1
00:00:27,392 --> 00:00:30,378
Vanavond in Londen hebben
we de nacht der nachten.
2
00:00:30,428 --> 00:00:32,853
Verdomme, er is zoveel talent in deze stad.
3
00:00:32,903 --> 00:00:35,724
De Triple-A gewaardeerde
Bodyguard of the Year Awards.
4
00:00:35,774 --> 00:00:37,845
Nu worden deze
onderscheidingen uitgereikt aan
5
00:00:37,895 --> 00:00:39,960
leden van de uitvoerende
beschermingsindustrie,
6
00:00:40,010 --> 00:00:41,961
degenen die de Triple-A-rating dragen.
7
00:00:42,011 --> 00:00:44,044
Het is een ereteken.
8
00:00:45,751 --> 00:00:48,337
Naar wie kijk je het meest
uit om vanavond te zien, Mike?
9
00:00:48,387 --> 00:00:49,265
O, mijn God.
10
00:00:49,315 --> 00:00:51,870
Er is hier maar één favoriet, Steve.
11
00:00:51,920 --> 00:00:54,512
En die bodyguard heeft een
geweldig jaar achter de rug.
12
00:00:54,562 --> 00:00:56,206
Zijn trackrecord is onaantastbaar.
13
00:00:56,256 --> 00:01:00,683
Hij heeft de beste klantenlijst gehad,
de beste ontwijkende automanoeuvres,
14
00:01:00,733 --> 00:01:02,751
de beste wapenbeheersingsvaardigheden.
15
00:01:02,801 --> 00:01:04,347
Hij heeft zelfs het mooiste haar.
16
00:01:04,397 --> 00:01:07,591
En hij staat erop dat
zijn klanten veiligheidsgordels dragen.
17
00:01:07,641 --> 00:01:09,461
Zo veilig is deze man.
18
00:01:09,511 --> 00:01:11,826
Hij is de lijfwacht die
geen introductie behoeft.
19
00:01:11,876 --> 00:01:14,763
Michael Bryce is
dit jaar de duidelijke favoriet.
20
00:01:14,813 --> 00:01:20,505
Dames en heren, welkom bij de
63e jaarlijkse Executive Protection Awards.
21
00:01:20,555 --> 00:01:26,269
Dus zonder meer de laatste prijs,
voor de Triple-A Bodyguard of the Year.
22
00:01:26,319 --> 00:01:27,890
En de winnaar is...
23
00:01:29,388 --> 00:01:31,564
..mijn persoonlijke held.
24
00:01:32,424 --> 00:01:34,376
Michael Bryce!
25
00:01:36,362 --> 00:01:37,885
Wat?!
26
00:01:37,935 --> 00:01:40,052
Goed gedaan, Mike.
27
00:01:43,204 --> 00:01:45,189
Wat?!
- Goed gedaan!
28
00:01:45,239 --> 00:01:46,843
Wat... wat?
29
00:01:50,145 --> 00:01:52,211
O, zo zwaar!
30
00:01:59,016 --> 00:02:00,419
Ik...
31
00:02:01,354 --> 00:02:02,976
ik...
32
00:02:03,026 --> 00:02:05,532
Ik wil gewoon...
33
00:02:09,428 --> 00:02:11,230
ik...
34
00:02:15,577 --> 00:02:17,104
Darius?
35
00:02:46,399 --> 00:02:49,301
Kurosawa?
- Michael-san.
36
00:02:57,311 --> 00:02:59,146
Tik-tak, klootzak.
37
00:03:06,991 --> 00:03:08,943
En hoe vaak heb je deze droom?
38
00:03:08,993 --> 00:03:10,615
Maar één keer...
39
00:03:10,665 --> 00:03:12,243
O, dat is niet te...
- ...per nacht.
40
00:03:12,293 --> 00:03:14,949
Juist.
- Meestal als ik slaap.
41
00:03:14,999 --> 00:03:17,182
Zo had mijn leven moeten zijn.
42
00:03:17,232 --> 00:03:21,333
Ik was tot dat moment de perfecte
lijfwacht tot ik alles kwijt raakte...
43
00:03:22,369 --> 00:03:25,238
...toen Darius Kincaid
mijn belangrijkste cliënt vermoordde.
44
00:03:27,605 --> 00:03:30,093
Darius Kincaid.
Is hij familie van u?
45
00:03:30,143 --> 00:03:31,303
God, nee!
46
00:03:31,353 --> 00:03:35,268
Hij is een huurmoordenaar die gezocht wordt
voor ontelbare moorden over de hele wereld.
47
00:03:35,318 --> 00:03:38,353
Daarom beschermde ik hem op
een gevaarlijke reis door Europa,
48
00:03:38,403 --> 00:03:41,745
zodat hij kon getuigen tijdens
een proces voor oorlogsmisdaden...
49
00:03:41,795 --> 00:03:44,539
Ik heb zelfs een kogel voor hem opgevangen.
50
00:03:44,589 --> 00:03:47,751
De Bodyguard Commissie
zal dat niet erkennen.
51
00:03:47,801 --> 00:03:50,315
Ze zijn daar niet zo happig
om sociopaten te beschermen.
52
00:03:50,365 --> 00:03:52,978
Dus over twee weken moet ik
voor een rechtbank verschijnen
53
00:03:53,028 --> 00:03:55,452
en probeer ik mijn Triple-A
licentie terug te krijgen.
54
00:03:55,502 --> 00:03:59,257
Om met de toekomst om te gaan,
we hebben soms te maken met het verleden.
55
00:03:59,307 --> 00:04:03,866
Is er iets waar je over wilt praten?
Uit je kindertijd misschien?
56
00:04:03,916 --> 00:04:06,363
En mijn jeugd zou relevant zijn, hoe?
57
00:04:06,413 --> 00:04:09,564
Nou, heel vaak komt erkenning
voort uit een afkeurende vader.
58
00:04:09,614 --> 00:04:12,402
Ik heb geen moeite met erkenning.
59
00:04:12,452 --> 00:04:16,274
Ik heb een licentieprobleem.
Ik ben een lijfwacht zonder licentie.
60
00:04:16,324 --> 00:04:20,799
Dat is alsof je een...
buikdanseres bent zonder taille.
61
00:04:21,802 --> 00:04:23,667
Waar denk je nu aan, Michael?
62
00:04:24,670 --> 00:04:28,082
Ik denk aan het feit dat je op 2 meter
afstand zit van een raam met meerdere
63
00:04:28,132 --> 00:04:30,553
sluipschuttersposities via het
tegenoverliggende gebouw,
64
00:04:30,603 --> 00:04:32,423
waarschijnlijk op de achtste verdieping.
65
00:04:32,473 --> 00:04:34,865
De extra hoogte geeft de
scherpschutter een voordeel.
66
00:04:34,915 --> 00:04:37,834
Ik denk aan het dichtstbijzijnde
beschikbare wapen op dit moment,
67
00:04:37,884 --> 00:04:42,267
de briefopener/steekinstrument
op het bureau rechts van mij.
68
00:04:42,317 --> 00:04:43,723
Waar denk jij aan?
69
00:04:44,517 --> 00:04:49,406
Je moet niet meer de lijfwacht spelen,
zoek je geluk van binnen.
70
00:04:49,456 --> 00:04:50,539
Van binnen?
71
00:04:50,589 --> 00:04:51,848
In jezelf!
72
00:04:51,898 --> 00:04:54,767
Geluk in wie je bent.
73
00:04:56,397 --> 00:04:57,447
Ik luister.
74
00:04:57,497 --> 00:05:02,991
Nou, ten eerste, die wapens en
het geweld dat drukt op je ziel.
75
00:05:03,041 --> 00:05:09,309
Je moet hier weg, je hoofd leegmaken.
Dan kan je je toekomstige zelf vinden.
76
00:05:10,345 --> 00:05:12,231
Wacht, wacht, zoals...
77
00:05:12,281 --> 00:05:14,068
..als een stoere...
78
00:05:14,118 --> 00:05:16,433
..futuristische bodyguard
met superkrachten?
79
00:05:16,483 --> 00:05:17,940
Nee, hou op.
80
00:05:17,990 --> 00:05:21,255
Denk niet meer aan een lijfwacht.
81
00:05:22,060 --> 00:05:23,946
Heb je een droomreisbestemming?
82
00:05:23,996 --> 00:05:27,917
Italië schijnt nu prachtig te zijn.
Wat vind je van Toscane?
83
00:05:27,967 --> 00:05:30,645
Nee, niet Toscane. Geen Toscane.
Alles behalve Toscane.
84
00:05:31,195 --> 00:05:32,695
Oké, dan Capri?
85
00:05:33,236 --> 00:05:34,385
Capri?
86
00:05:34,435 --> 00:05:36,908
Zoals de broek?
87
00:05:38,241 --> 00:05:42,690
Soms helpt het om een brief te
schrijven aan je toekomstige zelf.
88
00:05:42,740 --> 00:05:45,081
Of een voicemail.
89
00:05:46,348 --> 00:05:47,805
Als ik hem nou bel?
90
00:05:47,855 --> 00:05:52,469
Ik kan berichten achterlaten.
Ik heb mijn telefoon altijd bij me.
91
00:05:52,519 --> 00:05:53,910
Dit is geweldig.
92
00:05:53,960 --> 00:05:56,244
Ik heb het gevoel dat we
grote vooruitgang boeken.
93
00:05:56,294 --> 00:05:58,276
Ik denk dat ook.
94
00:05:59,426 --> 00:06:04,249
Je hoeft niet perse meer bij mij te komen.
Het is nu jouw zoektocht.
95
00:06:04,399 --> 00:06:05,790
Mijn reis.
96
00:06:05,840 --> 00:06:07,616
Je bent klaar met therapie.
97
00:06:07,666 --> 00:06:09,453
Klaar?
98
00:06:09,503 --> 00:06:11,371
Herhaal mijn woorden.
99
00:06:13,342 --> 00:06:14,524
Geen lijfwacht meer.
100
00:06:14,574 --> 00:06:17,047
Geen...
101
00:06:22,450 --> 00:06:23,500
...lijfwacht meer.
102
00:06:23,550 --> 00:06:24,633
Goed zo!
103
00:06:24,683 --> 00:06:26,107
En geen wapens.
- Geen wapens.
104
00:06:26,157 --> 00:06:30,177
Nee, wacht even.
Mag ik mijn zakmes houden?
105
00:06:30,227 --> 00:06:33,213
Dat is een handig ding.
Ik gebruik het voor verschillende dingen.
106
00:06:33,263 --> 00:06:36,788
Alleen jij en je toekomstige zelf
kunnen het geluk van binnen vinden.
107
00:06:36,838 --> 00:06:40,550
Dat zijn de enige twee mensen
die je nu moet beschermen.
108
00:06:41,799 --> 00:06:44,521
Ongelofelijk dat ik klaar ben met therapie!
- Gefeliciteerd.
109
00:06:48,542 --> 00:06:54,168
Na twee jaar fnuikende Europese
sancties is de Griekse economie ingestort.
110
00:06:54,218 --> 00:06:57,406
Er zijn massaal demonstraties,
maatschappelijke onrust en stakingen.
111
00:06:57,456 --> 00:07:00,735
En buiten bij het EU-hoofdkwartier
lopen de spanningen hoog op.
112
00:07:00,785 --> 00:07:04,045
Met de verwachte aankondiging
van verregaande sancties
113
00:07:04,095 --> 00:07:06,983
staat de toekomst van
Griekenland op het spel.
114
00:07:07,033 --> 00:07:09,318
We gaan nu live naar het hoofd van de EU,
115
00:07:09,368 --> 00:07:12,021
Mr Walter Fiscer,
die zijn beslissing zal bekendmaken.
116
00:07:12,071 --> 00:07:15,486
Over vier dagen,
aan het einde van het fiscale jaar,
117
00:07:15,536 --> 00:07:21,965
zal de EU nieuwe economische en financiële
sancties aan Griekenland opleggen.
118
00:07:22,015 --> 00:07:24,462
Er is geen gelegenheid voor vragen.
119
00:07:24,512 --> 00:07:28,514
We brengen Mr Fisher naar het ophaalpunt.
Stuur de helikopter.
120
00:07:34,995 --> 00:07:40,379
De aankondiging van nieuwe sancties
heeft tot rellen in Athene geleid...
121
00:07:40,429 --> 00:07:43,184
met duizenden demonstranten
die grote schade aanrichten.
122
00:07:43,234 --> 00:07:46,682
Walter Fiscer, het hoofd van de EU,
is als vermist opgegeven tijdens...
123
00:07:46,732 --> 00:07:52,963
Wist u dat Griekenland de
bakermat van onze beschaving is?
124
00:07:55,180 --> 00:08:02,251
Ze heeft de wereld kunst,
wetenschap en cultuur gebracht...
125
00:08:04,387 --> 00:08:06,090
...en drama.
126
00:08:08,886 --> 00:08:11,113
Aristoteles.
127
00:08:11,163 --> 00:08:15,110
Is dit vanwege het besluit?
- U moet het terugdraaien.
128
00:08:15,160 --> 00:08:17,547
Dat kan niet.
Het is een democratisch besluit.
129
00:08:17,697 --> 00:08:20,485
Griekenland heeft je democratie gegeven.
130
00:08:20,535 --> 00:08:25,754
Ik was een wees, verlaten.
Griekenland nam me op, gaf me alles.
131
00:08:25,804 --> 00:08:30,396
Er is niks wat ik kan doen.
Ik zweer het op mijn familie.
132
00:08:30,446 --> 00:08:31,936
Alstublieft!
133
00:08:31,986 --> 00:08:36,765
Neem contact op met Carlo en start het plan.
134
00:08:36,815 --> 00:08:38,866
Welk plan?
135
00:08:38,916 --> 00:08:43,193
U heeft mijn land verstikt, Mr Fiscer.
136
00:08:45,428 --> 00:08:47,578
Maar let op mijn woorden...
137
00:08:47,628 --> 00:08:50,284
..over vier dagen,
138
00:08:50,334 --> 00:08:54,387
op het exacte moment dat uw sancties ingaan,
139
00:08:54,437 --> 00:08:57,669
zal de hele Europese infrastructuur branden.
140
00:08:58,837 --> 00:09:02,179
De financiële markten zullen instorten.
141
00:09:03,149 --> 00:09:06,676
En miljoenen levens zullen verloren gaan.
142
00:09:06,845 --> 00:09:13,751
En Griekenland zal zijn rechtmatige plek
als centrum van de beschaving weer innemen.
143
00:09:17,301 --> 00:09:20,801
CAPRI (zoals de broek)
ITALIË.
144
00:09:27,008 --> 00:09:30,786
Hallo. Met Michael Bryce. Laat een
bericht achter en een fijne Triple A dag.
145
00:09:30,836 --> 00:09:33,831
Hallo, toekomstige Michael.
Met de huidige Michael.
146
00:09:33,881 --> 00:09:36,616
Ik ben niet zo goed in eerste
indrukken. Ik wil gewoon zeggen
147
00:09:36,666 --> 00:09:39,630
dat je trots zou zijn om te weten
dat ik klaar ben met therapie.
148
00:09:39,680 --> 00:09:42,247
Ik heb officieel een
sabbatical en om eerlijk te zijn,
149
00:09:42,297 --> 00:09:44,767
weet ik niet waarom ik
dit niet eerder heb gedaan.
150
00:09:44,817 --> 00:09:49,123
Het is pas 12 uur geleden maar
nu al voelt de wereld rijker.
151
00:09:49,173 --> 00:09:53,479
Alsof het op de een of andere manier op
mij heeft gewacht op deze verandering.
152
00:09:53,529 --> 00:09:58,418
Ik denk aan mijn licentie en ik vraag mezelf
af: "Waar maakte ik me nou zo druk om?"
153
00:09:58,468 --> 00:10:02,719
Voor het eerst na de moord
op Kurosawa door Kincaid...
154
00:10:02,769 --> 00:10:07,031
kan ik me een leven zonder
lijfwacht zijn voorstellen.
155
00:10:07,081 --> 00:10:09,561
En zonder wapens en bloed.
156
00:10:09,611 --> 00:10:13,301
Het klinkt vast raar maar
het voelt als een nieuw begin.
157
00:10:13,351 --> 00:10:15,732
Laten we gaan, 'Breese'!
158
00:10:15,782 --> 00:10:17,569
Kom mee, kom mee.
159
00:10:19,852 --> 00:10:22,244
Wat is dit? Wat de...
160
00:10:22,294 --> 00:10:23,992
Wat is er gaande?
- Kom op!
161
00:10:27,068 --> 00:10:29,416
Ken ik jou! Ken ik jou niet?
162
00:10:29,466 --> 00:10:32,038
Ik ben Sonia Kincaid.
163
00:10:34,108 --> 00:10:37,193
De maffia nam mijn man mee.
We moeten hem gaan halen.
164
00:10:37,243 --> 00:10:39,063
Nee nee. Ik bemoei me daar niet mee.
165
00:10:39,113 --> 00:10:43,733
Ik volg strikte therapeutische regels.
Hoe heb je mij gevonden?
166
00:10:45,482 --> 00:10:48,963
Waar is hij, verdomme?
167
00:10:49,013 --> 00:10:51,273
Wacht even.
168
00:10:51,323 --> 00:10:53,638
Eindelijk doemt Darius
niet meer in mijn dromen op.
169
00:10:53,688 --> 00:10:54,852
Ik doe dit niet.
170
00:10:56,724 --> 00:11:02,944
Als je me niet helpt, neuk ik je
in je droom met een strap-on...
171
00:11:02,994 --> 00:11:05,980
totdat je wenst dat het
jouw nachtmerries waren.
172
00:11:06,030 --> 00:11:07,982
Klootzakken!
173
00:11:08,032 --> 00:11:10,556
Ten eerste,
je mond heeft een duiveluitdrijving nodig.
174
00:11:10,606 --> 00:11:12,624
Ten tweede, waarom heeft hij mijn hulp nodig?
175
00:11:12,674 --> 00:11:15,726
Hij zei: "Haal Michael Breese."
176
00:11:15,776 --> 00:11:17,563
Hij zei dat?
- Ja!
177
00:11:17,613 --> 00:11:19,763
Ik dacht dat hij me haatte.
- Kom, we gaan.
178
00:11:19,813 --> 00:11:21,012
Je bent gemeen!
179
00:11:24,257 --> 00:11:26,851
Wat zei hij precies?
Wat was de toon van Kincaid?
180
00:11:27,920 --> 00:11:30,147
Wat maakt dat uit?
181
00:11:30,197 --> 00:11:32,362
Kom, laten we gaan. Stap op!
182
00:11:38,667 --> 00:11:41,734
Neem het pistool.
- Ik doe niet meer aan wapens.
183
00:11:44,508 --> 00:11:46,856
Maak je een grapje?
"Ik doe nu geen wapens."
184
00:11:46,906 --> 00:11:48,741
Ik klink niet zo.
185
00:11:51,075 --> 00:11:53,350
Jij nutteloze klootzak!
186
00:11:54,254 --> 00:11:56,030
Jezus! Ik heb het.
187
00:11:56,080 --> 00:11:57,519
Haast je!
188
00:12:02,559 --> 00:12:05,611
Geef gas,
en blijf uit de buurt van mijn borsten!
189
00:12:36,494 --> 00:12:39,678
Wacht,
er moet een veiligere weg naar beneden zijn.
190
00:12:39,728 --> 00:12:42,662
Er moet een veiligere manier zijn,
misschien een andere... Oké.
191
00:12:46,031 --> 00:12:48,405
Serieus?
192
00:13:04,951 --> 00:13:06,375
Dus, waar is hij?
193
00:13:06,425 --> 00:13:09,136
Ze hebben hem van me afgenomen, Breese.
194
00:13:09,186 --> 00:13:14,075
We zouden op huwelijksreis gaan
eindelijk, na al die jaren!
195
00:13:14,125 --> 00:13:16,583
We hebben nog nooit een huwelijksreis gehad!
196
00:13:16,633 --> 00:13:20,048
We zouden een roadtrip door Italië maken.
197
00:13:20,098 --> 00:13:22,424
Ik heb er altijd van gedroomd, weet je?
198
00:13:22,474 --> 00:13:26,824
Ja, alles zou
zo romantisch worden, zo perfect,
199
00:13:26,874 --> 00:13:32,665
en dan deze verdomde "hijo de
puta cucaracha" klootzak
200
00:13:32,715 --> 00:13:37,670
vertrok op het meest opwindende
moment van onze eerste nacht
201
00:13:37,720 --> 00:13:39,588
van onze huwelijksreis.
202
00:13:40,492 --> 00:13:44,479
Voor ik het weet, gaat de telefoon en
is hij gevangengenomen door de maffia.
203
00:13:44,529 --> 00:13:47,515
Schatje, ik heb hulp nodig.
- Maar hij is een workaholic, Breese.
204
00:13:47,565 --> 00:13:51,947
Ik wist dat hij een klus aangenomen had.
- Hij is ook een beest.
205
00:13:52,163 --> 00:13:56,293
Ik wil gewoon dat hij mij de stabiliteit
geeft die nodig is om een gezin te stichten.
206
00:13:56,343 --> 00:13:58,053
Zei je nou 'familie'?
207
00:13:58,103 --> 00:14:00,675
Jij stomme klootzak!
We proberen een baby te krijgen.
208
00:14:03,713 --> 00:14:05,779
Moge God onze zielen genadig zijn.
209
00:14:07,882 --> 00:14:12,555
We hebben zo hard geneukt en zo teder.
210
00:14:13,723 --> 00:14:17,054
En op zoveel verschillende plaatsen
en posities en...
211
00:14:18,662 --> 00:14:21,190
En ik ben gewoon niet zwanger geraakt.
212
00:14:22,336 --> 00:14:26,488
Weet je wat ik denk dat het probleem is?
- Biologie.
213
00:14:26,538 --> 00:14:28,655
Mi diamante is te strak.
214
00:14:28,705 --> 00:14:29,854
Jouw wat?
215
00:14:29,904 --> 00:14:31,218
Mijn poesje, klootzak.
- O.
216
00:14:31,268 --> 00:14:32,725
Mijn poesje is gewoon te strak.
217
00:14:32,775 --> 00:14:35,812
En aangezien Darius al zijn
testosteron gebruikt in zijn macho-shit,
218
00:14:35,862 --> 00:14:39,567
breekt het sperma de missie
af halverwege mijn poesje.
219
00:14:46,756 --> 00:14:47,821
Hoi.
220
00:14:48,725 --> 00:14:52,859
Ik zal zo'n goede moeder zijn.
221
00:14:54,225 --> 00:14:57,288
Ik kan me niet voorstellen
dat iemand beter...
222
00:14:57,338 --> 00:14:59,437
Heb je pepperspray?
Ik heb een sabbatical.
223
00:15:01,300 --> 00:15:04,800
ZAGREB,
CROATIË
224
00:15:09,878 --> 00:15:12,061
Goedenavond, heren.
225
00:15:12,111 --> 00:15:16,164
Wie is dat?
Je mysterieuze baas?
226
00:15:16,214 --> 00:15:21,004
De klant die we nooit ontmoeten?
- Niet jouw zorg.
227
00:15:21,054 --> 00:15:22,874
Uw zorg is de demonstratie.
228
00:15:22,924 --> 00:15:25,107
Dus alsjeblieft...
229
00:15:25,157 --> 00:15:26,827
..demonstreer.
230
00:15:34,606 --> 00:15:39,429
Dataknooppunten zitten
altijd in titaniumcarbide kasten.
231
00:15:39,479 --> 00:15:42,108
Het enige dat harder is,
232
00:15:43,058 --> 00:15:45,058
is diamant.
233
00:15:46,015 --> 00:15:48,702
Er zijn duizenden
dataknooppunten in heel Europa,
234
00:15:48,752 --> 00:15:52,673
elk van hen gelokaliseerd door
geclassificeerde coördinaten.
235
00:15:52,723 --> 00:15:54,972
Hoe groter het knooppunt
is die u wilt hacken,
236
00:15:55,022 --> 00:15:57,271
hoe groter de boor moet
zijn die je nodig hebt.
237
00:15:57,321 --> 00:16:00,241
Dan is het gewoon een
kwestie van het uploaden
238
00:16:00,291 --> 00:16:03,211
van mijn op maat gemaakte Phantom H7-virus,
239
00:16:03,261 --> 00:16:05,488
het selecteren van de straal van de aanval,
240
00:16:05,538 --> 00:16:09,085
alles wat
op het net is aangesloten bewapenen,
241
00:16:09,135 --> 00:16:13,320
elke computer, GPS
en wifi-systeem in de regio verlammend.
242
00:16:13,370 --> 00:16:16,382
Doel vergrendeld.
- Tot ziens.
243
00:16:42,839 --> 00:16:44,461
Tevreden?
244
00:16:44,511 --> 00:16:46,973
Het is perfect.
245
00:16:49,945 --> 00:16:51,483
Heel erg.
246
00:16:52,343 --> 00:16:53,635
Dood ze.
247
00:16:53,685 --> 00:16:55,751
Begrepen. Doel vergrendeld.
248
00:17:10,471 --> 00:17:14,018
De stad Zagreb is ontwaakt
in absolute chaos vanmorgen
249
00:17:14,068 --> 00:17:16,686
nadat een stroompiek
alles in een straal van vijf
250
00:17:16,736 --> 00:17:19,353
mijl wegvaagde rondom
de elektriciteitscentrale.
251
00:17:19,403 --> 00:17:22,697
Het dodental is inmiddels opgelopen tot 75.
252
00:17:22,747 --> 00:17:27,361
Een vroeg rapport stelt dat blikseminslag
op een dataknooppunt de schuldige is.
253
00:17:27,411 --> 00:17:28,982
Wat?
254
00:17:29,919 --> 00:17:34,119
Nee, ik heb nu 24 uur per dag toezicht
nodig op mijn informant, verdomme.
255
00:17:38,961 --> 00:17:41,126
Mr O'Neill.
256
00:17:42,294 --> 00:17:43,652
Hoofdinspecteur Crowley.
257
00:17:43,702 --> 00:17:46,281
Met de helft van Griekenland
in een staat van anarchie,
258
00:17:46,331 --> 00:17:50,593
hoop ik dat je een hele goede reden hebt
om me uit een VN-veiligheidstop te halen.
259
00:17:50,643 --> 00:17:52,726
Dat heb ik zeker.
Het nieuws gezien?
260
00:17:52,776 --> 00:17:54,878
De schade aan de datatoren
komt overeen met een
261
00:17:54,928 --> 00:17:56,830
blikseminslag en daar ben ik het mee eens.
262
00:17:56,880 --> 00:18:00,013
Lijkt dit je een slachtoffer
van een blikseminslag?
263
00:18:01,478 --> 00:18:03,771
Het lijkt ook op Gunther von Weber.
264
00:18:03,821 --> 00:18:07,104
Hij wordt in 16 landen gezocht
voor hacken, infiltreren
265
00:18:07,154 --> 00:18:10,107
en het ondermijnen van's werelds
veiligste cybersystemen.
266
00:18:10,157 --> 00:18:12,109
Hé, Ivan Drago.
267
00:18:12,159 --> 00:18:13,814
Waar heb je dit lichaam gevonden?
268
00:18:15,564 --> 00:18:16,685
Wat zei hij?
269
00:18:16,735 --> 00:18:19,248
Hij zei dat hij hem naast
de datatoren had gevonden.
270
00:18:19,298 --> 00:18:20,920
Wat de fuck zei jij net?
271
00:18:20,970 --> 00:18:23,593
Hij vond hem naast de datatoren.
272
00:18:23,643 --> 00:18:26,662
O, naast de datatoren.
273
00:18:26,712 --> 00:18:28,829
Wat is je punt?
274
00:18:28,879 --> 00:18:33,504
Mijn Italiaanse informant zegt dat er
over vier dagen een cyberaanval komt.
275
00:18:33,554 --> 00:18:37,464
Mr O'Neill, u bent herhaaldelijk
gewaarschuwd dat het tegen het protocol is
276
00:18:37,514 --> 00:18:39,873
om met criminele informanten te werken.
277
00:18:39,923 --> 00:18:42,271
Luister, ik ben nu een maand in Europa.
278
00:18:42,321 --> 00:18:45,406
En het enige wat jullie doen
is verdomme voetbal kijken.
279
00:18:45,456 --> 00:18:47,210
Geen enkele bar heeft Sam Adams.
280
00:18:47,260 --> 00:18:50,587
Dus het minste wat je kunt doen is
mij laten doen wat ik doe in Boston.
281
00:18:50,637 --> 00:18:54,954
Samenwerken met de kleine jongens om de
grote jongens te pakken. Dit was een test.
282
00:18:55,004 --> 00:18:58,595
Carlo kan in Portefino
de gegevens van de volgende kopen.
283
00:18:58,645 --> 00:18:59,662
Oké, wat wil je?
284
00:18:59,712 --> 00:19:03,633
Ik wil een kantoor, ik wil een Swat-team,
een onbeperkt budget.
285
00:19:03,683 --> 00:19:07,703
En als ik deze zaak oplos,
wil ik dat je me terugstuurt naar Boston.
286
00:19:08,153 --> 00:19:11,653
Ik geef je 24 uur en een surveillancewagen.
287
00:19:14,023 --> 00:19:16,470
Ik heb een vertaler nodig.
- Je kan die van mij hebben.
288
00:19:16,520 --> 00:19:20,698
Ik hoopte op een die Engels spreekt.
- Houd hem in de gaten.
289
00:19:22,526 --> 00:19:24,786
Hoe noemen ze jou?
290
00:19:24,836 --> 00:19:26,117
Ailso.
291
00:19:26,167 --> 00:19:28,086
'Asshole'?
292
00:19:28,136 --> 00:19:29,626
Ailso.
293
00:19:29,676 --> 00:19:32,596
Het is een traditionele Schotse naam.
294
00:19:32,646 --> 00:19:35,566
Oké, William Wallace.
Start de helikopter.
295
00:19:35,616 --> 00:19:38,210
We gaan naar Italië.
296
00:19:38,260 --> 00:19:41,260
TERRACINA,
ITALIË
297
00:19:52,358 --> 00:19:54,193
Darius Kincaid.
298
00:19:56,164 --> 00:19:59,704
Een klein vogeltje vertelde me
dat je in de stad was.
299
00:20:02,236 --> 00:20:05,420
Ken je mij nog?
Je oude vriend, Carlo.
300
00:20:05,470 --> 00:20:08,599
Ik weet dat ik veel van je mensen
vermoord heb.
301
00:20:08,649 --> 00:20:10,458
Dat herinner ik me ook.
302
00:20:10,508 --> 00:20:15,265
Nu wil ik je voorstellen aan mijn vriend,
303
00:20:15,315 --> 00:20:18,184
de slager van Terracina.
304
00:20:25,061 --> 00:20:27,277
Dit doet me denken aan de spa in het hotel.
305
00:20:27,327 --> 00:20:28,601
Werkelijk?
306
00:20:29,395 --> 00:20:30,786
Helemaal niet.
307
00:20:30,836 --> 00:20:35,366
Dat zijn de kleine eikels die
mijn 'cucaracha' vasthouden.
308
00:20:36,501 --> 00:20:38,794
Wacht, wie waren dan die jongens in Capri?
309
00:20:38,844 --> 00:20:41,830
Ze waren zo onbeleefd, Breese.
310
00:20:41,880 --> 00:20:44,683
Kun je geloven dat een van
hen mij in mijn kont kneep?
311
00:20:52,517 --> 00:20:53,776
O, mijn God.
312
00:20:53,826 --> 00:20:56,009
Oké, laten we deze klootza...
313
00:20:58,028 --> 00:21:02,609
Als je het vuur opent, gaan zij
ook schieten en is Darius de klos.
314
00:21:02,659 --> 00:21:04,853
Hij vroeg naar mij. Hij heeft mij nodig.
315
00:21:04,903 --> 00:21:06,613
Dus we gaan het op mijn manier doen.
316
00:21:06,663 --> 00:21:10,991
Dat betekent geen doden, geen wapens
en geen bloed.
317
00:21:11,041 --> 00:21:13,679
Hoe saaier, hoe beter.
Begrepen?
318
00:21:14,715 --> 00:21:16,814
Natuurlijk niet. Wat...
319
00:21:24,989 --> 00:21:26,600
Joehoe!
320
00:21:26,650 --> 00:21:28,892
Hallo, jongens!
321
00:21:30,324 --> 00:21:31,979
Ik raakte een beetje de weg kwijt.
322
00:21:32,029 --> 00:21:33,880
Hallo. Je hebt
Michael Bryce bereikt.
323
00:21:33,930 --> 00:21:36,413
Laat een bericht achter en
maak er een Triple-A dag van.
324
00:21:36,463 --> 00:21:38,265
Hé, toekomstige Mike!
325
00:21:39,498 --> 00:21:40,581
Ik ben het!
326
00:21:40,631 --> 00:21:45,289
Luister, de Bodyguard Review Board
zou hier niet positief over zijn, maar...
327
00:21:45,339 --> 00:21:48,699
..ik moest een sabbatical
nemen van mijn sabbatical.
328
00:21:48,749 --> 00:21:51,409
Ik heb dit niet meer in de hand.
329
00:21:56,647 --> 00:21:59,567
In ieder geval ben ik niet zijn lijfwacht.
330
00:21:59,617 --> 00:22:01,536
Ik help deze man gewoon.
331
00:22:01,586 --> 00:22:03,091
Omdat... Momentje...
332
00:22:06,690 --> 00:22:07,718
Hij leeft nog.
333
00:22:07,768 --> 00:22:13,416
Omdat het alternatief is dat zijn nog
engere vrouw mijn droom gaat sodomiseren.
334
00:22:13,466 --> 00:22:16,808
Dat staat mijn transformatie echt in de weg.
335
00:22:20,539 --> 00:22:24,882
Houd ik van wat ik nu doe?
Absoluut niet.
336
00:22:25,676 --> 00:22:26,803
Nog in leven.
337
00:22:26,853 --> 00:22:30,774
Maar ik denk dat je best wel trots op mij
zou zijn dat ik trouw blijf aan mijn reis.
338
00:22:30,824 --> 00:22:32,450
Spreek je snel.
339
00:22:36,489 --> 00:22:37,704
Wat heb je gedaan?
340
00:22:37,754 --> 00:22:40,542
Deze gasten waren opdringerig.
341
00:22:40,592 --> 00:22:45,184
Ik zei specifiek geen moord, geen bloed
en geen wapens.
342
00:22:45,234 --> 00:22:47,384
Ik heb GEEN sabbatical.
343
00:22:47,434 --> 00:22:48,873
Waar is je overhemd?
344
00:22:55,541 --> 00:22:57,277
Regel dat.
345
00:23:31,346 --> 00:23:33,412
Baby!
346
00:23:54,908 --> 00:23:57,091
Wacht even.
347
00:23:57,141 --> 00:24:00,193
Wat de fuck doet hij hier?
348
00:24:00,243 --> 00:24:03,933
Ik geloof dat het wordt
uitgesproken als 'dank u'.
349
00:24:03,983 --> 00:24:05,902
Waarvoor?
- Voor het redden van je leven.
350
00:24:05,952 --> 00:24:09,433
Opnieuw en opnieuw.
- Ik heb je nooit gevraagd om mij te redden!
351
00:24:09,483 --> 00:24:15,571
Schat,
wat doet Michael Bryce hier in godsnaam?
352
00:24:15,621 --> 00:24:20,576
Jij zei,
"Schat, geef me Michael Breese!"
353
00:24:20,626 --> 00:24:21,918
Wat?
354
00:24:21,968 --> 00:24:24,888
Nee, nee.
Ik zei...
355
00:24:24,938 --> 00:24:26,582
Schatje, ik heb hulp nodig.
356
00:24:26,632 --> 00:24:28,551
Haal iemand...
357
00:24:28,601 --> 00:24:30,894
"..MAAR NIET Michael Bryce."
358
00:24:30,944 --> 00:24:33,390
Wat? Heeft hij jou
'cucaracha's' kont niet gered?
359
00:24:33,440 --> 00:24:35,757
Dat betekent niet dat ik
bevriend met hem moet zijn.
360
00:24:35,807 --> 00:24:39,693
Hij is de meest irritante klootzak op aarde.
361
00:24:39,843 --> 00:24:41,333
Neem me niet kwalijk!
362
00:24:41,383 --> 00:24:45,876
Ik heb geen stront in mijn oren.
Zelfs de doden kunnen je horen.
363
00:24:45,926 --> 00:24:48,945
En hoezo de irritantste klootzak op aarde?
364
00:24:48,995 --> 00:24:51,211
Hoe vaak was ik door jou bijna dood?
365
00:24:51,261 --> 00:24:52,608
Niet vaak genoeg!
366
00:24:52,658 --> 00:24:57,485
Kom op, schat, laten we gaan voordat
hij aan de veiligheidsdemonstratie begint.
367
00:25:03,570 --> 00:25:05,240
Gebruik je pepperspray?
368
00:25:06,408 --> 00:25:08,243
Ik heb een sabbatical.
369
00:25:09,048 --> 00:25:11,774
En ik probeer mijn
spirituele mezelf te vinden...
370
00:25:13,349 --> 00:25:15,349
...wakker...
371
00:25:19,454 --> 00:25:23,012
Klootzak, je vind jezelf niet eens als...
372
00:25:25,790 --> 00:25:28,428
Ik hoefde hier niet te zijn, weet je.
373
00:25:29,233 --> 00:25:32,483
Ik had verse komkommer schijven op mijn ogen!
374
00:25:32,533 --> 00:25:35,992
Ik had een linnen laken met een
waanzinnig hoge draaddichtheid.
375
00:25:36,042 --> 00:25:37,653
Het was alsof ik in een wolk sliep!
376
00:25:37,703 --> 00:25:40,539
Namasté, klootzak.
377
00:25:41,641 --> 00:25:42,805
Darius?
378
00:25:44,215 --> 00:25:48,382
Nou, dit is gewoon kostbaar.
- Wil je stoppen met zeuren?
379
00:25:51,255 --> 00:25:54,274
De huurmoordenaar, de
lijfwacht en de oplichtster.
380
00:25:54,324 --> 00:25:56,243
Jullie domme eikels hebben Carlo vermoord.
381
00:25:56,293 --> 00:25:58,542
De informant die mijn
kaartje naar huis zou zijn.
382
00:25:58,592 --> 00:26:00,247
Wie ben jij verdomme?
383
00:26:00,297 --> 00:26:02,810
Interpol-agent Bobby O'Neill.
Dat is verdomme wie ik ben.
384
00:26:02,860 --> 00:26:05,912
En ik weet wie jullie klootzakken zijn.
385
00:26:05,962 --> 00:26:07,551
Michael Bryce.
386
00:26:07,601 --> 00:26:09,520
Triple-A gewaardeerde lijfwacht.
387
00:26:09,570 --> 00:26:12,193
Pijler van de gemeenschap.
- Aanwezig, bedankt.
388
00:26:12,243 --> 00:26:16,329
Ik weet dat je je licentie bent kwijtgeraakt
toen Shotgun Willie daar Kurosawa doodde.
389
00:26:16,379 --> 00:26:19,398
Nee, nee, dat wordt nog beoordeeld.
Kincaid schoot...
390
00:26:19,448 --> 00:26:20,574
Bovendien...
391
00:26:22,224 --> 00:26:23,864
neem je nog steeds klanten aan.
392
00:26:23,914 --> 00:26:26,735
Noem er één.
393
00:26:26,785 --> 00:26:29,642
De sultan van Mandara, Brussel.
394
00:26:29,692 --> 00:26:32,690
Majesteit, ik ben Michael Bryce,
uw uitvoerende lijfwacht.
395
00:26:36,861 --> 00:26:38,450
Dat is een misdrijf, vriend.
396
00:26:38,500 --> 00:26:39,946
Verdomde Brussel.
397
00:26:39,996 --> 00:26:41,420
Wat jullie twee betreft,
398
00:26:41,470 --> 00:26:44,159
je kijkt naar ongeveer
een miljard jaar gevangenisstraf.
399
00:26:44,209 --> 00:26:45,952
Maar vandaag is je geluksdag,
400
00:26:46,002 --> 00:26:50,264
want in plaats van de elektrische stoel,
geef ik je een kans op verlossing.
401
00:26:50,314 --> 00:26:54,763
Ik weet dat een mysterieuze hoge pief
een grote cyberaanval gaat uitvoeren.
402
00:26:54,813 --> 00:26:57,395
Carlo, mijn inmiddels overleden informant,
ging een harde
403
00:26:57,445 --> 00:26:59,833
schijf kopen met daarin de
coördinaten van de aanval.
404
00:26:59,883 --> 00:27:01,737
Waarom kijk je naar mij?
Ik heb Carlo...
405
00:27:01,787 --> 00:27:04,542
Maar nu, dankzij jouw
bloedbad, gaat dat niet gebeuren,
406
00:27:04,592 --> 00:27:08,744
dus jullie klootzakken gaan naar Portofino
en gaan in plaats van hem de aankoop doen.
407
00:27:08,794 --> 00:27:11,036
Bob... heb je even?
408
00:27:13,205 --> 00:27:15,124
Als eerste,
409
00:27:15,174 --> 00:27:20,492
stel ik mijn sabbatical graag uit als het
me uit de gevangenis houdt, maar ik denk
410
00:27:20,542 --> 00:27:23,190
dat je echt moet heroverwegen
om met deze jongens te werken.
411
00:27:23,240 --> 00:27:24,531
Ik wil niet naar Portofino.
412
00:27:24,581 --> 00:27:27,615
Want zij zijn totaal gestoord.
413
00:27:32,158 --> 00:27:36,706
Jij wordt de maffe lijfwacht
voor Carlo's Britse minnares,
414
00:27:36,756 --> 00:27:39,775
terwijl knorrige broek hier
voor de harde schijf zorgt.
415
00:27:39,825 --> 00:27:41,348
Zijn we duidelijk?
416
00:27:41,398 --> 00:27:44,516
We kunnen er vandoor gaan, schat.
- Ik wil niet meer vluchten, Darius.
417
00:27:44,566 --> 00:27:46,914
Hoofdinspecteur Crowley.
Hoe... wat leuk.
418
00:27:46,964 --> 00:27:49,224
Mr O'Neill. De tijd is om.
419
00:27:49,274 --> 00:27:51,127
Nee, nee. Ik heb een sterke aanwijzing.
420
00:27:51,177 --> 00:27:55,527
Er is een overval geweest in een haven
en dat kan verband houden met deze zaak.
421
00:27:55,577 --> 00:27:56,825
Je bent overgeplaatst.
422
00:27:56,875 --> 00:27:58,728
Als je me nog 24 uur zou kunnen geven...
423
00:27:58,778 --> 00:28:01,185
Ik zei: "De tijd is om."
- Ja.
424
00:28:03,222 --> 00:28:05,438
Ik wil niet naar Portofino
gaan als zijn teef!
425
00:28:05,488 --> 00:28:07,719
Dit had mijn huwelijksreis moeten zijn!
426
00:28:10,691 --> 00:28:12,346
Wat als er iemand boven is?
427
00:28:12,396 --> 00:28:14,446
Hou je mond.
428
00:28:15,398 --> 00:28:17,043
Kleine wijziging van het plan.
- Ja.
429
00:28:17,093 --> 00:28:20,685
Ik heb een andere opdracht gekregen,
maar dat verandert niets aan onze afspraak.
430
00:28:20,735 --> 00:28:23,984
Sean Connery hier gaat je een hoop
geld geven om de aankoop te doen.
431
00:28:24,034 --> 00:28:27,442
En als je niet begrijpt wat ze zegt,
nou, welkom bij de verdomde club.
432
00:28:27,492 --> 00:28:29,492
Het inhuren van Kincaid
is tegen het protocol.
433
00:28:29,611 --> 00:28:30,892
Wat?
434
00:28:30,942 --> 00:28:32,960
Ga je in Kincaid's achterste een vuist maken?
435
00:28:33,010 --> 00:28:35,897
Hallo! Niemand raakt
Kincaid's achterste aan.
436
00:28:35,947 --> 00:28:37,172
Dat is mijn werk.
437
00:28:37,222 --> 00:28:39,308
Ik vind dat niemand die
baan zou moeten hebben.
438
00:28:39,358 --> 00:28:41,408
Zie dat?
Dit is jouw koopgeld.
439
00:28:41,458 --> 00:28:44,125
Als er straks ook maar een dubbeltje mist,
dan heb je
440
00:28:44,175 --> 00:28:46,842
door mij een opsporingsbevel
aan je kont hangen.
441
00:28:46,892 --> 00:28:47,975
O, nee!
442
00:28:48,025 --> 00:28:50,615
Een opsporingsbevel?
Niet voor mij!
443
00:28:50,665 --> 00:28:53,354
Wat is dit, een Nokia?
Hoe werkt dat
444
00:28:53,404 --> 00:28:55,587
Kijk me aan. Kijk me aan.
- Ik kijk naar jou.
445
00:28:55,637 --> 00:28:57,457
Je blijft in contact met mij, begrepen?
446
00:28:57,507 --> 00:28:59,162
Ik bel je de hele tijd.
- Hou je mond.
447
00:28:59,212 --> 00:29:00,823
Als ik bel, neem je op.
448
00:29:00,873 --> 00:29:03,496
En jij, de middelen zijn goedkoop.
449
00:29:03,546 --> 00:29:07,218
Ik wil dat je geniet van je vervoer.
450
00:29:08,111 --> 00:29:10,096
Verpest dit niet.
451
00:29:10,146 --> 00:29:11,900
O, we gaan dit zeker verknoeien.
452
00:29:11,950 --> 00:29:14,408
Kijk naar deze twee mensen
met wie je me opzadelt.
453
00:29:14,458 --> 00:29:16,036
Ga met je reet naar Portofino!
454
00:29:16,086 --> 00:29:17,708
Ze komen niet eens deze kamer uit.
455
00:29:17,758 --> 00:29:21,107
Hij kan net zo goed een poes
met hersenbeschadiging inhuren.
456
00:29:21,157 --> 00:29:22,926
De verdomde huwelijksreis is voorbij!
457
00:29:29,099 --> 00:29:32,162
Ik begrijp sommige mensen die
koude voeten krijgen op hun trouwdag,
458
00:29:32,212 --> 00:29:37,167
maar ik had nooit gedacht dat je een
koude lul zou krijgen op onze huwelijksreis.
459
00:29:37,217 --> 00:29:40,599
Schat, ik zei toch al dat ik spijt had.
- Sorry is niet goed genoeg!
460
00:29:40,649 --> 00:29:43,701
Ik wil een uitleg.
Waar was je verdomme?
461
00:29:43,751 --> 00:29:46,737
Waar was je, Darius?
Vertel het haar maar.
462
00:29:46,787 --> 00:29:48,136
Ik heb een karwei aangenomen.
463
00:29:51,561 --> 00:29:55,009
Dit is een goed moment om te praten
over de veiligheidsgordelregel.
464
00:29:55,059 --> 00:29:57,683
We kunnen het beter hebben
over de shut-the-fuck-up regel.
465
00:29:57,733 --> 00:30:00,388
Ik zeg het alleen maar omdat ze
rijdt als een testpop.
466
00:30:00,438 --> 00:30:04,194
Bekritiseer het rijgedrag
van mijn vrouw niet, klootzak!
467
00:30:04,244 --> 00:30:06,295
Weet je wat ik me net realiseerde?
468
00:30:06,345 --> 00:30:10,431
Ik laat jullie gekke klootzakken
mijn shit niet verpesten.
469
00:30:10,481 --> 00:30:14,061
Ik zal dit behandelen als een
heerlijke roadtrip door Italië
470
00:30:14,111 --> 00:30:17,438
en ik zal net doen alsof je
nog steeds mijn toegewijde echtgenoot bent.
471
00:30:17,488 --> 00:30:18,340
Dat ben ik!
472
00:30:18,390 --> 00:30:21,277
En jij, Breese, jij wordt...
mijn menselijke bagage.
473
00:30:21,327 --> 00:30:24,544
Ja. We zijn nu op huwelijksreis.
474
00:30:24,594 --> 00:30:26,315
Ten eerste, is het een missie.
475
00:30:26,365 --> 00:30:28,317
Ten tweede, en voor de duidelijkheid,
476
00:30:28,367 --> 00:30:32,322
Ik beloofde mijn therapeut om geen lijfwacht
meer te spelen, dus ik bescherm jullie niet.
477
00:30:32,372 --> 00:30:34,424
Dit is geen missie,
dit is een huwelijksreis!
478
00:30:34,774 --> 00:30:37,117
Hé, ogen op de weg!
479
00:30:37,167 --> 00:30:38,492
Ogen op de weg!
480
00:30:38,542 --> 00:30:44,399
Baby's moeten worden gemaakt
in een stimulerende omgeving.
481
00:30:44,449 --> 00:30:50,031
Ik moet opgewonden raken van excursies,
winkelen, lekker eten.
482
00:30:50,081 --> 00:30:52,374
Maar we zijn officieel op huwelijksreis.
483
00:30:52,424 --> 00:30:54,574
Echt?
- Zei ze 'lekker eten'?
484
00:30:54,624 --> 00:30:57,841
Laten we dat niet doen.
Jongens, concentreer je op de weg.
485
00:30:59,893 --> 00:31:00,978
Het lukt wel.
486
00:31:01,028 --> 00:31:03,552
Het gaat goed zo. Jullie zijn...
Jullie hebben er zin in.
487
00:31:03,602 --> 00:31:05,420
Misschien een beetje pompend remmen.
488
00:31:05,470 --> 00:31:07,470
Pompend remmen.
489
00:31:12,103 --> 00:31:13,857
Mag ik je telefoon even?
490
00:31:13,907 --> 00:31:16,466
Waarom heb je tegen haar gelogen?
- Waar heb je het over?
491
00:31:16,516 --> 00:31:18,928
Je loog tegen haar, je hebt geen klus.
492
00:31:18,978 --> 00:31:20,600
En hoe weet jij dat?
493
00:31:20,650 --> 00:31:26,586
Omdat je aan 22 dingen kan zien dat
iemand liegt en bij jou zag ik er... 40.
494
00:31:28,823 --> 00:31:34,039
Eén woord tegen Sonia en ik verzin
iets nieuws om je te vermoorden.
495
00:31:34,928 --> 00:31:38,585
Je hebt vast iets ergs gedaan.
Eerlijkheid duurt het langst.
496
00:31:38,635 --> 00:31:41,423
Ik neem geen relatieadvies
aan van vrijgezelle klootzakken.
497
00:31:41,473 --> 00:31:43,902
Ik heb geen abonnement.
Hou het kort.
498
00:31:50,306 --> 00:31:52,812
Ja, ik vroeg me af of ik...
499
00:31:58,622 --> 00:32:00,358
Ik heb een klus, oké?
500
00:32:02,659 --> 00:32:06,577
Portofino heeft uitzicht op zee,
wat betekent dat... Waar ga je heen?
501
00:32:09,127 --> 00:32:11,453
Sonja! Wat de fuck?
502
00:32:11,503 --> 00:32:13,983
Ik hoop dat die klus het waard is, klootzak!
503
00:32:14,033 --> 00:32:15,065
Welke klus?
- Idioot.
504
00:32:19,005 --> 00:32:20,363
Wie is dit?
505
00:32:20,413 --> 00:32:23,498
We hebben een beschikbaarheid
voor 'Carmen' om 14:00 uur.
506
00:32:23,548 --> 00:32:28,800
Wie de fuck is Carmen?
- Kaartjes voor de opera 'Carmen'.
507
00:32:28,850 --> 00:32:30,835
U wilde twee kaartjes?
508
00:32:30,885 --> 00:32:32,133
Ik hou van 'Carmen'.
509
00:32:32,183 --> 00:32:35,591
Ik hou van 'Carmen'.
510
00:33:05,557 --> 00:33:07,476
Wat is dat gebonk?
Ik kan niet stoppen.
511
00:33:07,526 --> 00:33:10,809
Mijn hart slaat over.
Wat is dat? Wat?
512
00:33:10,859 --> 00:33:12,430
Het is deze idioot.
513
00:33:16,502 --> 00:33:21,116
Zijn jullie... helemaal gek geworden?
514
00:33:21,166 --> 00:33:22,788
Kijk uit wat je zegt.
515
00:33:22,838 --> 00:33:28,123
Ik heb je van de straat geplukt,
van een zonnesteek gered en dan ben ik gek?
516
00:33:28,173 --> 00:33:29,465
Zonnesteek?
517
00:33:29,515 --> 00:33:32,292
Je gaat de cel in als je een hond
in een hete auto laat,
518
00:33:32,342 --> 00:33:36,586
los van de psychologische gevolgen
van wat ik jullie heb horen doen.
519
00:33:37,380 --> 00:33:40,201
Is dat van Valentino?
- Nee, van mij.
520
00:33:40,251 --> 00:33:42,511
Heb je het koopgeld uitgegeven?
521
00:33:42,561 --> 00:33:45,239
Kom op, ze verwachten dat
we er een deel van uitgeven.
522
00:33:45,289 --> 00:33:46,713
Nee, nee, duidelijk...
523
00:33:46,763 --> 00:33:48,583
ik zal het dekken met mijn spaargeld.
524
00:33:48,633 --> 00:33:50,831
Ik vind dat een geweldig idee.
525
00:33:52,703 --> 00:33:55,623
Ik ga even bellen.
- Ik wou dat ik wat spaargeld had.
526
00:33:55,673 --> 00:33:57,383
Hallo. Je hebt
Michael Bryce bereikt.
527
00:33:57,433 --> 00:33:59,878
Laat een bericht achter
en maak er een Triple-A dag van.
528
00:34:00,513 --> 00:34:04,434
Die kleine missie waar we mee bezig zijn?
Nou, we zijn... ver uit de koers.
529
00:34:04,484 --> 00:34:06,227
Ik kan de koers niet eens meer zien.
530
00:34:06,277 --> 00:34:08,471
Of horend, wat dat betreft.
531
00:34:08,521 --> 00:34:11,133
Mijn oren suizen nog steeds van...
532
00:34:11,183 --> 00:34:17,137
wilde geslachtsgemeenschap die
tot een viervoudige climax leidde.
533
00:34:17,387 --> 00:34:22,782
Ik lucht mijn hart nu. Ik wil dat
niet tegen jou doen, dus tot later.
534
00:34:26,264 --> 00:34:29,756
Met wie was je aan het praten?
- Dat is geheim.
535
00:34:29,806 --> 00:34:32,792
Ik ken je geheim.
- O, ja?
536
00:34:32,842 --> 00:34:35,678
Je bent zo eenzaam dat
je tegen jezelf praat.
537
00:34:38,012 --> 00:34:40,701
Luister, Breese, je hebt me echt gekwetst.
538
00:34:40,751 --> 00:34:42,802
Denk je echt dat ik gek ben?
539
00:34:42,852 --> 00:34:43,968
Nee!
540
00:34:44,018 --> 00:34:48,709
Ik vind je bijzonder agressief, gewelddadig,
maar op een onvoorspelbare manier.
541
00:34:48,759 --> 00:34:51,371
Ik zou een geweldige moeder zijn.
- Ja zeker.
542
00:34:51,421 --> 00:34:55,962
Een kind mag heel blij zijn
met jou als drager.
543
00:34:57,361 --> 00:34:59,148
Dank je, Brees.
544
00:34:59,198 --> 00:35:01,000
Dank je.
545
00:35:02,036 --> 00:35:08,509
Het is vast je krachtige a-seksualiteit
die je zo'n goede luisteraar maakt.
546
00:35:09,912 --> 00:35:12,799
Uit de weg, juffrouw.
Dit is een militaire plaats delict.
547
00:35:12,849 --> 00:35:15,916
Jezus Christus.
Zwaai met die verdomde knuppel.
548
00:35:17,953 --> 00:35:20,466
Laat me raden.
Die tip van Crowley is waardeloos.
549
00:35:20,516 --> 00:35:23,947
Niemand zegt wat erin zit.
Het is een geheime, militaire zending.
550
00:35:26,599 --> 00:35:30,898
Hoe groot is die kans?
Alsof bliksem twee keer kan inslaan.
551
00:35:32,737 --> 00:35:36,442
We moeten die pakbon hebben.
- Hoe stelt u voor dat we dat doen, Mr Bobby?
552
00:35:39,304 --> 00:35:42,173
We hebben een afleiding nodig.
- Wat?
553
00:35:49,853 --> 00:35:52,168
Jezus, wat ben je verdomme aan het doen?
554
00:35:52,218 --> 00:35:53,036
De klootzak.
555
00:35:53,086 --> 00:35:57,567
De laatste keer dat ik zoiets zag, was
Bruce Willis aan het boren in een asteroïde.
556
00:35:57,617 --> 00:36:00,617
ROME
INTERPOL CRISISCENTRUM
557
00:36:00,699 --> 00:36:02,915
Bobby, ik ben blij dat je gebeld hebt.
558
00:36:02,965 --> 00:36:07,348
Het is een diamantboor.
Er is een verband, deze boor is enorm.
559
00:36:07,398 --> 00:36:10,483
Je had gelijk.
We hebben iets opgepikt in Rome.
560
00:36:10,533 --> 00:36:15,829
De maffia gaat geheime coördinaten
van een groot datanet in Portofino kopen.
561
00:36:15,879 --> 00:36:17,524
We hebben daar een bewakingsteam...
562
00:36:17,574 --> 00:36:20,493
Hebben we een team in Portofino?
- Ja, zij zijn nu in positie.
563
00:36:20,543 --> 00:36:22,033
Start de helikopter.
564
00:36:22,083 --> 00:36:23,134
O, Bobbie?
565
00:36:23,184 --> 00:36:29,040
Als dit is wat het is, zal ik er persoonlijk
voor zorgen dat je terug kan naar Boston.
566
00:36:29,090 --> 00:36:33,044
Ik kan u niet genoeg bedanken.
Heel erg bedankt. Dank u, mevrouw.
567
00:36:33,094 --> 00:36:34,665
We gaan naar Portofino!
568
00:36:35,015 --> 00:36:38,015
PORTOFINO
ITALIË
569
00:36:43,907 --> 00:36:47,157
Laten we ons inleven.
Ik ben de lijfwacht.
570
00:36:47,207 --> 00:36:50,028
Laat het Britse accent van
Carlo's minnares eens horen.
571
00:36:50,078 --> 00:36:52,734
Mijn Britse accent is perfect, stomme lul.
572
00:36:52,784 --> 00:36:56,133
Laten we het Britse accent overslaan
want zo worden we genadeloos afgemaakt.
573
00:36:56,183 --> 00:36:58,036
Hoe is de zichtlijn, D?
574
00:36:58,086 --> 00:37:01,890
Gewoon mijn "bezit" beschermen.
575
00:37:03,421 --> 00:37:05,828
We zijn hier voor Vladimir.
576
00:37:08,459 --> 00:37:10,950
Ik ben de lijfwacht.
- Veiligheidscontrole.
577
00:37:12,800 --> 00:37:14,334
Nog twee minuten.
578
00:37:15,734 --> 00:37:18,325
Crowley heeft een team ter plaatse.
We moeten het afblazen.
579
00:37:18,375 --> 00:37:21,077
Als ze erachter komt dat die
klootzakken voor mij werken...
580
00:37:29,722 --> 00:37:31,036
Hij pakt niet op.
581
00:37:31,086 --> 00:37:33,775
Wat heb ik hem gezegd?
Prepaid nummer, beantwoorden!
582
00:37:33,825 --> 00:37:37,410
Alstublieft, meneer.
- Bedankt, goed gedaan.
583
00:37:45,705 --> 00:37:48,119
O, shit!
- Wat is er?
584
00:37:48,169 --> 00:37:51,104
Een ex-cliënt.
Het is goed, hij heeft me niet gezien.
585
00:37:55,242 --> 00:37:57,374
Jij bent vast Vladimir.
586
00:37:58,608 --> 00:38:02,562
Carlo doet de groeten.
Hij dacht dat ik minder zou opvallen.
587
00:38:02,612 --> 00:38:07,171
Nou, dat dacht hij verkeerd.
Maar niemand klaagt.
588
00:38:07,221 --> 00:38:08,990
Klootzak.
589
00:38:12,655 --> 00:38:15,479
Hebben we al camerabeelden?
- Komen nu binnen.
590
00:38:15,529 --> 00:38:19,803
Wacht tot na de deal en tot ze buiten zijn.
Er zijn te veel burgers.
591
00:38:19,853 --> 00:38:21,353
Begrepen.
592
00:38:27,879 --> 00:38:32,112
Dit zijn de geheime posities
van het hele Europese datanetwerk.
593
00:38:38,989 --> 00:38:41,891
Dit is een nabijheidssensor.
594
00:38:43,356 --> 00:38:46,507
Tot de koper met zijn vingerafdruk
de armband ontmanteld heeft,
595
00:38:46,557 --> 00:38:49,147
stel ik voor om niet
verder dan 5 meter van de
596
00:38:49,197 --> 00:38:51,787
koffer af te zijn,
of langer dan 15 seconden.
597
00:38:51,837 --> 00:38:57,038
Anders ontploft de armband.
Blijf dus in de buurt.
598
00:38:57,843 --> 00:39:03,209
Het is zonde als dat mooie gezicht
door TNT vernietigd wordt.
599
00:39:06,415 --> 00:39:09,134
Ik zou die lul nu gewoon moeten omleggen.
600
00:39:09,184 --> 00:39:11,741
Het adres?
- O, het afleveradres!
601
00:39:11,791 --> 00:39:13,318
In Florence.
602
00:39:14,156 --> 00:39:17,912
Je levert morgen bij de koper
op de veiling van de Ludovico Gallery.
603
00:39:17,962 --> 00:39:19,980
Ik hou van Florence.
604
00:39:20,030 --> 00:39:23,753
Ik ben dol op galerijen en musea en cultuur.
605
00:39:23,803 --> 00:39:25,084
Michael Bryce!
606
00:39:25,134 --> 00:39:27,515
Je verwart me met iemand anders.
607
00:39:27,565 --> 00:39:31,123
Nee, ik vergeet het gezicht niet van
de man die mijn leven gered heeft.
608
00:39:31,173 --> 00:39:33,521
Kom op, maat.
Laten we samen wat roken.
609
00:39:33,571 --> 00:39:34,797
Michael Bryce?
610
00:39:34,847 --> 00:39:37,899
Raakte hij niet zijn licentie
kwijt na de moord op Kurosawa.
611
00:39:37,949 --> 00:39:40,099
Nee, hij ziet me voor iemand anders aan.
612
00:39:40,149 --> 00:39:41,936
Ik zei je al, het is Michael Bryce!
613
00:39:41,986 --> 00:39:44,598
Dat is trouwens nog niet definitief.
Rot op!
614
00:39:44,648 --> 00:39:46,138
Jongens, het is Michael Bryce.
615
00:39:46,188 --> 00:39:51,671
Waarom zou Carlo een illegale lijfwacht
inhuren om zijn geliefde te beschermen?
616
00:39:51,721 --> 00:39:54,817
Inderdaad, je bent ontslagen.
- Nee, jij bent ontslagen.
617
00:39:54,867 --> 00:39:57,083
O, dat is waar, schat.
618
00:39:57,133 --> 00:40:00,680
Carlo heeft altijd de voorkeur
gegeven aan jongere vrouwen.
619
00:40:00,730 --> 00:40:02,187
Neem me niet kwalijk?
620
00:40:02,237 --> 00:40:06,488
Ik heb hem gezien met een vrouw van in de 30,
maar nog nooit zo oud.
621
00:40:06,538 --> 00:40:08,061
Nooit!
622
00:40:08,111 --> 00:40:10,540
Nee nee. Niet... lach niet.
623
00:40:19,782 --> 00:40:21,584
Hier komt het aan.
- Oude dame, toch?
624
00:40:23,060 --> 00:40:25,947
Wat de fuck zei je net,
625
00:40:25,997 --> 00:40:32,793
jij vingerlikkende shit aap,
ezel-pijpende klootzak.
626
00:40:38,009 --> 00:40:40,423
Dat klonk echt Mexicaans.
627
00:40:42,772 --> 00:40:45,791
We hebben een probleem.
- Dit is een valstrik.
628
00:40:45,841 --> 00:40:48,002
Dat meen je niet, fruitsap.
629
00:40:48,052 --> 00:40:50,664
Haal die koffer van haar af.
Geef me Carlo aan de telefoon!
630
00:40:50,714 --> 00:40:53,583
En hier gaan we dan.
631
00:41:04,002 --> 00:41:05,364
Maak de kamer leeg.
632
00:41:06,037 --> 00:41:07,923
Laten we gaan.
Actie! Actie!
633
00:41:07,973 --> 00:41:09,907
Brees! Het geweer!
634
00:41:23,384 --> 00:41:26,022
Heb je zin om me een handje te helpen,
Kincaid?
635
00:41:27,157 --> 00:41:28,618
Triple-A, mijn reet.
636
00:41:33,097 --> 00:41:36,149
Aan alle Interpol-agenten, u bent bevoegd.
Schiet om te doden.
637
00:41:36,199 --> 00:41:38,811
Interpol is er. Ga nu weg.
638
00:41:48,838 --> 00:41:51,916
Beste nacht van mijn leven!
639
00:41:53,051 --> 00:41:54,794
Brees!
640
00:41:56,186 --> 00:41:58,846
Brees. De koffer, kom op.
641
00:42:01,224 --> 00:42:03,455
Afblijven, teef.
642
00:42:08,165 --> 00:42:11,232
Kom terug.
Ga uit de weg.
643
00:42:21,772 --> 00:42:24,329
Zeg mijn leeftijd, teef!
644
00:42:24,379 --> 00:42:26,478
Nee, nee!
645
00:42:28,515 --> 00:42:32,271
Breese, ik rammel.
646
00:42:32,321 --> 00:42:35,388
Zullen we nu gaan?
- Nog steeds Mexicaans.
647
00:42:40,857 --> 00:42:45,101
Brees!
648
00:42:47,666 --> 00:42:49,959
Ga naar de haven, nu.
649
00:42:50,009 --> 00:42:52,093
Brees! Brees!
650
00:42:52,143 --> 00:42:53,440
Ga uit de weg.
651
00:43:04,221 --> 00:43:08,175
Breese, mijn baby, word wakker.
Blijf bij me, Breese.
652
00:43:08,225 --> 00:43:10,705
Deze kant op.
653
00:43:10,755 --> 00:43:13,147
Deze kant, kom op.
654
00:43:13,197 --> 00:43:14,808
Uit de weg, alsjeblieft!
655
00:43:14,858 --> 00:43:16,462
Doelwit op weg naar het water.
656
00:43:17,229 --> 00:43:18,564
Ga, gaan.
657
00:43:28,278 --> 00:43:29,823
Breesey!
658
00:43:29,873 --> 00:43:32,166
Nee, nee,
je kan niet doodgaan door mij, Breesey!
659
00:43:32,216 --> 00:43:34,762
Jij bent de enige die mij begrijpt.
660
00:43:34,812 --> 00:43:36,500
Baby...
661
00:43:36,550 --> 00:43:38,370
Kom op, Brees!
- Schatje!
662
00:43:38,420 --> 00:43:42,605
Kom terug naar ons!
- Schat, hij is weg.
663
00:43:42,655 --> 00:43:45,392
Zeg dat niet.
664
00:43:48,727 --> 00:43:53,004
Je kunt maar beter iets aardigs zeggen
over mijn Breesey.
665
00:43:54,568 --> 00:43:57,041
Michaël was...
666
00:43:58,704 --> 00:43:59,985
...erg voorzichtig.
667
00:44:00,035 --> 00:44:02,493
Ja, dat was hij.
668
00:44:02,543 --> 00:44:04,330
Hij hield van veiligheidsgordels.
669
00:44:04,380 --> 00:44:08,745
Hij hield zo veel van veiligheidsgordels.
670
00:44:11,156 --> 00:44:14,736
Uit stof komt gij,
tot stof zult gij wederkeren.
671
00:44:14,786 --> 00:44:19,723
We zullen de tijd die je bij ons
hebt doorgebracht nooit vergeten.
672
00:44:24,059 --> 00:44:29,106
Dat was prachtig.
Je had priester moeten worden.
673
00:44:34,245 --> 00:44:36,872
Laten we hem erin gooien en dan zijn we weg.
674
00:44:53,495 --> 00:44:56,976
Wat is er in godsnaam aan
de hand met jullie mensen?
675
00:44:57,026 --> 00:44:59,946
We hebben je een zeemansgraf gegeven!
- Een zeemansgraf?
676
00:44:59,996 --> 00:45:04,636
Je had geen hartslag.
- Ik draag een verdomde Kevlar vest.
677
00:45:06,068 --> 00:45:08,955
Dit waren uw agenten.
- Ik heb ze nog nooit eerder gezien.
678
00:45:09,005 --> 00:45:12,697
Slechts één nummer heeft deze telefoon
gebeld die Michael Bryce in het bezit had...
679
00:45:12,747 --> 00:45:13,597
en dat was van jou.
680
00:45:13,647 --> 00:45:15,963
We hebben nog minder dan
twee dagen voor de aanval.
681
00:45:16,013 --> 00:45:17,965
Twee dagen.
- Ik heb je een kans gegeven.
682
00:45:18,015 --> 00:45:21,768
Je ging achter mijn rug om en
je had twee criminelen in dienst
683
00:45:21,818 --> 00:45:25,378
en een lijfwacht zonder licentie en nu
zijn ze in het bezit van kritisch bewijs.
684
00:45:25,428 --> 00:45:27,809
Voor zover ik weet,
zitten zij in het complot.
685
00:45:27,859 --> 00:45:30,218
Zij horen er niet bij, geloof me.
Het zijn idioten.
686
00:45:30,268 --> 00:45:32,121
Wist u hiervan?
687
00:45:32,171 --> 00:45:34,353
Ze had er niets mee te maken.
- Ja, dit wist ik.
688
00:45:34,503 --> 00:45:38,853
Zet een wereldwijde code rood voor Darius
Kincaid, Sonia Kincaid en Michael Bryce.
689
00:45:38,903 --> 00:45:41,343
We hebben een probleem.
690
00:45:44,282 --> 00:45:47,928
Drie onbekende voortvluchtigen
ontsnapten met de coördinaten.
691
00:45:47,978 --> 00:45:49,798
Interpol was overal aanwezig.
692
00:45:49,848 --> 00:45:55,034
Het lijkt erop dat we een rat hebben.
Geef me Carlo aan de telefoon.
693
00:45:55,084 --> 00:45:58,624
Meneer, Carlo is dood.
694
00:46:01,827 --> 00:46:07,354
We hebben 48 uur
en elk moment dat voorbijgaat,
695
00:46:07,404 --> 00:46:12,623
zullen de trotse mannen en vrouwen
van Griekenland lager op hun knieën vallen.
696
00:46:12,673 --> 00:46:17,529
Slechts twee mensen wisten van de aankoop.
697
00:46:17,579 --> 00:46:19,546
Carlo...
698
00:46:20,615 --> 00:46:21,632
...en jij.
699
00:46:21,682 --> 00:46:26,718
Ik zweer dat ik je nooit zou verraden.
- Je bent een Trojaans paard!
700
00:46:34,398 --> 00:46:37,978
Vind de voortvluchtigen. Dood ze.
701
00:46:38,028 --> 00:46:40,165
Ik heb de koffer nodig.
702
00:46:41,668 --> 00:46:42,619
Wat is dat?
703
00:46:42,669 --> 00:46:46,151
Interpol geeft een opsporingsbevel uit
voor de huurmoordenaar, een oplichter...
704
00:46:46,201 --> 00:46:48,153
Waar hebben ze die foto vandaan?
Vreselijk.
705
00:46:48,203 --> 00:46:50,265
...en een roekeloze
lijfwacht zonder licentie.
706
00:46:50,315 --> 00:46:52,300
Dat is in afwachting van een beoordeling.
707
00:46:52,350 --> 00:46:54,962
Dat is wat we krijgen voor het
helpen van deze klootzakken.
708
00:46:55,012 --> 00:46:57,965
Val dood! Kunnen we onze
huwelijksreis afmaken, schat?
709
00:46:58,015 --> 00:47:01,243
Met explosieven om mijn pols? Nee!
710
00:47:01,293 --> 00:47:03,542
We nemen deze rotzooi
mee naar de mysterieuze
711
00:47:03,592 --> 00:47:05,841
big shot,
zodat mijn baarmoeder kan ontspannen.
712
00:47:05,891 --> 00:47:08,041
Ga je mee?
- O, ik kom eraan.
713
00:47:08,091 --> 00:47:10,747
We moeten deze cyberaanval
voorkomen en mijn naam zuiveren.
714
00:47:10,797 --> 00:47:13,453
Dit is een PR-ramp en dit gaat lang duren...
715
00:47:13,503 --> 00:47:15,701
Ik wou dat hij dood was.
- Ik hoorde dat!
716
00:47:15,951 --> 00:47:18,951
FLORENCE
ITALIË
717
00:47:26,043 --> 00:47:28,369
Wat is er?
- Dit is niet waar.
718
00:47:28,419 --> 00:47:31,196
Wat niet?
- Mijn ribben zijn gebroken.
719
00:47:31,246 --> 00:47:35,002
Ik ben in de borst geschoten
met een jachtgeweer.
720
00:47:35,052 --> 00:47:37,840
Weet je nog?
- Hé, Breesey, maak je geen zorgen.
721
00:47:37,890 --> 00:47:41,481
Sonia zal voor je zorgen.
Hierdoor ga je je beter voelen.
722
00:47:41,531 --> 00:47:43,894
Dank u.
- Daar ga je, schat.
723
00:47:46,063 --> 00:47:49,324
De kunstveiling door de teruggetrokken
Grieks scheepvaart miljardair...
724
00:47:49,374 --> 00:47:53,361
wordt gezien als de laatste van een reeks die
ten gelde is gemaakt buiten zijn thuisland.
725
00:47:53,411 --> 00:47:58,861
Zijn motivatie is onbekend, maar
analisten noemen het financiële zelfmoord.
726
00:47:58,911 --> 00:48:01,336
Dat is een geweldig beveiligingsteam.
727
00:48:01,386 --> 00:48:06,374
Heilige shit! Magnusson.
- Wie?
728
00:48:06,424 --> 00:48:09,476
De Triple-A beoordeelde Bodyguard
van het Jaar, drie jaar op rij.
729
00:48:09,526 --> 00:48:11,105
Geven ze jullie klootzakken awards?
730
00:48:11,155 --> 00:48:13,909
Ja, ze geven ons prijzen en we
hebben conventies en zo.
731
00:48:13,959 --> 00:48:18,485
Er is geen prijs voor huurmoordenaar.
- Dat heet 'dodelijke injectie'.
732
00:48:18,535 --> 00:48:21,950
God, kijk naar hem.
Hij is zo sterk, zelfverzekerd.
733
00:48:22,000 --> 00:48:24,869
Met het zelfvertrouwen van een panter.
- Laat mij eens kijken.
734
00:48:27,137 --> 00:48:29,496
Shit, Zento!
735
00:48:29,546 --> 00:48:34,402
Zento, dat is een huurmoordenaar.
Heeft veel werk voor mijn neus weggekaapt.
736
00:48:34,452 --> 00:48:37,783
Zoek een plek voor jezelf.
- Ik neem de toren.
737
00:48:38,918 --> 00:48:44,176
Wie deze koffer wil, is een rijke stinkerd,
want Magnussen is peperduur.
738
00:48:44,594 --> 00:48:47,793
Ik geef hem vrij.
Ik wil dat iedereen alert is.
739
00:48:50,292 --> 00:48:53,179
En bingo.
740
00:48:53,229 --> 00:48:55,852
O, dat is verschrikkelijk.
741
00:48:55,902 --> 00:49:00,707
Net Liberace die gordijnen verkracht heeft.
742
00:49:11,918 --> 00:49:13,885
Ken je die gast?
743
00:49:15,394 --> 00:49:17,460
Ik weet het niet zeker.
744
00:49:18,595 --> 00:49:22,010
Magnussen, drie ratten op het dak.
745
00:49:22,060 --> 00:49:23,532
Laat me deze klootzak eens zien.
746
00:49:25,668 --> 00:49:28,504
Ze hebben de gestolen koffer.
- Waag het erop.
747
00:49:30,266 --> 00:49:32,068
O, shit, Zento, geweer!
748
00:49:34,237 --> 00:49:36,512
Breng Aristoteles in veiligheid.
749
00:49:38,516 --> 00:49:41,482
Verspreiden en samenkomen.
Pak die koffer.
750
00:49:45,686 --> 00:49:48,400
Ze weten niet dat we vijf mogelijke
ontsnappingsroutes hebben.
751
00:49:48,450 --> 00:49:50,406
Ze hebben vijf mogelijke ontsnappingsroutes.
752
00:49:54,158 --> 00:49:57,782
Ik had een lokaas moeten gebruiken.
- Het lijkt erop dat ze geen lokaas hebben.
753
00:49:57,832 --> 00:50:00,983
Mijn God, het zijn amateurs.
- Oké, laten we gaan!
754
00:50:01,033 --> 00:50:02,736
Kom op!
755
00:50:11,109 --> 00:50:13,600
Luister, we hebben een vluchtauto klaarstaan.
756
00:50:13,650 --> 00:50:15,833
Deze idioten hebben
niet eens een vluchtauto.
757
00:50:15,883 --> 00:50:18,671
Bryce, ga naar het busje!
758
00:50:18,721 --> 00:50:21,623
Ga! Nu!
759
00:50:22,593 --> 00:50:25,528
Schiet op, Bryce!
760
00:50:26,630 --> 00:50:30,419
Magnussen heeft me herkend.
Hij weet hoe ik te werk ga.
761
00:50:30,469 --> 00:50:31,948
Ik herken geen van deze losers.
762
00:50:31,998 --> 00:50:33,257
Schieten om te doden.
763
00:50:34,207 --> 00:50:36,323
Bryce, we moeten gaan.
- Een ogenblikje.
764
00:50:36,673 --> 00:50:38,805
Hebbes, kom.
- Laten we gaan!
765
00:50:53,316 --> 00:50:56,185
Papegaai is los.
Hou ze in het zicht.
766
00:50:58,189 --> 00:50:59,925
Brees, kijk uit!
767
00:51:06,538 --> 00:51:09,472
De handelingsvaardigheden van deze man
zijn eigenlijk ongelooflijk.
768
00:51:11,804 --> 00:51:14,539
Ik wilde even zeggen dat het
een absolute eer is om betrokken
769
00:51:14,589 --> 00:51:17,324
te zijn bij een achtervolging
met iemand van uw vaardigheden.
770
00:51:17,374 --> 00:51:20,733
Dank u.
Ik waardeer dat echt.
771
00:51:20,783 --> 00:51:23,098
Steve McQueen legt het tegen jou af.
772
00:51:23,148 --> 00:51:26,490
Volgens mij is dat de eerste keer dat
je iets aardigs tegen me hebt gezegd.
773
00:51:34,192 --> 00:51:36,584
Bryce! Bryce!
774
00:51:36,634 --> 00:51:39,345
Stap in de auto, Darius.
Ga, ga.
775
00:51:39,395 --> 00:51:42,887
Bryce, wat verdomme?!
776
00:51:42,937 --> 00:51:45,476
Opzij, klootzak!
777
00:51:46,611 --> 00:51:48,336
Wat in hemels naam heb je hem gegeven?
778
00:51:50,142 --> 00:51:51,911
Gewoon pijnstillers.
779
00:51:53,684 --> 00:51:56,014
Maar hij is zo verdomd gevoelig.
780
00:51:57,083 --> 00:51:59,483
Papegaai vliegt naar het westen.
Hou ze in het zicht.
781
00:52:02,451 --> 00:52:06,255
O, nee!
Niet de trap, klootzak!
782
00:52:10,261 --> 00:52:12,492
Ik draag geen sportbeha!
783
00:52:20,876 --> 00:52:24,042
Jezus, deze man is een gek.
784
00:52:25,540 --> 00:52:31,364
Dit is geen huwelijksreis.
Dit is een klote reis.
785
00:52:31,414 --> 00:52:33,498
We hadden een behoorlijk goede dag.
786
00:52:33,548 --> 00:52:35,922
Maak je een grapje?
- Winkelen.
787
00:52:42,392 --> 00:52:43,618
Wijn proeven.
788
00:52:43,668 --> 00:52:45,279
Ja, met andermans geld!
789
00:52:45,329 --> 00:52:46,662
Bloemen.
790
00:52:53,312 --> 00:52:54,861
Er is nog één vogel op de vlucht.
791
00:52:54,911 --> 00:52:56,521
Verdomde opera.
792
00:52:56,571 --> 00:52:59,176
En je viel in slaap, klootzak!
793
00:53:00,146 --> 00:53:03,396
Goedemiddag. Ik zou graag
een wapenstilstand aanbieden.
794
00:53:03,446 --> 00:53:04,463
O.
795
00:53:04,513 --> 00:53:07,334
Jij overhandigt die koffer en
ik maak die armband graag los.
796
00:53:07,384 --> 00:53:09,369
Zeker.
797
00:53:09,419 --> 00:53:11,518
Verdomme ik.
798
00:53:13,731 --> 00:53:16,864
Voor Bryce's idool is het afgelopen.
799
00:53:18,637 --> 00:53:21,330
Papegaai vliegt naar het zuiden.
Pak de koffer.
800
00:53:24,236 --> 00:53:26,137
O, nee, alsjeblieft!
801
00:53:28,713 --> 00:53:31,193
Als ik 'nu' zeg, doe dan je deur op een kier.
802
00:53:31,243 --> 00:53:33,261
En...
803
00:53:33,311 --> 00:53:34,581
..nu!
804
00:53:50,735 --> 00:53:54,623
O, mijn God! Ik ga dood.
805
00:53:54,673 --> 00:53:57,971
O, mijn God!
- Ik heb het onder controle. Rustig aan.
806
00:54:17,729 --> 00:54:20,356
O, je maakt een grapje.
807
00:54:38,475 --> 00:54:40,310
Duiken!
808
00:54:46,758 --> 00:54:49,385
Zijn we ze kwijt?
809
00:54:50,927 --> 00:54:53,191
Nee, je bent ze niet kwijt!
810
00:55:09,781 --> 00:55:11,733
Sonja!
811
00:55:11,783 --> 00:55:13,361
Kom terug in de auto!
812
00:55:13,411 --> 00:55:15,330
Probeer je van me af te komen?
813
00:55:15,380 --> 00:55:17,413
Hang niet uit de auto.
814
00:55:20,715 --> 00:55:22,990
De klootzak is aan het herladen.
Neem het stuur.
815
00:55:41,043 --> 00:55:42,797
Wat doe je?
816
00:55:42,847 --> 00:55:44,260
Hou vol, schat!
- Darius!
817
00:55:44,310 --> 00:55:47,377
O, verdomme!
818
00:56:00,524 --> 00:56:02,745
Hij droeg geen veiligheidsgordels.
819
00:56:03,195 --> 00:56:05,363
De drie voortvluchtigen
die verantwoordelijk zijn
820
00:56:05,413 --> 00:56:07,580
voor een schietpartij in
Portofino gisteravond...
821
00:56:07,630 --> 00:56:08,954
Telefoontje voor u, meneer.
822
00:56:09,004 --> 00:56:12,618
En worden verondersteld zich ergens in
Italië te verstoppen. Onze correspondent...
823
00:56:12,668 --> 00:56:13,685
Ja?
824
00:56:13,735 --> 00:56:17,757
Meneer, het spijt me u te moeten meedelen dat
de drie voortvluchtigen wisten te ontsnappen.
825
00:56:17,807 --> 00:56:20,127
Politie zoekt naar de in
ongenade gevallen lijfwacht
826
00:56:20,177 --> 00:56:22,662
Michael Bryce,
internationale oplichter Sonia Kincaid...
827
00:56:22,712 --> 00:56:27,104
Als je ze vindt, wil ik ze levend.
828
00:56:27,554 --> 00:56:32,143
♪ Slaap lekker, kleine Breese ♪
829
00:56:32,193 --> 00:56:36,081
♪ Word alsjeblieft nu wakker. ♪
830
00:56:36,131 --> 00:56:39,887
♪ Denk in je slaap aan Sonia ♪
831
00:56:39,937 --> 00:56:43,433
♪ En de bom die om haar pols zit. ♪
832
00:56:45,173 --> 00:56:49,556
Wat waren dat voor pillen?
833
00:56:49,606 --> 00:56:52,592
Het is gewoon lithium.
- Lithium?!
834
00:56:52,642 --> 00:56:55,001
Schat, lithium is geen pijnstiller.
835
00:56:55,051 --> 00:56:58,565
Het is om mijn stress te beheersen,
Darius, en stress is pijn.
836
00:56:58,615 --> 00:57:02,569
Breesey, wil je nog wat?
- Kom niet in mijn buurt.
837
00:57:02,619 --> 00:57:04,769
Ik heb het gehad met jullie twee.
838
00:57:04,819 --> 00:57:08,179
Het spijt me dit te moeten zeggen, Sonia,
maar je bent gek.
839
00:57:08,229 --> 00:57:10,885
Hé, zo kan je niet met mijn vrouw praten.
840
00:57:10,935 --> 00:57:13,954
Waarom niet?
Ze zou een vreselijke moeder zijn.
841
00:57:14,004 --> 00:57:17,155
Ik zou een Chucky-pop nog
niet aan haar zorg overlaten.
842
00:57:17,205 --> 00:57:20,686
Je moet nu je excuses aanbieden aan Sonia.
843
00:57:20,736 --> 00:57:24,030
O, fuck dit. "Je moet je verontschuldigen..."
Ga je me nu neerschieten?
844
00:57:24,080 --> 00:57:27,345
Vader van het jaar hier.
Ik kan niet wachten.
845
00:57:28,150 --> 00:57:30,971
Hé, waar ga je heen, klootzak?
Ik zei toch: "Excuses."
846
00:57:31,021 --> 00:57:34,957
Nou, ik ga gewoon de lithium eruit rijden.
847
00:57:37,895 --> 00:57:39,963
Hallo. Je hebt Michael
Bryce bereikt. Laat een
848
00:57:40,013 --> 00:57:42,081
bericht achter en maak
er een Triple-A dag van.
849
00:57:42,131 --> 00:57:45,381
Toekomstige Michael, ik ben echt verloren.
Geef me een teken.
850
00:57:45,431 --> 00:57:47,449
Uw service is momenteel buiten bereik.
851
00:57:51,835 --> 00:57:54,438
Die twee psycho's proberen
mijn leven te ruïneren.
852
00:57:58,477 --> 00:58:00,510
Schat, gaat het?
853
00:58:03,152 --> 00:58:04,829
Ik voel me geweldig.
854
00:58:04,879 --> 00:58:10,637
Ik bedoel, onze huwelijksreis
is een heerlijke neukpartij.
855
00:58:10,687 --> 00:58:16,115
Ik heb geen foetus in mijn baarmoeder,
maar ik heb wel een bom om mijn pols.
856
00:58:16,165 --> 00:58:20,482
Met andere woorden, deze levensstijl
waar je me in sleepte
857
00:58:20,532 --> 00:58:24,289
heeft van mij een gruwelijke moeder gemaakt
van de kinderen die we niet eens hebben.
858
00:58:24,339 --> 00:58:27,258
Dit is allemaal jouw schuld.
- Hoe de fuck is dit mijn schuld?
859
00:58:27,308 --> 00:58:30,561
Als ik het me goed herinner heb ik
je niet ontmoet bij een debutantenbal.
860
00:58:30,811 --> 00:58:34,496
Een kogel voor hem opgevangen.
En een kogel voor haar.
861
00:58:34,546 --> 00:58:38,117
Ja, de oude Bryce is
ieders favoriete kogelcaddie.
862
00:58:46,525 --> 00:58:50,347
Geef me een teken.
Elk teken.
863
00:58:50,397 --> 00:58:51,902
Alstublieft.
864
00:58:52,696 --> 00:58:55,631
Oké, dat is een teken,
het is alleen niet degene die ik zoek.
865
00:58:58,681 --> 00:59:01,181
BEZOEK TOSCANE VANDAAG
866
00:59:01,540 --> 00:59:05,245
Iets. Helemaal niets!
867
00:59:08,295 --> 00:59:10,095
TOSCANE VERWELKOMT U
868
00:59:11,550 --> 00:59:14,404
Ik weet wat je wil.
869
00:59:14,454 --> 00:59:18,045
Gaan we spelletjes spelen?
Goed dan.
870
00:59:18,095 --> 00:59:20,377
Neem wat verantwoordelijkheid voor je shit!
871
00:59:20,427 --> 00:59:21,807
Sonia, het is niet mijn schuld!
872
00:59:21,857 --> 00:59:23,116
Je maakt me echt...
873
00:59:23,166 --> 00:59:25,085
Hé!
- Wat?
874
00:59:25,135 --> 00:59:31,139
Ik heb vreselijke dingen gezegd, omdat
ik onvrijwillig lithium gekregen heb.
875
00:59:31,933 --> 00:59:33,357
Excuses aanvaard.
876
00:59:33,407 --> 00:59:37,673
Ik verontschuldig me niet. Maar ik ken
iemand die ons kan helpen.
877
00:59:46,915 --> 00:59:50,176
Is net dit zoiets als dat wapending?
Je kan ook niet aanbellen?
878
00:59:50,226 --> 00:59:55,412
Ik heb mijn vader niet meer
gesproken sinds ik mijn licentie kwijt ben.
879
00:59:55,462 --> 00:59:58,910
Dus je geeft toe dat je geen licentie hebt.
880
00:59:58,960 --> 01:00:01,202
Je begrijpt het niet.
881
01:00:03,635 --> 01:00:05,991
Hij is de grootste lijfwacht
die ooit heeft geleefd...
882
01:00:07,144 --> 01:00:10,196
..en ik ben gewoon... ik.
883
01:00:10,246 --> 01:00:12,048
Wat doe je?
884
01:00:29,430 --> 01:00:33,376
Mr Bryce is hout aan het hakken.
Hij komt zo.
885
01:00:34,326 --> 01:00:36,563
Ik zal wat water voor je halen.
886
01:00:37,372 --> 01:00:41,605
Die AAA troep is een familiedroom.
887
01:00:51,716 --> 01:00:53,815
Hallo, papa.
888
01:00:54,620 --> 01:00:59,641
Ik had nooit gedacht thuis zo te komen,
maar onder andere omstandigheden.
889
01:00:59,691 --> 01:01:04,529
Zoals u vast wel weet, wordt mijn...
mijn licentie herzien.
890
01:01:06,929 --> 01:01:09,468
Het spijt me dat ik zo'n schande ben.
891
01:01:10,339 --> 01:01:13,109
We hebben je hulp echt nodig.
892
01:01:13,969 --> 01:01:19,529
Daar in de wereld,
ben je een lijfwacht zonder licentie,
893
01:01:19,579 --> 01:01:21,007
maar hier...
894
01:01:22,681 --> 01:01:27,651
...hier ben je mijn
zoon en dit is jouw huis.
895
01:01:32,757 --> 01:01:35,659
Wat de fuck?!
896
01:01:41,172 --> 01:01:43,718
Doe even rustig.
897
01:01:43,768 --> 01:01:48,195
Op dit moment heb ik lang gewacht.
Ik snap dat je ervan schrikt.
898
01:01:48,245 --> 01:01:50,626
Hij is...
- Een legende.
899
01:01:50,676 --> 01:01:53,167
Voor jou is dat raar,
maar hij is gewoon mijn vader.
900
01:01:53,217 --> 01:01:56,764
Nee, ik schrik omdat...
- Hij zo'n diepe stem heeft?
901
01:01:56,814 --> 01:01:58,932
Het is opmerkelijk,
maar veel mensen klinken...
902
01:01:58,982 --> 01:02:00,273
Nee, het is niet zijn stem.
903
01:02:00,323 --> 01:02:02,812
Het is het feit dat hij...
- Een boek geschreven heeft?
904
01:02:03,887 --> 01:02:06,378
Wat is er dan, Darius?
905
01:02:06,428 --> 01:02:10,514
Voor de draak ermee.
Je bent zo om de pot aan het draaien.
906
01:02:10,564 --> 01:02:13,044
Rond, junior.
- Sorry?
907
01:02:13,094 --> 01:02:17,173
De uitdrukking is 'rond de pot draaien'.
908
01:02:17,967 --> 01:02:19,820
Interessant.
- Het is 'rond'.
909
01:02:19,870 --> 01:02:22,229
Sorry, ik ben...
- Ik weet wie u bent.
910
01:02:22,279 --> 01:02:23,872
Ik heb het nieuws gezien.
911
01:02:27,009 --> 01:02:28,877
Hallo, mijn liefste.
912
01:02:30,419 --> 01:02:32,272
Leuk u te ontmoeten, Mr Breese vader.
913
01:02:32,322 --> 01:02:35,308
Graag gedaan.
- Je hebt een lieve zoon.
914
01:02:35,358 --> 01:02:39,774
Kunnen we dit laten verwijderen?
- Nou, we zullen ons best doen.
915
01:02:39,824 --> 01:02:42,216
Giuseppe?
- Ja meneer.
916
01:02:42,266 --> 01:02:45,219
Regel een schuilplaats...
917
01:02:45,269 --> 01:02:49,403
en de benodigde apparatuur
om een TI-47 te ontkoppelen.
918
01:02:51,440 --> 01:02:54,624
Wanneer ging je me vertellen
dat je vader zwart was?
919
01:02:54,674 --> 01:02:57,858
Stiefvader. En ik zie niet in
hoe dat relevant is.
920
01:02:57,908 --> 01:03:01,994
Ga met je hart kijken
in plaats van met je hoofd.
921
01:03:02,044 --> 01:03:05,635
Relevant, hart, hoofd?
Waar heb je het over?
922
01:03:05,685 --> 01:03:07,571
Dat weet je wel.
- Rustig, jongens.
923
01:03:07,621 --> 01:03:11,003
Sorry, papa.
- Geen gekibbel in mijn huis.
924
01:03:11,053 --> 01:03:13,104
Begrepen.
- Wie heeft er honger?
925
01:03:13,154 --> 01:03:15,249
Ik lust wel wat.
- Goed.
926
01:03:15,299 --> 01:03:18,267
Honger?
- Ik heb een beetje trek.
927
01:03:27,806 --> 01:03:33,960
Dit zijn alle kogels die papa
voor staatshoofden opgevangen heeft.
928
01:03:34,010 --> 01:03:36,501
Indrukwekkend.
929
01:03:36,551 --> 01:03:39,537
Dan pas voel je je echt een man.
930
01:03:39,587 --> 01:03:44,788
Ik heb er 20 opgevangen.
- Ik heb ook een kogel opgevangen.
931
01:03:45,890 --> 01:03:51,190
Voor Darius. Ik heb zijn leven gered.
Toch, Darius?
932
01:03:52,567 --> 01:03:56,884
Breese heeft een kogel opgevangen voor
mijn man in Den Haag. Hij was erg moedig.
933
01:03:56,934 --> 01:03:59,935
Kijk. Precies daar.
934
01:04:01,169 --> 01:04:03,037
Bryce, dat lijkt op een sproet.
935
01:04:03,875 --> 01:04:06,795
Hij heeft gisteren ook een
kogel voor mij opgevangen.
936
01:04:06,845 --> 01:04:12,145
Ik droeg wel een kogelvrij vest.
- Echte AAA's dragen nooit een vest.
937
01:04:13,555 --> 01:04:19,559
Met Bryce en zijn vertrouwde zakmes
is het gevaar al verdwenen voor het er is.
938
01:04:21,222 --> 01:04:26,144
Je lacht, maar veel staatshoofden
zijn met een zakmes gedood.
939
01:04:26,194 --> 01:04:27,732
Niemand ziet het aankomen.
940
01:04:28,966 --> 01:04:32,803
Ja, Elena's ijs.
941
01:04:33,608 --> 01:04:35,311
Beste gelato aan deze kant...
942
01:04:39,614 --> 01:04:41,779
Bryce?
943
01:04:42,815 --> 01:04:44,503
Excuseer me even.
944
01:04:44,553 --> 01:04:46,131
Bryce.
945
01:04:46,181 --> 01:04:48,276
Bryce?
946
01:04:48,326 --> 01:04:51,954
Wat is er met hem?
- Het komt door het ijs.
947
01:04:53,826 --> 01:04:56,944
Dat was ik vergeten.
Het triggert hem.
948
01:04:56,994 --> 01:05:00,816
Waarom?
949
01:05:00,866 --> 01:05:05,216
Alle herinneringen van
Bryce aan zijn moeder.
950
01:05:05,266 --> 01:05:09,462
Ze noemde hem haar 'kleine lijfwacht'.
951
01:05:09,512 --> 01:05:13,697
Elke zondag nam ze
Bryce mee naar het pretpark.
952
01:05:13,747 --> 01:05:20,968
Maar het waren niet de attracties waarin
hij geïnteresseerd was, maar het ijs.
953
01:05:21,018 --> 01:05:23,135
O, ja.
954
01:05:23,185 --> 01:05:28,382
Bryce woog de voor- en nadelen af
van rotsachtige weg versus lavendelvijg.
955
01:05:28,432 --> 01:05:30,417
Het leek eindeloos.
956
01:05:30,467 --> 01:05:34,487
Wat gebeurde er toen?
Heeft hij de verkeerde smaak gekozen?
957
01:05:34,537 --> 01:05:38,216
Nee schat, het lot koos zijn moeder.
958
01:05:38,266 --> 01:05:40,152
Tot op de dag van vandaag heb ik geen idee
959
01:05:40,202 --> 01:05:46,290
waarom een volslanke Italiaanse
man van 140 kilo in de Paratrooper wilde.
960
01:05:46,340 --> 01:05:49,601
Ik wil het ook niet weten.
961
01:05:49,651 --> 01:05:52,113
Sommige dingen kan je
beter niet willen weten.
962
01:05:54,722 --> 01:05:58,625
Bryce koos ervoor om
zichzelf de schuld te geven.
963
01:05:59,562 --> 01:06:01,613
Daarom houdt hij zo van veiligheidsgordels.
964
01:06:01,663 --> 01:06:04,961
Het verklaart nog steeds
niet waarom hij zo irritant is.
965
01:06:07,702 --> 01:06:09,504
Jij bent irritant.
966
01:06:21,749 --> 01:06:23,734
Ben je in orde?
- Het gaat goed met mij.
967
01:06:23,784 --> 01:06:26,605
Wil je dat ik je duw?
- Nee, dank je.
968
01:06:26,655 --> 01:06:32,743
Ik... ik huil soms
als ik wakker ben, dus...
969
01:06:32,793 --> 01:06:35,482
Je vader heeft ons verteld
wat er met je moeder is gebeurd.
970
01:06:35,532 --> 01:06:42,148
Als ik het perzikenijs een minuut eerder
besteld had, zou ze nog leven.
971
01:06:42,198 --> 01:06:43,788
Het is mijn schuld.
Dat begrijp ik.
972
01:06:43,838 --> 01:06:48,528
Nee, het is niet jouw fout.
Je kunt het jezelf niet kwalijk nemen.
973
01:06:48,578 --> 01:06:51,322
Ik bedoel, het is volkomen normaal
om je schuldig te voelen.
974
01:06:51,372 --> 01:06:53,665
Ik begrijp je beter dan je denkt.
975
01:06:53,715 --> 01:06:57,013
Mijn moeder is opgegeten door een haai.
976
01:06:58,753 --> 01:07:02,674
Je moeder verslonden zien
worden door een beest,
977
01:07:02,724 --> 01:07:05,941
dat traumatiseert je meer dan je denkt.
978
01:07:05,991 --> 01:07:10,517
Maar mijn God, heeft het jou wat aangedaan.
979
01:07:11,267 --> 01:07:15,587
Je bent op meer manieren
naar de klote dan ik kan tellen.
980
01:07:15,737 --> 01:07:19,724
Nu is het allemaal logisch inclusief
je obsessie met mijn borsten.
981
01:07:19,774 --> 01:07:22,925
Wat? Sorry. Zei je nou...
Met je borsten?
982
01:07:22,975 --> 01:07:25,224
Ik heb nooit aan je borsten gedacht,
niet één keer.
983
01:07:25,274 --> 01:07:28,227
Kom op,
je bent geobsedeerd door mijn borsten.
984
01:07:29,685 --> 01:07:36,807
Toen je me redde, duwde je me heel
voorzichtig met je handen op mijn borsten weg.
985
01:07:38,859 --> 01:07:41,878
Ik kon de kleine jongen
in je horen schreeuwen,
986
01:07:41,928 --> 01:07:45,484
"Mama, ga alsjeblieft niet dood!
Ik heb je nodig!"
987
01:07:45,534 --> 01:07:48,687
Dat was ik niet. Zo klink
ik niet... helemaal niet.
988
01:07:48,737 --> 01:07:50,788
Als je je er beter door voelt...
989
01:07:50,838 --> 01:07:52,218
Dat doet het niet.
990
01:07:52,268 --> 01:07:54,462
...zal ik ook geen ijs eten.
991
01:07:54,512 --> 01:07:56,563
Dat maakt me niet uit.
Het kan me niet schelen.
992
01:07:56,613 --> 01:07:58,422
Ik ben lactose-intolerant.
993
01:07:58,472 --> 01:08:01,359
Het boeit me nog steeds niet, dus...
994
01:08:01,409 --> 01:08:05,935
Ik ga weer naar binnen.
Ze schenken daar... eigenwaarde.
995
01:08:05,985 --> 01:08:10,676
Oké. Dit was geweldig.
Het was echt, echt geweldig.
996
01:08:10,726 --> 01:08:14,944
Zo kom je bij de schuilplaats.
- Uitstekend. Heel erg bedankt.
997
01:08:14,994 --> 01:08:17,500
Dus hier naar boven en dan naar rechts.
998
01:08:18,536 --> 01:08:22,919
Goed nieuws. Mijn contactpersoon
zegt dat alles in orde is.
999
01:08:22,969 --> 01:08:25,790
We hebben die TI-47 binnen
de kortste keren van je af.
1000
01:08:25,840 --> 01:08:28,529
Ondertussen regel ik alles met Interpol.
1001
01:08:30,790 --> 01:08:32,323
Laten we ze even alleen laten.
1002
01:08:34,013 --> 01:08:35,650
Bryce...
1003
01:08:37,115 --> 01:08:39,166
..Ik...
1004
01:08:39,216 --> 01:08:41,986
sorry van het ijs.
1005
01:08:45,156 --> 01:08:48,780
Veel jongens verliezen hun licentie
en komen nooit meer terug.
1006
01:08:48,830 --> 01:08:51,864
Maar kijk naar jezelf.
Jij wordt een held.
1007
01:08:53,703 --> 01:08:58,592
Ik kom naar de schuilplaats
als ik meer informatie heb.
1008
01:08:58,642 --> 01:09:04,059
Ik ga ook met de commissie praten.
Ik zorg dat je een goede zitting krijgt.
1009
01:09:04,109 --> 01:09:07,260
Dank u. Bedankt pap.
1010
01:09:07,310 --> 01:09:09,079
Geen zorgen.
1011
01:09:10,148 --> 01:09:11,917
Oh, Bryce...
1012
01:09:12,920 --> 01:09:14,887
Neem de Jag.
1013
01:09:15,890 --> 01:09:19,745
De Jag, waar ik als kind
niet eens naar mocht kijken?
1014
01:09:19,795 --> 01:09:22,290
Je hebt het verdiend.
1015
01:09:32,775 --> 01:09:35,387
Ik ben gek op deze auto.
1016
01:09:35,437 --> 01:09:37,488
Maar je houdt meer van mij.
1017
01:09:37,538 --> 01:09:39,457
Baby!
1018
01:09:39,507 --> 01:09:41,584
Ik ben verliefd op liefde!
1019
01:09:47,757 --> 01:09:52,910
Mag ik even vaststellen
dat we niet alleen veilig zijn,
1020
01:09:52,960 --> 01:09:55,748
maar dat ik ook mijn licentie terugkrijg.
1021
01:09:55,798 --> 01:09:58,883
Dankzij mijn vader.
1022
01:09:58,933 --> 01:10:01,604
Ik ben zo blij voor je, Breese.
1023
01:10:02,937 --> 01:10:04,739
Baby...
1024
01:10:08,074 --> 01:10:10,844
Er is iets dat ik je wilde vertellen.
1025
01:10:11,715 --> 01:10:13,359
Ik...
1026
01:10:13,409 --> 01:10:15,559
Wat?
1027
01:10:15,609 --> 01:10:17,528
Ik ga in papa's bedrijf werken.
1028
01:10:17,578 --> 01:10:22,335
Bryce & zoon. Klinkt als...
1029
01:10:22,385 --> 01:10:24,253
Ik heb een droge mond.
1030
01:10:25,058 --> 01:10:28,356
Jullie kunnen echt
niet van elkaar afblijven.
1031
01:10:42,240 --> 01:10:45,963
Dit komt me bekend voor.
- Ik heb zelden een zak over mijn hoofd.
1032
01:10:46,013 --> 01:10:49,967
Kan je ooit de valstrik zien aankomen?
- Pas op voor mijn haar.
1033
01:10:50,017 --> 01:10:53,788
Echt niet! Mags!
1034
01:10:54,582 --> 01:10:55,874
Grote fan!
1035
01:10:55,924 --> 01:10:58,338
Ben je nu serieus aan het slijmen?
1036
01:10:58,388 --> 01:10:59,695
100%. Hij is mijn held.
1037
01:11:01,622 --> 01:11:03,633
Ik denk erover om ook te gaan vapen.
1038
01:11:04,702 --> 01:11:06,933
Lijkt me het juiste om te doen.
1039
01:11:09,905 --> 01:11:14,237
Wat zijn dat voor dollartekens?
1040
01:11:21,884 --> 01:11:25,820
Aristoteles Papdopolous.
1041
01:11:28,682 --> 01:11:30,990
Mijn kleine souvlaki.
1042
01:11:32,488 --> 01:11:34,389
Mijn lieve bougatsa.
1043
01:11:37,394 --> 01:11:39,097
Mijn liefje.
1044
01:11:40,067 --> 01:11:42,723
Ik dacht dat ik je voor altijd kwijt was.
1045
01:11:42,773 --> 01:11:45,286
Zoveel slapeloze nachten.
1046
01:11:45,336 --> 01:11:49,763
Zo lang dwaal ik rond in
een doolhof van wanhoop.
1047
01:11:49,813 --> 01:11:54,849
Wil iemand me vertellen
wat hier verdomme aan de hand is?
1048
01:11:58,789 --> 01:12:05,445
Een meisje dat de weg kwijt was, haalde
trucjes uit met rijke mannen aan de speeltafel.
1049
01:12:05,895 --> 01:12:13,644
Maar een mysterieuze Griekse man
leerde haar dat er meer is in het leven.
1050
01:12:13,694 --> 01:12:16,416
Een leven van kunst,
1051
01:12:16,466 --> 01:12:18,187
literatuur,
1052
01:12:18,237 --> 01:12:20,992
dans en passie.
1053
01:12:21,042 --> 01:12:26,162
Ze leerde
de mooiste dingen in het leven waarderen.
1054
01:12:26,212 --> 01:12:31,904
Maar toen haar mooie Gucci hak op het
goedkope dek van zijn megajacht afbrak,
1055
01:12:31,954 --> 01:12:35,857
nam het lot een andere wending.
1056
01:12:36,827 --> 01:12:40,880
Ze werd gevonden door vissers.
En heeft weken in bed gelegen.
1057
01:12:40,930 --> 01:12:46,413
Toen ze eindelijk ontwaakte,
had ze haar geheugen verloren.
1058
01:12:46,463 --> 01:12:50,351
Nu ik je gezicht zie...
1059
01:12:50,401 --> 01:12:54,960
en je stem zo dicht bij mijn oor hoor,
1060
01:12:55,010 --> 01:12:58,095
komt alles weer naar boven.
1061
01:12:58,145 --> 01:13:01,047
Je hebt me genezen.
1062
01:13:02,413 --> 01:13:03,771
Kun je de kap weer opzetten?
1063
01:13:03,821 --> 01:13:06,070
Heb je een verleden met deze lul?
1064
01:13:06,120 --> 01:13:11,306
Als ik eerder geweten had
dat jij mijn koffer had,
1065
01:13:11,356 --> 01:13:16,509
had ik ervoor gezorgd dat je behandeld
werd als de Aphrodite die je bent.
1066
01:13:16,559 --> 01:13:18,115
Dank u.
1067
01:13:18,165 --> 01:13:24,550
Breng deze twee naar Lucas en
Francesco in mijn martelkamer.
1068
01:13:24,600 --> 01:13:26,090
Martelkamer?
1069
01:13:26,140 --> 01:13:28,829
Zei hij: "Cha-cha kamer?"
- Nee, klootzak, dat deed hij niet!
1070
01:13:28,879 --> 01:13:36,232
Misschien leer je ooit dat een groot
man zich niet zo vulgair hoeft te uiten.
1071
01:13:36,282 --> 01:13:38,465
O, ik weet wel hoe ik mezelf moet uitdrukken.
1072
01:13:38,515 --> 01:13:39,540
Haal ze weg.
1073
01:13:39,590 --> 01:13:41,469
Geloof me, ik ben nog niet eens begonnen.
1074
01:13:41,519 --> 01:13:43,350
Heb je aparte martelkamers?
1075
01:13:46,226 --> 01:13:50,114
Het laatste stukje van mijn masterplan.
1076
01:13:50,164 --> 01:13:54,265
Als gerechtigheid voor Europa's wreedheden.
1077
01:13:55,169 --> 01:13:59,809
Breng het naar het technologiecentrum
en laat mijn jacht gereedmaken.
1078
01:14:09,810 --> 01:14:14,417
Kom met mij mee.
Ik wil je iets laten zien.
1079
01:14:23,362 --> 01:14:26,836
De kamer waarvan we
droomden om samen te bouwen.
1080
01:14:27,663 --> 01:14:29,432
Wat mooi.
1081
01:14:30,303 --> 01:14:34,928
Ik heb het af gemaakt nadat je verdween was
1082
01:14:34,978 --> 01:14:39,376
in de hoop dat het
een baken zou zijn voor uw terugkeer.
1083
01:14:43,184 --> 01:14:47,138
Heb je ooit bedacht dat
ze je misschien belazert?
1084
01:14:47,188 --> 01:14:48,205
Wat?
1085
01:14:48,255 --> 01:14:52,605
Ik zeg alleen maar, ze is een oplichter.
Dat is wat oplichters doen.
1086
01:14:52,655 --> 01:14:55,916
Oplichter? Persoon?
Ik weet niet hoe je dat zegt.
1087
01:14:55,966 --> 01:14:57,775
Kunnen jullie wat later terugkomen?
1088
01:14:57,825 --> 01:14:59,462
We zitten midden in een...
1089
01:15:02,203 --> 01:15:04,599
Je gaat ons alles vertellen wat je weet.
1090
01:15:10,046 --> 01:15:11,393
O, mijn God.
1091
01:15:11,443 --> 01:15:14,675
Ik vertel je echt niets.
1092
01:15:19,121 --> 01:15:25,770
Je kunt hem de hele dag lang
taseren maar hij zal geen woord zeggen.
1093
01:15:25,820 --> 01:15:28,146
Dus je hebt nooit een gezin gehad?
1094
01:15:28,196 --> 01:15:31,413
Jij was mijn enige ware liefde.
1095
01:15:31,463 --> 01:15:33,921
Je hebt zoveel geleden.
1096
01:15:33,971 --> 01:15:36,748
Daar kan hij de hele dag mee door.
1097
01:15:36,798 --> 01:15:40,470
Je kunt hem de hele dag elektrocuteren.
Het zal hem alleen maar bozer maken.
1098
01:15:44,212 --> 01:15:47,033
Wacht. Ik, aan de andere kant,
zal je alles vertellen.
1099
01:15:47,083 --> 01:15:50,003
Ik zal je alles vertellen als je...
- Werkelijk?
1100
01:15:50,053 --> 01:15:52,489
Sonja kwam opdagen. Ik
was op vakantie. Ze zei dat
1101
01:15:52,539 --> 01:15:54,975
Kincaid in de problemen
zat en toen kwam Interpol.
1102
01:15:55,025 --> 01:15:56,934
Ik weet niet eens waar ze vandaan kwamen.
1103
01:15:56,984 --> 01:15:58,275
Die man heette Bobby O'Neill.
1104
01:15:58,325 --> 01:16:02,279
Of Robert O'Neill. Die man was gemeen.
Hij wilde dat we iets voor hem zouden kopen.
1105
01:16:02,329 --> 01:16:05,000
Ik weet niet eens wat dat iets is.
Is dat met drugs?
1106
01:16:06,894 --> 01:16:09,748
Ik bedoel, dat kan van alles zijn.
1107
01:16:09,798 --> 01:16:11,882
Is hij Francesco of ben jij...
1108
01:16:11,932 --> 01:16:13,488
Laat me vallen!
1109
01:16:13,538 --> 01:16:15,406
Laat me los, klootzak!
1110
01:16:17,410 --> 01:16:21,925
Wat ongevoelig van
mij om je dit te laten zien
1111
01:16:21,975 --> 01:16:24,547
gezien uw toestand.
1112
01:16:26,452 --> 01:16:31,407
Mijn wat?
- Carlo was een medewerker van mij.
1113
01:16:31,457 --> 01:16:34,905
Toen hij uw man vond, was
hij in een vruchtbaarheidskliniek.
1114
01:16:34,955 --> 01:16:38,612
Een fertiliteitskliniek?
- Verse eieren kopen.
1115
01:16:38,662 --> 01:16:42,484
Ik nam aan... dat je onvruchtbaar was.
1116
01:16:42,534 --> 01:16:47,009
Meneer, we hebben een situatie.
1117
01:16:51,378 --> 01:16:53,594
Herinner me eraan om
jou nooit iets te vertellen.
1118
01:16:53,644 --> 01:16:56,498
Wel, we zijn vrij, nietwaar?
- Ja, verdomme.
1119
01:16:56,548 --> 01:16:58,119
Laten we mijn meisje gaan redden.
1120
01:17:00,948 --> 01:17:05,804
Ik geloof dat geheugenverlies niet.
- Vanwaar die plotselinge hekel aan Sonia?
1121
01:17:05,854 --> 01:17:08,096
Ik heb geen hekel aan Sonia.
Ik zeg het maar...
1122
01:17:08,890 --> 01:17:14,003
Het doet me aan iets denken.
Een liedje of een film of zoiets.
1123
01:17:15,501 --> 01:17:20,405
Niet schieten in een kooi.
- Jij hebt geen stroomstoten gehad.
1124
01:17:22,002 --> 01:17:26,099
Eens kijken wat een ploertendoder kan.
1125
01:17:26,149 --> 01:17:29,975
Dat is ter decoratie.
Wat is het nou? Ik word er gek van.
1126
01:17:34,256 --> 01:17:38,837
'Overboard'! Kurt Russel,
Goldie Hawn. Zij krijgt geheugenverlies.
1127
01:17:38,887 --> 01:17:40,575
O, ik voel me zoveel beter!
1128
01:17:40,625 --> 01:17:42,247
O, onzin.
1129
01:17:42,297 --> 01:17:45,529
Ik wilde die ploertendoder houden.
1130
01:17:51,603 --> 01:17:54,589
Sonja! Sonja!
- Stop met schreeuwen!
1131
01:17:54,639 --> 01:17:56,393
We gaan er nog aan zo.
1132
01:17:56,443 --> 01:17:58,395
Daar is ze! Daar is ze!
Sonja.
1133
01:17:58,445 --> 01:18:01,200
Ik kom je halen.
- Je hebt tegen me gelogen.
1134
01:18:01,250 --> 01:18:03,697
Wat?!
- De nacht van onze huwelijksreis.
1135
01:18:03,747 --> 01:18:06,500
Je had helemaal geen klus.
- Moet dit nu?
1136
01:18:06,550 --> 01:18:09,039
Je ging naar een
vruchtbaarheidskliniek om verse eieren
1137
01:18:09,089 --> 01:18:11,344
te kopen,
omdat je denkt dat de mijne slecht zijn.
1138
01:18:11,394 --> 01:18:15,340
Je kunt geen eieren kopen bij een
vruchtbaarheidskliniek, zoals in een supermarkt.
1139
01:18:15,390 --> 01:18:18,514
Die klootzak liegt tegen je!
- Wil je een leven op de vlucht?
1140
01:18:18,564 --> 01:18:22,104
Of wil je de stabiliteit van een gezin?
1141
01:18:24,273 --> 01:18:26,456
Tot ziens, Darius. Het is voorbij.
1142
01:18:26,506 --> 01:18:28,854
Schatje, nee.
- We moeten gaan, Darius.
1143
01:18:28,904 --> 01:18:30,955
Sonia, Sonia! Alsjeblieft!
1144
01:18:31,005 --> 01:18:33,148
Laten we gaan!
1145
01:19:00,375 --> 01:19:04,131
Ze bedriegt jou via hem.
Driedubbel bedrog.
1146
01:19:04,181 --> 01:19:07,090
Dat is geen driedubbel bedrog.
Als ze zo wil leven...
1147
01:19:07,140 --> 01:19:11,120
en hij kan het haar geven,
prima, meer macht voor hem.
1148
01:19:12,046 --> 01:19:16,308
Ik heb geen geld op de bank.
Interpol zit mij altijd achterna.
1149
01:19:16,358 --> 01:19:19,476
Ik ben een huurmoordenaar
met losse flodders.
1150
01:19:19,526 --> 01:19:21,379
Wacht even. Wacht, wat?
1151
01:19:21,429 --> 01:19:24,481
Geen kogels, klootzak.
Sperma.
1152
01:19:24,531 --> 01:19:28,914
Ik ben in mijn ballen geschoten bij een
klus en heb dat nooit aan Sonia verteld.
1153
01:19:28,964 --> 01:19:34,161
Heb je geen testikels meer?
- Nee, jawel, ik heb wel testikels.
1154
01:19:34,211 --> 01:19:38,924
De rechter: Kool & The Gang.
De linker: Fugazi.
1155
01:19:38,974 --> 01:19:42,565
Mijn zwemmers zijn niet sterk
genoeg om over de finish te komen
1156
01:19:42,615 --> 01:19:45,535
zodat ik Sonia kan geven wat
ze het liefste van de wereld wil.
1157
01:19:45,585 --> 01:19:49,671
Ik zei nog: wees eerlijk tegen haar.
Dan was dit niet gebeurd.
1158
01:19:49,721 --> 01:19:54,247
Dat leidt altijd tot een pak
slaag of gevangenisstraf.
1159
01:19:54,297 --> 01:19:58,279
Ik zie je nog wel.
- Waar ga je heen?
1160
01:19:59,929 --> 01:20:01,731
Hé, Darius!
1161
01:20:04,032 --> 01:20:05,768
Darius!
1162
01:20:14,042 --> 01:20:17,945
Pap, er was een hinderlaag en...
1163
01:20:20,114 --> 01:20:21,670
Wat doet de Jag hier?
1164
01:20:21,720 --> 01:20:25,036
Je bent de domste klootzak
die ik ooit heb gezien.
1165
01:20:25,086 --> 01:20:27,940
Nou, dat...
1166
01:20:27,990 --> 01:20:32,175
Ik doe Aristoteles' beveiliging
terwijl hij in Italië is, idioot.
1167
01:20:32,225 --> 01:20:34,551
Jij... werk jij voor de slechteriken?
1168
01:20:34,601 --> 01:20:41,327
Een Triple-A plaatst zijn klanten boven God,
familie en zeker een nietsnut zoals jij.
1169
01:20:41,377 --> 01:20:44,055
Je bent een wrede kloot...
1170
01:20:48,208 --> 01:20:52,404
Ik zou je moeten aangeven, maar dan
erken ik dat je een bedreiging vormt.
1171
01:20:52,454 --> 01:20:55,165
O, en Bryce, ik heb met de
beoordelingscommissie gesproken.
1172
01:20:55,215 --> 01:20:58,509
Ze waren het met me eens,
je bent voor het leven uitgesloten.
1173
01:20:58,559 --> 01:21:00,973
Mijn echte vader zou me nooit zo behandelen.
1174
01:21:01,023 --> 01:21:02,711
Je echte vader. Onzin.
1175
01:21:02,761 --> 01:21:06,044
Niemand weet wie je echte vader was.
1176
01:21:06,094 --> 01:21:09,652
Je moeder was, hoe zeg ik het?
1177
01:21:09,702 --> 01:21:11,064
Intens sociaal.
1178
01:21:12,606 --> 01:21:16,168
En nou wegwezen.
Je bent een smet op mijn nalatenschap.
1179
01:22:49,835 --> 01:22:53,987
Van alle gin-bars ter wereld,
pak je die van mij.
1180
01:22:54,037 --> 01:22:58,591
Mijn vader heeft ons genaaid. Hij is
het hoofd van de beveiliging van Aristoteles.
1181
01:22:59,141 --> 01:23:01,401
Hij heeft ook echt een hekel aan mij.
1182
01:23:01,451 --> 01:23:03,898
Ik ben je een verontschuldiging schuldig,
Kincaid.
1183
01:23:03,948 --> 01:23:07,033
Weet je, jouw ding is
echt beter dan mijn ding.
1184
01:23:07,083 --> 01:23:12,412
Geen Mr Nice Bryce meer.
Ik wil een slechterik zijn.
1185
01:23:12,462 --> 01:23:15,991
Hé... we moeten wat coke doen!
1186
01:23:17,632 --> 01:23:21,766
Klootzak, jij zou al een overdosis hebben
van een baby-aspirine en een light frisdrank.
1187
01:23:23,203 --> 01:23:25,348
Ik wil Darius Kincaid spreken, alsjeblieft.
1188
01:23:25,398 --> 01:23:27,284
Is er hier een Mr Kincaid?
1189
01:23:27,334 --> 01:23:29,495
Wie vraagt het?
1190
01:23:29,545 --> 01:23:32,447
Zijn verdomde vrouw, klootzak!
- Je vrouw.
1191
01:23:33,274 --> 01:23:36,535
Wat wil je verdomme en
hoe heb je me verdomme gevonden?
1192
01:23:36,585 --> 01:23:39,230
Ik heb je gevonden omdat
zij je ook hebben gevonden.
1193
01:23:39,280 --> 01:23:42,607
Er komt een doodseskader jouw kant op,
dus je kunt maar beter wegwezen.
1194
01:23:42,657 --> 01:23:45,302
Hoe durf je zo'n toon
tegen me aan te slaan...
1195
01:23:45,352 --> 01:23:49,449
terwijl ik hier mijn leven riskeer
voor onze huwelijksreis?
1196
01:23:49,499 --> 01:23:51,616
En al die onzin dan in Monaco?
1197
01:23:51,666 --> 01:23:53,079
O, kom op, Darius,
1198
01:23:53,129 --> 01:23:56,130
Weet je hoeveel mannen ik had
opgelicht voordat jij langskwam?
1199
01:23:57,771 --> 01:24:00,856
Ik heb nooit geheugenverlies gehad.
- Echt niet?
1200
01:24:00,906 --> 01:24:03,662
Hoe kon je ook maar een seconde
denken dat ik je zou verlaten?
1201
01:24:03,712 --> 01:24:06,290
Ik kan mijn leven niet
voorstellen zonder jou.
1202
01:24:06,340 --> 01:24:11,130
Schatje, luister. Ik ging niet vanwege
jou naar een vruchtbaarheidskliniek.
1203
01:24:13,490 --> 01:24:16,674
Ik denk dat je
door mij niet zwanger kunt worden.
1204
01:24:16,724 --> 01:24:18,991
Ik heb tegen je gelogen
omdat ik weet hoe graag je
1205
01:24:19,041 --> 01:24:21,307
een gezin wilt en ik
wilde je niet teleurstellen.
1206
01:24:21,357 --> 01:24:26,013
Je ging naar die kliniek, dus ik
hoefde het feit niet onder ogen te zien
1207
01:24:26,063 --> 01:24:30,017
dat mijn tik-tak zijn
laatste tik heeft getikt.
1208
01:24:30,067 --> 01:24:33,053
Het zou leuk geweest zijn
om een gezin te hebben.
1209
01:24:33,103 --> 01:24:34,461
We kunnen adopteren.
1210
01:24:34,511 --> 01:24:37,578
O ja, schat!
1211
01:24:38,471 --> 01:24:40,896
Je zult de beste vader zijn, schat.
1212
01:24:40,946 --> 01:24:45,604
Kijk eens hoe goed je
bent geweest voor Breese,
1213
01:24:45,654 --> 01:24:49,773
dit disfunctionele,
in de steek gelaten arme kind.
1214
01:24:49,823 --> 01:24:52,512
Zijn vader heeft duidelijk een hekel aan hem.
1215
01:24:52,562 --> 01:24:54,811
En hij heeft geen vrienden.
1216
01:24:54,861 --> 01:24:58,962
En jij, jij bent niets anders
dan een zonnestraal geweest.
1217
01:24:59,767 --> 01:25:04,590
Ik hou zoveel van je, Sonia Kincaid.
1218
01:25:04,640 --> 01:25:07,318
En ik kom je redden.
1219
01:25:07,368 --> 01:25:10,530
Ik hou meer dan ooit van je, mi cucaracha.
1220
01:25:10,580 --> 01:25:17,801
Maar je kunt maar beter opschieten,
want deze klootzak is gek!
1221
01:25:17,851 --> 01:25:20,430
Hij gaat Europa vernietigen
om Griekenland te redden.
1222
01:25:20,480 --> 01:25:24,467
Hij boort morgen in het datanet van Viarregio
terwijl hij ontsnapt met zijn jacht.
1223
01:25:24,517 --> 01:25:27,093
Je moet hem stoppen.
- Iedereen op de grond.
1224
01:25:30,457 --> 01:25:32,145
Kogels zijn allergisch voor mij...
1225
01:25:32,195 --> 01:25:34,818
Jij bent niet geboren
om mijn zinnen te zeggen.
1226
01:25:34,868 --> 01:25:38,166
Darius? Darius?
1227
01:25:39,037 --> 01:25:43,743
Dus, hoe voelt het om degene
van wie je houdt te verliezen?
1228
01:25:46,506 --> 01:25:50,064
Ik heb bijvoorbeeld niet geslapen.
1229
01:25:50,114 --> 01:25:53,016
De pijn was...
1230
01:25:54,019 --> 01:25:57,119
...zo immens.
1231
01:25:59,189 --> 01:26:01,405
Geheugenverlies?
1232
01:26:01,455 --> 01:26:02,846
Werkelijk?
1233
01:26:02,896 --> 01:26:06,652
Denk je dat ik de film
'Overboard' niet heb gezien?
1234
01:26:06,702 --> 01:26:09,868
Kurt Russel, Goldie Hawn.
1235
01:26:10,937 --> 01:26:12,464
Een kleine klassieker.
1236
01:26:16,173 --> 01:26:21,143
Mijn beveiliging heeft
je cucaracha al uitgeroeid.
1237
01:26:22,179 --> 01:26:26,115
En je sterft alleen en zonder familie.
1238
01:26:28,691 --> 01:26:33,140
Niemand in deze wereld
kan Darius Kincaid doden.
1239
01:26:33,190 --> 01:26:35,289
Die klootzak is niet te doden.
1240
01:26:42,364 --> 01:26:44,415
O, een auto achtervolging.
1241
01:26:53,414 --> 01:26:56,769
Je hebt Michael Bryce bereikt. Laat
een bericht achter en heb een Triple-A dag.
1242
01:26:56,819 --> 01:27:01,339
Hé, toekomstige Mike. Ik ben het.
- Ben je nu serieus aan het bellen?
1243
01:27:02,990 --> 01:27:07,108
Ik heb het gevoel dat mijn spirituele reis
bijna voltooid is.
1244
01:27:07,158 --> 01:27:08,828
Maar nu realiseer ik me...
1245
01:27:12,493 --> 01:27:14,427
...veiligheid is voor sukkels!
1246
01:27:16,068 --> 01:27:20,906
De oude Bryce is er al lang niet meer.
1247
01:27:21,810 --> 01:27:24,338
Ik rij nu zonder gordel.
1248
01:27:28,443 --> 01:27:32,100
Het is gek wat er gebeurt
als je... als je alles verliest.
1249
01:27:37,991 --> 01:27:39,859
Je hebt niets meer te verliezen.
1250
01:27:46,736 --> 01:27:50,789
Het is zoals Tim McGraw altijd zegt...
- Tim Mc-verdomme-wie?
1251
01:27:50,839 --> 01:27:52,938
Je moet leven alsof je doodgaat.
1252
01:28:02,048 --> 01:28:05,247
Dat is de stomste shit die ik
ooit in mijn leven heb gehoord!
1253
01:28:06,921 --> 01:28:10,138
Ik ben bij het zwarte gat.
Ik voel me...
1254
01:28:10,188 --> 01:28:13,042
Niemand achtervolgt ons, rustig.
- ...helemaal vrij.
1255
01:28:13,092 --> 01:28:15,044
Bryce, Bryce, kom terug.
Terugkomen.
1256
01:28:15,094 --> 01:28:17,179
Je hoeft niet... je hoeft
niet zo snel te gaan.
1257
01:28:17,229 --> 01:28:22,755
Nee, niet alleen symbolisch gratis,
maar, echt en absoluut 100% gratis.
1258
01:28:22,805 --> 01:28:24,233
Ik ben als een vogel.
1259
01:28:35,180 --> 01:28:37,818
Mijn knieën,
hoofd en huid hebben de val gebroken.
1260
01:28:59,402 --> 01:29:02,106
Ik ben in orde.
1261
01:29:05,375 --> 01:29:10,099
Dus ik ga naar mijn vader
en ik ben... erg nerveus.
1262
01:29:10,149 --> 01:29:14,037
Het enige dat ik wil,
is dat hij trots op me is.
1263
01:29:14,087 --> 01:29:17,535
En ik denk dat jij, toekomstige Michael,
trots zal zijn om hiermee om te gaan.
1264
01:29:17,585 --> 01:29:22,338
Ik weet dat ik veel dingen heb gezegd...
1265
01:29:22,388 --> 01:29:26,544
Wie deze toekomst-Michael ook is,
1266
01:29:26,594 --> 01:29:28,315
hij moet weg.
1267
01:29:28,365 --> 01:29:31,648
Jij bent al de toekomstige Michael, klootzak.
1268
01:29:31,698 --> 01:29:34,387
Mijn vader noemde me een
smet op zijn nalatenschap.
1269
01:29:34,437 --> 01:29:39,359
Jezus Christus, ik snap het.
Je bent een klootzak
1270
01:29:39,409 --> 01:29:40,767
Je hebt problemen.
1271
01:29:40,817 --> 01:29:46,348
Je kan je niet door een klootzak met
wie je geen DNA deelt, laten leiden.
1272
01:29:53,225 --> 01:29:57,392
Ik moet je iets vertellen.
Ik ben in mijn ballen geschoten...
1273
01:29:59,000 --> 01:30:00,835
...gebeurde in Brussel.
1274
01:30:03,202 --> 01:30:05,649
Ik ben Michael Bryce,
uw uitvoerende lijfwacht.
1275
01:30:05,699 --> 01:30:07,255
Bukken!
- Schoten gelost!
1276
01:30:12,948 --> 01:30:14,724
Auw, moeder...
1277
01:30:14,774 --> 01:30:18,233
Heb ik je in je ballen geschoten
en dat heb je nooit verteld?
1278
01:30:18,283 --> 01:30:22,270
Dat is een W voor mij en een L voor jou.
- Het was een afketser.
1279
01:30:22,320 --> 01:30:23,975
Afketsers tellen niet mee...
1280
01:30:24,025 --> 01:30:27,196
Het is een L voor jou. Neem de L!
- ...klootzak.
1281
01:30:29,998 --> 01:30:34,348
Ondanks dat je op
mijn laatste zenuwen werkt,
1282
01:30:34,398 --> 01:30:37,102
ben je een behoorlijk goede lijfwacht.
1283
01:30:38,204 --> 01:30:40,517
Ik krijg mijn licentie
nooit terug. Dat is voorbij.
1284
01:30:40,567 --> 01:30:42,929
Mijn vader heeft met de
commissie gesproken. Ik ben klaar.
1285
01:30:42,979 --> 01:30:47,128
Fuck de commissie,
fuck die klootzak die je papa noemt.
1286
01:30:47,378 --> 01:30:49,048
Je hebt geen licentie nodig.
1287
01:30:51,646 --> 01:30:53,580
Wat doen lijfwachten?
1288
01:30:55,419 --> 01:30:56,570
Ze beschermen mensen?
1289
01:30:56,620 --> 01:31:01,441
En heel Europa heeft nu
jou bescherming nodig.
1290
01:31:01,491 --> 01:31:02,948
Herhaal nu na mij:
1291
01:31:02,998 --> 01:31:07,117
Ik heb geen licentie en
het kan me geen fuck schelen.
1292
01:31:07,167 --> 01:31:10,465
Ik heb geen licentie
en dat is verschrikkelijk...
1293
01:31:13,976 --> 01:31:16,357
Opnieuw.
1294
01:31:16,407 --> 01:31:20,112
Ik heb geen licentie en
het kan me geen fuck schelen.
1295
01:31:21,115 --> 01:31:22,264
Luider.
1296
01:31:22,314 --> 01:31:24,699
Ik heb geen licentie en
het kan me geen fuck schelen!
1297
01:31:24,749 --> 01:31:25,872
Krachtig!
1298
01:31:25,922 --> 01:31:29,832
Ik heb geen licentie en
het kan me geen fuck schelen!
1299
01:31:29,882 --> 01:31:32,575
Laten we gaan doen wat we
goed kunnen en wat rotzooi trappen!
1300
01:31:32,625 --> 01:31:34,144
Laten we gaan rotzooien!
1301
01:31:34,194 --> 01:31:37,279
Handen in de lucht!
- Nee, ik raakte het niet aan.
1302
01:31:37,329 --> 01:31:39,281
We vertellen je de waarheid.
1303
01:31:39,331 --> 01:31:43,051
Sonia vertelde Kincaid dat Aristoteles
in het dataknooppunt in Viarregio boort.
1304
01:31:43,101 --> 01:31:45,056
Hij gaat het virus over een uur uploaden.
1305
01:31:45,106 --> 01:31:47,256
Aristoteles is te invloedrijk.
We krijgen geen bevelschrift.
1306
01:31:47,306 --> 01:31:49,636
Laten we hem neerhalen.
- Kom op.
1307
01:31:50,639 --> 01:31:53,933
We krijgen meldingen
van boringen in Viareggio.
1308
01:31:53,983 --> 01:31:57,860
Welke middelen hebben we daar?
- Bobby O'Neill is in de buurt.
1309
01:31:57,910 --> 01:31:59,235
O, verdomme!
1310
01:31:59,285 --> 01:32:01,336
Deze keer maar op de Boston-manier?
1311
01:32:01,386 --> 01:32:04,438
Prima. Waarschuw alle lokale
troepen en stuur ze naar die boring.
1312
01:32:04,488 --> 01:32:08,277
Er is ook een megajacht op de
vlucht naar internationale wateren.
1313
01:32:08,327 --> 01:32:10,411
Wees niet de man in de documentaire...
1314
01:32:10,461 --> 01:32:13,282
die alles van de slechterik
weet maar hem toch laat gaan.
1315
01:32:13,332 --> 01:32:14,811
Wees niet die vent.
- Vrouw.
1316
01:32:14,861 --> 01:32:17,070
Ik denk dat dat duidelijk is.
1317
01:32:20,339 --> 01:32:24,458
Wat heb je nodig om Aristoteles te stoppen?
We hebben boten nodig.
1318
01:32:24,508 --> 01:32:28,858
En we hebben wapens nodig.
- Dat is mijn lijfwacht!
1319
01:32:28,908 --> 01:32:31,414
En we hebben ze nodig.
- Wat?
1320
01:32:34,617 --> 01:32:35,562
Hoe heten jullie?
1321
01:32:35,612 --> 01:32:36,475
Gary.
1322
01:32:36,525 --> 01:32:37,438
Johan.
1323
01:32:37,488 --> 01:32:42,458
Gary, Johan, zijn jullie klaar om te neuken?
1324
01:32:46,530 --> 01:32:47,712
Wat?
1325
01:32:47,762 --> 01:32:49,087
Dat kwam er verkeerd uit.
1326
01:32:49,137 --> 01:32:52,717
Niet samen. Met ons.
Dat kwam ook verkeerd uit.
1327
01:32:52,767 --> 01:32:56,142
Je gaat aan de slag in een actiecontext.
1328
01:33:10,686 --> 01:33:14,640
We hebben beelden van de huurmoordenaar
en de lijfwacht die de haven verlaten.
1329
01:33:14,690 --> 01:33:16,741
Start beveiligingsniveau één.
1330
01:33:16,791 --> 01:33:19,594
Ga, ga.
- Kom op, ga!
1331
01:33:29,276 --> 01:33:34,081
Gary, we zijn in de minderheid.
- Is dat zo, Johan.
1332
01:33:50,022 --> 01:33:52,051
God, ik hoop dat Gary en Johan in orde zijn.
1333
01:33:52,101 --> 01:33:56,484
Hoe kunnen ze denken dat wij dat waren.
Ze hebben niemand geraakt.
1334
01:33:56,534 --> 01:34:00,653
Dat heet lokaas.
Lijfwachtregel 101.
1335
01:34:00,703 --> 01:34:02,622
Mijn vader heeft drie beveiligingsniveaus.
1336
01:34:02,672 --> 01:34:04,063
Dat was de eerste.
- Saai.
1337
01:34:04,113 --> 01:34:06,362
Nou, saai is altijd het beste.
- Dat meen je niet.
1338
01:34:06,412 --> 01:34:08,166
Ik vaar terug!
1339
01:34:08,216 --> 01:34:10,564
Wat zei je baas over mij?
1340
01:34:10,614 --> 01:34:13,516
'Buitengewone samenzweringstheorieën.
Vaste middelen.'
1341
01:34:15,190 --> 01:34:19,555
Als O'Neill gelijk heeft, krijgt hij een
volledige politie-escorte en een Swat-team.
1342
01:34:21,229 --> 01:34:23,412
We zijn 30 seconden verwijderd van Viarregio.
1343
01:34:23,462 --> 01:34:24,875
Begrepen.
1344
01:34:24,925 --> 01:34:29,334
Als we de boring niet stoppen, zullen ze
het virus uploaden en Europa wegvagen.
1345
01:34:35,507 --> 01:34:37,294
Op de grond!
1346
01:34:37,344 --> 01:34:39,824
Op de grond.
Iedereen op de grond.
1347
01:34:39,874 --> 01:34:40,891
Iedereen op de grond!
1348
01:34:40,941 --> 01:34:44,169
Hou je mond.
- Hij zegt dat ze pijpleidingen aanleggen.
1349
01:34:44,219 --> 01:34:45,863
Pijpen? Wat voor pijpen?
1350
01:34:45,913 --> 01:34:47,205
Wat voor pijpen? Hou je mond!
1351
01:34:47,255 --> 01:34:49,867
Wacht, dit is geen dataknooppunt.
- Wat?!
1352
01:34:49,917 --> 01:34:51,410
Het is een hogedrukriolering.
1353
01:34:57,166 --> 01:34:58,546
Dit is niet onze boring.
1354
01:34:58,596 --> 01:35:02,121
Hebben we onze mensen naar
de verkeerde plek gestuurd?
1355
01:35:02,171 --> 01:35:07,555
De manager zegt dat het type boor
dat gestolen is, een diepzeeboor is.
1356
01:35:07,605 --> 01:35:09,821
Ze boren niet op het land,
ze boren in de oceaan!
1357
01:35:09,871 --> 01:35:13,528
Het is niet Viarregio de stad,
het is Viarregio de oceaangeul.
1358
01:35:13,578 --> 01:35:17,169
En raad eens wat daar beneden is.
Europa's centrale dataknooppunt.
1359
01:35:17,219 --> 01:35:19,204
Wat? Wat betekent dat?
1360
01:35:19,254 --> 01:35:23,736
Het betekent het lot van Europa is in handen
van een huurmoordenaar en een lijfwacht.
1361
01:35:23,786 --> 01:35:25,969
En die heeft geen licentie.
1362
01:35:26,019 --> 01:35:27,821
Duikers in het water.
1363
01:35:27,871 --> 01:35:30,871
ZEEGEUL VIAREGGIO
DATAKNOOPPUNT VAN EUROPA
1364
01:35:33,862 --> 01:35:35,565
Ik zet de boor nu in, meneer.
1365
01:35:38,064 --> 01:35:40,141
De boor zakt naar beneden.
1366
01:35:41,507 --> 01:35:43,276
100 meter.
1367
01:35:48,250 --> 01:35:55,504
Ten eerste, mijn kleine taramasalata,
ga je Europa zien branden.
1368
01:35:55,554 --> 01:35:59,442
En dan ga ik je in zee dumpen.
1369
01:35:59,492 --> 01:36:03,479
Maar deze keer zonder de ketting.
1370
01:36:03,529 --> 01:36:06,108
Kapitein, een onbekend schip nadert ons.
1371
01:36:06,158 --> 01:36:08,044
Zijn het de huurmoordenaar en lijfwacht?
1372
01:36:08,094 --> 01:36:09,452
Dat kan niet.
1373
01:36:09,502 --> 01:36:11,686
Niveau één beveiliging
heeft ze geneutraliseerd.
1374
01:36:11,736 --> 01:36:14,259
Houd er rekening mee.
1375
01:36:14,309 --> 01:36:15,577
Ja meneer.
1376
01:36:26,145 --> 01:36:28,618
Er is hier niemand.
De boot is leeg.
1377
01:36:29,456 --> 01:36:31,100
Goedemorgen, klootzak.
1378
01:36:31,150 --> 01:36:33,938
Lokaas. Werkt elke keer.
1379
01:36:33,988 --> 01:36:36,479
Waren er niet meerdere beveiligingsniveau's?
1380
01:36:36,529 --> 01:36:38,562
Niveau twee wordt veel meer...
1381
01:36:41,094 --> 01:36:42,221
Aandacht!
1382
01:36:42,271 --> 01:36:46,372
We hebben je volledig omsingeld,
er is absoluut geen kans op...
1383
01:36:50,939 --> 01:36:52,297
Niet erg praktisch.
1384
01:36:52,347 --> 01:36:55,297
Kunnen we een paar niveaus
overslaan en tot de kern komen?
1385
01:36:55,347 --> 01:36:57,314
Zeker.
1386
01:36:58,947 --> 01:37:01,537
Meneer, we hebben zicht op de dataverbinding.
1387
01:37:01,587 --> 01:37:04,423
Jij neemt de bovenste, ik de onderste.
1388
01:37:27,448 --> 01:37:30,337
Dat is grappig, je vader vertelde
me dat je geen wapens gebruikte.
1389
01:37:30,514 --> 01:37:33,698
Mijn sabbatical is voorbij.
En geef me mijn wapen terug.
1390
01:37:35,148 --> 01:37:38,226
Wat is dat voor hekserij?!
1391
01:38:01,350 --> 01:38:03,977
Oké, ben je klaar voor de show?
1392
01:38:09,457 --> 01:38:11,541
Dat is Oké, ze kunnen vreselijk glad zijn.
1393
01:38:23,834 --> 01:38:26,604
Meneer, we hebben contact gemaakt
met het dataknooppunt.
1394
01:38:30,302 --> 01:38:33,281
Initiëren van boorvolgorde.
1395
01:38:39,113 --> 01:38:41,373
Je schiet als mijn grootmoeder!
1396
01:38:41,423 --> 01:38:46,169
Is dat dezelfde oma bij wie er pingpongballen
uit haar kont komen in Bangkok?
1397
01:38:46,219 --> 01:38:49,594
Ik ben Japans, jij onwetende bejaarde.
1398
01:38:51,191 --> 01:38:54,386
Kijk... gewoon...
- Plakjes of stukjes?
1399
01:38:54,436 --> 01:38:56,080
Even opfrissen.
1400
01:39:06,580 --> 01:39:12,404
Een Magnum 44 heeft zes kogels.
Je hebt er nog maar één.
1401
01:39:14,115 --> 01:39:15,884
Ik kan om de hoek kijken!
1402
01:39:18,856 --> 01:39:20,493
Door muren...
1403
01:39:21,793 --> 01:39:23,349
..en banken.
1404
01:39:23,399 --> 01:39:25,927
Zelfs je hittesignatuur ziet er oud uit.
1405
01:39:28,767 --> 01:39:32,802
Kus mijn kont.
1406
01:39:57,763 --> 01:40:01,435
Je hebt geluk...
Ik hou van dit nummer.
1407
01:40:07,366 --> 01:40:11,727
Dataverbinding gecompromitteerd. Begin
met het uploaden van het Phantom H47-virus.
1408
01:40:11,777 --> 01:40:17,484
Virus upload gestart.
Geschatte tijd - zes minuten.
1409
01:40:20,034 --> 01:40:21,534
VIRUS AAN HET UPLOADEN
1410
01:40:22,053 --> 01:40:25,268
Meneer, het lijkt erop dat niveau
één een lokaas achtervolgde.
1411
01:40:25,318 --> 01:40:27,141
Magnusson en Zento zullen ervoor zorgen.
1412
01:40:39,805 --> 01:40:41,508
Vermoord haar.
1413
01:40:43,875 --> 01:40:47,107
Kom op, huurmoordenaar!
1414
01:41:12,431 --> 01:41:17,056
Virus uploaden.
Resterende tijd - vijf minuten.
1415
01:41:17,106 --> 01:41:19,238
Zeg hallo tegen mijn kleine filo's.
1416
01:41:21,946 --> 01:41:26,590
Als zijn lijfwacht, raad ik u ten
zeerste aan je wapen te laten zakken.
1417
01:41:28,480 --> 01:41:33,219
Als zijn lijfwacht raad ik jou
aan je wapen te laten zakken.
1418
01:41:34,827 --> 01:41:36,288
Dat kan ik niet doen.
1419
01:41:37,159 --> 01:41:41,161
Eén telefoontje en de
commissie verlengt je licentie.
1420
01:41:42,934 --> 01:41:45,506
Dat is wat je altijd al wilde, zoon.
1421
01:41:57,443 --> 01:41:59,461
Hij is mijn vriend.
1422
01:41:59,511 --> 01:42:02,149
Hij is mijn beste vriend. Mijn BFF.
1423
01:42:03,559 --> 01:42:05,610
Dat is 'beste vrienden voor altijd'.
1424
01:42:12,227 --> 01:42:16,634
Virus uploaden.
Resterende tijd - vier minuten.
1425
01:42:16,684 --> 01:42:18,605
Draag je Kevlar?
1426
01:42:22,842 --> 01:42:26,290
Natuurlijk draag ik Kevlar.
1427
01:42:26,340 --> 01:42:28,391
Ik ben een 90-jarige man, Bryce.
1428
01:42:28,441 --> 01:42:30,800
Waar gingen al die verhalen dan over?
1429
01:42:30,850 --> 01:42:32,004
Jezus.
1430
01:42:32,354 --> 01:42:34,663
Dat was alleen maar om de
boekverkoop te stimuleren.
1431
01:42:49,605 --> 01:42:52,085
Tijd om te sterven, oude koe.
1432
01:42:55,039 --> 01:42:57,435
Verdomde teef!
1433
01:43:06,149 --> 01:43:08,807
Je vader heeft je nu precies
waar hij je hebben wil, jongen.
1434
01:43:08,857 --> 01:43:11,823
Jij bent mijn vader niet.
1435
01:43:12,760 --> 01:43:15,075
Gewoon een kerel die
mijn moeder altijd neukte.
1436
01:43:16,929 --> 01:43:20,619
God! Wat doe je?
Daar moet ik van plassen.
1437
01:43:20,669 --> 01:43:21,983
Het heet ambacht.
1438
01:43:22,033 --> 01:43:23,580
Je bent zo kwiek.
1439
01:43:24,530 --> 01:43:26,724
Virussen uploaden.
Resterende tijd - drie minuten.
1440
01:43:26,774 --> 01:43:28,873
Je training vergeten, Junior?
1441
01:43:30,140 --> 01:43:32,041
Je vergeet wie me heeft opgeleid.
1442
01:44:03,635 --> 01:44:05,324
Denk dat we in een patstelling zitten.
1443
01:44:07,078 --> 01:44:08,880
Ik denk het niet.
1444
01:44:13,612 --> 01:44:16,840
Hallo schat.
Heb je de oplichter afgemaakt?
1445
01:44:16,890 --> 01:44:22,439
Haar laatste woorden waren dat
ze iets gemeen had met haar man.
1446
01:44:22,489 --> 01:44:25,376
We zijn allebei onsterfelijk.
1447
01:44:27,098 --> 01:44:29,296
Virus uploaden.
Resterende tijd - twee minuten.
1448
01:44:31,135 --> 01:44:35,320
Triple-A heeft altijd drie.
Nog laatste woorden?
1449
01:44:35,370 --> 01:44:38,323
Een zakmes is een zeer veelzijdig hulpmiddel.
1450
01:44:38,373 --> 01:44:40,010
Niemand ziet het aankomen.
1451
01:44:43,851 --> 01:44:47,871
Jullie... klootzakken.
1452
01:44:47,921 --> 01:44:51,809
Dat klopt, papa zonder lul.
1453
01:44:51,859 --> 01:44:55,762
Je moet het recht verdienen
om ons klootzakken te noemen.
1454
01:44:56,556 --> 01:44:58,897
Klootzak.
1455
01:45:00,131 --> 01:45:05,398
Virus uploaden.
Resterende tijd - 50 seconden.
1456
01:45:10,141 --> 01:45:12,456
Niet slecht.
1457
01:45:12,506 --> 01:45:13,930
Maar je hebt gefaald.
1458
01:45:13,980 --> 01:45:16,025
Virus uploaden.
Resterende tijd - 40 seconden.
1459
01:45:16,075 --> 01:45:21,551
Er moet een manier zijn om dit te stoppen.
- Het schip ontploft als je het virus stopt.
1460
01:45:21,856 --> 01:45:25,319
Red jezelf of red Europa.
Wat wordt het, Bryce?
1461
01:45:27,323 --> 01:45:30,177
Perzikgelato...
- 30 seconden.
1462
01:45:30,227 --> 01:45:31,849
..of lavendelvijg?
1463
01:45:31,899 --> 01:45:35,644
We weten allebei dat je nooit iemand
was die een overhaaste beslissing nam.
1464
01:45:35,694 --> 01:45:39,300
Of wel, Bry...
- 20 seconden.
1465
01:45:42,008 --> 01:45:44,389
Kunnen we nu op huwelijksreis?
1466
01:45:44,439 --> 01:45:47,524
We kunnen op huwelijksreis zijn...
1467
01:45:49,147 --> 01:45:52,496
...voor de rest van ons
klote leven.
1468
01:45:54,317 --> 01:45:56,599
O, mijn kakkerlakje.
1469
01:45:56,649 --> 01:45:59,503
1. Handmatige overschrijving.
1470
01:45:59,553 --> 01:46:02,488
Ik hou van je...
- Rennen!
1471
01:46:22,081 --> 01:46:25,463
De EU wil onze diepste dankbaarheid betuigen
1472
01:46:25,513 --> 01:46:28,334
aan de heroïsche inspanningen
en het onderzoek van Interpol.
1473
01:46:28,384 --> 01:46:32,008
In het bijzonder de durf en de
moed van agent Bobby O'Neill...
1474
01:46:32,058 --> 01:46:34,780
Hé, O'Neill.
- Dank u.
1475
01:46:34,830 --> 01:46:36,241
Gefeliciteerd.
1476
01:46:36,291 --> 01:46:38,883
Ik ben het niet eens met je
methodes. Ze zijn onorthodox.
1477
01:46:38,933 --> 01:46:40,280
Maar je boekt resultaten.
1478
01:46:40,330 --> 01:46:43,382
O, is dat jouw manier om
'het spijt me' te zeggen?
1479
01:46:43,432 --> 01:46:44,746
Nee, dat is dit:
1480
01:46:44,796 --> 01:46:48,090
Ik beveel je aan voor een vaste baan
in de Europese divisie.
1481
01:46:48,140 --> 01:46:49,223
Wacht, wat?
1482
01:46:49,273 --> 01:46:51,787
Je krijgt je eigen kantoor,
Swat-team, onbeperkt budget.
1483
01:46:51,837 --> 01:46:53,260
Als je je er beter door voelt,
1484
01:46:53,310 --> 01:46:56,934
in een bar verderop in de
straat hebben ze Sam Adams.
1485
01:46:56,984 --> 01:46:58,870
Laat me erover nadenken bij een biertje.
1486
01:46:58,920 --> 01:47:00,971
Is dit geen bitch?
1487
01:47:01,021 --> 01:47:04,238
Wij doen al het werk,
en die klootzakken krijgen alle eer.
1488
01:47:04,288 --> 01:47:09,210
Maak je geen zorgen, ik heb met Booby
gesproken en hij gaat het goedmaken met ons.
1489
01:47:09,260 --> 01:47:12,477
De huurmoordenaar, de
lijfwacht en de oplichter.
1490
01:47:12,527 --> 01:47:16,745
Jullie zien er slecht uit.
- Praat niet zo tegen ons, sukkel.
1491
01:47:16,795 --> 01:47:20,254
We zijn je slaafjes niet meer.
- Rustig maar.
1492
01:47:20,304 --> 01:47:22,421
Ik heb een jacht geregeld
voor je huwelijksreis.
1493
01:47:23,538 --> 01:47:25,655
Maar jullie worden nog steeds gezocht..
1494
01:47:25,705 --> 01:47:28,203
Dus totdat Interpol de
juridische zaken opheldert, zitten
1495
01:47:28,253 --> 01:47:30,661
jullie alle drie op dat jacht
voor de komende 48 uur.
1496
01:47:30,711 --> 01:47:32,365
Is dat duidelijk?
- Nee.
1497
01:47:32,415 --> 01:47:36,699
Bob, heb je even.
- Niks daarvan, je krijgt een mep.
1498
01:47:41,688 --> 01:47:44,080
En?
- Meen je dat serieus?
1499
01:47:44,130 --> 01:47:45,048
Dodelijk.
1500
01:47:45,098 --> 01:47:47,164
Jullie zijn zieker dan ik dacht.
1501
01:47:48,101 --> 01:47:50,647
Hier jij. Teken daar.
1502
01:47:50,697 --> 01:47:52,990
Wacht, wat is dit? Dit is...
1503
01:47:53,040 --> 01:47:56,092
Wacht even. U...
1504
01:47:56,142 --> 01:47:58,930
Hebben jullie mijn licentie terug gekregen?
1505
01:47:58,980 --> 01:48:01,882
Kom op!
- Ik zal het haar laten uitleggen.
1506
01:48:03,985 --> 01:48:05,985
Geniet van je huwelijksreis, klootzakken.
1507
01:48:06,779 --> 01:48:08,874
O, Breesey...
1508
01:48:08,924 --> 01:48:12,387
Dank je.
1509
01:48:16,965 --> 01:48:19,031
Wat is ze aan het doen?
1510
01:48:26,898 --> 01:48:32,227
Mijn baby cucaracha,
je hebt net de adoptiepapieren getekend.
1511
01:48:32,477 --> 01:48:34,999
De wat?
- De adoptiepapieren.
1512
01:48:35,049 --> 01:48:37,841
Je bent nu onze zoon!
1513
01:48:39,482 --> 01:48:40,987
Wacht, wat de fuck?!
1514
01:49:10,249 --> 01:49:12,234
Hallo. Je hebt
Michael Bryce bereikt.
1515
01:49:12,284 --> 01:49:14,800
Laat een bericht achter
en maak er een Triple-A dag van.
1516
01:49:14,850 --> 01:49:16,667
Werkelijk?
Is dat je voicemail?
1517
01:49:16,717 --> 01:49:20,539
Het blijkt dat het meer tijd gaat kosten
om je kont onopgemerkt te krijgen,
1518
01:49:20,589 --> 01:49:23,080
dus ik heb je nog minstens
een maand nodig op dat jacht.
1519
01:49:23,130 --> 01:49:24,675
Weet je wat? Misschien twee.
1520
01:49:24,725 --> 01:49:28,877
Geniet in ieder geval van je sabbatical.
En zeg hallo tegen je mama en papa.
1521
01:49:28,927 --> 01:49:31,550
Maar bel me niet! Ooit!
1522
01:49:31,600 --> 01:49:32,958
Zoals, nooit nooit!
1523
01:49:33,008 --> 01:49:35,092
Oh, Darius.
- Oh baby!
1524
01:49:35,142 --> 01:49:38,044
We mogen eindelijk vrijen
alleen maar om te neuken.
1525
01:49:39,245 --> 01:49:41,308
We hoeven ons geen zorgen te maken over het
1526
01:49:41,358 --> 01:49:43,760
krijgen van een baby we
hebben onze kleine Breese.
1527
01:49:43,810 --> 01:49:46,697
Wat doe je?!
O mijn God!
1528
01:49:46,747 --> 01:49:49,898
O! Sonja, wat heb je gedaan?
Wat is die heupbeweging?
1529
01:49:49,948 --> 01:49:51,372
O, schat, die heupbeweging!
1530
01:49:51,422 --> 01:49:54,918
O, dat is een nieuw poesje!
- O, mi cucaracha!