1 00:00:36,065 --> 00:00:41,562 Geweldige avond in Londen. Wauw! Er zijn zoveel talenten in de stad. 2 00:00:41,612 --> 00:00:44,732 Prijs voor beste bodyguard van het jaar. 3 00:00:44,782 --> 00:00:47,026 Op wie kan je niet wachten om te zien, Mike? 4 00:00:47,076 --> 00:00:50,821 O, mijn God, ik heb maar één favoriet, Steve. 5 00:00:50,871 --> 00:00:55,868 Deze bodyguard is zeer bekwaam en in staat tot de meest afleidende manoeuvres. 6 00:00:55,918 --> 00:00:59,163 Hij heeft de beste schietvaardigheden. Hij heeft zelfs het beste kapsel. 7 00:00:59,213 --> 00:01:05,169 Hij draagt wel altijd zijn gordel. Deze lijfwacht heeft geen introductie nodig... 8 00:01:05,219 --> 00:01:08,422 ...Michael Bryce, de favoriet van dit jaar. 9 00:01:08,472 --> 00:01:15,186 En de prijs voor beste bodyguard van het jaar... 10 00:01:15,813 --> 00:01:18,272 ...het gaat naar mijn held. 11 00:01:18,858 --> 00:01:21,735 Michael Bryce. 12 00:01:22,945 --> 00:01:24,278 Wat? 13 00:01:33,623 --> 00:01:34,823 Ik ben gelukkig. 14 00:01:38,460 --> 00:01:40,204 Wauw. 15 00:01:40,254 --> 00:01:41,337 Ik ben... 16 00:01:42,339 --> 00:01:44,966 Ik ben in shock. 17 00:01:47,469 --> 00:01:49,178 Darius? 18 00:02:10,951 --> 00:02:11,902 Kurosawa. 19 00:02:11,952 --> 00:02:13,828 Mike-san! 20 00:02:15,497 --> 00:02:17,074 Ik wens u een voorspoedige reis. 21 00:02:17,124 --> 00:02:20,627 Waarom kon je me niet beschermen? 22 00:02:21,295 --> 00:02:23,630 Tik-tak, klootzak. 23 00:02:28,969 --> 00:02:31,046 Heb je deze droom heel vaak? 24 00:02:31,096 --> 00:02:32,715 Slechts één keer. 25 00:02:32,765 --> 00:02:34,592 Nou, dat is... - Afgelopen nacht. 26 00:02:34,642 --> 00:02:35,642 Begrepen. 27 00:02:35,851 --> 00:02:37,470 Meestal tijdens het slapen. 28 00:02:37,520 --> 00:02:39,847 Een mooi leven wachtte me. 29 00:02:39,897 --> 00:02:43,399 Ik was de perfecte lijfwacht tot ik alles verloor. 30 00:02:44,694 --> 00:02:47,612 Tot Darius Kincaid mijn belangrijkste cliënt vermoordde. 31 00:02:49,364 --> 00:02:53,694 Is Darius Kincade familie? - Nee! 32 00:02:53,744 --> 00:02:57,114 Hij is een huurmoordenaar. Hij heeft mensen over de hele wereld vermoord. 33 00:02:57,164 --> 00:02:58,707 De kogel had hem moeten raken. 34 00:02:58,791 --> 00:03:01,911 De bewakers konden de aanvaller niet eens identificeren. 35 00:03:01,961 --> 00:03:04,664 Ze stonden niet te popelen om die sociopaat te beschermen. 36 00:03:04,714 --> 00:03:09,627 Nou 2 weken later moet ik mijn licentie verdedigen voor de commissie. 37 00:03:09,677 --> 00:03:13,255 Om met de toekomst om te gaan, moet je met het verleden omgaan. 38 00:03:13,305 --> 00:03:17,134 Problemen met zelfvertrouwen komen voort uit de onwil van de vader. 39 00:03:17,184 --> 00:03:20,453 Ik heb geen probleem met zelfvertrouwen. Ik heb een probleem 40 00:03:20,503 --> 00:03:23,599 met de licentie. Ik ben een lijfwacht zonder vergunning. 41 00:03:23,649 --> 00:03:27,269 Het is alsof je een buikdanseres bent zonder taille. 42 00:03:27,319 --> 00:03:32,149 Ik denk dat je van beroep moet veranderen. En je moet je geluk in iets anders vinden. 43 00:03:32,199 --> 00:03:34,359 Waarin dan? - In jezelf. 44 00:03:34,409 --> 00:03:37,036 De vreugde om jezelf te zijn. 45 00:03:38,831 --> 00:03:40,032 Ik luister. 46 00:03:40,082 --> 00:03:46,038 Ten eerste denk ik dat wapens en geweld je geest verduisteren. 47 00:03:46,088 --> 00:03:51,885 Je moet ze vergeten, je hoofd leegmaken en je toekomstige zelf vinden. 48 00:03:53,137 --> 00:03:58,624 Wacht, net als de coole bodyguard van de toekomst? 49 00:03:58,674 --> 00:04:00,519 Nee, hou op! 50 00:04:01,311 --> 00:04:03,271 Stop met erover na te denken. 51 00:04:04,774 --> 00:04:06,984 Heb je ooit gedroomd van een vakantie? 52 00:04:07,034 --> 00:04:10,537 Italië schijnt leuk te zijn in deze tijd van het jaar. Wat dacht je van Toscane? 53 00:04:10,587 --> 00:04:13,941 Nee, nee. Geen Toscane. 54 00:04:13,991 --> 00:04:19,088 Oké, misschien dan Capri? - Capri? Zoals de broek? 55 00:04:20,873 --> 00:04:24,289 Soms helpt het om een brief te schrijven aan je 56 00:04:24,339 --> 00:04:27,754 toekomstige zelf. Of het kan een voicemail zijn. 57 00:04:28,798 --> 00:04:30,549 Wat als ik hem bel? 58 00:04:31,091 --> 00:04:35,053 Ik kan hem een voicemail inspreken, ik heb mijn telefoon altijd bij me. 59 00:04:35,513 --> 00:04:39,008 Dit is geweldig. Ik voel dat ik vooruitgang boek. 60 00:04:39,058 --> 00:04:41,142 Ja, ik ook. Ja. 61 00:04:41,852 --> 00:04:46,807 En u hoeft mij in de toekomst niet meer te raadplegen, het is uw persoonlijke reis. 62 00:04:46,857 --> 00:04:48,100 Is het mijn reis? 63 00:04:48,150 --> 00:04:50,276 We zijn klaar met therapie. 64 00:04:50,778 --> 00:04:52,104 Het is voorbij? 65 00:04:52,154 --> 00:04:53,530 Zeg me maar na. 66 00:04:55,700 --> 00:04:57,075 Geen lijfwacht meer. 67 00:04:58,619 --> 00:05:03,616 Geen lijfw... 68 00:05:03,666 --> 00:05:04,749 ...wacht... 69 00:05:05,000 --> 00:05:05,785 ...meer. 70 00:05:05,835 --> 00:05:07,369 Mooi. 71 00:05:07,419 --> 00:05:09,288 Geen wapens. - Geen wapens. 72 00:05:09,338 --> 00:05:10,289 Oké, nee, wacht even. 73 00:05:10,339 --> 00:05:12,792 Is het goed als ik deze hou? 74 00:05:12,842 --> 00:05:14,560 Ja, is goed. - Dit is een handig ding. 75 00:05:14,610 --> 00:05:19,590 Hou dat en denk aan je toekomst. Ga op zoek naar je geluk. 76 00:05:19,640 --> 00:05:23,260 Nu hoef je alleen jezelf en dat ding te beschermen. 77 00:05:23,310 --> 00:05:25,220 Oké. - Ik ben klaar met therapie. 78 00:05:25,270 --> 00:05:26,931 Is het echt voorbij? 79 00:05:26,981 --> 00:05:29,190 O, mijn God. 80 00:05:31,056 --> 00:05:36,261 Na twee jaar harde Europese sancties staat de Griekse economie op instorten. 81 00:05:36,311 --> 00:05:40,390 Overal in het land zijn er demonstraties en rellen. Iedereen is alert. 82 00:05:40,440 --> 00:05:45,403 Nu zal de heer Walter Fisher het besluit van de Europese Unie aankondigen. 83 00:05:46,071 --> 00:05:51,020 Over 4 dagen, aan het einde van het fiscale jaar, zal de EU nieuwe 84 00:05:51,070 --> 00:05:55,615 economische en financiële sancties opleggen aan Griekenland. 85 00:05:55,665 --> 00:05:58,325 Geen vragen! 86 00:05:58,375 --> 00:06:00,661 We brengen Mr Fisher naar de afgesproken plek. 87 00:06:00,711 --> 00:06:02,086 Bereid de helikopter voor. 88 00:06:08,594 --> 00:06:13,389 De aankondiging van nieuwe sancties leidde tot rellen in de straten van Athene. 89 00:06:15,309 --> 00:06:22,941 U weet dat Griekenland de geboorteplaats is van onze beschaving. 90 00:06:24,193 --> 00:06:32,193 Het gaf de wereld kunst, wetenschap en cultuur. 91 00:06:33,118 --> 00:06:35,119 Hoe tragisch. 92 00:06:37,707 --> 00:06:40,075 Aristoteles 93 00:06:40,125 --> 00:06:42,077 Komt het door deze beslissing? 94 00:06:42,127 --> 00:06:46,756 Het moet worden geannuleerd. - Dat kan niet, ze hebben op hem gestemd. 95 00:06:47,132 --> 00:06:50,885 U wurgt mijn land, Mr Fisher. 96 00:06:52,597 --> 00:06:55,758 Maar knoop dit in uw oren. 97 00:06:55,808 --> 00:07:02,877 Over 4 dagen, op het moment dat uw sancties beginnen, zullen 98 00:07:02,927 --> 00:07:09,696 de Europese infrastructuur en financiële markt instorten. 99 00:07:10,531 --> 00:07:14,318 Miljoenen mensen zullen sterven. 100 00:07:14,668 --> 00:07:21,241 En Griekenland zal de plaats innemen die het verdient als het centrum van de beschaving. 101 00:07:24,636 --> 00:07:28,173 CAPRI, ITALIË. (zoals de broek) 102 00:07:30,926 --> 00:07:35,047 Hallo, je hebt Michael Bryce bereikt. Laat een bericht achter voor een veilige dag. 103 00:07:35,097 --> 00:07:38,258 Hallo toekomstige Michael. Ik ben de Michael van vandaag. 104 00:07:38,308 --> 00:07:40,857 Ik wil je goede indruk niet bederven, maar ik 105 00:07:40,907 --> 00:07:43,806 wil je laten weten dat ik klaar ben met therapie. 106 00:07:43,856 --> 00:07:47,152 Ik ben officieel normaal. En eerlijk gezegd weet ik 107 00:07:47,202 --> 00:07:50,605 niet waarom het zo lang duurde. Het is pas 12 uur geleden. 108 00:07:50,655 --> 00:07:57,653 Maar de wereld is nu helderder. Het is alsof hij wacht tot ik verander. 109 00:07:57,703 --> 00:08:02,950 Ik denk aan mijn licentie en vraag mezelf af: waarom maak ik me zo'n zorgen? 110 00:08:03,000 --> 00:08:08,435 In feite, voor het eerst sinds Kincaid Kurosawa vermoordde, heb ik voor 111 00:08:08,485 --> 00:08:13,919 het eerst een leven zonder een lijfwacht te zijn, en wapens en bloed. 112 00:08:13,969 --> 00:08:17,932 Hoe gek het ook klinkt, het voelt als een nieuwe start. 113 00:08:18,182 --> 00:08:21,677 Kom op Bryce. Haast je, schiet op. 114 00:08:21,727 --> 00:08:24,103 Wat gebeurd er? 115 00:08:28,651 --> 00:08:29,693 Kennen wij elkaar? 116 00:08:29,902 --> 00:08:31,020 Ken ik jou 117 00:08:31,070 --> 00:08:33,071 Ik ben Sonya Kincaid. 118 00:08:33,614 --> 00:08:35,907 Verdomde klootzakken. 119 00:08:36,742 --> 00:08:38,694 Mijn man is ontvoerd. We moeten hem redden. 120 00:08:38,744 --> 00:08:43,122 Nee, ik mag hier niet bij betrokken raken. Mijn therapeut vertelde me... 121 00:08:43,874 --> 00:08:45,499 Hoe heb je me gevonden? 122 00:08:47,712 --> 00:08:50,456 Verdomme, waar is hij? 123 00:08:51,882 --> 00:08:54,926 Wacht, droom ik weer? 124 00:08:56,929 --> 00:09:01,241 Als je me niet helpt, doe ik een dildo om en neuk 125 00:09:01,291 --> 00:09:05,478 ik jou en je droom, die dan verandert in een nachtmerrie. 126 00:09:07,356 --> 00:09:12,728 Maak eerst een afspraak met een exorcist. Ten tweede, waarom heb je mijn hulp nodig? 127 00:09:12,778 --> 00:09:16,023 Zoek Michael Bryce, zei hij. - Is dat zo? 128 00:09:16,073 --> 00:09:17,817 Ja. - Ik dacht dat hij me haatte. 129 00:09:17,867 --> 00:09:20,235 Laten we gaan. - O, mijn God. 130 00:09:20,285 --> 00:09:22,621 Volg mij! 131 00:09:23,080 --> 00:09:26,165 Waar is Kincaid precies? 132 00:09:29,417 --> 00:09:31,714 Kom op. Laten we gaan. Stap erop. 133 00:09:31,964 --> 00:09:33,047 Ga zitten. 134 00:09:38,137 --> 00:09:40,972 Pak het pistool. - Nee geen pistool nu. 135 00:09:47,271 --> 00:09:48,479 Ik zal sturen. 136 00:10:09,043 --> 00:10:12,329 Wacht, wacht. Nee, nee. Er moet een veiligere manier zijn. 137 00:10:12,379 --> 00:10:15,632 We kunnen een veiligere manier vinden. Oké. 138 00:10:18,385 --> 00:10:19,719 Meen je dit? 139 00:10:32,204 --> 00:10:33,489 Waar is hij? 140 00:10:33,539 --> 00:10:35,825 Op onze huwelijksreis... 141 00:10:35,875 --> 00:10:38,626 ...hebben ze hem ontvoerd. 142 00:10:39,461 --> 00:10:42,422 We waren op vakantie in Italië. 143 00:10:42,882 --> 00:10:49,554 Ik heb hier altijd van gedroomd. Alles was zo romantisch, zo geweldig. 144 00:10:49,972 --> 00:10:52,472 Toen verpestte die klootzak... 145 00:10:56,022 --> 00:11:01,322 ...het gelukkigste moment van onze eerste nacht van de huwelijksreis 146 00:11:03,069 --> 00:11:07,023 En toen ging de telefoon. Hij werd ontvoerd door de maffia. 147 00:11:07,073 --> 00:11:10,484 Schatje, ik heb hulp nodig. - Hij is een workaholic. 148 00:11:10,534 --> 00:11:13,220 Ik wist dat hij die verdomde baan zou krijgen. 149 00:11:13,270 --> 00:11:14,579 Hij is een monster. 150 00:11:14,746 --> 00:11:18,993 Ik wilde gewoon dat hij geld zou verdienen voor ons gezin. 151 00:11:19,043 --> 00:11:20,036 Zei je gezin? 152 00:11:20,086 --> 00:11:23,713 We zullen een baby krijgen. 153 00:11:25,091 --> 00:11:27,175 God heb medelijden met je ziel 154 00:11:29,303 --> 00:11:32,089 We hebben de liefde heel hard bedreven. 155 00:11:32,139 --> 00:11:33,974 En heel gevoelig. 156 00:11:35,184 --> 00:11:37,219 En op veel verschillende plekken. 157 00:11:37,269 --> 00:11:38,937 En verschillende posities. 158 00:11:40,106 --> 00:11:43,309 Maar ik kon niet zwanger worden. 159 00:11:43,359 --> 00:11:45,477 Weet je, ik denk dat het probleem zit... 160 00:11:45,527 --> 00:11:46,527 in de biologie. 161 00:11:46,946 --> 00:11:48,147 Ja. 162 00:11:48,197 --> 00:11:49,780 Het is te smal. 163 00:11:49,991 --> 00:11:53,945 Mijn vagina, verdomme. Te smal. 164 00:11:53,995 --> 00:12:01,292 Wat Darius daarin achter liet werkte niet op de juiste manier halverwege in mijn vagina. 165 00:12:03,379 --> 00:12:04,712 Hoi. 166 00:12:05,840 --> 00:12:09,634 Ik zal een heel goede moeder zijn. 167 00:12:11,095 --> 00:12:13,760 Ik kan me geen betere moeder voorstellen. 168 00:12:13,810 --> 00:12:16,474 Heb je geen pepperspray? Ik ben eigenlijk op vakantie. 169 00:12:17,852 --> 00:12:21,855 ZAGREB, KROATIË. 170 00:12:26,485 --> 00:12:28,569 Goedenavond, heren. 171 00:12:29,030 --> 00:12:30,405 Wie is dit? 172 00:12:31,448 --> 00:12:33,109 De klant. - Ga je me niet voorstellen? 173 00:12:33,159 --> 00:12:35,337 Maak een goede presentatie en bewijs jezelf eerst. 174 00:12:35,661 --> 00:12:37,578 Dus alstublieft, 175 00:12:37,997 --> 00:12:39,205 maak je presentatie. 176 00:12:44,211 --> 00:12:47,549 Data knooppunten zijn altijd beschermd 177 00:12:47,599 --> 00:12:51,502 geweest met wolfraamcarbide. Het enige wat harder is, 178 00:12:51,552 --> 00:12:54,005 is diamant. 179 00:12:54,055 --> 00:13:00,762 Er zijn duizenden van dergelijke data knooppunten in Europa. Allemaal geheim. 180 00:13:00,812 --> 00:13:05,899 Hoe groter het knooppunt, hoe groter de data. 181 00:13:05,983 --> 00:13:12,398 Het virus wordt geüpload naar het netwerk en de drop-radius is geselecteerd. 182 00:13:12,448 --> 00:13:17,035 En alle elektrische installaties veranderen in wapens. 183 00:13:36,472 --> 00:13:38,758 Ben je overtuigd? 184 00:13:38,808 --> 00:13:41,226 Prachtig. 185 00:13:43,980 --> 00:13:45,646 Tevreden. 186 00:13:46,482 --> 00:13:47,892 Dood ze. 187 00:13:47,942 --> 00:13:50,193 Begrepen. Ik zie het doelwit. 188 00:13:59,786 --> 00:14:03,477 In de ochtend is er een complete chaos vanwege 189 00:14:03,527 --> 00:14:07,369 de spanningspiek in het Zagrebse elektriciteitsnet. 190 00:14:07,419 --> 00:14:11,214 Het dodental liep op tot 75. 191 00:14:13,926 --> 00:14:16,970 Mr O-Neil? 192 00:14:17,179 --> 00:14:18,589 Inspecteur Crowley? 193 00:14:18,639 --> 00:14:21,342 De helft van Griekenland verkeert in chaos. 194 00:14:21,392 --> 00:14:25,937 Ik hoop dat je een goede reden hebt om me uit een vergadering te halen. 195 00:14:26,022 --> 00:14:28,190 Ik denk dat die er is. Heb je het nieuws gezien? 196 00:14:28,240 --> 00:14:31,909 Aangenomen wordt dat een blikseminslag een spanningspiek heeft veroorzaakt. 197 00:14:32,278 --> 00:14:35,113 Lijkt het alsof je door de bliksem bent getroffen? 198 00:14:36,698 --> 00:14:39,075 En dat is niet alles. 199 00:14:39,535 --> 00:14:44,705 Gezocht in 16 landen voor het hacken en infiltreren van zeer veilige cybernetwerken. 200 00:14:45,082 --> 00:14:46,400 Wat bedoelt u hiermee? 201 00:14:46,450 --> 00:14:48,637 Mijn Italiaanse informant zei dat er binnen vier 202 00:14:48,687 --> 00:14:51,088 dagen een cyberterroristische aanval werd voorbereid. 203 00:14:51,138 --> 00:14:52,123 Mr O-Neil. 204 00:14:52,173 --> 00:14:54,882 Ondanks herhaalde waarschuwingen blijf je de wet 205 00:14:54,932 --> 00:14:57,628 overtreden en werk je met illegale informanten. 206 00:14:57,678 --> 00:15:00,589 Luister, ik ben al maanden in Europa. Begrepen? 207 00:15:00,639 --> 00:15:04,844 En je mannen kijken hier alleen naar voetbalwedstrijden. Niemand doet zijn werk. 208 00:15:04,894 --> 00:15:07,930 Dus ik ga hier Boston-methoden gebruiken, oké? 209 00:15:07,980 --> 00:15:11,225 Om de slechte jongens te vangen, moet je samenwerken met de slechteriken. 210 00:15:11,275 --> 00:15:12,559 Ik ben ook aan het werk. 211 00:15:12,609 --> 00:15:16,230 Er is mij verteld waar morgen een nieuwe terroristische aanslag zal plaatsvinden. 212 00:15:16,280 --> 00:15:17,106 Oké, wat wil je? 213 00:15:17,156 --> 00:15:21,485 Ik wil een kantoor. Ik wil een SWAT team. Ik wil een begroting. En... 214 00:15:21,535 --> 00:15:24,613 ...dat je mij terug stuurt naar Boston als ik deze zaak oplos. 215 00:15:24,663 --> 00:15:28,166 Ik geef je een dag de tijd en een surveillancewagen. 216 00:15:29,836 --> 00:15:31,412 Ik heb ook een vertaler nodig. 217 00:15:31,462 --> 00:15:33,754 Neem de mijne. 218 00:15:36,508 --> 00:15:37,626 Wat is jouw naam? 219 00:15:37,676 --> 00:15:38,927 Ailso! 220 00:15:39,553 --> 00:15:40,678 Idioot? 221 00:15:41,138 --> 00:15:44,349 Ailso. Traditionele Schotse naam. 222 00:15:44,976 --> 00:15:49,729 Bereid de helikopter voor. We vliegen naar Italië. 223 00:15:49,897 --> 00:15:53,124 TERRACINA, ITALIË. 224 00:16:04,286 --> 00:16:06,662 Darius Kincade. 225 00:16:07,832 --> 00:16:11,960 Sommige vogels zeiden dat je in de stad was. 226 00:16:13,921 --> 00:16:17,333 Herinner je je mij? Je oude vriend Carlo. 227 00:16:17,383 --> 00:16:20,837 Ik herinner me dat ik veel uitschot voor je heb vermoord. 228 00:16:20,887 --> 00:16:22,720 Ik herinner me dat ook. 229 00:16:23,973 --> 00:16:30,337 Ik wil je voorstellen aan mijn vriend. Zijn bijnaam is de slager. 230 00:16:36,735 --> 00:16:39,070 Het doet me denken aan de sauna van het hotel. 231 00:16:39,530 --> 00:16:40,530 Werkelijk? 232 00:16:40,990 --> 00:16:42,657 Nee, niet echt. 233 00:16:43,492 --> 00:16:47,238 Ze vertelden me dat mijn man in handen was van deze klootzakken. 234 00:16:47,288 --> 00:16:49,414 Oké, we gaan ze allemaal vermoorden. 235 00:16:50,541 --> 00:16:55,586 Nee. Als je het vuur opent, gaan ze ook schieten. En tot ziens Darius. 236 00:16:55,880 --> 00:16:57,923 Hij vroeg me om hulp. Hij heeft mij nodig. 237 00:16:58,257 --> 00:17:00,097 Daarom doen we het op mijn manier. 238 00:17:00,592 --> 00:17:01,836 Geen doden. 239 00:17:01,886 --> 00:17:03,337 Geen wapens. 240 00:17:03,387 --> 00:17:06,932 En geen bloed. Hoe saaier hoe beter. Heb je dat begrepen? 241 00:17:08,309 --> 00:17:10,143 Natuurlijk niet. 242 00:17:10,727 --> 00:17:12,603 O, mijn God. 243 00:17:16,067 --> 00:17:17,608 Verdomme. 244 00:17:42,844 --> 00:17:44,086 Wat heb je gedaan? 245 00:17:44,136 --> 00:17:46,588 Hij was onbeleefd tegen mij. 246 00:17:46,638 --> 00:17:50,892 Ik heb specifiek aangegeven, geen moord, geen bloed en geen wapens. 247 00:17:51,811 --> 00:17:53,720 Ik ben niet op vakantie. 248 00:17:53,770 --> 00:17:55,646 Het zou leuk zijn als je dat wel was. 249 00:18:37,481 --> 00:18:40,191 Mijn schatje. 250 00:19:03,632 --> 00:19:06,176 Wat doet hij hier? 251 00:19:07,219 --> 00:19:10,256 Ik denk dat je "bedankt" wilde zeggen. 252 00:19:10,306 --> 00:19:13,550 Waarvoor? - Voor het zo vaak redden van je leven. 253 00:19:13,600 --> 00:19:21,066 Ik wil niets van je. Schatje, wat doet Michael Bryce hier? 254 00:19:21,692 --> 00:19:26,230 Jij zei dat ik Bryce moest brengen. 255 00:19:26,280 --> 00:19:27,613 Wat? 256 00:19:28,074 --> 00:19:30,325 Nee. Nee. Nee. Ik zei.. 257 00:19:30,659 --> 00:19:32,228 Schatje, ik heb hulp nodig. 258 00:19:32,578 --> 00:19:35,497 Het kan iedereen zijn, behalve Michael Bryce. 259 00:19:35,547 --> 00:19:36,498 Wat? 260 00:19:36,548 --> 00:19:38,534 Heeft hij je niet gered? 261 00:19:38,584 --> 00:19:40,702 Maar we zijn geen vrienden. 262 00:19:40,752 --> 00:19:44,832 Hij is de saaiste klootzak op aarde. 263 00:19:44,882 --> 00:19:46,208 Wat zei je daar! 264 00:19:46,258 --> 00:19:50,797 Mijn oren zijn uitstekend. Ik hoor je. Zelfs lijken kunnen je horen. 265 00:19:50,847 --> 00:19:53,674 Wie is de saaiste klootzak ter wereld? 266 00:19:53,724 --> 00:19:55,885 Hoe vaak ben ik door jou in gevaar geweest? 267 00:19:55,935 --> 00:19:57,393 Niet genoeg! 268 00:19:57,769 --> 00:20:01,940 Kom op schat. Laten we hier weggaan voordat we een speech krijgen. 269 00:20:08,489 --> 00:20:09,990 Is dat pepperspray? 270 00:20:11,283 --> 00:20:12,826 Ik ben op vakantie. 271 00:20:13,995 --> 00:20:19,958 En ik probeer mezelf te vinden, de toekomstige ik. 272 00:20:24,380 --> 00:20:26,874 Idioot. Je bent een klootzak! 273 00:20:29,635 --> 00:20:32,137 Ik hoefde niet te komen. 274 00:20:32,889 --> 00:20:36,092 Ik moet eigenlijk komkommer op mijn oog hebben. 275 00:20:36,142 --> 00:20:41,263 Ik lag in een linnen hangmat en het was het alsof ik in de wolken sliep. 276 00:20:41,313 --> 00:20:43,606 Namaste klootzak. 277 00:20:43,983 --> 00:20:45,267 Help! 278 00:20:45,317 --> 00:20:46,651 Darius? 279 00:20:48,195 --> 00:20:50,488 De schutter, de lijfwacht en de vrouw. 280 00:20:50,572 --> 00:20:54,693 Jullie idioten hebben Carlo vermoord, mijn informant en ticket naar huis. 281 00:20:54,743 --> 00:20:56,028 Wie ben jij? 282 00:20:56,078 --> 00:20:59,164 Interpol-agent Bobby O-Neal, dat ben ik. 283 00:20:59,248 --> 00:21:01,875 En ik weet wie jullie twee klootzakken zijn. 284 00:21:02,543 --> 00:21:06,914 Michael Bryce, triple A lijfwacht. De pijler van de samenleving. 285 00:21:06,964 --> 00:21:10,459 Aanwezig, dank je. - En je bent je licentie kwijt. 286 00:21:10,509 --> 00:21:14,964 De man die je beschermt is neergeschoten. - Nee, dat met Kincaid is in onderzoek. 287 00:21:15,014 --> 00:21:16,514 Monden dicht! 288 00:21:18,392 --> 00:21:20,302 Je neemt nog steeds klanten aan? 289 00:21:20,352 --> 00:21:22,513 Noem er één? 290 00:21:22,563 --> 00:21:25,850 De Sultan van Modora, Brussel. 291 00:21:25,900 --> 00:21:29,694 Majesteit, ik ben uw lijfwacht. 292 00:21:30,779 --> 00:21:32,899 Contact, contact! 293 00:21:32,949 --> 00:21:34,233 Dit is een misdaad, vriend. 294 00:21:34,283 --> 00:21:36,367 Klote Brussel, verdomme! 295 00:21:36,535 --> 00:21:37,611 Wat betreft jullie twee. 296 00:21:37,661 --> 00:21:41,783 Jullie worden gezocht voor veel misdaden. Maar vandaag is je geluksdag. 297 00:21:41,833 --> 00:21:44,164 Want in plaats van naar de elektrische stoel gestuurd 298 00:21:44,214 --> 00:21:46,184 te worden laat ik je boeten voor je misdaden. 299 00:21:46,378 --> 00:21:50,749 Ik heb vernomen dat iemand een cyberterroristische aanslag plant. 300 00:21:50,799 --> 00:21:53,381 Carlo, mijn inmiddels overleden informant zou een 301 00:21:53,431 --> 00:21:56,172 harde schijf halen met de coördinaten van de aanval. 302 00:21:56,222 --> 00:21:57,739 Waarom luister je niet? Ik wist... 303 00:21:57,789 --> 00:22:00,397 Maar nu, dankzij jouw bloedbad, zal dat niet gebeuren. 304 00:22:00,447 --> 00:22:03,012 Daarom gaan jullie klootzakken naar Portofino. 305 00:22:03,062 --> 00:22:04,680 Jij doet deze aankoop voor hem. 306 00:22:04,730 --> 00:22:07,315 Bob, kun je hierheen komen? 307 00:22:10,126 --> 00:22:15,399 Ten eerste, ik zal mijn vakantie uitstellen als het me uit de gevangenis houdt. 308 00:22:15,449 --> 00:22:18,903 Maar ik denk niet dat je met ze moet samenwerken. 309 00:22:18,953 --> 00:22:23,414 Ik wil daar niet heen. - Omdat ze in het hoofd niet goed bij zijn. 310 00:22:25,001 --> 00:22:26,001 Verdorie. 311 00:22:26,085 --> 00:22:27,954 Luister naar mij. 312 00:22:28,004 --> 00:22:32,374 Jij wordt de no-nonsense bodyguard van Carlos' Engelse minnares. 313 00:22:32,424 --> 00:22:35,676 En deze opa zorgt voor de harde schijf. 314 00:22:35,761 --> 00:22:37,006 Heeft iedereen het begrepen? 315 00:22:37,471 --> 00:22:40,341 Laten we het geld pakken en wegrennen. - Ik ben het rennen moe. 316 00:22:40,391 --> 00:22:42,885 Inspecteur Crowley, wat leuk. 317 00:22:42,935 --> 00:22:47,438 Ik wil niet meer weglopen. - Begrijp je wie je ontmoet? 318 00:22:50,359 --> 00:22:52,103 Wat als er iemand boven was? 319 00:22:52,153 --> 00:22:53,278 Hou je mond. 320 00:22:54,530 --> 00:22:55,857 Oké. Nieuw plan. 321 00:22:55,907 --> 00:22:58,213 Er was onenigheid tussen de leveranciers. Het gaat 322 00:22:58,263 --> 00:23:00,569 om de schijf. Maar de verkoop is niet geannuleerd. 323 00:23:00,619 --> 00:23:04,321 Sean Connery geeft je geld voor de aankoop. Als er een 324 00:23:04,371 --> 00:23:08,410 cent verloren gaat, gaan jullie allemaal naar de gevangenis. 325 00:23:08,460 --> 00:23:11,379 Nadat ik je een schop onder je kont heb gegeven natuurlijk! 326 00:23:11,463 --> 00:23:14,757 Nee, het is onzin. - Wat heeft dit met mij te maken? 327 00:23:15,509 --> 00:23:17,378 Is dit een Nokia? Ik weet niet hoe dat... 328 00:23:17,428 --> 00:23:19,344 Kijk, kijk naar mij. Kijk naar mij. 329 00:23:19,394 --> 00:23:20,547 Ik ben aan het kijken. 330 00:23:20,597 --> 00:23:22,258 Jij neemt contact op, begrepen? 331 00:23:22,308 --> 00:23:25,261 Ik bel je. - Hou je mond. Ik bel, jij neemt op. 332 00:23:25,311 --> 00:23:28,514 Het punt is dat onze middelen beperkt zijn. 333 00:23:28,564 --> 00:23:31,649 Geniet van je vervoer. 334 00:23:32,401 --> 00:23:34,603 Verkloot dit niet. 335 00:23:34,653 --> 00:23:36,981 We zullen het absoluut verpesten. 336 00:23:37,031 --> 00:23:38,499 Kijk eens naar hen. 337 00:23:38,549 --> 00:23:41,986 Ga naar Portofino We kunnen hier niet eens weg. 338 00:23:42,036 --> 00:23:45,281 Hij is als een makaak met hersenbeschadiging. 339 00:23:45,331 --> 00:23:47,833 Als je het geld pakt en wegrent, ben je klaar. 340 00:23:53,339 --> 00:23:57,339 Soms lopen er mensen weg op hun trouwdag, maar 341 00:23:57,389 --> 00:24:01,505 jij liep weg op de eerste nacht van onze huwelijksreis. 342 00:24:01,555 --> 00:24:04,133 Schat, schat, vergeef het me. 343 00:24:04,183 --> 00:24:08,311 Geef me een uitleg. Waar was je? 344 00:24:09,021 --> 00:24:10,973 Ja, vertel het hem. 345 00:24:11,023 --> 00:24:13,017 Ik heb een baan, oké? - Loop naar de hel. 346 00:24:13,067 --> 00:24:15,727 Flikker op! Flikker op! 347 00:24:15,777 --> 00:24:18,864 Dit is het moment om te praten over veiligheidsregels. 348 00:24:19,365 --> 00:24:21,943 Het is tijd om te praten over dat jij je mond houd. 349 00:24:21,993 --> 00:24:26,655 Zij rijdt als een testpop. - Bekritiseer mijn vrouw niet. 350 00:24:26,705 --> 00:24:34,462 Stil. Weet je wat ik me net realiseerde? Ik laat je me niet in de problemen brengen. 351 00:24:34,964 --> 00:24:38,625 Ik beschouw dit alles als een mooie reis naar Italië. 352 00:24:38,675 --> 00:24:41,618 En ik zal doen alsof je nog steeds mijn man bent. 353 00:24:41,668 --> 00:24:42,755 Ik ben je man. 354 00:24:42,805 --> 00:24:48,635 En jij, Bryce, zal een pratende koffer zijn. Ja. We zijn op huwelijksreis. 355 00:24:48,685 --> 00:24:51,489 Ten eerste hebben we een missie. Ten tweede 356 00:24:51,539 --> 00:24:54,725 beloofde ik mijn therapeut dat ik niet zou werken. 357 00:24:54,775 --> 00:24:56,393 Daarom ga ik niet werken... 358 00:24:56,443 --> 00:25:00,356 We zijn niet op een missie. Dit is onze huwelijksreis. Heb je begrepen? 359 00:25:00,406 --> 00:25:02,859 Kijk naar de weg. Kijk naar de weg. 360 00:25:02,909 --> 00:25:08,390 Baby's moeten worden gemaakt in een stimulerende omgeving. 361 00:25:08,440 --> 00:25:12,909 Ik moet opgewonden raken door winkelen en lekker eten. 362 00:25:14,060 --> 00:25:16,939 Maar we zijn officieel op huwelijksreis. 363 00:25:17,089 --> 00:25:19,125 Oké. - Zei ze restaurant? 364 00:25:19,175 --> 00:25:22,044 Niet doen jongens. Kijk naar de weg. 365 00:25:22,094 --> 00:25:22,879 Mijn schatje. 366 00:25:24,346 --> 00:25:30,101 Ik heb het stuur. Laat je niet afleiden. Ga jij maar verder. Maar ik kan niet remmen. 367 00:25:30,352 --> 00:25:32,687 Ik kan zo niet bij de remmen. 368 00:25:37,034 --> 00:25:39,703 Laat me je een telefoon kopen. - Waarom loog je tegen haar? 369 00:25:39,753 --> 00:25:40,855 Waar heb je het over? 370 00:25:40,905 --> 00:25:43,289 Je hebt tegen haar gelogen. Je was niet aan het werk. 371 00:25:43,490 --> 00:25:45,026 En hoe weet jij dat? 372 00:25:45,076 --> 00:25:51,289 Er zijn 22 tekenen dat iemand liegt, en jij had er... 40? 373 00:25:53,417 --> 00:25:58,164 Als je één woord tegen Sonia zegt, vind ik een nieuwe manier om je te vermoorden. 374 00:25:58,214 --> 00:26:01,583 Wauw. Je moet iets heel serieus gedaan hebben, Darius 375 00:26:01,633 --> 00:26:03,060 Eerlijkheid is de beste optie. 376 00:26:03,110 --> 00:26:05,855 Ik neem geen huwelijksadviezen van alleenstaande klootzakken. 377 00:26:05,905 --> 00:26:08,614 Ik weet hoe ik de situatie moet oplossen. 378 00:26:23,030 --> 00:26:25,156 Ik heb de baan gekregen. 379 00:26:26,626 --> 00:26:28,886 Portofino heeft uitzicht op het water, wat betekent 380 00:26:28,936 --> 00:26:31,196 dat het perfect is voor ons om... Waar ga je heen? 381 00:26:33,540 --> 00:26:35,666 Sonja. Wat doe je? 382 00:26:36,002 --> 00:26:39,420 Bid dat het een gewone klus is. - Waar heb je het over? 383 00:26:39,922 --> 00:26:41,256 Geef het aan mij. 384 00:26:43,425 --> 00:26:44,550 Wie is dit? 385 00:26:44,635 --> 00:26:47,880 We hebben een beschikbaarheid voor Carmen om 14:00 uur. 386 00:26:47,930 --> 00:26:50,482 Wie is Carmen? 387 00:26:50,532 --> 00:26:54,636 Ticket voor de opera Carmen, u wilde er twee? 388 00:26:54,686 --> 00:26:56,729 Ik ben dol op Carmen. 389 00:27:29,721 --> 00:27:31,973 Wat is dat voor dreun? Ik kan niet stoppen. 390 00:27:34,518 --> 00:27:38,264 Ben je helemaal gek geworden? 391 00:27:38,314 --> 00:27:40,231 Hé, let op je woorden! 392 00:27:40,316 --> 00:27:45,271 Ik heb je van de weg gehaald, gered van een zonnesteek. En nu noem je me gek? 393 00:27:45,321 --> 00:27:49,733 Zonnesteek? Ze zetten mensen gevangen die honden opsluiten in auto's. 394 00:27:49,783 --> 00:27:51,808 En ik heb het niet over het psychologische 395 00:27:51,858 --> 00:27:54,079 trauma dat ik heb opgelopen door jouw gekreun. 396 00:27:55,206 --> 00:27:57,540 Is dat Valentino? - Nee, het is van mij. 397 00:27:58,125 --> 00:27:59,869 Heb je geld uit de portemonnee gehaald? 398 00:27:59,919 --> 00:28:02,204 Kom op, ze verwachten dat we er wat van uitgeven. 399 00:28:02,254 --> 00:28:05,715 Is dat zo? Nee, het is onzin. Ik betaal van mijn spaargeld. 400 00:28:06,467 --> 00:28:08,176 Goed idee. 401 00:28:09,929 --> 00:28:13,090 Ik moet even bellen. - Ik wou dat ik wat spaargeld had. 402 00:28:13,140 --> 00:28:16,601 Hallo, je hebt Michael Bryce bereikt. Laat een bericht achter. 403 00:28:17,394 --> 00:28:22,058 Hallo, Mr Muron, nou, we zijn... we zijn de weg kwijt. 404 00:28:22,108 --> 00:28:23,559 Ik kan de kust niet meer zien. 405 00:28:23,609 --> 00:28:28,931 Kortom, ik ben hier voor zaken. Het walgelijke gekreun van 406 00:28:28,981 --> 00:28:34,535 een viervoudig orgasme weerklinkt nog steeds in mijn hoofd. 407 00:28:35,287 --> 00:28:39,916 Kortom, ik ben moe. We zullen later in detail praten. 408 00:28:40,667 --> 00:28:41,877 Verdomme. 409 00:28:43,462 --> 00:28:47,029 Wie heb je gebeld? - Dat is een geheim. 410 00:28:47,079 --> 00:28:50,127 Ik ken je geheim. - Werkelijk? 411 00:28:50,177 --> 00:28:52,846 Je bent zo alleen dat je op zoek bent naar jezelf. 412 00:28:55,474 --> 00:29:00,387 Luister, Bryce. Je hebt me erg verdrietig gemaakt. Denk je dat ik echt gek ben? 413 00:29:00,437 --> 00:29:01,347 Nee. 414 00:29:01,397 --> 00:29:05,935 Ik denk dat je agressief bent. Gewelddadig, maar op een onvoorspelbare manier. 415 00:29:05,985 --> 00:29:09,141 Ik kan een geweldige moeder zijn. 416 00:29:09,191 --> 00:29:13,199 Zeker. Elk kind wil een moeder zoals jij. 417 00:29:15,327 --> 00:29:18,413 Bedankt, Bryce. Dank u. 418 00:29:19,248 --> 00:29:25,729 Je hebt een sterk genoeg a-seksualiteit om je een goede luisteraar te maken. 419 00:29:27,479 --> 00:29:28,432 TRIESTE, ITALIË 420 00:29:28,482 --> 00:29:30,927 Laat me raden, ze zullen ons niets vertellen? 421 00:29:30,977 --> 00:29:34,195 Niemand zal zeggen wat erin zat. Een geclassificeerde militaire zending. 422 00:29:36,682 --> 00:29:40,643 Dit is wel toevallig. De bliksem slaat twee maal in. 423 00:29:42,479 --> 00:29:46,107 Ik moet die pakbon hebben. - En hoe doen we dat, Mr Bobby? 424 00:29:59,997 --> 00:30:01,991 Wat doe je? 425 00:30:02,041 --> 00:30:03,325 De klootzak! 426 00:30:03,375 --> 00:30:06,829 Ik zag dit voor het laatst toen Bruce Willis de asteroïde doorboorde. 427 00:30:07,079 --> 00:30:09,932 ROME, INTERPOL COMMANDORUIMTE. 428 00:30:10,382 --> 00:30:14,128 Bobby, je hebt net op tijd gebeld. - Luister. Dit is een diamantboor. 429 00:30:14,178 --> 00:30:17,131 En ik weet dat er een link is. Maar deze oefening was enorm. 430 00:30:17,181 --> 00:30:18,049 Je hebt gelijk. 431 00:30:18,099 --> 00:30:20,467 We hebben vergelijkbare gegevens vanuit Rome. 432 00:30:20,517 --> 00:30:25,265 De maffia doet een aankoop in Portofino. Ze hebben de gegevens van de cyberaanval. 433 00:30:25,315 --> 00:30:28,517 We hebben daar een surveillanceteam... - Heeft u een team in Portofino? 434 00:30:28,567 --> 00:30:32,063 Ja, die zijn er nu. - Maak de helikopter klaar, snel. 435 00:30:32,113 --> 00:30:35,462 Bobby, als alles is zoals je hebt beschreven, 436 00:30:35,512 --> 00:30:38,861 regel ik persoonlijk je transfer naar Boston. 437 00:30:38,911 --> 00:30:42,448 Mevrouw, dank u. Dank u mevrouw. Bedankt. 438 00:30:42,498 --> 00:30:44,249 We vliegen naar Portofino. 439 00:30:44,950 --> 00:30:48,244 PORTOFINO, ITALIË. 440 00:30:53,717 --> 00:30:56,721 Laten we in het personage op gaan. Ik ben de lijfwacht. 441 00:30:56,771 --> 00:30:59,882 Laat eens het Britse accent van Carlo's minnares horen. 442 00:30:59,932 --> 00:31:03,510 Mijn Engelse accent is perfect. - Laten we het doen zonder accent. 443 00:31:03,560 --> 00:31:05,728 Of ze schieten ons daar neer. 444 00:31:06,063 --> 00:31:08,975 Hoe is het met de back-up? - Ja. Ja. 445 00:31:09,025 --> 00:31:12,152 Ik bescherm je kont. 446 00:31:12,987 --> 00:31:15,446 We zijn hier voor Vladimir. 447 00:31:17,992 --> 00:31:19,276 Ik ben de lijfwacht. 448 00:31:19,326 --> 00:31:20,869 Veiligheidscontrole. 449 00:31:22,621 --> 00:31:24,080 Nog twee minuten. 450 00:31:25,624 --> 00:31:27,923 Crowley heeft een team. We moeten de koop afblazen. 451 00:31:27,973 --> 00:31:30,961 Als ze erachter komen dat die drie strontkoppen voor mij werken... 452 00:31:39,513 --> 00:31:41,298 Hij neemt de telefoon niet op. 453 00:31:41,348 --> 00:31:43,926 Wat heb ik gezegd. Pak nu de telefoon op. 454 00:31:43,976 --> 00:31:46,978 Alsjeblieft. - Heel erg bedankt. Je bent geweldig. 455 00:31:52,985 --> 00:31:55,479 Verdomme. - Wat is het probleem? 456 00:31:55,529 --> 00:31:58,406 Ik zie een oude cliënt van mij, maar hij heeft me niet gezien. 457 00:32:02,036 --> 00:32:04,495 Jij moet Vladimir zijn. 458 00:32:05,497 --> 00:32:10,036 Carlo heeft me gestuurd. Hij besloot dat ik minder aandacht zou trekken. 459 00:32:10,086 --> 00:32:14,540 Hij nam de verkeerde beslissing. Maar niemand klaagt. 460 00:32:14,590 --> 00:32:16,132 Klootzak. 461 00:32:19,929 --> 00:32:22,680 Zijn er camerabeelden? - Komen nu binnen. 462 00:32:23,140 --> 00:32:26,969 Verander de locatie van de ontvanger. Er zijn hier te veel burgers. 463 00:32:27,019 --> 00:32:28,603 Begrepen. 464 00:32:34,986 --> 00:32:39,489 Hier zijn de coördinaten van het hele Europese informatienetwerk. 465 00:32:40,282 --> 00:32:41,532 In orde? 466 00:32:42,409 --> 00:32:44,244 Nee, nee, nee. 467 00:32:46,788 --> 00:32:48,430 Dit zijn nabijheidsparen. 468 00:32:50,580 --> 00:32:54,022 Onze zekerheid totdat de vingerafdruk van de klant de ontsteker uitschakelt. 469 00:32:54,117 --> 00:32:59,068 Ik raad aan om de tas niet langer dan 15 sec buiten een straal van 5 meter te laten. 470 00:32:59,218 --> 00:33:02,755 Als je het toch doet ontploft de armband. 471 00:33:02,805 --> 00:33:04,757 Hou de koffer zo dicht mogelijk bij je. 472 00:33:04,807 --> 00:33:10,220 Het zou zonde zijn als dit mooie gezicht door TNT vernietigd zou worden. 473 00:33:12,189 --> 00:33:13,808 Verdomme. 474 00:33:13,858 --> 00:33:16,435 Ik schiet hem nu door zijn hoofd. 475 00:33:16,485 --> 00:33:18,778 Adres? - Het afleveradres? 476 00:33:19,238 --> 00:33:21,858 Florence. - Ik hou van Florence. 477 00:33:21,908 --> 00:33:23,943 Ze hebben ongelooflijke culturen. 478 00:33:23,993 --> 00:33:26,208 De tas moet morgen bij de koper worden afgeleverd. 479 00:33:26,258 --> 00:33:28,289 In de veilingzaal in het Deludo galeriehuis. 480 00:33:28,339 --> 00:33:31,450 Michael Bryce. - Je verward me met iemand anders. 481 00:33:31,500 --> 00:33:32,409 Nee. Nee. 482 00:33:32,459 --> 00:33:35,471 Nee, ik vergeet nooit een gezicht van een man die mijn leven redde. 483 00:33:35,521 --> 00:33:36,789 Is dat Michael Bryce? 484 00:33:36,839 --> 00:33:39,666 Werd zijn vergunning niet ingetrokken na Kurosawa's dood? 485 00:33:39,716 --> 00:33:41,753 Nee, nee, je verward me met iemand anders. 486 00:33:41,803 --> 00:33:42,785 Dit is Bryce. 487 00:33:42,835 --> 00:33:45,931 Nee, en de geruchten zijn trouwens vals. Flikker op! 488 00:33:48,392 --> 00:33:50,815 Waarom zou Carlo een lijfwacht zonder vergunning 489 00:33:50,865 --> 00:33:53,389 inhuren om de liefde van zijn leven te beschermen? 490 00:33:53,439 --> 00:33:55,557 Precies. Je bent ontslagen. 491 00:33:55,607 --> 00:33:56,851 Jij bent ontslagen. 492 00:33:56,901 --> 00:33:59,353 Dat klopt, schat. 493 00:33:59,403 --> 00:34:02,564 Carlo gaf altijd de voorkeur aan jongere vrouwen. 494 00:34:02,614 --> 00:34:03,607 Pardon? 495 00:34:03,657 --> 00:34:05,696 Ik heb hem gezien met een 30-jarige vrouw, 496 00:34:05,746 --> 00:34:08,078 maar nog nooit met een vrouw van deze leeftijd. 497 00:34:09,288 --> 00:34:11,289 Nee, lach niet. 498 00:34:20,799 --> 00:34:22,050 Hier komt het aan. 499 00:34:24,011 --> 00:34:27,006 Wat zei je net? 500 00:34:27,056 --> 00:34:34,029 Jij vinger likkende, schijt aap, hond pijpende klootzak! 501 00:34:39,443 --> 00:34:41,520 Dat klonk echt Mexicaans. 502 00:34:41,570 --> 00:34:42,772 Verdomme. 503 00:34:42,822 --> 00:34:45,274 We hebben een probleem. - Dit is een verdomde val. 504 00:34:45,324 --> 00:34:48,235 Dat meen je niet, genie. 505 00:34:48,285 --> 00:34:50,737 Pak de koffer. Snel, verdomme. 506 00:34:50,787 --> 00:34:53,832 En daar gaan we. 507 00:35:01,841 --> 00:35:03,925 Verdorie. 508 00:35:04,218 --> 00:35:05,218 Beveilig de kamer. 509 00:35:06,053 --> 00:35:08,554 We gaan. Snel. Snel. 510 00:35:08,680 --> 00:35:11,099 Bryce! Het pistool! 511 00:35:25,031 --> 00:35:26,781 Ik heb je hulp nu nodig, Kincaid. 512 00:35:27,867 --> 00:35:29,993 Ik bescherm je kont. 513 00:35:31,203 --> 00:35:34,530 Schiet onmiddellijk. Schiet de schutter neer. 514 00:35:34,580 --> 00:35:35,699 Interpol. 515 00:35:35,749 --> 00:35:37,417 Ga daar weg, nu. 516 00:35:45,843 --> 00:35:50,055 Verdomme. Bryce, de koffer. Hier! 517 00:35:51,182 --> 00:35:53,599 Stomme teef. 518 00:36:00,732 --> 00:36:02,150 Ga uit de weg. 519 00:36:12,203 --> 00:36:13,995 Hoe oud ben ik? 520 00:36:18,417 --> 00:36:21,954 Bryce, ik ben uitgehongerd. 521 00:36:22,004 --> 00:36:23,504 Zullen we gaan? 522 00:36:23,589 --> 00:36:25,256 Ik denk ook dat we moeten gaan. 523 00:36:37,228 --> 00:36:39,687 Kom naar de verdomde pier. Snel. 524 00:36:39,981 --> 00:36:41,982 Bryce, Bryce? 525 00:36:52,034 --> 00:36:53,743 Bryce? 526 00:36:54,286 --> 00:36:55,988 Verdomme, maak Bryce wakker. 527 00:36:56,038 --> 00:36:57,663 Doelwit op weg naar het water. 528 00:36:58,749 --> 00:37:00,291 Laten we gaan. 529 00:37:10,344 --> 00:37:13,763 Je kunt maar beter iets aardigs zeggen over mijn Bryce. 530 00:37:15,557 --> 00:37:18,552 As tot as. Stof tot stof. 531 00:37:19,311 --> 00:37:23,606 We zullen de momenten die je bij ons hebt doorgebracht nooit vergeten. 532 00:37:28,320 --> 00:37:32,573 Je hebt mooi gesproken! Je had priester moeten worden. 533 00:37:33,325 --> 00:37:35,994 Oké, laten we hem overboord gooien. 534 00:37:52,178 --> 00:37:55,882 Wat is nou jullie probleem? 535 00:37:55,932 --> 00:37:58,550 Het was een zeebegrafenis. - Een zeebegrafenis? 536 00:37:58,600 --> 00:38:02,770 Je had geen hartslag. - Ik droeg Kevlar. 537 00:38:04,023 --> 00:38:07,101 Het waren uw agenten. - Ik heb ze nog nooit gezien. 538 00:38:07,151 --> 00:38:11,480 Bryce's telefoon is maar door één nummer gebeld. Van jou. 539 00:38:11,530 --> 00:38:14,817 We hebben nog maar twee dagen tot de terroristische aanslag. Twee. 540 00:38:14,867 --> 00:38:18,302 Ik heb je een kans gegeven. Je ging achter mijn rug om. 541 00:38:18,352 --> 00:38:21,949 Maar je hebt twee criminelen ingehuurd en een lijfwacht zonder vergunning. 542 00:38:21,999 --> 00:38:23,509 En ze hebben substantieel bewijs. 543 00:38:23,559 --> 00:38:25,787 Misschien organiseren ze zelf een aanslag. 544 00:38:25,837 --> 00:38:28,330 Ze zullen niets doen. Ze zijn zo dom. 545 00:38:28,380 --> 00:38:32,633 Zet Darius Kincaid, Sonia Kincaid en Michael Bryce op de gezocht lijst. 546 00:38:33,052 --> 00:38:34,886 We hebben een probleem. 547 00:38:36,130 --> 00:38:37,807 ATHENE, GRIEKENLAND. 548 00:38:38,057 --> 00:38:41,468 Drie personen hebben een koffer met coördinaten in hun handen. 549 00:38:41,518 --> 00:38:43,269 Interpol zoekt ze nu. 550 00:38:43,855 --> 00:38:46,348 Het lijkt erop dat we een rat hebben. 551 00:38:46,398 --> 00:38:47,983 Verbind me met Carlo. 552 00:38:49,568 --> 00:38:52,528 Meneer, Carlo is dood. 553 00:38:59,120 --> 00:39:04,582 Vind en dood de voortvluchtigen. Ik wil die koffer. 554 00:39:05,784 --> 00:39:08,720 FLORENCE, ITALIË. 555 00:39:14,010 --> 00:39:15,377 Verdomme. 556 00:39:15,427 --> 00:39:17,804 Wat is het probleem? - Maak je een grapje? 557 00:39:18,139 --> 00:39:19,389 Over wat? 558 00:39:19,640 --> 00:39:21,141 Mijn rib is gebroken. 559 00:39:21,225 --> 00:39:24,269 Een kogel van een jachtgeweer raakte mijn borst. 560 00:39:24,603 --> 00:39:27,264 Weet je nog? - Oké, maak je geen zorgen. 561 00:39:27,314 --> 00:39:29,391 Sonja zal voor je zorgen. 562 00:39:29,441 --> 00:39:32,944 Hiermee voel je je beter. - Dank je. 563 00:39:35,322 --> 00:39:38,723 Deze veiling van kunstwerken door de teruggetrokken Griekse miljardair wordt 564 00:39:38,773 --> 00:39:42,905 verondersteld de laatste te zijn van een lange rij bezittingen die hij heeft geliquideerd. 565 00:39:42,955 --> 00:39:45,560 Het is onbekend wat zijn motivatie om te verkopen in 566 00:39:45,610 --> 00:39:48,577 Europa is maar analisten noemen het financiële zelfmoord. 567 00:39:48,627 --> 00:39:51,337 Dat is een vervelende beveiligingsdetail. 568 00:39:51,839 --> 00:39:53,457 Verdomme. 569 00:39:53,507 --> 00:39:54,507 Magnusson 570 00:39:54,633 --> 00:39:55,626 Wie? - Wie? 571 00:39:55,676 --> 00:39:58,662 Het heeft drie jaar op rij de prijs voor beste lijfwacht gewonnen. 572 00:39:58,712 --> 00:40:00,388 Geven ze jullie klootzakken prijzen? 573 00:40:00,438 --> 00:40:03,391 Ja, ze geven ons prijzen. En we hebben conventies en zo. 574 00:40:03,976 --> 00:40:07,437 Er is geen prijs voor huurmoordenaar. - Dat heet dodelijke injectie. 575 00:40:08,314 --> 00:40:12,601 God, kijk naar hem. Hij is zo sterk, met vertrouwen als een panter. 576 00:40:12,651 --> 00:40:14,652 Laat me die klootzak eens zien. 577 00:40:16,488 --> 00:40:17,815 Verdomme. 578 00:40:17,865 --> 00:40:19,191 Zento! 579 00:40:19,241 --> 00:40:24,037 Dat is een goede huurmoordenaar. Heeft veel zaken van me afgenomen. 580 00:40:24,330 --> 00:40:27,165 Neem je positie in. - Ik neem de toren. 581 00:40:28,042 --> 00:40:30,658 Wie deze koffer wil, is een serieuze high roller. 582 00:40:30,708 --> 00:40:33,998 Magnusson's honorarium is astronomisch. 583 00:40:34,048 --> 00:40:37,300 Laten we beginnen. Wees allemaal alert. 584 00:40:39,846 --> 00:40:42,305 En bingo. 585 00:40:44,183 --> 00:40:45,927 Dat is vreselijk. 586 00:40:45,977 --> 00:40:49,354 Het is alsof Liberace met gordijnen heeft geneukt. 587 00:40:51,232 --> 00:40:52,724 Magnusson? 588 00:40:52,774 --> 00:40:59,190 Er zijn staan drie idioten op het dak. Ze hebben de koffer. 589 00:40:59,240 --> 00:41:00,365 Neem het schot. 590 00:41:01,700 --> 00:41:04,160 Verdomme. Zento! Geweer! 591 00:41:05,955 --> 00:41:08,248 Breng Aristoteles in veiligheid. - Ik heb hem. 592 00:41:10,376 --> 00:41:13,419 Let op, ik wil die koffer. 593 00:41:17,674 --> 00:41:21,928 Ze weten niet dat er vijf vluchtroutes zijn. - Er zijn vijf vluchtroutes. 594 00:41:26,058 --> 00:41:29,053 Ik zal ze afleiden. - Ze hebben geen afleiding, meneer. 595 00:41:29,103 --> 00:41:30,728 Amateurs. 596 00:41:31,313 --> 00:41:32,814 Oké, snel. 597 00:41:42,992 --> 00:41:45,486 Luister, we hebben een vluchtauto klaar staan. 598 00:41:45,536 --> 00:41:47,954 Ze hebben hier ergens vluchtauto's. 599 00:41:48,747 --> 00:41:51,624 Laten we naar het busje gaan. Snel. 600 00:41:52,043 --> 00:41:53,584 Nu! 601 00:41:54,170 --> 00:41:56,421 Snel, laten we gaan. 602 00:41:58,299 --> 00:42:02,378 Hij heeft me misschien herkend van mijn bewegingen. 603 00:42:02,428 --> 00:42:05,388 Ik herken geen van deze sukkels. Schiet om te doden. 604 00:42:06,015 --> 00:42:08,474 Bryce. Tijd om te gaan. - Een seconde. 605 00:42:08,559 --> 00:42:10,685 Laten we gaan. - We gaan. 606 00:42:25,117 --> 00:42:27,869 De papegaai is los. Hou ze binnen. 607 00:42:29,455 --> 00:42:31,957 Bryce, wees voorzichtig. 608 00:42:38,380 --> 00:42:41,125 Wauw, deze man rijdt geweldig. 609 00:42:41,175 --> 00:42:43,127 Steve McQueen heeft niets tegen je. 610 00:42:43,177 --> 00:42:46,179 Ik denk dat je voor het eerst iets aardigs tegen me zei. 611 00:42:52,311 --> 00:42:53,311 Bryce 612 00:42:53,645 --> 00:42:54,645 Bryce 613 00:42:55,272 --> 00:42:57,899 Verdomme, wat is hij aan het doen? 614 00:42:59,318 --> 00:43:01,652 Bryce, wat doe je? 615 00:43:04,907 --> 00:43:06,867 Wat heb je hem gegeven? 616 00:43:07,827 --> 00:43:09,702 Een pijnstiller. 617 00:43:11,580 --> 00:43:13,748 Hij is zo delicaat. 618 00:43:14,500 --> 00:43:17,085 Papegaai vliegt naar het westen, hou hem binnen. 619 00:43:19,922 --> 00:43:23,758 O, nee! Niet de trap, klootzak! 620 00:43:27,346 --> 00:43:30,431 Ik draag geen sportbeha. 621 00:43:38,649 --> 00:43:41,234 Jezus, deze jongens zijn een gek. 622 00:43:42,487 --> 00:43:45,238 Dit is geen huwelijksreis. 623 00:43:46,406 --> 00:43:48,025 Een rotmaand. 624 00:43:48,075 --> 00:43:51,487 En het is geen goede dag. - Maak je een grapje? 625 00:43:51,537 --> 00:43:53,121 Winkelen. 626 00:43:58,711 --> 00:44:00,370 Wijnproeven. 627 00:44:00,420 --> 00:44:03,006 Ja, met andermans geld. - Bloemen. 628 00:44:10,014 --> 00:44:11,632 Een vogel is nog in op vlucht. 629 00:44:11,682 --> 00:44:15,393 Ik kijk opera. - En je viel in slaap? 630 00:44:16,604 --> 00:44:18,021 Goedemiddag. 631 00:44:18,105 --> 00:44:19,648 Laten we dit in der minne regelen. 632 00:44:20,149 --> 00:44:23,393 Geef me die koffer en ik doe de armband van je af. 633 00:44:23,443 --> 00:44:25,104 Natuurlijk. 634 00:44:25,154 --> 00:44:26,738 Verdomme. 635 00:44:31,285 --> 00:44:33,036 Dat is het einde van Bryce's idool. 636 00:44:34,622 --> 00:44:37,916 Stuur de helikopter. Pak de koffer. 637 00:44:41,629 --> 00:44:43,129 Verdomme 638 00:45:05,486 --> 00:45:06,736 Zijn we ze kwijt? 639 00:45:10,491 --> 00:45:12,366 Nee, je bent ze niet kwijt. 640 00:45:29,677 --> 00:45:32,178 Sonia! Terug in de auto. 641 00:45:36,851 --> 00:45:39,435 Hij is aan het herladen. Neem het stuur. 642 00:45:54,535 --> 00:45:55,736 Wat doe je? 643 00:45:55,786 --> 00:45:57,912 Hou je vast, schat. - Darius. 644 00:46:13,721 --> 00:46:16,515 Hij maakte zijn veiligheidsgordel niet vast. 645 00:46:16,974 --> 00:46:20,678 Drie voortvluchtige criminelen zijn verantwoordelijk voor het conflict in Athene. 646 00:46:20,728 --> 00:46:22,513 Ze zoeken u, meneer. 647 00:46:22,563 --> 00:46:24,564 Ze zijn nu ergens in Italië. 648 00:46:25,232 --> 00:46:29,318 Meneer, we hebben die drie voortvluchtigen gemist. 649 00:46:32,447 --> 00:46:36,951 Vind ze. Ik wil ze levend. 650 00:46:37,796 --> 00:46:41,796 Je slaapt, kleine Bryce. 651 00:46:42,093 --> 00:46:45,793 Kun je alsjeblieft wakker worden? 652 00:46:45,906 --> 00:46:49,506 Denk in je slaap aan Sonia. 653 00:46:49,601 --> 00:46:53,501 En de bom die om haar pols zit. 654 00:46:55,095 --> 00:46:57,757 Hé! Wat waren dat voor pillen? 655 00:46:57,807 --> 00:46:59,091 Alleen lithium. 656 00:46:59,141 --> 00:47:00,676 Lithium? 657 00:47:00,726 --> 00:47:03,387 Schat, lithium neemt de pijn niet weg. 658 00:47:03,437 --> 00:47:06,648 Wil je er nog wat? - Kom niet in mijn buurt. 659 00:47:07,274 --> 00:47:13,481 Ik heb het gehad met jullie twee. Maar Sonia is veel gekker dan jij. 660 00:47:13,531 --> 00:47:15,941 Zo praat je niet tegen mijn vrouw. - Waarom niet? 661 00:47:15,991 --> 00:47:18,235 Ze zal een waardeloze moeder zijn. 662 00:47:18,285 --> 00:47:20,912 Ik zou een Chucky pop niet onder haar hoede laten. 663 00:47:21,455 --> 00:47:24,241 Bied nu je excuses aan Sonia aan. 664 00:47:24,291 --> 00:47:28,377 Wil je me neerschieten? De vader van het Jaar heeft gesproken. 665 00:47:28,796 --> 00:47:30,672 Ik kan niet wachten. 666 00:47:31,006 --> 00:47:34,243 Hallo! Waar ga je heen? Ik zei, verontschuldig je. 667 00:47:34,293 --> 00:47:36,094 Ik ga gewoon het lithium eruit rijden. 668 00:47:40,933 --> 00:47:42,475 Schatje, gaat het? 669 00:47:45,354 --> 00:47:46,346 Ik voel me goed. 670 00:47:46,396 --> 00:47:50,130 Ik sprong letterlijk voor een kogel voor hem. En een voor haar. 671 00:47:50,180 --> 00:47:53,528 Bryce is ieders favoriete doelwit op de schietbaan. 672 00:47:53,654 --> 00:47:55,822 Niet eens een bedankje. 673 00:47:56,741 --> 00:48:00,319 Oké. Kom maar op! 674 00:48:00,369 --> 00:48:03,238 Alsjeblieft. Geef me een teken 675 00:48:03,288 --> 00:48:07,125 Elk teken. Alstublieft. 676 00:48:07,459 --> 00:48:10,003 Oké, dat is een teken. Maar ik die heb ik niet nodig. 677 00:48:11,380 --> 00:48:14,291 BEZOEK TOSCANE VANDAAG NOG. 678 00:48:14,341 --> 00:48:17,927 Eén teken. Gewoon iets. 679 00:48:19,514 --> 00:48:22,382 TOSCANE WACHT. 680 00:48:22,432 --> 00:48:24,350 Ik zie wat je doet. 681 00:48:24,685 --> 00:48:28,305 Wil je spelen? Laten we gaan spelen. 682 00:48:28,355 --> 00:48:31,650 Onze huwelijksreis is een puinhoop. 683 00:48:32,317 --> 00:48:36,731 Ik heb geen embryo's in mijn baarmoeder, maar ik heb een bom om mijn pols. 684 00:48:36,781 --> 00:48:41,951 Ik zei slechte dingen. Omdat ik onbewust lithium nam. 685 00:48:42,828 --> 00:48:45,079 Excuses... - Ik verontschuldig me niet. 686 00:48:45,665 --> 00:48:47,957 Ik weet wie ons zal helpen. 687 00:48:56,717 --> 00:49:00,178 Is dit net als dat pistool ding? Kun je ook niet op de deurbellen drukken? 688 00:49:00,638 --> 00:49:05,391 Ik heb mijn vader niet meer gesproken sinds ik mijn licentie kwijt ben. 689 00:49:06,393 --> 00:49:09,013 Dus je geeft toe dat je geen licentie hebt. 690 00:49:09,063 --> 00:49:13,308 Je begrijpt het niet. 691 00:49:13,358 --> 00:49:16,194 Hij is de beste lijfwacht ooit. 692 00:49:16,946 --> 00:49:18,738 En ik ben... 693 00:49:18,989 --> 00:49:21,275 ...alleen mij. Wat doe je? 694 00:49:27,707 --> 00:49:29,791 Verdomme. 695 00:49:39,093 --> 00:49:41,879 Mr Bryce is op het strand. Hij is hout aan het hakken. 696 00:49:41,929 --> 00:49:43,638 Hij komt zo. 697 00:49:44,306 --> 00:49:46,766 Ik zal je wat water brengen. 698 00:49:48,060 --> 00:49:51,771 De beste bescherming. Hall of Fame. 699 00:49:59,947 --> 00:50:01,531 Hoi papa. 700 00:50:03,325 --> 00:50:05,755 Ik heb je niet laten weten dat ik naar huis zou komen. 701 00:50:05,805 --> 00:50:08,847 Ik dacht dat we elkaar onder andere omstandigheden zouden ontmoeten. 702 00:50:09,373 --> 00:50:13,627 Ik neem aan dat je weet dat ik mijn licentie kwijt ben. 703 00:50:15,546 --> 00:50:17,964 Het spijt me dat ik zo'n schande ben. 704 00:50:19,466 --> 00:50:21,676 We hebben je hulp echt nodig. 705 00:50:22,803 --> 00:50:27,044 In deze wereld ben je een lijfwacht zonder licentie. 706 00:50:27,094 --> 00:50:34,230 Maar hier, ben jij mijn zoon. En dit is jouw huis. 707 00:50:39,069 --> 00:50:42,155 Wat is dat nou? 708 00:50:46,994 --> 00:50:49,663 Rustig aan. 709 00:50:49,997 --> 00:50:52,783 Ik probeer me te verzoenen met mijn vader. Begrepen? 710 00:50:52,833 --> 00:50:54,869 Je bent gek. - Hij, hij... 711 00:50:54,919 --> 00:50:58,873 Legende. Ja. Het lijkt je vreemd. Maar voor mij is hij gewoon een vader. 712 00:50:58,923 --> 00:51:01,318 Nee, ik was verrast omdat hij... 713 00:51:01,368 --> 00:51:04,462 Zijn stem is diep? Ja, effectief en... 714 00:51:04,512 --> 00:51:06,795 Nee, ik heb het niet over de stem, eigenlijk... 715 00:51:06,845 --> 00:51:08,431 Dat hij een succesvol schrijver is? 716 00:51:10,350 --> 00:51:12,101 Wat is er aan de hand, Darius? 717 00:51:12,477 --> 00:51:16,432 Zeg het! Want het is erg frustrerend dat je er om heen draait. 718 00:51:16,482 --> 00:51:18,851 In de buurt, junior. - Pardon? 719 00:51:18,901 --> 00:51:22,696 De uitdrukking is 'beat around the bush'. 720 00:51:23,363 --> 00:51:25,566 Interessant. - Het is "rond". 721 00:51:25,616 --> 00:51:27,659 Pardon, ik... - Ik weet wie je bent. 722 00:51:28,452 --> 00:51:29,744 Ik keek naar het nieuws. 723 00:51:32,707 --> 00:51:34,583 Hallo schat. 724 00:51:35,918 --> 00:51:39,121 Leuk u te ontmoeten, Mr Bryce's vader. - Het is me een genoegen 725 00:51:39,171 --> 00:51:41,214 Je hebt een geweldige zoon. 726 00:51:41,674 --> 00:51:44,884 Kun je dit verwijderen? - Ik zal het proberen. 727 00:51:45,553 --> 00:51:46,803 Giuseppe. 728 00:51:46,971 --> 00:51:48,005 Ja, meneer? 729 00:51:48,055 --> 00:51:50,591 Neem maatregelen voor een onderduikadres. 730 00:51:50,641 --> 00:51:54,894 En breng alle apparatuur mee die nodig is om de armband te neutraliseren. 731 00:51:57,732 --> 00:52:00,187 Waarom heb je me niet verteld dat je vader zwart was? 732 00:52:00,237 --> 00:52:01,393 Hij is mijn stiefvader. 733 00:52:01,443 --> 00:52:03,521 En ik zie niet in hoe dat relevant is. 734 00:52:03,571 --> 00:52:07,907 Begin te zien met je hart, niet met haat. 735 00:52:08,993 --> 00:52:10,861 Hart, haat, waar heb je het over? 736 00:52:10,911 --> 00:52:12,488 Ik weet wat je probleem is. 737 00:52:12,538 --> 00:52:13,989 Mijne heren? - Het spijt me, pa. 738 00:52:14,039 --> 00:52:16,451 Laten we geen ruzie maken, oké? 739 00:52:16,501 --> 00:52:17,493 Begrepen. 740 00:52:17,543 --> 00:52:18,752 Wie heeft er honger? 741 00:52:19,044 --> 00:52:20,037 Ik. 742 00:52:20,087 --> 00:52:21,664 Is dat zo? Goed. 743 00:52:21,714 --> 00:52:23,757 En jij? - Ik heb een beetje trek. 744 00:52:33,518 --> 00:52:39,856 Dit zijn alle kogels die mijn vader op zijn werk nam. 745 00:52:40,775 --> 00:52:42,233 Indrukwekkend. 746 00:52:42,610 --> 00:52:45,629 Er gaat niets boven het nemen van de kogel om je een man te voelen. 747 00:52:46,071 --> 00:52:49,699 Ja, ik heb er zelf 20 gehad. - Ik heb ook een kogel opgevangen. 748 00:52:50,660 --> 00:52:51,527 Is dat zo? 749 00:52:51,577 --> 00:52:56,372 Ze richtten zich op Darius, ik heb hem gered. Niet waar, Darius? 750 00:52:57,207 --> 00:53:01,579 Bryce sprong recht voor de kogel van mijn man. Erg dapper. 751 00:53:01,629 --> 00:53:02,962 Kijk hier. 752 00:53:03,380 --> 00:53:05,214 Precies daar. 753 00:53:06,091 --> 00:53:07,884 Waarom lijkt het op acne? 754 00:53:08,803 --> 00:53:11,797 Hij heeft me gisteren ook gered van een jachtgeweer. 755 00:53:11,847 --> 00:53:15,425 Ik droeg eigenlijk Kevlar. - Kevlar? 756 00:53:15,475 --> 00:53:17,476 Bekwame mensen dragen geen Kevlar. 757 00:53:18,353 --> 00:53:24,400 Omdat niemand die Bryce en zijn man kent een kogel voor hem zou verspillen. 758 00:53:25,945 --> 00:53:28,794 Je lacht, maar talloze staatshoofden zijn 759 00:53:28,844 --> 00:53:32,534 uitgeschakeld door de pen. Niemand ziet het aankomen. 760 00:53:33,744 --> 00:53:35,696 Ja. 761 00:53:35,746 --> 00:53:41,668 Het beste dessert in dit deel van Italië... 762 00:53:47,508 --> 00:53:49,008 Excuseer me. 763 00:53:49,218 --> 00:53:50,635 Bryce? 764 00:53:51,178 --> 00:53:52,512 Bryce? 765 00:53:53,180 --> 00:53:55,090 Wat is er mis met hem? 766 00:53:55,140 --> 00:54:00,186 Het is de gelato. Ik was het vergeten. 767 00:54:00,730 --> 00:54:03,356 Het is een aanleiding. - Waarom is dat? 768 00:54:05,317 --> 00:54:09,021 Het gaat over Bryce's herinneringen met zijn moeder. 769 00:54:09,071 --> 00:54:12,983 Ze noemde hem mijn kleine lijfwacht. 770 00:54:13,033 --> 00:54:16,452 Vroeger gingen ze elke zondag naar het pretpark. 771 00:54:16,954 --> 00:54:22,452 Maar hij gaf niet om de attracties. Hij zou een ijsje gaan eten. 772 00:54:22,502 --> 00:54:25,788 Wat is er gebeurd? Het verkeerde ijs gekozen? 773 00:54:25,838 --> 00:54:29,667 Geen schat. Het lot koos zijn moeder. 774 00:54:29,717 --> 00:54:37,592 Ik begrijp nog steeds niet waarom zo'n zware man in de attractie stapte. 775 00:54:37,642 --> 00:54:40,309 En ik wil het ook niet begrijpen. 776 00:54:40,603 --> 00:54:45,683 Sommige dingen kun je beter niet weten. 777 00:54:45,733 --> 00:54:47,351 En Bryce... 778 00:54:47,401 --> 00:54:50,319 hij koos ervoor om zichzelf de schuld te geven. 779 00:54:51,071 --> 00:54:53,503 Daarom houdt hij van de veiligheidsgordel. 780 00:54:53,553 --> 00:54:56,034 Het is begrijpelijk waarom het zo saai is. 781 00:54:58,788 --> 00:55:01,039 Je bent saai. 782 00:55:13,468 --> 00:55:15,337 Ben je oké? - Ja, alles is goed 783 00:55:15,387 --> 00:55:17,507 Zal ik je duwen? - Nee, nee. 784 00:55:17,557 --> 00:55:22,268 Soms huil ik als ik slaapgebrek heb. 785 00:55:22,728 --> 00:55:24,054 Dus... 786 00:55:24,104 --> 00:55:27,600 Je vader heeft ons verteld wat er met je moeder is gebeurd. 787 00:55:27,650 --> 00:55:33,397 Als ik de taart had, zou zij nog leven. 788 00:55:33,447 --> 00:55:34,899 Het is allemaal mijn fout. 789 00:55:34,949 --> 00:55:39,285 Nee, nee. Het is niet jouw fout. Geef jezelf niet de schuld. 790 00:55:39,579 --> 00:55:42,121 Het is normaal om je schuldig te voelen. 791 00:55:42,372 --> 00:55:45,458 Ik begrijp je beter dan je denkt. 792 00:55:45,626 --> 00:55:48,336 Een haai heeft mijn moeder opgegeten. 793 00:55:50,255 --> 00:55:57,221 Je moeder opgeslokt zien door een monster is veel traumatischer dan het lijkt. 794 00:55:57,471 --> 00:56:01,842 O, mijn god, hoe lang gaat dit duren? 795 00:56:01,892 --> 00:56:06,889 Ik bedoel, mensen worden ontelbare keren depressief. 796 00:56:06,939 --> 00:56:11,310 Nu zijn de stukjes op hun plaats gevallen. Zelfs je obsessie met mijn borsten. 797 00:56:11,360 --> 00:56:15,648 Wat? Zei je dat ik geobsedeerd ben door je borsten? Ik heb niet eens aan ze gedacht. 798 00:56:15,698 --> 00:56:20,284 Ik wist niet eens dat ze bestonden. - Je bent geobsedeerd door ze. 799 00:56:20,745 --> 00:56:27,868 Toen je me redde greep je heel voorzichtig mijn borsten en duwde me weg. 800 00:56:27,918 --> 00:56:32,915 Nee, ik... - Dat kleine kind in je huilde. 801 00:56:32,965 --> 00:56:37,545 Mam, ga niet dood. Ik heb je nodig. 802 00:56:37,595 --> 00:56:40,054 Zoiets is niet gebeurd. Niet eens. 803 00:56:40,472 --> 00:56:42,891 Voel je je beter? - Nee. 804 00:56:43,684 --> 00:56:44,945 Ik eet ook geen ijs. 805 00:56:44,995 --> 00:56:47,805 Ik voel me niet beter. Kan me niks schelen. 806 00:56:47,855 --> 00:56:51,357 Lactose intolerantie. - Kan me niks schelen. 807 00:56:52,777 --> 00:56:54,394 Oké, ik ga naar huis. 808 00:56:54,444 --> 00:57:00,693 Er is thee geserveerd. Het was geweldig. 809 00:57:00,743 --> 00:57:02,035 Alles was geweldig. 810 00:57:03,203 --> 00:57:04,489 Uitstekend. 811 00:57:04,539 --> 00:57:06,491 Uitstekend. Heel erg bedankt. 812 00:57:09,544 --> 00:57:11,252 Goed nieuws. 813 00:57:11,796 --> 00:57:14,248 Mijn mannetje zei dat alles klaar is. 814 00:57:14,298 --> 00:57:16,959 En ze zullen deze armband meteen van je afdoen. 815 00:57:17,009 --> 00:57:19,462 Trouwens, ik leer ook over Interpol. 816 00:57:19,512 --> 00:57:21,721 Sonja? 817 00:57:22,056 --> 00:57:23,598 We zullen snel gaan. 818 00:57:24,934 --> 00:57:25,934 Bryce 819 00:57:28,228 --> 00:57:33,399 Vergeef me voor het dessert. 820 00:57:36,737 --> 00:57:40,024 Als ze de licentie eenmaal hebben, geven ze die niet meer terug. 821 00:57:40,074 --> 00:57:43,326 Maar je zult een held zijn. 822 00:57:44,787 --> 00:57:49,248 Ik kom naar het onderduikadres om je te zien als ik meer informatie heb. 823 00:57:49,792 --> 00:57:52,181 Ik zal ook met de beoordelingscommissie praten. 824 00:57:52,231 --> 00:57:54,253 Zorg ervoor dat je goed wordt gehoord. 825 00:57:55,214 --> 00:57:56,631 Dank u. 826 00:57:57,299 --> 00:57:59,926 Bedankt pap. - Graag gedaan. 827 00:58:01,345 --> 00:58:03,012 Bryce? 828 00:58:03,806 --> 00:58:05,599 Neem de Jag. 829 00:58:06,892 --> 00:58:08,434 De Jag? 830 00:58:08,769 --> 00:58:11,354 De auto waar ik niet eens naar mag kijken? 831 00:58:12,523 --> 00:58:14,566 Je verdient het. 832 00:58:24,076 --> 00:58:27,362 Een geweldige plek! - Ja. 833 00:58:27,412 --> 00:58:28,913 Deze plek is heel mooi. 834 00:58:32,960 --> 00:58:36,516 Even realiseerde ik me dat we niet alleen veilig zijn, 835 00:58:36,566 --> 00:58:40,466 maar dat ik ook mijn licentie terug zou krijgen. 836 00:58:41,301 --> 00:58:43,512 En dat allemaal dankzij mijn vader. 837 00:58:44,346 --> 00:58:46,848 Ik ben zo blij voor je, Bryce. 838 00:58:48,308 --> 00:58:50,644 Schatje, 839 00:58:52,980 --> 00:58:56,232 ik moet je iets vertellen. 840 00:58:56,776 --> 00:58:59,144 Ik... - Wat? 841 00:58:59,194 --> 00:59:05,109 Ik denk dat ik me bij mijn vaders bureau ga voegen. Bryce en zoon. 842 00:59:05,159 --> 00:59:07,201 Klinkt een beetje... 843 00:59:07,995 --> 00:59:09,614 ...het voelt vettig aan. 844 00:59:09,664 --> 00:59:13,958 Kunnen jullie je handen niet van elkaar afhouden? 845 00:59:27,181 --> 00:59:28,549 Dit voelt vertrouwd aan. 846 00:59:28,599 --> 00:59:30,964 Ik breng weinig tijd door met een zak op mijn hoofd. 847 00:59:31,014 --> 00:59:33,153 Zal je de hinderlaag minstens één keer opmerken? 848 00:59:33,203 --> 00:59:35,830 Kijk uit voor mijn haar, klootzak. 849 00:59:36,524 --> 00:59:41,570 Wat zullen we nu in hemelsnaam krijgen? 850 00:59:49,036 --> 00:59:51,996 Aristoteles Papadopulus. 851 00:59:53,874 --> 00:59:56,326 Mijn lieverd. 852 00:59:56,376 --> 00:59:59,246 Ik dacht dat ik je voor altijd kwijt was. 853 00:59:59,296 --> 01:00:06,246 Veel van die lange slapeloze nachten alleen in bed. 854 01:00:06,596 --> 01:00:11,099 Kan iemand mij uitleggen wat hier aan de hand is? 855 01:00:12,267 --> 01:00:14,185 Lang geleden... 856 01:00:15,187 --> 01:00:21,610 ...een meisje zonder doel in het leven, duizelig voor de rijken aan de casinotafel. 857 01:00:22,194 --> 01:00:26,063 Maar toen ze een mysterieuze Griekse man ontmoette 858 01:00:26,113 --> 01:00:29,743 leerde hij haar dat er meer in het leven was. 859 01:00:30,410 --> 01:00:32,496 In de kunst. 860 01:00:32,913 --> 01:00:34,364 In de literatuur. 861 01:00:34,414 --> 01:00:35,991 Bij een dans. 862 01:00:36,041 --> 01:00:37,743 En met passie. 863 01:00:37,793 --> 01:00:41,588 Ze leerde de goede dingen te waarderen. 864 01:00:42,590 --> 01:00:47,677 Maar als de goedkope bekleding van zijn jacht de hak van haar Gucci-schoenen breekt... 865 01:00:48,929 --> 01:00:52,265 ...is haar lot drastisch veranderd. 866 01:00:53,267 --> 01:00:57,710 Vissers vonden haar. Ze sliep wekenlang. 867 01:00:57,760 --> 01:01:02,108 En toen ze wakker werd, was zij haar geheugen kwijt. 868 01:01:03,235 --> 01:01:09,235 Maar nu ik je gezicht zie en je stem hoor... 869 01:01:11,619 --> 01:01:14,404 ...de oude passie kwam weer bij mij terug. 870 01:01:14,454 --> 01:01:17,916 Je hebt me genezen. 871 01:01:18,668 --> 01:01:20,410 Mag die zak weer over mijn hoofd? 872 01:01:20,460 --> 01:01:22,683 Heb je gisteren contact gehad met deze klootzakken? 873 01:01:23,463 --> 01:01:30,371 Je zou anders zijn behandeld als ik had geweten dat je mijn koffer had. 874 01:01:30,721 --> 01:01:34,931 Oké, jij en jij. 875 01:01:34,981 --> 01:01:38,721 Breng deze twee naar mijn martelkamer. 876 01:01:40,731 --> 01:01:42,683 Met hen zal ik later... - Wat voor kamer? 877 01:01:42,733 --> 01:01:45,144 Heb je hem kwaad gemaakt? - Nee. 878 01:01:45,194 --> 01:01:52,777 Misschien leer je dat een man geen vloeken nodig heeft om zich uit te drukken. 879 01:01:52,827 --> 01:01:57,782 Ik kan mezelf uitdrukken. Geloof me. 880 01:01:57,832 --> 01:01:59,207 Zei hij martelkamer? 881 01:02:02,837 --> 01:02:06,457 Het laatste deel van mijn geweldige idee. 882 01:02:06,507 --> 01:02:10,677 Mijn plan om Europese wreedheden recht te zetten. 883 01:02:11,679 --> 01:02:15,557 Upload de coördinaten en maak de jacht klaar. 884 01:02:26,026 --> 01:02:30,572 Kom met mij mee. Ik zal je iets laten zien. 885 01:02:39,832 --> 01:02:43,167 Een kamer gemaakt voor onze kinderen. 886 01:02:43,878 --> 01:02:46,087 O, mijn God. 887 01:02:48,090 --> 01:02:53,003 Heb je ooit gedacht dat zij je gebruikte? - Wat? 888 01:02:53,053 --> 01:02:57,265 Ik zeg alleen maar, ze is een oplichter. Dat is wat oplichters doen. 889 01:02:57,808 --> 01:02:59,510 Oplichter? 890 01:02:59,560 --> 01:03:03,180 Persoonlijk? Ik weet niet hoe je dat moet zeggen. Kom straks terug. 891 01:03:03,230 --> 01:03:05,439 Je vertelt ons alles wat je weet. 892 01:03:12,782 --> 01:03:15,617 Ik zal je niets vertellen. 893 01:03:19,539 --> 01:03:21,866 Dus je hebt nooit een gezin gehad? 894 01:03:21,916 --> 01:03:24,501 Jij was mijn enige ware liefde. 895 01:03:25,127 --> 01:03:27,378 Je hebt zoveel geleden. 896 01:03:28,889 --> 01:03:31,433 Daar kun je de hele dag mee doorgaan. Je kunt hem de hele 897 01:03:31,483 --> 01:03:34,027 dag elektrocuteren, het zal hem alleen maar bozer maken. 898 01:03:36,931 --> 01:03:41,636 Ja, maar ik zal je alles vertellen. Ik zal je alles vertellen. 899 01:03:41,686 --> 01:03:42,595 Wat? 900 01:03:42,645 --> 01:03:46,004 Sonia heeft me zelf gevonden, ik was op vakantie. 901 01:03:46,054 --> 01:03:47,182 Klootzak! 902 01:03:47,232 --> 01:03:49,671 En toen kwam Interpol. Ik weet niet eens waarom. 903 01:03:49,721 --> 01:03:52,396 Zijn naam is Bobby O-Neill. Waarschijnlijk Robert O-Neill. 904 01:03:52,446 --> 01:03:55,031 Die vent was gemeen. Het punt is dat hij me wilde vragen... 905 01:03:55,108 --> 01:03:58,235 Ik weet niet eens wat een KOOP is. Is dat iets met drugs? 906 01:04:02,432 --> 01:04:04,849 Dat kan van alles zijn. Is dat Francesco of ben je... 907 01:04:10,339 --> 01:04:13,842 Het is ongevoelig van me om je dit te laten zien. 908 01:04:14,301 --> 01:04:17,136 Gezien je situatie. 909 01:04:18,973 --> 01:04:20,299 Mijn wat? 910 01:04:20,349 --> 01:04:24,053 Carlo was een medewerker van me. 911 01:04:24,103 --> 01:04:27,188 Toen hij uw man vond, was hij in de vruchtbaarheidskliniek. 912 01:04:28,065 --> 01:04:29,434 Een vruchtbaarheidskliniek? 913 01:04:29,484 --> 01:04:34,821 Verse eieren kopen. Ik nam aan... Je bent onvruchtbaar. 914 01:04:36,574 --> 01:04:38,992 Meneer, we hebben een probleem. 915 01:04:43,789 --> 01:04:46,175 Herinner me eraan dat ik je nooit iets moet vertellen. 916 01:04:46,225 --> 01:04:48,305 Het heeft ons toch geholpen te ontsnappen. 917 01:04:48,355 --> 01:04:50,253 Kom. Laten we mijn meisje gaan redden. 918 01:04:53,173 --> 01:04:55,643 Ik weet niet of ik dit hele geheugenverlies ding geloof. 919 01:04:55,693 --> 01:04:59,487 Waarom haatte je haar plotseling? - Ik haatte haar niet. 920 01:05:01,015 --> 01:05:05,494 Het doet me ergens aan denken. Het is net een volk, of een film. Of zoiets... 921 01:05:08,564 --> 01:05:12,526 Schiet niet in de gang. - Als ik dat niet doe, ben je dood. 922 01:05:15,154 --> 01:05:17,568 Eens kijken wat ze hiermee doen. 923 01:05:17,618 --> 01:05:22,160 Dat is decoratief, denk ik. Wat is er toch? Ik word er gek van... 924 01:05:27,041 --> 01:05:28,283 Overboard! 925 01:05:28,333 --> 01:05:32,796 Kurt Russel. Goldie Hawn. Zij had geheugenverlies. Ik ben opgelucht. 926 01:05:33,338 --> 01:05:34,540 Onzin. 927 01:05:34,590 --> 01:05:35,833 Verdomme. 928 01:05:35,883 --> 01:05:37,634 Ik wilde die "goedendag" houden. 929 01:05:43,891 --> 01:05:45,885 Sonja. Sonja. 930 01:05:45,935 --> 01:05:47,052 Schreeuw niet zo-Sonia. 931 01:05:47,102 --> 01:05:48,262 Ze zullen ons vermoorden. 932 01:05:48,312 --> 01:05:49,680 Daar is het. - Nee. Nee. 933 01:05:49,730 --> 01:05:51,306 Sonja. 934 01:05:51,356 --> 01:05:53,518 Ik kom naar jou. - Je hebt tegen me gelogen. 935 01:05:53,568 --> 01:05:54,393 Wat? 936 01:05:54,443 --> 01:05:57,688 Op onze huwelijksnacht. Je was niet werken. 937 01:05:57,738 --> 01:05:58,939 Moet dit nu? 938 01:05:58,989 --> 01:06:01,129 Je ging naar een IVF kliniek om verse eieren te 939 01:06:01,179 --> 01:06:03,318 kopen omdat je denkt dat de mijne verrot zijn. 940 01:06:03,368 --> 01:06:06,884 Schatje, je kunt geen eieren kopen in een IVF kliniek zoals in een supermarkt. 941 01:06:06,934 --> 01:06:08,449 Die klootzak liegt tegen je. 942 01:06:08,499 --> 01:06:14,420 Wil je op de vlucht leven? Of wil je de stabiliteit van een gezin? 943 01:06:16,465 --> 01:06:18,842 Tot ziens, Darius. Het is allemaal voorbij. 944 01:06:19,259 --> 01:06:20,644 Laten we gaan. - Schatje, nee. 945 01:06:20,694 --> 01:06:22,545 We zouden moeten gaan. - Vergeef me. 946 01:06:22,763 --> 01:06:25,932 Laten we gaan. 947 01:06:52,960 --> 01:06:55,971 Hij heeft haar bedrogen door jou te bedriegen. Dubbelspel heet dat. 948 01:06:56,021 --> 01:06:57,414 Dubbelspel? 949 01:06:57,464 --> 01:07:01,301 Als er de levensstijl is die ze wil en hij kan het haar geven. 950 01:07:01,551 --> 01:07:02,620 Meer macht voor hem. 951 01:07:03,804 --> 01:07:05,756 Ik heb geen geld op de bank. 952 01:07:05,806 --> 01:07:08,474 Interpol zit altijd achter me aan. 953 01:07:09,309 --> 01:07:11,053 Ik ben een testikelloze schutter. 954 01:07:11,103 --> 01:07:13,097 Stop Stop. Wat? 955 01:07:13,147 --> 01:07:17,267 Ik werd in mijn testikels geschoten op het werk, ik heb het Sonia niet eens verteld. 956 01:07:17,317 --> 01:07:19,186 Heb je geen testikels? 957 01:07:19,236 --> 01:07:22,272 Nee. Dus ja, die is er. Natuurlijk heb ik testikels. 958 01:07:22,322 --> 01:07:26,777 Rechts is sterk. Links is een beetje minder krachtig. 959 01:07:26,827 --> 01:07:30,647 Maar het is niet sterk genoeg om het sperma te drijven waar het zou moeten. 960 01:07:30,697 --> 01:07:33,743 Daarom kan ik Sonia niet geven waar ze van gedroomd heeft. 961 01:07:33,793 --> 01:07:38,424 Ik zei je eerlijk tegen hem te zijn. Als dat zo was, was dit allemaal niet gebeurd. Toch? 962 01:07:38,474 --> 01:07:41,758 Eerlijkheid zorgt ervoor dat je gepakt wordt en in de gevangenis komt. 963 01:07:42,677 --> 01:07:44,803 Ik zie dit in jou. 964 01:07:45,345 --> 01:07:46,345 Waar ga je heen? 965 01:07:48,724 --> 01:07:50,349 Hé, Darius? 966 01:07:50,685 --> 01:07:52,185 Darius? 967 01:07:56,106 --> 01:07:59,067 Pap... De val was gezet. 968 01:08:01,696 --> 01:08:03,237 Waarom staat je auto hier? 969 01:08:03,864 --> 01:08:07,450 Ik heb nog nooit zulke domme mensen in mijn leven gezien. 970 01:08:08,160 --> 01:08:09,779 Ja maar... 971 01:08:09,829 --> 01:08:14,583 Ik was zijn lijfwacht toen Aristoteles in Italië was, idioot. 972 01:08:15,042 --> 01:08:17,244 Werken voor de slechteriken? 973 01:08:17,294 --> 01:08:23,375 Een elite bodyguard plaatst hun klanten boven God, familie, hun kinderen en vooral vuilnis. 974 01:08:23,425 --> 01:08:26,928 Jij meedogenloze klootzak... 975 01:08:30,265 --> 01:08:32,485 Ik zou je aan de politie hebben overgedragen, maar 976 01:08:32,535 --> 01:08:34,754 het is duidelijk dat je hoe dan ook gepakt wordt. 977 01:08:34,804 --> 01:08:37,682 Trouwens, Bryce, ik heb met de commissie gesproken. 978 01:08:37,732 --> 01:08:39,183 Ze zijn het met me eens. 979 01:08:39,233 --> 01:08:40,942 Je krijgt je licentie niet. 980 01:08:41,777 --> 01:08:45,822 Maak dat je wegkomt, je besmet mijn nalatenschap. 981 01:09:37,958 --> 01:09:39,908 IJSSALON. 982 01:10:06,821 --> 01:10:11,191 Van alle bars in de wereld, kwam je naar de mijne? 983 01:10:11,241 --> 01:10:13,193 Mijn vader heeft ons verraden. 984 01:10:13,243 --> 01:10:16,030 Hij was de hoofdlijfwacht van Aristoteles. 985 01:10:16,080 --> 01:10:18,991 Ze haat me ook heel erg. 986 01:10:19,041 --> 01:10:21,125 Ik moet me verontschuldigen, Kincaid. 987 01:10:21,251 --> 01:10:24,121 Jouw methoden zijn beter dan de mijne. 988 01:10:24,171 --> 01:10:29,835 Geen goede Bryce meer. Ik zal slecht zijn, oké? Ik zal meedogenloos zijn. 989 01:10:29,885 --> 01:10:31,385 Hallo. 990 01:10:31,637 --> 01:10:33,555 Zullen we cocaïne nemen? 991 01:10:34,765 --> 01:10:39,769 Als dit allemaal achter de rug is, kom je een kilo bij. 992 01:10:40,062 --> 01:10:42,598 Ik ben op zoek naar Darius Kincade. 993 01:10:42,648 --> 01:10:44,691 Is hier een Kincaid? 994 01:10:44,775 --> 01:10:46,644 Wie vraagt er? 995 01:10:46,694 --> 01:10:48,521 Waar is die idioot? 996 01:10:48,571 --> 01:10:50,029 Je vrouw. 997 01:10:50,823 --> 01:10:53,818 Wat wil je? Hoe heb je me gevonden? 998 01:10:53,868 --> 01:10:56,760 Ik vond je omdat ze jou ook vonden, idioot. 999 01:10:56,810 --> 01:10:59,990 De schutters komen eraan. Je kunt daar beter weggaan. 1000 01:11:00,040 --> 01:11:03,278 Hoe durf je me niet te respecteren als ik hier 1001 01:11:03,328 --> 01:11:06,747 mijn mooie kont riskeer voor onze huwelijksreis? 1002 01:11:06,797 --> 01:11:09,166 Hoe zit het met wat er in Monaco is gebeurd? 1003 01:11:09,216 --> 01:11:11,146 Verdomme Darius. Weet je met hoeveel jongens 1004 01:11:11,196 --> 01:11:13,219 ik het uitmaakte voordat we elkaar ontmoetten? 1005 01:11:15,014 --> 01:11:17,174 Ik heb geen geheugenverlies ervaren. 1006 01:11:17,224 --> 01:11:18,175 Werkelijk? 1007 01:11:18,225 --> 01:11:20,928 Hoe denk je dat ik je zal verlaten? 1008 01:11:20,978 --> 01:11:23,396 Ik wil niet zonder jou leven. 1009 01:11:23,689 --> 01:11:25,231 Schat, luister. 1010 01:11:25,733 --> 01:11:30,354 Ik was niet in dat centrum voor jou. Door mij kun je niet zwanger worden. 1011 01:11:30,404 --> 01:11:32,906 Schatje, ik wil kinderen. 1012 01:11:33,407 --> 01:11:34,991 We kunnen adopteren. 1013 01:11:35,701 --> 01:11:37,577 Dit is het schat. 1014 01:11:38,579 --> 01:11:42,074 Je zult een goede vader zijn, schat. 1015 01:11:42,124 --> 01:11:46,494 Mijn liefde, als een eerlijk persoon, verpletterd 1016 01:11:46,544 --> 01:11:50,249 door het leven, gehaat door zijn vader... 1017 01:11:50,299 --> 01:11:58,299 ...je maakt een arme jongen blij die geen vrienden heeft. Jij zult zijn licht zijn. 1018 01:11:59,892 --> 01:12:04,395 Ik hou zoveel van je, Sonia Kincaid. 1019 01:12:05,105 --> 01:12:07,391 En ik zal je redden. 1020 01:12:07,441 --> 01:12:10,944 Ik hou nog meer van je. 1021 01:12:11,445 --> 01:12:16,609 Je kunt maar beter opschieten. Ze zullen Europa vernietigen. 1022 01:12:16,659 --> 01:12:20,946 Hij komt morgen in het datanet terwijl hij op het jacht is. 1023 01:12:20,996 --> 01:12:24,332 Je moet hem stoppen. - Ga op de grond liggen. 1024 01:12:24,709 --> 01:12:26,417 Darius? 1025 01:12:26,794 --> 01:12:28,127 Darius? 1026 01:12:28,796 --> 01:12:33,466 Vertel me hoe het voelt om iemand te verliezen van wie je houdt. 1027 01:12:36,470 --> 01:12:40,348 Ik kon bijvoorbeeld niet slapen. 1028 01:12:41,475 --> 01:12:43,142 Geheugenverlies? 1029 01:12:43,978 --> 01:12:45,387 Werkelijk? 1030 01:12:45,437 --> 01:12:51,985 Dacht je dat ik de film Overboard met Kurt Russell en Goldie Hawn niet had gezien? 1031 01:12:52,987 --> 01:12:54,613 Ik waardeer de klassiekers. 1032 01:12:58,408 --> 01:13:03,955 Mijn beveiliging heeft je cucaracha al uitgeroeid. 1033 01:13:04,414 --> 01:13:08,627 En je zult alleen en zonder familie sterven. 1034 01:13:10,755 --> 01:13:15,084 Niemand in deze wereld kan Darius Kincaid doden. 1035 01:13:15,134 --> 01:13:17,636 Die klootzak kan niet worden gedood. 1036 01:13:25,603 --> 01:13:26,721 O, mijn God. 1037 01:13:26,771 --> 01:13:28,312 Verdorie. 1038 01:13:35,646 --> 01:13:39,149 Je hebt Michael Bryce gebeld. Laat een bericht achter en neem een triple A dag. 1039 01:13:39,199 --> 01:13:40,499 Toekomst Mike? Ik ben het. 1040 01:13:40,785 --> 01:13:43,703 Verdomme, ben je altijd op zoek naar jezelf? 1041 01:13:45,748 --> 01:13:48,708 Ik denk dat mijn spirituele zoektocht voorbij is. 1042 01:13:49,459 --> 01:13:53,922 Maar nu realiseer ik me... 1043 01:13:54,715 --> 01:13:58,051 Veiligheid is voor losers. 1044 01:13:58,678 --> 01:14:02,556 De oude Bryce is allang weg. 1045 01:14:04,058 --> 01:14:06,851 Ik rij nu zonder veiligheidsgordel. 1046 01:14:10,731 --> 01:14:14,852 Het is het gekste wat me is overkomen. Als je alles kwijtraakt. 1047 01:14:20,074 --> 01:14:22,701 Je hebt niets meer te verliezen. 1048 01:14:29,166 --> 01:14:32,627 Het is zoals Tim McGraw altijd zegt. - Wie is Tim McGraw? 1049 01:14:33,253 --> 01:14:35,755 Je moet leven alsof je gaat sterven. 1050 01:14:44,264 --> 01:14:47,433 Ik heb in mijn leven nog nooit zo'n onzin gehoord. 1051 01:14:49,194 --> 01:14:52,573 Ik ben aan de horizon van het evenement, schat. Ik voel me echt.. En nu ik... 1052 01:14:52,623 --> 01:14:54,475 Niemand zit achter ons aan. Rustig aan. 1053 01:14:54,525 --> 01:14:56,568 Ik heb mezelf bevrijd. 1054 01:15:02,492 --> 01:15:04,234 Alles is in orde. 1055 01:15:04,284 --> 01:15:07,036 Mijn knieën en mijn huid... 1056 01:15:19,675 --> 01:15:23,795 Dus ik ga naar mijn vader en ik ben echt nerveus. 1057 01:15:23,845 --> 01:15:27,842 Want alles wat ik wil in de wereld is dat hij trots op me is. 1058 01:15:27,892 --> 01:15:31,332 Ik denk dat toekomstige Michael hier trots op 1059 01:15:31,382 --> 01:15:35,023 zal zijn. Ook al heb ik je vaak pijn gedaan... 1060 01:15:36,651 --> 01:15:40,563 Wat deze toekomstige Michael bullshit ook is... 1061 01:15:40,613 --> 01:15:42,314 ...vergeet het. 1062 01:15:42,364 --> 01:15:45,116 Jij bent de toekomstige Michael, idioot. 1063 01:15:45,660 --> 01:15:48,112 Mijn vader zei dat ik zijn nalatenschap had bezoedeld. 1064 01:15:48,162 --> 01:15:53,493 Verdomme, luister. Ik begrijp het. Je bent een idioot. Oké? 1065 01:15:53,543 --> 01:15:57,304 Je hebt een groot probleem. Maar laat je niet vernederen 1066 01:15:57,354 --> 01:16:00,840 door de idioot die je alleen je DNA heeft gegeven. 1067 01:16:07,181 --> 01:16:09,550 Ik moet je iets vertellen. 1068 01:16:09,600 --> 01:16:15,848 Ik werd in mijn testikels geschoten. Het gebeurde in Brussel. 1069 01:16:15,898 --> 01:16:17,475 In Brussel? 1070 01:16:17,525 --> 01:16:19,609 Ik ben je lijfwacht. 1071 01:16:28,994 --> 01:16:31,871 Ik schoot je in de testikels en dat ging je niet zeggen? 1072 01:16:32,540 --> 01:16:35,159 Dit is een groot probleem voor jou en mij. 1073 01:16:35,209 --> 01:16:36,326 Het was een ricochet. 1074 01:16:36,376 --> 01:16:39,121 Ricochet, mijn klootzak. - Ricochets tellen niet mee. 1075 01:16:39,171 --> 01:16:41,147 Het is een L voor jou. Neem de L! Neem de L! 1076 01:16:44,009 --> 01:16:47,880 Ook al werk je op mijn zenuwen... 1077 01:16:47,930 --> 01:16:50,682 ...ben je een behoorlijk goede lijfwacht. 1078 01:16:51,475 --> 01:16:53,511 Ik krijg mijn licentie nooit meer terug. 1079 01:16:53,561 --> 01:16:55,394 Je hebt geen licentie nodig. 1080 01:16:58,483 --> 01:17:00,399 Wat doet een lijfwacht? 1081 01:17:02,152 --> 01:17:03,353 Die beschermt mensen. 1082 01:17:03,403 --> 01:17:07,532 En heel Europa heeft nu jouw bescherming nodig. 1083 01:17:08,242 --> 01:17:10,034 Herhaal nu na mij: 1084 01:17:10,244 --> 01:17:14,372 Ik heb geen licentie en het kan me niet schelen. 1085 01:17:14,874 --> 01:17:17,667 Ik heb geen licentie en dat is verschrikkelijk. 1086 01:17:20,921 --> 01:17:22,672 Opnieuw. 1087 01:17:23,340 --> 01:17:27,419 Ik heb geen licentie en het kan me niet schelen. 1088 01:17:27,469 --> 01:17:28,720 Zeg het luider. 1089 01:17:29,221 --> 01:17:31,381 Ik heb geen licentie en het kan me niet schelen. 1090 01:17:31,431 --> 01:17:32,674 Luider. 1091 01:17:32,724 --> 01:17:36,554 Ik heb geen licentie en het kan me niet schelen. 1092 01:17:36,604 --> 01:17:39,432 Laten we nu aan het werk gaan. We laten mama aan het huilen. 1093 01:17:39,482 --> 01:17:41,100 Laten we mama aan het huilen maken. 1094 01:17:41,150 --> 01:17:43,010 Laat je wapen vallen. Handen in de lucht! 1095 01:17:43,060 --> 01:17:44,562 Ik heb het niet eens aangeraakt. 1096 01:17:44,612 --> 01:17:46,230 We vertellen de waarheid. 1097 01:17:46,280 --> 01:17:50,275 Sonia vertelde Kincaid dat Aristoteles in het dataknooppunt bij Viareggio boort. 1098 01:17:50,325 --> 01:17:51,852 Hij upload het virus over een uur. 1099 01:17:51,902 --> 01:17:55,004 Aristoteles is te invloedrijk. We krijgen nooit een huiszoekingsbevel. 1100 01:17:55,054 --> 01:17:56,623 Laten we ze vangen. - Kom op! 1101 01:17:57,625 --> 01:18:00,828 De coördinaten die ze zeiden, zijn geverifieerd. 1102 01:18:00,878 --> 01:18:02,788 Wie hebben we daar? 1103 01:18:02,838 --> 01:18:05,154 De dichtstbijzijnde agent is Bobby O-Neill. 1104 01:18:05,204 --> 01:18:07,709 Misschien is het tijd om zaken te doen in Boston-stijl. 1105 01:18:07,977 --> 01:18:10,563 Breng alle afdelingen op de hoogte. En stuur ze daarheen. 1106 01:18:10,613 --> 01:18:14,168 We hebben ook zijn megajacht gevonden dat de Franse nationale wateren ontvlucht. 1107 01:18:14,224 --> 01:18:17,134 Wees niet de overheidsagent in de documentaire die alle informatie 1108 01:18:17,184 --> 01:18:20,364 over de slechterik heeft en ze dan toch laat gaan. Wees niet die vent. 1109 01:18:20,414 --> 01:18:22,566 Vrouw. - Ik denk dat dat te geïmpliceerd is. 1110 01:18:26,320 --> 01:18:29,432 Wat heb je nodig om Aristoteles te stoppen? - We hebben de boten nodig. 1111 01:18:30,199 --> 01:18:31,658 En we hebben wapens nodig. 1112 01:18:32,451 --> 01:18:34,779 Hij is mijn lijfwacht. 1113 01:18:34,829 --> 01:18:38,707 En we hebben hen nodig. - Wat? 1114 01:18:40,375 --> 01:18:42,537 Wat is jouw naam? - Garry. 1115 01:18:42,587 --> 01:18:43,412 Johan. 1116 01:18:43,462 --> 01:18:45,922 Garry, Johan. 1117 01:18:46,381 --> 01:18:48,466 Zijn jullie klaar om te ontladen? 1118 01:18:52,888 --> 01:18:53,798 Wat? 1119 01:18:53,848 --> 01:18:57,781 Dat kwam er verkeerd uit. Niet samen. Met ons mee. 1120 01:18:57,831 --> 01:19:01,896 Dat kwam er ook verkeerd uit. Je gaat je rot op in een actiecontext. 1121 01:19:16,704 --> 01:19:18,744 We hebben zicht op een huurmoordenaar en een 1122 01:19:18,794 --> 01:19:20,958 lijfwacht die de haven verlaten in een speedboot. 1123 01:19:21,008 --> 01:19:22,993 Implementeer beveiliging van niveau 1. 1124 01:19:23,043 --> 01:19:24,836 Ga! Ga! 1125 01:19:35,055 --> 01:19:39,809 Gary, ik denk dat we in de minderheid zijn. - Is dat zo, Johan? 1126 01:19:55,743 --> 01:19:58,028 Ik hoop dat Garry en Johan veilig zijn. 1127 01:19:58,078 --> 01:20:01,581 Hoe kunnen ze denken dat wij dat zijn, die klootzakken hebben niemand geslagen? 1128 01:20:02,332 --> 01:20:06,746 Het heet "de afleiding". Darius, lijfwacht 101. 1129 01:20:06,796 --> 01:20:09,707 Mijn vader had drie beschermingsniveaus. - Het is saai. 1130 01:20:09,757 --> 01:20:11,501 Hoe saaier hoe beter. 1131 01:20:11,551 --> 01:20:14,169 Hou je mond! - Ik ga de boot nu keren. 1132 01:20:14,419 --> 01:20:16,472 VIAREGGIO, ITALIË. 1133 01:20:16,722 --> 01:20:18,723 We zijn 30 seconden verwijderd van Viareggio. 1134 01:20:19,433 --> 01:20:20,551 Begrepen. 1135 01:20:20,601 --> 01:20:24,563 Als we ze niet stoppen, zullen ze het virus uploaden. En Europa wegvagen. 1136 01:20:30,986 --> 01:20:33,063 Ga liggen! Ga liggen! Op de grond! 1137 01:20:33,113 --> 01:20:36,567 Ga liggen! Ga liggen! Iedereen op de grond! 1138 01:20:36,617 --> 01:20:38,076 Hou je mond. Hou je mond. 1139 01:20:38,578 --> 01:20:40,946 Ze waren pijpen aan het leggen. - Pijpen? 1140 01:20:40,996 --> 01:20:43,407 Wat voor pijpen? Welke pijp? Hou je mond. 1141 01:20:43,457 --> 01:20:46,577 Wacht, dit is geen dataverbinding. Hier liggen hogedrukleidingen. 1142 01:20:46,627 --> 01:20:49,955 Bedoel je dat we al onze eenheden verkeerd hebben gericht? 1143 01:20:50,005 --> 01:20:52,583 De sitemanager hier vertelt me dat het type boor 1144 01:20:52,633 --> 01:20:55,210 dat uit het dock is gestolen een diepzeeboor is. 1145 01:20:55,260 --> 01:20:57,505 Ze boren niet op het land, ze boren in de oceaan. 1146 01:20:57,555 --> 01:21:01,592 Het is niet Viareggio, de stad. Het is Viareggio, de oceaangeul. 1147 01:21:01,642 --> 01:21:05,220 En raad eens wat daar beneden is. Het centrale dataknooppunt van Europa. 1148 01:21:05,270 --> 01:21:07,056 Wat? Wat gebeurd er? 1149 01:21:07,106 --> 01:21:11,317 Het lot van heel Europa ligt in handen van een huurmoordenaar en een lijfwacht. 1150 01:21:12,102 --> 01:21:14,871 VIAREGGIO, EUROPA'S DATA-KNOOPPUNT. 1151 01:21:17,449 --> 01:21:20,159 Ik zet de boor nu in, meneer. 1152 01:21:21,453 --> 01:21:24,498 Boorkop daalt. 1153 01:21:25,082 --> 01:21:27,333 Honderd meter. 1154 01:21:31,881 --> 01:21:36,423 Ten eerste zul je de vernietiging van Europa zien. 1155 01:21:36,473 --> 01:21:39,881 En dan gooi ik je in zee. 1156 01:21:40,014 --> 01:21:43,725 Maar deze keer zonder de ketting. 1157 01:21:50,691 --> 01:21:53,109 Er is hier niemand. De boot is leeg. 1158 01:21:53,569 --> 01:21:55,695 Hallo smeerlappen. 1159 01:21:56,196 --> 01:21:58,649 Afleiding. Werkt altijd. 1160 01:21:58,699 --> 01:22:01,569 Zei je verschillende beschermingsniveaus? 1161 01:22:01,619 --> 01:22:04,704 Ja, het tweede niveau is veel meer... 1162 01:22:05,540 --> 01:22:10,585 Handen omhoog. We hebben de indringers gepakt. Laat je wapen vallen. 1163 01:22:15,550 --> 01:22:16,966 Niet erg praktisch. 1164 01:22:17,210 --> 01:22:20,462 Kunnen we niet een paar levels overslaan, om tot de harde shit te komen? 1165 01:22:20,512 --> 01:22:21,512 Natuurlijk. 1166 01:22:23,724 --> 01:22:26,518 Meneer, we zien het doelwit. 1167 01:22:26,811 --> 01:22:28,687 Jij neemt de bovenste, ik de onderste. 1168 01:22:52,044 --> 01:22:55,039 Het is grappig, je vader zei dat je geen wapen gebruikte. 1169 01:22:55,089 --> 01:22:56,373 De sabbatical is voorbij. 1170 01:22:56,423 --> 01:22:59,710 Geef me m'n wapen terug. 1171 01:22:59,760 --> 01:23:02,762 Welke hekserij is dat? 1172 01:23:20,906 --> 01:23:24,033 Ben je klaar voor de show? 1173 01:23:26,120 --> 01:23:27,286 Verdomme. 1174 01:23:27,788 --> 01:23:30,144 Is goed zo. Ze kunnen vreselijk glad zijn. 1175 01:23:42,261 --> 01:23:45,346 Meneer, we hebben contact gemaakt met de dataverbinding. 1176 01:23:46,265 --> 01:23:49,684 Boorvolgorde starten. 1177 01:23:58,593 --> 01:24:00,962 Snijden of fileren? - Gezicht spetteren. 1178 01:24:01,864 --> 01:24:02,898 Verdomme. 1179 01:24:02,948 --> 01:24:04,942 Magnum 44 heeft zes kogels. 1180 01:24:04,992 --> 01:24:08,912 Je hebt er nog maar een over, klootzak. 1181 01:24:10,330 --> 01:24:12,749 Ik kan om de hoek kijken. 1182 01:24:15,169 --> 01:24:19,499 Door muren. En banken. 1183 01:24:19,549 --> 01:24:22,425 Zelfs je warmtesignatuur ziet er oud uit. 1184 01:24:23,719 --> 01:24:28,056 Kus mijn kont! 1185 01:24:51,205 --> 01:24:54,033 Je hebt geluk, je hebt geluk. 1186 01:24:54,083 --> 01:24:56,292 Ik hou van dit liedje. 1187 01:25:00,715 --> 01:25:04,050 Data junction is gecompromitteerd. Begin met het installeren van het virus. 1188 01:25:05,469 --> 01:25:11,057 Virus upload gestart. Geschatte tijd: zes minuten. 1189 01:25:15,480 --> 01:25:19,016 Meneer, het lijkt erop dat niveau 1 achter een afleiding aanzat. 1190 01:25:19,066 --> 01:25:21,776 Magnussen en Zento regelen het wel. 1191 01:25:33,581 --> 01:25:35,123 Vermoord haar. 1192 01:25:37,918 --> 01:25:41,212 Kom naar buiten, huurmoordenaar! 1193 01:26:02,860 --> 01:26:07,314 Virus uploaden, resterende tijd is 5 minuten. 1194 01:26:07,364 --> 01:26:10,116 Zeg hallo tegen mijn kleine philos. 1195 01:26:10,450 --> 01:26:15,413 Als zijn lijfwacht, stel ik voor dat je je wapen laat zakken. 1196 01:26:17,041 --> 01:26:21,795 Als zijn lijfwacht, stel ik voor dat je je wapen laat zakken. 1197 01:26:22,004 --> 01:26:23,254 Dat kan ik niet doen. 1198 01:26:24,840 --> 01:26:31,596 Met één telefoontje geeft de commissie je licentie terug. Dat is wat je wilde, zoon. 1199 01:26:34,767 --> 01:26:36,309 Hij is mijn vriend. 1200 01:26:36,811 --> 01:26:38,471 Mijn beste vriend. 1201 01:26:38,521 --> 01:26:40,313 Mijn BFF. Nu en later. 1202 01:26:40,690 --> 01:26:42,246 We zijn voor altijd beste vrienden. 1203 01:26:49,574 --> 01:26:53,034 Pa? Pa? O, mijn God. Pa. 1204 01:26:54,244 --> 01:26:55,787 Draag je Kevlar? 1205 01:27:01,376 --> 01:27:03,287 Natuurlijk draag ik kevlar. 1206 01:27:03,337 --> 01:27:05,540 Ik ben 90 jaar oud. 1207 01:27:05,590 --> 01:27:07,667 Waar gingen alle verhalen toen over? 1208 01:27:07,717 --> 01:27:08,717 O, mijn God. 1209 01:27:09,802 --> 01:27:12,345 Dat was alleen maar om de boekverkoop te stimuleren. 1210 01:27:26,527 --> 01:27:29,362 Tijd om te sterven, oude koe. 1211 01:27:43,377 --> 01:27:45,871 Je vader heeft je precies waar hij wil. 1212 01:27:45,921 --> 01:27:47,463 Je bent een complete klootzak. 1213 01:27:47,676 --> 01:27:50,376 Virus uploaden, resterende tijd: drie minuten. 1214 01:27:51,051 --> 01:27:53,136 Vergeet je je training, junior? 1215 01:27:54,722 --> 01:27:56,640 Ben je vergeten wat je me hebt geleerd? 1216 01:28:23,951 --> 01:28:25,794 Ik denk dat we in een patstelling zitten. 1217 01:28:28,088 --> 01:28:31,834 Ik denk het niet. - Hallo, schat. 1218 01:28:31,884 --> 01:28:33,878 Heb je de vrouw vermoord? 1219 01:28:33,928 --> 01:28:39,216 Haar laatste woorden waren dat ze bij haar man wilde zijn. 1220 01:28:39,266 --> 01:28:42,686 We zijn allebei ondoden. 1221 01:28:43,896 --> 01:28:46,932 Virus uploaden, twee minuten. 1222 01:28:46,982 --> 01:28:50,276 Triple A heeft altijd drie, nog laatste woorden? 1223 01:28:50,861 --> 01:28:53,446 Een zakmes is een zeer veelzijdig hulpmiddel. 1224 01:28:53,948 --> 01:28:55,490 Niemand ziet het aankomen. 1225 01:28:59,328 --> 01:29:00,954 Jij... 1226 01:29:01,997 --> 01:29:04,123 Klootzak. 1227 01:29:04,458 --> 01:29:06,952 Dat klopt, papa lulloos. 1228 01:29:07,002 --> 01:29:11,047 Je moet het recht verdienen om ons klootzakken te noemen. 1229 01:29:11,966 --> 01:29:13,466 Klootzak! 1230 01:29:14,635 --> 01:29:19,806 Virus uploaden, resterende tijd: 50 seconden. 1231 01:29:23,978 --> 01:29:25,645 Niet slecht. 1232 01:29:26,522 --> 01:29:27,606 Maar je faalde. 1233 01:29:27,656 --> 01:29:29,833 Virus uploaden, resterende tijd: 40 seconden. 1234 01:29:29,983 --> 01:29:31,602 Nee, nee, ik kan het uitzetten. 1235 01:29:31,652 --> 01:29:34,988 Als je het laden annuleert, ontploft het schip. 1236 01:29:35,823 --> 01:29:39,576 Red jezelf, of red Europa. Wat wordt het, Bryce? 1237 01:29:41,411 --> 01:29:43,412 Perzik gelato. 1238 01:29:44,164 --> 01:29:46,412 Er is geen andere weg. 1239 01:29:46,462 --> 01:29:47,909 HANDMATIGE BEDIENING. 1240 01:29:50,004 --> 01:29:52,547 Rennen. 1241 01:30:15,154 --> 01:30:18,107 De huurmoordenaar, de lijfwacht en de oplichter. 1242 01:30:18,157 --> 01:30:20,359 Jullie klootzakken zien er slecht uit. 1243 01:30:20,409 --> 01:30:22,987 Praat niet zo tegen ons, jij kaaskop. 1244 01:30:23,037 --> 01:30:25,990 We zijn je bitches niet meer. - Rustig aan. 1245 01:30:26,040 --> 01:30:29,167 Ik heb een cadeau voor je huwelijksreis. - Prachtig. 1246 01:30:29,585 --> 01:30:31,370 Maar je wordt nog steeds gezocht. 1247 01:30:31,420 --> 01:30:34,338 Dus, totdat Interpol de wet opheldert, heb ik jullie 1248 01:30:34,388 --> 01:30:37,710 alle drie nodig op dat jacht de komende 48 uur. Begrepen? 1249 01:30:37,760 --> 01:30:41,922 Nee. Bob, even langs de kant Als ik aan je kant kom, heb je mijn vuist. 1250 01:30:46,769 --> 01:30:47,637 En? 1251 01:30:47,687 --> 01:30:50,097 Meen je dat serieus? - En hoe. 1252 01:30:50,147 --> 01:30:52,231 Jullie zijn nog zieker dan ik dacht. 1253 01:30:53,067 --> 01:30:57,696 He, jij. Onderteken dit. - Wat is dit? 1254 01:30:58,280 --> 01:31:00,239 Hé, wacht even. 1255 01:31:01,158 --> 01:31:05,446 Je hebt ze gevraagd mijn licentie terug te geven? Wauw. 1256 01:31:05,496 --> 01:31:07,371 Ik laat het haar uitleggen. 1257 01:31:08,666 --> 01:31:11,125 Geniet van je huwelijksreis, klootzakken. 1258 01:31:12,712 --> 01:31:14,420 Brycey 1259 01:31:15,422 --> 01:31:17,256 Bedankt? 1260 01:31:22,499 --> 01:31:24,291 Wat is ze aan het doen? 1261 01:31:31,883 --> 01:31:34,627 Mijn kleine baby. 1262 01:31:34,677 --> 01:31:37,422 Je hebt net de adoptiepapieren getekend. 1263 01:31:37,472 --> 01:31:39,765 Hoezo? - Voor adoptie. 1264 01:31:40,475 --> 01:31:43,977 Je bent nu onze zoon. 1265 01:31:44,479 --> 01:31:47,981 Wat? - Wat de fu...? 1266 01:31:48,301 --> 01:31:51,301 BLIJF KIJKEN, ER VOLGT NOG MEER 1267 01:32:21,849 --> 01:32:25,722 Kijk, het kost meer tijd om je van de gezocht lijst 1268 01:32:25,772 --> 01:32:29,391 te krijgen. Blijf nog één of twee maanden op het jacht. 1269 01:32:29,441 --> 01:32:32,433 Geniet in ieder geval van je vakantie. 1270 01:32:32,483 --> 01:32:35,647 En zeg tegen je moeder dat ze mij ook niet moet bellen. 1271 01:32:35,697 --> 01:32:38,150 Als nooit, nooit! 1272 01:32:38,200 --> 01:32:40,610 Darius. - Mijn schatje. 1273 01:32:40,660 --> 01:32:44,239 Darius, we kunnen eindelijk vrijen alleen maar lekker neuken. 1274 01:32:44,289 --> 01:32:46,632 We hoeven ons geen zorgen te maken over een baby. 1275 01:32:46,710 --> 01:32:49,144 We hebben onze kleine Bryce. 1276 01:32:49,194 --> 01:32:50,597 Wat doe je?? 1277 01:32:50,647 --> 01:32:52,149 O, mijn god! 1278 01:32:52,452 --> 01:32:53,907 Sonia, wat ben je aan het doen? 1279 01:32:53,957 --> 01:32:56,583 Wat is dat... O, ja schatje, die heup bewegingen? 1280 01:33:04,666 --> 01:33:08,166 Vertaling & Sync: Moost