paling bodoh yang pernah aku jumpa. 1176 01:08:08,296 --> 01:08:09,587 Wah. Itu... 1177 01:08:09,611 --> 01:08:14,262 Aku menjaga maklumat keselamatan Aristotle semasa dia berada di Itali, bodoh. 1178 01:08:15,038 --> 01:08:17,082 Adakah kau bekerja untuk orang jahat? 1179 01:08:17,149 --> 01:08:20,951 Triple A meletakkan pelanggan mereka di hadapan Tuhan, keluarga, 1180 01:08:20,975 --> 01:08:23,431 dan pastinya orang seperti kau hanya membuang masa. 1181 01:08:23,455 --> 01:08:26,152 Dasar kau anak... 1182 01:08:30,378 --> 01:08:31,821 Saya akan menyerahkan kau... 1183 01:08:31,948 --> 01:08:34,601 tapi itu adalah pengakuan bahawa aku fikir kau adalah ancaman. 1184 01:08:34,924 --> 01:08:37,154 Dan Bryce. Aku dah bercakap dengan Badan Pemerhati. 1185 01:08:37,624 --> 01:08:39,220 Mereka bersetuju dengan aku. 1186 01:08:39,486 --> 01:08:41,696 - Kau disekat seumur hidup. - Wow. 1187 01:08:41,857 --> 01:08:45,569 Pergi dari hadapan aku. Kau kesan hitam pada warisan aku. 1188 01:10:06,959 --> 01:10:11,283 Dari semua bar di seluruh dunia, kita saling bertemu lagi. 1189 01:10:11,589 --> 01:10:13,273 Ayah aku mengacaukan kita. 1190 01:10:13,297 --> 01:10:15,468 Dia adalah ketua keselamatan Aristotle. 1191 01:10:16,200 --> 01:10:18,854 Dia juga bencikan aku. 1192 01:10:18,878 --> 01:10:20,950 Aku minta maaf, Kincaid. 1193 01:10:21,180 --> 01:10:24,144 Sekarang ucapan kau lebih baik daripada ucapan aku. 1194 01:10:24,225 --> 01:10:27,826 Tiada lagi En. Nice Bryce, okey? Aku mahu jadi jahat. 1195 01:10:28,498 --> 01:10:29,746 Aku mahu bebas. 1196 01:10:29,770 --> 01:10:33,044 Hei, kita perlu minum coke. 1197 01:10:34,769 --> 01:10:39,259 Orang seperti kau akan dos berlebihan "baby aspirin" dan "diet soda". 1198 01:10:40,238 --> 01:10:42,505 Aku ingin bercakap dengan Darius Kincaid. 1199 01:10:42,529 --> 01:10:45,231 - Adakah Tn. Kincaid di sini? - Siapa yang bertanya? 1200 01:10:46,667 --> 01:10:48,677 Isteri dia, bajingan! 1201 01:10:48,701 --> 01:10:49,855 Isteri kau. 1202 01:10:50,686 --> 01:10:53,936 Apa yang kau mahu dan bagaimana kau menemui aku? 1203 01:10:53,977 --> 01:10:58,270 Aku menemui kau kerana mereka menjumpai kau, bajingan. Ada pasukan pembunuh yang menghapiri kau. 1204 01:10:58,294 --> 01:11:02,443 Jadi lebih baik kau pergi dari sana. Dan beraninya kau menunjukkan sikap... 1205 01:11:02,486 --> 01:11:06,782 apabila aku pertaruhkan nyawa aku di sini supaya kita boleh berbulan madu? 1206 01:11:06,812 --> 01:11:08,988 Dan bagaimana dengan semua perkara di Monaco? 1207 01:11:09,108 --> 01:11:13,197 Ayuh, Darius, kau tahu berapa ramai lelaki yang aku tipu sebelum kau datang? 1208 01:11:14,954 --> 01:11:16,570 Aku tak pernah mengalami amnesia. 1209 01:11:17,139 --> 01:11:18,139 Benarkah? 1210 01:11:18,242 --> 01:11:20,872 Bagaimana kau boleh berfikir bahawa aku akan meninggalkan kau? 1211 01:11:20,896 --> 01:11:23,264 Aku tak dapat membayangkan hidup aku tanpa kau. 1212 01:11:23,550 --> 01:11:24,761 Sayang, dengar. 1213 01:11:25,610 --> 01:11:28,348 Aku tak pergi ke klinik kesuburan disebabkan kau. 1214 01:11:28,377 --> 01:11:30,327 Aku fikir kau tak boleh hamil kerana aku. 1215 01:11:30,351 --> 01:11:32,978 Sayang, tentu seronok memiliki keluarga. 1216 01:11:33,483 --> 01:11:34,968 kita boleh mengambil anak angkat. 1217 01:11:35,817 --> 01:11:37,373 Ya, sayang! 1218 01:11:38,688 --> 01:11:41,557 Kau akan jadi ayah yang terbaik, sayang. 1219 01:11:42,178 --> 01:11:46,343 Maksud aku, lihat betapa baiknya kau dengan Bryce, 1220 01:11:46,367 --> 01:11:49,905 Anak malang yang porak-peranda. 1221 01:11:50,473 --> 01:11:52,795 Ayahnya jelas membenci dia. 1222 01:11:52,819 --> 01:11:55,514 Maksud aku, dia tiada kawan. 1223 01:11:55,538 --> 01:11:59,430 Dan kau, kau bukan apa-apa kecuali sinaran cahaya matahari. 1224 01:12:00,318 --> 01:12:04,143 Aku sangat mencintai kau, Sonia Kincaid. 1225 01:12:05,187 --> 01:12:07,128 Dan aku datang untuk menyelamatkan kau. 1226 01:12:07,563 --> 01:12:10,871 Aku mencintai kau lebih dari sebelumnya mi cucaracha . 1227 01:12:11,512 --> 01:12:13,738 Tapi lebih baik kau cepat. 1228 01:12:14,145 --> 01:12:16,674 Dia akan menghancurkan Eropah untuk menyelamatkan Greece. 1229 01:12:16,698 --> 01:12:20,891 Dia menggerudi ke grid data Viareggio esok ketika dia melarikan diri dari kapal layarnya. 1230 01:12:21,148 --> 01:12:23,271 - kau mesti menghentikannya. - Tunduk! 1231 01:12:24,921 --> 01:12:27,645 Darius? Darius? 1232 01:12:28,894 --> 01:12:32,837 Jadi bagaimana rasanya kehilangan orang yang kau cintai? 1233 01:12:36,339 --> 01:12:39,895 Aku tak pernah keliru. 1234 01:12:41,404 --> 01:12:42,647 Amnesia? 1235 01:12:44,147 --> 01:12:45,249 Benarkah? 1236 01:12:45,450 --> 01:12:48,445 Kau fikir aku belum menonton filem "Overboard"? 1237 01:12:49,030 --> 01:12:51,265 Kurt Russell, Goldie Hawn. 1238 01:12:52,967 --> 01:12:54,494 Filem klasik. 1239 01:12:58,510 --> 01:13:03,649 Orang-orang aku telah membunuh suami kau. 1240 01:13:04,344 --> 01:13:08,284 Dan kau akan mati sendirian dan tanpa keluarga. 1241 01:13:10,890 --> 01:13:14,870 Tiada seorang pun di dunia ini yang boleh membunuh Darius Kincaid. 1242 01:13:15,181 --> 01:13:17,596 Bajingan itu tak boleh dibunuh. 1243 01:13:25,805 --> 01:13:26,950 Kejar kereta. 1244 01:13:27,069 --> 01:13:28,069 Tak guna! 1245 01:13:36,074 --> 01:13:37,265 Anda telah menghubungi Michael Bryce. 1246 01:13:37,276 --> 01:13:39,248 Sila tinggalkan mesej dan selamat tinggal. 1247 01:13:39,272 --> 01:13:41,161 Mike masa depan. Ini aku. 1248 01:13:41,185 --> 01:13:43,480 Adakah kau sedang buat panggilan telefon sekarang? 1249 01:13:45,544 --> 01:13:48,390 Aku merasakan bahawa perjalanan rohani aku hampir selesai. 1250 01:13:49,356 --> 01:13:51,257 Tapi sekarang aku sedar... 1251 01:13:54,638 --> 01:13:56,395 Keselamatan hanya untuk orang yang kalah. 1252 01:13:58,530 --> 01:14:01,599 Bryce lama dah lama hilang. 1253 01:14:04,188 --> 01:14:06,368 Aku memandu sekarang tanpa tali pinggang keledar. 1254 01:14:10,770 --> 01:14:12,708 Ini perkara paling gila yang pernah berlaku kepada aku. 1255 01:14:12,779 --> 01:14:14,421 Ketika kau kehilangan segala-galanya. 1256 01:14:20,036 --> 01:14:21,889 Kau takkan rugi. 1257 01:14:29,248 --> 01:14:32,209 - Seperti Tim McGraw selalu kata. - Siapa sebenarnya Tim McGraw? 1258 01:14:33,056 --> 01:14:34,945 Kau harus hidup seolah-olah kau hampir mati. 1259 01:14:44,287 --> 01:14:47,097 Itu benda mengarut paling teruk yang pernah aku dengar dalam hidup aku. 1260 01:14:49,636 --> 01:14:52,486 Aku berada di puncak, sayang. Aku sangat merasakan... 1261 01:14:52,510 --> 01:14:54,156 Tiada yang mengejar kita. Perlahankan. 1262 01:14:54,180 --> 01:14:55,529 Aku bebas sepenuhnya. 1263 01:14:59,169 --> 01:15:00,415 Tak guna. 1264 01:15:02,608 --> 01:15:03,901 Tak apa. 1265 01:15:04,311 --> 01:15:06,523 Lutut aku dan kulitnya... 1266 01:15:19,821 --> 01:15:23,991 Jadi aku akan jumpa ayah aku dan aku sangat gementar. 1267 01:15:24,240 --> 01:15:27,866 Kerana aku mahukan dia berbangga dengan aku. 1268 01:15:28,162 --> 01:15:31,503 Dan aku fikir, Michael masa depan akan bangga dengan aku kerana menangani perkara ini. 1269 01:15:31,527 --> 01:15:33,161 Aku tahu aku agak cerewet... 1270 01:15:36,652 --> 01:15:40,088 Semua perbualan mengenai Michael masa depan... 1271 01:15:40,599 --> 01:15:41,657 Harus segera dihentikan. 1272 01:15:42,474 --> 01:15:44,941 Kau adalah Michael masa depan, bajingan. 1273 01:15:45,758 --> 01:15:48,167 Ayah aku katakan aku kesan hitam warisannya. 1274 01:15:48,354 --> 01:15:53,225 Bryce, aku faham. Kau kacau. 1275 01:15:53,478 --> 01:15:55,040 kau ada beberapa masalah. 1276 01:15:55,064 --> 01:15:56,786 Tapi kau tak boleh benarkan bapa tiri kau... 1277 01:15:56,810 --> 01:16:00,401 yang tak berkongsi satu titik DNA untuk menentukan kau. 1278 01:16:07,332 --> 01:16:09,573 Aku mahu beritahu kau sesuatu. 1279 01:16:09,574 --> 01:16:11,726 Ketika aku kemaluan aku ditembak... 1280 01:16:13,486 --> 01:16:14,838 Ia berlaku di Brussels. 1281 01:16:16,287 --> 01:16:17,291 Brussels? 1282 01:16:17,375 --> 01:16:19,820 Saya adalah Michael Bryce, ejen perlindungan eksekutif kamu. 1283 01:16:19,864 --> 01:16:21,242 Tunduk! 1284 01:16:27,350 --> 01:16:28,443 Tak guna... 1285 01:16:28,831 --> 01:16:32,567 Aku orang yang menembak kau di kemaluan dan kau tak pernah terfikir untuk beritahu aku? 1286 01:16:32,595 --> 01:16:34,812 Itu kemenangan untuk aku. Kekalahan untuk kau. 1287 01:16:34,838 --> 01:16:36,339 Itu adalah lantunan. 1288 01:16:36,363 --> 01:16:38,676 - Lantunan tak dikira. 1289 01:16:38,700 --> 01:16:40,698 Itu kekalahan untuk kau. Terima kekalahan kau. 1290 01:16:44,021 --> 01:16:47,228 Walaupun hakikatnya kau membuatkan aku gugup... 1291 01:16:48,004 --> 01:16:50,017 kau memamg pengawal peribadi yang cukup bagus. 1292 01:16:51,654 --> 01:16:53,823 Aku tak pernah dapat lesen aku. Ia dah berakhir. 1293 01:16:53,847 --> 01:16:55,141 Kau tak memerlukan lesen. 1294 01:16:58,446 --> 01:17:00,175 Apa yang dilakukan pengawal peribadi? 1295 01:17:02,127 --> 01:17:03,475 Mereka melindungi orang. 1296 01:17:03,512 --> 01:17:07,025 Dan seluruh Eropah memerlukan perlindungan kau sekarang. 1297 01:17:08,224 --> 01:17:09,868 Sekarang ulangi selepas aku: 1298 01:17:10,186 --> 01:17:13,885 Aku tak berlesen dan aku tak peduli. 1299 01:17:14,758 --> 01:17:17,739 Aku tak berlesen dan itu sangat teruk... 1300 01:17:20,860 --> 01:17:22,123 Sekali lagi. 1301 01:17:23,409 --> 01:17:26,909 Aku tak berlesen dan aku tak peduli. 1302 01:17:27,726 --> 01:17:28,952 Kuat lagi. 1303 01:17:29,253 --> 01:17:31,325 Aku tak berlesen dan aku tak peduli. 1304 01:17:31,349 --> 01:17:32,591 Kuat! 1305 01:17:32,821 --> 01:17:36,683 Aku tak berlesen dan aku tak peduli. 1306 01:17:36,707 --> 01:17:39,284 Sekarang mari kita lakukan apa yang kita lakukan dan hapuskan mereka. 1307 01:17:39,308 --> 01:17:41,282 Mari kita pergi hapuskan mereka. 1308 01:17:41,981 --> 01:17:43,654 - Angkat tangan! - Aku tak menyentuhnya. 1309 01:17:44,488 --> 01:17:46,257 Kami bercakap benar. 1310 01:17:46,281 --> 01:17:50,279 Sonia beritahu Kincaid bahawa Aristotle sedang menggerudi di Viareggio. 1311 01:17:50,334 --> 01:17:51,983 Dia akan memuat naik virus dalam satu jam. 1312 01:17:52,007 --> 01:17:54,580 Aristotle terlalu berpengaruh. Kami takkan pernah dapat waran tangkap. 1313 01:17:54,604 --> 01:17:56,417 - Biar kami tumpaskan dia. - Ayuh. 1314 01:17:57,682 --> 01:18:00,986 Kami baru saja menerima laporan penggerudian di pusat Viareggio. 1315 01:18:01,017 --> 01:18:03,116 Siapa yang kita ada di wilayah itu? 1316 01:18:03,140 --> 01:18:04,852 Ejen terdekat adalah Bobby O'Neill. 1317 01:18:04,876 --> 01:18:07,256 Mungkin kali ini kita melakukan sesuatu seperti yang mereka lakukan di Boston. 1318 01:18:07,264 --> 01:18:10,608 Baik. Maklumkan semua pasukan tempatan dan hantar mereka ke tempat penggerudian 1319 01:18:10,632 --> 01:18:13,883 Kami juga menemukan kapal layarnya yang melarikan diri ke perairan Perancis negara. 1320 01:18:14,076 --> 01:18:16,332 Jangan jadi ejen kerajaan dalam dokumentari... 1321 01:18:16,356 --> 01:18:19,882 yang mempunyai maklumat mengenai orang jahat kemudian biarkan mereka pergi. Jangan jadi lelaki itu. 1322 01:18:19,906 --> 01:18:21,885 - Wanita. - Aku rasa itu tersirat. 1323 01:18:26,321 --> 01:18:29,148 - Apa yang kau perlu untuk menghalang Aristotle? - Kita perlukan bot. 1324 01:18:30,185 --> 01:18:31,772 Dan kita perlukan senjata. 1325 01:18:32,559 --> 01:18:34,536 Ini adalah pengawal peribadi aku! 1326 01:18:34,560 --> 01:18:36,406 - Dan kita perlukan mereka. - Apa? 1327 01:18:40,502 --> 01:18:41,772 Siapa nama kamu? 1328 01:18:41,796 --> 01:18:43,402 - Gary. - Johan. 1329 01:18:43,426 --> 01:18:45,702 Gary. Johan ... 1330 01:18:46,345 --> 01:18:48,066 Adakah kamu dah bersedia mengacau? 1331 01:18:52,790 --> 01:18:53,657 Apa? 1332 01:18:53,681 --> 01:18:57,206 Itu salah. Tidak bersama. Bersama kami. 1333 01:18:57,461 --> 01:18:58,904 Dan juga salah. 1334 01:18:58,952 --> 01:19:01,658 Kau akan mengacau dalam konteks asli. 1335 01:19:16,848 --> 01:19:20,532 Kami nampak seorang pembunuh dan pengawal yang meninggalkan pelabuhan dengan bot laju. 1336 01:19:20,556 --> 01:19:22,329 Kerahkan keselamatan tahap 1. 1337 01:19:23,004 --> 01:19:24,048 Pergi! Pergi! 1338 01:19:35,134 --> 01:19:37,404 Hei, Gary, aku rasa kita tak cukup orang. 1339 01:19:37,428 --> 01:19:39,471 Tidak, Johan! 1340 01:19:55,855 --> 01:19:57,942 Tuhan, aku harap Gary dan Johan tak apa-apa. 1341 01:19:57,972 --> 01:20:01,870 Bagaimana mereka boleh fikir itu kita, adakah mereka tak membunuh sesiapa? 1342 01:20:02,348 --> 01:20:04,208 Ia dipanggil "umpan." 1343 01:20:04,232 --> 01:20:06,225 Darius, Pengawalan 101. 1344 01:20:06,309 --> 01:20:08,836 Ayah aku mempunyai 3 tahap keselamatan. Itulah yang pertama. 1345 01:20:08,860 --> 01:20:11,303 - Membosankan. - Oh, yang membosankan sentiasa terbaik. 1346 01:20:11,327 --> 01:20:14,061 - Pergi kau dari sini. - Aku akan pusingkan bot ini. 1347 01:20:14,195 --> 01:20:16,399 Viareggio ITALY 1348 01:20:16,608 --> 01:20:18,587 Kami 30 saat saja dari Viareggio. 1349 01:20:19,634 --> 01:20:20,637 Diterima. 1350 01:20:20,661 --> 01:20:21,871 Jika kita tak hentikan penggerudian... 1351 01:20:21,895 --> 01:20:24,404 mereka akan memuat naik virus dan menghapuskan Eropah. 1352 01:20:30,959 --> 01:20:32,793 Berlutut! 1353 01:20:32,896 --> 01:20:36,236 Semua orang berlutut! 1354 01:20:36,714 --> 01:20:38,128 Diam! Diam! 1355 01:20:38,152 --> 01:20:40,723 - Berhenti. Dia kata mereka sedang membina paip. - Paip? 1356 01:20:41,000 --> 01:20:42,682 Paip jenis apa? 1357 01:20:42,706 --> 01:20:44,628 - Tunggu, ini bukan sambungan data. - Apa? 1358 01:20:44,652 --> 01:20:46,369 Ini adalah saluran pembetung bertekanan tinggi. 1359 01:20:46,393 --> 01:20:50,002 Maksud kau kita telah menghantar semua pasukan kita ke lokasi yang salah? 1360 01:20:50,026 --> 01:20:53,672 Pengurus lapangan di sini beritahu aku jenis gerudi yang dicuri dari dok... 1361 01:20:53,696 --> 01:20:55,065 adalah gerudi laut dalam. 1362 01:20:55,122 --> 01:20:57,522 Mereka tak menggerudi di darat, mereka menggerudi di laut. 1363 01:20:57,546 --> 01:21:01,116 Bukan Viareggio - bandar. Ia adalah Viareggio - parit laut. 1364 01:21:01,571 --> 01:21:03,080 Dan teka apa yang ada di bawah sana. 1365 01:21:03,104 --> 01:21:05,359 Sambungan data pusat Eropah. 1366 01:21:05,383 --> 01:21:07,227 Apa? Apakah maksudnya? 1367 01:21:07,251 --> 01:21:09,664 Bermakna nasib Eropah ada di tangan pembunuh... 1368 01:21:09,688 --> 01:21:11,486 dan pengawal peribadi. 1369 01:21:11,680 --> 01:21:13,799 VIAREGGIO TRENCH EUROPE'S DATA JUNCTION 1370 01:21:17,484 --> 01:21:19,931 Mengerahkan penggerudian sekarang, tuan. 1371 01:21:21,383 --> 01:21:23,401 Kepala penggerudian menurun. 1372 01:21:25,219 --> 01:21:26,932 Seratus meter. 1373 01:21:31,993 --> 01:21:36,330 Pertama, kau akan menyaksikan Eropah terbakar. 1374 01:21:36,477 --> 01:21:39,984 Dan kemudian aku akan membuang kau ke laut. 1375 01:21:40,008 --> 01:21:41,557 Tapi kali ini, 1376 01:21:41,813 --> 01:21:43,830 tanpa gelang. 1377 01:21:50,781 --> 01:21:53,166 Tiada sesiapa di sini. Bot ini kosong. 1378 01:21:56,118 --> 01:21:57,424 Umpan. 1379 01:21:57,609 --> 01:21:58,978 Ia berjaya setiap masa. 1380 01:21:59,002 --> 01:22:01,444 Bukankah kau kata ada beberapa lapisan perlindungan? 1381 01:22:01,468 --> 01:22:03,571 Tahap dua akan jauh lebih... 1382 01:22:05,672 --> 01:22:08,634 Perhatian, kami telah mengepung sepenuhnya. 1383 01:22:15,766 --> 01:22:17,477 Tak terlalu sulit. 1384 01:22:17,501 --> 01:22:19,969 Bolehkah kita melompat beberapa tahap untuk sampai ke tahap yang lebih sulit? 1385 01:22:19,993 --> 01:22:21,190 Dah tentu. 1386 01:22:23,836 --> 01:22:26,877 Tuan, kita dah dapat visual sambungan data. 1387 01:22:26,946 --> 01:22:29,127 Kau ambil bahagian atas, aku ambil bahagian bawah. 1388 01:22:51,914 --> 01:22:55,062 Itu kelakar. Ayah kau kata kau tak menggunakan senjata. 1389 01:22:55,086 --> 01:22:56,603 Percutian dah tamat. 1390 01:22:56,695 --> 01:22:59,494 Sekarang, kembalikan pistol aku. 1391 01:22:59,809 --> 01:23:02,952 Ilmu sihir apa itu? 1392 01:23:12,012 --> 01:23:13,545 Tak guna. 1393 01:23:19,763 --> 01:23:22,262 Baiklah. Bersedia untuk pertunjukan? 1394 01:23:22,286 --> 01:23:23,678 Huh? Huh? 1395 01:23:26,029 --> 01:23:27,311 Tak guna! 1396 01:23:27,888 --> 01:23:30,413 Tak apa, memang agak licin. 1397 01:23:42,310 --> 01:23:45,640 Tuan, kami dah dapat sasaran penyambungan data. 1398 01:23:46,122 --> 01:23:48,210 Mulakan penggerudian. 1399 01:23:51,606 --> 01:23:52,694 Ambil ini. 1400 01:23:58,794 --> 01:24:00,021 Hirisan atau potong? 1401 01:24:00,045 --> 01:24:01,218 Percikan muka. 1402 01:24:01,911 --> 01:24:02,918 Oh, tak guna! 1403 01:24:02,942 --> 01:24:05,410 Magnum 44 mempunyai enam peluru. 1404 01:24:05,434 --> 01:24:07,279 Kau hanya tinggal satu lagi. 1405 01:24:08,386 --> 01:24:09,973 Tak guna! 1406 01:24:10,386 --> 01:24:12,380 Aku boleh nampak di setiap sudut. 1407 01:24:15,089 --> 01:24:16,841 Melalui dinding... 1408 01:24:17,785 --> 01:24:19,544 dan sofa. 1409 01:24:19,800 --> 01:24:22,348 Bahkan kepala kau yang botak. 1410 01:24:23,964 --> 01:24:26,684 Pergi... jahanam... 1411 01:24:43,238 --> 01:24:44,419 Tidak? 1412 01:24:45,488 --> 01:24:47,036 Tidak? 1413 01:24:51,230 --> 01:24:52,935 Kau bernasib baik. 1414 01:24:53,699 --> 01:24:56,466 Kerana aku suka lagu ini. 1415 01:25:00,839 --> 01:25:04,318 - Sambungan data terganggu. - Mulakan muat naik virus. 1416 01:25:05,464 --> 01:25:11,536 Virus telah dimuat naik. Anggaran masa: Enam minit. 1417 01:25:13,605 --> 01:25:15,560 MEMUAT NAIK VIRUS 1418 01:25:15,636 --> 01:25:19,011 Tuan, nampaknya tahap 1 sedang memburu umpan. 1419 01:25:19,035 --> 01:25:21,568 Magnussen dan Zento akan mengurusnya. 1420 01:25:33,574 --> 01:25:35,200 Bunuh dia. 1421 01:25:37,871 --> 01:25:40,083 Ayuh! Pembunuh! 1422 01:26:02,761 --> 01:26:05,911 Muat naik virus, baki masa 1423 01:26:05,980 --> 01:26:07,581 lima minit. 1424 01:26:07,605 --> 01:26:10,388 Sampaikan salam kepada ahli falsafah kecil aku. 1425 01:26:10,574 --> 01:26:12,747 Sebagai pengawal peribadi dia... 1426 01:26:13,082 --> 01:26:15,497 aku menyarankan kau meletakkan senjata ke bawah. 1427 01:26:16,941 --> 01:26:18,972 Sebagai pengawal peribadi dia... 1428 01:26:18,996 --> 01:26:21,810 aku menyarankan kau meletakkan senjata ke bawah. 1429 01:26:22,269 --> 01:26:23,841 Aku tak boleh buat begitu. 1430 01:26:24,941 --> 01:26:26,151 Satu panggilan telefon, 1431 01:26:26,175 --> 01:26:29,029 dan lembaga pemerhati memperbaharui lesen kau. 1432 01:26:29,355 --> 01:26:31,200 Itulah yang selalu kau inginkan, nak. 1433 01:26:34,965 --> 01:26:36,576 Dia kawan aku. 1434 01:26:36,926 --> 01:26:38,342 Dia kawan baik aku. 1435 01:26:38,700 --> 01:26:42,053 Kami BFF. Kawan baik selamanya. 1436 01:26:49,871 --> 01:26:54,254 - Muat naik virus, baki masa : 4 minit. - Ayah. 1437 01:26:54,278 --> 01:26:56,060 Adakah kau pakai Kevlar? 1438 01:27:01,293 --> 01:27:03,301 Dah tentu aku memakai Kevlar. 1439 01:27:03,325 --> 01:27:05,622 Aku lelaki berusia sembilan puluh tahun, Bryce. 1440 01:27:05,646 --> 01:27:07,774 Bagaimana cerita tentangnya? 1441 01:27:07,840 --> 01:27:08,935 Tuhan! 1442 01:27:09,644 --> 01:27:12,176 Itu hanya untuk meningkatkan penjualan buku. 1443 01:27:26,457 --> 01:27:29,591 Masa untuk mati, lembu tua. 1444 01:27:33,043 --> 01:27:34,943 Perempuan jalang. 1445 01:27:43,699 --> 01:27:45,800 Ayah membawa kau tepat di tempat yang dia inginkan. 1446 01:27:45,824 --> 01:27:47,652 Kau sangat bersemangat. 1447 01:27:47,676 --> 01:27:51,123 Muat naik virus, baki masa: tiga minit. 1448 01:27:51,168 --> 01:27:53,060 Lupa latihan kau, nak? 1449 01:27:54,746 --> 01:27:56,475 Kau lupa siapa yang melatih aku? 1450 01:28:05,996 --> 01:28:07,881 Tak guna! 1451 01:28:24,082 --> 01:28:26,068 Aku rasa kita kebuntuan. 1452 01:28:28,223 --> 01:28:29,761 Aku rasa tidak. 1453 01:28:29,785 --> 01:28:31,725 Hello, sayang. 1454 01:28:31,879 --> 01:28:33,941 Kau dah uruskan wanita penipu itu? 1455 01:28:33,965 --> 01:28:35,652 Kata-kata terakhirnya... 1456 01:28:35,676 --> 01:28:39,381 dia mempunyai persamaan dengan suaminya. 1457 01:28:39,496 --> 01:28:42,303 Kami berdua tak boleh di bunuh. 1458 01:28:43,637 --> 01:28:46,529 Muat naik virus, dua minit. 1459 01:28:46,917 --> 01:28:50,247 Triple A selalunya ada tiga, Kata-kata terakhir? 1460 01:28:50,870 --> 01:28:53,106 Pisau lipat alat yang sangat serbaguna. 1461 01:28:54,121 --> 01:28:55,583 Tiada siapa yang mengiranya. 1462 01:28:59,386 --> 01:29:00,630 Kau! 1463 01:29:02,066 --> 01:29:04,005 Bajingan. 1464 01:29:04,066 --> 01:29:06,895 Betul, ayah tak guna. 1465 01:29:07,683 --> 01:29:11,200 Kau perlu mendapatkan hak untuk memanggil kami bajingan. 1466 01:29:11,558 --> 01:29:13,560 - Bajingan. - Bajingan. 1467 01:29:14,589 --> 01:29:19,458 Muat naik virus, baki masa: 50 saat. 1468 01:29:24,004 --> 01:29:25,419 Boleh tahan. 1469 01:29:26,605 --> 01:29:28,529 - Tapi kau gagal. - Muat naik virus, 1470 01:29:28,613 --> 01:29:31,495 - baki masa: 40 saat. - Pasti ada cara untuk hentikan semua ini. 1471 01:29:31,519 --> 01:29:35,098 Kapal akan meletup jika kau hentikan virus itu. 1472 01:29:35,651 --> 01:29:39,614 Selamatkan diri kau atau selamatkan Eropah. Yang mana Kau pilih, Bryce? 1473 01:29:41,432 --> 01:29:43,746 - Gelato pic - 30 saat. 1474 01:29:43,925 --> 01:29:45,669 atau ara lavender? 1475 01:29:46,011 --> 01:29:47,989 PENGENDALIAN MANUAL 1476 01:29:48,253 --> 01:29:49,487 Aku cintakan kau. 1477 01:29:49,511 --> 01:29:51,035 Lari! 1478 01:30:15,246 --> 01:30:18,028 Pembunuh, pengawal peribadi dan wanita penipu. 1479 01:30:18,347 --> 01:30:20,273 Kamu semua kelihatan teruk. 1480 01:30:20,297 --> 01:30:22,987 Jangan bercakap dengan kami seperti itu, bedebah. 1481 01:30:23,011 --> 01:30:24,315 Kami bukan orang kau lagi. 1482 01:30:24,339 --> 01:30:26,060 Bertenang. 1483 01:30:26,156 --> 01:30:29,479 - Aku ada kapal layar kecil untuk bulan madu kamu. - Baiklah. 1484 01:30:29,503 --> 01:30:31,200 Tapi, kau masih dikehendaki. 1485 01:30:31,464 --> 01:30:34,760 Jadi, sehingga Interpol membersihkan rekod, aku memerlukan kamu bertiga di kapal layar itu... 1486 01:30:34,784 --> 01:30:37,669 untuk 48 jam akan datang. Adakah kamu faham? 1487 01:30:37,737 --> 01:30:39,870 Tidak, Bob, mahu cakap sedikit. 1488 01:30:39,894 --> 01:30:41,940 Tiada cakap sedikit atau aku akan tumbuk muka kau. 1489 01:30:41,964 --> 01:30:43,216 Okey. 1490 01:30:43,261 --> 01:30:44,380 Baiklah. 1491 01:30:46,628 --> 01:30:47,775 Dan... 1492 01:30:47,799 --> 01:30:50,158 - Adakah kau serius tentang itu? - Mematikan. . 1493 01:30:50,182 --> 01:30:52,137 Ini lebih menjijikkan dari apa yang aku sangka. 1494 01:30:53,237 --> 01:30:54,669 Hei, kau. 1495 01:30:54,839 --> 01:30:55,893 Tandatangan di situ. 1496 01:30:55,917 --> 01:30:57,880 Tunggu, apa ini? Ini adalah... 1497 01:30:58,151 --> 01:31:00,184 Hei, tunggu sebentar, kau... 1498 01:31:01,065 --> 01:31:03,802 Adakah kamu mendapatkan kembali lesen aku? 1499 01:31:04,175 --> 01:31:05,628 Ayuh. 1500 01:31:05,652 --> 01:31:07,247 Biar dia jelaskan. 1501 01:31:08,753 --> 01:31:10,817 Nikmati bulan madu kamu, bodoh. 1502 01:31:12,745 --> 01:31:14,192 Bryce. 1503 01:31:15,426 --> 01:31:17,076 Terima kasih. 1504 01:31:22,456 --> 01:31:24,130 Apa yang sedang dia buat? 1505 01:31:31,909 --> 01:31:34,356 Anakku cucaracha. 1506 01:31:34,987 --> 01:31:37,448 Kau baru saja menandatangani surat pengambilan anak angkat. 1507 01:31:37,472 --> 01:31:39,708 - Surat apa? - Pengambilan anak angkat. 1508 01:31:40,377 --> 01:31:43,239 Kau sekarang anak kami. 1509 01:31:44,518 --> 01:31:46,642 - Tunggu, Apa dia! - Apa dia! 1510 01:32:15,269 --> 01:32:17,123 Helo, anda telah menghubungi Michael Bryce. 1511 01:32:17,147 --> 01:32:19,355 Sila tinggalkan mesej dan selamat tinggal. 1512 01:32:19,566 --> 01:32:21,989 Benarkah? itu mel suara kau? 1513 01:32:22,597 --> 01:32:25,424 Ternyata memerlukan lebih banyak masa untuk membersihkan nama kau 1514 01:32:25,448 --> 01:32:27,861 Jadi, aku memerlukan kau di kapal layar sekurang-kurangnya sebulan lagi. 1515 01:32:27,885 --> 01:32:29,557 Kau tahu, mungkin dua. 1516 01:32:29,581 --> 01:32:31,862 Bagaimanapun, nikmati percutian kau. 1517 01:32:31,886 --> 01:32:33,893 Dan ucapkan "Hello" kepada ibu dan ayah kau 1518 01:32:33,917 --> 01:32:36,442 Tapi, jangan hubungi aku! Pernah! 1519 01:32:36,675 --> 01:32:38,072 Jangan pernah! 1520 01:32:38,096 --> 01:32:39,912 - Oh, Darius. - Oh, sayang! 1521 01:32:39,936 --> 01:32:43,328 Darius, kita akhirnya boleh bercinta 1522 01:32:43,803 --> 01:32:46,686 Kita tak perlu risau untuk mempunyai bayi. 1523 01:32:46,710 --> 01:32:49,149 Kita ada Bryce kecil kita. 1524 01:32:49,194 --> 01:32:50,623 Apa yang kau buat? 1525 01:32:50,647 --> 01:32:52,149 Oh, Tuhan! 1526 01:32:52,452 --> 01:32:53,833 Sonia, kau buat apa? 1527 01:32:53,857 --> 01:32:56,383 Benda apa di atas pinggul kau? 1528 01:32:58,404 --> 01:33:00,961 Oh, mi cucaracha..