1
00:00:02,065 --> 00:00:34,570
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs36}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||
2
00:00:36,065 --> 00:00:39,070
.الليلة في "لندن" مميزة
3
00:00:39,075 --> 00:00:41,570
اللعنة، الكثير من المواهب
.في هذه المدينة
4
00:00:41,612 --> 00:00:44,739
جوائز لأفضل حارس
.شخصي لهذا العام
5
00:00:44,782 --> 00:00:47,075
مَن الذي متحمس لمشاهدته
الليلة، (مايك)؟
6
00:00:47,076 --> 00:00:50,829
يا إلهي، اعني هناك حارس
.(ابيض مفضل لديّ، (ستيف
7
00:00:50,871 --> 00:00:54,065
أتعلم، أن هذا الحارس الشخصي
.حظى بأفضل قوائم العملاء
8
00:00:54,071 --> 00:00:55,875
.الأفضل في مناورات السيارات
9
00:00:55,918 --> 00:00:59,170
.الأفضل في استخدام الأسلحة
حتى أنه لديه أفضل قصة شعر.
10
00:00:59,213 --> 00:01:02,018
في الواقع، أنه يصّر على
.عملائه ارتداء حزام الأمان
11
00:01:02,038 --> 00:01:05,218
إنه الحارس الشخص
،الذي لا يحتاج لتقديم
12
00:01:05,219 --> 00:01:08,429
(مايكل برايس)، المفضل هذا العام تمامًا.
13
00:01:05,219 --> 00:01:07,009
{\an5}|| الحارس الشخصي لزوجة القاتل المحترف ||
14
00:01:08,472 --> 00:01:12,066
أخيرًا، جائزة أفضل حارس
،شخصي في هذا العام
15
00:01:12,072 --> 00:01:15,186
..الفائز هو
16
00:01:15,813 --> 00:01:18,272
بطلي الشخصي.
17
00:01:18,858 --> 00:01:21,735
(مايكل برايس).
18
00:01:22,945 --> 00:01:24,278
ماذا؟
19
00:01:33,623 --> 00:01:34,623
انه ثقيل جدًا.
20
00:01:38,460 --> 00:01:40,211
ياللروعة.
21
00:01:40,254 --> 00:01:41,337
أنا فقط...
22
00:01:42,339 --> 00:01:44,966
اريد أن..
23
00:01:47,469 --> 00:01:49,178
(داريوس)؟
24
00:02:10,951 --> 00:02:11,951
(كوروساوا).
25
00:02:11,952 --> 00:02:13,828
بُني، (مايك)!
26
00:02:15,497 --> 00:02:17,081
اتمنى لك رحلة آمنة.
27
00:02:17,124 --> 00:02:20,627
لمَ لا يمكنك حمايتي؟
28
00:02:21,295 --> 00:02:23,630
بدء العد التنازلي، ايها الداعر.
29
00:02:28,969 --> 00:02:31,095
كم مرة راودك هذا الحلم؟
30
00:02:31,096 --> 00:02:32,722
مرة واحدة فقط.
31
00:02:32,765 --> 00:02:34,641
..ـ حسنًا، هذا ليس
.ـ في ليلة
32
00:02:34,642 --> 00:02:35,642
حسنًا.
33
00:02:35,851 --> 00:02:37,476
في الغالب عندما اكون نائمًا.
34
00:02:37,520 --> 00:02:39,854
.كان من المفترض أن تكون حياتي
35
00:02:39,897 --> 00:02:43,399
لقد كنت تمامًا عميل حماية
.مثالي حتى فقدت كل شيء
36
00:02:44,694 --> 00:02:47,612
عندما (داريوس كينكيد) قتل
.أهم موكل لديّ
37
00:02:49,364 --> 00:02:53,702
- هل (داريوس كينكيد) قريبك؟
.ـ بالتأكيد لا
38
00:02:53,744 --> 00:02:57,123
أنه قاتل محترف، الذي نفذ
عديد عمليات القتل في العالم.
39
00:02:57,164 --> 00:02:58,707
كان أنّي تلقيت الرصاصة لأجله.
40
00:02:58,791 --> 00:03:01,918
لجنة الحراس الشخصيين
.لم يميزوا هذا الشيء
41
00:03:01,961 --> 00:03:04,671
يبدو أنهم لا يقبلوا
حماية المختلين.
42
00:03:04,714 --> 00:03:09,634
بعد اسبوعين يجب أن اقابل اللجنة
."لاستعادة رخصتي "النخبة
43
00:03:09,677 --> 00:03:13,304
للتعامل مع المستقبل، يجب علينا
أحيانًا أنّ نتعامل مع الماضي.
44
00:03:13,305 --> 00:03:17,183
غالبًا ما تنبع مشاكل
.التصديق من الأب الرافض
45
00:03:17,184 --> 00:03:19,037
ليس لدي مشاكل بالتصديق.
46
00:03:19,084 --> 00:03:23,607
.مشكلتي هي الرخصة
أنا حارس شخصي غير مرخص.
47
00:03:23,649 --> 00:03:27,318
أنه مثل راقصة حركات
.البطن بلا جذع
48
00:03:27,319 --> 00:03:30,446
أعتقد أنه يجب عليك أن تنسى
.مهنة الحراسة الشخصية لفترة
49
00:03:30,447 --> 00:03:32,156
.وأن تجد السعادة بالداخل
50
00:03:32,199 --> 00:03:34,408
ـ بالداخل، ماذا؟
.ـ بداخلك
51
00:03:34,409 --> 00:03:37,036
السعادة في ما أنت عليه.
52
00:03:38,831 --> 00:03:40,039
أنا أستمع.
53
00:03:40,082 --> 00:03:46,087
حسنًا، أول شيء، أعتقد أنّ
الأسلحة والعنف يثقلان كاهلك.
54
00:03:46,088 --> 00:03:49,085
.عليك أن تناسهم وتصفي بالك
55
00:03:49,088 --> 00:03:51,885
.وثم تجد مستقبلك بنفسك
56
00:03:53,137 --> 00:03:58,719
مهلاً، مثل حارس شخصي
مستقبلي رائع بقوى خارقة؟
57
00:03:58,737 --> 00:04:00,519
لا، هلا توقفت؟
58
00:04:01,311 --> 00:04:03,271
توقف عن التفكير في
.الحراسة الشخصية
59
00:04:04,774 --> 00:04:07,191
هل حلمت يومًا بعطلة؟
60
00:04:07,234 --> 00:04:10,486
يقال إن "إيطاليا" رائعة في هذا الوقت
من العام، إذًا ما رأيك بـ "توسكانا"؟
61
00:04:10,487 --> 00:04:13,948
لا، لا "توسكانا".
."أيّ مكان عدا "توسكانا
62
00:04:13,991 --> 00:04:15,088
.حسنًا، "كابري" إذًا
63
00:04:15,121 --> 00:04:17,088
كابري"؟"
64
00:04:18,101 --> 00:04:20,288
مثل السراويل؟
65
00:04:20,873 --> 00:04:26,054
ايضًا يجد الكثير من العملاء مفيدًا كتابة
.خطابات لنسختهم المستقبلية
66
00:04:26,063 --> 00:04:27,754
أو تسجيل بريدًا صوتيًا.
67
00:04:28,798 --> 00:04:30,549
ماذا لو اتصلت به؟
68
00:04:31,091 --> 00:04:35,001
يمكنني ترك بريد صوتي له،
هاتفي معي طوال الوقت.
69
00:04:35,003 --> 00:04:35,553
،)جوهانا)
70
00:04:35,513 --> 00:04:39,015
هذا رائع، يمكنني الشعور
أنني أحرز تقدمًا.
71
00:04:39,058 --> 00:04:41,142
ـ نعم وانا كذلك.
.ـ نعم
72
00:04:41,852 --> 00:04:46,856
،ولن تكن مضطرًا لزيارتي مجددًا
.اعني، هذه رحلتك الآن
73
00:04:46,857 --> 00:04:48,149
رحلتي؟
74
00:04:48,150 --> 00:04:50,276
أنّك اكملت العلاج.
75
00:04:50,778 --> 00:04:52,111
اكملت؟
76
00:04:52,154 --> 00:04:53,530
كرر من بعدي.
77
00:04:55,700 --> 00:04:57,075
لا حراسة شخصية.
78
00:04:58,619 --> 00:05:03,623
لا حراسـ...
79
00:05:03,666 --> 00:05:04,749
...سة...
80
00:05:05,000 --> 00:05:05,834
...شخصية.
81
00:05:05,835 --> 00:05:07,376
جيّد.
82
00:05:07,419 --> 00:05:09,295
- لا أسلحة.
.ـ لا أسلحة
83
00:05:09,338 --> 00:05:10,338
مهلاً، لا، انتظري لحظة.
84
00:05:10,339 --> 00:05:12,841
هل يمكنني الاحتفاظ
بسكّيني الجيب؟
85
00:05:12,842 --> 00:05:14,467
- نعم، يمكنك الاحتفاظ به.
..ـ أنها اداة مفيدة، كما تعلمين
86
00:05:14,510 --> 00:05:18,008
.ـ استخدمها في اشياء مختلفة
..ـ فقط انت ونسختك المستقبلية
87
00:05:18,010 --> 00:05:19,598
..ـ ابحثا على السعادة بداخلك
.ـ سأفعل ذلك
88
00:05:19,640 --> 00:05:23,309
فقط هذين الأثنين يجب
.عليك حمايتهما الآن
89
00:05:23,310 --> 00:05:25,228
ـ حسنًا؟
.ـ لا اصدق أنّي اكملت العلاج
90
00:05:25,270 --> 00:05:26,938
.ـ وداعًا، تهانينا
ـ هذا جنوني حقًا.
91
00:05:26,981 --> 00:05:29,190
يا إلهي.
92
00:05:29,734 --> 00:05:30,984
اللعنة.
93
00:05:31,056 --> 00:05:36,269
بعد عامين من العقوبات الأوروبية القاسية،
أنحدر الاقتصاد اليوناني إلى ادنى مستوياته.
94
00:05:36,311 --> 00:05:40,398
تسبب في مظاهرات حاشدة
واضطرابات مدنية في كل ارجاء البلاد.
95
00:05:40,440 --> 00:05:45,403
الآن ننقل لكم مباشرةً رئيس الأتحاد
.الأوروبي (والتر فيشر) الذي سيعلن القرار
96
00:05:46,071 --> 00:05:49,022
في غضون 4 أيام،
،في نهاية السنة المالية
97
00:05:49,031 --> 00:05:55,622
سيفرض الاتحاد الأوروبي عقوبات
اقتصادية ومالية جديدة ضد "اليونان".
98
00:05:55,665 --> 00:05:58,332
.لن يكون هناك اسئلة
99
00:05:58,375 --> 00:06:00,669
سننقل السيّد (فيشر) إلى
.منطقة الإخلاء
100
00:06:00,711 --> 00:06:02,086
جهزوا المروحية.
101
00:06:08,594 --> 00:06:13,389
أثار إعلان العقوبات الجديدة اليوم
أعمال شغب في شوارع "أثينا".
102
00:06:10,094 --> 00:06:12,089
{\an6}"أثينا، اليونان"
103
00:06:13,394 --> 00:06:15,089
..مع آلاف المحتجين
104
00:06:15,309 --> 00:06:18,041
ـ هل تعلم أن "اليونان"
..ـ (والتر فيشر) رئيس الاتحاد
105
00:06:19,009 --> 00:06:22,141
ـ هل موظن الحضارات؟
.ـ .. تم الإبلاغ عن فقدانه
106
00:06:22,169 --> 00:06:24,041
هناك تكهنات حول الجهة
.المسؤولة على اختطافه
107
00:06:24,193 --> 00:06:33,117
لقد منحت العالم دورًا
،في العلم والثقافة
108
00:06:33,118 --> 00:06:35,119
والمأساة.
109
00:06:37,707 --> 00:06:40,083
(أرستوتو).
110
00:06:40,125 --> 00:06:42,126
إذا كان هذا يتعلق بالقرار..
111
00:06:42,127 --> 00:06:46,756
.ـ يجب إلغاؤه
.ـ محال، لأن الديمقراطيون صوتوا عليه
112
00:06:47,132 --> 00:06:50,885
أنت تخنق بلدي يا سيّد (فيشر).
113
00:06:52,597 --> 00:06:55,765
لكن تذكّر كلامي.
114
00:06:55,808 --> 00:07:02,116
في غضون 4 ايام، في اللحظة
،التي ستبدأ فيها عقوباتك
115
00:07:02,128 --> 00:07:06,096
جميع بنى أوروبا التحتية
.سوف تُحرق
116
00:07:06,988 --> 00:07:09,696
.الأسواق المالية سوف تنهار
117
00:07:10,531 --> 00:07:14,325
سيموت الملايين من الناس.
118
00:07:14,368 --> 00:07:22,041
وسترجع "اليونان" إلى مكانها
الصحيح، ستكون مركز الحضارة.
119
00:07:24,336 --> 00:07:28,673
"كابري - مثل السروايل"
"ايطاليا"
120
00:07:30,926 --> 00:07:35,054
مرحبًا، أنّك وصلت لهاتف (مايكل برايس)
.اترك رسالة وستحصل على يوم مميز
121
00:07:35,097 --> 00:07:37,181
مرحبًا يا (مايكل) في المستقبل.
122
00:07:37,224 --> 00:07:38,307
أنا (مايكل) الحاضر.
123
00:07:38,308 --> 00:07:41,078
لا أريد أن أفسد انطباعك الأولي،
لكن يجب أن اقول أنّي اعتقد..
124
00:07:41,099 --> 00:07:43,855
أنّك ستكون فخورًا لتعرف
.أنّي اكملت العلاج
125
00:07:43,856 --> 00:07:47,042
أنا في إجازة رسميًا،
،ولأكن صادقًا
126
00:07:47,056 --> 00:07:50,612
،لا أعرف لماذا لم افعلها مبكرًا
إنها كانت فقط 12 ساعة.
127
00:07:50,655 --> 00:07:54,011
لكن العالم يبدو واسعًا الآن.
128
00:07:54,055 --> 00:07:57,661
إنه بطريقة ما كان ينتظرني
.لأقوم بهذا التغيير
129
00:07:57,703 --> 00:08:02,957
أفكر في رخصتي وأسأل نفسي،
ما الذي كنت اعمل عليه؟
130
00:08:03,000 --> 00:08:07,057
بالواقع، ولأول مرة منذ
(قتل (كينكيد) (كوروساوا
131
00:08:07,100 --> 00:08:11,257
بدأت اتخيل الحياة بدون
.الحرّاسة الشخصية
132
00:08:11,300 --> 00:08:13,927
بدون اسلحة، بدون دماء.
133
00:08:13,969 --> 00:08:18,181
،قد يبدو هذا جنوني
لكنها تبدو بداية جديدة..
134
00:08:18,182 --> 00:08:21,685
.(هيّا بنا، (برايس
.هيّا! هيّا
135
00:08:22,927 --> 00:08:24,103
يا إلهي!
136
00:08:28,651 --> 00:08:29,693
هل اعرفكِ؟
137
00:08:29,902 --> 00:08:31,027
هل اعرفك؟
138
00:08:31,070 --> 00:08:33,071
أنا (سونيا كينكيد).
139
00:08:33,614 --> 00:08:35,907
ايها الأوغاد.
140
00:08:36,742 --> 00:08:38,743
المافيا اختطفت زوجي.
.علينا أن ننقذه
141
00:08:38,744 --> 00:08:43,122
.لا، لا يمكنني الانخراط في هذا
.أنّي ملتزم بتعليمات نفسية صارمة
142
00:08:43,874 --> 00:08:45,499
كيف وجدتني؟
143
00:08:47,712 --> 00:08:50,463
أين هو؟
144
00:08:50,506 --> 00:08:51,840
عليكم اللعنة!
145
00:08:51,882 --> 00:08:54,926
،انتظري لحظة
أخيرًا (داريوس) لا يطارد احلامي.
146
00:08:56,929 --> 00:08:58,078
إذا لم تساعدني،
147
00:08:58,629 --> 00:09:02,928
سأرتدي قضيبي الاصطناعي
..واضاجع احلامك
148
00:09:02,931 --> 00:09:05,478
.حتى تتمنى لو كانت كوابيسك
149
00:09:07,996 --> 00:09:10,036
أولاً، فمكِ بحاجة إلى
.طارد الأرواح الشريرة
150
00:09:10,056 --> 00:09:12,736
ثانيًا، لماذا يحتاج مساعدتي؟
151
00:09:12,778 --> 00:09:16,072
.(ـ قال ابحثي عن (مايكل بريس
ـ هل قال ذلك؟
152
00:09:16,073 --> 00:09:17,866
.ـ نعم
- أعتقدت أنه يكرهني.
153
00:09:17,867 --> 00:09:20,284
- هيا، لنذهب.
.ـ أنتِ حقيرة
154
00:09:20,285 --> 00:09:22,621
هيّا! هيّا!
155
00:09:23,080 --> 00:09:26,165
ماذا قال بالضبط؟
ماذا كانت نبرة صوت (كينكيد)؟
156
00:09:27,417 --> 00:09:31,121
مَن يهتم؟
!هيّا، لنذهب
157
00:09:31,164 --> 00:09:32,147
اصعد.
158
00:09:38,137 --> 00:09:40,972
.ـ خذ المسدس
.ـ لا استخدم الاسلحة الآن
159
00:09:47,271 --> 00:09:48,479
سأتولى القيادة.
160
00:10:09,043 --> 00:10:12,336
لا، مهلاً، مهلاً، لابد أن هناك
.طريقة آمنة آخرى للأسفل
161
00:10:12,379 --> 00:10:15,632
.لابد أنّ هناك طريقة آمنة
.يجب أن نستبدل.. حسنًا
162
00:10:18,385 --> 00:10:19,719
حقًا؟
163
00:10:30,204 --> 00:10:31,096
!اللعنة
164
00:10:32,204 --> 00:10:33,496
إذًا، أين هو؟
165
00:10:33,539 --> 00:10:38,626
.أنهم خطفوه، يا (بريس)
.كنا ذاهبين في شهر عسل
166
00:10:39,461 --> 00:10:42,422
كنا سنأخذ رحلة برية عبر "إيطاليا".
167
00:10:42,882 --> 00:10:45,054
لطالما حلمت بهذا، هل تعرف؟
168
00:10:45,082 --> 00:10:49,554
كان كل شيء رومانسيًا جدًا.
.رائع جدًا
169
00:10:49,972 --> 00:10:55,024
ثم ذلك اللعين الوغد المختل
170
00:10:55,072 --> 00:11:01,524
سلب أكثر لحظة إثارة في
.أول ليلة من شهر عسلنا
171
00:11:03,069 --> 00:11:07,072
،الشيء الذي عرفته بعد
.رن الهاتف وخطفته المافيا
172
00:11:07,073 --> 00:11:08,031
عزيزتي، اريد مساعدة.
173
00:11:08,074 --> 00:11:10,491
لكنه مدمن عمل، (بريس).
174
00:11:10,534 --> 00:11:14,579
ـ أعلم أنه ذهب في مهمه.
- إنه وحش.
175
00:11:14,746 --> 00:11:19,000
فقط أريده أن يدعمني
لكي ننشأ عائلة.
176
00:11:19,043 --> 00:11:20,043
هل قلتِ للتو "عائلة"؟
177
00:11:20,086 --> 00:11:23,713
كنا نخطط لإنجاب طفل.
178
00:11:25,091 --> 00:11:27,175
ليعيننا الله على هذه المصيبة.
179
00:11:29,303 --> 00:11:32,097
كنا نتضاجع بقوة.
180
00:11:32,139 --> 00:11:33,974
وبرقة جدًا.
181
00:11:35,184 --> 00:11:38,937
وفي العديد من الأماكن المختلفة.
.ومختلف الوضعيات
182
00:11:40,106 --> 00:11:43,316
لكن لا يمكنني الحمل.
183
00:11:43,359 --> 00:11:45,526
أتعلم، ما هي المشكلة؟
184
00:11:45,527 --> 00:11:46,527
بيولوجية.
185
00:11:46,946 --> 00:11:48,154
نعم.
186
00:11:48,197 --> 00:11:49,780
ماستي ضيقة جدًا.
187
00:11:49,991 --> 00:11:53,952
ـ ماذا؟
.ـ مهبلي ايها الداعر، ضيق جدًا
188
00:11:53,995 --> 00:11:56,192
داريوس) يستخدم كل)
هرموناته ورجولته
189
00:11:56,195 --> 00:12:01,292
لكن النطف الضعيفة تفشل
.المهمة في منتصف مهبلي
190
00:12:03,379 --> 00:12:04,712
مرحبًا.
191
00:12:05,840 --> 00:12:09,634
سأكون أم رائعة.
192
00:12:11,095 --> 00:12:13,174
لا أستطيع تخيل أم أفضل.
193
00:12:13,195 --> 00:12:16,474
هل لديك رذاذ الفلفل؟
.لأنّي في إجازة
194
00:12:17,852 --> 00:12:22,355
""زغرب، كرواتيا
195
00:12:26,485 --> 00:12:28,569
مساء الخير أيها السادة.
196
00:12:29,030 --> 00:12:30,405
مَن هذا؟
197
00:12:31,448 --> 00:12:33,158
هذا العميل، ألن تعرفني عليه؟
198
00:12:33,159 --> 00:12:35,285
أثبت عرضك أولاً.
199
00:12:35,661 --> 00:12:37,578
لذا، ارجوك.
200
00:12:37,997 --> 00:12:39,205
برهن.
201
00:12:44,211 --> 00:12:49,019
دائمًا ما يتم تغليق موصل
.البيانات بالكربيد التنجستن
202
00:12:49,051 --> 00:12:51,509
..الشيء الوحيد الأقوى
203
00:12:51,552 --> 00:12:54,012
هو الماس.
204
00:12:54,055 --> 00:12:57,068
هناك الآلاف من موصلات
.البيانات في جميع ارجاء أوروبا
205
00:12:57,655 --> 00:13:00,768
.جميعها توضع بإحداثيات سرّية
206
00:13:00,812 --> 00:13:05,899
،كلما كان الموصل اكبر
.كلما احتجنا لحفر أكبر
207
00:13:05,983 --> 00:13:09,005
بعدها ستكون مسألة
وقت لتحميل فيروسي
208
00:13:09,183 --> 00:13:12,405
.واختيار نصف قطر الهجوم
209
00:13:12,448 --> 00:13:17,035
وتسليح كل شيء
.مرتبط بالشبكة، وداعًا
210
00:13:36,472 --> 00:13:38,764
أأنت راضِ؟
211
00:13:38,808 --> 00:13:41,226
إنه رائع.
212
00:13:43,980 --> 00:13:45,646
راضِ جدًا.
213
00:13:46,482 --> 00:13:47,899
اقتلهم.
214
00:13:47,942 --> 00:13:50,193
معلوم، الهدف محدد.
215
00:13:59,786 --> 00:14:04,018
"استيقظت مدينة "زغرب
،على فوضى هذا الصباح
216
00:14:04,086 --> 00:14:07,418
بسبب فولتية عالية في
.الشبكة الكهربائية
217
00:14:07,419 --> 00:14:11,214
ارتفع عدد القتلى الآن إلى 75.
218
00:14:13,926 --> 00:14:16,970
سيّد (أونيل).
219
00:14:17,179 --> 00:14:18,596
المديرة (كراولي).
220
00:14:18,639 --> 00:14:21,349
نصف "اليونان" في حالة من الفوضى.
221
00:14:21,392 --> 00:14:25,937
آمل أن يكون لديك سبب وجيه
.لسحبي من قمة الأمم المتحدة
222
00:14:26,022 --> 00:14:27,939
أعتقد لديّ.
هل رأيتِ الأخبار؟
223
00:14:27,940 --> 00:14:31,609
الضرر الذي لُحق بشحنة البيانات
.سببه صاعقة برقية وأنا اتفق على ذلك
224
00:14:32,278 --> 00:14:35,113
هل تبدو لكِ هذه
الضحية مصعوقة بالبرق؟
225
00:14:36,698 --> 00:14:39,075
.(أنها تبدو مثل (غانثر فون ويبر
226
00:14:39,535 --> 00:14:44,705
إنه مطلوب في 16 دولة لاختراقه وتدميره
اكثر الانظمة السيبرانية أمانة في العالم.
227
00:14:45,082 --> 00:14:46,416
ما الذي ترمي إليه؟
228
00:14:46,750 --> 00:14:50,795
قال مخبري الإيطالي (كارلو)، سيقع
.هجوم إلكتروني ضخم بعد 4 ايام
229
00:14:50,838 --> 00:14:52,172
سيد (اونيل).
230
00:14:52,173 --> 00:14:54,035
تم تحذيرك باستمرار،
231
00:14:54,073 --> 00:14:57,635
لكنك تخرق البروتكول بالعمل
.مع المخبرين غير الشرعيين
232
00:14:57,678 --> 00:15:00,638
اسمعي، أنا في أوروبا
منذ شهور، إتفقنا؟
233
00:15:00,639 --> 00:15:02,849
وكل ما يفعله رجالكِ هنا
.مشاهدة كرة القدم
234
00:15:02,850 --> 00:15:04,893
لا توجد حانة واحدة
.تقدم الجعة الامريكية
235
00:15:04,894 --> 00:15:07,938
لذا، دعيني استخدم طريقة
بوسطن" هنا، إتفقنا؟"
236
00:15:07,980 --> 00:15:11,024
للقبض على الأشرار،
عليك العمل معهم.
237
00:15:11,275 --> 00:15:12,567
هذا كان تشغيل تجريبي.
238
00:15:12,609 --> 00:15:16,279
قد طُلب من (كارلو) شراء الاحداثيات
."التالية ليلة غد في "بورتوفينو
239
00:15:16,280 --> 00:15:17,155
حسنًا، ماذا تريد؟
240
00:15:17,156 --> 00:15:21,534
اريد مكتب وقوات
..وميزانية مفتوحة و
241
00:15:21,535 --> 00:15:24,662
،إذا قمت بحل هذه القضية
."اريدكِ أنّ تعيديني إلى "بوسطن
242
00:15:24,663 --> 00:15:28,166
سأمنحك 24 ساعة
.وسيارة استطلاع
243
00:15:29,836 --> 00:15:31,419
بحاجة إلى مترجم.
244
00:15:31,462 --> 00:15:33,754
خذ مترجمتي.
245
00:15:36,508 --> 00:15:37,675
ما اسمكِ؟
246
00:15:37,676 --> 00:15:38,927
(ألسو)!
247
00:15:39,553 --> 00:15:40,678
"مؤخرة"؟
248
00:15:41,138 --> 00:15:44,349
.(ألسو)
إنه اسم اسكتلندي تقليدي.
249
00:15:44,976 --> 00:15:49,729
حسنًا،يا (ويليام والس)، جهزي
."المروحية، سنذهب إلى "ايطاليا
250
00:15:49,897 --> 00:15:53,524
"تيراسينا، إيطاليا".
251
00:16:04,286 --> 00:16:06,662
(داريوس كينكيد).
252
00:16:07,832 --> 00:16:11,960
اخبرتني العصفورة أنّك
.في المدينة
253
00:16:13,921 --> 00:16:17,340
هل تتذكرني؟
.(صديقك القديم (كارلو
254
00:16:17,383 --> 00:16:20,886
اتذكّر أنّي قتلت الكثير من
.الأوغاد الذين يعملون لحسابك
255
00:16:20,887 --> 00:16:22,720
أتذكر هذا أيضًا.
256
00:16:23,097 --> 00:16:23,930
الآن.
257
00:16:23,973 --> 00:16:27,225
أريد أن أقدمك إلى صديقي.
258
00:16:27,226 --> 00:16:30,937
جزار "تيراسينا".
259
00:16:36,735 --> 00:16:39,070
هذا يذكّرني بالحمام
.المعدني في الفندق
260
00:16:39,530 --> 00:16:40,530
حقًا؟
261
00:16:40,990 --> 00:16:42,657
لا.
262
00:16:43,492 --> 00:16:47,245
هؤلاء الأوغاد الملاعين
.يحجزون حبيبي
263
00:16:47,288 --> 00:16:50,414
ـ حسنًا، لنقتل هؤلاء الأوغاد.
.ـ مهلاً، مهلاً
264
00:16:50,541 --> 00:16:55,586
لا. إذا أطلقتِ رصاصة، فسيبدأون
إطلاق النار بالداخل ووداعًا (داريوس).
265
00:16:55,880 --> 00:16:57,923
.إنه طلبني. أنه يحتاجني
266
00:16:58,257 --> 00:17:00,097
لذا، سنفعل هذا بطريقتي.
267
00:17:00,592 --> 00:17:01,843
اعني، لا قتل.
268
00:17:01,886 --> 00:17:03,994
لا أسلحة.
.لا دم
269
00:17:04,017 --> 00:17:06,932
كلما كان مملاً كان أفضل.
هل تفهمين؟
270
00:17:08,309 --> 00:17:10,143
بالطبع لا تفهمين.
271
00:17:10,727 --> 00:17:12,603
يا إلهي.
272
00:17:16,067 --> 00:17:17,608
اللعنة.
273
00:17:42,844 --> 00:17:44,135
ماذا فعلتِ؟
274
00:17:44,136 --> 00:17:46,637
هؤلاء الأوغاد كانوا وقحين معي.
275
00:17:46,638 --> 00:17:50,892
قلت لكِ على وجه التحديد،
لا قتل ولا دماء ولا أسلحة.
276
00:17:51,811 --> 00:17:53,728
أنا لست في إجازة.
277
00:17:53,770 --> 00:17:55,646
أين قميصكِ؟
278
00:18:01,081 --> 00:18:02,291
!تعاملوا مع هذا
279
00:18:37,481 --> 00:18:40,191
عزيزتي.
280
00:19:02,632 --> 00:19:06,176
.مهلاً
ماذا يفعل هنا بحق الجحيم؟
281
00:19:07,219 --> 00:19:10,263
اعتقدت أنّها تلفظ "شكرًا لك".
282
00:19:10,306 --> 00:19:13,599
- لأجل ماذا؟
.ـ لإنقاذ حياتك عدة مرات
283
00:19:13,600 --> 00:19:15,066
.لم اطلب منك أنّ تنقذني
284
00:19:15,090 --> 00:19:21,066
عزيزتي، ما الذي يفعله
(مايكل برايس) هنا؟
285
00:19:21,692 --> 00:19:26,237
أنت قلت، عزيزتي اجلبي
.ليّ (مايكل بريس)
286
00:19:26,280 --> 00:19:27,613
ماذا؟
287
00:19:28,074 --> 00:19:30,325
..لا، لا، لقد قلت
288
00:19:30,659 --> 00:19:32,577
عزيزتي، اريد مساعدة.
289
00:19:32,578 --> 00:19:35,746
اجلبي ايّ احد عدا
.(مايكل برايس)
290
00:19:35,747 --> 00:19:36,247
ماذا؟
291
00:19:36,248 --> 00:19:38,541
ألمَ تقل أنه أنقذ مؤخرتك؟
292
00:19:38,584 --> 00:19:40,751
اعني، لا يمكننا أنّ نكون اصدقاء.
293
00:19:40,752 --> 00:19:44,881
إنه أكثر وغد مزعج
.على كوكب الأرض
294
00:19:44,882 --> 00:19:46,257
عفوًا!
295
00:19:46,258 --> 00:19:48,046
.سمعي جيّد جدًا
296
00:19:48,058 --> 00:19:50,846
يمكنني سماعك.
.هذه الجثث يمكنها سماعك
297
00:19:50,847 --> 00:19:53,681
ماذا تعني أنّي أكثر وغد
مزعج في العالم؟
298
00:19:53,724 --> 00:19:55,934
كم مرة عرضت نفسي
للموت بسببك؟
299
00:19:55,935 --> 00:19:57,393
لم تكن كافية.
300
00:19:57,769 --> 00:20:01,940
هيّا عزيزي، لنرحل من هنا قبل
.أن يبدأ في سلامة الرحلة
301
00:20:08,489 --> 00:20:10,490
هل تستخدم رذاذ الفلفل؟
302
00:20:11,283 --> 00:20:12,826
انا في اجازة.
303
00:20:13,995 --> 00:20:17,497
وأحاول أن أجد صحوتي..
304
00:20:18,582 --> 00:20:19,958
الروحية.
305
00:20:24,380 --> 00:20:26,923
أيها الوغد!
306
00:20:26,924 --> 00:20:28,799
مهلاً!
307
00:20:29,635 --> 00:20:32,137
ما كان يجب أن اكون
هنا، هل تعلم؟
308
00:20:32,889 --> 00:20:36,141
كان يجب أن اكون مشغولاً
.بوضع الخيار على عيني
309
00:20:36,142 --> 00:20:41,312
كان يجب أن اكون في رداء كتاني
.على فراش فاخر نائم في الغيوم
310
00:20:41,313 --> 00:20:43,606
أراك لاحقًا، أيها الداعر.
311
00:20:43,983 --> 00:20:45,316
لا!
312
00:20:45,317 --> 00:20:46,651
(داريوس)؟
313
00:20:48,195 --> 00:20:50,488
القاتل المحترف والحارس
.الشخصي والمحتالة
314
00:20:50,572 --> 00:20:54,742
أنّكم قتلتم مخبري (كارلو)
.تذكرة عودني إلى الديار
315
00:20:54,743 --> 00:20:56,077
مَن أنت بحق الجحيم؟
316
00:20:56,078 --> 00:20:59,164
عميل الانتربول (بوبي أونيل).
317
00:20:59,248 --> 00:21:01,875
وأعرف من انتم ايها الأوغاد.
318
00:21:02,543 --> 00:21:05,253
مايكل برايس)، الحارس)
.الشخصي من النخبة
319
00:21:05,671 --> 00:21:06,922
عضو بارز في المجتمع.
320
00:21:06,964 --> 00:21:08,008
في الحاضر، شكرًا
321
00:21:08,064 --> 00:21:10,508
حسب علمي أنّك فقدت
رخصتك اثناء الواجب عندما
322
00:21:10,509 --> 00:21:15,093
.(شوتغان ويلي) قتل (كوروساوا)
323
00:21:12,109 --> 00:21:15,013
لا، أنها تحت المراجعة، حسنًا؟
..كينكيد) هو من اطلق النار)
324
00:21:15,014 --> 00:21:16,514
..بالإضافة
325
00:21:18,392 --> 00:21:20,310
.لا زلت تحمي العملاء
326
00:21:20,352 --> 00:21:22,520
سمّي عميل واحد.
327
00:21:22,563 --> 00:21:25,857
."سلطان (مودورا)، "بروكسيل
328
00:21:25,900 --> 00:21:29,694
جلالتك، أنا حارسك الشخصي
.المسؤول على حمايتك
329
00:21:30,779 --> 00:21:32,906
!هجوم! هجوم
330
00:21:32,949 --> 00:21:34,282
هذه جناية، يا صاح.
331
00:21:34,283 --> 00:21:36,367
."اللعنة على "بروكسيل
332
00:21:36,535 --> 00:21:39,918
أما أنتما الاثنان، أنكما تواجهان
.عقوبة السجن لبلايين السنين
333
00:21:39,961 --> 00:21:41,789
لكن اليوم هو يوم حظكما.
334
00:21:41,833 --> 00:21:46,044
لأنه بدلاً من إرسالكما إلى كرسي
الاعدام، سأمنحكما فرصة الخلاص.
335
00:21:46,378 --> 00:21:50,756
تلقيت معلومات أن هناك من
يخطط لهجوم إلكتروني كبير.
336
00:21:50,799 --> 00:21:53,021
(كارلو)، مخبري الميت الآن،
337
00:21:53,069 --> 00:21:56,221
كان من المفترض أن يشتري القرص
الصلب فيه إحداثيات هجوم القادم.
338
00:21:56,222 --> 00:21:57,347
لماذا لا تسمعني؟
.أنا لا اعرف
339
00:21:57,389 --> 00:22:00,061
لكن الآن، بفضل المجزرة التي
.ارتكبتوها، فلن يحدث ذلك
340
00:22:00,389 --> 00:22:03,061
لذا، ايها الاوغاد ستذهبون
."إلى "بورتوفينو
341
00:22:03,062 --> 00:22:04,729
وتهتمون بعملية الشراء
.عوضًا عن (كارلو) الميت
342
00:22:04,730 --> 00:22:07,315
(بوب)، هل يمكننا التحدث
على انفراد؟
343
00:22:09,026 --> 00:22:10,106
استمع،
344
00:22:10,126 --> 00:22:15,406
أولاً، سأكون سعيدًا لأؤجل إجازتي
.إذا كان هذا سيبعدني عن السجن
345
00:22:15,449 --> 00:22:18,952
لكنني أعتقد يجب أن
.تفكر قبل العمل معهما
346
00:22:18,953 --> 00:22:20,036
لا أريد الذهاب إلى"بورتوفينو".
347
00:22:20,079 --> 00:22:23,414
لأنهما، كما تعلم، مجنونان.
348
00:22:25,001 --> 00:22:26,001
اللعنة.
349
00:22:26,085 --> 00:22:27,961
حسنًا، ايها المختل،
350
00:22:28,004 --> 00:22:32,423
سوف تكون الحارس الشخصي السخيف
لعشيقة (كارلوس) الإنجليزية.
351
00:22:32,424 --> 00:22:35,676
وهذا العجوز هنا سيحرص
.على تأمين القرص الصلب
352
00:22:35,761 --> 00:22:36,928
هل كلامي واضح؟
353
00:22:37,471 --> 00:22:40,348
- يمكننا أخذ المال ونهرب، عزيزتي.
- سئمت من الهروب، (داريوس).
354
00:22:40,391 --> 00:22:42,893
المديرة (كراولي)، رائع.
355
00:22:42,935 --> 00:22:45,186
لا أريد الذهاب إلى "بورتوفينو"
.بصفتي عاهرته
356
00:22:45,229 --> 00:22:47,438
ـ هل رأيتما مدى قوة لكماته؟
.ـ أنّكم افسدتم شهر عسلنا
357
00:22:50,359 --> 00:22:52,152
ماذا لو كان هناك أحد بالأعلى؟
358
00:22:52,153 --> 00:22:53,278
اخرس.
359
00:22:54,530 --> 00:22:55,864
.ـ حسنًا
.ـ تغيير بالخطة
360
00:22:55,907 --> 00:22:58,018
لقد وقعت عملية سطو على
رصيف الشحن ويمكن له صلة
361
00:22:58,017 --> 00:23:00,618
لكن هذا لا يؤثر على إتفاقنا هنا.
362
00:23:00,619 --> 00:23:03,859
(شون كونري) هنا ستوفر لكم
.المال اللازم لأجل عملية الشراء
363
00:23:04,019 --> 00:23:05,859
هل ترون هذا؟
.إنه مال عملية الشراء
364
00:23:05,949 --> 00:23:08,459
إذا ضاع بنس واحد،
.لن يبقى لكم أثرًا
365
00:23:08,460 --> 00:23:11,379
بعد أن اضع تحذير احمر عالمي
.على جميع مؤخراتكم
366
00:23:11,463 --> 00:23:14,757
- لا ، لا تحذير أحمر.
- ما الذي تفعله؟ تضعه عليّ؟
367
00:23:15,509 --> 00:23:17,385
ـ ما هذا؟ موبايل نوكيا؟
.ـ استمع إليّ
368
00:23:17,428 --> 00:23:20,555
- انظر إليّ. انظر إليّ.
- أنا أنظر إليك.
369
00:23:20,597 --> 00:23:22,307
ستبقى على تواصل معي، مفهوم؟
370
00:23:22,308 --> 00:23:25,268
- سأتصل بك طوال الوقت.
- اخرس! عندما اتصل، رد.
371
00:23:25,311 --> 00:23:28,521
مواردكم محدودة.
372
00:23:28,564 --> 00:23:31,649
اتمنى أن تستمتعوا
.بوسيلة نقلكم
373
00:23:32,401 --> 00:23:34,652
لا تفسدوا هذا.
374
00:23:34,653 --> 00:23:36,988
سوف نفسدها بالتأكيد.
375
00:23:37,031 --> 00:23:38,548
أعني، انظر إليهما وأنت
.توكل ليّ المسؤولية
376
00:23:38,549 --> 00:23:40,033
."اذهبوا إلى "بورتوفينو
377
00:23:40,049 --> 00:23:41,993
من المحال الخروج
.من هذه الغرفة
378
00:23:42,036 --> 00:23:44,030
كما أنّك توظف مشخص
..متضرر دماغه
379
00:23:44,036 --> 00:23:47,030
!انتهى شهر العسل
380
00:23:47,031 --> 00:23:48,133
.لن ينجح
381
00:23:53,339 --> 00:23:56,012
أفهم أن الناس يشعرون
،بالتوتر في يوم الزفاف
382
00:23:56,969 --> 00:24:01,512
لكني لم أظن أبدًا أنّك
.تختفي في ليلة شهر عسلنا
383
00:24:01,555 --> 00:24:04,140
عزيزتي، قلت آسف.
384
00:24:04,183 --> 00:24:08,311
،آسف" لا تكفي"
اريد تفسير، أين كنت؟
385
00:24:09,021 --> 00:24:11,022
اين كنت، (داريوس)؟
اخبرها وحسب.
386
00:24:11,023 --> 00:24:13,066
ـ كنت في مهمة، إتفقنا؟
!ـ عليك اللعنة
387
00:24:13,067 --> 00:24:15,735
!ـ مهلاً، مهلاً
!ـ تبًا لك
388
00:24:15,777 --> 00:24:18,864
أنه الوقت المناسب للحديث
.عن قواعد السلامة
389
00:24:19,365 --> 00:24:21,992
وأنه الوقت المناسب للحديث
."عن قواعد "أن تصمت
390
00:24:21,993 --> 00:24:24,990
قلت هذا لأنها تقود
.بشكل متهور
391
00:24:24,993 --> 00:24:26,704
لا تنتقد قيادة زوجتي، أيها الداعر.
392
00:24:28,005 --> 00:24:30,462
هل تعرفان ما الذي ادركته للتو؟
393
00:24:31,005 --> 00:24:34,462
لن ادعكما تفسدا
.لحظتي ايها الأوغاد
394
00:24:34,993 --> 00:24:38,587
سوف أتعامل مع هذا على انها
رحلة برية جميلة عبر "ايطاليا"
395
00:24:38,611 --> 00:24:41,635
وسأتظاهر فقط أنك
ما زلت زوجي المخلص.
396
00:24:41,659 --> 00:24:42,666
أنا زوجكِ.
397
00:24:42,690 --> 00:24:45,610
وأنت يا (برايس)، ستكون
الأمتعة البشرية.
398
00:24:45,634 --> 00:24:46,876
نعم.
399
00:24:46,900 --> 00:24:48,844
نحن الآن في شهر العسل.
400
00:24:48,868 --> 00:24:50,829
أولاً، إنها مهمة.
401
00:24:50,853 --> 00:24:52,579
ثانيًا، أننا واضحون تمامًا
402
00:24:52,603 --> 00:24:54,602
لقد وعدت معالجتي بالابتعاد
عن الحراسة الشخصية.
403
00:24:54,626 --> 00:24:56,563
لذا، فأنا لا أحمي أيًا منكما.
404
00:24:56,587 --> 00:24:59,086
هذه ليست مهمة.
.إنه شهر عسل
405
00:24:59,110 --> 00:25:02,729
ما هذا بحق الجحيم؟!
انتبهي على الطريق!
406
00:25:02,790 --> 00:25:08,292
يجب انجاب الأطفال
.في بيئة محفزة
407
00:25:08,705 --> 00:25:14,235
يجب أن أتحمس لمشاهدة المعالم
السياحية والتسوق وتناول الطعام الجيّد.
408
00:25:14,259 --> 00:25:16,868
لكننا رسميًا في شهر العسل.
409
00:25:16,892 --> 00:25:18,735
- حقًا؟
- هل قالت طعام جيّد؟
410
00:25:18,759 --> 00:25:21,956
دعونا لا نفعل ذلك يا رفاق.
دعنا نركز على الطريق.
411
00:25:22,837 --> 00:25:24,401
حسنًا.
412
00:25:24,462 --> 00:25:27,838
سأتولى القيادة، لا بأس.
يمكنكم المواصلة يا رفاق.
413
00:25:27,970 --> 00:25:30,253
ربما استخدام الكوابح قليلاً.
414
00:25:30,298 --> 00:25:32,222
ربما استخدام الكوابح قليلاً.
415
00:25:37,180 --> 00:25:39,494
- دعني أستعير هاتفك.
- لماذا كذبت عليها؟
416
00:25:39,642 --> 00:25:41,008
عمّ تتحدث بحق الجحيم؟
417
00:25:41,032 --> 00:25:43,298
لقد كذبت عليها هناك.
لم تكن في مهمة.
418
00:25:43,322 --> 00:25:45,141
وكيف عرفت ذلك؟
419
00:25:45,165 --> 00:25:48,187
لأنه هناك 22 علامة على الجسد
420
00:25:48,211 --> 00:25:51,136
عندما يكذب احدهم،
وأنت اظهرت 40 علامة.
421
00:25:53,290 --> 00:25:58,126
إذا اخبرت (سونيا) عن هذا،
سأبتكر طرقًا جديدة لسحق مؤخرتك.
422
00:25:58,150 --> 00:26:01,548
عجباه، لابد أنك فعلت
شيئًا خطيرًا جدًا، (داريوس).
423
00:26:01,572 --> 00:26:02,948
الصدق منجاة.
424
00:26:02,972 --> 00:26:05,993
لا آخذ نصائح العلاقة
من وغد اعزب.
425
00:26:06,017 --> 00:26:08,214
ليس لديّ خطة اتصال.
.اتصل بسرعة
426
00:26:23,126 --> 00:26:24,854
لقد قبلت وظيفة، حسنًا؟
427
00:26:27,038 --> 00:26:29,545
تتمتع "بورتوفينو" بإطلالات على
المياه مما يعني أنها مثالية لنا...
428
00:26:29,569 --> 00:26:31,485
- سحقًا!
- إلى أين تذهب؟
429
00:26:33,256 --> 00:26:34,475
(سونيا)!
430
00:26:34,499 --> 00:26:35,459
ما هذا بحق الجحيم؟
431
00:26:35,483 --> 00:26:38,326
من الأفضل أن تحمد ربك أن هذه
.الوظيفة تستحق العناء، يا وغد
432
00:26:38,350 --> 00:26:39,732
أيّ وظيفة؟
433
00:26:39,756 --> 00:26:41,320
.ايها الأبله
434
00:26:43,342 --> 00:26:44,607
مَن أنت بحق الجحيم؟
435
00:26:44,631 --> 00:26:48,100
لدينا مقاعد شاغرة لـ
.كارمن" في الساعة 2 ظهرًا"
436
00:26:48,124 --> 00:26:50,850
من هي (كارمن) بحق الجحيم؟
437
00:26:50,874 --> 00:26:55,100
تذاكر لدار الأوبرا "كارمن"
وانت اردت 2، صحيح؟
438
00:26:55,124 --> 00:26:56,711
يا إلهي!
439
00:27:29,958 --> 00:27:31,671
ما هذا الصوت العالي؟
.لا أستطيع التوقف
440
00:27:33,919 --> 00:27:36,280
رباه! أنّكما...
441
00:27:36,505 --> 00:27:38,218
مجنونان حقًا!
442
00:27:38,294 --> 00:27:40,171
حاذر! انتبه لكلامك!
443
00:27:40,435 --> 00:27:43,317
لقد حملتك من الشارع
وأنقذتك من ضربة الشمس
444
00:27:43,341 --> 00:27:44,856
والآن تصفني بالمجنونة؟
445
00:27:44,880 --> 00:27:46,514
ضربة الشمس؟
446
00:27:46,739 --> 00:27:49,707
يمكنكِ دخول السجن إذا
تركتِ كلبًا في سيارة ساخنة.
447
00:27:49,731 --> 00:27:52,238
لا تدعيني أبدأ في التداعيات النفسية
448
00:27:52,262 --> 00:27:54,218
لما سمعته منكما تفعلانه.
449
00:27:55,325 --> 00:27:57,186
ـ هل هذا "فالنتينو"؟
.ـ لا، إنه فستاني
450
00:27:58,020 --> 00:27:59,661
هل أنفقتِ مال العملية لشراءه؟
451
00:27:59,685 --> 00:28:02,083
بحقك، إنهم يتوقعون منا
أن ننفق بعضًا منه.
452
00:28:02,107 --> 00:28:04,067
اجل، لا، بوضوح،
453
00:28:04,091 --> 00:28:06,132
لديّ مدخرات حياتي.
454
00:28:06,357 --> 00:28:08,030
أعتقد أنها فكرة رائعة.
455
00:28:09,794 --> 00:28:11,247
سأجري مكالمة.
456
00:28:11,271 --> 00:28:12,958
أتمنى لو كان لديّ بعض المدخرات.
457
00:28:12,982 --> 00:28:14,606
مرحبًا! أنّك وصلت إلى (مايكل برايس).
458
00:28:14,630 --> 00:28:16,804
يرجى ترك رسالة وستحصل
.على يوم مميز
459
00:28:17,450 --> 00:28:19,819
مرحبًا سيّد (مورون)، أننا...
460
00:28:20,122 --> 00:28:21,616
أننا بعيدون عن المسار.
461
00:28:21,966 --> 00:28:23,512
لا يمكن حتى رؤية
..المسار بعد الآن
462
00:28:23,536 --> 00:28:26,202
أو سماعه، فيما يتعلق بالمسألة.
463
00:28:26,560 --> 00:28:28,553
لا تزال أذني ترن من...
464
00:28:28,716 --> 00:28:34,272
الجماع الشرس المؤدي
ذي الذروة الرباعية.
465
00:28:35,168 --> 00:28:36,639
على أي حال، أنا أتنفس.
466
00:28:36,716 --> 00:28:39,889
لا أريد ازعاجك.
لذا، سأتصل بك لاحقًا.
467
00:28:40,239 --> 00:28:41,944
سحقًا!
468
00:28:43,349 --> 00:28:45,241
مع مَن كنت تتحدث؟
469
00:28:45,966 --> 00:28:47,202
إنه سر.
470
00:28:47,583 --> 00:28:49,231
اعرف سرك.
471
00:28:49,255 --> 00:28:50,087
حقًا؟
472
00:28:50,111 --> 00:28:52,569
أنت وحيد لدرجة أنّك
تتحدث مع نفسك.
473
00:28:55,197 --> 00:28:58,102
اسمع (برايس)، أنّك
جرحت مشاعري
474
00:28:58,126 --> 00:29:00,081
هل تعتقد حقًا أنني مجنونة؟
475
00:29:00,267 --> 00:29:02,415
لا، أعتقد أنّكِ...
476
00:29:02,439 --> 00:29:03,798
عدوانية بشكل غير عادي.
477
00:29:03,822 --> 00:29:05,852
عنيفة، لكن بطريقة غير متوقعة.
478
00:29:05,876 --> 00:29:07,485
سأكون أماً عظيمة
ألا تعتقد ذلك؟
479
00:29:07,509 --> 00:29:08,876
اعتقد انكِ ستكونين كذلك.
480
00:29:08,900 --> 00:29:12,698
يا إلهي، سيكون الطفل
محظوظًا جدًا لكونكِ امه.
481
00:29:15,095 --> 00:29:18,526
شكرًا (برايس)، شكرًا.
482
00:29:19,150 --> 00:29:26,620
لابد أنّك غير جنسي جدًا
.لدرجة أنّك مستمع جيّد
483
00:29:28,211 --> 00:29:30,735
دعني أخمن، منحتنا
.كراولي) بعض الخيوط)
484
00:29:30,759 --> 00:29:34,321
لن يخبرني أحد بمحتوياتها.
أنها شحنة عسكرية سرية.
485
00:29:34,345 --> 00:29:36,011
مهلاً!
486
00:29:36,399 --> 00:29:38,480
ما هذه الاحتمالات اللعينة؟
487
00:29:38,564 --> 00:29:40,542
يبدو أنّ البرق يضرب مرتين.
488
00:29:42,298 --> 00:29:43,803
علينا الحصول على قسيمة التحميل.
489
00:29:43,827 --> 00:29:46,112
وكيف تقترح أن نفعل
ذلك يا سيّد (بوبي)؟
490
00:29:49,962 --> 00:29:51,377
ماذا؟
491
00:29:59,531 --> 00:30:01,657
رباه! ماذا تفعل بحق الجحيم؟
492
00:30:01,681 --> 00:30:03,303
ايها الوغد!
493
00:30:03,327 --> 00:30:05,115
آخر مرة رأيت شيئًا كهذا
494
00:30:05,139 --> 00:30:06,983
كان (بروس ويلز) يحفر
حفرة في كويكب.
495
00:30:07,007 --> 00:30:09,125
"روما، غرفة الإنتربول"
496
00:30:10,304 --> 00:30:11,841
(بوبي)، سعيدة لأنّك اتصلت.
497
00:30:11,865 --> 00:30:13,937
اسمعي، إنه مثقاب ذو طرف ماسي.
498
00:30:13,961 --> 00:30:17,068
أعلم أن هناك صلة بالأمر.
لكن هذا المثقاب ضخم جدًا.
499
00:30:17,092 --> 00:30:18,240
كنت محق.
500
00:30:18,264 --> 00:30:20,375
التقطنا بعض المعلومات
في مكتبنا في "روما".
501
00:30:20,404 --> 00:30:22,396
العصابة تسعى لعملية
شراء في "بورتوفينو".
502
00:30:22,420 --> 00:30:25,700
إنهم يشترون إحداثيات سرية
لشبكة بيانات واسعة النطاق.
503
00:30:25,724 --> 00:30:26,989
وضعنا فريق مراقبة هناك..
504
00:30:27,013 --> 00:30:28,630
لدينا فريق في "بورتوفينو"؟
505
00:30:28,654 --> 00:30:30,460
نعم، انتقل إلى الموقع الآن.
506
00:30:30,484 --> 00:30:31,981
جهزي المروحية.
507
00:30:32,005 --> 00:30:35,296
(بوبي)، إذا اتضح أن
هذا هو ما تقوله فعلاً
508
00:30:35,420 --> 00:30:38,817
سأحرص شخصيًا على
إعادتك إلى "بوسطن".
509
00:30:38,841 --> 00:30:42,240
سيدتي، لا يسعني شكرك.
شكرًا جزيلاً، سيّدتي.
510
00:30:42,264 --> 00:30:44,039
سنذهب إلى "بورتوفينو".
511
00:30:44,943 --> 00:30:47,609
""بورتوفينو، ايطاليا
512
00:30:53,623 --> 00:30:56,663
لنلعب الأدوار.
أنا الحارس الشخصي.
513
00:30:56,810 --> 00:30:59,950
الآن، لنسمع اللهجة
البريطانية لعشيقة (كارلو).
514
00:30:59,974 --> 00:31:02,114
لهجتي البريطانية مثالية،
أيها الداعر.
515
00:31:02,138 --> 00:31:05,780
لنتخطى اللهجة البريطانية،
.ونذهب لقتلهم مباشرةً
516
00:31:05,888 --> 00:31:07,710
كيف الوضع عندك يا (د)؟
517
00:31:08,693 --> 00:31:11,601
.أنّي فقط احمي مؤخرة حبيبتي
518
00:31:12,834 --> 00:31:14,969
أننا هنا لمقابلة (فلاديمير).
519
00:31:17,772 --> 00:31:19,357
أنا الحارس الشخصي.
520
00:31:19,381 --> 00:31:21,078
فحص أمني.
521
00:31:22,584 --> 00:31:24,336
أننا على بعد دقيقتين.
522
00:31:25,240 --> 00:31:27,724
(كراولي) وضعت فريق هناك.
علينا إلغاء عملية الشراء.
523
00:31:27,748 --> 00:31:30,859
إذا اكتشفت أنني عينت هؤلاء
الأوغاد الثلاثة يعملون لأجلي...
524
00:31:39,139 --> 00:31:40,953
إنه لا يرد على الهاتف.
525
00:31:41,178 --> 00:31:43,813
ماذا قلت؟ إنه هاتف
!مسبق الأجر، رد عليه
526
00:31:44,108 --> 00:31:46,758
- تفضل، سيّدي.
- شكرًا، احسنت.
527
00:31:51,201 --> 00:31:52,592
لذيذ.
528
00:31:52,616 --> 00:31:54,153
سحقًا!
529
00:31:54,177 --> 00:31:55,169
ما الخطب؟
530
00:31:55,193 --> 00:31:58,078
مجرد عميل سابق.
لكن لا بأس. لم يراني.
531
00:32:01,692 --> 00:32:04,609
لابد أنك (فلاديمير).
532
00:32:05,178 --> 00:32:07,320
(كارلو) يرسل تحياته لك.
533
00:32:07,545 --> 00:32:10,008
كان يعتقد أنّي
سأجذب الإنتباه قليلاً.
534
00:32:10,092 --> 00:32:11,890
حسنًا، اعتقاده خاطئ.
535
00:32:12,006 --> 00:32:14,156
لكن لا أحد يشكو.
536
00:32:14,202 --> 00:32:16,047
ايها الداعر.
537
00:32:19,513 --> 00:32:21,459
هل وصلنا إلى الكاميرات
الأمنية بعد؟
538
00:32:21,483 --> 00:32:23,004
سأصل إليها الآن.
539
00:32:23,028 --> 00:32:25,685
لا تتحركوا حتى تكنمل عملية
الشراء ويخرجون من النادي.
540
00:32:25,709 --> 00:32:27,813
- يوجد الكثير من المدنيين.
- معلوم.
541
00:32:34,663 --> 00:32:39,352
هذه هي الإحداثيات السرية
لشبكة البيانات الأوروبية كلّها.
542
00:32:40,202 --> 00:32:41,836
حسنًا؟
543
00:32:42,241 --> 00:32:44,172
لا، لا.
544
00:32:46,201 --> 00:32:48,687
هذه اجهزة اقتران عن قرب.
545
00:32:50,014 --> 00:32:53,818
حتى بصمات المشتري
تبطل مفعول السوار
546
00:32:53,842 --> 00:32:57,390
أقترح ألا تتركي الحقيبة
خارج دائرة نصف قطرها 5 امتار
547
00:32:57,414 --> 00:32:59,209
لأكثر من 15 ثانية.
548
00:32:59,233 --> 00:33:02,592
إذا فعلتِ ذلك، سينفجر السوار.
549
00:33:02,616 --> 00:33:04,524
ابقي قريبة.
550
00:33:04,600 --> 00:33:10,640
سيكون من العار أن ينفجر هذا
الوجه الجميل بمادة "تي إن تي".
551
00:33:12,100 --> 00:33:13,344
اللعنة!
552
00:33:13,975 --> 00:33:16,396
يجب أن أقتل هذا الداعر الآن.
553
00:33:16,420 --> 00:33:18,781
- العنوان؟
- عنوان التوصيل؟
554
00:33:19,006 --> 00:33:20,357
في "فلورنسا".
555
00:33:20,381 --> 00:33:21,849
احب "فلورنسا".
556
00:33:21,873 --> 00:33:23,576
إنهم يعشقون الثقافة.
557
00:33:23,600 --> 00:33:27,974
ستسلمي الحقيبة للمشتري غدًا
."في معرض "دلودو
558
00:33:27,998 --> 00:33:31,349
- (مايكل بريس)!
- أنّك اختلطت مع شخص آخر.
559
00:33:31,373 --> 00:33:35,318
لا، لا أنسى أبدًا وجه الرجل الذي
أنقذ حياتي في أصعب لحظاتي.
560
00:33:35,342 --> 00:33:39,529
(مايكل برايس)! ألمَ يفقد
رخصته عندما قُتل (كوروساوا)؟
561
00:33:39,553 --> 00:33:42,257
لا، أنه اختلط مع شخص آخر.
562
00:33:42,608 --> 00:33:44,834
وللتذكير، الرخصة تحت المراجعة.
563
00:33:44,858 --> 00:33:46,501
اغرب عني!
564
00:33:48,099 --> 00:33:53,153
لمَ سيكلف (كارلو) حارسًا شخصيًا
غير مرخص لحماية عشيقته؟
565
00:33:53,177 --> 00:33:55,231
صحيح، انت مطرود.
566
00:33:55,255 --> 00:33:56,919
أنت مطرودة.
567
00:33:56,943 --> 00:33:59,302
هذا صحيح، عزيزتي.
568
00:33:59,326 --> 00:34:02,365
كان (كارلو) يفضل النساء
الصغيرات دومًا.
569
00:34:02,389 --> 00:34:03,497
عفوًا.
570
00:34:03,521 --> 00:34:06,218
لقد رأيته مع امرأة ثلاثينية.
571
00:34:06,411 --> 00:34:08,077
لكن لم أرّه ابدًا مع
.امرأة بهذه العمر
572
00:34:08,826 --> 00:34:11,452
لا، لا تضحكوا.
573
00:34:20,435 --> 00:34:21,450
ها قادم الرد.
574
00:34:21,474 --> 00:34:23,203
عزيزتي، انت متأخرة.
575
00:34:23,865 --> 00:34:26,867
ما الذي قلته للتو؟
576
00:34:27,247 --> 00:34:33,851
أيها الداعر الذي تلعق
!براز القرد
577
00:34:39,623 --> 00:34:41,531
بدت انها لهجة مكسيكية تمامًا.
578
00:34:41,787 --> 00:34:42,905
سحقًا!
579
00:34:42,929 --> 00:34:45,154
- لدينا مشكلة.
- إنه فخ.
580
00:34:45,178 --> 00:34:48,052
اخرس، ايها الوغد.
581
00:34:48,076 --> 00:34:50,685
خذ هذه الحقيبة منها.
اوصلوني بـ (كارلو)!
582
00:34:50,709 --> 00:34:53,679
ها نحن ذا.
583
00:35:01,682 --> 00:35:03,051
سحقًا!
584
00:35:03,846 --> 00:35:05,426
امنّوا الغرفة.
585
00:35:05,830 --> 00:35:08,113
هيا بنا! تحركوا!
586
00:35:08,580 --> 00:35:10,340
(برايس)! اعطني المسدس!
587
00:35:24,828 --> 00:35:27,064
هلا ساعدتني يا (كينكيد)؟
588
00:35:27,429 --> 00:35:29,204
حارس محترف، هراء.
589
00:35:31,883 --> 00:35:34,671
يا عملاء الانتربول، لكم
الإذن في اطلاق النار.
590
00:35:34,695 --> 00:35:37,632
الانتربول.
!اخرجا الآن
591
00:35:37,656 --> 00:35:38,853
سحقًا!
592
00:35:44,289 --> 00:35:45,595
(برايس)!
593
00:35:46,883 --> 00:35:49,790
(بريس)، الحقيبة! هيا!
594
00:35:50,890 --> 00:35:52,696
انهضي! ايتها العاهرة!
595
00:36:00,508 --> 00:36:01,806
ابتعدوا عن الطريق.
596
00:36:11,906 --> 00:36:13,717
قل عمري.
597
00:36:13,741 --> 00:36:15,204
لا اعلم.
598
00:36:18,328 --> 00:36:19,689
(بريس).
599
00:36:20,319 --> 00:36:21,913
أنا جائعة.
600
00:36:21,937 --> 00:36:23,420
هلا ذهبنا الآن؟
601
00:36:23,444 --> 00:36:25,056
لا تزال اللهجة مكسيكية.
602
00:36:30,688 --> 00:36:32,361
(برايس)!
603
00:36:37,110 --> 00:36:39,690
اذهبا إلى الرصيف الآن!
604
00:36:39,844 --> 00:36:41,516
(برايس)! (برايس)!
605
00:36:41,540 --> 00:36:43,025
ابتعدوا عن الطريق!
606
00:36:51,211 --> 00:36:53,104
ابق معي، (برايس).
607
00:36:53,500 --> 00:36:56,047
- من هذا الإتجاه.
- ابتعد عني! (برايس)!
608
00:36:56,071 --> 00:36:57,791
الهدف يتجه إلى البحر.
609
00:36:58,336 --> 00:36:59,994
هيّا بنا!
610
00:37:10,125 --> 00:37:13,346
من الأفضل أن تقول
شيئًا لطيفًا عن (بريس).
611
00:37:15,108 --> 00:37:16,929
رماد إلى رماد،
612
00:37:16,953 --> 00:37:18,580
غبار إلى غبار.
613
00:37:19,055 --> 00:37:23,604
لن ننسى أبدًا الوقت
الذي قضيته معنا.
614
00:37:28,290 --> 00:37:30,182
لقد كان جميلاً.
615
00:37:30,382 --> 00:37:32,947
كان يجب أن تكون قسيسًا.
616
00:37:33,274 --> 00:37:35,666
لنرميه في الماء ونرحل.
617
00:37:51,915 --> 00:37:55,508
ما خطبكما بحق الجحيم؟
618
00:37:55,532 --> 00:37:57,523
لقد دفناك في البحر.
619
00:37:57,547 --> 00:37:58,548
دفن في البحر؟
620
00:37:58,572 --> 00:38:00,109
لم يكن لديك دقات قلب.
621
00:38:00,133 --> 00:38:02,650
لأني أرتدي سترة مضادة!
622
00:38:03,758 --> 00:38:05,624
هؤلاء هم عملاؤك؟
623
00:38:05,648 --> 00:38:06,970
لم أرهم أبدًا من قبل.
624
00:38:07,016 --> 00:38:10,436
فقط رقم واحد تم الاتصال به
.(بهذا الهاتف الذي يحمله (برايس
625
00:38:10,460 --> 00:38:11,711
وكان رقمك.
626
00:38:11,735 --> 00:38:14,695
أمامنا أقل من يومين قبل
حدوث هذا الهجوم، يومين.
627
00:38:14,719 --> 00:38:17,734
أعطيتك فرصة.
.لقد استغفلتني
628
00:38:17,758 --> 00:38:21,757
وكلفت مجرمين وحارس
شخصي غير مرخص
629
00:38:21,781 --> 00:38:23,843
والآن بحوزتهم أدلة حاسمة.
630
00:38:23,867 --> 00:38:25,681
كل ما أعرفه، يمكن أن يكونوا
متورطين في هجوم إلكتروني.
631
00:38:25,705 --> 00:38:28,171
لم يشاركوا في الهجمات.
صدقيني، إنهم أغبياء.
632
00:38:28,195 --> 00:38:29,804
انشر تحذير عالمي حول
633
00:38:29,828 --> 00:38:32,558
(داريوس كينكيد) و(سونيا كينكيد)
و(مايكل برايس).
634
00:38:33,002 --> 00:38:34,777
لدينا مشكلة.
635
00:38:35,627 --> 00:38:37,199
"أثينا، اليونان"
636
00:38:37,908 --> 00:38:41,423
هرب ثلاثة هاربين
مجهولين بالإحداثيات.
637
00:38:41,447 --> 00:38:43,658
كان الإنتربول في كل مكان.
638
00:38:43,682 --> 00:38:45,863
يبدو أن لدينا جاسوس.
639
00:38:45,994 --> 00:38:48,378
أوصلني بـ (كارلو).
640
00:38:49,291 --> 00:38:50,597
سيّدي،
641
00:38:50,775 --> 00:38:52,589
(كارلو) مات.
642
00:38:58,931 --> 00:39:02,448
اعثر على الهاربين.
.اقتلهم
643
00:39:02,533 --> 00:39:04,667
أريد الحقيبة.
644
00:39:04,853 --> 00:39:06,746
"فلورنسا، إيطاليا"
645
00:39:13,775 --> 00:39:15,322
اللعنة!
646
00:39:15,346 --> 00:39:17,714
- ما الخطب؟
- لا يمكنك أن تكوني جادة.
647
00:39:17,963 --> 00:39:19,464
عن ماذا؟
648
00:39:19,533 --> 00:39:20,908
ضلوعى مكسورة.
649
00:39:20,932 --> 00:39:24,168
أنّي تلقيت رصاصة عيار 12
.على صدري
650
00:39:24,361 --> 00:39:25,470
هل تتذكرين؟
651
00:39:25,494 --> 00:39:29,300
(برايسي)، لا تقلق.
(سونيا) ستعتني بك.
652
00:39:29,478 --> 00:39:31,462
- هذا سيجعلك تشعر بالتحسن.
- شكرًا.
653
00:39:31,486 --> 00:39:33,440
تفضل، عزيزي.
654
00:39:35,024 --> 00:39:38,906
يُعتقد أن مزاد الأعمال الفنية
لملياردير الشحن اليوناني
655
00:39:38,930 --> 00:39:42,367
سيكون آخر سلسلة طويلة من الأصول
التي قام بتسديدها خارج وطنه.
656
00:39:42,391 --> 00:39:45,359
دوافعه للبيع في
أوروبا مجهولة
657
00:39:45,383 --> 00:39:48,383
لكن المحللين يصفونه
بالانتحار المالي.
658
00:39:48,407 --> 00:39:51,377
يالها من حراسة امنية مشددة.
659
00:39:51,828 --> 00:39:54,616
سحقًا! (ماجنسون).
660
00:39:54,640 --> 00:39:55,625
من؟
661
00:39:55,649 --> 00:39:58,594
الحارس الشخصي المصنف
أول لثلاث سنوات متتالية.
662
00:39:58,618 --> 00:40:00,492
هل يقيمون لكم حفل جوائز؟
663
00:40:00,516 --> 00:40:03,611
نعم، يمنحوننا جوائز.
ولدينا مؤتمرات وكل شيء.
664
00:40:03,664 --> 00:40:05,382
ليس هناك جائزة لقاتل محترف.
665
00:40:05,406 --> 00:40:07,627
يسمى "الحقنة القاتلة".
666
00:40:08,164 --> 00:40:10,656
.رباه، انظروا إليه
إنه قوي جدًا.
667
00:40:10,680 --> 00:40:12,531
واثق كالنمر.
668
00:40:12,555 --> 00:40:14,385
دعني أرى هذا الداعر.
669
00:40:16,008 --> 00:40:17,851
سحقًا!
670
00:40:17,875 --> 00:40:22,015
(زينتو)! إنه قاتل محترف رائع.
671
00:40:22,039 --> 00:40:23,939
احبط الكثير من عملياتي.
672
00:40:24,203 --> 00:40:27,244
- تمركز في مكان ما.
- سآتولى البرج.
673
00:40:27,805 --> 00:40:30,238
ايًا كان يريد هذه الحقيبة
فهو شخص خطير جدًا
674
00:40:30,262 --> 00:40:33,916
.لأن اجور (ماجنسون) عالية جدًا
675
00:40:33,984 --> 00:40:37,228
،سينطلق الهدف
ليتأهب الجميع.
676
00:40:39,734 --> 00:40:41,767
ها هو ذا!
677
00:40:43,937 --> 00:40:45,791
هذا فظيع.
678
00:40:45,929 --> 00:40:49,438
إنه يشبه الممثل (ليبرس)
مغطى بمجموعة ستائر.
679
00:40:51,077 --> 00:40:55,126
ماجنسون)، هناك 3 حمامات)
.على السطح
680
00:40:57,492 --> 00:40:59,124
بحوزتهم الحقيبة المسروقة.
681
00:40:59,148 --> 00:41:00,673
اطلق النار.
682
00:41:01,508 --> 00:41:04,290
سحقًا! (زينتو)! قناص!
683
00:41:05,547 --> 00:41:07,782
- امنّ (أرستوتو).
- لك ذلك.
684
00:41:10,375 --> 00:41:13,181
حاول إلهائهم.
سأجلب الحقيبة.
685
00:41:17,343 --> 00:41:19,554
لن يعرفوا أن لدينا 5
طرق هروب محتملة.
686
00:41:19,578 --> 00:41:22,017
لديهم 5 طرق هروب محتملة.
687
00:41:26,156 --> 00:41:27,382
يجب أن نستخدم الطعم.
688
00:41:27,406 --> 00:41:29,132
يبدو أنّ ليس لديهم طعم، سيّدي.
689
00:41:29,156 --> 00:41:30,931
رباه، إنهم هواة.
690
00:41:31,109 --> 00:41:32,658
حسنًا، لنذهب.
691
00:41:33,320 --> 00:41:34,845
هيّا!
692
00:41:42,694 --> 00:41:45,507
اسمعني، لدينا سيارة
اخلاء تنتظرنا.
693
00:41:45,531 --> 00:41:48,048
هؤلاء الحمقى لا يملكون
حتى وسيلة اخلاء.
694
00:41:48,383 --> 00:41:50,447
(برايس)، اصعد الشاحنة.
695
00:41:50,586 --> 00:41:52,665
اذهب! الآن!
696
00:41:53,976 --> 00:41:55,548
هيّا! (برايس)!
697
00:41:58,047 --> 00:41:59,891
عرفني (ماجنسون).
698
00:42:00,031 --> 00:42:01,954
مما يعني أنه ربما يعرف تحركاتي.
699
00:42:02,039 --> 00:42:05,040
لمَ اتعرف على ايّ من هؤلاء
.الفاشلين، اطلقوا النار
700
00:42:05,703 --> 00:42:08,116
- (برايس)، يجب أن نذهب!
- امهلني لحظة.
701
00:42:08,140 --> 00:42:10,306
- شغلت المحرك. هيّا!
- هيّا بنا!
702
00:42:24,889 --> 00:42:28,516
الببغاء طليق.
.لا تحاولوا أن يهرب منكم
703
00:42:29,422 --> 00:42:31,166
(بريس)، احترس!
704
00:42:37,015 --> 00:42:38,180
عجباه!
705
00:42:38,204 --> 00:42:40,827
عجباه! مهارات هذا الرجل
لا تصدق في الواقع.
706
00:42:40,851 --> 00:42:42,968
(ستيف ماكوين) لا يصل
.إلى مهاراتك
707
00:42:42,992 --> 00:42:46,353
أعتقد أنّك اول مرة تجاملني.
708
00:42:51,750 --> 00:42:54,529
(برايس)! (برايس)!
709
00:42:54,553 --> 00:42:57,306
انخفض، (داريوس)! هيا!
710
00:42:59,185 --> 00:43:01,158
(برايس)! ماذا تفعل بحق الجحيم؟
711
00:43:02,015 --> 00:43:03,181
تحرك.
712
00:43:03,703 --> 00:43:04,552
عزيزتي؟
713
00:43:04,576 --> 00:43:07,179
ماذا أعطيتِه؟
714
00:43:07,709 --> 00:43:09,929
فقط مسكنات.
715
00:43:10,873 --> 00:43:12,554
إنه حساس للغاية.
716
00:43:14,076 --> 00:43:16,250
.الببغاء يحلق غربًا
لا تدعوه يهرب.
717
00:43:19,686 --> 00:43:23,422
لا! ليس السلالم، أيها الداعر!
718
00:43:26,850 --> 00:43:30,015
لا أرتدي حمالة صدر رياضية!
719
00:43:38,644 --> 00:43:41,029
رباه، هؤلاء الرجال مجانين.
720
00:43:42,764 --> 00:43:45,039
هذا ليس شهر عسل.
721
00:43:46,217 --> 00:43:47,942
إنه شهر قذارة.
722
00:43:47,966 --> 00:43:49,833
أعتقد اننا قضينا يومًا رائعًا جدًا.
723
00:43:49,857 --> 00:43:51,427
هل تمازحني؟
724
00:43:51,451 --> 00:43:52,624
ذهبنا للتسوق.
725
00:43:58,660 --> 00:43:59,989
شربنا النبيذ.
726
00:44:00,013 --> 00:44:01,654
أجل، بأموال شخص آخر.
727
00:44:01,678 --> 00:44:02,952
اشترينا زهور.
728
00:44:10,045 --> 00:44:11,771
لا يزال طائر واحد في السرب.
729
00:44:11,795 --> 00:44:13,145
شاهدنا الأوبرا.
730
00:44:13,169 --> 00:44:14,803
وأنت نمت؟
731
00:44:16,716 --> 00:44:18,177
مساء الخير.
732
00:44:18,201 --> 00:44:19,843
أود أن أقترح ايقاف إطلاق النار.
733
00:44:20,412 --> 00:44:23,325
سلمينا تلك الحقيبة وسأفك
عنكِ ذلك السوار بكل سرور.
734
00:44:23,349 --> 00:44:24,554
بالتأكيد.
735
00:44:25,154 --> 00:44:26,718
سحقًا.
736
00:44:31,107 --> 00:44:33,718
هذه نهاية قدوة (برايس).
737
00:44:34,811 --> 00:44:36,406
الببغاء يطير جنوبًا.
738
00:44:36,560 --> 00:44:38,210
اخصلوا على الحقيبة.
739
00:44:41,787 --> 00:44:43,297
سحقًا!
740
00:44:43,897 --> 00:44:45,320
ماذا؟
741
00:44:51,326 --> 00:44:52,758
لا!
742
00:45:05,576 --> 00:45:07,203
هل ضللناهم؟
743
00:45:10,451 --> 00:45:12,359
لا، لم نضلهم.
744
00:45:13,811 --> 00:45:15,109
سحقًا!
745
00:45:26,261 --> 00:45:28,091
سحقًا!
746
00:45:30,035 --> 00:45:31,794
(سونيا)! عودي إلى السيارة.
747
00:45:37,049 --> 00:45:38,903
.إنه يعيد تعبئة السلاح
تولي القيادة.
748
00:45:54,745 --> 00:45:56,159
ماذا تفعل؟
749
00:45:56,183 --> 00:45:58,247
- تشبثي، عزيزتي!
- (داريوس)!
750
00:45:58,496 --> 00:46:00,739
- اللعنة!
- تحرك!
751
00:46:14,072 --> 00:46:16,722
لم يرتدي حزام الأمان.
752
00:46:16,905 --> 00:46:20,813
الهاربين الثلاثة المسؤولين عن إطلاق
النار في ملهى ليلي في "بورتوفينا"..
753
00:46:20,898 --> 00:46:22,445
مكالمة لك يا سيّدي.
754
00:46:22,469 --> 00:46:24,099
.. ويعتقد أنهم يختبئون
في مكان ما في "إيطاليا".
755
00:46:24,123 --> 00:46:25,218
مراسلنا لأخبار العالم..
756
00:46:25,242 --> 00:46:29,462
سيّدي، يؤسفني إخبارك أن
الهاربين الثلاثة تمكنوا من الفرار.
757
00:46:29,486 --> 00:46:32,559
... البحث جارِ عن المخادعة
الدولية (سونيا كينكيد)..
758
00:46:32,710 --> 00:46:35,218
- اجدهم.
- وسيئ السمعة القاتل (داريوس كينكيد).
759
00:46:35,242 --> 00:46:36,947
أريدهم أحياء.
760
00:46:37,796 --> 00:46:41,875
♪ ♪ أنت نائم أيها الصغير (برايس)
761
00:46:42,093 --> 00:46:45,882
♪ هل يمكنك الاستيقاظ رجاءً؟ ♪
762
00:46:45,906 --> 00:46:49,577
♪ في نومك فكر في (سونيا) ♪
763
00:46:49,601 --> 00:46:53,610
♪ ♪ والقنبلة التي على معصمها
764
00:46:55,130 --> 00:46:57,899
مهلا! ماذا كانت تلك الحبوب؟
765
00:46:58,031 --> 00:46:59,640
إنه مجرد ليثيوم.
766
00:46:59,664 --> 00:47:00,866
ليثيوم؟
767
00:47:00,890 --> 00:47:03,428
عزيزتي! الليثيوم ليس مسكن للألم.
768
00:47:03,452 --> 00:47:06,712
- (بريسي)، هل تريد المزيد؟
- لا تقتربي مني ابدًا.
769
00:47:07,459 --> 00:47:09,201
لقد اكتفيت منكما.
770
00:47:09,225 --> 00:47:11,404
يؤسفني قول هذا
..يا (سونيا)، لكنكِ
771
00:47:11,428 --> 00:47:12,984
مجنونة.
772
00:47:13,008 --> 00:47:15,116
لا يمكنك التحدث مع
.زوجتي بهذه الطريقة
773
00:47:15,140 --> 00:47:18,024
ولم لا؟ أنها ستكون أم فظيعة.
774
00:47:18,148 --> 00:47:21,399
لن أترك دمية "تشاكي" قربها.
775
00:47:21,594 --> 00:47:24,564
عليك أن تعتذر لـ (سونيا) الآن.
776
00:47:24,633 --> 00:47:28,642
ماذا؟ هل ستطلق النار عليّ الآن؟
اصبحت "الأب المثالي" الآن.
777
00:47:28,805 --> 00:47:30,432
لا استطيع الانتظار.
778
00:47:30,993 --> 00:47:33,546
مهلاً! إلى أين تذهب؟
قلت، اعتذر.
779
00:47:33,570 --> 00:47:35,952
سأتخلص من الليثيوم.
780
00:47:35,976 --> 00:47:37,462
عجباه!
781
00:47:40,969 --> 00:47:42,666
عزيزتي، هل أنتِ بخير؟
782
00:47:45,468 --> 00:47:46,648
أنا بخير.
783
00:47:46,672 --> 00:47:49,772
تلقيت رصاصة من أجله.
تلقيت رصاصة من اجلها.
784
00:47:49,796 --> 00:47:53,719
اجل، (برايس) مجرد علبة حلوى
رصاص مفضلة لدى الجميع.
785
00:47:56,961 --> 00:47:58,314
حسنًا.
786
00:47:58,664 --> 00:47:59,892
بدأت اللعبة.
787
00:48:00,461 --> 00:48:01,709
هيّا.
788
00:48:01,733 --> 00:48:03,031
اريد اشارة.
789
00:48:03,055 --> 00:48:04,100
"توسكانا، 8 كم".
790
00:48:04,124 --> 00:48:05,608
أي علامة.
791
00:48:05,632 --> 00:48:06,789
رجاءً.
792
00:48:07,468 --> 00:48:09,868
حسنًا، هذه هي العلامة، لكنها
ليست العلامة التي أبحث عنها.
793
00:48:11,360 --> 00:48:13,596
"زرّ توسكانا اليوم"
794
00:48:14,617 --> 00:48:15,907
أي شيء.
795
00:48:16,359 --> 00:48:17,939
أيّ شيء؟
796
00:48:19,430 --> 00:48:21,564
""توسكانا تنتظرك!
797
00:48:22,430 --> 00:48:24,236
أرى ما تفعله.
798
00:48:24,687 --> 00:48:25,806
أنا...
799
00:48:25,844 --> 00:48:27,390
هل تريد لعب الكرة؟
800
00:48:27,414 --> 00:48:28,671
سنلعب الكرة.
801
00:48:28,695 --> 00:48:31,798
شهر عسلنا فوضوي.
802
00:48:32,453 --> 00:48:36,743
ليس لدي جنين في رحمي
بل قنبلة على معصمي.
803
00:48:36,767 --> 00:48:38,991
لقد قلت بعض الأشياء الفظيعة
804
00:48:39,015 --> 00:48:42,439
لأنني تناولت الليثيوم إكراهًا.
805
00:48:42,976 --> 00:48:45,150
- اعتذارك مقبول.
- أنا لا أعتذر.
806
00:48:45,570 --> 00:48:47,446
أعرف شخص يمكنه مساعدتنا.
807
00:48:56,968 --> 00:49:00,384
هل هذا سلاخ او ما شابه؟
لا يمكنك رن جرس الباب أيضًا؟
808
00:49:00,750 --> 00:49:02,220
إنه فقط لم..
809
00:49:03,015 --> 00:49:05,212
..اتحدث مع والدي
منذ أن فقدت رخصتي.
810
00:49:06,671 --> 00:49:09,109
لذا، تعترف أنّك غير مرخص.
811
00:49:09,133 --> 00:49:11,048
أنت لا تفهم.
812
00:49:13,562 --> 00:49:16,072
إنه أعظم حارس شخصي
عاش على الإطلاق.
813
00:49:17,117 --> 00:49:18,869
وأنا مجرد...
814
00:49:19,094 --> 00:49:20,390
أنا.
815
00:49:20,414 --> 00:49:22,736
ماذا تفعلين؟
816
00:49:27,598 --> 00:49:29,022
اللعنة!
817
00:49:31,482 --> 00:49:32,741
حسنًا.
818
00:49:39,263 --> 00:49:41,989
السيد (برايس) في الخلف.
إنه يقطع الخشب.
819
00:49:42,013 --> 00:49:43,601
سيأتي في الحال.
820
00:49:44,224 --> 00:49:46,031
سأحضر لكم بعض الماء.
821
00:49:47,911 --> 00:49:51,686
"التصنيف الأول" هووس عائلي.
822
00:50:00,050 --> 00:50:01,688
أبي.
823
00:50:03,228 --> 00:50:05,195
لم أتخيل أبداً أنني سأعود
إلى المنزل بهذه الطريقة.
824
00:50:05,219 --> 00:50:08,542
لطالما اعتقدت أنها ستكون
في ظل ظروف مختلفة.
825
00:50:09,350 --> 00:50:13,517
بما أني متأكد من أنك تعرف
رخصتي قيد المراجعة.
826
00:50:15,541 --> 00:50:18,009
آسف لكوني وصمة عار.
827
00:50:19,584 --> 00:50:21,528
أننا بحاجة لمساعدتك حقًا.
828
00:50:22,845 --> 00:50:27,612
في العالم تعتبر عميل
حماية غير مرخص.
829
00:50:27,636 --> 00:50:31,341
لكن هنا، انت ابني.
830
00:50:32,426 --> 00:50:34,867
وهذا منزلك.
831
00:50:39,092 --> 00:50:41,584
ما هذا بحق الجحيم؟
832
00:50:46,999 --> 00:50:49,258
فقط اهدأ.
833
00:50:49,840 --> 00:50:52,155
أحاول أن احظى بلحظة
طال انتظارها مع والدي.
834
00:50:52,176 --> 00:50:54,949
- فهمت، أنت خائف.
- لا،.. أنه
835
00:50:54,973 --> 00:50:58,985
أنه اسطورة. نعم. هذا غريب بالنسبة
لك لكن بالنسبة لي هو مجرد أبي.
836
00:50:59,009 --> 00:51:00,519
لا، أنا خائف لأن..
837
00:51:00,543 --> 00:51:02,749
لأن صوته جهوري جدًا؟
838
00:51:02,773 --> 00:51:04,748
نعم. إنه صوت مميز، لكن
يبدو أن الكثير من الناس..
839
00:51:04,772 --> 00:51:07,405
لا، أيها الوغد، لا يتعلق الأمر
بصوته في الواقع أنه..
840
00:51:07,429 --> 00:51:08,973
مؤلف ناشر؟
841
00:51:10,544 --> 00:51:12,173
ما الأمر يا (داريوس)؟
842
00:51:12,630 --> 00:51:16,477
قلّها لأنه بصراحة من المرهق
سماعك تلف في الموضوع.
843
00:51:16,501 --> 00:51:18,149
"تدور"، يا بُني.
844
00:51:18,187 --> 00:51:19,203
عفوًا؟
845
00:51:19,227 --> 00:51:22,690
التعبير هو "تلف وتدور".
846
00:51:23,454 --> 00:51:25,608
- مبهر.
- إنه "تدور".
847
00:51:25,632 --> 00:51:27,851
..ـ آسف، أنا
- أعرف مَن أنت.
848
00:51:28,468 --> 00:51:30,300
لقد شاهدت الأخبار.
849
00:51:32,768 --> 00:51:34,175
مرحبًا، عزيزتي.
850
00:51:36,103 --> 00:51:39,124
- سعدت بلقاؤك، يا والد السيد (بريس).
- تشرفت بكِ.
851
00:51:39,148 --> 00:51:40,892
لديك ابن جميل.
852
00:51:41,664 --> 00:51:43,505
هل يمكننا إزالة السوار؟
853
00:51:43,562 --> 00:51:45,241
سنبذل قصارى جهدنا.
854
00:51:45,710 --> 00:51:48,100
- (جوزيبي)؟
- نعم، سيّدي؟
855
00:51:48,128 --> 00:51:50,491
جهز المنزل الآمن.
856
00:51:50,575 --> 00:51:54,746
والمعدات اللازمة لفك
سوار "تي آي - 47".
857
00:51:57,861 --> 00:52:00,508
متى كنت ستخبرني
أن والدك كان أسود؟
858
00:52:00,532 --> 00:52:03,692
أنه زوج أمي.
.لا اجد أن هذا له علاقة
859
00:52:03,856 --> 00:52:08,167
لماذا لا تبدأ أن ترى
بقلبك بدلاً من رأسك؟
860
00:52:08,940 --> 00:52:11,349
علاقة، قلب، كراهية؟
عمّ انت تتحدث بحق الجحيم؟
861
00:52:11,373 --> 00:52:13,309
أنت تعرف بالضبط
عما أتحدث عنه.
862
00:52:13,333 --> 00:52:14,888
- حسنًا الآن يا أولاد.
- آسف يا أبي.
863
00:52:14,912 --> 00:52:17,419
- لا شجار في منزلي، حسنًا؟
- مفهوم.
864
00:52:17,903 --> 00:52:19,070
مَن جائع؟
865
00:52:19,094 --> 00:52:21,187
- يمكنني أن آكل.
- جيّد.
866
00:52:21,696 --> 00:52:23,690
- أأنتِ جائعة؟
- أنا جائع قليلاً.
867
00:52:33,987 --> 00:52:37,443
هذه هي كل الرصاصات
868
00:52:37,467 --> 00:52:39,489
التي تلقاها أبي دفاعًا
.على رؤساء الدول
869
00:52:40,859 --> 00:52:42,183
مبهر.
870
00:52:42,651 --> 00:52:45,566
لا شيء أفضل من تلقي رصاصة
لتجعلك تشعر وكأنك رجل.
871
00:52:45,960 --> 00:52:47,727
اجل، أنا تلقيت 20 رصاصة.
872
00:52:47,751 --> 00:52:49,387
أنا تلقيت رصاصة.
873
00:52:50,440 --> 00:52:51,437
حقًا؟
874
00:52:51,461 --> 00:52:56,140
أجل، لاجل (داريوس)، أنقذت حياته.
صحيح يا (داريوس)؟
875
00:52:57,432 --> 00:53:00,091
تلقى (برايس) رصاصة
."لاجل زوجي في "لاهاي
876
00:53:00,115 --> 00:53:01,876
لقد كان شجاعًا جدًا.
877
00:53:01,900 --> 00:53:04,420
تفقدها، ها هي هناك.
878
00:53:06,021 --> 00:53:08,027
لماذا تبدو مثل النمش؟
879
00:53:08,884 --> 00:53:11,876
إنه أيضًا تلقى رصاصة
بندقية من أجلي البارحة.
880
00:53:12,562 --> 00:53:14,905
- في الواقع كنت سترة واقية.
- سترة واقية؟
881
00:53:15,532 --> 00:53:17,551
الحارس المميز لا يرتدي سترة واقية أبدًا.
882
00:53:18,365 --> 00:53:20,823
بسبب دهاء (بريس) وسكينه
..الجيب الأمين
883
00:53:20,847 --> 00:53:24,544
أشعر بأن نصف الخطر يتم
الاهتمام به قبل أن يصل.
884
00:53:25,959 --> 00:53:30,909
أنت تضحك لكن عدد كبير من
رؤساء الدول قتلوا بسكين الجيب.
885
00:53:31,174 --> 00:53:32,882
لا أحد يتوقع الخطر.
886
00:53:33,822 --> 00:53:35,723
نعم.
887
00:53:35,866 --> 00:53:37,902
هلام (إيلينا).
888
00:53:38,554 --> 00:53:40,680
أفضل بوظة في هذا الجانب...
889
00:53:44,507 --> 00:53:45,629
(برايس)؟
890
00:53:47,773 --> 00:53:49,107
اعذروني لحظة.
891
00:53:49,426 --> 00:53:50,619
(برايس)؟
892
00:53:51,263 --> 00:53:52,624
(برايس)؟
893
00:53:53,343 --> 00:53:54,850
ما خطبه؟
894
00:53:55,284 --> 00:53:56,951
إنها البوظة.
895
00:53:58,765 --> 00:54:00,057
لقد نسيت.
896
00:54:00,730 --> 00:54:02,051
جعلته يتذكر.
897
00:54:02,150 --> 00:54:03,286
لماذا؟
898
00:54:05,249 --> 00:54:08,281
كل ذكريات (برايس) مع والدته.
899
00:54:08,848 --> 00:54:12,318
اعتادت أن تسميه
.حارسها الشخصي الصغير
900
00:54:12,898 --> 00:54:16,485
كل يوم أحد كانت تصطحب
(برايس) إلى مدينة الملاهي.
901
00:54:16,917 --> 00:54:19,565
لكن تلك الألعاب لم
.تلفت اهتمامه
902
00:54:19,858 --> 00:54:22,180
كانت البوظة.
903
00:54:22,528 --> 00:54:23,678
ثم ماذا حدث؟
904
00:54:23,757 --> 00:54:25,729
هل اختار النكهة الخاطئة؟
905
00:54:25,767 --> 00:54:29,286
لا يا عزيزي.
.اختار القدر والدته
906
00:54:29,784 --> 00:54:35,024
حتى يومنا هذا لا اعرف لماذا
رجل إيطالي يزن 290 رطلاً
907
00:54:35,048 --> 00:54:37,294
أراد ركوب لعبة المظلة.
908
00:54:38,153 --> 00:54:40,285
في الواقع، لا أريد أن أعرف.
909
00:54:40,788 --> 00:54:42,944
من الأفضل عدم ذكر بعض الأشياء.
910
00:54:45,836 --> 00:54:49,560
و(برايس)..
بدأ يلوم نفسه.
911
00:54:51,088 --> 00:54:52,993
لهذا السبب يحب أحزمة الأمان.
912
00:54:53,017 --> 00:54:56,076
ما زال السبب كونه مزعج مجهول.
913
00:54:58,770 --> 00:55:00,222
أنت مزعج.
914
00:55:11,214 --> 00:55:12,985
مرحبًا.
915
00:55:13,494 --> 00:55:15,318
- هل أنت بخير؟
- انا بخير.
916
00:55:15,342 --> 00:55:17,164
- هل تريدني أن أدفعها؟
- لا، لا.
917
00:55:17,276 --> 00:55:21,285
شكرًا، أنا أحيانًا ابكي
عندما أكون...
918
00:55:21,395 --> 00:55:22,589
يقظ.
919
00:55:22,864 --> 00:55:24,207
لذا...
920
00:55:24,231 --> 00:55:26,881
أخبرنا والدك بما حدث لأمك.
921
00:55:28,024 --> 00:55:33,197
لو طلبت بوظة بالخوخ قبل
لحظة، لكانت حية الآن.
922
00:55:33,354 --> 00:55:35,840
- انها غلطتي، انا اتحمل ذلك.
- لا، لا.
923
00:55:36,666 --> 00:55:39,369
انها ليست غلطتك.
لا يمكنك لوم نفسك.
924
00:55:39,615 --> 00:55:42,425
عندما يكون من الطبيعي
.تمامًا الشعور بالذنب
925
00:55:42,544 --> 00:55:44,957
أنا أفهمك أفضل مما تعتقد.
926
00:55:45,677 --> 00:55:48,001
أكلت سمكة قرش والدتي.
927
00:55:50,318 --> 00:55:53,446
أنت تعرف شعور رؤية
والدتك يلتهمها وحش،
928
00:55:53,843 --> 00:55:57,150
يمكن أن تكون مصدومًا
أكثر مما تتصور.
929
00:55:57,174 --> 00:56:01,736
لكني تأذيت كثيرًا
يا عزيزي.
930
00:56:02,105 --> 00:56:06,777
أعني أنك تتألم بطرق اكثر
مما يمكنني احصاءها.
931
00:56:06,947 --> 00:56:10,954
الآن كل شئ منطقي.
بما في ذلك هوسك بنهودي.
932
00:56:11,327 --> 00:56:14,303
ماذا؟ هفوًا، هل قلتِ
"بنهودكِ"؟ انا لا...
933
00:56:14,327 --> 00:56:16,339
لم افكر ابدًا في نهودكِ.
ولا حتى مرة.
934
00:56:16,346 --> 00:56:19,674
- لم أكن أعرف أن لديك أثداء منذ..
- بحقك، أنت مهووس بنهودي.
935
00:56:19,698 --> 00:56:20,847
نعم.، رباه، حسنًا.
936
00:56:20,871 --> 00:56:26,360
عندما أنقذتني، أنّك وضعت
يديك على نهودي ودفعتني
937
00:56:26,384 --> 00:56:27,504
لتنقذني من الرصاصة.
938
00:56:27,528 --> 00:56:30,942
- لم يكن لديّ خيارات آخرى...
- وكان بإمكاني سماع الصبي الصغير
939
00:56:30,966 --> 00:56:33,347
- لم يكن لديّ خيارات آخرى.
- الذي في داخلك يصرخ :
940
00:56:33,371 --> 00:56:35,917
"أمي، ارجوكِ لا تموتي،
."أنا بحاجة إليك
941
00:56:35,941 --> 00:56:39,892
لا أعتقد أن هذا ما كنت أصرخ به.
أنا لا أبدو هكذا على الإطلاق.
942
00:56:40,365 --> 00:56:42,707
- إذا كان هذا يجعلك تشعر بالتحسن.
- لا.
943
00:56:43,721 --> 00:56:45,747
لا أستطيع أكل البوظة أيضًا.
944
00:56:45,771 --> 00:56:47,947
صحيح، لأنها تجعلني أشعر بالتحسن.
انا لا اهتم.
945
00:56:47,971 --> 00:56:51,926
- لدي حساسية من اللاكتوز.
- ما زلت لا أهتم. لذا...
946
00:56:52,747 --> 00:56:57,037
سأعود إلى الداخل.
أعتقد أنهم يقدمون شاي الرف.
947
00:56:57,285 --> 00:57:01,665
نعم. اسمعي.
كان رائعًا حقًا.
948
00:57:02,034 --> 00:57:05,073
- للوصول إلى المنزل الآمن اتبع هذه...
- رائع.
949
00:57:05,097 --> 00:57:06,534
شكرًا جزيلاً.
950
00:57:09,673 --> 00:57:11,149
أخبار جيّدة.
951
00:57:11,795 --> 00:57:14,182
جهة اتصالي تقول أن كل شيء جاهز.
952
00:57:14,206 --> 00:57:16,914
سنزيل "تي آي-47" منكِ
بعد فترة وجيزة.
953
00:57:16,938 --> 00:57:19,266
في غضون ذلك، سأحل
كل شيء مع الإنتربول.
954
00:57:19,290 --> 00:57:20,444
(سونيا).
955
00:57:21,796 --> 00:57:23,793
لندعهما يتحدثان معًا.
956
00:57:24,875 --> 00:57:26,173
(برايس).
957
00:57:28,293 --> 00:57:32,890
آسف بشأن البوظة.
958
00:57:34,600 --> 00:57:35,834
اسمع.
959
00:57:36,646 --> 00:57:39,738
كما تعلم، الرجال الذين فقدوا
رخصتهم لن يعودوا أبدًا.
960
00:57:40,165 --> 00:57:43,136
.تأمل نفسك
ستكون بطلاً.
961
00:57:44,934 --> 00:57:49,263
سأزور المنزل الآمن لرؤيتك
بعد تلقي معلومات اكثر.
962
00:57:49,826 --> 00:57:52,203
سأتحدث أيضًا مع مجلس
.مراجعة الرخص
963
00:57:52,364 --> 00:57:54,481
ستتلقى اخبار جيّدة.
964
00:57:55,274 --> 00:57:56,462
شكرًا.
965
00:57:57,507 --> 00:57:59,275
- شكرًا، أبي.
- لا داعى للقلق.
966
00:58:01,350 --> 00:58:03,057
(برايس).
967
00:58:03,792 --> 00:58:05,380
خذ "جاك".
968
00:58:07,016 --> 00:58:08,413
"جاك"؟
969
00:58:08,793 --> 00:58:11,016
السيارة التي لم يُسمح ليّ
بالنظر إليها عندما كنت طفلاً؟
970
00:58:12,611 --> 00:58:14,005
اصبحت لك.
971
00:58:24,185 --> 00:58:27,436
- اللعنة، أحب هذه السيارة اللعينة.
- اجل!
972
00:58:33,019 --> 00:58:36,694
للحظة ادركت أننا
لسنا آمنين.
973
00:58:38,056 --> 00:58:40,558
لكنني أعتقد أنّي
.سأستعيد رخصتي
974
00:58:41,323 --> 00:58:43,408
كل ذلك بفضل والدي.
975
00:58:44,411 --> 00:58:46,679
أنا سعيدة من أجلك يا (برايس).
976
00:58:48,468 --> 00:58:49,840
عزيزتي..
977
00:58:52,976 --> 00:58:55,897
هناك شيء كنت أنوي إخباركِ به.
978
00:58:58,165 --> 00:58:59,251
ماذا؟
979
00:58:59,275 --> 00:59:02,135
أعتقد أنني سألتحق بوكالة أبي.
980
00:59:03,358 --> 00:59:06,263
"برايس & ابنه"، تبدو...
981
00:59:07,844 --> 00:59:09,216
فمي جاف قليلاً.
982
00:59:10,971 --> 00:59:13,828
يا رفاق، لا يمكنكما إبعاد
أيديكما عن بعضكما الآخر.
983
00:59:27,357 --> 00:59:28,494
هذا مألوف.
984
00:59:28,496 --> 00:59:30,716
أنا لا أقضي الكثير من
الوقت ورأسي بالكيس.
985
00:59:30,740 --> 00:59:33,318
هل تعتقد أنه ربما يمكنك
معرفة الكمين؟
986
00:59:33,441 --> 00:59:35,080
انتبهي لشعري ايتها الوغدة!
987
00:59:36,458 --> 00:59:40,676
ما هذا بحق الدولار؟
988
00:59:49,157 --> 00:59:51,640
.(أرستوتو بابدوبولس)
989
00:59:53,977 --> 00:59:55,503
عزيزتي.
990
00:59:56,249 --> 00:59:58,832
ظننت أنّي فقدتكِ إلى الأبد.
991
00:59:59,426 --> 01:00:01,754
قضيت ليالي كثيرة بلا نوم.
992
01:00:01,778 --> 01:00:06,270
تجولت كثيرًا في متاهة اليأس.
993
01:00:07,260 --> 01:00:10,831
هل هناك احد يخبرني
ما الذي يجري هنا؟
994
01:00:12,407 --> 01:00:13,865
قبل وقت طويل...
995
01:00:15,234 --> 01:00:21,378
فتاة تائه كانت تمارس الدعارة
مع الأثرياء على طاولات "كرابس".
996
01:00:22,252 --> 01:00:25,997
لكنها عندما التقت
،برجل يوناني غامض
997
01:00:26,601 --> 01:00:29,210
علّمها أن هناك المزيد في الحياة.
998
01:00:30,330 --> 01:00:32,098
حياة الفن.
999
01:00:32,865 --> 01:00:34,398
الأدب.
1000
01:00:35,127 --> 01:00:37,443
الرقص والعاطفة.
1001
01:00:37,743 --> 01:00:41,391
تعلمت تقدير أفضل
الأشياء في الحياة.
1002
01:00:42,450 --> 01:00:44,909
لكن عندما الأرضية
الرخيصة ليخته الهائل
1003
01:00:44,933 --> 01:00:47,354
كسر حذائها "غوتشي" الجميل
1004
01:00:48,636 --> 01:00:51,559
- (سونيا)!
- أخذ القدر منعطفًا آخر.
1005
01:00:53,131 --> 01:00:55,127
عثر عليها الصيادين.
1006
01:00:55,256 --> 01:00:57,183
لزِمت الفراش لأسابيع.
1007
01:00:57,207 --> 01:00:59,472
وعندما استيقظت أخيرًا
1008
01:00:59,588 --> 01:01:02,041
كانت بلا ذاكرة.
1009
01:01:03,419 --> 01:01:06,244
الآن، أرى وجهك
1010
01:01:07,003 --> 01:01:11,270
واستمع إلى صوتك
عن كثب في أذني.
1011
01:01:11,492 --> 01:01:14,471
عادت كل مشاعري.
1012
01:01:14,625 --> 01:01:16,115
أنّك شفيتني.
1013
01:01:18,546 --> 01:01:20,208
هل يمكنك إعادة الغطاء
على رأسي؟
1014
01:01:20,585 --> 01:01:22,638
هل لديكِ علاقة مع هذا الداعر؟
1015
01:01:23,414 --> 01:01:27,366
لو كنت اعرف مسبقًا
أن حقيبتي بحوزتك
1016
01:01:27,647 --> 01:01:32,540
لضمنت لكِ معاملة
مثل (أفروديت).
1017
01:01:27,647 --> 01:01:32,540
{\an8}"أفروديت - آله الجمال"
1018
01:01:32,877 --> 01:01:34,121
شكرًا.
1019
01:01:34,907 --> 01:01:40,718
انقل هذين إلى (لوكاس)
و(فرانشيسكو) في غرفتي التعذيب.
1020
01:01:41,653 --> 01:01:43,687
- غرف التعذيب؟
- هل قال غرف الرقص؟
1021
01:01:43,711 --> 01:01:45,250
لا، ايها الداعر، لم يقل.
1022
01:01:45,274 --> 01:01:47,920
ربما يومًا ما ستتعلم
1023
01:01:48,049 --> 01:01:52,664
أن العظماء لا يحتاجون إلى التجرد
من السوقيّة للتعبير عن أنفسهم.
1024
01:01:52,688 --> 01:01:54,524
أعرف كيف أعبر عن نفسي، أيها الداعر.
1025
01:01:54,548 --> 01:01:55,824
- ابعدوهم من هنا!
- صدقني.
1026
01:01:55,848 --> 01:01:59,597
- لم أبدأ بالتعبير عن نفسي...
- هل يلدينا غرف تعذيب منفصلة؟
1027
01:02:02,898 --> 01:02:06,058
القطعة الأخيرة من خطتي الرئيسية.
1028
01:02:06,373 --> 01:02:10,264
لتحقيق العدالة لفظائع أوروبا.
1029
01:02:11,621 --> 01:02:15,868
اخذها إلى مركز التكنولوجيا
وجهز يختي.
1030
01:02:26,183 --> 01:02:27,801
تعالي معي.
1031
01:02:28,194 --> 01:02:30,116
لديّ شيء لأريكِ إياه.
1032
01:02:39,977 --> 01:02:42,799
الغرفة التي حلّمنا ببنائها معًا.
1033
01:02:43,676 --> 01:02:45,474
كم هي جميلة.
1034
01:02:48,199 --> 01:02:51,870
هل فكرت يومًا
أنها ربما تخدعك؟
1035
01:02:51,894 --> 01:02:52,979
ماذا؟
1036
01:02:53,179 --> 01:02:57,323
أنا فقط أقول إنها امرأة محتالة.
هذا ما تفعله المرأة المخادعة.
1037
01:02:57,952 --> 01:02:59,329
شخص مخادع؟
1038
01:02:59,394 --> 01:03:01,080
شخص؟
.لا أعرف كيف تقول ذلك
1039
01:03:01,104 --> 01:03:03,400
هل يمكنكم العودة بعد قليل؟
أننا في منتصف حوار..
1040
01:03:03,424 --> 01:03:05,880
ستخبرانا بكل ما تعرفانه.
1041
01:03:12,618 --> 01:03:14,747
لن أخبرك يا الداعـ..
1042
01:03:19,389 --> 01:03:21,788
إذًا، لم تحظى بعائلة؟
1043
01:03:21,890 --> 01:03:24,281
كنتِ حبي الحقيقي الوحيد.
1044
01:03:25,178 --> 01:03:27,186
لقد عانيت كثيرًا.
1045
01:03:28,851 --> 01:03:30,480
يمكنك تلقي هذا طوال اليوم.
1046
01:03:30,504 --> 01:03:34,092
يمكنك صعقه بالكهرباء طوال
اليوم، فهذا سيجعله أكثر غضبًا.
1047
01:03:37,978 --> 01:03:41,657
أنا من ناحية أخرى،
.سأخبرك بكل شيء
1048
01:03:41,681 --> 01:03:43,535
- إذا ابعدت هذه عني.
- ماذا؟ حقًا؟
1049
01:03:43,559 --> 01:03:46,679
ظهرت (سونيا) اثناء قضاء إجازتي،
قالت إن (كينكيد) كانت في ورطة.
1050
01:03:46,703 --> 01:03:48,478
- ايها الداعر!
- ثم جاء الانتربول.
1051
01:03:48,502 --> 01:03:50,265
لا أعرف حتى سبب
قدوم هؤلاء الرجال.
1052
01:03:50,289 --> 01:03:52,601
كان اسم الرجل (بوبي أونيل).
ربما (روبرت أونيل).
1053
01:03:52,625 --> 01:03:55,395
كان رجلاً لئيمًا.
الأهم أنه أراد أن يسألني...
1054
01:03:55,564 --> 01:03:58,964
لا أعرف حتى ما هي عملية الشراء.
هل هي مخدرات أو ما شابه؟
1055
01:04:02,629 --> 01:04:05,388
... يمكن أن تكون أيّ شيء.
هل هذا (فرانشيسكو) أم أنت..
1056
01:04:10,466 --> 01:04:13,437
غير لائق مني أن أريكِ هذا.
1057
01:04:14,326 --> 01:04:16,546
نظرًا لحالتكِ.
1058
01:04:19,045 --> 01:04:20,288
ماذا؟
1059
01:04:20,318 --> 01:04:23,529
كان (كارلو) مساعدي.
1060
01:04:23,958 --> 01:04:27,424
عندما وجد زوجك،
كان في عيادة الخصوبة.
1061
01:04:27,872 --> 01:04:29,413
عيادة الخصوبة؟
1062
01:04:29,600 --> 01:04:31,992
يشتري بيوض طازجة.
..ظننت
1063
01:04:33,294 --> 01:04:34,848
انتِ عاقر.
1064
01:04:36,568 --> 01:04:38,940
سيّدي؟ لدينا مشكلة.
1065
01:04:43,990 --> 01:04:46,133
ذكّرني ألا أخبرك أبدًا.
1066
01:04:46,157 --> 01:04:47,519
نحن أحرار، أليس كذلك؟
1067
01:04:47,543 --> 01:04:50,013
.اجل، اللعنة
لنذهب لإنقاذ فتاتي.
1068
01:04:52,981 --> 01:04:55,386
لست مقتنع بقصة
فقدان الذاكرة تمامًا.
1069
01:04:55,410 --> 01:04:57,876
كل الكراهية المفاجئة لـ (سونيا).
إنها تحبك ايها الداعر.
1070
01:04:57,900 --> 01:05:00,006
أنا لا أكره (سونيا).
..أنّي فقط اقول
1071
01:05:00,673 --> 01:05:02,738
إنه يذكرني بشيء ما، كما تعلم.
1072
01:05:02,946 --> 01:05:05,619
مثل اشحاص أو فيلم.
أو شيء...
1073
01:05:07,628 --> 01:05:11,869
- لا نطلق النار في القفص.
- أيها الداعر، أنّك لم تُصعق.
1074
01:05:15,054 --> 01:05:18,185
أعتقد أننا سنكتشف
ما سيفعله هذا الصولجان.
1075
01:05:18,370 --> 01:05:20,068
اعتقد انه مجرد زينة.
1076
01:05:20,092 --> 01:05:22,109
ما اسمه؟ سيثير جنوني.
1077
01:05:27,126 --> 01:05:28,340
فيلم "اوفر بورد"!
1078
01:05:28,532 --> 01:05:31,223
(كيرت راسل) و(جولدي هون).
البطلة أصيبت بفقدان الذاكرة.
1079
01:05:31,593 --> 01:05:32,883
أشعر بالتحسن.
1080
01:05:33,133 --> 01:05:34,383
هراء.
1081
01:05:34,966 --> 01:05:35,906
- سحقًا!
- لنرحل.
1082
01:05:35,930 --> 01:05:37,769
اريد الاحتفاظ بهذا الصولجان اللعين.
1083
01:05:44,097 --> 01:05:45,903
(سونيا)!
1084
01:05:45,927 --> 01:05:48,433
توقف عن الصراخ!
!ستقتلنا ايها الداعر
1085
01:05:48,457 --> 01:05:49,938
- ها هي ذا!
- لا، لا.
1086
01:05:49,962 --> 01:05:51,027
- (سونيا)!
- مهلاً.
1087
01:05:51,231 --> 01:05:53,428
- أنا قادم لأخذكِ.
- لقد كذبت عليّ.
1088
01:05:53,781 --> 01:05:54,529
ماذا؟
1089
01:05:54,553 --> 01:05:57,729
في ليلة شهر العسل.
لم تكن في مهمة.
1090
01:05:57,753 --> 01:05:59,067
هل سنفعل هذا الآن حقًا؟
1091
01:05:59,091 --> 01:06:03,466
ذهبت إلى عيادة الخصوبة لشراء
بيوض لأنك تعتقد أنّ بيوضي فاسدة.
1092
01:06:03,490 --> 01:06:06,836
عزيزتي، لا يمكنك شراء البيوض من
عيادة الخصوبة مثل محل بقالة.
1093
01:06:06,860 --> 01:06:08,617
هذا الداعر يكذب عليك.
1094
01:06:08,745 --> 01:06:10,922
هل تريدين حياة كلها هروب؟
1095
01:06:10,946 --> 01:06:13,932
أم تريدين استقرار عائلي؟
1096
01:06:16,440 --> 01:06:18,762
وداعًا يا (داريوس). انتهت علاقتنا.
1097
01:06:19,108 --> 01:06:20,205
- يجب أن نذهب.
- عزيزتي، لا.
1098
01:06:20,229 --> 01:06:22,899
- علينا الذهاب، (داريوس).
- (سونيا)، لا تقولي هذا، ارجوكِ!
1099
01:06:23,173 --> 01:06:24,767
هيّا بنا!
1100
01:06:52,923 --> 01:06:55,796
انها تتلاعب به ، وتلاعبت بك.
كما تعلم، مثل الصليب الثلاثي.
1101
01:06:55,820 --> 01:06:57,303
لا يوجد صليب ثلاثي.
1102
01:06:57,327 --> 01:07:00,818
إذا كان هناك نمط الحياة
تريده ويمكنه إعطائه لها.
1103
01:07:00,856 --> 01:07:02,169
المزيد من القوة له.
1104
01:07:02,930 --> 01:07:05,477
سحقًا، ليس لدي مال في البنك.
1105
01:07:06,087 --> 01:07:08,537
الانتربول يطاردوني دومًا.
1106
01:07:09,264 --> 01:07:11,063
أنا قاتل محترف بلا نطف.
1107
01:07:11,279 --> 01:07:13,156
انتظر ماذا؟ انتظر ماذا؟
1108
01:07:13,180 --> 01:07:17,107
لقد تلقيت برصاصة في خصيتي
اثناء مهمة ولم أخبر (سونيا).
1109
01:07:17,562 --> 01:07:20,471
- ليس لديك خصيتين؟
- لا، اعني نعم!
1110
01:07:20,495 --> 01:07:22,246
نعم، لدي خصيتان.
1111
01:07:22,323 --> 01:07:26,689
اليمنى مثل "كول & غانغ".
اليسرى لا تعمل.
1112
01:07:27,208 --> 01:07:30,844
لذا أن نطفي ليست قوية
بما يكفي لعبور مهبلها.
1113
01:07:30,868 --> 01:07:33,693
لذا، لا يمكنني منح (سونيا)
أكثر شيء تريده في العالم.
1114
01:07:33,717 --> 01:07:35,465
اخبرتك أن تكن صادقًا معها.
1115
01:07:35,485 --> 01:07:38,072
ما كان يحدث أيّ من هذا
لو كنت صادقًا معها.
1116
01:07:38,096 --> 01:07:41,970
هذا الهراء يؤدي دائمًا
إلى جلد الذات أو السجن.
1117
01:07:42,634 --> 01:07:44,617
أراك عندما أراك.
1118
01:07:45,231 --> 01:07:46,727
إلى أين تذهب؟
1119
01:07:48,485 --> 01:07:50,231
(داريوس)!
1120
01:07:50,585 --> 01:07:51,686
(داريوس)!
1121
01:07:56,205 --> 01:07:59,585
أبي، نصبوا لنا كمين و....
1122
01:08:01,763 --> 01:08:03,358
ماذا تفعل "جاك" هنا؟
1123
01:08:03,871 --> 01:08:07,119
أنت أغبى داعر قابلته
على الإطلاق.
1124
01:08:08,296 --> 01:08:09,587
عجباه، هذا...
1125
01:08:09,611 --> 01:08:14,262
أنا أتعامل مع رجال أمن (أرستوتو)
أثناء وجوده في "إيطاليا"، أيها الغبي.
1126
01:08:15,038 --> 01:08:17,082
أنت تعمل لصالح الأشرار؟
1127
01:08:17,149 --> 01:08:20,951
الحرّاس النخبة يضعون عملائهم
..قبل الله والعائلة
1128
01:08:20,975 --> 01:08:23,431
وبالتأكيد المسرفين امثالك.
1129
01:08:23,455 --> 01:08:26,152
أنت داعر..
1130
01:08:30,378 --> 01:08:34,601
كنت لأسلمك لكن هذا سيكون
اعترافًا بأني أخالك تهديدًا.
1131
01:08:34,924 --> 01:08:37,154
(برايس)، لقد تحدثت مع
.لجنة مراجعة الرخص
1132
01:08:37,624 --> 01:08:39,220
اتفقوا معي.
1133
01:08:39,486 --> 01:08:41,696
- أنّك مُنعت مدى الحياة.
- عجباه.
1134
01:08:41,857 --> 01:08:45,569
الآن ابتعد عن قمامتي.
أنت وصمة عار على تراثي.
1135
01:10:06,959 --> 01:10:11,283
من بين جميع الحانات في
العالم دخلت إلى حانتي.
1136
01:10:11,589 --> 01:10:13,273
والدي خدعنا.
1137
01:10:13,297 --> 01:10:15,468
إنه رئيس أمن (أرستوتو).
1138
01:10:16,200 --> 01:10:18,854
إنه يكرهني ايضًا.
1139
01:10:18,878 --> 01:10:20,950
أنا مدين لك باعتذار يا (كينكيد).
1140
01:10:21,180 --> 01:10:24,144
الآن مصابك أهون
من مصابي.
1141
01:10:24,225 --> 01:10:27,826
لا السيد (برايس) الجيّد بعد، حسنًا؟
أريد أن أكون شريرًا.
1142
01:10:28,498 --> 01:10:29,746
أريد أن أكون حقيرًا.
1143
01:10:29,770 --> 01:10:33,044
اسمع، يمكننا تعاطي بعض المخدرات.
1144
01:10:34,769 --> 01:10:39,259
أيها الداعر، أنّك تناولت جرعة
مفرطة من الأسبرين وكدت تموت.
1145
01:10:40,238 --> 01:10:42,505
أود التحدث إلى (داريوس كينكيد) رجاءً.
1146
01:10:42,529 --> 01:10:45,231
- هل السيّد (كينكيد) هنا؟
- من يسأل؟
1147
01:10:46,667 --> 01:10:48,677
قل له زوجته اللعينة، ايها الداعر!
1148
01:10:48,701 --> 01:10:49,855
زوجتك.
1149
01:10:50,686 --> 01:10:53,936
ماذا تريدين بحق الجحيم
وكيف وجدتني بحق الجحيم؟
1150
01:10:53,977 --> 01:10:58,270
لقد وجدتك لأنهم وجدوك أيها الداعر.
هناك فريق قتلة قادمون إليك.
1151
01:10:58,294 --> 01:11:02,443
لذا، من الأفضل أن تخرج من هناك.
وكيف تجرؤ على معاملتي هكذا
1152
01:11:02,486 --> 01:11:06,782
بينما أخاطر بمؤخرتي المثيرة لكي
نتمكن من قضاء شهر عسلنا اللعين؟
1153
01:11:06,812 --> 01:11:08,988
وماذا عن كل هذا الهراء في "موناكو"؟
1154
01:11:09,108 --> 01:11:13,197
بحقك، (داريوس)، هل تعرف كم عدد
الرجال الذين خدعتهم قبل أن اقابلك؟
1155
01:11:14,954 --> 01:11:16,570
لم أعاني من فقدان الذاكرة.
1156
01:11:17,139 --> 01:11:18,139
حقًا؟
1157
01:11:18,242 --> 01:11:20,872
كيف يمكنك أن تفكر
للحظة أنني سأتركك؟
1158
01:11:20,896 --> 01:11:23,264
لا أستطيع تخيل حياتي بدونك.
1159
01:11:23,550 --> 01:11:24,761
عزيزتي، اسمعي.
1160
01:11:25,610 --> 01:11:28,348
لم أذهب إلى عيادة الخصوبة بسببكِ.
1161
01:11:28,377 --> 01:11:30,327
أعتقد أنه لا يمكنكِ الإنجاب بسببي.
1162
01:11:30,351 --> 01:11:32,978
عزيزتي، كان من الرائع
.أن يكون لديك عائلة
1163
01:11:33,483 --> 01:11:34,968
يمكننا أن نتبني طفلاً.
1164
01:11:35,817 --> 01:11:37,373
نعم، عزيزي!
1165
01:11:38,688 --> 01:11:41,557
ستكون أفضل أب، عزيزي.
1166
01:11:42,178 --> 01:11:46,343
أعني تأمل معاملتك
الجيّدة لـ (برايس)،
1167
01:11:46,367 --> 01:11:49,905
هذا الطفل المسكين الوحيد.
1168
01:11:50,473 --> 01:11:52,795
من الواضح أن والده يكرهه.
1169
01:11:52,819 --> 01:11:55,514
أعني أنه ليس لديه أيّ أصدقاء.
1170
01:11:55,538 --> 01:11:59,430
وأنت لم تكن سوى
شعاع من نور الشمس.
1171
01:12:00,318 --> 01:12:04,143
أحبكِ كثيراً (سونيا كينكيد).
1172
01:12:00,318 --> 01:12:02,143
{\an4}"مأساة اليونان"
1173
01:12:05,187 --> 01:12:07,128
وأنا قادم لإنقاذ مؤخرتكِ.
1174
01:12:07,563 --> 01:12:10,871
أحبك أكثر من أي وقت
.مضى، يا عزيزي
1175
01:12:11,512 --> 01:12:13,738
لكن من الأفضل أن تسرع.
1176
01:12:14,145 --> 01:12:16,674
سوف يدمر أوروبا لإنقاذ "اليونان".
1177
01:12:16,698 --> 01:12:20,891
إنه يحفر شبكة بيانات "فياريجيو"
غدًا بينما يهرب على متن يخته.
1178
01:12:21,148 --> 01:12:23,271
- عليكِ إيقافه.
- انبطح!
1179
01:12:24,921 --> 01:12:27,645
(داريوس)؟ (داريوس)؟
1180
01:12:28,894 --> 01:12:32,837
إذًا، ما هو شعوركِ إذا
فقدتِ شخص تحبينه؟
1181
01:12:36,339 --> 01:12:39,895
أنا لا اهتم.
1182
01:12:41,404 --> 01:12:42,647
فقدان الذاكرة؟
1183
01:12:44,147 --> 01:12:45,249
حقًا؟
1184
01:12:45,450 --> 01:12:48,445
هل تعتقدين أنني لم
أشاهد فيلم "اوفر بورد"؟
1185
01:12:49,030 --> 01:12:51,265
(كيرت راسل) و(جولدي هون).
1186
01:12:52,967 --> 01:12:54,494
فيلم كلاسيكي بسيط.
1187
01:12:58,510 --> 01:13:03,649
لقد قتلوا رجال أمني
.حبيبكِ الآن
1188
01:13:04,344 --> 01:13:08,284
وستموتين وحدكِ بدون عائلة.
1189
01:13:10,890 --> 01:13:14,870
لا أحد في هذا العالم يجرؤ
على قتل (داريوس كينكيد).
1190
01:13:15,181 --> 01:13:17,596
هذا الداعر لا يُقتل.
1191
01:13:25,805 --> 01:13:26,950
مطاردة سيارات.
1192
01:13:27,069 --> 01:13:28,069
سحقًا!
1193
01:13:36,074 --> 01:13:37,265
لقد وصلت إلى (مايكل برايس).
1194
01:13:37,276 --> 01:13:39,248
يرجى ترك رسالة وستحصل
على يوم مثالي.
1195
01:13:39,272 --> 01:13:41,161
(مايك) في المستقبل، هذا انا.
1196
01:13:41,185 --> 01:13:43,480
اللعنة، هل حقًا تجري
مكالمة هاتفية الآن؟
1197
01:13:45,544 --> 01:13:48,390
أشعر أن رحلتي الروحية
قد اكتملت تقريبًا.
1198
01:13:49,356 --> 01:13:51,257
لكن الآن أدرك...
1199
01:13:54,638 --> 01:13:56,395
الأمان للفاشلين.
1200
01:13:58,530 --> 01:14:01,599
(برايس) القديم رحل منذ فترة طويلة.
1201
01:14:04,188 --> 01:14:06,368
أنا أقود السيارة بدون حزام الأمان الآن.
1202
01:14:10,770 --> 01:14:12,708
إنه الشيء الأكثر جنونًا حدث ليّ.
1203
01:14:12,779 --> 01:14:14,421
عندما تفقد كل شيء.
1204
01:14:20,036 --> 01:14:21,889
لم يبق لديك شيء لتخسره.
1205
01:14:29,248 --> 01:14:32,209
- إنه مثلما يقول (تيم ماكجرو) دائمًا.
- (تيم ماكـ الداعر) مَن؟
1206
01:14:33,056 --> 01:14:34,945
"يجب أن تعيش كما لو كنت تحتضر".
1207
01:14:44,287 --> 01:14:47,097
هذا اسخف شيء
سمعته في حياتي.
1208
01:14:49,636 --> 01:14:52,486
أنا في مستوى الحدث.
أشعر حقًا..
1209
01:14:52,510 --> 01:14:54,156
لا أحد يلحقنا، ابطئ.
1210
01:14:54,180 --> 01:14:55,529
أنا حر تمامًا.
1211
01:14:59,169 --> 01:15:00,415
اللعنة.
1212
01:15:02,608 --> 01:15:03,901
هذا جيّد.
1213
01:15:04,311 --> 01:15:06,523
ركبتي وجلدها...
1214
01:15:19,821 --> 01:15:23,991
لذا، سأرى والدي وأنا متوتر حقًا.
1215
01:15:24,240 --> 01:15:27,866
لأن كل ما أريده في
العالم هو أن يفتخر بيّ.
1216
01:15:28,162 --> 01:15:31,503
وأعتقد أن (مايكل) المستقبلي سيكون
فخورًا بي للتعامل مع هذا الأمر.
1217
01:15:31,527 --> 01:15:33,161
أعلم أنني قلت الكثير من الأشياء..
1218
01:15:36,652 --> 01:15:40,088
ايُا كان هذا (مايكل)
..المستقبلي الداعر
1219
01:15:40,599 --> 01:15:41,657
يجب أن تنساه.
1220
01:15:42,474 --> 01:15:44,941
أنت (مايكل) المستقبلي أيها الداعر.
1221
01:15:45,758 --> 01:15:48,167
نعتني أبي بالعار على إرثه.
1222
01:15:48,354 --> 01:15:53,225
رباه، اسمع (برايس)، فهمت.
أنت اخفقت، حسنًا؟
1223
01:15:53,478 --> 01:15:55,040
لديك بعض القضايا اللعينة.
1224
01:15:55,064 --> 01:15:56,786
لكن لا يمكنك السماح لداعر
1225
01:15:56,810 --> 01:16:00,401
الذي لا يربطه بك قطرة حمض
.نووي واحدة أن يتحكم بك
1226
01:16:07,332 --> 01:16:09,573
هناك شيء كنت أنوي إخبارك به.
1227
01:16:09,574 --> 01:16:11,726
عندما اصبت في خصيتي...
1228
01:16:13,486 --> 01:16:14,838
حدث ذلك في "بروكسل".
1229
01:16:16,287 --> 01:16:17,291
"بروكسل"؟
1230
01:16:17,375 --> 01:16:19,820
أنا (مايكل برايس)،
.حارسك الشخصي
1231
01:16:19,864 --> 01:16:21,242
انخفض!
1232
01:16:27,350 --> 01:16:28,443
أيها الداعـ...
1233
01:16:28,831 --> 01:16:32,567
أنا من أطلق النار على خصيتك
ولم تفكر أبدًا في إخباري بذلك؟
1234
01:16:32,595 --> 01:16:34,812
.هذا انتصار ليّ
.وخسارة لك
1235
01:16:34,838 --> 01:16:36,339
لقد كانت شظية مرتدة.
1236
01:16:36,363 --> 01:16:38,676
- شظبة مرتدة، هراء.
- لا يمكن لومك على شظية مرتدة.
1237
01:16:38,700 --> 01:16:40,698
إنها خسارة لك.
اقبل الخسارة!
1238
01:16:44,021 --> 01:16:47,228
على الرغم من أنّك
،دمرتني في الواقع
1239
01:16:48,004 --> 01:16:50,017
فأنت حارس شخصي بارع.
1240
01:16:51,654 --> 01:16:53,823
لن أستعيد رخصتي أبدًا.
قضي الأمر.
1241
01:16:53,847 --> 01:16:55,141
لا تحتاج إلى رخصة.
1242
01:16:58,446 --> 01:17:00,175
ماذا يفعل الحراس الشخصيون؟
1243
01:17:02,127 --> 01:17:03,475
إنهم يحمون الناس.
1244
01:17:03,512 --> 01:17:07,025
وأوروبا كلها بحاجة لحمايتك الآن.
1245
01:17:08,224 --> 01:17:09,868
كرر الآن بعدي :
1246
01:17:10,186 --> 01:17:13,885
أنا غير مرخص وأنا لا أبالي.
1247
01:17:14,758 --> 01:17:17,739
أنا غير مرخص وهذا فظيع..
1248
01:17:20,860 --> 01:17:22,123
مجددًا.
1249
01:17:23,409 --> 01:17:26,909
أنا غير مرخص وأنا لا أبالي.
1250
01:17:27,726 --> 01:17:28,952
بصوت أعلى.
1251
01:17:29,253 --> 01:17:31,325
أنا غير مرخص وأنا لا أبالي.
1252
01:17:31,349 --> 01:17:32,591
اقوي!
1253
01:17:32,821 --> 01:17:36,683
أنا غير مرخص وأنا لا أبالي!
1254
01:17:36,707 --> 01:17:39,284
الآن دعنا نذهب ونفعل
.ما يتوجب علينا فعله وندمرهم
1255
01:17:39,308 --> 01:17:41,282
لندمرهم.
1256
01:17:41,981 --> 01:17:43,654
- ارفعوا ايديكم!
- لم ألمسه.
1257
01:17:44,488 --> 01:17:46,257
أننا نخبرك الحقيقة.
1258
01:17:46,281 --> 01:17:50,279
أخبرت (سونيا) (كينكيد) أن (أرستوتو)
سيحفر البيانات في "فياريجيو".
1259
01:17:46,281 --> 01:17:48,079
{\an8}"مكتب رئيس الانتربول"
1260
01:17:50,334 --> 01:17:51,983
سيحمل الفيروس خلال ساعة.
1261
01:17:52,007 --> 01:17:54,580
(أرستوتو) رجل ذي تأثير.
لن نصدر مذكرة بحقه بسرعة.
1262
01:17:54,604 --> 01:17:56,417
- دعينا نتخلص منه.
- بحقك.
1263
01:17:57,682 --> 01:18:00,986
تلقينا للتو تقارير عن حفر
موقع في وسط "فياريجيو".
1264
01:18:01,017 --> 01:18:03,116
ما اقرب عميل لدينا
بالقرب من ذلك الموقع؟
1265
01:18:03,140 --> 01:18:04,852
أقرب عميل (بوبي أونيل).
1266
01:18:04,876 --> 01:18:07,256
ربما هذه المرة سنفعلها
على طريقة "بوسطن".
1267
01:18:07,264 --> 01:18:10,608
حسنًا، ابلغي جميع القوات
المحلية وإرسليهم إلى موقع الحفر.
1268
01:18:10,632 --> 01:18:13,883
لقد حددنا موقع يخته الضخم
يفر من المياه الأقليمية الفرنسية.
1269
01:18:14,076 --> 01:18:16,332
لا تكوني مثل العميل
الحكومي في فيلم وثائقي
1270
01:18:16,356 --> 01:18:19,882
الذي لديّ معلومات عن شرير
.وتدعيه يهرب. لا تكوني مثله
1271
01:18:19,906 --> 01:18:21,885
- النساء.
- أعتقد أن هذا وصف ضمني.
1272
01:18:26,321 --> 01:18:29,148
- ماذا تحتاجان لإيقاف (أرستوتو)؟
- نحتاج قوارب.
1273
01:18:30,185 --> 01:18:31,772
ونحتاج اسلحة.
1274
01:18:32,559 --> 01:18:34,536
هذا هو حارسي الشخصي!
1275
01:18:34,560 --> 01:18:36,406
- ونحتاجهما.
- ماذا؟
1276
01:18:40,502 --> 01:18:41,772
ما هى اسماءكما؟
1277
01:18:41,796 --> 01:18:43,402
- (غاري).
- (جوهان).
1278
01:18:43,426 --> 01:18:45,702
(غاري)، (جوهان)..
1279
01:18:46,345 --> 01:18:48,066
هل أنتما مستعدان للنكاح؟
1280
01:18:52,790 --> 01:18:53,657
ماذا؟
1281
01:18:53,681 --> 01:18:57,206
.كان وصف غير دقيق
ليس معًا، بل معنا.
1282
01:18:57,461 --> 01:18:58,904
وهذا وصف غير دقيق أيضا.
1283
01:18:58,952 --> 01:19:01,658
.ستنكحان في سياق العمل
1284
01:19:16,848 --> 01:19:20,532
رصدنا القاتل المحترف والحارس
الشخصي يغادران الميناء بزورق سريع.
1285
01:19:20,556 --> 01:19:22,329
ارفع المستوى الأمني.
1286
01:19:23,004 --> 01:19:24,048
هيّا! هيّا!
1287
01:19:35,134 --> 01:19:37,404
(غاري)، أعتقد أنهم يفوقنا عددًا.
1288
01:19:37,428 --> 01:19:39,471
محال، (جوهان)!
1289
01:19:55,855 --> 01:19:57,942
رباه، أتمنى أن يكون (غاري) و(جوهان) بخير.
1290
01:19:57,972 --> 01:20:01,870
كيف يمكن أن يظنونا نحن،
هؤلاء الأوغاد لم يصبوا أحداً؟
1291
01:20:02,348 --> 01:20:04,208
أنه يسمى "طعم".
1292
01:20:04,232 --> 01:20:06,225
(داريوس)، البند 101 من
.الحراسة الشخصية
1293
01:20:06,309 --> 01:20:08,836
والدي لديه 3 مستويات أمنية.
كان هذا المستوى الأول.
1294
01:20:08,860 --> 01:20:11,303
- ممل.
- الملل هو الأفضل دومًا.
1295
01:20:11,327 --> 01:20:14,061
- لنرحل من هنا.
- سأقلب هذا القارب.
1296
01:20:14,195 --> 01:20:16,399
""فياريجيو، إيطاليا
1297
01:20:16,608 --> 01:20:18,587
أننا على بعد 30 ثانية من "فياريجيو".
1298
01:20:19,634 --> 01:20:20,637
معلوم.
1299
01:20:20,661 --> 01:20:21,871
إذا لم نوقف الحفر
1300
01:20:21,895 --> 01:20:24,403
سيحميلون الفيروس
ويقضون على أوروبا.
1301
01:20:30,959 --> 01:20:32,793
انبطح على الأرض!
1302
01:20:32,896 --> 01:20:36,236
انبطح! لينبطح الجميع!
1303
01:20:36,714 --> 01:20:38,128
اسكت! اسكت!
1304
01:20:38,152 --> 01:20:40,723
- يقول إنهم ينصبون الأنابيب.
- أنابيب؟
1305
01:20:41,000 --> 01:20:42,682
أي نوع من الأنابيب؟
1306
01:20:42,706 --> 01:20:44,628
- مهلاً، هذه ليست بيانات ايصال.
- ماذا؟
1307
01:20:44,652 --> 01:20:46,369
إنه خط صرف صحي عالي الضغط.
1308
01:20:46,393 --> 01:20:50,002
تخبرني أننا أرسلنا جميع
رجالنا إلى الموقع الخطأ؟
1309
01:20:50,026 --> 01:20:53,672
أخبرني مدير الموقع هنا أنّ
الحفر الذي سُرق من الرصيف
1310
01:20:53,696 --> 01:20:55,065
أنه حفر أعماق البحر.
1311
01:20:55,122 --> 01:20:57,522
إنهم لا يحفرون الأرض،
إنهم يحفرون في المحيط.
1312
01:20:57,546 --> 01:21:01,116
انها ليست "فياريجيو" المدينة.
بل "فياريجيو" خندق المحيط.
1313
01:21:01,571 --> 01:21:03,080
وخمني ماذا يوجد هناك.
1314
01:21:03,104 --> 01:21:05,359
موصل البيانات المركزي في أوروبا.
1315
01:21:05,383 --> 01:21:07,227
ماذا؟ ماذا يعني ذلك؟
1316
01:21:07,251 --> 01:21:11,486
يعني أن مصير أوروبا في يد
قاتل محترف وحارس شخصي.
1317
01:21:11,680 --> 01:21:13,799
"خندق فياريجيو"
"موصل بيانات وروبا"
1318
01:21:17,484 --> 01:21:19,931
بدء عملية الحفر الآن، سيدي.
1319
01:21:21,383 --> 01:21:23,401
انزال الحفارة.
1320
01:21:25,219 --> 01:21:26,932
مائة متر.
1321
01:21:31,993 --> 01:21:36,330
أولاً، ستشاهدين أوروبا تحترق.
1322
01:21:36,477 --> 01:21:39,984
وبعدها، سأرميكِ في البحر.
1323
01:21:40,008 --> 01:21:41,557
لكن هذه المرة،
1324
01:21:41,813 --> 01:21:43,830
بدون القلادة.
1325
01:21:50,781 --> 01:21:53,166
لا يوجد أحد هنا.
.القارب فارغ
1326
01:21:54,118 --> 01:21:55,424
.مرحبًا، ايها الأوغاد
1327
01:21:56,118 --> 01:21:57,424
"الطعم".
1328
01:21:57,609 --> 01:21:58,978
ينجح في كل مرة.
1329
01:21:59,002 --> 01:22:01,444
ألم تقل أن هناك عدة
المستويات الأمنية؟
1330
01:22:01,468 --> 01:22:03,571
المستوى الثاني سيكون
..أكثر من ذلك بكثير
1331
01:22:05,672 --> 01:22:08,634
إنتباه، أننا نحاصركم تمامًا.
1332
01:22:15,766 --> 01:22:17,477
ليس مستوى عملي جدًا.
1333
01:22:17,501 --> 01:22:19,969
هل يمكننا تخطي مستويين
والوصول إلى المستوى الصعب؟
1334
01:22:19,993 --> 01:22:21,190
بالتأكيد.
1335
01:22:23,836 --> 01:22:26,877
سيّدي، أننا نرى موصل البيانات.
1336
01:22:26,946 --> 01:22:29,127
أنت تولى الجزء العلوي،
وأنا سأتولى السفلي.
1337
01:22:51,914 --> 01:22:55,062
هذا مضحك. أخبرني والدك
أنك لا تستخدم الأسلحة.
1338
01:22:55,086 --> 01:22:56,603
انتهت الأجازة.
1339
01:22:56,695 --> 01:22:59,494
الآن، أعد لي سلاحي.
1340
01:22:59,809 --> 01:23:02,952
ما هذا؟
1341
01:23:12,012 --> 01:23:13,545
اللعنة!
1342
01:23:19,763 --> 01:23:22,262
حسنًا، أأنت مستعد للعرض؟
1343
01:23:26,029 --> 01:23:27,311
اللعنة!
1344
01:23:27,888 --> 01:23:30,413
لا بأس، يمكن أن تكون زلقة جدًا.
1345
01:23:42,310 --> 01:23:45,640
سيّدي، لقد ارتبطنا
بموصل البيانات.
1346
01:23:46,122 --> 01:23:48,210
بدء تسلسل الحفر.
1347
01:23:51,606 --> 01:23:52,694
خذ هذا.
1348
01:23:58,794 --> 01:24:00,021
تريد شريحة أم قص؟
1349
01:24:00,045 --> 01:24:01,218
خذ رشة بالوجه.
1350
01:24:01,911 --> 01:24:02,918
سحقًا!
1351
01:24:02,942 --> 01:24:05,410
سلاح "ماغنوم 44" يحتوي
.على 6 رصاصات
1352
01:24:05,434 --> 01:24:07,279
وأنت تبقت لك رصاصة واحدة.
1353
01:24:08,386 --> 01:24:09,973
اللعنة!
1354
01:24:10,386 --> 01:24:12,380
يمكنني رؤية الزوايا.
1355
01:24:15,089 --> 01:24:16,841
خلال الجدران
1356
01:24:17,785 --> 01:24:19,544
والأرائك.
1357
01:24:19,800 --> 01:24:22,348
حتى اسشعارك الحراري يبدو كبيرًا.
1358
01:24:23,964 --> 01:24:26,684
قبل مؤخرتـ..
1359
01:24:43,238 --> 01:24:44,419
لا؟
1360
01:24:45,488 --> 01:24:47,036
لا؟
1361
01:24:51,230 --> 01:24:52,935
انت محظوظ.
1362
01:24:53,699 --> 01:24:56,466
لأنني أحب هذه الأغنية.
1363
01:25:00,839 --> 01:25:04,318
- تم اختراق موصل البيانات.
- بدء تحميل الفيروس.
1364
01:25:05,464 --> 01:25:11,536
بدأ تحميل الفيروس.
الوقت المقدر: 6 دقائق.
1365
01:25:13,605 --> 01:25:15,560
"تحميل الفيروس"
1366
01:25:15,636 --> 01:25:19,011
سيّدي، يبدو أن المستوى
الأول كان يطارد "طعم".
1367
01:25:19,035 --> 01:25:21,568
(ماجنسون) و(زينتو) سيعتنان بالأمر.
1368
01:25:33,574 --> 01:25:35,200
أقتليها.
1369
01:25:37,871 --> 01:25:40,083
هيا! ايها القاتل المحترف!
1370
01:26:02,761 --> 01:26:05,911
تحميل الفيروس، الوقت المتبقي
1371
01:26:05,980 --> 01:26:07,581
خمس دقائق.
1372
01:26:07,605 --> 01:26:10,388
قل مرحبًا لصديقي الصغير.
1373
01:26:10,574 --> 01:26:12,747
بصفتي حارسه الشخصي
1374
01:26:13,082 --> 01:26:15,497
أنصحك بشدة أن
.تضع المسدس جانباً
1375
01:26:16,941 --> 01:26:18,972
بصفتي حارسه الشخصي
1376
01:26:18,996 --> 01:26:21,810
أنصحك بشدة أن تضع المسدس جانباً.
1377
01:26:22,269 --> 01:26:23,841
لا أستطيع فعل ذلك.
1378
01:26:24,941 --> 01:26:26,151
مكالمة هاتفية واحدة،
1379
01:26:26,175 --> 01:26:29,029
وسأدع مجلس المراجعة يجديد رخصتك.
1380
01:26:29,355 --> 01:26:31,200
هذا ما كنت تريده دومًا يا بني.
1381
01:26:34,965 --> 01:26:36,576
إنه صديقي.
1382
01:26:36,926 --> 01:26:38,342
انه صديقي المفضل.
1383
01:26:38,700 --> 01:26:42,053
نحن افضل اصدقاء الى الابد.
1384
01:26:49,871 --> 01:26:54,254
- تحميل الفيروس، الوقت المتبقي، 4 دقائق.
- أبي.
1385
01:26:54,278 --> 01:26:56,060
هل ترتدي سترة واقية؟
1386
01:27:01,293 --> 01:27:03,301
بالطبع ارتدي سترة واقية.
1387
01:27:03,325 --> 01:27:05,622
أنا رجل عمري 90 يا (برايس).
1388
01:27:05,646 --> 01:27:07,774
ماذا عن كل القصص
التي نشرتها؟
1389
01:27:07,840 --> 01:27:08,935
رباه!
1390
01:27:09,644 --> 01:27:12,176
لأجل زيادة مبيعات الكتب.
1391
01:27:26,457 --> 01:27:29,591
حان وقت الموت، أيتها البقرة العجوز.
1392
01:27:33,043 --> 01:27:34,943
!عليكِ اللعنة ايتها الوغدة
1393
01:27:43,699 --> 01:27:45,800
لقد أوصلك والدك إلى حيث يريد.
1394
01:27:45,824 --> 01:27:47,652
أنت حقير.
1395
01:27:47,676 --> 01:27:51,123
تحميل الفيروس،
الوقت المتبقي: 3 دقائق.
1396
01:27:51,168 --> 01:27:53,060
هل نسيت تدريبك أيها المبتدئ؟
1397
01:27:54,746 --> 01:27:56,475
هل نسيت من دربني؟
1398
01:28:05,996 --> 01:28:07,881
ايها الداعر!
1399
01:28:24,082 --> 01:28:26,068
أعتقد أننا في مأزق.
1400
01:28:28,223 --> 01:28:29,761
لا أظن ذلك.
1401
01:28:29,785 --> 01:28:31,725
مرحبًا عزيزتي.
1402
01:28:31,879 --> 01:28:33,941
هل انتهيتِ من كون مخادعة؟
1403
01:28:33,965 --> 01:28:35,652
كلماتها الاخيرة...
1404
01:28:35,676 --> 01:28:39,381
أن لديها شيء مشترك مع زوجها.
1405
01:28:39,496 --> 01:28:42,303
كلانا لا يُقتل.
1406
01:28:43,637 --> 01:28:46,529
تحميل الفيروس بعد دقيقتان.
1407
01:28:46,917 --> 01:28:50,247
،الحارس النخبة لديه 3
هل لديكِ كلمات اخيرة؟
1408
01:28:50,870 --> 01:28:53,106
سكين الجيب أداة
.متعددة الاستخدامات
1409
01:28:54,121 --> 01:28:55,583
لا أحد بتوقعه ابدًا.
1410
01:28:59,386 --> 01:29:00,630
أنت!
1411
01:29:02,066 --> 01:29:04,005
ايتها الوغدة!
1412
01:29:04,066 --> 01:29:06,895
هذا صحيح، ايها الاب
.ذي القضيب الصغير
1413
01:29:07,683 --> 01:29:11,200
يجب أن تتعلم أن
."تنادينا بـ "الأوغاد
1414
01:29:11,558 --> 01:29:13,560
- ايها الداعر.
- ايها الداعر.
1415
01:29:14,589 --> 01:29:19,458
تحميل الفيروس، الوقت المتبقي: 50 ثانية.
1416
01:29:24,004 --> 01:29:25,419
ليس سيئًا.
1417
01:29:26,605 --> 01:29:28,529
- لكنك فشلت.
- تحميل الفيروس،
1418
01:29:28,613 --> 01:29:31,495
- الوقت المتبقي: 40 ثانية
- يجب أن تكون هناك طريقة لإيقاف هذا.
1419
01:29:31,519 --> 01:29:35,098
السفينة معدة لتنفجر
إذا أوقفت الفيروس.
1420
01:29:35,651 --> 01:29:39,614
انقذ نفسك أو أنقذ أوروبا.
أيهما ستختار، (برايس)؟
1421
01:29:41,432 --> 01:29:43,746
ـ بوظة بالخوخ..
.ـ 30 ثانية
1422
01:29:43,925 --> 01:29:45,669
أو بالتين الخزامى؟
1423
01:29:46,011 --> 01:29:47,989
"الإلغاء اليدوي"
1424
01:29:48,253 --> 01:29:49,487
احبك.
1425
01:29:49,511 --> 01:29:51,035
اركضا!
1426
01:30:15,246 --> 01:30:18,028
القاتل المحترف والحارس
.الشخصي والمحتالة
1427
01:30:18,347 --> 01:30:20,273
أنّكم بحالة مزرية يا اوغاد.
1428
01:30:20,297 --> 01:30:22,987
لا تتحدث معنا بهذه
الطريقة، أيها الداعر.
1429
01:30:23,011 --> 01:30:24,315
لم نعد عاهراتك بعد الآن.
1430
01:30:24,339 --> 01:30:26,060
استرخي.
1431
01:30:26,156 --> 01:30:29,479
ـ أحضرت لكما يختًا صغيرًا لشهر العسل.
- حسنًا.
1432
01:30:29,503 --> 01:30:31,200
لكن ما زلتم مطلوبين للعدالة.
1433
01:30:31,464 --> 01:30:34,760
لذا، إلى أن يزيل الإنتربول الأمور
القانونية، أريدكم ثلاثتكم على اليخت
1434
01:30:34,784 --> 01:30:37,669
لـ 48 ساعة القادمة، مفهوم؟
1435
01:30:37,737 --> 01:30:39,870
لا. (بوب)، هناك نقاش سريع.
1436
01:30:39,894 --> 01:30:41,940
لا نقاش وإلا سألكم وجهك.
1437
01:30:41,964 --> 01:30:43,216
حسنًا.
1438
01:30:43,261 --> 01:30:44,380
اللعنة.
1439
01:30:46,628 --> 01:30:47,775
و...
1440
01:30:47,799 --> 01:30:50,158
- أأنت جادة في ذلك؟
- جدًا.
1441
01:30:50,182 --> 01:30:52,137
هذه جنوني أكثر مما تصورت.
1442
01:30:53,237 --> 01:30:54,669
خذ.
1443
01:30:54,839 --> 01:30:55,893
وقع هناك.
1444
01:30:55,917 --> 01:30:57,880
مهلاً، ما هذا؟ هل هذا...
1445
01:30:58,151 --> 01:31:00,184
انتظر لحظة، أنت...
1446
01:31:01,065 --> 01:31:03,802
اعدتم رخصتي؟
1447
01:31:04,175 --> 01:31:05,628
هيّا.
1448
01:31:05,652 --> 01:31:07,247
سأدعها تشرح لك.
1449
01:31:08,753 --> 01:31:10,817
استمتعوا بشهر العسل، أيها الأوغاد.
1450
01:31:12,745 --> 01:31:14,192
(بريسي).
1451
01:31:15,426 --> 01:31:17,076
شكرًا.
1452
01:31:22,456 --> 01:31:24,130
ماذا تفعل؟
1453
01:31:31,909 --> 01:31:34,356
.حبيبي
1454
01:31:34,987 --> 01:31:37,448
لقد وقعت للتو أوراق التبني.
1455
01:31:37,472 --> 01:31:39,708
- ماذا؟
- أوراق التبني.
1456
01:31:40,377 --> 01:31:43,239
أنت الآن ابننا.
1457
01:31:44,518 --> 01:31:46,642
- مهلاً، ماذا بحق الجحيم؟!
- ماذا بحق الجحيم؟!
1458
01:31:46,666 --> 01:31:50,784
"مشهد إضافي نهاية الفيلم"
1459
01:32:15,269 --> 01:32:17,123
مرحبًا، لقد وصلت إلى (مايكل بريس).
1460
01:32:17,147 --> 01:32:19,355
يرجى ترك رسالة
وستحصل على يوم مميز.
1461
01:32:19,566 --> 01:32:21,989
حقًا؟ هذا هو بريدك الصوتي؟
1462
01:32:22,597 --> 01:32:25,424
اتضح أن الأمر سيستغرق مزيد
من الوقت حتى لا يلاحظك احد.
1463
01:32:25,448 --> 01:32:27,861
لذا، أحتاجك على هذا اليخت
لمدة شهر آخر على الأقل.
1464
01:32:27,885 --> 01:32:29,557
هل تعرف امرًا؟ ربما شهرين.
1465
01:32:29,581 --> 01:32:31,862
على أي حال، استمتع بأجازتك.
1466
01:32:31,886 --> 01:32:33,893
وانقل تحياتي لأمك وأبيك.
1467
01:32:33,917 --> 01:32:36,442
لكن لا تتصل بي أبدًا!
1468
01:32:36,675 --> 01:32:38,072
مثل أبدًا!
1469
01:32:38,096 --> 01:32:39,912
- (داريوس).
- عزيزتي!
1470
01:32:39,936 --> 01:32:43,328
(داريوس)، أخيرًا تمكنا من
المضاجعة بحق الجنس.
1471
01:32:43,803 --> 01:32:46,686
لا تقلق بشأن إنجاب طفل.
1472
01:32:46,710 --> 01:32:49,149
لدينا (برايس) الصغير.
1473
01:32:49,194 --> 01:32:50,623
ماذا تفعلين؟
1474
01:32:50,647 --> 01:32:52,149
يا إلهي!
1475
01:32:52,452 --> 01:32:53,833
(سونيا)، ماذا تفعلين؟
1476
01:32:53,857 --> 01:32:56,383
ما هذا فوق ورككِ الذي يتحرك؟
1477
01:32:58,404 --> 01:33:00,961
حبيبي.
1478
01:33:01,404 --> 01:34:00,961
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs36}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||