1 00:00:28,065 --> 00:00:34,570 الترجمة: جافاجافا 2002 2 00:00:36,065 --> 00:00:41,570 ليلة رائعة في لندن. واو! هناك الكثير من المواهب في المدينة. 3 00:00:41,612 --> 00:00:44,739 جائزة أفضل حارس شخصي للعام. 4 00:00:44,782 --> 00:00:47,075 من هو ذلك الشخص الذي لا يمكنك الانتظار لرؤيته يا مايك؟ 5 00:00:47,076 --> 00:00:50,829 يا إلهي ، لديّ مفضل واحد فقط ، ستيف. 6 00:00:50,871 --> 00:00:55,875 هذا الحارس الشخصي موهوب للغاية ويحظى بأكبر قدر من الاهتمام شخص يمكنه القيام بمناورات الموزع. 7 00:00:55,918 --> 00:00:59,170 لديه أفضل مهارات الرماية. حتى أنه لديه أفضل قصة شعر. 8 00:00:59,213 --> 00:01:05,218 مع ذلك ، احرص دائمًا على ربط حزام الأمان. يرتدي. الحارس الشخصي لزوجة المسلح ... 9 00:01:05,219 --> 00:01:08,429 ... مايكل بريس. نجم العام. 10 00:01:08,472 --> 00:01:15,186 وجائزة أفضل حارس شخصي للعام ... 11 00:01:15,813 --> 00:01:18,272 ... يذهب إلى بطلي. 12 00:01:18,858 --> 00:01:21,735 إلى مايكل بريس. 13 00:01:22,945 --> 00:01:24,278 لما؟ 14 00:01:33,623 --> 00:01:34,623 انا محظوظ. 15 00:01:38,460 --> 00:01:40,211 رائع. 16 00:01:40,254 --> 00:01:41,337 انا فقط... 17 00:01:42,339 --> 00:01:44,966 أنا في حالة صدمة الآن. 18 00:01:47,469 --> 00:01:49,178 داريوس؟ 19 00:02:10,951 --> 00:02:11,951 كوروساوا. 20 00:02:11,952 --> 00:02:13,828 مايك بوي! 21 00:02:15,497 --> 00:02:17,081 حضيت برحلة لطيفة. 22 00:02:17,124 --> 00:02:20,627 لماذا لا تستطيع أن تحميني؟ 23 00:02:21,295 --> 00:02:23,630 تيك توك حماقة. 24 00:02:28,969 --> 00:02:31,095 هل لديك هذا الحلم في كثير من الأحيان؟ 25 00:02:31,096 --> 00:02:32,722 مرة واحدة فقط. 26 00:02:32,765 --> 00:02:34,641 - حسن هذا... - طوال الليل. 27 00:02:34,642 --> 00:02:35,642 فهمتك. 28 00:02:35,851 --> 00:02:37,476 في الغالب أثناء النوم. 29 00:02:37,520 --> 00:02:39,854 انتظرتني حياة جميلة. 30 00:02:39,897 --> 00:02:43,399 حتى فقدت كل شيء كنت الحارس الشخصي المثالي. 31 00:02:44,694 --> 00:02:47,612 داريوس كنكايد الأهم حتى قتلت موكلي. 32 00:02:49,364 --> 00:02:53,702 - هل داريوس كينكيد قريبك؟ - ما هو أكثر! 33 00:02:53,744 --> 00:02:57,163 إنه قاتل محترف. لقد قتل الكثير من الناس حول العالم. 34 00:02:57,164 --> 00:02:58,707 كان يجب أن تلمسه الرصاصة. 35 00:02:58,791 --> 00:03:01,918 حراس ، مهاجم لم يستطع حتى التعرف على نفسه. 36 00:03:01,961 --> 00:03:04,671 لم يكونوا متحمسين لحماية المعتل اجتماعيًا. 37 00:03:04,714 --> 00:03:09,634 الآن أمام اللجنة بعد أسبوعين أحتاج للدفاع عن حق الترخيص الخاص بي. 38 00:03:09,677 --> 00:03:13,304 للتعامل مع المستقبل عليك أن تتعامل مع الماضي. 39 00:03:13,305 --> 00:03:17,183 مشاكل الثقة بالنفس لوالدك بسبب إحجامه. 40 00:03:17,184 --> 00:03:23,607 ليس لدي مشكلة في الثقة بالنفس. الترخيص لدي مشكلة. أنا حارس شخصي غير مرخص. 41 00:03:23,649 --> 00:03:27,318 بدون حزام إنه مثل كونك راقصة شرقية. 42 00:03:27,319 --> 00:03:30,446 أعتقد أنه يجب عليك تغيير مهنتك. 43 00:03:30,447 --> 00:03:32,156 والسعادة مختلفة عليك أن تجد شيئا. 44 00:03:32,199 --> 00:03:34,408 - ماذا بعد؟ - في ذاته. 45 00:03:34,409 --> 00:03:37,036 فرحة أن تكون على طبيعتك. 46 00:03:38,831 --> 00:03:40,039 أنا أستمع. 47 00:03:40,082 --> 00:03:46,087 حسنًا ، أولاً وقبل كل شيء ، على ما أعتقد البنادق والعنف يظلمان روحه. 48 00:03:46,088 --> 00:03:51,885 نسيانهم ، وإفراغ عقلك وتحتاج إلى أن تجد نفسك في المستقبل. 49 00:03:53,137 --> 00:04:00,519 - انتظر ، مثل حارس المستقبل اللطيف؟ - لا. يكفي! 50 00:04:01,311 --> 00:04:03,271 توقف عن التفكير في الأمر. 51 00:04:04,774 --> 00:04:07,191 هل حلمت يوما بعطلة؟ 52 00:04:07,234 --> 00:04:10,486 إيطاليا جيدة في هذا الوقت من العام يقال أن يكون. يمكن أن تكون توسكانا. 53 00:04:10,487 --> 00:04:13,948 لا لا. لا توسكانا ولا توسكانا. 54 00:04:13,991 --> 00:04:20,288 - حسنا ، ثم كابري. - كابري؟ مثل البنطال؟ 55 00:04:20,873 --> 00:04:27,754 في بعض الأحيان تكتب رسالة إلى نفسك في المستقبل كما أنه مفيد. أو يمكن أن يكون بريدًا صوتيًا. 56 00:04:28,798 --> 00:04:30,549 ماذا لو اتصلت به؟ 57 00:04:31,091 --> 00:04:35,053 يمكنني ترك بريد صوتي لها ، هاتفي دائمًا معي. 58 00:04:35,513 --> 00:04:39,015 هذا رائع. تقدم أستطيع أن أشعر بنفسي أسجل. 59 00:04:39,058 --> 00:04:41,142 نعم و انا ايضا. أجل. 60 00:04:41,852 --> 00:04:46,856 وفي المستقبل لن تستشيرني أبدًا. لا حاجة ، هذه رحلتك الشخصية. 61 00:04:46,857 --> 00:04:48,149 هل هي رحلتي؟ 62 00:04:48,150 --> 00:04:50,276 لقد انتهينا من العلاج. 63 00:04:50,778 --> 00:04:52,111 هل انتهى؟ 64 00:04:52,154 --> 00:04:53,530 كرر من بعدي. 65 00:04:55,700 --> 00:04:57,075 لا توجد وظيفة حماية. 66 00:04:58,619 --> 00:05:03,623 حماية... 67 00:05:03,666 --> 00:05:04,749 ...الحرارة... 68 00:05:05,000 --> 00:05:05,834 ...لا. 69 00:05:05,835 --> 00:05:07,376 جميلة. 70 00:05:07,419 --> 00:05:09,295 - لا بنادق. - لا بنادق. 71 00:05:09,338 --> 00:05:10,338 حسنًا ، لا ، انتظر دقيقة. 72 00:05:10,339 --> 00:05:12,841 هل هو بخير إذا بقيت؟ 73 00:05:12,842 --> 00:05:14,467 - أجل. - هذا شيء مفيد. 74 00:05:14,510 --> 00:05:19,598 نعم ، ابق وفكر في مستقبلك. ابحث عن السعادة. 75 00:05:19,640 --> 00:05:23,309 فقط نفسك و عليك حماية هذا الشيء. 76 00:05:23,310 --> 00:05:25,228 - حسنا. - انتهيت من العلاج. 77 00:05:25,270 --> 00:05:26,938 هل انتهى الأمر للتو؟ 78 00:05:26,981 --> 00:05:29,190 يا الهي. 79 00:05:29,734 --> 00:05:30,984 لا يصدق. 80 00:05:31,056 --> 00:05:36,269 سنتان من العقوبات الأوروبية القاسية ثم الاقتصاد اليوناني على وشك الانهيار. 81 00:05:36,311 --> 00:05:40,398 مظاهرات في جميع أنحاء البلاد وهناك أعمال شغب. الجميع في حالة تأهب. 82 00:05:40,440 --> 00:05:45,403 والآن السيد والتر فيشر ، أوروبا سيعلن قرار نقابته. 83 00:05:46,071 --> 00:05:55,622 بعد 4 أيام ، في نهاية السنة المالية ، الاتحاد الأوروبي ستفرض عقوبات اقتصادية ومالية جديدة. 84 00:05:55,665 --> 00:05:58,332 بكثير. 85 00:05:58,375 --> 00:06:00,669 نحن نأخذ السيد فيشر. 86 00:06:00,711 --> 00:06:02,086 جهز المروحية. 87 00:06:08,594 --> 00:06:13,389 إعلان عن عقوبات جديدة أثينا أدت إلى أعمال شغب في الشوارع. 88 00:06:15,309 --> 00:06:22,941 اليونان حيث ولدت حضارتنا أنت تعلم أن هناك مكانًا. 89 00:06:24,193 --> 00:06:33,117 أعطى العالم الفن والعلم والثقافة. 90 00:06:33,118 --> 00:06:35,119 كيف مأساوية. 91 00:06:37,707 --> 00:06:40,083 أرسطو 92 00:06:40,125 --> 00:06:42,126 هل بسبب هذا القرار؟ 93 00:06:42,127 --> 00:06:46,756 - يجب إلغاؤه. - لا. صوتوا له. 94 00:06:47,132 --> 00:06:50,885 أنت تخنق بلدي يا سيد فيشر. 95 00:06:52,597 --> 00:06:55,765 لكن تذكر كلامي. 96 00:06:55,808 --> 00:07:09,696 بعد 4 أيام ، عندما تبدأ عقوباتك ستنهار البنية التحتية والسوق المالية في أوروبا. 97 00:07:10,531 --> 00:07:14,325 سيموت الملايين من الناس. 98 00:07:14,368 --> 00:07:22,041 وستأخذ اليونان المكان الذي تستحقه. سيكون مركز الحضارة. 99 00:07:24,336 --> 00:07:28,673 كابري. نوع من مثل السراويل الإيطالية. 100 00:07:30,926 --> 00:07:35,054 مرحبًا ، لقد وصلت إلى مايكل بريس. اترك رسالة ليوم آمن. 101 00:07:35,097 --> 00:07:37,181 مرحبا يا المستقبل مايكل. 102 00:07:37,224 --> 00:07:38,307 أنا مايكل اليوم. 103 00:07:38,308 --> 00:07:41,978 لا أريد أن أفسد انطباعك الجيد لكن مع العلم أنني انتهيت من العلاج ... 104 00:07:41,979 --> 00:07:43,855 ... أظن أنه سيعجبك. 105 00:07:43,856 --> 00:07:50,612 أنا طبيعي رسميًا. وبصراحة لماذا هذا لا أعرف كم من الوقت أخذته. إنها 12 ساعة فقط. 106 00:07:50,655 --> 00:07:57,661 لكن العالم أكثر إشراقًا الآن. إنه مثل انتظار التغيير. 107 00:07:57,703 --> 00:08:02,957 أنا أفكر في البكالوريوس أسأل: لماذا أنا قلق للغاية؟ 108 00:08:03,000 --> 00:08:11,257 في الواقع ، منذ أن قتل كينكيد كوروساوا لأول مرة منذ مهمة حفظ الأرواح السلاح ... 109 00:08:11,300 --> 00:08:13,927 ... وبدأت أدرك من دون دم. 110 00:08:13,969 --> 00:08:18,181 على الرغم من أنه يبدو مجنونًا إنها مثل بداية جديدة. 111 00:08:18,182 --> 00:08:21,685 تعال برايس. استعجل. استعجل. 112 00:08:21,727 --> 00:08:24,103 ماذا يحدث؟ 113 00:08:28,651 --> 00:08:29,693 هل نتعرف؟ 114 00:08:29,902 --> 00:08:31,027 هل انا اعرفك 115 00:08:31,070 --> 00:08:33,071 أنا سونيا كينكيد. 116 00:08:33,614 --> 00:08:35,907 اللعنة الأوغاد. 117 00:08:36,742 --> 00:08:38,743 لقد اختطفوا زوجي. يجب أن ننقذه. 118 00:08:38,744 --> 00:08:43,122 لا ، لا ، لست كذلك. قال لي معالجي ... 119 00:08:43,874 --> 00:08:45,499 كيف وجدتني؟ 120 00:08:47,712 --> 00:08:50,463 اللعنة أين هو؟ 121 00:08:50,506 --> 00:08:51,840 الحمقى! 122 00:08:51,882 --> 00:08:54,926 انتظر ، هل أنا أنام مرة أخرى؟ 123 00:08:56,929 --> 00:09:05,478 إذا كنت لا تساعدني في وضع دسار سأضاجعك وسيتحول حلمك إلى كابوس. 124 00:09:07,356 --> 00:09:12,736 أولاً ، حدد موعدًا مع طارد الأرواح الشريرة. ثانيًا ، لماذا تحتاج مساعدتي؟ 125 00:09:12,778 --> 00:09:16,072 - قال ابحث عن مايكل بريسو. - هل هذا صحيح؟ 126 00:09:16,073 --> 00:09:17,866 - أجل. - اعتقدت أنها كرهتني. 127 00:09:17,867 --> 00:09:20,284 - هيا بنا. - يا الهي. 128 00:09:20,285 --> 00:09:22,621 دعونا. اتبعني! 129 00:09:23,080 --> 00:09:26,165 أين بالضبط كينكيد؟ 130 00:09:27,417 --> 00:09:31,921 الحمقى. دعونا. هيا بنا. هنا. 131 00:09:31,964 --> 00:09:33,047 اجلس. 132 00:09:38,137 --> 00:09:40,972 - خذ المسدس. - قلت لا للبندقية. 133 00:09:47,271 --> 00:09:48,479 سوف اصمد. 134 00:10:09,043 --> 00:10:12,336 انتظر انتظر. لا لا. يجب أن تكون هناك طريقة أكثر أمانًا. 135 00:10:12,379 --> 00:10:15,632 طريقة أكثر أمانا نستطيع إيجاد. حسنا. 136 00:10:18,385 --> 00:10:19,719 هل أنت جاد؟ 137 00:10:32,204 --> 00:10:33,496 اين هو؟ 138 00:10:33,539 --> 00:10:35,874 في شهر العسل ... 139 00:10:35,875 --> 00:10:38,626 ... خطفوه. 140 00:10:39,461 --> 00:10:42,422 كنا في إجازة في إيطاليا. 141 00:10:42,882 --> 00:10:49,554 لطالما حلمت بهذا. كان كل شيء رومانسيًا جدًا ، رائعًا جدًا. 142 00:10:49,972 --> 00:11:01,524 ثم كان ذلك الحثالة في أول ليلة شهر عسل لنا. دمر أكثر لحظاتك متعة. 143 00:11:03,069 --> 00:11:07,072 ثم رن جرس الهاتف. تم اختطافه من قبل المافيا. 144 00:11:07,073 --> 00:11:08,031 حبيبي ، أنا بحاجة للمساعدة. 145 00:11:08,074 --> 00:11:10,491 إنه مدمن عمل. 146 00:11:10,534 --> 00:11:14,579 كنت أعلم أنك ستحصل على تلك الوظيفة اللعينة. - إنه وحش. 147 00:11:14,746 --> 00:11:19,000 فقط طفلنا الذي لم يولد بعد أردته أن يكسب المال مقابل ذلك. 148 00:11:19,043 --> 00:11:20,043 هل قلت حبيبي؟ 149 00:11:20,086 --> 00:11:23,713 سيكون لدينا طفل. 150 00:11:25,091 --> 00:11:27,175 بارك الله فيكم وعونكم. 151 00:11:29,303 --> 00:11:32,097 لقد جعلنا الحب صعبًا جدًا. 152 00:11:32,139 --> 00:11:33,974 وحساسة جدا. 153 00:11:35,184 --> 00:11:37,268 وفي العديد من الأماكن المختلفة. 154 00:11:37,269 --> 00:11:38,937 وفي المناصب. 155 00:11:40,106 --> 00:11:43,316 لكني لم أستطع الحمل. 156 00:11:43,359 --> 00:11:45,526 كما تعلم ، أعتقد أن المشكلة هي ... 157 00:11:45,527 --> 00:11:46,527 في علم الأحياء. 158 00:11:46,946 --> 00:11:48,154 أجل. 159 00:11:48,197 --> 00:11:49,780 إنها ضيقة جدًا. 160 00:11:49,991 --> 00:11:53,952 - من؟ - مهبلي ، اللعنة. ضيق جدا. 161 00:11:53,995 --> 00:12:01,292 ماذا فعل داريوس ماذا لم يستخدم؟ 162 00:12:03,379 --> 00:12:04,712 أهلا بك. 163 00:12:05,840 --> 00:12:09,634 سأكون أم جيدة جدا. 164 00:12:11,095 --> 00:12:16,474 لا أستطيع تخيل أم أفضل. فلفل ليس لديك غاز أنا بالفعل في إجازة. 165 00:12:17,852 --> 00:12:22,355 زغرب، كرواتيا. 166 00:12:26,485 --> 00:12:28,569 مساء الخير أيها السادة. 167 00:12:29,030 --> 00:12:30,405 من هذا؟ 168 00:12:31,448 --> 00:12:33,158 - عميل. - ألن تعرفني؟ 169 00:12:33,159 --> 00:12:35,285 قدم عرضًا جيدًا اثبت نفسك اولا. 170 00:12:35,661 --> 00:12:37,578 لو سمحت. 171 00:12:37,997 --> 00:12:39,205 قدم عرضك. 172 00:12:44,211 --> 00:12:51,509 محطات توليد الطاقة هي دائما ضد البرق كان أعزل. إنه فقط أكثر ... 173 00:12:51,552 --> 00:12:54,012 ... وانهيار أسوأ. 174 00:12:54,055 --> 00:13:00,768 الآلاف من هؤلاء هناك لوحة مفاتيح. كل ذلك في الخفاء. 175 00:13:00,812 --> 00:13:05,899 أقوى محطة توليد الكهرباء ، كلما كان التأثير أكبر. 176 00:13:05,983 --> 00:13:12,405 يتم تحميل الملفات على الشبكة تم تحديد نصف قطر الإسقاط. 177 00:13:12,448 --> 00:13:17,035 وجميع الأدوات الكهربائية يتحول إلى سلاح. هكذا اذا. 178 00:13:36,472 --> 00:13:38,764 هل اقتنعت؟ 179 00:13:38,808 --> 00:13:41,226 عظيم. 180 00:13:43,980 --> 00:13:45,646 كل شيء على مايرام. 181 00:13:46,482 --> 00:13:47,899 اقتلهم. 182 00:13:47,942 --> 00:13:50,193 فهمتك. أرى الهدف. 183 00:13:59,786 --> 00:14:07,418 صباح الفولتية بشبكة كهرباء زغرب إنها فوضى كاملة بسبب التقلبات. 184 00:14:07,419 --> 00:14:11,214 ارتفع عدد القتلى إلى 75. 185 00:14:13,926 --> 00:14:16,970 السيد يا نيل؟ 186 00:14:17,179 --> 00:14:18,596 المفتش كراولي؟ 187 00:14:18,639 --> 00:14:21,349 نصف اليونان في حالة من الفوضى. 188 00:14:21,392 --> 00:14:25,937 آمل أن يصرف الانتباه لديك سبب وجيه جدا لذلك. 189 00:14:26,022 --> 00:14:27,147 أعتقد أن هناك. 190 00:14:27,189 --> 00:14:27,939 هل رأيت الأخبار؟ 191 00:14:27,940 --> 00:14:31,609 ضربة البرق لزيادة الجهد يعتقد أن يكون السبب. 192 00:14:32,278 --> 00:14:35,113 هل يبدو أنك قد أصابك البرق؟ 193 00:14:36,698 --> 00:14:39,075 وهذا ليس كل شيء. 194 00:14:39,535 --> 00:14:44,705 اختراق شبكات الإنترنت الآمنة للغاية ومطلوبون في 16 دولة بتهمة التسلل. 195 00:14:45,082 --> 00:14:46,416 ماذا تقصد؟ 196 00:14:46,750 --> 00:14:50,795 مخبري الإيطالي تعرض لهجوم إلكتروني خلال يومين. وقال إن التحضير لهجوم إرهابي. 197 00:14:50,838 --> 00:14:52,172 السيد أو نيل. 198 00:14:52,173 --> 00:14:57,635 مخالفة القانون رغم التحذيرات المتكررة أنت تواصل العمل مع المخبرين غير القانونيين. 199 00:14:57,678 --> 00:15:00,638 اسمع ، لقد كنت في أوروبا منذ شهور. فهمت؟ 200 00:15:00,639 --> 00:15:02,849 ورجالك هنا مجرد مشاهدة مباريات كرة القدم. 201 00:15:02,850 --> 00:15:04,893 لا أحد يقوم بعمله. 202 00:15:04,894 --> 00:15:07,938 إذن ها هي طرق بوسطن سوف استخدمه ، حسنا؟ 203 00:15:07,980 --> 00:15:11,024 اصطياد أسوأ الرجال العمل مع الأشرار. 204 00:15:11,275 --> 00:15:12,567 أنا أعمل أيضًا. 205 00:15:12,609 --> 00:15:16,279 هجوم إرهابي آخر غدا. قيل لي أين سيكون. 206 00:15:16,280 --> 00:15:17,155 حسنا ماذا تريد؟ 207 00:15:17,156 --> 00:15:21,534 اريد غرفة. القوات الخاصة أريد. اريد ميزانية. أيضا... 208 00:15:21,535 --> 00:15:24,662 ... إذا قمت بحل هذه القضية أرسلها إلى بوسطن. 209 00:15:24,663 --> 00:15:28,166 يعطيك يوم و سأعطيك عربة مراقبة. 210 00:15:29,836 --> 00:15:31,419 أنا أيضا بحاجة إلى مترجم. 211 00:15:31,462 --> 00:15:33,754 خذ لي. 212 00:15:36,508 --> 00:15:37,675 ما اسمك؟ 213 00:15:37,676 --> 00:15:38,927 ما شأنك! 214 00:15:39,553 --> 00:15:40,678 ما مشكلتك؟ 215 00:15:41,138 --> 00:15:44,349 ailso. الاسم الاسكتلندي التقليدي. 216 00:15:44,976 --> 00:15:49,729 حسنا. جهز المروحية. نحن نسافر إلى إيطاليا. 217 00:15:49,897 --> 00:15:53,524 تيراسينا ، إيطاليا. 218 00:16:04,286 --> 00:16:06,662 داريوس كينكيد. 219 00:16:07,832 --> 00:16:11,960 قالت بعض الطيور إنها كانت في المدينة. 220 00:16:13,921 --> 00:16:17,340 هل تذكرني؟ صديقك القديم كارلو. 221 00:16:17,383 --> 00:16:20,886 الكثير من الهراء لك أتذكر القتل 222 00:16:20,887 --> 00:16:22,720 أتذكر هذا أيضًا. 223 00:16:23,097 --> 00:16:23,930 حسنا. 224 00:16:23,973 --> 00:16:27,225 أريد أن أقدمك إلى صديقي. 225 00:16:27,226 --> 00:16:30,937 لقبه هو الجزار. 226 00:16:36,735 --> 00:16:39,070 إنه يذكرني بساونا الفندق. 227 00:16:39,530 --> 00:16:40,530 حقا؟ 228 00:16:40,990 --> 00:16:42,657 لا. 229 00:16:43,492 --> 00:16:47,245 قل لي هذه الحثالة من حبيبي قالوا لديهم. 230 00:16:47,288 --> 00:16:49,414 حسنًا ، سنقتلهم جميعًا. 231 00:16:50,541 --> 00:16:55,586 لا. إذا فتحت النار ، يطلقون النار أيضًا بدأوا في القيام به. وداعا داريوس. 232 00:16:55,880 --> 00:16:57,923 طلب مني المساعدة. هو يحتاجني. 233 00:16:58,257 --> 00:17:00,097 لذلك ، هو لي سنفعل ذلك بأساليبي. 234 00:17:00,592 --> 00:17:01,843 لا قتل. 235 00:17:01,886 --> 00:17:03,344 لا أسلحة. 236 00:17:03,387 --> 00:17:06,932 لا يوجد دم. كم هو ممل هذا جيد. هل فهمت؟ 237 00:17:08,309 --> 00:17:10,143 بالطبع أنت لم تفهم. 238 00:17:10,727 --> 00:17:12,603 يا الهي. 239 00:17:16,067 --> 00:17:17,608 عليك اللعنة. 240 00:17:42,844 --> 00:17:44,135 ماذا فعلت؟ 241 00:17:44,136 --> 00:17:46,637 كان وقحا معي. 242 00:17:46,638 --> 00:17:50,892 ذكرت على وجه التحديد. قتل لأنه لا دم ولا أسلحة. 243 00:17:51,811 --> 00:17:53,728 أنا لست في إجازة. 244 00:17:53,770 --> 00:17:55,646 سيكون من الرائع لو كنت كذلك. 245 00:18:37,481 --> 00:18:40,191 طفلي. 246 00:19:03,632 --> 00:19:06,176 ماذا يفعل هنا؟ 247 00:19:07,219 --> 00:19:10,263 أعتقد أنك أردت أن تقول شكرا لك. 248 00:19:10,306 --> 00:19:13,599 - لماذا؟ - لإنقاذ حياتك مرات عديدة. 249 00:19:13,600 --> 00:19:21,066 لم اريد منك شيئا. طفلي! ماذا يفعل مايكل برايس هنا؟ 250 00:19:21,692 --> 00:19:26,237 حبيبي ، لقد أخبرتني أن أحضر بريس. 251 00:19:26,280 --> 00:19:27,613 لما؟ 252 00:19:28,074 --> 00:19:30,325 لا. لا. لا. قلت.. 253 00:19:30,659 --> 00:19:32,577 حبيبي أنا بحاجة للمساعدة. 254 00:19:32,578 --> 00:19:35,746 يمكن أن يكون أي شخص ما عدا مايكل بريس. 255 00:19:35,747 --> 00:19:36,247 لما؟ 256 00:19:36,248 --> 00:19:38,541 ألم يحفظ مؤخرتك؟ 257 00:19:38,584 --> 00:19:40,751 لكننا لسنا أصدقاء. 258 00:19:40,752 --> 00:19:44,881 إنه أكثر الأحمق مملًا على كوكب الأرض. 259 00:19:44,882 --> 00:19:46,257 ماذا قلت! 260 00:19:46,258 --> 00:19:50,846 أنا أسمعك. حتى الجثث يمكنها سماعك. 261 00:19:50,847 --> 00:19:53,681 ما هو أكثر الأحمق مملًا في العالم؟ 262 00:19:53,724 --> 00:19:55,934 كم مرة بسببك كنت في خطر الموت. 263 00:19:55,935 --> 00:19:57,393 قليل جدا. 264 00:19:57,769 --> 00:20:01,940 هيا يا طفلي. دعنا نخرج من هنا مرة واحدة. 265 00:20:08,489 --> 00:20:10,490 ما هذا رذاذ الفلفل؟ 266 00:20:11,283 --> 00:20:12,826 أنا في إجازة. 267 00:20:13,995 --> 00:20:17,497 وأنا أحاول أن أجد نفسي 268 00:20:18,582 --> 00:20:19,958 المستقبل لي. 269 00:20:24,380 --> 00:20:26,923 غبي. أنت أحمق! 270 00:20:26,924 --> 00:20:28,799 مهلا! 271 00:20:29,635 --> 00:20:32,137 لم يكن علي أن آتي. 272 00:20:32,889 --> 00:20:36,141 على عيني يجب أن يكون خيارًا. 273 00:20:36,142 --> 00:20:41,312 بخار غير مرئي كان يجب أن أكون في الساونا. 274 00:20:41,313 --> 00:20:43,606 أراك لاحقًا ، يا غبي. 275 00:20:43,983 --> 00:20:45,316 مساعدة! 276 00:20:45,317 --> 00:20:46,651 داريوس؟ 277 00:20:48,195 --> 00:20:50,488 مطلق النار والحارس والمرأة. 278 00:20:50,572 --> 00:20:54,742 أنتم الأغبياء هي تذكرتي للمنزل لقد قتلت المخبر كارلو. 279 00:20:54,743 --> 00:20:56,077 و من تكون انت؟ 280 00:20:56,078 --> 00:20:59,164 وكيل الانتربول بوبي أو نيل ، هذا أنا. 281 00:20:59,248 --> 00:21:01,875 وأنتما المتسكعون أنا أعرف من أنت. 282 00:21:02,543 --> 00:21:05,253 مايكل بروس. حماية النخبة. 283 00:21:05,671 --> 00:21:06,922 ركن المجتمع. 284 00:21:06,964 --> 00:21:10,508 - أخيرا شكرا لك. - وفقدت رخصتك. 285 00:21:10,509 --> 00:21:15,013 - تم إطلاق النار على الرجل الذي تحميه. - لا ، أطلق كينكيد. 286 00:21:15,014 --> 00:21:16,514 عليك اللعنة. 287 00:21:18,392 --> 00:21:20,310 هل ما زلت تعمل؟ 288 00:21:20,352 --> 00:21:22,520 لمن؟ 289 00:21:22,563 --> 00:21:25,857 للسلطان مثلا. 290 00:21:25,900 --> 00:21:29,694 جلالة الملك ، أنا حارسك الشخصي. 291 00:21:30,779 --> 00:21:32,906 الجميع يختبئون. 292 00:21:32,949 --> 00:21:34,282 هذه جريمة. 293 00:21:34,283 --> 00:21:36,367 لعنة سلطان. 294 00:21:36,535 --> 00:21:37,618 أما أنتما الاثنان. 295 00:21:37,661 --> 00:21:41,789 أنت مطلوب لارتكاب جرائم كثيرة. لكن اليوم هو يومك المحظوظ. 296 00:21:41,833 --> 00:21:46,044 لأنه بدلاً من إرسالها إلى الكرسي الكهربائي سأدعك تدفع ثمن جرائمك. 297 00:21:46,378 --> 00:21:50,756 ارتكاب هجوم إرهابي إلكتروني علمت أنه كان يخطط. 298 00:21:50,799 --> 00:21:56,221 كارلو ، مخبرتي الميت الآن ، سيشتري القرص الصلب مع الإحداثيات. 299 00:21:56,222 --> 00:21:57,347 ماذا يجب أن تفعل معي؟ 300 00:21:57,389 --> 00:22:03,061 لكن الآن ، بفضل مجزرتك ، لن يحدث ذلك. لهذا السبب أنتم أيها الأوغاد ذاهبون إلى بورتوفينو. 301 00:22:03,062 --> 00:22:04,729 هذا الشراء سوف تفعل ذلك بدلا من ذلك. 302 00:22:04,730 --> 00:22:07,315 بوب ، هل يمكنك المجيء إلى هنا؟ 303 00:22:09,026 --> 00:22:15,406 استمع. أولا أخرجني من السجن إذا كان سينقذني ، فسأؤجل إجازتي. 304 00:22:15,449 --> 00:22:18,952 لكنني لا أعتقد أنه يجب عليك العمل معهم. 305 00:22:18,953 --> 00:22:20,036 لا اريد الذهاب الى هناك. 306 00:22:20,079 --> 00:22:23,414 لأنهم متصدعون في الرأس. 307 00:22:25,001 --> 00:22:26,001 عليك اللعنة. 308 00:22:26,085 --> 00:22:27,961 حسنًا ، استمع إلي. 309 00:22:28,004 --> 00:22:32,423 عشيقة كارلوس الإنجليزية سوف تكون حارسه الشخصي الهراء. 310 00:22:32,424 --> 00:22:35,676 وهذا جدي سيهتم بالقرص الصلب. 311 00:22:35,761 --> 00:22:36,928 هل فهم الجميع؟ 312 00:22:37,471 --> 00:22:40,348 - لنأخذ المال ونركض. - لقد سئمت من الجري. 313 00:22:40,391 --> 00:22:42,893 المفتش كرولي ، كم هو لطيف. 314 00:22:42,935 --> 00:22:45,186 لا أريد أن أهرب بعد الآن. 315 00:22:45,229 --> 00:22:47,438 هل تفهم من ستلتقي؟ 316 00:22:50,359 --> 00:22:52,152 ماذا لو كان هناك شخص ما فوق؟ 317 00:22:52,153 --> 00:22:53,278 اسكت. 318 00:22:54,530 --> 00:22:55,864 - حسنا. - خطة جديدة. 319 00:22:55,907 --> 00:23:00,618 كان هناك خلاف بين الموردين. إنه يتعلق بالقرص. لكن البيع لم يتم إلغاؤه. 320 00:23:00,619 --> 00:23:08,459 سيقدم لك شون كونري المال مقابل الشراء. إذا ضاع بنس واحد ، تذهب جميعًا إلى السجن. 321 00:23:08,460 --> 00:23:11,379 بعد أن ركلت مؤخرتك بالطبع! 322 00:23:11,463 --> 00:23:14,757 - لا ، هذا هراء. - ماذا يجب أن نفعل هذا معي؟ 323 00:23:15,509 --> 00:23:17,385 هل هو مقفول؟ لا اعرف كيف... 324 00:23:17,428 --> 00:23:20,555 - انظروا إلي. انظر الى عيني. - أنا أتطلع. 325 00:23:20,597 --> 00:23:22,307 سوف تكون على اتصال ، تفهم؟ 326 00:23:22,308 --> 00:23:25,268 - سأستمر في الاتصال. - اسكت. أنا أتصل. أجبت. 327 00:23:25,311 --> 00:23:28,521 الشيء هو أن مواردنا محدودة. 328 00:23:28,564 --> 00:23:31,649 حضيت برحلة لطيفة. 329 00:23:32,401 --> 00:23:34,652 لا تفسد هذه الوظيفة. 330 00:23:34,653 --> 00:23:36,988 سوف ندمرها بالتأكيد. 331 00:23:37,031 --> 00:23:38,548 لذا ألق نظرة عليهم. 332 00:23:38,549 --> 00:23:41,993 - اخرج! - لا يمكننا حتى الخروج من هنا. 333 00:23:42,036 --> 00:23:45,330 إنه مثل المكاك المصاب بتلف في الدماغ. 334 00:23:45,331 --> 00:23:47,833 إذا أخذت المال وركضت ، فقد انتهيت. 335 00:23:53,339 --> 00:24:01,512 سمعت أن هناك أشخاصًا فروا يوم الزفاف. لكنك هربت في الليلة الأولى من شهر العسل. 336 00:24:01,555 --> 00:24:04,140 حبيبي ، حبيبي ، سامحني. 337 00:24:04,183 --> 00:24:08,311 أعطني شرحا. أين كنت؟ 338 00:24:09,021 --> 00:24:11,022 نعم قل له. 339 00:24:11,023 --> 00:24:13,066 - حصلت على وظيفة ، حسناً؟ - اذهب إلى الجحيم. 340 00:24:13,067 --> 00:24:15,735 سرير طوابق! سرير طوابق! 341 00:24:15,777 --> 00:24:18,864 حول قواعد الأمان حان الوقت للتحدث. 342 00:24:19,365 --> 00:24:21,992 اخرس القواعد حان الوقت للحديث عنه 343 00:24:21,993 --> 00:24:26,704 - يقود مثل دمية الاختبار. - لا تنتقد زوجتي. 344 00:24:26,705 --> 00:24:34,462 الزينة. هل تعرف ما أدركته للتو؟ أنا لن أسمح لك أن تجعلني في مأزق. 345 00:24:34,964 --> 00:24:38,674 الكل في الكل إيطاليا الجميلة سوف أنظر إليها على أنها رحلة. 346 00:24:38,675 --> 00:24:42,762 - وسأدعي أنك ما زلت زوجي. - إنه زوجي. 347 00:24:42,805 --> 00:24:48,643 وأنت (برايس) ، حقيبة سفر ستكون. أجل. نحن في شهر العسل. 348 00:24:48,685 --> 00:24:54,774 أولا ، نحن في مهمة. أخير، لقد وعدت معالجتي أنني لن أعمل. 349 00:24:54,775 --> 00:24:56,442 لهذا السبب لن أعمل ... 350 00:24:56,443 --> 00:25:00,405 نحن لسنا في مهمة. هذا هو شهر العسل لدينا. هل فهمت؟ 351 00:25:00,406 --> 00:25:02,866 انظر إلى الطريق. انظر إلى الطريق. 352 00:25:02,909 --> 00:25:12,959 بني ، علينا أن نخلق البيئة المناسبة. إلى متاجر ومطاعم صقلية ... 353 00:25:12,960 --> 00:25:17,088 ... لا أستطيع الذهاب. لكننا رسميًا في شهر العسل. 354 00:25:17,089 --> 00:25:19,132 - حسنا. - هل قال مطعم؟ 355 00:25:19,175 --> 00:25:22,052 لا تفعلوا ذلك يا رفاق. انظر إلى الطريق. 356 00:25:22,094 --> 00:25:22,928 طفلي. 357 00:25:22,929 --> 00:25:24,137 حسنا. 358 00:25:24,346 --> 00:25:30,101 سأتصرف. لا تشتت انتباهك. استمر. لكن لا يمكنني الفرامل. 359 00:25:30,352 --> 00:25:32,687 لا أستطيع الوصول إلى الفرامل من هذا القبيل. 360 00:25:37,234 --> 00:25:39,110 - احصل عليه لي أيضا. - لماذا كذبت عليه؟ 361 00:25:39,653 --> 00:25:40,862 عن ماذا تتحدث؟ 362 00:25:40,905 --> 00:25:42,989 لقد كذبت عليه. لم تكن هنا. 363 00:25:43,490 --> 00:25:45,033 كيف فهمت؟ 364 00:25:45,076 --> 00:25:51,289 أن الشخص يكذب هناك 22 علامة وكان لديك معظمها. 365 00:25:53,417 --> 00:25:58,171 إذا قلت كلمة لسونيا سأجد طريقة جديدة للقتل. 366 00:25:58,214 --> 00:26:01,632 واو ، بجدية يبدو أنك منسحب. 367 00:26:01,633 --> 00:26:02,968 الصدق هو الخيار الأفضل. 368 00:26:03,010 --> 00:26:05,804 scumbags واحدة أنا لا آخذ نصائح الزواج. 369 00:26:05,805 --> 00:26:08,514 أعرف كيف أصلح الوضع. 370 00:26:23,030 --> 00:26:25,156 حصلت على العمل. 371 00:26:26,826 --> 00:26:30,996 ما أجمل المناظر في بورتفينو. الى اين تذهب؟ 372 00:26:33,540 --> 00:26:35,666 سونيا. ماذا يحدث؟ 373 00:26:36,002 --> 00:26:39,420 - صلي انها مجرد وظيفة عادية أخرى. - عن ماذا تتحدث؟ 374 00:26:39,922 --> 00:26:41,256 اعطني اياه. 375 00:26:43,425 --> 00:26:44,550 إلى من أتكلم؟ 376 00:26:44,635 --> 00:26:47,888 يمكنني أن أوصيك كارمن. 377 00:26:47,930 --> 00:26:54,644 - من كارمن؟ - هناك متسع. هل أقوم بالحجز؟ 378 00:26:54,686 --> 00:26:56,729 أعشق كارمن. 379 00:27:29,721 --> 00:27:31,973 لا أستطيع مع هذا الصوت. 380 00:27:34,518 --> 00:27:38,271 هل أنت مجنون؟ 381 00:27:38,314 --> 00:27:40,231 مهلا! على مهلك. 382 00:27:40,316 --> 00:27:45,320 لقد اخرجتك من الطريق من ضربة الشمس انا حفظت. هل تدعوني بالجنون؟ 383 00:27:45,321 --> 00:27:49,782 ضربة شمس؟ الكلاب في السيارة يضعون الأشخاص الذين يحبسونهم في السجن. 384 00:27:49,783 --> 00:27:54,079 أنا أعيش بسبب أنينك أنا لا أتحدث عن الصدمة النفسية. 385 00:27:55,206 --> 00:27:57,540 - هل هذا فالنتينو؟ - لا انها لي. 386 00:27:58,125 --> 00:27:59,876 هل أنفقت المال في المحفظة؟ 387 00:27:59,919 --> 00:28:02,253 تعال ، لدينا البعض. 388 00:28:02,254 --> 00:28:05,715 حقا؟ لا ، هذا هراء. أنا أدفع من مدخراتي. 389 00:28:06,467 --> 00:28:08,176 فكرة جيدة. 390 00:28:09,929 --> 00:28:13,098 - لا بد لي من الهاتف. - هل يعاملنا؟ 391 00:28:13,140 --> 00:28:16,601 مرحبا مايكل بريس أنت إتصلت. ترك رسالة. 392 00:28:17,394 --> 00:28:22,065 مرحبا هل اشتقت؟ لقد فقدنا طريقنا. 393 00:28:22,108 --> 00:28:23,566 لا أستطيع رؤية الشاطئ بعد الآن. 394 00:28:23,609 --> 00:28:34,535 باختصار ، أنا هنا من أجل العمل. لا يزال في رأسي تدوي الآهات المثيرة للاشمئزاز من النشوة الرباعية. 395 00:28:35,287 --> 00:28:39,916 باختصار ، أنا متعب. سنتحدث بالتفصيل لاحقًا. 396 00:28:40,667 --> 00:28:41,877 عليك اللعنة. 397 00:28:43,462 --> 00:28:45,296 بمن اتصلت؟ 398 00:28:45,965 --> 00:28:47,078 هذا سر. 399 00:28:47,079 --> 00:28:50,135 - وأنا أعلم السر الخاصة بك. - حقا؟ 400 00:28:50,177 --> 00:28:52,846 أنت وحيد جدا انت تبحث عن نفسك. 401 00:28:55,474 --> 00:29:00,395 استمع بريس. لقد جعلتني حزينا جدا هل تعتقد أنني مجنون حقا؟ 402 00:29:00,437 --> 00:29:01,354 لا. 403 00:29:01,397 --> 00:29:05,984 أعتقد أنك عدواني بشكل غير عادي. أنت شخص قاسٍ ولكن غير معقول. 404 00:29:05,985 --> 00:29:13,199 - يمكنني أن أكون أماً عظيمة. - بالتأكيد. كل طفل يريد أم مثلك. 405 00:29:15,327 --> 00:29:18,413 شكرا بريس. شكرا. 406 00:29:19,248 --> 00:29:26,129 سوف يجعلك مستمع جيد لديك مثل هذا اللاجنسية القوية. 407 00:29:28,382 --> 00:29:31,134 دعني أخمن ، نحن ألا يقولون القرف؟ 408 00:29:31,177 --> 00:29:34,095 كل هذه مرتبطة كيف قررت ذلك؟ 409 00:29:36,682 --> 00:29:40,643 نفس الصدمة ما هو احتمال النسبة المئوية؟ 410 00:29:42,479 --> 00:29:46,107 - لا بد لي من الحصول على تلك الورقة. - وكيف ستحصل عليه يا سيد بوبي؟ 411 00:29:59,997 --> 00:30:02,040 ماذا تفعل؟ 412 00:30:02,041 --> 00:30:03,333 التراب. 413 00:30:03,375 --> 00:30:06,878 آخر بروس ويليس رأيته عندما اخترق الكويكب. 414 00:30:06,879 --> 00:30:10,381 روما ، الانتربول. 415 00:30:10,382 --> 00:30:14,135 - بوبي ، لقد اتصلت في الوقت المناسب. - استمع. هذا حفر الماس. 416 00:30:14,178 --> 00:30:17,180 وأنا أعلم أنه متصل. هذا تدريب كبير جدا. 417 00:30:17,181 --> 00:30:18,098 أنت على صواب. 418 00:30:18,099 --> 00:30:20,475 لدينا بيانات مماثلة. 419 00:30:20,517 --> 00:30:25,771 نحن نبحث عن مشتر في Potofino. لديها بيانات الهجوم السيبراني. 420 00:30:25,815 --> 00:30:27,232 أرسلنا فريق مراقبة. 421 00:30:27,233 --> 00:30:28,483 هل لديك فريق في بورتوفينو؟ 422 00:30:28,567 --> 00:30:30,151 نعم ، هم هناك الآن. 423 00:30:30,402 --> 00:30:32,070 احصل على الهليكوبتر جاهزة بسرعة. 424 00:30:32,113 --> 00:30:38,910 بوبي ، إذا كان كل شيء كما وصفته ، أنا شخصيا سأرتب لك نقلك إلى بوسطن. 425 00:30:38,911 --> 00:30:42,455 سيدي شكرا لك. شكرا لك سيدي. شكرا. 426 00:30:42,498 --> 00:30:44,249 نطير إلى بورتوفينو. 427 00:30:44,750 --> 00:30:48,544 بورتوفينو ، إيطاليا. 428 00:30:53,717 --> 00:30:59,931 دعنا ندخل في الدور. أنا الحماية. كارلوس دعونا نستمع إلى اللهجة الإنجليزية لعشيقته. 429 00:30:59,932 --> 00:31:03,559 - لهجتي الإنجليزية مثالية. - دعونا نفعل ذلك بدون لهجة. 430 00:31:03,560 --> 00:31:05,728 أو سيطلقون النار علينا هناك. 431 00:31:06,063 --> 00:31:08,982 - كيف حالك؟ - أجل. أجل. 432 00:31:09,025 --> 00:31:12,152 أنا أحمي مؤخرتك. 433 00:31:12,987 --> 00:31:15,446 جئنا للقاء فلاديمير. 434 00:31:17,992 --> 00:31:19,284 أنا حارسه الشخصي. 435 00:31:19,326 --> 00:31:20,869 شيك أمني. 436 00:31:22,621 --> 00:31:24,080 دقيقتين ، أطفئه. 437 00:31:25,624 --> 00:31:30,461 يجب أن نوقفهم. هؤلاء الحثالة بالنسبة لي اتصل بالمشتري حتى تعرف أنه يعمل. 438 00:31:39,513 --> 00:31:41,306 أجب ، تعال. 439 00:31:41,348 --> 00:31:43,975 ماذا قلت. ارفع الهاتف الآن. 440 00:31:43,976 --> 00:31:46,978 - ها أنت ذا. - شكرا جزيلا. أنت رائع. 441 00:31:52,985 --> 00:31:54,235 اللعنة. 442 00:31:54,570 --> 00:31:55,486 ما المشكلة؟ 443 00:31:55,529 --> 00:31:58,406 أنا عميل قديم هنا لكنه لم يراني. 444 00:32:02,036 --> 00:32:04,495 يجب أن تكون فلاديمير. 445 00:32:05,497 --> 00:32:10,043 أرسلني كارلو. أقل قرر أن ألفت الانتباه. 446 00:32:10,086 --> 00:32:12,503 لقد اتخذ القرار الخاطئ. 447 00:32:12,546 --> 00:32:14,547 لكن لا أحد يشكو. 448 00:32:14,590 --> 00:32:16,132 التراب. 449 00:32:19,929 --> 00:32:22,680 - هل هناك لقطات كاميرا؟ - سيكون الآن. 450 00:32:23,140 --> 00:32:27,018 قم بتغيير موقع جهاز الاستقبال. يوجد الكثير من المدنيين هنا. 451 00:32:27,019 --> 00:32:28,603 نعم سيدي. 452 00:32:34,986 --> 00:32:39,489 هنا كل المعلومات الأوروبية إحداثيات الشبكة. 453 00:32:40,282 --> 00:32:41,532 فهمت؟ 454 00:32:42,409 --> 00:32:44,244 لا لا لا. 455 00:32:46,788 --> 00:32:49,468 جهاز تفجير بصمة العميل تأكيدنا حتى نقوم بتعطيله. 456 00:32:50,417 --> 00:32:59,175 احتفظ بالكيس بالخارج في دائرة نصف قطرها 5 أمتار. أوصي بعدم تركه لأكثر من 15 ثانية. 457 00:32:59,218 --> 00:33:02,804 إذا تركته ، فسوف ينفجر السوار. 458 00:33:02,805 --> 00:33:04,806 اجعلها قريبة من نفسك قدر الإمكان. 459 00:33:04,807 --> 00:33:10,520 هذا الوجه الجميل لك بواسطة TNT سيكون من العار أن يتم تدميرها. 460 00:33:12,189 --> 00:33:13,815 التراب. 461 00:33:13,858 --> 00:33:16,442 سأقتله الآن. 462 00:33:16,485 --> 00:33:18,778 - عنوان؟ - عنوان التوصيل؟ 463 00:33:19,238 --> 00:33:21,907 - فلورنسا. - أنا أحب فلورنسا. 464 00:33:21,908 --> 00:33:23,950 لديهم ثقافات لا تصدق. 465 00:33:23,993 --> 00:33:27,996 سيتم تسليم الحقيبة للمشتري غدًا. ينبغي القيام به. إلى غرفة المزاد. 466 00:33:28,039 --> 00:33:29,122 مايكل بريس. 467 00:33:29,165 --> 00:33:31,457 لقد أربكتني مع شخص آخر. 468 00:33:31,500 --> 00:33:32,417 لا. لا. 469 00:33:32,459 --> 00:33:35,420 حياتي وكلبي لن أنسى وجه المنقذين. 470 00:33:35,421 --> 00:33:36,838 هل هذا مايكل بريس؟ 471 00:33:36,839 --> 00:33:39,715 بعد وفاة كوروساوا ألم يتم إلغاء رخصته؟ 472 00:33:39,716 --> 00:33:41,802 لا ، لا ، لقد خلطت بيني وبين شخص ما. 473 00:33:41,803 --> 00:33:45,931 - هذا بريس. - لا ، الشائعات كاذبة بالمناسبة. اخرج. 474 00:33:48,392 --> 00:33:53,438 لماذا حمى كارلو حب حياته؟ تحتفظ بحماية غير مرخصة لها؟ 475 00:33:53,439 --> 00:33:55,606 بالضبط. أنت مطرود. 476 00:33:55,607 --> 00:33:56,858 أنت مطرود. 477 00:33:56,901 --> 00:33:59,360 هذا صحيح يا عزيزي. 478 00:33:59,403 --> 00:34:02,613 كارلو دائما أصغر سنا تفضل النساء. 479 00:34:02,614 --> 00:34:03,614 عفو؟ 480 00:34:03,657 --> 00:34:08,078 رأيته مع امرأة تبلغ من العمر 30 عامًا ولكن لم أر مثل هذه المرأة العجوز من قبل. 481 00:34:09,288 --> 00:34:11,289 لا. لا لا. لا تضحك. 482 00:34:20,799 --> 00:34:22,050 عليك اللعنة. 483 00:34:24,011 --> 00:34:27,013 ماذا قلت؟ 484 00:34:27,056 --> 00:34:34,229 بواسطتك الحمار هراء اللعين! 485 00:34:39,443 --> 00:34:41,527 تحولت إلى الإسبانية. 486 00:34:41,570 --> 00:34:42,778 عليك اللعنة. 487 00:34:42,822 --> 00:34:44,155 - اللعنة. - لدينا مشكلة. 488 00:34:44,156 --> 00:34:45,281 هذا فخ ملعون. 489 00:34:45,324 --> 00:34:48,243 اذهب بعيدا أيها العبقري. 490 00:34:48,285 --> 00:34:50,745 احصل على الحقيبة. بسرعة ، اللعنة. 491 00:34:50,787 --> 00:34:53,832 ها نحن. 492 00:35:01,841 --> 00:35:03,925 عليك اللعنة. 493 00:35:04,218 --> 00:35:05,218 نصل إلى هناك بسرعة. 494 00:35:06,053 --> 00:35:08,554 هيا بنا. بسرعة. بسرعة. 495 00:35:08,680 --> 00:35:11,099 برايس سلاح. 496 00:35:25,031 --> 00:35:26,781 أحتاج مساعدتك الآن ، كينكيد. 497 00:35:27,867 --> 00:35:29,993 أنا أحمي مؤخرتك. 498 00:35:31,203 --> 00:35:35,706 - أطلق النار على الفور. أطلق النار على مطلق النار. - الانتربول. الشرطة الدولية. 499 00:35:35,749 --> 00:35:37,417 اخرج من هناك. 500 00:35:38,044 --> 00:35:39,627 عليك اللعنة. 501 00:35:45,843 --> 00:35:50,055 اللعنة. بريس ، الحقيبة. هنا! 502 00:35:51,182 --> 00:35:53,599 الكلبة الغبية. 503 00:36:00,732 --> 00:36:02,150 ابتعد عن الطريق. 504 00:36:12,203 --> 00:36:13,995 كم عمري؟ 505 00:36:18,417 --> 00:36:21,962 برايس تعبت. 506 00:36:22,004 --> 00:36:23,504 هل نذهب؟ 507 00:36:23,589 --> 00:36:25,256 أعتقد أننا يجب أن نذهب أيضًا. 508 00:36:37,228 --> 00:36:39,687 تعال إلى الرصيف اللعين. بسرعة. 509 00:36:39,981 --> 00:36:41,982 برايس برايس؟ 510 00:36:52,034 --> 00:36:53,743 برايس؟ 511 00:36:54,286 --> 00:36:56,037 اللعنة ، استيقظ بريس. 512 00:36:56,038 --> 00:36:57,663 لديهم قوارب هناك. 513 00:36:58,749 --> 00:37:00,291 هيا بنا. 514 00:37:10,344 --> 00:37:13,763 من الأفضل أن نقول شيئًا. هو انقذ حياتي. 515 00:37:15,557 --> 00:37:16,933 من الرماد الى الرماد. 516 00:37:16,976 --> 00:37:18,601 الغبار على الأرض. 517 00:37:18,602 --> 00:37:19,269 أجل. 518 00:37:19,311 --> 00:37:23,606 اللحظات التي قضيتها معنا لن ننسى ابدا. 519 00:37:28,320 --> 00:37:30,488 لقد تحدثت جيدا! 520 00:37:30,907 --> 00:37:32,573 يجب أن تتزوجنا. 521 00:37:33,325 --> 00:37:35,994 حسنًا ، دعنا نلقي به في البحر. 522 00:37:52,178 --> 00:37:55,889 ما هي مشكلتك؟ 523 00:37:55,932 --> 00:37:58,558 - إنه دفن بحري. - البحر؟ 524 00:37:58,600 --> 00:38:02,770 - كيف نجوت؟ - كنت أرتدي الكيفلار. 525 00:38:04,023 --> 00:38:07,108 - لقد كانوا عملاءك. - أنا لم أرهم قط. 526 00:38:07,151 --> 00:38:11,529 بنقرة واحدة فقط على هاتف برايس. تلقيت مكالمة من الرقم. منك. 527 00:38:11,530 --> 00:38:14,866 حتى الهجوم الارهابي لدينا يومان فقط. الثاني. 528 00:38:14,867 --> 00:38:21,957 أعطيتك فرصة. أصبحت ضامنا. ولكن انت لقد استأجرت مجرمين وحارس شخصي غير مرخص. 529 00:38:21,999 --> 00:38:25,793 ولديهم أدلة قوية. أنفسهم يمكنهم تنظيم هجوم إرهابي إلكتروني. 530 00:38:25,837 --> 00:38:28,338 لن يفعلوا أي شيء. إنهم أغبياء جدا. 531 00:38:28,380 --> 00:38:32,633 داريوس كينكيد وسونيا كينكيد و ضع مايكل بريس على قائمة المطلوبين. 532 00:38:33,052 --> 00:38:34,886 لدينا مشكلة. 533 00:38:35,930 --> 00:38:38,014 أثينا، اليونان. 534 00:38:38,057 --> 00:38:41,476 ينسق في يد 3 أشخاص تم العثور على حقيبة. 535 00:38:41,518 --> 00:38:43,269 الانتربول يبحث عنهم الآن. 536 00:38:43,855 --> 00:38:46,397 ربما لدينا شامة بداخلنا. 537 00:38:46,398 --> 00:38:47,983 صلني بكارلو. 538 00:38:49,568 --> 00:38:52,528 سيدي ، كارلو مات. 539 00:38:59,120 --> 00:39:04,582 اعثر على الهاربين واقتلهم. اريد تلك الحقيبة. 540 00:39:05,584 --> 00:39:08,920 فلورنسا، إيطاليا. 541 00:39:14,010 --> 00:39:15,426 عليك اللعنة. 542 00:39:15,427 --> 00:39:17,804 - ما المشكلة؟ - هل تمزح؟ 543 00:39:18,139 --> 00:39:19,389 أي موضوع؟ 544 00:39:19,640 --> 00:39:21,141 ضلعي مكسور. 545 00:39:21,225 --> 00:39:24,269 أصابتني رصاصة من بندقية في صدري. 546 00:39:24,603 --> 00:39:27,313 - هل تتذكر؟ - حسنًا ، لا تقلق. 547 00:39:27,314 --> 00:39:29,440 سوف تعتني بك سونيا. 548 00:39:29,441 --> 00:39:32,944 - سوف تشعر بتحسن. - شكرا. 549 00:39:35,322 --> 00:39:42,913 المليونير اليوناني الشخصي في المزاد سيتم عرض الأعمال الفنية من المجموعة. 550 00:39:42,955 --> 00:39:48,626 البلد على وشك الإفلاس. قرر بيع كل شيء. 551 00:39:48,627 --> 00:39:51,337 انظر إلى حراسك. 552 00:39:51,839 --> 00:39:53,464 عليك اللعنة. 553 00:39:53,507 --> 00:39:54,507 ماغنوسون 554 00:39:54,633 --> 00:39:55,633 - من؟ - من؟ 555 00:39:55,676 --> 00:39:58,469 أفضل 3 سنوات متتالية فاز بجائزة الحماية. 556 00:39:58,512 --> 00:40:03,391 - أجر لك النزوات؟ - نعم هناك جائزة. لدينا قيم. 557 00:40:03,976 --> 00:40:05,351 الرماة لا يحصلون على مكافآت. 558 00:40:05,394 --> 00:40:07,437 يحصلون على عقوبة الإعدام. 559 00:40:08,314 --> 00:40:12,650 يا الله ، يا له من نمر قوي. 560 00:40:12,651 --> 00:40:14,652 أعطني نظرة على هذا الأحمق. 561 00:40:16,488 --> 00:40:17,823 اللعنة. 562 00:40:17,865 --> 00:40:19,199 سيفرت. 563 00:40:19,241 --> 00:40:24,037 إنه مطلق نار غريب. استغرق الأمر مني الكثير. 564 00:40:24,330 --> 00:40:27,165 - شغل المنصب. - أنا في الطابق العلوي. 565 00:40:28,042 --> 00:40:34,005 من يريد هذه الحقيبة فهو رائع للغاية ، لأن ماجنوسون يشبه جناح الطائرة. 566 00:40:34,048 --> 00:40:37,300 لنبدأ. الجميع في حالة تأهب. 567 00:40:39,846 --> 00:40:42,305 هذا هو. 568 00:40:44,183 --> 00:40:45,976 رهيب. 569 00:40:45,977 --> 00:40:49,354 مثل Liberace ، فقط وقح. 570 00:40:51,232 --> 00:40:52,732 ماجنوسون؟ 571 00:40:52,774 --> 00:40:54,567 هناك 3 حمقى على السطح. 572 00:40:57,696 --> 00:40:59,197 لديهم الحقيبة. 573 00:40:59,240 --> 00:41:00,365 إطلاق النار. 574 00:41:01,700 --> 00:41:04,160 اللعنة. سيفرت. 575 00:41:05,955 --> 00:41:08,248 خذه إلى مكان آمن. 576 00:41:10,376 --> 00:41:13,419 إنتباه ، أريد تلك الحقيبة. 577 00:41:17,674 --> 00:41:19,550 إنهم لا يعرفون أن هناك 5 طرق هروب. 578 00:41:19,593 --> 00:41:21,928 هناك 5 طرق للهروب. 579 00:41:26,058 --> 00:41:29,102 سوف ألهيهم. تذهب إلى السيارة. 580 00:41:29,103 --> 00:41:30,728 هواة. 581 00:41:31,313 --> 00:41:32,814 حسنًا ، سريع. 582 00:41:42,992 --> 00:41:45,493 اسمع ، السيارة تنتظرنا هناك. 583 00:41:45,536 --> 00:41:47,954 لديهم سيارات هنا في مكان ما. 584 00:41:48,747 --> 00:41:51,624 دعنا نصل إلى الشاحنة. سريع. 585 00:41:52,043 --> 00:41:53,584 دعونا! 586 00:41:54,170 --> 00:41:56,421 سريع ، دعنا نذهب. 587 00:41:58,299 --> 00:42:02,427 ربما تعرف علي من تحركاتي. 588 00:42:02,428 --> 00:42:03,887 أنا لا أعرف أيًا من هؤلاء المصاصون. 589 00:42:03,888 --> 00:42:05,388 أطلق النار ليقتل. 590 00:42:06,015 --> 00:42:08,474 - بريس. وقت الذهاب. - ثانية واحدة. 591 00:42:08,559 --> 00:42:10,685 - الصيحة. هيا بنا. - دعونا. 592 00:42:25,117 --> 00:42:27,869 حافظ على المسافة. لكن لا تغفل عنه. 593 00:42:29,455 --> 00:42:31,957 بريس ، كن حذرا. 594 00:42:38,380 --> 00:42:41,132 واو ، هذا الرجل يقود بشكل رائع. 595 00:42:41,175 --> 00:42:43,134 لا أستطيع التعرف عليك. 596 00:42:43,177 --> 00:42:46,179 أعتقد أنك قلت لي شيئًا لطيفًا لأول مرة. 597 00:42:52,311 --> 00:42:53,311 برايس 598 00:42:53,645 --> 00:42:54,645 برايس 599 00:42:55,272 --> 00:42:57,899 لعنة ، ماذا يفعل؟ 600 00:42:59,318 --> 00:43:01,652 برايس ماذا حدث؟ 601 00:43:04,907 --> 00:43:06,867 ماذا أعطيته؟ 602 00:43:07,827 --> 00:43:09,702 مسكن الم. 603 00:43:11,580 --> 00:43:13,748 ضعف اللياقة البدنية. 604 00:43:14,500 --> 00:43:17,085 تحرك غربًا ، لا تتخلف عن الركب. 605 00:43:19,922 --> 00:43:23,758 لا تستطيع. هناك سلم هناك. 606 00:43:27,346 --> 00:43:30,431 اعتقدت أنك ستدور. 607 00:43:38,649 --> 00:43:41,234 يا إلهي ، إنهم مجانين. 608 00:43:42,487 --> 00:43:45,238 هذا ليس شهر عسل. 609 00:43:46,406 --> 00:43:48,074 شهر سيء. 610 00:43:48,075 --> 00:43:49,408 إنه ليس يومًا جيدًا. 611 00:43:49,409 --> 00:43:51,536 هل تمزح معي؟ 612 00:43:51,537 --> 00:43:53,121 لا حبيبي. 613 00:43:58,711 --> 00:44:00,419 لا تشكو دون داع. 614 00:44:00,420 --> 00:44:03,006 - من يشتكي؟ - بهيج. 615 00:44:10,014 --> 00:44:11,640 لا يزال الطائر يطير. 616 00:44:11,682 --> 00:44:15,393 - أليس هذا ممتعا؟ - هل انت مجنون؟ 617 00:44:16,604 --> 00:44:18,021 نهارك سعيد. 618 00:44:18,105 --> 00:44:19,648 دعونا نتوصل إلى تسوية ودية. 619 00:44:20,149 --> 00:44:23,442 أعطني الحقيبة سآخذ السوار منك. 620 00:44:23,443 --> 00:44:25,153 بالتاكيد. 621 00:44:25,154 --> 00:44:26,738 عليك اللعنة. 622 00:44:31,285 --> 00:44:33,036 نهاية طريقك. 623 00:44:34,622 --> 00:44:37,916 أرسل المروحية. احصل على الحقيبة. 624 00:44:41,629 --> 00:44:43,129 عليك اللعنة. 625 00:45:05,486 --> 00:45:06,736 هل تراه؟ 626 00:45:10,491 --> 00:45:12,366 على جانبك. 627 00:45:13,786 --> 00:45:15,787 اللعنة. 628 00:45:26,340 --> 00:45:28,675 اللعنة. 629 00:45:29,677 --> 00:45:32,178 سونيا. عد إلى السيارة. 630 00:45:36,851 --> 00:45:39,435 يعيد تعبئتها. امسك عجلة القيادة. 631 00:45:48,195 --> 00:45:50,864 اللعنة. 632 00:45:54,535 --> 00:45:55,744 ماذا تفعل؟ 633 00:45:55,786 --> 00:45:57,912 - تمسك بقوة ، حبيبي. - داريوس. 634 00:46:13,721 --> 00:46:16,515 لم يربط حزام مقعده. 635 00:46:16,974 --> 00:46:20,727 من الصراع في أثينا ثلاثة مجرمين هاربين مسؤولين. 636 00:46:20,728 --> 00:46:22,562 إنهم يبحثون عنك يا سيدي. 637 00:46:22,563 --> 00:46:24,564 هم الآن في مكان ما في إيطاليا. 638 00:46:25,232 --> 00:46:29,318 سيدي ، هؤلاء الهاربون الثلاثة فقدناها. 639 00:46:32,447 --> 00:46:35,074 اعثر عليهم. 640 00:46:35,117 --> 00:46:36,951 أريدهم أحياء. 641 00:46:53,093 --> 00:46:54,385 ماذا يحدث؟ 642 00:46:55,095 --> 00:46:57,764 مهلا. ماذا كان هذا الدواء؟ 643 00:46:57,807 --> 00:46:59,098 الليثيوم فقط. 644 00:46:59,141 --> 00:47:00,684 الليثيوم؟ 645 00:47:00,726 --> 00:47:03,436 حبيبي ، الليثيوم لا يزيل الألم. 646 00:47:03,437 --> 00:47:06,648 - هل تريد بعض أكثر؟ - لا تقترب مني. 647 00:47:07,274 --> 00:47:13,488 أنت مجنون. لكن سونيا إنه مجنون أكثر منك. 648 00:47:13,531 --> 00:47:15,949 - لا يمكنك التحدث مع زوجتي هكذا. - لماذا هذا؟ 649 00:47:15,991 --> 00:47:18,284 ستكون أم رديئة. 650 00:47:18,285 --> 00:47:20,912 دمية مكسورة لن أعهد به حتى. 651 00:47:21,455 --> 00:47:24,248 اعتذر لسونيا الآن. 652 00:47:24,291 --> 00:47:28,377 هل ستطلق النار علي؟ تحدث والد السنة. 653 00:47:28,796 --> 00:47:30,672 أنتظر بفارغ الصبر. 654 00:47:31,006 --> 00:47:36,094 - مرحباً ، أين؟ قلت آسف. - سأنتشي مع الليثيوم. 655 00:47:40,933 --> 00:47:42,475 حبيبي ، هل أنت بخير؟ 656 00:47:45,354 --> 00:47:46,354 أنا عظيم. 657 00:47:46,396 --> 00:47:53,528 قفزت حرفيًا أمام الرصاصة من أجله. بريس هو الهدف المفضل للجميع في ميدان الرماية. 658 00:47:53,654 --> 00:47:55,822 ولا حتى شكرا لك. 659 00:47:56,741 --> 00:48:00,326 حسنا. لكل وظيفة. 660 00:48:00,369 --> 00:48:01,953 هيا لنرى. 661 00:48:01,996 --> 00:48:03,246 اعطني اشارة 662 00:48:03,288 --> 00:48:05,665 - توسكانا. - أي علامة. 663 00:48:05,666 --> 00:48:07,125 لو سمحت. 664 00:48:07,459 --> 00:48:10,003 حسنًا ، هذه علامة. لكني لست بحاجة إليها. 665 00:48:11,380 --> 00:48:14,298 قم بزيارة توسكانا اليوم. 666 00:48:14,341 --> 00:48:16,050 أي علامة. 667 00:48:16,301 --> 00:48:17,927 مرة على الأقل. 668 00:48:19,514 --> 00:48:22,390 توسكانا تنتظر. 669 00:48:22,432 --> 00:48:24,350 أرى ما تبحث عنه. 670 00:48:24,685 --> 00:48:27,395 هل تريد أن تلعب؟ 671 00:48:27,437 --> 00:48:28,312 هيا بنا لنلعب. 672 00:48:28,355 --> 00:48:31,650 شهر العسل لدينا فوضى. 673 00:48:32,317 --> 00:48:36,738 ليس لدي أي أجنة في الرحم لكن لدي قنبلة على معصمي. 674 00:48:36,781 --> 00:48:41,951 قلت أشياء سيئة. لأنني أخذت الليثيوم دون علمي. 675 00:48:42,828 --> 00:48:45,079 - اعتذر... - أنا لا أعتذر. 676 00:48:45,665 --> 00:48:47,957 أعرف من سيساعدنا. 677 00:48:56,717 --> 00:49:00,178 إنها مثل البندقية. لا يمكنك حتى الضغط على أجراس الباب؟ 678 00:49:00,638 --> 00:49:05,391 لاني فقدت رخصتي لم أتحدث إلى والدي منذ ذلك الحين. 679 00:49:06,393 --> 00:49:09,062 غير مرخص هذا يعني أنك تقبل. 680 00:49:09,063 --> 00:49:13,357 أنت لا تفهم. 681 00:49:13,358 --> 00:49:16,194 إنه أفضل حارس شخصي على الإطلاق. 682 00:49:16,946 --> 00:49:18,738 أنا فقط... 683 00:49:18,989 --> 00:49:21,282 ...أنا فقط. ماذا تفعل؟ 684 00:49:21,325 --> 00:49:22,325 بهيجة ... 685 00:49:27,707 --> 00:49:29,791 عليك اللعنة. 686 00:49:31,335 --> 00:49:32,877 حسنا. 687 00:49:39,093 --> 00:49:41,886 السيد بريس على الشاطئ. إنه يقطع الخشب. 688 00:49:41,929 --> 00:49:43,638 سيكون هنا قريبا. 689 00:49:44,306 --> 00:49:46,766 سأحضر لك شيئا. 690 00:49:48,060 --> 00:49:51,771 أفضل حماية. قاعة الشهرة. 691 00:49:59,947 --> 00:50:01,531 مرحبا ابي. 692 00:50:03,325 --> 00:50:08,747 لم أعلمك بأنني عائد إلى المنزل. مختلف كنت أقول للتو أننا سنلتقي في ظل ظروف. 693 00:50:09,373 --> 00:50:13,627 لقد فقدت رخصتي أفترض أنك تعلم. 694 00:50:15,546 --> 00:50:17,964 اغفر لي لإحراجك. 695 00:50:19,466 --> 00:50:21,676 نحن حقا نحتاج لمساعدتك. 696 00:50:22,803 --> 00:50:31,477 أنت حماية غير مرخصة للعالم كله. لكن هنا أنت ابني. 697 00:50:32,437 --> 00:50:34,230 وهذا منزلك. 698 00:50:39,069 --> 00:50:42,155 ما هذا؟ 699 00:50:46,994 --> 00:50:49,663 اهدأ. 700 00:50:49,997 --> 00:50:52,081 أحاول التصالح مع والدي. 701 00:50:52,082 --> 00:50:52,832 فهمت؟ 702 00:50:52,833 --> 00:50:54,876 - انت مجنون. - هو ... هو ... 703 00:50:54,919 --> 00:50:58,880 أسطورة. أجل. يبدو غريبا بالنسبة لك. لكنه بالنسبة لي مجرد أب. 704 00:50:58,923 --> 00:51:04,511 - لا ، أنا مندهش لأنه ... - هل صوته عميق جدا؟ نعم ، فعالة و ... 705 00:51:04,512 --> 00:51:08,431 - لا ، أنا لا أتحدث عن صوتك ، في الواقع ... - هل هو كاتب ناجح؟ 706 00:51:10,350 --> 00:51:12,101 ما الأمر يا داريوس؟ 707 00:51:12,477 --> 00:51:16,481 يتحدث! تمديد الموضوع إنه لأمر محبط للغاية أن نرى ذلك. 708 00:51:16,482 --> 00:51:18,900 - الغش ، كيدو. - لم افهم. 709 00:51:18,901 --> 00:51:22,696 يجب أن تقول أنك خدعت. 710 00:51:23,363 --> 00:51:25,574 - مثير للإعجاب. - بالضبط. 711 00:51:25,616 --> 00:51:27,659 - إسمح لي أنا... - أنا أعرف من أنت. 712 00:51:28,452 --> 00:51:29,744 لقد شاهدت الأخبار. 713 00:51:32,707 --> 00:51:34,583 مرحبا يا حياتي. 714 00:51:35,918 --> 00:51:38,377 سعدت بلقائك والد السيد بريس. 715 00:51:38,378 --> 00:51:39,128 أنا أيضا. 716 00:51:39,171 --> 00:51:41,214 لديك ابن رائع. 717 00:51:41,674 --> 00:51:43,049 هل يمكنك إزالة هذا؟ 718 00:51:43,383 --> 00:51:44,884 سأحاول. 719 00:51:45,553 --> 00:51:46,803 جوزيبي. 720 00:51:46,971 --> 00:51:48,054 نعم سيدي؟ 721 00:51:48,055 --> 00:51:50,599 احصل على مكان آمن لهم. 722 00:51:50,641 --> 00:51:54,894 وتعطيل السوار أحضر كل المعدات التي تحتاجها. 723 00:51:57,732 --> 00:52:01,400 - لماذا لم تخبرني أن والدك كان أسود؟ - إنه ربي. 724 00:52:01,443 --> 00:52:03,528 ما الفرق الذي يحدثه؟ 725 00:52:03,571 --> 00:52:07,907 ليس مع الكراهية ابدأ في الرؤية بقلبك. 726 00:52:08,993 --> 00:52:10,910 القلب ، الكراهية ، عن ماذا تتحدث؟ 727 00:52:10,911 --> 00:52:12,537 أعرف ما هي مشكلتك. 728 00:52:12,538 --> 00:52:14,038 - السادة المحترمون؟ - أنا آسف أبي. 729 00:52:14,039 --> 00:52:16,457 دعونا لا نجادل ، حسنا؟ 730 00:52:16,501 --> 00:52:17,501 مفهوم. 731 00:52:17,543 --> 00:52:18,752 من هو الجائع؟ 732 00:52:19,044 --> 00:52:20,044 أنا. 733 00:52:20,087 --> 00:52:21,671 حقا؟ حسنا. 734 00:52:21,714 --> 00:52:23,757 - و أنت؟ - بعض. 735 00:52:33,518 --> 00:52:39,856 هؤلاء هم والدي أكل كل الرصاص. 736 00:52:40,775 --> 00:52:42,233 بديع. 737 00:52:42,610 --> 00:52:45,529 يؤدي الرجل الأكل يبدو وكأنه رجل. 738 00:52:46,071 --> 00:52:49,699 - نعم ، لقد أخرجت 20 بنفسي. - لقد تلقيت رصاصة أيضًا. 739 00:52:50,660 --> 00:52:51,535 حقا؟ 740 00:52:51,577 --> 00:52:56,372 لقد استهدفوا داريوس وأنقذته. أليس هو داريوس؟ 741 00:52:57,207 --> 00:53:01,628 بريس ، الرصاصة أطلقت على زوجي قفز أمامه مباشرة. شجاع جدا. 742 00:53:01,629 --> 00:53:02,962 نظرة. 743 00:53:03,380 --> 00:53:05,214 هنا. 744 00:53:06,091 --> 00:53:07,884 لماذا تبدو مثل حب الشباب؟ 745 00:53:08,803 --> 00:53:11,846 أيضا ، أنا أمس أنقذت من البندقية. 746 00:53:11,847 --> 00:53:15,433 - كنت أرتدي الكيفلار بالفعل. - كيفلر؟ 747 00:53:15,475 --> 00:53:17,476 الأشخاص الأكفاء لا يرتدون الكيفلار. 748 00:53:18,353 --> 00:53:24,400 لأن لا أحد يعرف بريس ورجله لن تضيع رصاصة واحدة له. 749 00:53:25,945 --> 00:53:32,534 أنت تضحك لكن الرجل يجد نفسه بألف ما يبرره مرة واحدة. إنه غير متوقع. 750 00:53:33,744 --> 00:53:35,704 أجل. 751 00:53:35,746 --> 00:53:41,668 أفضل حلوى في هذا الجزء من إيطاليا ... 752 00:53:47,508 --> 00:53:49,008 بعد إذنك. 753 00:53:49,218 --> 00:53:50,635 برايس؟ 754 00:53:51,178 --> 00:53:52,512 برايس؟ 755 00:53:53,180 --> 00:53:55,098 ماذا حل به؟ 756 00:53:55,140 --> 00:53:57,183 كل ذلك بسبب الحلو. 757 00:53:58,686 --> 00:54:00,186 لقد نسيت. 758 00:54:00,730 --> 00:54:03,356 - نقطة الدقة. - لماذا هذا؟ 759 00:54:05,317 --> 00:54:09,028 والدة بريس عن ذكرياتهم. 760 00:54:09,071 --> 00:54:13,032 اتصلت به حارسي الصغير. 761 00:54:13,033 --> 00:54:16,452 كانوا يذهبون إلى مدينة الملاهي كل يوم أحد. 762 00:54:16,954 --> 00:54:22,501 لكنه لم يهتم بالسيارات. سيذهب لأكل الآيس كريم. 763 00:54:22,502 --> 00:54:25,837 ماذا حدث؟ اختار الآيس كريم الخطأ؟ 764 00:54:25,838 --> 00:54:27,171 لا عزيزي. 765 00:54:27,172 --> 00:54:29,716 اختار القدر والدتها. 766 00:54:29,717 --> 00:54:37,599 جاذبية مثل هذا الرجل الثقيل ما زلت لا أفهم لماذا حصلت عليه. 767 00:54:37,642 --> 00:54:40,309 ولا أريد أن أفهم أيضًا. 768 00:54:40,603 --> 00:54:45,732 من الأفضل عدم معرفة بعض الأشياء. 769 00:54:45,733 --> 00:54:47,400 وبريس ... 770 00:54:47,401 --> 00:54:50,319 اختار أن يلوم نفسه. 771 00:54:51,071 --> 00:54:56,034 - لهذا السبب يحب حزام الأمان. - من المفهوم لماذا هي مملة للغاية. 772 00:54:58,788 --> 00:55:01,039 أنت ممل. 773 00:55:11,759 --> 00:55:13,426 - أهلا بك. - أهلا بك. 774 00:55:13,468 --> 00:55:15,386 - انت بخير؟ - أجل. أجل. 775 00:55:15,387 --> 00:55:17,556 - هل علي أن أهزك؟ - لا. هزة. 776 00:55:17,557 --> 00:55:22,268 أحيانًا أبكي عندما أحرم من النوم. 777 00:55:22,728 --> 00:55:24,062 هذا صحيح. 778 00:55:24,104 --> 00:55:27,607 أخبرنا والدك بما حدث لأمك. 779 00:55:27,650 --> 00:55:33,446 إذا كان لدي الفطيرة سيظل على قيد الحياة. 780 00:55:33,447 --> 00:55:34,948 هذا كله خطأي. 781 00:55:34,949 --> 00:55:39,285 لا لا. خطأك ليس. لا تلوم نفسك. 782 00:55:39,579 --> 00:55:42,121 من الطبيعي أن تشعر بالذنب. 783 00:55:42,372 --> 00:55:45,458 أنا أفهمك أفضل مما تعتقد. 784 00:55:45,626 --> 00:55:48,336 أكل سمكة قرش والدتي. 785 00:55:50,255 --> 00:55:57,428 أن وحش ابتلع والدتك الرؤية هي أكثر صدمة مما تبدو عليه. 786 00:55:57,471 --> 00:56:01,891 يا إلهي ، كم من الوقت سيستغرق هذا؟ 787 00:56:01,892 --> 00:56:06,896 لذلك ، مرات لا تحصى يصاب الناس بالاكتئاب. 788 00:56:06,939 --> 00:56:08,690 - الآن القطع قد سقطت في مكانها. - أجل. 789 00:56:08,691 --> 00:56:11,317 حتى هوسك مع ثديي. 790 00:56:11,360 --> 00:56:15,697 لما؟ أنا مهووس بصدرك هل قلت لم أفكر فيهم حتى. 791 00:56:15,698 --> 00:56:20,284 - لم أدرك حتى أنهم كانوا موجودين. - أنت مهووس بهم. 792 00:56:20,745 --> 00:56:27,876 بلطف ثديي وأنت تنقذني أمسكت به وأخرجتني من الرصاصة. 793 00:56:27,918 --> 00:56:32,922 - لا انا... - صرخ ذلك الصبي الصغير بداخله. 794 00:56:32,965 --> 00:56:37,594 أمي لا تمت. أنا بحاجة إليك. 795 00:56:37,595 --> 00:56:38,970 لم يحدث شيء من هذا القبيل. 796 00:56:39,013 --> 00:56:40,054 بالضبط. 797 00:56:40,472 --> 00:56:42,891 - هل تشعر بتحسن؟ - لا. 798 00:56:43,684 --> 00:56:47,854 - أنا لا آكل الآيس كريم أيضًا. - لا أشعر بتحسن. لا يهمني. 799 00:56:47,855 --> 00:56:49,355 عدم تحمل اللاكتوز. 800 00:56:50,024 --> 00:56:51,357 لا يهمني. 801 00:56:52,777 --> 00:56:54,402 حسنًا ، سأذهب إلى المنزل. 802 00:56:54,444 --> 00:57:00,700 تم تقديم الشاي. حسنا. مهلا؟ كان عظيما. 803 00:57:00,743 --> 00:57:02,035 كل شئ كان رائعا. 804 00:57:03,203 --> 00:57:04,538 متكامل، مكمل، عظيم. 805 00:57:04,539 --> 00:57:06,540 متكامل، مكمل، عظيم. شكرا جزيلا. 806 00:57:06,541 --> 00:57:08,249 هل انت نيغا 807 00:57:09,544 --> 00:57:11,252 الخبر جيد. 808 00:57:11,796 --> 00:57:14,255 قال يا راجل كل شيء جاهز. 809 00:57:14,298 --> 00:57:17,008 وسيقومون على الفور بإزالة هذا السوار منك. 810 00:57:17,009 --> 00:57:19,468 بالمناسبة ، أنا أتعلم أيضًا عن الإنتربول. 811 00:57:19,512 --> 00:57:21,721 سونيا؟ 812 00:57:22,056 --> 00:57:23,598 سنذهب قريبا. 813 00:57:24,934 --> 00:57:25,934 برايس 814 00:57:28,228 --> 00:57:33,399 سامحني على الحلوى. 815 00:57:34,527 --> 00:57:35,985 مهلا. 816 00:57:36,737 --> 00:57:40,073 بمجرد حصولهم على الترخيص لن يعيدوه. 817 00:57:40,074 --> 00:57:43,326 لكنك ستكون بطلا. 818 00:57:44,787 --> 00:57:49,248 عندما أتعلم شيئا سوف آتي إلى مخبأك. 819 00:57:49,792 --> 00:57:54,253 سأتحدث أيضًا إلى لجنة المراجعة. ربما ستتم تبرئتك. 820 00:57:55,214 --> 00:57:56,631 شكرا. 821 00:57:57,299 --> 00:57:59,926 - شكرا ابي. - لا تذكرها. 822 00:58:01,345 --> 00:58:03,012 برايس؟ 823 00:58:03,806 --> 00:58:05,599 خذ سيارتي. 824 00:58:06,892 --> 00:58:08,434 هل هذه سيارتك؟ 825 00:58:08,769 --> 00:58:11,354 كما تعلم ، حتى عندما أنظر سيارة ممنوعة؟ 826 00:58:12,523 --> 00:58:14,566 تستحقها. 827 00:58:24,076 --> 00:58:26,452 مكان رائع! 828 00:58:26,453 --> 00:58:27,370 أجل. 829 00:58:27,412 --> 00:58:28,913 هنا جميل جدا. 830 00:58:32,960 --> 00:58:40,466 ليس فقط نحن بأمان للحظة ، أدركت أن رخصتي ستُعاد إليّ أيضًا. 831 00:58:41,301 --> 00:58:43,512 وكل الشكر لأبي. 832 00:58:44,346 --> 00:58:46,848 أنا سعيد جدا من أجلك يا برايس. 833 00:58:48,308 --> 00:58:50,644 طفلي. 834 00:58:52,980 --> 00:58:56,232 احتاج لإخبارك شي ما. 835 00:58:56,776 --> 00:58:58,485 أنا... 836 00:58:58,486 --> 00:58:59,152 لما؟ 837 00:58:59,194 --> 00:59:05,158 أعتقد أنها وكالة والدي سأحضر. بريس وابنه. 838 00:59:05,159 --> 00:59:07,201 يبدو قليلا ... 839 00:59:07,995 --> 00:59:09,621 ... يشعر بالزيت. 840 00:59:09,664 --> 00:59:13,958 يا رفاق ، هل أغمي عليك؟ 841 00:59:27,181 --> 00:59:28,557 يبدو مألوفا. 842 00:59:28,599 --> 00:59:33,061 - أقضي القليل من الوقت مع حقيبة على رأسي. - هل ستلاحظ الكمين مرة واحدة على الأقل؟ 843 00:59:33,103 --> 00:59:35,730 لا تعبث شعري ، أيها الأحمق. 844 00:59:36,524 --> 00:59:41,570 ما هي هذه الأرقام؟ 845 00:59:49,036 --> 00:59:51,996 أرسطو بابادوبولوس. 846 00:59:53,874 --> 00:59:56,375 حبيبي. 847 00:59:56,376 --> 00:59:59,253 أنت إلى الأبد ظننت أنني خسرت. 848 00:59:59,296 --> 01:00:06,595 وحده في السرير ليال طويلة بلا نوم. 849 01:00:06,596 --> 01:00:11,099 شخص ما يقول لي ماذا هنا هل يمكنك شرح ما هو؟ 850 01:00:12,267 --> 01:00:14,185 قبل وقت طويل... 851 01:00:15,187 --> 01:00:21,610 ... كازينو بلا هدف في الحياة الفتاة التي تشعر بالدوار للأثرياء على مكتبها. 852 01:00:22,194 --> 01:00:29,743 لكن لقاء اليوناني الغامض كشف فرحته بالحياة. 853 01:00:30,410 --> 01:00:32,496 في الفن. 854 01:00:32,913 --> 01:00:34,413 في الأدب. 855 01:00:34,414 --> 01:00:35,999 في الرقص. 856 01:00:36,041 --> 01:00:37,751 وفي شغف. 857 01:00:37,793 --> 01:00:41,588 لقد تعلم تقدير الأشياء الجيدة. 858 01:00:42,590 --> 01:00:47,677 لكن التنجيد الرخيص ليخته هو Gucci عندما تكسر كعب حذائك ... 859 01:00:48,929 --> 01:00:52,265 ... لقد تغير مصيرها بشكل كبير. 860 01:00:53,267 --> 01:01:02,108 وجدها الصيادون. نام لأسابيع. وعندما استيقظ ، فقد ذاكرته. 861 01:01:03,235 --> 01:01:11,618 لكن الآن وجهك عندما ترى وتسمع صوتك ... 862 01:01:11,619 --> 01:01:14,453 ... عاد شغفي القديم إلي. 863 01:01:14,454 --> 01:01:17,916 لقد شفيتني. 864 01:01:18,668 --> 01:01:20,459 ضع الحقيبة على رأسي. 865 01:01:20,460 --> 01:01:22,671 هل اتصلت بهؤلاء الأوغاد البارحة؟ 866 01:01:23,463 --> 01:01:30,720 إذا علمت أن لديك حقيبتي كنت ستعامل بشكل مختلف. 867 01:01:30,721 --> 01:01:40,689 حسنًا ، أنت وأنت. هذا هو اثنان منكم خذ الاثنين إلى غرفة التعذيب الخاصة بي. 868 01:01:40,731 --> 01:01:42,732 - معهم ، لاحقًا ... - اي غرفة؟ 869 01:01:42,733 --> 01:01:45,151 - هل استاءت منه؟ - لا. 870 01:01:45,194 --> 01:01:52,826 ربما لرجل ليعبر عن نفسه تتعلم أنك لست بحاجة إلى الشتائم. 871 01:01:52,827 --> 01:01:57,831 أستطيع أن أعبر عن نفسي. صدقني. 872 01:01:57,832 --> 01:01:59,207 هل قال غرفة التعذيب؟ 873 01:02:02,837 --> 01:02:06,506 آخر قطعة من فكرتي العظيمة. 874 01:02:06,507 --> 01:02:10,677 خطتي لتصحيح الفظائع الأوروبية. 875 01:02:11,679 --> 01:02:15,557 تحميل الإحداثيات وتجهيز اليخت. 876 01:02:26,026 --> 01:02:28,194 تعال معي. 877 01:02:28,195 --> 01:02:30,572 سأريك شيئا. 878 01:02:39,832 --> 01:02:43,167 غرفة مخصصة لأطفالنا. 879 01:02:43,878 --> 01:02:46,087 يا الهي. 880 01:02:48,090 --> 01:02:53,052 - هل فكرت يومًا أنه كان يستخدمك؟ - ماذا او ما؟ 881 01:02:53,053 --> 01:02:57,265 ثم انا قلت. ها قلت أنك كنت الناقل. 882 01:02:57,808 --> 01:02:59,518 الناقل؟ 883 01:02:59,560 --> 01:03:03,229 لا نسويات؟ أنا أعرف. ثم تعال هنا لدينا القليل ... 884 01:03:03,230 --> 01:03:05,439 كل ما تعرفنا سوف تخبر كل شيء. 885 01:03:12,782 --> 01:03:15,617 لن أخبرك بأي شيء. 886 01:03:19,539 --> 01:03:21,915 الا تتزوج بعد 887 01:03:21,916 --> 01:03:24,501 أنت حبي الحقيقي. 888 01:03:25,127 --> 01:03:27,378 يجب أن تكون مستاء جدا. 889 01:03:29,089 --> 01:03:33,927 لن يتكلم. لا تعبث. سوف يغضبه فقط. 890 01:03:36,931 --> 01:03:41,685 نعم ، لكني سأخبرك بكل شيء. سأخبرك كل شيء. 891 01:03:41,686 --> 01:03:42,644 لما؟ 892 01:03:42,645 --> 01:03:47,190 - وجدتني سونيا نفسها ، كنت في إجازة. - التراب. 893 01:03:47,232 --> 01:03:52,445 كان هناك رجل من الإنتربول. لا اعرف من اين. اسمه بوبي أو نيل. ربما روبرت أو نيل. 894 01:03:52,446 --> 01:03:55,031 يدي تؤلمني كثيرا. 895 01:03:55,908 --> 01:03:58,284 اعتقدت أننا ذاهبون لشراء المخدرات. 896 01:03:58,285 --> 01:04:00,870 ابتعد. 897 01:04:03,332 --> 01:04:05,249 وهذا الرجل ... 898 01:04:10,339 --> 01:04:13,842 ما كان يجب أن أريكم هذا. 899 01:04:14,301 --> 01:04:17,136 بالنظر إلى وضعك. 900 01:04:18,973 --> 01:04:20,306 لما؟ 901 01:04:20,349 --> 01:04:24,060 كان كارلو زميلي. 902 01:04:24,103 --> 01:04:27,188 لقد رأت زوجك في مركز التربية. 903 01:04:28,065 --> 01:04:29,440 في مركز التربية؟ 904 01:04:29,484 --> 01:04:34,821 كانت تحصل على البيض. اعتقد لك. 905 01:04:36,574 --> 01:04:38,992 سيدي ، لدينا مشكلة. 906 01:04:43,789 --> 01:04:46,082 لن أخبرك بأي شيء في الحياة. 907 01:04:46,125 --> 01:04:50,253 - لقد ساعدتنا على الهروب ، رغم ذلك. - حسنا. دعنا نذهب لإنقاذ زوجتي. 908 01:04:53,173 --> 01:04:55,550 لا أؤمن بفقدان الذاكرة هذا. 909 01:04:55,593 --> 01:04:59,387 - لماذا كرهته فجأة؟ - أنا لم أكرهه. 910 01:05:01,015 --> 01:05:03,057 إنه ليس طبيعيًا. 911 01:05:03,100 --> 01:05:05,894 كما هو الحال في الأفلام أو ... 912 01:05:08,564 --> 01:05:10,199 لا تطلق النار في الرواق. 913 01:05:10,200 --> 01:05:12,526 إذا لم أفعل ، فسوف تُقتل. 914 01:05:15,154 --> 01:05:22,160 - دعنا نرى ماذا يفعلون بها. - تبدو كسلسلة. هناك تناقض. 915 01:05:27,041 --> 01:05:28,291 ظهر السفينة! 916 01:05:28,333 --> 01:05:32,796 كيرت راسل. جولدي هول. كان يعاني من فقدان الذاكرة. أنا مرتاح. 917 01:05:33,338 --> 01:05:34,548 هراء. 918 01:05:34,590 --> 01:05:35,882 اللعنة. 919 01:05:35,883 --> 01:05:37,634 اسمحوا لي أن آخذ هذا. 920 01:05:43,891 --> 01:05:45,934 سونيا. سونيا. 921 01:05:45,935 --> 01:05:47,060 - لا تصرخ - سونيا. 922 01:05:47,102 --> 01:05:48,269 سوف يقتلوننا. 923 01:05:48,312 --> 01:05:49,729 - ذلك هو. - لا. لا. 924 01:05:49,730 --> 01:05:51,314 سونيا. 925 01:05:51,356 --> 01:05:53,567 - انا قادم اليك. - لقد كذبت علي. 926 01:05:53,568 --> 01:05:54,442 لما؟ 927 01:05:54,443 --> 01:05:57,737 في ليلة شهر العسل. لم تكن هنا. 928 01:05:57,738 --> 01:05:58,905 هل سنتحدث عن هذا لاحقا؟ 929 01:05:58,989 --> 01:06:03,367 كنت في مركز تربية ولدي اشتريت بيضة طازجة معتقدة أنها ضمرت. 930 01:06:03,368 --> 01:06:08,456 حبيبي ، لا يبيعون البيض. هذا اللقيط يكذب عليك. 931 01:06:08,499 --> 01:06:14,420 هل تريد أن تعيش حياة الهارب؟ أم تعيش حياة سلمية؟ 932 01:06:16,465 --> 01:06:18,842 وداعا يا داريوس. إنتهى الأمر. 933 01:06:19,259 --> 01:06:20,093 - هيا بنا. - حبيبي ، لا. 934 01:06:20,094 --> 01:06:22,345 - علينا الذهاب. - سامحني. 935 01:06:22,763 --> 01:06:25,932 هيا بنا. 936 01:06:52,960 --> 01:06:55,920 لقد خدعها بخداعك. إنها تسمى اللعب المزدوج. 937 01:06:55,921 --> 01:06:57,463 لعب مضاعف؟ 938 01:06:57,464 --> 01:07:02,301 إذا أرادت العيش معه ، هذا هو اختياره الصحيح. 939 01:07:02,970 --> 01:07:03,803 عليك اللعنة. 940 01:07:03,804 --> 01:07:05,805 ليس لدي نقود في البنك. 941 01:07:05,806 --> 01:07:08,474 الانتربول دائما من بعدي. 942 01:07:09,309 --> 01:07:11,060 أنا مطلق النار بلا اختبار. 943 01:07:11,103 --> 01:07:13,146 قف قف. لما؟ 944 01:07:13,147 --> 01:07:17,316 أصبت في خصيتي في العمل ، لم أخبر سونيا بذلك. 945 01:07:17,317 --> 01:07:19,193 أليس لديك خصيتان؟ 946 01:07:19,236 --> 01:07:22,321 لا. لذا ، نعم هناك. بالطبع لدي خصيتان. 947 01:07:22,322 --> 01:07:25,909 قوي على اليمين. غادر... 948 01:07:25,910 --> 01:07:26,826 ... أقل قوة. 949 01:07:26,827 --> 01:07:30,692 لكن لا تضع الحيوانات المنوية في المكان المطلوب. ليست قوية بما يكفي لتستمر. 950 01:07:30,697 --> 01:07:33,792 لذلك سونيا لا أستطيع أن أعطيك ما تحلمين به. 951 01:07:33,793 --> 01:07:37,378 أخبرتك أن تكون صادقًا معه. إذا كنت كذلك ، فلن يحدث شيء من هذا. 952 01:07:37,379 --> 01:07:41,758 - اليس كذلك؟ - الصدق سيقبض عليك ويضعك في السجن. 953 01:07:42,677 --> 01:07:44,803 أستطيع أن أرى هذا فيك. 954 01:07:45,345 --> 01:07:46,345 الى اين تذهب؟ 955 01:07:48,724 --> 01:07:50,349 يا داريوس؟ 956 01:07:50,685 --> 01:07:52,185 داريوس؟ 957 01:07:56,106 --> 01:07:59,067 أبي ... تم نصب الفخ. 958 01:08:01,696 --> 01:08:03,237 لماذا سيارتك هنا؟ 959 01:08:03,864 --> 01:08:07,450 مثل هذا في حياتي لم أر أناسا أغبياء. 960 01:08:08,160 --> 01:08:09,828 نعم ولكن... 961 01:08:09,829 --> 01:08:14,583 بينما كان أرسطو في إيطاليا كنت حارسه الشخصي ، يا رجل. 962 01:08:15,042 --> 01:08:17,251 العمل من أجل الأشرار؟ 963 01:08:17,294 --> 01:08:23,424 حارس شخصي من النخبة يحمي عملائه وعائلته يضعهم فوق أولاده وفوق كل شيء آخر. 964 01:08:23,425 --> 01:08:26,928 أيها الوغد الذي لا يرحم ... 965 01:08:30,265 --> 01:08:31,683 كنت سأسلمك للشرطة ... 966 01:08:32,017 --> 01:08:34,561 ... لكن من الواضح أنك ستقبض على أي حال. 967 01:08:34,604 --> 01:08:37,731 بالمناسبة ، برايس ، لقد تحدثت إلى اللجنة. 968 01:08:37,732 --> 01:08:39,190 يتفقون معي. 969 01:08:39,233 --> 01:08:40,942 لن تحصل على الترخيص الخاص بك. 970 01:08:41,777 --> 01:08:45,822 الآن أخرج من هنا أنت تلوث تراثي. 971 01:09:37,958 --> 01:09:44,380 بوظة. 972 01:10:06,821 --> 01:10:11,199 من بين كل الحانات في العالم هل اتيت الي 973 01:10:11,241 --> 01:10:13,201 لقد خاننا والدي. 974 01:10:13,243 --> 01:10:16,037 لقد كان الحارس الشخصي لأرسطو. 975 01:10:16,080 --> 01:10:18,998 أيضا ، هي تكرهني كثيرا. 976 01:10:19,041 --> 01:10:21,125 يجب أن أعتذر يا كينكيد. 977 01:10:21,251 --> 01:10:24,128 طرقك أفضل من خاصتي. 978 01:10:24,171 --> 01:10:29,884 لا مزيد من الخير برايس. سأكون سيئا حسنا؟ سأكون قاسيا. 979 01:10:29,885 --> 01:10:31,385 مهلا. 980 01:10:31,637 --> 01:10:33,555 هل نتناول الكوكايين؟ 981 01:10:34,765 --> 01:10:39,769 عندما ينتهي كل هذا ستجلب لي كيلو. 982 01:10:40,062 --> 01:10:42,647 أنا أبحث عن داريوس كينكيد. 983 01:10:42,648 --> 01:10:44,691 هل يوجد كينكيد هنا؟ 984 01:10:44,775 --> 01:10:46,693 من يسأل؟ 985 01:10:46,694 --> 01:10:48,570 أين هذا الغبي؟ 986 01:10:48,571 --> 01:10:50,029 زوجتك. 987 01:10:50,823 --> 01:10:53,867 ماذا تريد؟ كيف وجدتني؟ 988 01:10:53,868 --> 01:10:59,998 لقد وجدتك لأنهم وجدوك أيضًا أيها الأحمق. الرماة قادمون. من الأفضل أن تغادر من هناك. 989 01:11:00,040 --> 01:11:06,755 المخاطرة بمؤخرتي الجميلة هنا لقضاء شهر العسل كيف تجرؤ على عدم احترامي 990 01:11:06,797 --> 01:11:09,173 ماذا عن ما حدث في موناكو؟ 991 01:11:09,216 --> 01:11:13,219 اللعنة عليك داريوس. حتى التقينا هل تعرف كم عدد الرجال الذين انفصلت عنهم؟ 992 01:11:15,014 --> 01:11:17,223 لم أعاني من فقدان الذاكرة. 993 01:11:17,224 --> 01:11:18,224 حقا؟ 994 01:11:18,225 --> 01:11:20,935 كيف تعتقد أنني سأتركك؟ 995 01:11:20,978 --> 01:11:23,396 لا أريد أن أعيش بدونك. 996 01:11:23,689 --> 01:11:25,231 حبيبي ، اسمع. 997 01:11:25,733 --> 01:11:30,403 لم أكن في هذا المركز من أجلك. لا يمكنك الحمل بسببي. 998 01:11:30,404 --> 01:11:32,906 حبيبي ، أريد أن يكون لدي أطفال. 999 01:11:33,407 --> 01:11:34,991 يمكننا أن نعتمد. 1000 01:11:35,701 --> 01:11:37,577 هذا هو الطفل. 1001 01:11:38,579 --> 01:11:42,081 ستكون أباً صالحاً ، عزيزي. 1002 01:11:42,124 --> 01:11:50,256 حبي كشخص صادق سحقته الحياة ، وكره والده ... 1003 01:11:50,299 --> 01:11:59,891 ... ولد فقير ليس لديه أصدقاء ستكون سعيدا. سوف تكون نوره. 1004 01:11:59,892 --> 01:12:04,395 أحبك كثيراً سونيا كينكيد. 1005 01:12:05,105 --> 01:12:07,398 وسأوفر لك. 1006 01:12:07,441 --> 01:12:10,944 انا احبك اكثر. 1007 01:12:11,445 --> 01:12:16,658 من الافضل لك ان تسرع. سوف يدمرون أوروبا. 1008 01:12:16,659 --> 01:12:20,954 غدا عندما يكون في السرير سيدخل شبكة البيانات. 1009 01:12:20,996 --> 01:12:24,332 - عليك أن تمنعه. - انطلق على الأرض. 1010 01:12:24,709 --> 01:12:26,417 داريوس؟ 1011 01:12:26,794 --> 01:12:28,127 داريوس؟ 1012 01:12:28,796 --> 01:12:33,466 تفقد شخص تحبه قل لي أي نوع من المشاعر. 1013 01:12:36,470 --> 01:12:40,348 على سبيل المثال ، لم أستطع النوم. 1014 01:12:41,475 --> 01:12:43,142 فقدان الذاكرة؟ 1015 01:12:43,978 --> 01:12:45,436 حقا؟ 1016 01:12:45,437 --> 01:12:51,985 بطولة كيرت راسل وجولدي هول هل تعتقد أنني لم أشاهد فيلم Overboard؟ 1017 01:12:52,987 --> 01:12:54,613 أنا أقدر الكلاسيكيات. 1018 01:12:58,408 --> 01:13:03,955 قتل حراسى صديقتك. 1019 01:13:04,414 --> 01:13:08,627 اقتلك ايضا سأرسله إليه. 1020 01:13:10,755 --> 01:13:15,091 لا أحد في هذا العالم داريوس لا يستطيع قتل كينكايد. 1021 01:13:15,134 --> 01:13:17,636 هذا اللقيط لا يمكن أن يقتل. 1022 01:13:25,603 --> 01:13:26,770 يا الهي. 1023 01:13:26,771 --> 01:13:28,312 عليك اللعنة. 1024 01:13:35,946 --> 01:13:39,198 لقد اتصلت بمايكل برايس. اترك رسالتك. 1025 01:13:39,199 --> 01:13:40,199 مايكل المستقبل؟ 1026 01:13:40,785 --> 01:13:43,703 لعنة باستمرار هل تبحث عن نفسك؟ 1027 01:13:44,705 --> 01:13:45,747 عليك اللعنة. 1028 01:13:45,748 --> 01:13:48,708 أعتقد أن بحثي الروحي قد انتهى. 1029 01:13:49,459 --> 01:13:53,922 ماذا يجب أن أكون الآن؟ 1030 01:13:54,715 --> 01:13:58,051 ... وما لا يجب أن أكون ... 1031 01:13:58,678 --> 01:14:02,556 ...انا أتفهم جيدا. 1032 01:14:04,058 --> 01:14:06,851 حزام المقعد الخاص بي أنا أقود بدون سيارة. 1033 01:14:10,731 --> 01:14:14,901 الشيء الرئيسي هو أن كل شيء يبدأ عندما تخسر. 1034 01:14:14,902 --> 01:14:16,319 عليك اللعنة. 1035 01:14:20,074 --> 01:14:22,701 هل تفهمني؟ 1036 01:14:29,166 --> 01:14:32,627 - اعتاد تيم ماكجرو أن يقول: - من هو تيم ماكجرو؟ 1037 01:14:33,253 --> 01:14:35,755 يجب أن تعيش كما لو كنت ستموت. 1038 01:14:44,264 --> 01:14:47,433 لم أسمع قط مثل هذا الهراء في حياتي. 1039 01:14:49,394 --> 01:14:51,480 أنا فقط أقوم بعملية الإحماء ، حبيبي. 1040 01:14:51,522 --> 01:14:52,522 والآن أنا ... 1041 01:14:52,523 --> 01:14:54,483 لا أحد يطاردنا ، ابطئ. 1042 01:14:54,525 --> 01:14:56,568 لقد حررت نفسي. 1043 01:15:02,492 --> 01:15:04,283 كل شيء على ما يرام. 1044 01:15:04,284 --> 01:15:07,036 تعافيت جيدًا. 1045 01:15:19,675 --> 01:15:27,849 عادة متوترة جدا قبل لقاء والدي سأكون. لأنني أريدك أن تكون فخوراً بي. 1046 01:15:27,892 --> 01:15:35,023 أعتقد أن مستقبل مايكل معي من أجل هذا سوف تكون فخوراً. على الرغم من أنني آذيتك عدة مرات ... 1047 01:15:36,651 --> 01:15:40,612 هذا هو المستقبل مايكل مهما كان هراء ... 1048 01:15:40,613 --> 01:15:42,321 ...أنسى أمره. 1049 01:15:42,364 --> 01:15:45,116 أنت المستقبل مايكل ، أحمق. 1050 01:15:45,660 --> 01:15:48,161 قال والدي إنني شوهت إرثه. 1051 01:15:48,162 --> 01:15:53,500 استمع يا الله. أنا أفهم. انت أحمق. حسنا؟ 1052 01:15:53,543 --> 01:16:00,840 لديك مشكلة كبيرة. لكن فقط أعطيك الحمض النووي الخاص بك لا تدع الغبي العطاء يذلّك. 1053 01:16:07,181 --> 01:16:09,558 احتاج لإخبارك شي ما. 1054 01:16:09,600 --> 01:16:12,226 لقد أصبت في خصيتي. 1055 01:16:13,395 --> 01:16:15,855 حدث ذلك في بروكسل. 1056 01:16:15,898 --> 01:16:17,482 في بروكسل؟ 1057 01:16:17,525 --> 01:16:19,609 أنا حارسك الشخصي. 1058 01:16:26,450 --> 01:16:28,952 عليك اللعنة. 1059 01:16:28,994 --> 01:16:31,871 لقد أطلقت عليك في الخصيتين ألا تقولين ذلك؟ 1060 01:16:32,540 --> 01:16:35,208 هذه صفقة كبيرة بالنسبة لي ولكم. 1061 01:16:35,209 --> 01:16:36,375 كانت مجرد قفزة. 1062 01:16:36,376 --> 01:16:39,128 - يا له من دفقة. - قفزات لا تحسب. 1063 01:16:39,171 --> 01:16:41,047 لقد خسرت. لقد خسرت. 1064 01:16:44,009 --> 01:16:47,887 على الرغم من أنك تثير أعصابي ... 1065 01:16:47,930 --> 01:16:50,682 ... أنت حارس شخصي جيد. 1066 01:16:51,475 --> 01:16:53,560 لن أستعيد رخصتي أبدًا. 1067 01:16:53,561 --> 01:16:55,394 لست بحاجة إلى ترخيص. 1068 01:16:58,483 --> 01:17:00,399 ماذا تفعل الحماية؟ 1069 01:17:02,152 --> 01:17:03,402 يحمي الناس. 1070 01:17:03,403 --> 01:17:07,532 وكل أوروبا لك يحتاج لحمايتك الآن. 1071 01:17:08,242 --> 01:17:10,034 كرر من بعدي. 1072 01:17:10,244 --> 01:17:14,372 ليس لدي ترخيص ولا يهمني. 1073 01:17:14,874 --> 01:17:17,667 ليس لدي ترخيص وهذا فظيع. 1074 01:17:20,921 --> 01:17:22,672 مرة أخرى. 1075 01:17:23,340 --> 01:17:27,426 ليس لدي ترخيص ولا يهمني. 1076 01:17:27,469 --> 01:17:28,720 قلها بصوت أعلى. 1077 01:17:29,221 --> 01:17:31,430 ليس لدي ترخيص ولا يهمني. 1078 01:17:31,431 --> 01:17:36,603 - بصوت أعلى. - ليس لدي ترخيص ولا يهمني. 1079 01:17:36,604 --> 01:17:39,438 لنبدأ العمل الآن. لنجعل والدة الوسط تبكي. 1080 01:17:39,482 --> 01:17:41,107 لنجعل والدة الوسط تبكي. 1081 01:17:41,150 --> 01:17:42,859 أسقط بندقيتك. 1082 01:17:42,860 --> 01:17:44,110 حتى أنني لم أتطرق إليها. 1083 01:17:44,612 --> 01:17:46,279 نحن نقول الحقيقة. 1084 01:17:46,280 --> 01:17:50,324 سونيا ، ماذا قال موزعك لـ كينكيد؟ قال سيتم تفعيل الوقت. 1085 01:17:50,325 --> 01:17:52,201 بعد ساعة سيتم تثبيت الفيروس. 1086 01:17:52,202 --> 01:17:54,453 لا يمكننا أبدا الوصول إلى هناك في الوقت المحدد. 1087 01:17:54,454 --> 01:17:55,580 دعونا نلحق بهم. 1088 01:17:55,623 --> 01:17:56,623 هيا! 1089 01:17:57,625 --> 01:18:00,835 تم التحقق من الإحداثيات التي قالوا عنها. 1090 01:18:00,878 --> 01:18:02,837 من هناك؟ 1091 01:18:02,838 --> 01:18:07,258 أقرب وكيل هو Boby O-Neal. يمكن حان الوقت للقيام بأعمال تجارية بأسلوب بوسطن. 1092 01:18:07,259 --> 01:18:08,176 حسنا. 1093 01:18:08,177 --> 01:18:10,512 إخطار جميع الإدارات. وأرسلهم هناك. 1094 01:18:10,513 --> 01:18:14,140 - وجدوا شغفه أيضًا. هناك. - يا الهي. 1095 01:18:14,224 --> 01:18:19,771 في الفيلم الوثائقي الذي يخبر السيئ لا تكن مثل الرجال. لا تكن هكذا. 1096 01:18:19,814 --> 01:18:20,605 النساء. 1097 01:18:20,606 --> 01:18:22,566 رجال. 1098 01:18:26,320 --> 01:18:27,821 لوقف أرسطو ماذا تحتاج؟ 1099 01:18:27,822 --> 01:18:29,280 نحن بحاجة إلى القارب. 1100 01:18:30,199 --> 01:18:31,658 ونحن بحاجة إلى أسلحة. 1101 01:18:32,451 --> 01:18:34,828 هو حمايتي. 1102 01:18:34,829 --> 01:18:38,707 - ونحن نحتاجهم. - ماذا ؟ 1103 01:18:40,375 --> 01:18:42,544 - ما اسمكم؟ - جاري. 1104 01:18:42,587 --> 01:18:43,419 جوهان. 1105 01:18:43,462 --> 01:18:45,922 جاري جوهان. 1106 01:18:46,381 --> 01:18:48,466 هل أنت جاهز للإخراج؟ 1107 01:18:52,888 --> 01:18:53,805 لما؟ 1108 01:18:53,848 --> 01:19:01,896 يبدو سيئا. لكن بكل الطرق سنحارب الشر حتى النهاية. 1109 01:19:16,704 --> 01:19:20,707 مطلق النار والحارس الشخصي على متن الطائرة يبدو الأمر كما لو أنه يخطط للهجوم. 1110 01:19:20,708 --> 01:19:23,001 رفع مستوى الأمن إلى المستوى الأول. 1111 01:19:23,043 --> 01:19:24,836 دعونا! دعونا! 1112 01:19:35,055 --> 01:19:39,809 - أعتقد أننا محاصرون. - هل هذا صحيح ، جوهان؟ 1113 01:19:55,743 --> 01:19:58,077 آمل أن يكون غاري وجوهان بأمان. 1114 01:19:58,078 --> 01:20:01,581 من أين حصلوا على أننا كنا؟ لم يقتلوا أحدا منهم. 1115 01:20:02,332 --> 01:20:06,753 أكلوا. هذا هو أساس عملي. 1116 01:20:06,796 --> 01:20:09,756 - كان لدى والدي ثلاثة مستويات من الحماية. - انها مملة. 1117 01:20:09,757 --> 01:20:11,550 كلما كان مملا كان ذلك أفضل. 1118 01:20:11,551 --> 01:20:14,218 - اسكت! - سأدير القارب الآن. 1119 01:20:14,219 --> 01:20:16,721 فياريجيو ، إيطاليا. 1120 01:20:16,722 --> 01:20:18,723 نحن على بعد 30 ثانية من فياريجيو. 1121 01:20:19,433 --> 01:20:20,600 فهمتك. 1122 01:20:20,601 --> 01:20:24,563 إذا لم نتمكن من إيقافهم الفيروس سوف يقومون بالتحميل. لقد انتهينا. 1123 01:20:30,986 --> 01:20:33,112 اليخت واليخت. ينام الجميع. 1124 01:20:33,113 --> 01:20:36,616 اذهب إلى الفراش ، الجميع. ينام الجميع! 1125 01:20:36,617 --> 01:20:38,076 اسكت. اسكت. 1126 01:20:38,578 --> 01:20:39,869 كانوا يضعون الأنابيب. 1127 01:20:39,912 --> 01:20:40,954 هل هو أنبوب؟ 1128 01:20:40,996 --> 01:20:43,456 ما الأنبوب؟ ما الأنبوب؟ اسكت. 1129 01:20:43,457 --> 01:20:44,332 لقد شتت انتباهنا. 1130 01:20:44,333 --> 01:20:44,791 لما؟ 1131 01:20:44,834 --> 01:20:46,585 توجد هنا أنابيب ضغط عالي. 1132 01:20:46,627 --> 01:20:49,963 جميع وحداتنا خاطئة هل تقول اننا وجهناك الى المكان؟ 1133 01:20:50,005 --> 01:20:55,218 لا يوجد شيء من هذا القبيل هنا. 1134 01:20:55,260 --> 01:20:57,512 الكابل الذي يحتاجونه موجود في المحيط. 1135 01:20:57,555 --> 01:21:01,600 لم يكن الأمر متعلقًا بالمدينة ، كان حول الحضيض في المحيط. 1136 01:21:01,642 --> 01:21:05,228 دعني أخبرك بما يوجد هناك. الموزع هناك. 1137 01:21:05,270 --> 01:21:07,063 لما؟ ماذا يحدث؟ 1138 01:21:07,106 --> 01:21:11,317 مصير كل أوروبا واحد في يد الحارس الشخصي مع مطلق النار. 1139 01:21:11,902 --> 01:21:15,071 فياريجيو 1140 01:21:17,449 --> 01:21:20,159 بدأت العملية. 1141 01:21:21,453 --> 01:21:24,498 يتم تنزيله. 1142 01:21:25,082 --> 01:21:27,333 مائة متر. 1143 01:21:31,881 --> 01:21:39,971 أولاً ، تدمير أوروبا سوف ترى. ثم سأرميك في البحر. 1144 01:21:40,014 --> 01:21:43,725 لكن هذه المرة بدون قلادة. 1145 01:21:50,691 --> 01:21:53,109 لا يوجد أحد هنا. القارب فارغ. 1146 01:21:53,569 --> 01:21:55,695 مرحبا الحثالة. 1147 01:21:56,196 --> 01:21:57,947 العلف. 1148 01:21:57,948 --> 01:21:58,657 إنه يعمل دائمًا. 1149 01:21:58,699 --> 01:22:01,576 هل قلت عدة مستويات من الحماية؟ 1150 01:22:01,619 --> 01:22:04,704 نعم ، المستوى الثاني أكثر بكثير ... 1151 01:22:05,540 --> 01:22:10,585 ارفع يديك. المتسللين حصلنا عليه. ارمي سلاحك. 1152 01:22:15,550 --> 01:22:16,966 لا معنى له. 1153 01:22:17,510 --> 01:22:19,969 تخطي بعض المستويات هل نذهب مباشرة؟ 1154 01:22:20,012 --> 01:22:21,012 بالتاكيد. 1155 01:22:23,724 --> 01:22:26,518 سيدي ، نرى الهدف. 1156 01:22:26,811 --> 01:22:28,687 انظر إلى الأعلى ، سأنظر إلى الأسفل. 1157 01:22:52,044 --> 01:22:55,088 مضحك ، والدك هو بندقية قال إنه لم يستخدمها. 1158 01:22:55,089 --> 01:22:56,422 انتهت اللعبة. 1159 01:22:56,423 --> 01:22:59,759 اعطني اياه. دعونا. 1160 01:22:59,760 --> 01:23:02,762 ما هذا الشيء؟ 1161 01:23:19,697 --> 01:23:20,905 حسنا. 1162 01:23:20,906 --> 01:23:24,033 هذا يعني أنك تريد الرقص. 1163 01:23:26,120 --> 01:23:27,286 عليك اللعنة. 1164 01:23:27,788 --> 01:23:29,623 لا يوجد مشكلة. الأمر أسهل بهذه الطريقة. 1165 01:23:42,261 --> 01:23:45,346 سيدي ، تم الاتصال بالهدف. 1166 01:23:46,265 --> 01:23:49,684 نبدأ الحفر. 1167 01:23:57,693 --> 01:24:00,111 - هو - هي... - افتح عينيك. 1168 01:24:00,112 --> 01:24:01,821 و انت ايضا. 1169 01:24:01,864 --> 01:24:02,906 اللعنة. 1170 01:24:02,948 --> 01:24:04,991 6 رصاصات ذهبت. 1171 01:24:04,992 --> 01:24:08,912 بقي واحد فقط ، أيها الأحمق. 1172 01:24:10,330 --> 01:24:12,749 أنت هناك بجوار التماثيل والأرائك. 1173 01:24:15,169 --> 01:24:19,506 أستطيع أن أرى الزاوية. 1174 01:24:19,549 --> 01:24:22,425 حتى البصمة الحرارية قديمة. 1175 01:24:23,719 --> 01:24:28,056 تمللقني! 1176 01:24:51,205 --> 01:24:54,040 انت محظوظ انت محظوظ 1177 01:24:54,083 --> 01:24:56,292 أنا أحب هذه الأغنية. 1178 01:25:00,715 --> 01:25:04,050 الهدف ينظر. ابدأ في تثبيت الفيروس. 1179 01:25:05,469 --> 01:25:11,057 بدأ الفيروس في التحميل. وقت التحميل 6 دقائق. 1180 01:25:15,480 --> 01:25:19,023 سيدي ، العملاء ابتعدوا عن الفخ. 1181 01:25:19,066 --> 01:25:21,776 سيعتني بهم ماجنوسون وسيفرت. 1182 01:25:33,581 --> 01:25:35,123 اقتله. 1183 01:25:37,918 --> 01:25:41,212 تعال يا مطلق النار. 1184 01:26:02,860 --> 01:26:07,321 وقت تحميل الفيروس 5 دقائق. 1185 01:26:07,364 --> 01:26:10,116 قل مرحبا لزملائي. 1186 01:26:10,450 --> 01:26:15,413 كحارس شخصي له ، أوصي بالتنزيل. 1187 01:26:17,041 --> 01:26:21,795 كحارس شخصي له ، أوصي بالتنزيل. 1188 01:26:22,004 --> 01:26:23,254 لا أستطيع أن أفعل. 1189 01:26:24,840 --> 01:26:31,596 بمكالمة واحدة ، أزالت اللجنة ترخيصها. يعيدها. هذا ما أردته يا بني. 1190 01:26:34,767 --> 01:26:36,309 إنه صديقي. 1191 01:26:36,811 --> 01:26:38,477 أفضل صديق لي. 1192 01:26:38,521 --> 01:26:40,313 الآن وبعد. 1193 01:26:40,690 --> 01:26:42,065 نحن أفضل أصدقاء إلى الأبد. 1194 01:26:49,574 --> 01:26:53,034 والد؟ والد؟ يا الهي. والد. 1195 01:26:54,244 --> 01:26:55,787 هل ترتدي كيفلر؟ 1196 01:27:01,376 --> 01:27:03,294 بالطبع أنا أرتدي الكيفلار. 1197 01:27:03,337 --> 01:27:05,589 عمري 89 سنة. 1198 01:27:05,590 --> 01:27:07,716 ماذا عن قصصك؟ 1199 01:27:07,717 --> 01:27:08,717 يا الهي. 1200 01:27:09,802 --> 01:27:12,345 إذا كنت لا تكذب الناس غير مقتنعين. 1201 01:27:26,527 --> 01:27:29,362 حان وقت الموت أيتها الزوجة الثرثارة. 1202 01:27:43,377 --> 01:27:45,879 لقد خيبت آمال والدك كثيرا. 1203 01:27:45,921 --> 01:27:47,463 أنت أحمق كامل. 1204 01:27:51,051 --> 01:27:53,136 هل نسيت ما علمتك إياه؟ 1205 01:27:54,722 --> 01:27:56,640 هل نسيت ما علمتني؟ 1206 01:28:24,251 --> 01:28:25,794 هي تحبني. 1207 01:28:28,088 --> 01:28:31,883 ربما لم تعجبها. مرحبا عزيزي. 1208 01:28:31,884 --> 01:28:33,927 هل قتلت المرأة؟ 1209 01:28:33,928 --> 01:28:39,265 الكلمات الاخيرة أرادت أن تكون مع زوجها. 1210 01:28:39,266 --> 01:28:42,686 أنت تقتلنا في أحلامك. 1211 01:28:43,896 --> 01:28:46,981 بقي دقيقتان لتحميل الفيروس. 1212 01:28:46,982 --> 01:28:50,276 حراس النخبة دائما يجب أن يكون الآس النهائي. 1213 01:28:50,861 --> 01:28:53,446 لدي ايضا. 1214 01:28:53,948 --> 01:28:55,490 شيء غير متوقع. 1215 01:28:59,328 --> 01:29:00,954 بهيجة ... 1216 01:29:01,997 --> 01:29:04,123 قليل! 1217 01:29:04,458 --> 01:29:06,960 هذا صحيح أيها الأحمق. 1218 01:29:07,002 --> 01:29:11,047 أنت تستحق أن تُدعى منخفضًا. 1219 01:29:11,966 --> 01:29:13,466 قليل. 1220 01:29:14,635 --> 01:29:19,806 بقي 50 ثانية قبل تحميل الفيروس. 1221 01:29:23,978 --> 01:29:25,645 آسف. 1222 01:29:26,522 --> 01:29:27,606 لكنك خسرت. 1223 01:29:28,983 --> 01:29:31,610 لا ، لا ، يمكنني إيقاف تشغيله. 1224 01:29:31,652 --> 01:29:34,988 إذا قمت بإلغاء التحميل ، سوف تنفجر السفينة. 1225 01:29:35,823 --> 01:29:39,576 إما أوروبا أو سوف تنقذ نفسك. 1226 01:29:41,411 --> 01:29:43,412 قم باختيارك. 1227 01:29:44,164 --> 01:29:48,709 - لا توجد وسيلة أخرى. - التحكم اليدوي. 1228 01:29:50,004 --> 01:29:52,547 يركض. 1229 01:30:15,154 --> 01:30:18,114 مطلق النار والحارس والمرسل. 1230 01:30:18,157 --> 01:30:20,366 أنت الحثالة. 1231 01:30:20,409 --> 01:30:23,036 لا تكن مثل هذا معنا مرة أخرى لا تتحدث ، أيها المهرج . 1232 01:30:23,037 --> 01:30:24,287 نحن لم نعد كلابك. 1233 01:30:24,329 --> 01:30:26,039 اهدأ. 1234 01:30:26,040 --> 01:30:29,167 - لدي هدية لشهر العسل. - عظيم. 1235 01:30:29,585 --> 01:30:31,377 لكنك لا تزال تبحث عنك. 1236 01:30:31,420 --> 01:30:37,717 لذلك ، حتى تصل المعلومات إلى السلطات اللازمة ، أنتم الثلاثة تكونون صالحين ليومين. فهمت؟ 1237 01:30:37,760 --> 01:30:41,930 - لا. بوب ، تعال للتو. - إذا أتيت ، ستحصل على قبضتي. 1238 01:30:41,972 --> 01:30:42,847 حسنا. 1239 01:30:42,848 --> 01:30:44,516 حسنا. 1240 01:30:46,769 --> 01:30:47,686 و؟ 1241 01:30:47,687 --> 01:30:50,104 - هل أنت جاد؟ - وكيف. 1242 01:30:50,147 --> 01:30:52,231 أنت مجنون أكثر مما كنت أعتقد. 1243 01:30:53,067 --> 01:30:57,696 - يا هذا. وقعها. - ما هذا؟ 1244 01:30:58,280 --> 01:31:00,239 مهلا ، انتظر. 1245 01:31:01,158 --> 01:31:05,453 أعطني رخصتي مرة أخرى هل أردت؟ رائع. 1246 01:31:05,496 --> 01:31:07,371 تشرح نفسك! 1247 01:31:08,666 --> 01:31:11,125 استمتع بشهر العسل أيها الأوغاد. 1248 01:31:12,712 --> 01:31:14,420 برايس 1249 01:31:15,422 --> 01:31:17,256 هل أنت جاد؟ 1250 01:31:22,499 --> 01:31:24,291 ماذا يفعل؟ 1251 01:31:31,883 --> 01:31:34,635 طفلي الصغير. 1252 01:31:34,677 --> 01:31:37,429 لقد وقعت على أوراق التبني. 1253 01:31:37,472 --> 01:31:39,765 - ماذا تقصد؟ - من اجل التبنى. 1254 01:31:40,475 --> 01:31:43,977 أنت الآن ابننا. 1255 01:31:44,479 --> 01:31:47,981 - ماذا ؟ - ماذا ؟ 1256 01:32:21,849 --> 01:32:29,398 انظر لإزالتك من قائمة المطلوبين بحاجة الى مزيد من الوقت. ابق على متن اليخت لمدة شهر أو شهرين إضافيين. 1257 01:32:29,441 --> 01:32:35,654 على أي حال ، استمتع بإجازتك. وأخبر والدتك ألا تتصل بي أيضًا. 1258 01:32:35,697 --> 01:32:38,199 مطلقا. على الاطلاق. 1259 01:32:38,200 --> 01:32:40,617 - داريوس. - طفلي. 1260 01:32:40,660 --> 01:32:44,246 يمكننا الحصول على ولد آخر. 1261 01:32:44,289 --> 01:32:46,832 أو فتاة.