1 00:00:06,000 --> 00:00:10,000 :=:== Sottotitoli di SRT project ==:=: 2 00:00:11,000 --> 00:00:17,000 Venite a tradurre con SRT project www.phoenix.forumgalaxy.com 3 00:00:20,487 --> 00:00:24,987 Traduzione: 'goblin' [SRT project] 4 00:00:27,392 --> 00:00:30,185 {\an8}Grandi festeggiamenti, stasera a Londra! 5 00:00:30,428 --> 00:00:32,803 Un sacco di gente famosa e' qui in citta', 6 00:00:32,903 --> 00:00:36,002 per la premiazione del Bodyguard dell'Anno, AAA! 7 00:00:36,102 --> 00:00:39,802 Questo premio viene assegnato ai membri dell'Executive Protection, 8 00:00:40,034 --> 00:00:41,856 valutati con la Tripla A. 9 00:00:42,011 --> 00:00:43,861 E' un distintivo di merito. 10 00:00:45,860 --> 00:00:48,116 Chi sei impaziente d'incontrare, Mike? 11 00:00:48,216 --> 00:00:51,736 Santo cielo! Be', qui c'e' un solo vero favorito, Steve. 12 00:00:51,836 --> 00:00:54,560 E un bodyguard che ha avuto un anno tremendo. 13 00:00:54,660 --> 00:00:56,986 Il suo curriculum e' inavvicinabile: 14 00:00:57,086 --> 00:01:00,633 uno con la miglior lista clienti, la miglior abilita' di guida, 15 00:01:00,733 --> 00:01:04,197 le migliori capacita' di tiro... e persino il miglior taglio di capelli! 16 00:01:04,297 --> 00:01:07,486 Ed esige sempre che i suoi clienti indossino la cintura: 17 00:01:07,586 --> 00:01:09,356 tanto e' affidabile quest'uomo! 18 00:01:09,511 --> 00:01:11,961 Per lui, non servono presentazioni: 19 00:01:12,078 --> 00:01:14,816 Michael Bryce, e' l'indiscusso favorito di quest'anno! 20 00:01:14,916 --> 00:01:17,566 Signore e signori, benvenuti alla 63a 21 00:01:17,666 --> 00:01:20,558 edizione del premio annuale dell'Executive Protection. 22 00:01:20,658 --> 00:01:23,551 Ecco, senza altri indugi, la premiazione finale 23 00:01:23,651 --> 00:01:26,351 del 'Bodyguard dell'Anno, Tripla A'. 24 00:01:26,607 --> 00:01:28,107 E il vincitore e'... 25 00:01:29,517 --> 00:01:30,893 il mio idolo... 26 00:01:32,424 --> 00:01:33,624 Michael Bryce! 27 00:01:34,623 --> 00:01:35,323 Si'! 28 00:01:36,638 --> 00:01:37,388 Cosa? 29 00:01:37,792 --> 00:01:38,892 Bravo, Mike! 30 00:01:43,140 --> 00:01:44,890 - Cosa? - Ottimo lavoro! 31 00:01:45,082 --> 00:01:46,360 Co... cosa? 32 00:01:47,985 --> 00:01:49,135 Michael Bryce 33 00:01:50,583 --> 00:01:52,133 Oh, sono felicissimo! 34 00:01:59,428 --> 00:02:00,178 Io... 35 00:02:01,354 --> 00:02:02,404 ecco, io... 36 00:02:03,911 --> 00:02:05,161 e' un premio... 37 00:02:09,565 --> 00:02:10,615 Io, ecco... 38 00:02:15,684 --> 00:02:16,534 Darius? 39 00:02:46,789 --> 00:02:47,739 Kurosawa? 40 00:02:47,839 --> 00:02:48,939 Michael-san. 41 00:02:51,462 --> 00:02:52,612 {\an8}Buon viaggio. 42 00:02:53,054 --> 00:02:54,954 {\an8}Perche' non mi hai protetto? 43 00:02:57,311 --> 00:02:58,883 Tic-tac, stronzo. 44 00:03:06,991 --> 00:03:09,341 E con che frequenza fa questi sogni? 45 00:03:09,463 --> 00:03:11,280 - Solo una volta... - Ah, allora. 46 00:03:11,380 --> 00:03:12,430 ...per notte. 47 00:03:12,625 --> 00:03:13,375 Bene. 48 00:03:13,929 --> 00:03:15,529 Soprattutto, nel sonno. 49 00:03:15,694 --> 00:03:17,715 Quella doveva essere la mia vita. 50 00:03:17,815 --> 00:03:21,415 Ero il bodyguard perfetto, finche' non ho perso tutto... 51 00:03:22,508 --> 00:03:26,058 quando Darius Kincaid ha ucciso il mio cliente piu' importante. 52 00:03:27,657 --> 00:03:30,148 Darius Kincaid... e' un suo parente? 53 00:03:30,461 --> 00:03:31,361 Dio, no! 54 00:03:31,827 --> 00:03:35,561 E' un sicario, ricercato dappertutto per un'infinita' di delitti. 55 00:03:35,661 --> 00:03:39,213 E quando lo protessi in un pericoloso viaggio per l'Europa, 56 00:03:39,313 --> 00:03:42,083 perche' potesse testimoniare a un processo per crimini di guerra, 57 00:03:42,183 --> 00:03:44,434 mi beccai anche una pallottola al suo posto. 58 00:03:44,910 --> 00:03:47,800 E in piu', il sindacato non volle riconoscermelo. 59 00:03:47,900 --> 00:03:50,692 Pare non tollerino che si proteggano i sociopatici. 60 00:03:50,792 --> 00:03:53,111 E tra due settimane, devo presentarmi in tribunale 61 00:03:53,211 --> 00:03:55,461 per cercare di riottenere la licenza. 62 00:03:55,886 --> 00:03:59,536 "Se vuoi affrontare il futuro, devi fare i conti con il passato". 63 00:03:59,774 --> 00:04:03,816 C'e' forse qualcosa di cui vuoi parlare a proposito della tua infanzia? 64 00:04:03,916 --> 00:04:05,816 Che c'entra la mia infanzia? 65 00:04:05,992 --> 00:04:09,864 Be', spesso, la sfiducia in se' e' originata da un padre disapprovante. 66 00:04:09,964 --> 00:04:12,398 Non ho problemi di sfiducia in me stesso. 67 00:04:12,498 --> 00:04:16,330 Ho problemi di licenza. Sono un bodyguard senza licenza. 68 00:04:16,430 --> 00:04:20,114 E' come essere... una danzatrice del ventre, senza il ventre. 69 00:04:21,749 --> 00:04:23,649 A che stai pensando, Michael? 70 00:04:25,046 --> 00:04:28,024 Penso che e' seduta a un paio di metri da una finestra esposta 71 00:04:28,124 --> 00:04:31,033 a eventuali postazioni di cecchini, su, all'ottavo piano 72 00:04:31,133 --> 00:04:35,233 dell'edificio di fronte: un'altezza maggiore favorisce il tiratore. 73 00:04:35,401 --> 00:04:38,035 Penso all'arma a disposizione, piu' vicina a me in questo momento: 74 00:04:38,135 --> 00:04:41,785 il tagliacarte, tipo pugnale, sulla scrivania alla mia destra. 75 00:04:42,317 --> 00:04:43,517 Lei che pensa? 76 00:04:44,931 --> 00:04:47,700 Penso tu debba lasciare da parte per un po' il lavoro, 77 00:04:47,800 --> 00:04:50,605 - per ritrovare la felicita' interiore. - Come interiore? 78 00:04:50,705 --> 00:04:51,905 Dentro di te! 79 00:04:52,177 --> 00:04:54,577 La felicita' di essere quello che sei. 80 00:04:56,397 --> 00:04:57,197 Cioe'? 81 00:04:57,508 --> 00:05:01,346 Be', per prima cosa, ritengo che armi e violenza... 82 00:05:01,900 --> 00:05:03,450 turbino il tuo animo. 83 00:05:03,676 --> 00:05:06,836 Percio' lasciale perdere, schiarisciti le idee e poi... 84 00:05:06,936 --> 00:05:09,189 potrai trovare il tuo 'io' futuro. 85 00:05:10,195 --> 00:05:11,995 Ehii, aspetti, insomma... 86 00:05:12,610 --> 00:05:15,925 un leggendario... bodyguard futuristico con super poteri? 87 00:05:16,025 --> 00:05:17,375 No, ma smettila! 88 00:05:18,952 --> 00:05:21,202 Smettila di pensarci di continuo. 89 00:05:22,311 --> 00:05:24,152 Non sogni una vacanza? 90 00:05:24,672 --> 00:05:27,751 L'Italia e' splendida in questa stagione. Che dici della Toscana? 91 00:05:27,851 --> 00:05:31,101 No, no, non la Toscana. No. Tutto meno che la Toscana. 92 00:05:31,285 --> 00:05:33,710 - Bene. Capri, allora? - "Capri"? 93 00:05:35,356 --> 00:05:36,706 Come i pantaloni? 94 00:05:38,345 --> 00:05:41,559 Oppure, molti pazienti trovano utile scrivere lettere-diario 95 00:05:41,659 --> 00:05:44,859 al proprio 'io' futuro, o lasciargli messaggi vocali. 96 00:05:46,245 --> 00:05:47,545 Posso chiamarlo. 97 00:05:48,517 --> 00:05:52,617 Posso lasciargli dei messaggi, ho sempre il telefono con me. Johanne... 98 00:05:52,806 --> 00:05:56,034 e' fantastico: sto facendo davvero enormi progressi. 99 00:05:56,134 --> 00:05:58,034 Bene, anch'io lo credo, si'. 100 00:05:59,359 --> 00:06:02,099 E penso che ormai non ci sia piu' bisogno di rivederci. 101 00:06:02,199 --> 00:06:05,373 - Ora inizierai il tuo viaggio. - Il mio viaggio... 102 00:06:05,473 --> 00:06:07,323 Hai concluso la terapia. 103 00:06:08,301 --> 00:06:09,251 Concluso? 104 00:06:09,503 --> 00:06:10,703 Ripeti con me. 105 00:06:13,263 --> 00:06:16,863 - Non faro' piu' il bodyguard. - Non faro' piu' il... 106 00:06:18,216 --> 00:06:22,364 - bo... - Bo... bo... 107 00:06:22,464 --> 00:06:24,414 - Bodyguard. - Bene! 108 00:06:24,628 --> 00:06:26,548 - E basta armi. - Basta armi. 109 00:06:26,648 --> 00:06:28,928 Aspetti, no, no. Un momento, posso... 110 00:06:29,028 --> 00:06:30,771 - tenere il coltellino? - Certo. 111 00:06:30,871 --> 00:06:32,758 Utilissimo, sa... lo uso per tante cose. 112 00:06:32,858 --> 00:06:36,738 Solo tu e il tuo futuro "io" alla ricerca della felicita' interiore. 113 00:06:36,838 --> 00:06:40,238 Le sole due persone che ora dovrai proteggere, d'accordo? 114 00:06:40,567 --> 00:06:41,644 - Ok? - Ok. 115 00:06:41,744 --> 00:06:44,864 - Incredibile, ho concluso la terapia! - Certo. Congratulazioni! 116 00:06:44,964 --> 00:06:46,464 Per Dio, finalmente! 117 00:06:47,750 --> 00:06:48,550 Cazzo! 118 00:06:48,944 --> 00:06:54,118 Due anni di dure sanzioni europee, e l'economia greca e' al collasso. 119 00:06:49,773 --> 00:06:53,390 {\an8}Sede dell'U.E. Lussemburgo 120 00:06:54,354 --> 00:06:56,901 Dappertutto, manifestazioni di massa e disordini... 121 00:06:57,056 --> 00:07:00,414 E oggi, davanti alla sede dell'Ue la tensione e' alle stelle. 122 00:07:00,514 --> 00:07:04,096 Con l'atteso annuncio di ulteriori sanzioni paralizzanti, 123 00:07:04,367 --> 00:07:06,878 il futuro della Grecia e' in bilico. 124 00:07:06,978 --> 00:07:07,975 In diretta, ora, 125 00:07:08,075 --> 00:07:12,125 il presidente della Ue, Walter Fisher, rendera' note le sue decisioni. 126 00:07:12,613 --> 00:07:15,381 Tra 4 giorni, alla fine dell'anno fiscale, 127 00:07:15,730 --> 00:07:17,785 l'Unione Europea imporra' ulteriori 128 00:07:17,885 --> 00:07:22,135 sanzioni economiche e finanziarie... alla Grecia. 129 00:07:22,569 --> 00:07:24,219 Non ci saranno domande. 130 00:07:24,929 --> 00:07:29,179 Trasferiamo il signor Fisher al punto di prelievo. Preparate l'elicottero. 131 00:07:35,643 --> 00:07:38,090 L'annuncio di nuove sanzioni ha scatenato oggi 132 00:07:36,769 --> 00:07:40,083 {\an8}Atene Grecia 133 00:07:38,188 --> 00:07:40,274 grossi disordini nelle strade di Atene, 134 00:07:40,374 --> 00:07:43,268 e migliaia di dimostranti hanno provocato ingenti danni... 135 00:07:43,368 --> 00:07:46,632 Walter Fisher, presidente della UE, risulta scomparso... 136 00:07:46,732 --> 00:07:49,019 Sapeva che la Grecia... 137 00:07:50,052 --> 00:07:52,858 e' la culla della civilta'? 138 00:07:52,958 --> 00:07:55,505 L'amministrazione di Fisher ha curato... 139 00:07:55,605 --> 00:07:58,305 Ha dato al mondo l'arte e... 140 00:07:59,679 --> 00:08:01,847 la scienza, la cultura... 141 00:08:04,387 --> 00:08:05,970 e la tragedia. 142 00:08:09,081 --> 00:08:11,008 Aristotele... 143 00:08:11,518 --> 00:08:13,367 Se si tratta della decisione... 144 00:08:13,467 --> 00:08:15,867 - Dovete revocarla. - Non e' possibile. 145 00:08:16,175 --> 00:08:20,175 - E' stato un voto democratico. - La Grecia vi ha dato la democrazia. 146 00:08:20,475 --> 00:08:22,325 Ero un orfano, abbandonato. 147 00:08:22,841 --> 00:08:25,541 La Grecia mi ha accolto e mi ha dato tutto. 148 00:08:26,160 --> 00:08:27,910 Non ci posso fare niente. 149 00:08:28,478 --> 00:08:30,378 Lo giuro sulla mia famiglia. 150 00:08:31,168 --> 00:08:32,118 La prego! 151 00:08:33,069 --> 00:08:36,329 Contatta Carlo, che sia avviato il piano. 152 00:08:38,018 --> 00:08:39,018 Che piano? 153 00:08:39,621 --> 00:08:42,719 Avete dissanguato il mio paese, signor 'Fiscer'. 154 00:08:45,307 --> 00:08:47,235 Ma ricordi le mie parole... 155 00:08:48,394 --> 00:08:50,179 tra 4 giorni, 156 00:08:50,521 --> 00:08:54,282 nell'esatto momento in cui saranno applicate le vostre sanzioni, 157 00:08:54,437 --> 00:08:57,549 tutta il sistema Europa sara' distrutto... 158 00:08:58,837 --> 00:09:01,704 i mercati finanziari crolleranno... 159 00:09:03,145 --> 00:09:06,454 e milioni di persone moriranno, 160 00:09:06,845 --> 00:09:11,282 mentre la Grecia riprendera' il posto che le spetta, 161 00:09:11,382 --> 00:09:13,903 al centro della civilta'! 162 00:09:27,008 --> 00:09:28,635 Salve, sono Michael Bryce. 163 00:09:28,735 --> 00:09:31,072 Lascia pure un messaggio e buona giornata. 164 00:09:31,172 --> 00:09:34,222 Ehila', Michael futuro... sono il Michael attuale. 165 00:09:34,364 --> 00:09:36,658 Non sono proprio al meglio, ora, ma credo 166 00:09:36,758 --> 00:09:39,806 sarai orgoglioso di sapere che ho concluso la terapia. 167 00:09:39,906 --> 00:09:42,627 Mi son preso una pausa sabbatica e, per la verita', 168 00:09:42,727 --> 00:09:44,787 non so perche' non l'ho fatto prima: 169 00:09:44,887 --> 00:09:49,126 sono passate solo 12 ore... e gia' il mondo sembra piu' vivido, 170 00:09:49,516 --> 00:09:53,068 come fosse rimasto in attesa che facessi questo cambiamento. 171 00:09:53,620 --> 00:09:55,220 Penso alla mia licenza 172 00:09:55,440 --> 00:09:58,390 e mi chiedo perche' mai fossi cosi' preoccupato. 173 00:09:58,819 --> 00:10:02,669 Sai, per la prima volta da che Kincaid uccise Kurosawa, 174 00:10:03,075 --> 00:10:06,698 posso immaginare la mia vita senza il mio lavoro, 175 00:10:07,228 --> 00:10:09,113 o le armi... o il sangue. 176 00:10:09,763 --> 00:10:13,471 Chi lo sa, ma... sembra proprio un nuovo inizio. 177 00:10:14,002 --> 00:10:15,402 Muoviti, 'Breese'! 178 00:10:15,690 --> 00:10:18,390 - Andiamo! Andiamo, sbrigati! - Oh, no! No! 179 00:10:19,763 --> 00:10:22,263 Che sta succedendo? Cosa cazzo succede? 180 00:10:22,455 --> 00:10:23,355 Muoviti! 181 00:10:27,485 --> 00:10:29,693 Ma ti conosco! Non ti conosco forse? 182 00:10:29,793 --> 00:10:32,228 - Sono Sonia Kincaid. - Forza, ragazzi! 183 00:10:32,328 --> 00:10:33,628 Zitto, schifoso! 184 00:10:35,338 --> 00:10:37,472 La mafia ha preso mio marito. Dobbiamo ritrovarlo. 185 00:10:37,667 --> 00:10:41,667 No, non posso essere coinvolto. Ho strette istruzioni psicologiche... 186 00:10:42,478 --> 00:10:43,978 Come mi hai trovato? 187 00:10:46,195 --> 00:10:48,556 Dove cazzo e'? 188 00:10:49,011 --> 00:10:50,051 Bastardi! 189 00:10:50,495 --> 00:10:53,753 Ma Darius ormai non tormenta piu' i miei sogni. 190 00:10:53,853 --> 00:10:55,203 Non voglio farlo. 191 00:10:57,145 --> 00:10:58,445 Se non mi aiuti, 192 00:10:58,802 --> 00:11:01,013 mi metto il mio dildo 193 00:11:01,113 --> 00:11:03,038 e ti fotto tutti i sogni, 194 00:11:03,138 --> 00:11:05,600 finche' non diventeranno incubi! 195 00:11:06,011 --> 00:11:07,361 Figli di puttana! 196 00:11:07,885 --> 00:11:10,747 Intanto, fatti fare un esorcismo alla bocca. 197 00:11:10,847 --> 00:11:13,247 E poi, perche' ti serve il mio aiuto? 198 00:11:13,391 --> 00:11:15,791 Mi ha detto: "Prendi Michael Breese." 199 00:11:16,196 --> 00:11:17,763 - Ha detto cosi'? - Si'. 200 00:11:17,863 --> 00:11:19,713 - Credevo mi odiasse. - Su, dai! 201 00:11:19,813 --> 00:11:20,963 Sei terribile! 202 00:11:21,063 --> 00:11:22,413 Andiamo, cretino! 203 00:11:22,721 --> 00:11:23,521 Corri! 204 00:11:23,959 --> 00:11:26,612 Cos'ha detto esattamente? Con che parole? 205 00:11:26,712 --> 00:11:28,262 Io ti sparo in testa! 206 00:11:28,462 --> 00:11:30,177 Che t'importa? Cazzo! 207 00:11:30,277 --> 00:11:32,356 Dai! Andiamo! Sali! 208 00:11:32,551 --> 00:11:33,351 Sali! 209 00:11:37,035 --> 00:11:38,285 Presto, presto! 210 00:11:39,223 --> 00:11:42,173 - Prendi la pistola. - No, non uso armi, adesso. 211 00:11:44,498 --> 00:11:45,614 - Scherzi? - No. 212 00:11:45,714 --> 00:11:48,621 - "Non uso armi, adesso." - Non l'ho detto cosi'. 213 00:11:51,396 --> 00:11:53,196 Pensi non servano? Cazzo! 214 00:11:54,609 --> 00:11:55,786 - Gesu'. - La tengo io. 215 00:11:55,886 --> 00:11:56,736 Veloce! 216 00:12:02,559 --> 00:12:05,291 A tutto gas e lontano dalle mie tette! 217 00:12:05,659 --> 00:12:06,742 Gesu'! 218 00:12:36,495 --> 00:12:39,818 Aspetta! No, ci dev'essere un modo piu' sicuro per scendere! 219 00:12:39,918 --> 00:12:42,618 Un modo piu' sicuro o una deviazione... Ok. 220 00:12:46,031 --> 00:12:47,591 Ma dai? Cazzo! 221 00:13:01,360 --> 00:13:02,866 Cazzo! Cazzo. 222 00:13:05,657 --> 00:13:06,803 Allora, dov'e'? 223 00:13:06,903 --> 00:13:08,653 Me l'hanno preso, Breese. 224 00:13:09,523 --> 00:13:11,836 Stavamo per andare in luna di miele. 225 00:13:12,440 --> 00:13:16,101 Finalmente, dopo tanti anni! Non l'avevamo mai fatta! 226 00:13:17,119 --> 00:13:19,819 Dovevamo girare in auto tutta l'Italia. 227 00:13:20,637 --> 00:13:22,537 L'avevo sempre sognato, sai? 228 00:13:23,323 --> 00:13:26,522 Tutto avrebbe dovuto essere molto romantico, perfetto. 229 00:13:27,302 --> 00:13:32,560 E poi questo fottuto bastardo schifoso, figlio di puttana, 230 00:13:33,020 --> 00:13:36,200 si dilegua nel momento piu' appassionante 231 00:13:36,300 --> 00:13:38,945 della nostra prima notte di luna di miele. 232 00:13:37,695 --> 00:13:38,795 {\an8}Torno subito 233 00:13:40,629 --> 00:13:44,703 E poi, suona il telefono e vengo a sapere che l'ha preso la mafia. 234 00:13:44,803 --> 00:13:47,771 - Baby, aiutami! - E' un drogato del lavoro, Breese! 235 00:13:47,871 --> 00:13:50,842 Lo so che ha accettato un fottuto lavoro! 236 00:13:50,942 --> 00:13:52,061 E' un mostro. 237 00:13:52,161 --> 00:13:56,308 Voglio solo che mi offra stabilita' per metter su famiglia. 238 00:13:56,676 --> 00:13:58,804 - Hai detto 'famiglia'? - Ma sei stupido? 239 00:13:58,904 --> 00:14:00,954 Stiamo cercando di avere un bambino! 240 00:14:03,713 --> 00:14:06,063 Dio abbia pieta' delle nostre anime. 241 00:14:07,882 --> 00:14:09,732 Abbiamo scopato cosi' tanto 242 00:14:10,788 --> 00:14:12,388 e cosi' teneramente... 243 00:14:13,723 --> 00:14:16,844 e in tanti diversi posti e posizioni e... 244 00:14:18,485 --> 00:14:20,585 e non riesco a restare incinta. 245 00:14:22,062 --> 00:14:23,941 Sai quale credo sia il problema? 246 00:14:24,041 --> 00:14:25,802 - Biologico. - Gia'. 247 00:14:26,809 --> 00:14:29,590 - Il mio 'diamante' e' troppo stretto. - Il tuo, cosa? 248 00:14:29,690 --> 00:14:32,415 La mia passera, cazzo. E' troppo stretta... 249 00:14:32,515 --> 00:14:35,755 Visto che Darius ha testosterone da vendere, tanto e' macho 250 00:14:35,855 --> 00:14:39,537 quell'imbranato di sperma si ferma a meta' del mio canale... 251 00:14:40,046 --> 00:14:42,705 - Santo cielo! - Santo cielo... 252 00:14:46,807 --> 00:14:47,607 Salve. 253 00:14:49,082 --> 00:14:52,632 E potrei essere un'ottima madre. 254 00:14:54,225 --> 00:14:57,058 Non ne immaginerei... una migliore. 255 00:14:57,307 --> 00:15:00,257 Hai dello spray al pepe? Sono in pausa sabbatica. 256 00:15:01,005 --> 00:15:04,985 Zagabria Croazia 257 00:15:09,826 --> 00:15:11,276 Buonasera, signori. 258 00:15:12,206 --> 00:15:13,364 Quello chi e'? 259 00:15:14,004 --> 00:15:15,754 I vostro misterioso capo? 260 00:15:16,853 --> 00:15:19,111 Il cliente che non si puo' mai incontrare? 261 00:15:19,211 --> 00:15:20,832 Non vi riguarda. 262 00:15:20,932 --> 00:15:22,832 Ma la dimostrazione, si'. 263 00:15:23,703 --> 00:15:25,256 Quindi, prego... 264 00:15:25,847 --> 00:15:26,697 fatela. 265 00:15:35,005 --> 00:15:39,324 I box in cui si trovano i data junction sono sempre in carburo di tungsteno. 266 00:15:39,673 --> 00:15:41,423 La sola cosa piu' dura... 267 00:15:43,450 --> 00:15:44,700 e' il diamante. 268 00:15:46,199 --> 00:15:49,149 Ci sono migliaia di data junction in tutta Europa, 269 00:15:49,380 --> 00:15:52,880 ognuno di essi e' localizzato in base a coordinate segrete. 270 00:15:53,248 --> 00:15:55,494 Piu' importante e' quello che volete hackerare, 271 00:15:55,594 --> 00:15:57,698 piu' potente dev'essere il trapano. 272 00:15:57,798 --> 00:16:02,705 Poi, bastera' solo caricare il mio virus Phantom 47 personalizzato, 273 00:16:03,377 --> 00:16:06,035 selezionare il raggio d'azione dell'attacco, 274 00:16:06,135 --> 00:16:09,190 trasformare in arma tutto quanto sia connesso alla rete, 275 00:16:09,290 --> 00:16:13,524 e paralizzare ogni computer, GPS e sistema Wi-fi nell'area. 276 00:16:13,624 --> 00:16:15,924 - Bersaglio acquisito. - 'Bye-bye'. 277 00:16:42,839 --> 00:16:43,939 Soddisfatti? 278 00:16:45,086 --> 00:16:46,321 E' perfetto. 279 00:16:49,945 --> 00:16:50,745 Molto. 280 00:16:52,503 --> 00:16:53,453 Uccidili. 281 00:16:53,987 --> 00:16:56,037 Ricevuto. Bersaglio acquisito. 282 00:17:10,526 --> 00:17:13,926 Zagabria si e' risvegliata nel caos assoluto, stamattina, 283 00:17:14,026 --> 00:17:16,521 dopo che un sovraccarico di tensione ha messo fuori uso, 284 00:17:16,621 --> 00:17:19,303 per un raggio di 5 miglia, i suoi impianti elettrici. 285 00:17:19,403 --> 00:17:22,506 Il numero delle vittime, in aumento, e' ora di 75 morti. 286 00:17:22,606 --> 00:17:25,551 Dalle prime notizie, la causa sarebbe uno strano fulmine 287 00:17:25,651 --> 00:17:27,801 scaricatosi su un 'data junction'. 288 00:17:27,926 --> 00:17:28,676 Cosa? 289 00:17:30,171 --> 00:17:33,821 No, devo subito avere sorveglianza h24, sul mio informatore. 290 00:17:38,663 --> 00:17:40,547 {\an8}Interpol - Dokaz G. Von Weber 291 00:17:39,204 --> 00:17:40,454 Signor O'Neill. 292 00:17:42,086 --> 00:17:43,697 Sovrintendente Crowley. 293 00:17:43,797 --> 00:17:46,197 Con mezza Grecia in stato d'anarchia, 294 00:17:46,569 --> 00:17:48,453 spero abbia un'ottima ragione 295 00:17:48,553 --> 00:17:50,812 per allontanarmi da un vertice sulla sicurezza all'ONU. 296 00:17:50,912 --> 00:17:53,113 Certo che ce l'ho. Non ha visto i notiziari? 297 00:17:53,213 --> 00:17:57,013 Il danno alla torre dati pare dovuto a un fulmine, e io concordo. 298 00:17:57,351 --> 00:18:00,001 E questa le pare la vittima di un fulmine? 299 00:18:01,760 --> 00:18:04,110 Pare si tratti di Gunther Von Weber. 300 00:18:04,771 --> 00:18:07,709 Un hacker ricercato in 16 paesi per aver sabotato 301 00:18:07,809 --> 00:18:10,362 i sistemi informatici piu' sicuri al mondo. 302 00:18:10,462 --> 00:18:11,912 Salve. Ivan Drago. 303 00:18:12,501 --> 00:18:15,498 - Dove avete trovato questo corpo? - Che vuol dire? 304 00:18:15,732 --> 00:18:18,932 - Come che voglio dire? - Era vicino alla torre dati. 305 00:18:19,159 --> 00:18:20,659 Che cazzo significa? 306 00:18:21,119 --> 00:18:23,669 Che l'ha trovato vicino alla torre dati. 307 00:18:24,112 --> 00:18:25,962 Oh, vicino alla torre dati. 308 00:18:27,231 --> 00:18:28,731 Dove vuole arrivare? 309 00:18:29,363 --> 00:18:32,429 Il mio informatore italiano Carlo, aveva previsto un grosso cyber attacco 310 00:18:32,529 --> 00:18:34,813 - entro 4 giorni. - Signor O'Neill, 311 00:18:34,913 --> 00:18:37,414 e' stato piu' volte avvertito che e' contro il protocollo 312 00:18:37,514 --> 00:18:40,003 trattare con criminali non autorizzati. 313 00:18:40,103 --> 00:18:42,503 Senta, sono in Europa da un mese, ok, 314 00:18:42,607 --> 00:18:45,407 e qui non fate altro che guardare le partite. 315 00:18:45,511 --> 00:18:47,302 Nei bar non c'e' neanche la Sam Adams, 316 00:18:47,402 --> 00:18:50,651 quindi mi lasci almeno fare quello che si fa a Boston, va bene? 317 00:18:50,751 --> 00:18:53,613 Si lavora con i cattivi per prendere i piu' cattivi. 318 00:18:53,713 --> 00:18:55,043 Questa e' stata una prova, 319 00:18:55,143 --> 00:18:58,849 e Carlo, domani sera, a Portofino comprera' le prossime coordinate. 320 00:18:58,949 --> 00:19:02,030 - Bene, cosa vuole? - Voglio un ufficio, una squadra SWAT, 321 00:19:02,130 --> 00:19:03,780 un budget illimitato... 322 00:19:04,161 --> 00:19:07,311 e se risolvo il caso, voglio mi rispediate a Boston. 323 00:19:08,483 --> 00:19:11,433 Le daro' 24 ore e un furgone per la soveglianza. 324 00:19:14,023 --> 00:19:16,990 - Mi serve un traduttore. - Puo' prendere il mio. 325 00:19:17,090 --> 00:19:20,190 - Spero che parli inglese. - Controlli lei stesso. 326 00:19:23,733 --> 00:19:24,983 Come ti chiami? 327 00:19:25,152 --> 00:19:25,952 Ailso. 328 00:19:26,882 --> 00:19:28,382 'Asshole' [Stronza]? 329 00:19:28,636 --> 00:19:29,436 Ailso. 330 00:19:30,789 --> 00:19:32,989 E' un nome scozzese tradizionale. 331 00:19:33,204 --> 00:19:35,956 Bene, 'William Wallace'. Sali sull'elicottero. 332 00:19:33,325 --> 00:19:35,707 {\an8}[Ribelle scozzese, cfr. 'Braveheart'] 333 00:19:36,390 --> 00:19:37,690 Si va in Italia. 334 00:19:38,425 --> 00:19:41,343 Terracina Italia 335 00:19:52,579 --> 00:19:54,073 Darius Kincaid. 336 00:19:56,164 --> 00:19:59,314 Un uccellino mi ha detto che ti trovavi nei paraggi. 337 00:20:02,236 --> 00:20:05,086 Ti ricordi di me? Il tuo vecchio amico, Carlo. 338 00:20:05,731 --> 00:20:08,951 Ricordo di aver ucciso un sacco di bastardi che lavoravano per te. 339 00:20:09,051 --> 00:20:10,651 Anch'io me lo ricordo. 340 00:20:11,337 --> 00:20:14,418 Be', adesso vorrei presentarti il mio amico, 341 00:20:15,433 --> 00:20:18,064 il macellaio di Terracina. 342 00:20:25,174 --> 00:20:27,674 Mi fa venire in mente la spa dell'albergo. 343 00:20:27,774 --> 00:20:28,674 Davvero? 344 00:20:29,395 --> 00:20:30,445 Ma no! 345 00:20:31,882 --> 00:20:35,582 Ecco i succhiacazzi che tengono prigioniero il mio uomo. 346 00:20:36,501 --> 00:20:38,851 Aspetta, e quelli a Capri chi erano? 347 00:20:39,621 --> 00:20:41,521 Erano cosi' volgari, Breese. 348 00:20:42,708 --> 00:20:45,208 Ci credi che uno mi ha palpato il culo? 349 00:20:46,895 --> 00:20:47,745 Chi e'? 350 00:20:47,845 --> 00:20:49,195 Prendi! Prendila! 351 00:20:52,635 --> 00:20:53,726 Oh, Signore! 352 00:20:54,118 --> 00:20:56,168 Ok, faccio fuori quei bastar... 353 00:20:56,977 --> 00:20:59,599 Ok, senti, no. Se entri sparando all'impazzata, 354 00:20:59,699 --> 00:21:02,723 li' dentro hanno il grilletto facile e puoi dire addio al tuo Darius. 355 00:21:02,823 --> 00:21:04,963 Ha chiesto di me. Ha bisogno di me. 356 00:21:05,063 --> 00:21:06,863 Allora, faremo a modo mio. 357 00:21:07,150 --> 00:21:10,886 Cioe', senza uccisioni, ne' armi, ne' sangue. 358 00:21:11,041 --> 00:21:13,253 Tranquilli, e' meglio. Chiaro? 359 00:21:15,098 --> 00:21:16,698 Ovvio che no. Cosa... 360 00:21:17,608 --> 00:21:18,850 Gesu' santo! 361 00:21:22,900 --> 00:21:23,700 Cazzo. 362 00:21:26,848 --> 00:21:28,136 Salve, ragazzi! 363 00:21:28,960 --> 00:21:29,960 Cosa vuoi? 364 00:21:30,324 --> 00:21:31,814 Mi sono un po' persa. 365 00:21:32,970 --> 00:21:36,433 Salve, sono Michael Bryce. Lascia pure un messaggio e buona giornata. 366 00:21:36,533 --> 00:21:37,883 Ehi, Mike futuro! 367 00:21:39,456 --> 00:21:40,356 Sono io! 368 00:21:40,631 --> 00:21:44,717 Senti, so che il nostro Comitato etico non approverebbe, ma... 369 00:21:45,339 --> 00:21:49,054 ma ho dovuto prendere una pausa sabbatica, nel mio anno sabbatico. 370 00:21:49,154 --> 00:21:51,154 Un imprevisto incontrollabile. 371 00:21:56,647 --> 00:21:59,347 Comunque, non faccio servizio di sicurezza. 372 00:21:59,617 --> 00:22:01,617 Sto solo aiutando questo tipo. 373 00:22:01,717 --> 00:22:03,367 Perche'... Un momento. 374 00:22:06,690 --> 00:22:09,240 E' ancora vivo. Perche' l'alternativa... 375 00:22:09,340 --> 00:22:13,190 e' la moglie, ancora piu' inquietante, che sodomizza i miei sogni. 376 00:22:14,362 --> 00:22:17,312 Questo, davvero, potrebbe ostacolare la mia metamorfosi. 377 00:22:20,645 --> 00:22:22,700 Mi piace quello che sto facendo? 378 00:22:22,800 --> 00:22:24,150 Assolutamente no. 379 00:22:25,806 --> 00:22:26,906 Ancora vivo. 380 00:22:27,019 --> 00:22:28,977 Devi essere fiero di me, per come 381 00:22:29,077 --> 00:22:30,845 tengo fede al mio percorso. 382 00:22:30,945 --> 00:22:32,495 Ci risentiamo presto. 383 00:22:36,707 --> 00:22:37,863 Che hai fatto? 384 00:22:37,963 --> 00:22:40,492 Questi stronzi erano un po' troppo sfacciati. 385 00:22:40,592 --> 00:22:43,297 Avevo precisato niente uccisioni, niente sangue, 386 00:22:43,397 --> 00:22:44,597 e niente armi. 387 00:22:45,595 --> 00:22:49,345 - Io non sono in pausa sabbatica! - Dov'e' finita la tua camicia? 388 00:22:55,328 --> 00:22:57,428 - Falli smettere! - Vaffanculo! 389 00:23:15,935 --> 00:23:16,735 Merda! 390 00:23:31,346 --> 00:23:33,292 Baby! 391 00:23:55,016 --> 00:23:56,216 Oh... aspetta. 392 00:23:57,585 --> 00:23:59,480 Che cazzo ci fa lui, qui? 393 00:24:01,105 --> 00:24:02,405 Credo si dica... 394 00:24:03,261 --> 00:24:04,591 - "Grazie". - Per cosa? 395 00:24:04,691 --> 00:24:07,808 Per averti salvato la vita. Ancora, ancora e ancora. 396 00:24:07,908 --> 00:24:09,670 Non ti ho mai chiesto di salvare un cazzo! 397 00:24:09,770 --> 00:24:15,152 Baby, ma che cazzo ci fa, qui, Michael Bryce? 398 00:24:16,160 --> 00:24:17,465 Hai detto: 399 00:24:17,932 --> 00:24:20,118 "Baby, portami Michael Breese!" 400 00:24:20,779 --> 00:24:21,529 Cosa? 401 00:24:22,324 --> 00:24:24,954 No! No, no, no, no, no. Ho detto... 402 00:24:25,054 --> 00:24:27,654 "Baby, mi serve aiuto. Trovami chiunque... 403 00:24:28,601 --> 00:24:30,701 "ma che non sia Michael Bryce." 404 00:24:30,801 --> 00:24:33,440 Cosa? Non aveva gia' salvato il tuo culo nero? 405 00:24:33,540 --> 00:24:35,886 Non per questo devo essere il suo miglior amico. 406 00:24:35,986 --> 00:24:39,743 E' il piu' insopportabile idiota sul pianeta Terra. 407 00:24:39,972 --> 00:24:40,872 Scusate! 408 00:24:41,475 --> 00:24:43,700 Ho un udito perfetto. Ti sento. 409 00:24:43,800 --> 00:24:45,773 Anche i morti ti sentono. 410 00:24:46,054 --> 00:24:48,895 E come sarebbe che sono il piu' insopportabile idiota sulla Terra? 411 00:24:48,995 --> 00:24:51,048 Quante volte mi hai quasi fatto uccidere? 412 00:24:51,148 --> 00:24:52,398 Non abbastanza! 413 00:24:52,925 --> 00:24:56,875 Vieni, baby, andiamo via, prima che inizi le procedure di sicurezza. 414 00:25:03,688 --> 00:25:05,688 Stavi usando lo spray al pepe? 415 00:25:06,442 --> 00:25:08,142 Sono in pausa sabbatica. 416 00:25:09,048 --> 00:25:11,848 E devo trovare la mia rinascita spirituale... 417 00:25:13,763 --> 00:25:14,863 rinascita... 418 00:25:19,556 --> 00:25:23,206 Idiota, non riconosceresti il 'Chi' neppure se lo scopassi... 419 00:25:23,475 --> 00:25:24,175 Ehi! 420 00:25:26,161 --> 00:25:28,361 Non ero tenuto a essere qui, sai! 421 00:25:29,440 --> 00:25:32,390 Avevo due fresche fette di cetriolo sugli occhi! 422 00:25:32,737 --> 00:25:37,362 Avevo lenzuola di lino cosi' fini che era come dormire su una nuvola. 423 00:25:37,703 --> 00:25:40,419 Namaste, idiota. 424 00:25:42,115 --> 00:25:42,965 Darius? 425 00:25:44,480 --> 00:25:46,598 Be', davvero fantastico. 426 00:25:46,698 --> 00:25:48,765 La smetti di piagnucolare? 427 00:25:51,835 --> 00:25:54,507 Il sicario, il bodyguard e la truffatrice. 428 00:25:54,607 --> 00:25:58,686 I coglioni hanno ucciso Carlo, il mio biglietto di ritorno a casa. 429 00:25:58,786 --> 00:26:00,142 Chi cazzo e' lei? 430 00:26:00,242 --> 00:26:03,392 L'agente dell'Interpol Bobby O'Neill, ecco chi sono. 431 00:26:03,607 --> 00:26:05,757 E so chi siete voi tre coglioni. 432 00:26:06,574 --> 00:26:09,274 Michael Bryce. Bodyguard, tripla A. 433 00:26:09,856 --> 00:26:12,143 - Pilastro della comunita'. - Presente, grazie. 434 00:26:12,243 --> 00:26:16,279 Hai perso la tua licenza, quando il pistolero, qui, ha ucciso Kurosawa. 435 00:26:16,379 --> 00:26:19,348 No, no, e' solo in revisione, ok? E' stato Kincaid a sparare... 436 00:26:19,448 --> 00:26:20,748 E tra l'altro... 437 00:26:22,649 --> 00:26:25,977 - stai accettando clienti. - Dimmene... uno. 438 00:26:26,785 --> 00:26:28,385 Il sultano di Mandara. 439 00:26:28,946 --> 00:26:29,896 Bruxelles. 440 00:26:29,996 --> 00:26:33,779 Sua Maesta', sono Michael Bryce, il suo agente di protezione personale. 441 00:26:33,879 --> 00:26:36,706 - Attenzione! A terra! - Un attacco! Un attacco! 442 00:26:37,125 --> 00:26:39,896 - E' un crimine, amico. - Fanculo Bruxelles, cazzo! 443 00:26:39,996 --> 00:26:43,846 Quanto a voi due, vi aspetta circa un miliardo di anni di prigione. 444 00:26:44,209 --> 00:26:48,072 Ma, oggi siete fortunati: invece di mandarvi alla sedia elettrica, 445 00:26:48,172 --> 00:26:50,400 vi daro' un'occasione di redenzione. 446 00:26:50,500 --> 00:26:54,750 So di un misterioso big che sta per lanciare un immane cyber attacco. 447 00:26:55,119 --> 00:26:58,461 Carlo, il mio defunto informatore, doveva comprare un hard disk 448 00:26:58,561 --> 00:27:01,260 - con le coordinate dell'attacco. - Guardi me? Io non l'ho toccato. 449 00:27:01,360 --> 00:27:04,760 Ma ora, grazie al vostro massacro, questo non succedera'. 450 00:27:04,912 --> 00:27:08,862 Cosi', a Portofino ci andrete voi coglioni, e farete voi l'acquisto. 451 00:27:08,972 --> 00:27:10,972 Uh, Bob... due parole veloci? 452 00:27:13,205 --> 00:27:15,953 Senti... prima di tutto saro' felice 453 00:27:16,170 --> 00:27:19,828 di rimandare la mia pausa sabbatica se questo mi evitera' il carcere, 454 00:27:19,928 --> 00:27:23,017 ma, francamente, io ci ripenserei, ad avere a che fare con loro. 455 00:27:23,117 --> 00:27:26,191 - Non voglio andare a Portofino... - Perche' sono, sai... 456 00:27:26,291 --> 00:27:27,691 dei pazzi fottuti. 457 00:27:29,165 --> 00:27:30,065 Cazzo... 458 00:27:30,417 --> 00:27:31,665 Ok, segaiolo... 459 00:27:32,270 --> 00:27:34,192 tu farai da bodyguard imbranato 460 00:27:34,292 --> 00:27:36,242 per l'amante inglese di Carlo 461 00:27:36,583 --> 00:27:39,568 e il lunatico, qui, controllera' vi sia consegnato l'hard disk. 462 00:27:39,668 --> 00:27:40,818 Vi e' chiaro? 463 00:27:41,953 --> 00:27:44,438 - Prendiamo i soldi e via, baby. - Sono stanca, Darius. 464 00:27:44,538 --> 00:27:47,088 Ah, sovrintendente Crowley. Che piacere. 465 00:27:47,207 --> 00:27:49,119 Signor O'Neill. Tempo scaduto. 466 00:27:49,274 --> 00:27:51,250 No, no, no. Qui ho un'ottima pista. 467 00:27:51,350 --> 00:27:55,350 C'e' stata una rapina al porto e i nostri ipotizzano un collegamento. 468 00:27:55,823 --> 00:27:58,623 - Lei e' stato riassegnato. - Se avessi almeno 24 ore... 469 00:27:58,723 --> 00:28:01,073 - Ho detto: "Tempo scaduto". - Gia'. 470 00:28:02,236 --> 00:28:02,691 Cazzo! 471 00:28:02,791 --> 00:28:05,191 Non voglio andarci come sua puttana! 472 00:28:05,291 --> 00:28:07,691 Dovrebbe essere la mia luna di miele! 473 00:28:10,773 --> 00:28:13,473 - E se di sopra ci fosse qualcuno? - Zitto! 474 00:28:14,796 --> 00:28:15,446 Ok. 475 00:28:15,612 --> 00:28:17,234 - Cambio di programma. - Si'. 476 00:28:17,334 --> 00:28:20,937 Mi e' stato assegnato dell'altro, ma qui, questo non cambia nulla. Ok? 477 00:28:21,037 --> 00:28:23,934 Sean Connery, qui, vi dara' i soldi per fare l'acquisto. 478 00:28:24,034 --> 00:28:27,534 E se non capite quello che vi dice, be', benvenuti al club! 479 00:28:27,634 --> 00:28:29,784 {\an8}Arruolare Kincaid e' contro il protocollo. 480 00:28:29,884 --> 00:28:30,634 Cosa? 481 00:28:31,367 --> 00:28:33,690 - Gli farai una pugnetta, allora? - Ehi! 482 00:28:33,790 --> 00:28:35,890 Nessuno fa pugnette a Kincaid! 483 00:28:36,403 --> 00:28:39,103 - E' compito mio. - Nessuno dovrebbe farlo. 484 00:28:39,349 --> 00:28:41,428 Vedete qui? Servono per l'acquisto. 485 00:28:41,528 --> 00:28:43,956 Se manca un centesimo o cercate di sparire, 486 00:28:44,056 --> 00:28:46,655 diramero' mandati d'arresto internazionali su tutti voi. 487 00:28:46,755 --> 00:28:47,870 Oh, no! 488 00:28:47,970 --> 00:28:50,470 Mandati d'arresto? Cosa? Non su di me! 489 00:28:51,210 --> 00:28:52,466 Cos'e'? Un Nokia? 490 00:28:52,566 --> 00:28:55,087 - Non so come funziona. - Guardami. Guardami! 491 00:28:55,187 --> 00:28:57,869 - Ti guardo. - Resterai in contatto con me, chiaro? 492 00:28:57,969 --> 00:29:00,773 - Ti chiamero' sempre. - Zitto. Quando chiamo, rispondi. 493 00:29:00,873 --> 00:29:03,473 E voi... le risorse sono un po' scarse... 494 00:29:04,081 --> 00:29:07,098 Godetevi il viaggio. 495 00:29:08,111 --> 00:29:10,011 Non mandate tutto a puttane. 496 00:29:10,255 --> 00:29:14,683 Oh, sara' sicuramente cosi'. Guarda solo con chi ho a che fare. 497 00:29:14,783 --> 00:29:17,726 - Portate il culo a Portofino! - Non usciremo da questa stanza. 498 00:29:17,826 --> 00:29:20,526 Tanto vale assumere un gattino cerebroleso. 499 00:29:20,626 --> 00:29:22,806 E' finita la luna di miele! 500 00:29:29,099 --> 00:29:32,112 Capisco che certi si tirino indietro il giorno delle nozze, 501 00:29:32,212 --> 00:29:35,456 ma non avrei mai pensato che lo facessi tu, 502 00:29:35,758 --> 00:29:39,744 - durante la nostra luna di miele! - Baby, ti ho detto che mi dispiace. 503 00:29:39,844 --> 00:29:42,262 Non mi basta! Voglio una spiegazione. 504 00:29:42,362 --> 00:29:43,778 Dove cazzo eri? 505 00:29:44,698 --> 00:29:46,548 Dov'eri, Darius? Diglielo. 506 00:29:46,648 --> 00:29:50,323 - Ho accettato un lavoro, ok? - Vaffanculo! Fottiti! Fottiti! 507 00:29:51,558 --> 00:29:54,904 E adesso e' il caso di parlare del fatto di mettersi le cinture. 508 00:29:55,004 --> 00:29:57,431 Forse e' il caso di starsene zitti! 509 00:29:57,531 --> 00:30:00,059 E' che guida come fossimo manichini di un crash test! 510 00:30:00,159 --> 00:30:03,209 - Non la criticare, idiota! - Basta, state zitti! 511 00:30:04,101 --> 00:30:05,651 Sapete cos'ho capito? 512 00:30:06,407 --> 00:30:09,526 Che non lascero' che voi due mi roviniate la vita. 513 00:30:10,713 --> 00:30:14,163 Considerero' questo come un piacevole viaggio per l'Italia 514 00:30:14,362 --> 00:30:17,333 e fingero' che tu sia ancora il mio sposo devoto. 515 00:30:17,433 --> 00:30:18,235 Lo sono! 516 00:30:18,335 --> 00:30:21,227 E tu, Breese, tu sarai... sarai il bagaglio umano. 517 00:30:21,327 --> 00:30:24,191 Si'... ora siamo in luna di miele. 518 00:30:24,291 --> 00:30:26,037 Primo, e' una missione. 519 00:30:26,645 --> 00:30:30,236 Secondo, per chiarezza, ho promesso alla mia terapista di non esercitare, 520 00:30:30,336 --> 00:30:32,047 sicche' non vi proteggero'. 521 00:30:32,147 --> 00:30:34,665 Non e' una missione! E' una luna di miele! 522 00:30:34,765 --> 00:30:37,012 Ma, che cazzo... Guarda la strada! 523 00:30:37,167 --> 00:30:38,442 Guarda la strada! 524 00:30:38,542 --> 00:30:41,223 I bambini... devono essere concepiti... 525 00:30:42,024 --> 00:30:44,349 in un'atmosfera stimolante. 526 00:30:44,449 --> 00:30:47,561 Per eccitarmi mi ci vogliono gite turistiche, 527 00:30:47,716 --> 00:30:49,839 shopping, buona cucina. 528 00:30:50,017 --> 00:30:52,574 Ma siamo ufficialmente in luna di miele. 529 00:30:52,674 --> 00:30:54,771 - Davvero? - Ha detto 'buona cucina'? 530 00:30:54,871 --> 00:30:57,871 Non fatelo, ragazzi, fate attenzione alla strada. 531 00:30:58,665 --> 00:30:59,665 D'accordo. 532 00:30:59,765 --> 00:31:00,715 Guido io. 533 00:31:00,815 --> 00:31:03,665 No, tutto bene. Voi... voi dateci pure dentro. 534 00:31:04,001 --> 00:31:07,703 Magari premi leggermente il freno. Premi quel freno! 535 00:31:12,946 --> 00:31:15,286 - Tu, passami il telefono. - Perche' le hai mentito? 536 00:31:15,386 --> 00:31:16,659 Cosa cazzo dici? 537 00:31:16,759 --> 00:31:19,045 Le hai mentito. Non stavi lavorando. 538 00:31:19,145 --> 00:31:20,495 E tu come lo sai? 539 00:31:20,885 --> 00:31:24,752 Perche' ci sono 22 indicatori corporali che dicono che uno mente, 540 00:31:24,852 --> 00:31:26,852 e tu ne hai mostrati... 40. 541 00:31:29,071 --> 00:31:33,629 Se fiati di questo con Sonia, invento nuovi modi per farti fuori. 542 00:31:35,275 --> 00:31:38,535 Devi averne fatte di cotte e di crude! E' meglio l'onesta'. 543 00:31:38,635 --> 00:31:41,635 Non accetto consigli di coppia da celibi idioti. 544 00:31:41,785 --> 00:31:44,735 Non ho un piano tariffario. Fa' una cosa veloce. 545 00:31:50,306 --> 00:31:52,606 Si', volevo solo sapere se posso... 546 00:31:58,856 --> 00:32:00,706 Ho accettato un lavoro, ok? 547 00:32:02,659 --> 00:32:05,551 Portofino e' sul mare, il che e' perfetto per... 548 00:32:05,651 --> 00:32:07,201 - Merda. - Dove vai? 549 00:32:09,232 --> 00:32:11,037 Sonia? Cosa cazzo...? 550 00:32:11,690 --> 00:32:13,933 Meglio che quel lavoro valga la pena, idiota! 551 00:32:14,033 --> 00:32:15,083 Che lavoro? 552 00:32:19,005 --> 00:32:20,258 Chi cazzo sei? 553 00:32:20,358 --> 00:32:23,393 Per Carmen, c'e' disponibilita' alle 14:00... 554 00:32:23,907 --> 00:32:25,659 Chi cazzo e' Carmen? 555 00:32:26,343 --> 00:32:28,493 I biglietti per l'opera 'Carmen'. 556 00:32:28,707 --> 00:32:30,257 E ne vuole due, vero? 557 00:32:30,795 --> 00:32:35,105 Mi piace 'Carmen'! Mi piace 'Carmen'! 558 00:33:05,663 --> 00:33:08,583 Cosa sono questi colpi? Non posso fermarmi. La testa mi rintrona. 559 00:33:08,683 --> 00:33:10,704 Chi e'? Cosa... 560 00:33:10,804 --> 00:33:12,104 E' quell'idiota. 561 00:33:17,252 --> 00:33:20,523 Ma siete... impazziti, cazzo! 562 00:33:21,166 --> 00:33:23,152 Ehi, attento a quello che dici! 563 00:33:23,252 --> 00:33:26,502 Ti ho tirato su dalla strada, salvato dall'insolazione 564 00:33:26,611 --> 00:33:29,111 - e ora ci dici 'pazzi'? - Insolazione? 565 00:33:29,515 --> 00:33:32,467 C'e' il carcere per chi lascia un cane in un'auto surriscaldata! 566 00:33:32,567 --> 00:33:36,667 E non parlo degli effetti psicologici di quello che vi ho sentito fare. 567 00:33:37,380 --> 00:33:38,215 Dannazione. 568 00:33:38,315 --> 00:33:40,096 - E' di Valentino? - No, e' mio. 569 00:33:40,938 --> 00:33:45,189 - Avete... usato i soldi per...? - Dai, certo che se lo aspettano! 570 00:33:45,289 --> 00:33:48,389 No, no, vero... li rimborsero' con i miei risparmi. 571 00:33:49,273 --> 00:33:51,123 Mi pare un'idea fantastica. 572 00:33:52,703 --> 00:33:55,743 - Faccio una telefonata. - Avessi io dei risparmi. 573 00:33:55,843 --> 00:33:59,993 Salve, sono Michael Bryce. Lascia pure un messaggio e buona giornata. 574 00:34:00,340 --> 00:34:02,940 Sai quel piccolo compito...? Be', sono... 575 00:34:03,099 --> 00:34:04,449 sono fuori rotta. 576 00:34:04,832 --> 00:34:07,932 Non riesco piu' a vederla. O a sentirla, del resto. 577 00:34:09,427 --> 00:34:12,677 Ho ancora le orecchie rintronate... dalle grida ferine 578 00:34:12,935 --> 00:34:16,599 di un rapporto sessuale scatenato, con 4 orgasmi finali. 579 00:34:18,144 --> 00:34:19,294 E' uno sfogo. 580 00:34:19,628 --> 00:34:22,328 Non voglio sfogarmi con te. Ti richiamero'. 581 00:34:22,777 --> 00:34:24,354 Oh, merda! 582 00:34:26,303 --> 00:34:27,603 Con chi parlavi? 583 00:34:28,934 --> 00:34:30,134 E' un segreto. 584 00:34:30,602 --> 00:34:32,554 - Io lo conosco. - Davvero? 585 00:34:33,095 --> 00:34:35,595 Sei cosi' solo che parli con te stesso. 586 00:34:38,337 --> 00:34:40,904 Senti, Breese, ferisci davvero i miei sentimenti. 587 00:34:41,004 --> 00:34:43,115 Credi sul serio che io sia pazza? 588 00:34:43,215 --> 00:34:43,865 No! 589 00:34:44,018 --> 00:34:47,372 Penso tu sia... oltremodo aggressiva... violenta, 590 00:34:47,472 --> 00:34:50,311 - in maniera imprevedibile. - Sarei un'ottima madre. Non credi? 591 00:34:50,411 --> 00:34:55,419 Penso di si'. Dio, un bambino sarebbe felicissimo di crescere dentro di te. 592 00:34:57,996 --> 00:34:59,246 Grazie, Breese. 593 00:34:59,707 --> 00:35:00,639 Grazie. 594 00:35:02,082 --> 00:35:03,582 Dev'essere la tua... 595 00:35:04,270 --> 00:35:06,466 incredibile asessualita', 596 00:35:06,566 --> 00:35:09,066 a fare di te un cosi' buon ascoltatore. 597 00:35:09,912 --> 00:35:12,749 Per favore, si allontani, signora. E' una scena del crimine. 598 00:35:12,849 --> 00:35:15,400 Gesu'... Muovi quella mazza! 599 00:35:18,031 --> 00:35:20,476 Fammi indovinare. Crowley ci ha dato una falsa pista. 600 00:35:20,576 --> 00:35:24,376 Nessuno mi dice cosa trasportava. Era un carico militare segreto. 601 00:35:27,032 --> 00:35:28,332 Che coincidenza. 602 00:35:28,960 --> 00:35:31,260 A quanto pare e' successo di nuovo. 603 00:35:32,885 --> 00:35:37,135 - Ci serve quel foglio di trasporto. - E come proponi di prenderlo, Bobby? 604 00:35:39,304 --> 00:35:41,454 - Ci vuole un diversivo. - Cosa? 605 00:35:50,330 --> 00:35:51,976 Gesu', ma cosa fai? 606 00:35:52,218 --> 00:35:53,568 Figli di puttana. 607 00:35:53,781 --> 00:35:58,081 La volta che ho visto una cosa simile, Bruce Willis perforava un asteroide. 608 00:35:58,181 --> 00:36:00,599 Roma - Interpol Sala operazioni 609 00:36:00,963 --> 00:36:02,972 Bobby, meno male che ha chiamato. 610 00:36:03,072 --> 00:36:07,464 E' un trapano a punta di diamante, e' collegato al nostro caso. Ma e' enorme. 611 00:36:07,564 --> 00:36:08,602 Aveva ragione. 612 00:36:08,702 --> 00:36:12,784 Dall'ufficio di Roma si e' saputo che la mafia fara' un acquisto a Portofino. 613 00:36:12,884 --> 00:36:16,110 Comprera' le coordinate segrete di una rete di dati su larga scala. 614 00:36:16,210 --> 00:36:18,971 - Li' abbiamo un team di sorveglianza. - Una squadra, a Portofino? 615 00:36:19,071 --> 00:36:20,810 Si', ci sta arrivando ora. 616 00:36:20,910 --> 00:36:23,193 - L'elicottero, l'elicottero. - Bobby? 617 00:36:23,293 --> 00:36:25,543 Se cio' che dice si rivelera' vero, 618 00:36:25,969 --> 00:36:28,990 mi assicurero' personalmente che lei venga riassegnato a Boston. 619 00:36:29,090 --> 00:36:32,745 Oh, signora, non la ringraziero' mai abbastanza. Grazie, signora. 620 00:36:32,845 --> 00:36:34,245 Si va a Portofino! 621 00:36:35,418 --> 00:36:38,504 Portofino Italia 622 00:36:44,219 --> 00:36:47,107 Entriamo nei personaggi. Io faccio il bodyguard. 623 00:36:47,569 --> 00:36:50,133 E l'accento inglese della donna di Carlo? 624 00:36:50,233 --> 00:36:52,353 Il mio accento e' perfetto, idiota. 625 00:36:52,453 --> 00:36:56,242 Lascia perdere l'accento o saremo subito brutalmente giustiziati. 626 00:36:56,342 --> 00:36:57,942 Com'e' il panorama, D? 627 00:36:59,324 --> 00:37:01,770 Proteggo solo i miei beni... 628 00:37:03,421 --> 00:37:05,421 Siamo qui per incontrare Vladimir. 629 00:37:08,459 --> 00:37:11,309 - Sono il bodyguard. - Controllo di sicurezza. 630 00:37:13,117 --> 00:37:14,717 Due minuti all'arrivo. 631 00:37:16,018 --> 00:37:18,182 Crowley ha un team sul posto. Non se ne fa nulla. 632 00:37:18,011 --> 00:37:20,182 {\an8}Testa di cazzo Tripla A Chiamata... 633 00:37:18,282 --> 00:37:21,132 Se scopre che quei coglioni lavorano per me... 634 00:37:29,722 --> 00:37:30,872 Non risponde. 635 00:37:31,649 --> 00:37:34,075 Che gli ho detto? Se chiamo, rispondi! 636 00:37:34,635 --> 00:37:37,585 - A lei, signore. - Molte grazie. Ottimo lavoro. 637 00:37:38,615 --> 00:37:39,514 Si'! 638 00:37:43,662 --> 00:37:45,550 Si'! Si'! 639 00:37:45,705 --> 00:37:48,202 - Oh, merda! - Che c'e'? 640 00:37:48,473 --> 00:37:51,573 Un vecchio cliente. Tutto a posto, non mi ha visto. 641 00:37:55,180 --> 00:37:56,945 Devi essere Vladimir. 642 00:37:58,494 --> 00:38:00,194 Carlo ti manda i saluti. 643 00:38:00,501 --> 00:38:03,045 Ha pensato che avrei attratto meno l'attenzione. 644 00:38:03,145 --> 00:38:04,695 Be', si e' sbagliato! 645 00:38:05,190 --> 00:38:06,990 Ma non c'e' da lamentarsi. 646 00:38:07,536 --> 00:38:08,727 Stronzo. 647 00:38:12,806 --> 00:38:15,966 - Circuito di sorveglianza attivato? - In attivazione. 648 00:38:16,066 --> 00:38:18,620 Aspettate la fine dell'acquisto e che escano dal club. 649 00:38:18,720 --> 00:38:21,070 - Ci sono troppi civili. - Ricevuto. 650 00:38:27,879 --> 00:38:31,898 Queste sono le coordinate segrete per l'intera rete europea. 651 00:38:33,451 --> 00:38:34,451 D'accordo? 652 00:38:35,359 --> 00:38:37,393 No, no, no, no, no. 653 00:38:39,702 --> 00:38:41,602 E' un dispositivo collegato. 654 00:38:43,644 --> 00:38:46,624 Se l'impronta digitale del compratore non disinnesca il braccialetto, 655 00:38:46,724 --> 00:38:48,844 suggerisco non vi allontaniate dalla valigetta, 656 00:38:48,944 --> 00:38:51,937 per piu' di 15 secondi, in un raggio di 5 metri, 657 00:38:52,238 --> 00:38:55,039 o il braccialetto esplodera'. 658 00:38:55,743 --> 00:38:56,993 Tienilo vicino! 659 00:38:58,036 --> 00:39:00,249 Sarebbe un peccato che quel bel visino 660 00:39:00,349 --> 00:39:02,989 fosse disintegrato dall'esplosivo. 661 00:39:05,180 --> 00:39:06,330 Vaffanculo... 662 00:39:07,017 --> 00:39:09,312 Gli faccio saltare il cervello a quel bastardo. 663 00:39:09,412 --> 00:39:12,049 - L'indirizzo? - L'indirizzo della consegna? 664 00:39:12,149 --> 00:39:13,149 A Firenze. 665 00:39:14,156 --> 00:39:16,506 La consegnerai domani al compratore, 666 00:39:16,638 --> 00:39:19,838 - alla galleria d'asta Ludovico. - Ah, adoro Firenze! 667 00:39:20,032 --> 00:39:24,052 Adoro le gallerie e i musei e la cultura. 668 00:39:24,152 --> 00:39:25,221 Michael Bryce! 669 00:39:25,321 --> 00:39:27,171 Mi ha confuso con un altro. 670 00:39:27,416 --> 00:39:31,225 Non dimentico il viso dell'uomo che mi ha salvato nella mia ora piu' buia. 671 00:39:31,325 --> 00:39:33,862 Su, amico. Fatti un paio di tiri con me. 672 00:39:33,962 --> 00:39:37,781 Michael Bryce? Non perse la licenza quando fu ucciso Kurosawa? 673 00:39:37,881 --> 00:39:40,081 No, no, mi confonde con un altro. 674 00:39:40,280 --> 00:39:44,480 - Ve l'ho detto, e' Michael Bryce! - Veramente, e' in revisione. Fottiti! 675 00:39:40,409 --> 00:39:42,661 {\an8}Il bodyguard Michael Bryce perde la licenza Tripla A. 676 00:39:44,794 --> 00:39:46,579 Ehi, ragazzi, e' Michael Bryce! 677 00:39:46,679 --> 00:39:49,597 Perche' Carlo assumerebbe un bodyguard senza licenza, 678 00:39:49,752 --> 00:39:51,624 per proteggere la sua donna? 679 00:39:51,724 --> 00:39:53,507 Vero! Sei licenziato! 680 00:39:53,799 --> 00:39:55,249 Tu, sei licenziata! 681 00:39:55,680 --> 00:39:57,330 Hai ragione, baby... 682 00:39:57,836 --> 00:40:00,420 Carlo ha sempre preferito le giovani. 683 00:40:00,843 --> 00:40:01,643 Scusa? 684 00:40:01,863 --> 00:40:03,913 L'ho visto con una trentenne... 685 00:40:04,819 --> 00:40:06,869 ma mai con una cosi' vecchia. 686 00:40:07,164 --> 00:40:07,864 Mai! 687 00:40:07,964 --> 00:40:10,614 No, no, no, no. No, no. Non... non ridete. 688 00:40:19,786 --> 00:40:21,736 - Ci siamo. - Vecchia, vero? 689 00:40:22,883 --> 00:40:25,418 Ripeti quello che hai appena detto, 690 00:40:26,213 --> 00:40:29,347 merdoso scimmione leccaculi, 691 00:40:29,801 --> 00:40:32,574 stronzo bastardo succhiacazzi? 692 00:40:33,173 --> 00:40:38,220 Scorreggia putrefatta, degenerato fetente figlio di puttana! 693 00:40:38,678 --> 00:40:40,828 Questo si' e' parlare messicano! 694 00:40:41,526 --> 00:40:42,426 Merda... 695 00:40:43,170 --> 00:40:45,325 - Ci sono problemi. - E' una trappola! 696 00:40:45,425 --> 00:40:47,897 Non dirlo, schizzo di sperma! 697 00:40:47,997 --> 00:40:50,511 Toglietele la valigetta. Chiamatemi Carlo! 698 00:40:50,611 --> 00:40:53,463 Ora si comincia. 699 00:40:57,148 --> 00:40:58,556 Puttana schifosa! 700 00:41:02,022 --> 00:41:02,823 Merda! 701 00:41:04,188 --> 00:41:05,638 Lasciate la stanza! 702 00:41:05,996 --> 00:41:08,096 Andiamo via! Presto, muovetevi! 703 00:41:08,552 --> 00:41:10,052 Breese! La pistola! 704 00:41:14,364 --> 00:41:15,814 Zoccola, tua nonna! 705 00:41:24,553 --> 00:41:26,753 Non mi daresti una mano, Kincaid? 706 00:41:27,459 --> 00:41:29,109 Tripla A, questo cazzo. 707 00:41:33,221 --> 00:41:36,196 Agenti dell'Interpol, siete autorizzati a sparare per uccidere! 708 00:41:36,296 --> 00:41:37,089 Interpol. 709 00:41:37,189 --> 00:41:38,639 Fuori dai coglioni! 710 00:41:39,465 --> 00:41:42,594 Merda... Merda! Bastardi del cazzo! 711 00:41:49,268 --> 00:41:50,868 Che serata fantastica! 712 00:41:54,043 --> 00:41:54,893 Breese! 713 00:41:55,491 --> 00:41:56,391 Cazzo... 714 00:41:56,682 --> 00:41:59,134 Breese! La valigetta! Vieni! 715 00:42:01,484 --> 00:42:02,384 Puttana! 716 00:42:08,896 --> 00:42:11,146 State indietro! Toglietevi da qui! 717 00:42:13,339 --> 00:42:14,239 Cazzo... 718 00:42:17,433 --> 00:42:19,533 - Muovetevi, forza! - Via! Via! 719 00:42:22,068 --> 00:42:24,224 Di' la mia eta', stronzo! 720 00:42:24,783 --> 00:42:25,833 Oh, no, no! 721 00:42:28,515 --> 00:42:31,932 Breese... sono affamata. 722 00:42:32,495 --> 00:42:35,095 - Possiamo mangiare, adesso? - Messicano. 723 00:42:40,857 --> 00:42:44,319 Breese! 724 00:42:47,753 --> 00:42:49,854 Raggiungimi subito al porto! 725 00:42:50,460 --> 00:42:51,879 Breese! Breese! 726 00:42:52,139 --> 00:42:54,739 Toglietevi da qui! Muovetevi, via da qui! 727 00:43:04,331 --> 00:43:07,531 Breese, piccolo mio, svegliati! Resta con me, Breese! 728 00:43:08,632 --> 00:43:09,482 Di qua! 729 00:43:11,578 --> 00:43:12,878 Di qua, andiamo! 730 00:43:12,978 --> 00:43:14,703 Fatemi passare, per favore! 731 00:43:14,803 --> 00:43:17,153 L'obiettivo si dirige verso il mare. 732 00:43:17,391 --> 00:43:19,291 - Andiamo! - Via, via, via! 733 00:43:28,370 --> 00:43:29,270 Breesey! 734 00:43:29,884 --> 00:43:32,334 No, no, no, non puoi morirmi, Breesey! 735 00:43:32,505 --> 00:43:34,355 Sei l'unico che mi capisce! 736 00:43:35,617 --> 00:43:36,467 Baby... 737 00:43:36,649 --> 00:43:38,574 - Forza, Breese! - Baby! 738 00:43:38,674 --> 00:43:40,630 - Torna da noi! - Baby... 739 00:43:41,237 --> 00:43:42,298 e' morto. 740 00:43:42,688 --> 00:43:43,938 Non dire cosi'! 741 00:43:49,408 --> 00:43:52,018 Di' qualcosa di bello sul mio Breesey. 742 00:43:54,568 --> 00:43:56,123 Michael era... 743 00:43:58,704 --> 00:44:01,404 - molto premuroso. - Si', e' vero. 744 00:44:02,734 --> 00:44:04,225 Amava le cinture di sicurezza. 745 00:44:05,093 --> 00:44:08,358 Le amava veramente molto. 746 00:44:11,379 --> 00:44:13,979 Cenere alla cenere, polvere alla polvere. 747 00:44:15,136 --> 00:44:19,338 Non dimenticheremo mai i momenti vissuti insieme. 748 00:44:24,269 --> 00:44:25,769 E' stato bellissimo. 749 00:44:26,561 --> 00:44:28,661 Avresti dovuto essere un prete. 750 00:44:34,811 --> 00:44:37,261 Bene, buttiamolo a mare e andiamocene. 751 00:44:53,428 --> 00:44:56,871 Ma che cazzo di problema avete, imbecilli! 752 00:44:56,971 --> 00:45:00,125 - Ehi, era un funerale in mare! - Un funerale in mare? 753 00:45:00,225 --> 00:45:04,281 - Il tuo cuore non batteva piu'! - Indossavo un giubbotto Kevlar! 754 00:45:06,068 --> 00:45:08,905 - Erano i tuoi infiltrati. - Non li avevo mai visti. 755 00:45:09,005 --> 00:45:12,447 Un solo numero ha chiamato questo telefono che aveva Michael Bryce, 756 00:45:12,547 --> 00:45:14,708 - ed e' stato il tuo! - Restano meno di due giorni 757 00:45:14,808 --> 00:45:16,603 prima del cyber attacco. Due giorni! 758 00:45:16,703 --> 00:45:19,603 Ti ho dato una possibilita'. Alle mie spalle... 759 00:45:19,822 --> 00:45:21,918 hai assoldato due criminali 760 00:45:22,018 --> 00:45:25,845 e un bodyguard senza licenza e ora hanno in mano prove fondamentali. 761 00:45:25,945 --> 00:45:29,856 - Potrebbero anche essere complici. - Non lo sono, mi creda. 762 00:45:31,315 --> 00:45:33,865 - Ne sapevi qualcosa? - Lei non c'entra. 763 00:45:34,824 --> 00:45:39,124 Voglio i mandati d'arresto per Darius e Sonia Kincaid, e per Michael Bryce. 764 00:45:39,641 --> 00:45:41,141 Abbiamo un problema. 765 00:45:42,467 --> 00:45:44,490 Atene Grecia 766 00:45:44,590 --> 00:45:47,947 Tre fuggitivi sconosciuti sono scappati con le coordinate. 767 00:45:48,047 --> 00:45:49,897 L'Interpol era dappertutto. 768 00:45:50,278 --> 00:45:52,428 A quanto pare abbiamo una talpa. 769 00:45:52,744 --> 00:45:54,237 Chiamami Carlo. 770 00:45:55,926 --> 00:45:58,266 Signore... Carlo e' morto. 771 00:46:02,253 --> 00:46:04,126 Abbiamo 48 ore... 772 00:46:04,668 --> 00:46:07,321 e ad ogni momento che passa, 773 00:46:07,404 --> 00:46:10,010 l'orgogliosa gente greca 774 00:46:10,165 --> 00:46:12,518 e' ridotta in ginocchio. 775 00:46:13,561 --> 00:46:16,274 Solo due persone sapevano della transazione. 776 00:46:18,004 --> 00:46:18,904 Carlo... 777 00:46:20,615 --> 00:46:21,365 e tu. 778 00:46:21,465 --> 00:46:22,715 Glielo giuro... 779 00:46:22,977 --> 00:46:26,277 - mai e poi mai la tradirei! - Sei un cavallo di Troia! 780 00:46:34,747 --> 00:46:37,873 Trova i fuggitivi... e uccidili. 781 00:46:38,386 --> 00:46:39,886 Voglio la valigetta. 782 00:46:41,660 --> 00:46:42,510 Cos'e'? 783 00:46:42,769 --> 00:46:45,860 Mandati d'arresto dell'Interpol per il sicario, la truffatrice... 784 00:46:45,960 --> 00:46:47,849 Dove hanno preso quella foto? E' orribile. 785 00:46:47,949 --> 00:46:50,719 ...e un irresponsabile bodyguard privo di licenza. 786 00:46:50,819 --> 00:46:52,425 E' in attesa di revisione. 787 00:46:52,525 --> 00:46:55,122 Questo si ottiene ad aiutare quei bastardi. 788 00:46:55,222 --> 00:46:58,133 Be', che si fottano! Perche' non finiamo la luna di miele, babe? 789 00:46:58,233 --> 00:47:00,974 Con un esplosivo al polso? No! 790 00:47:01,461 --> 00:47:03,911 Lo portiamo al misterioso pezzo grosso 791 00:47:04,158 --> 00:47:06,439 cosi' il mio utero puo' riposare. Vieni? 792 00:47:06,539 --> 00:47:07,768 Vengo. 793 00:47:08,439 --> 00:47:11,166 Preveniamo questo cyber attacco cosi' posso riabilitarmi. 794 00:47:11,266 --> 00:47:14,020 - Un disastro per le mie PR... - Vorrei fosse morto. 795 00:47:14,120 --> 00:47:15,320 Ti ho sentito! 796 00:47:16,399 --> 00:47:19,020 Firenze Italia 797 00:47:24,932 --> 00:47:25,732 Cazzo. 798 00:47:26,222 --> 00:47:27,972 - Che c'e'? - Sii seria. 799 00:47:28,737 --> 00:47:31,187 - Di che parli? - Ho le costole rotte. 800 00:47:31,704 --> 00:47:34,854 Mi hanno sparato al petto con un fucile calibro 12. 801 00:47:35,223 --> 00:47:37,949 - Te ne ricordi? - Dai, Breesey, non preoccuparti. 802 00:47:38,049 --> 00:47:41,376 Sonia avra' cura di te. Questa ti fara' sentire meglio. 803 00:47:41,731 --> 00:47:43,774 - Grazie. - Ecco fatto, baby. 804 00:47:46,054 --> 00:47:48,903 L'asta di opere d'arte dello schivo multimilionario armatore greco 805 00:47:49,003 --> 00:47:51,551 pare sia solo l'ultima vendita di una lunga serie di beni 806 00:47:51,651 --> 00:47:53,256 da lui liquidati all'estero. 807 00:47:53,411 --> 00:47:55,824 Non si conosce la ragione di queste vendite in Europa, 808 00:47:55,924 --> 00:47:58,919 ma gli analisti parlano di 'suicidio finanziario'. 809 00:47:59,019 --> 00:48:01,769 Oh, e' una scorta degna di un capo di stato. 810 00:48:02,454 --> 00:48:04,437 Cavolo! Magnusson. 811 00:48:05,552 --> 00:48:06,324 - Chi? - Chi? 812 00:48:06,424 --> 00:48:09,346 Il bodyguard premiato tre anni di seguito con la Tripla A. 813 00:48:09,446 --> 00:48:11,154 Vi danno anche dei premi? 814 00:48:11,254 --> 00:48:14,324 Si', ci danno premi e abbiamo convention e altro. 815 00:48:14,424 --> 00:48:18,224 - Ma niente premi per i sicari. - La chiamano 'iniezione letale'. 816 00:48:18,999 --> 00:48:21,487 Dio, guardatelo, e' cosi' forte, prestante. 817 00:48:21,587 --> 00:48:24,637 - Come una pantera. - Fammi vedere questo stronzo. 818 00:48:27,073 --> 00:48:29,391 Oh, merda! Zento! 819 00:48:29,618 --> 00:48:34,352 Quello si' e' un sicario quotato. Mi ha fregato una sacco di affari. 820 00:48:35,180 --> 00:48:38,080 - Trovati una postazione. - Prendero' la torre. 821 00:48:38,762 --> 00:48:41,207 Chi vuole quella valigetta e' un Creso, 822 00:48:41,307 --> 00:48:44,242 perche' Magnusson ha tariffe astronomiche. 823 00:48:44,795 --> 00:48:47,645 Rilasciamo il 'carico'. Tutti in massima allerta. 824 00:48:50,416 --> 00:48:52,095 E... bingo! 825 00:48:54,860 --> 00:48:56,110 Ma e' orribile! 826 00:48:56,681 --> 00:48:59,831 Come se Liberace si fosse sbattuto un paio di tende. 827 00:49:12,777 --> 00:49:13,827 Lo conosci? 828 00:49:15,822 --> 00:49:16,772 Non so... 829 00:49:18,660 --> 00:49:19,660 Magnusson, 830 00:49:19,992 --> 00:49:23,842 - tre piccioni sul tetto di fronte. - Fammi vedere quello stronzo. 831 00:49:25,910 --> 00:49:28,610 - Hanno la valigetta rubata. - Falli fuori. 832 00:49:29,991 --> 00:49:31,735 Oh, merda! Zento spara! 833 00:49:34,042 --> 00:49:36,342 Portate subito in salvo Aristotele. 834 00:49:38,869 --> 00:49:41,769 Spargetevi e convergete. Prendete la valigetta! 835 00:49:45,888 --> 00:49:48,055 Non sanno delle 5 vie di fuga che abbiamo. 836 00:49:48,155 --> 00:49:49,909 Hanno 5 vie di fuga. 837 00:49:54,457 --> 00:49:57,732 - Dovevamo usare un diversivo. - Non hanno previsto diversivi. 838 00:49:57,832 --> 00:49:59,332 Dio, che dilettanti! 839 00:49:59,669 --> 00:50:00,869 Bene, andiamo! 840 00:50:01,153 --> 00:50:02,203 Sbrigatevi! 841 00:50:11,109 --> 00:50:13,780 Se mi aveste ascoltato avremmo un'auto ad aspettarci! 842 00:50:13,880 --> 00:50:16,740 Quegli idioti non hanno neppure un'auto per fuggire. 843 00:50:16,840 --> 00:50:18,590 Bryce, prendi il furgone! 844 00:50:19,003 --> 00:50:19,703 Vai! 845 00:50:20,302 --> 00:50:21,152 Adesso! 846 00:50:22,528 --> 00:50:23,925 Muoviti, Bryce! 847 00:50:26,628 --> 00:50:30,228 Magnusson mi ha riconosciuto, quindi conosce le mie tattiche. 848 00:50:30,421 --> 00:50:33,721 Non riconosco nessuno di quei coglioni. Uccidili tutti! 849 00:50:34,301 --> 00:50:36,788 - Bryce, dobbiamo andare! - Un momento! 850 00:50:36,888 --> 00:50:38,638 - Fatto! Via! - Andiamo! 851 00:50:53,557 --> 00:50:55,832 Sono fuggiti. Gli stiamo addosso. 852 00:50:58,095 --> 00:50:59,395 Breese, attento! 853 00:51:06,993 --> 00:51:09,593 Quel tipo fa manovre davvero incredibili. 854 00:51:12,520 --> 00:51:13,614 Volevo solo vedere. 855 00:51:13,714 --> 00:51:17,426 E' un gran onore esser coinvolto in un inseguimento con uno come te. 856 00:51:17,526 --> 00:51:18,376 Grazie. 857 00:51:19,320 --> 00:51:20,820 Mi fa molto piacere. 858 00:51:21,028 --> 00:51:22,978 Fai scomparire Steve McQueen! 859 00:51:23,078 --> 00:51:26,128 E' la prima volta che mi dici qualcosa di gentile. 860 00:51:34,088 --> 00:51:34,888 Bryce! 861 00:51:35,256 --> 00:51:36,056 Bryce! 862 00:51:36,921 --> 00:51:39,221 Sali in macchina, Darius. Via, via! 863 00:51:41,153 --> 00:51:42,782 Bryce, che cazzo c'e'? 864 00:51:43,995 --> 00:51:45,395 Togliti, idiota! 865 00:51:46,611 --> 00:51:48,261 Che cazzo gli hai dato? 866 00:51:50,142 --> 00:51:51,742 Solo degli analgesici. 867 00:51:53,658 --> 00:51:55,355 Ma e' cosi' delicato! 868 00:51:56,945 --> 00:51:59,795 I fuggitivi sono diretti a ovest. Gli stiamo sotto. 869 00:52:02,650 --> 00:52:05,839 Oh, no! Non le scale, scemo! 870 00:52:09,996 --> 00:52:12,372 Non indosso il reggiseno sportivo! 871 00:52:17,031 --> 00:52:18,481 Scappa! Guarda la'! 872 00:52:21,913 --> 00:52:24,013 Gesu', quello e' proprio matto. 873 00:52:25,614 --> 00:52:28,457 Questa non e' una luna di miele, cazzone! 874 00:52:29,874 --> 00:52:31,259 E' una luna di merda! 875 00:52:31,414 --> 00:52:34,814 - E' stato un giorno favoloso! - Mi prendi per il sedere? 876 00:52:34,914 --> 00:52:35,964 Shopping... 877 00:52:42,392 --> 00:52:45,052 - degustazione di vini... - Si', con soldi di altri! 878 00:52:45,152 --> 00:52:46,052 Fiori... 879 00:52:52,247 --> 00:52:53,247 Mamma mia! 880 00:52:53,612 --> 00:52:55,018 Ancora uno in fuga. 881 00:52:55,118 --> 00:52:56,518 L'opera del cazzo! 882 00:52:56,618 --> 00:52:59,069 E tu ti sei addormentato, stupido! 883 00:53:00,637 --> 00:53:01,937 Buon pomeriggio. 884 00:53:02,037 --> 00:53:03,987 Che ne direste di una tregua? 885 00:53:04,370 --> 00:53:07,175 Voi mi passate la valigetta e io disinnesco il braccialetto. 886 00:53:07,275 --> 00:53:08,075 Certo. 887 00:53:09,186 --> 00:53:10,186 Oh, cazzo. 888 00:53:14,368 --> 00:53:16,718 Ah, e' la fine dell'idolo di Breese. 889 00:53:18,637 --> 00:53:20,337 Fuggitivi diretti a sud. 890 00:53:20,626 --> 00:53:22,226 Prendete la valigetta. 891 00:53:24,294 --> 00:53:25,991 Oh, no, per favore! 892 00:53:29,018 --> 00:53:31,961 Quando dico "ora", apri la tua porta. E... 893 00:53:33,269 --> 00:53:33,969 ora! 894 00:53:44,439 --> 00:53:45,564 Oh, cazzo! 895 00:53:49,877 --> 00:53:50,877 Oh, cazzo! 896 00:53:51,888 --> 00:53:54,352 Oh, mio Dio! Moriro'! 897 00:53:54,452 --> 00:53:57,649 - Mio Dio! - Ti tengo. Sta' calma! 898 00:54:02,996 --> 00:54:08,996 Venite a tradurre con SRT project www.phoenix.forumgalaxy.com 899 00:54:10,178 --> 00:54:11,972 Oh, si'! 900 00:54:16,740 --> 00:54:17,540 Merda. 901 00:54:17,640 --> 00:54:20,236 Oh, ci mancava solo questo! 902 00:54:23,528 --> 00:54:28,498 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 903 00:54:29,560 --> 00:54:30,860 Ma cosa cazzo... 904 00:54:38,358 --> 00:54:39,308 Va' giu'! 905 00:54:46,789 --> 00:54:48,289 Li abbiamo seminati? 906 00:54:51,750 --> 00:54:53,000 No, per niente! 907 00:54:54,978 --> 00:54:55,978 Oh, merda! 908 00:55:07,545 --> 00:55:09,091 Oh, merda! 909 00:55:11,091 --> 00:55:13,183 Sonia! Torna subito dentro! 910 00:55:13,648 --> 00:55:17,148 - Cerchi di liberarti di me? - Sbattendoti fuori dall'auto? 911 00:55:20,715 --> 00:55:23,315 Lo stronzo ricomincia. Prendi il volante. 912 00:55:35,143 --> 00:55:36,093 Non vale! 913 00:55:41,424 --> 00:55:42,324 Che fai? 914 00:55:42,701 --> 00:55:44,678 - Tienti forte, baby! - Darius! 915 00:55:44,778 --> 00:55:47,257 Oh, cazzo! 916 00:56:00,725 --> 00:56:02,975 Non aveva la cintura di sicurezza. 917 00:56:03,473 --> 00:56:07,475 I tre responsabili della sparatoria di ieri in un night club di Portofino... 918 00:56:07,575 --> 00:56:11,314 - Una chiamata per lei, signore. ...pare si nascondano in Italia. 919 00:56:11,414 --> 00:56:13,229 - Il nostro inviato... - Si'? 920 00:56:13,329 --> 00:56:16,960 Signore, mi spiace informarla che i tre fuggiaschi si sono dileguati. 921 00:56:17,060 --> 00:56:20,146 ...la polizia ricerca l'ex bodyguard, Michael Bryce, 922 00:56:20,246 --> 00:56:22,754 la truffatrice internazionale Sonia Kincaid... 923 00:56:22,854 --> 00:56:25,567 - e il noto sicario, Darius Kincaid. - Trovatemeli. 924 00:56:25,667 --> 00:56:26,917 Li voglio vivi. 925 00:56:28,197 --> 00:56:31,851 # Dormi, piccolo Breese # 926 00:56:32,424 --> 00:56:35,919 # Ti vuoi svegliare, finalmente? # 927 00:56:36,341 --> 00:56:40,022 # Nel tuo torpore, pensa a Sonia # 928 00:56:40,122 --> 00:56:42,859 # E alla bomba che ha al polso. ## 929 00:56:42,959 --> 00:56:44,459 Gesu', cosa cazzo... 930 00:56:45,566 --> 00:56:49,022 Ehi! Che cazzo erano quelle pastiglie? 931 00:56:49,716 --> 00:56:52,300 - Era solo del litio. - Litio? 932 00:56:52,689 --> 00:56:55,039 Baby, il litio non e' un analgesico. 933 00:56:55,338 --> 00:56:58,669 E' per gestire lo stress, Darius, e lo stress e' dolore. 934 00:56:58,769 --> 00:57:01,919 - Breesey, ne vuoi ancora? - No, no! Stammi lontana! 935 00:57:03,046 --> 00:57:04,827 Non ne posso piu' di voi due. 936 00:57:04,927 --> 00:57:08,188 E scusa se te lo dico, Sonia, ma sei proprio fuori di testa. 937 00:57:08,288 --> 00:57:10,915 Ehi, ehi, idiota, non parlare cosi' a mia moglie! 938 00:57:11,015 --> 00:57:13,654 Perche' no? Sarebbe una madre spaventosa. 939 00:57:14,281 --> 00:57:17,381 Non le lascerei in mano neanche una bambola Chucky. 940 00:57:17,579 --> 00:57:20,581 Devi scusarti immediatamente con Sonia. 941 00:57:20,799 --> 00:57:23,757 Fanculo. "Devi scusarti..." Senno' che fai? Mi uccidi? 942 00:57:23,857 --> 00:57:25,707 Parla il "Padre dell'anno". 943 00:57:25,984 --> 00:57:27,400 Me ne vado. 944 00:57:28,150 --> 00:57:30,881 Ehi, dove vai, idiota? Devi scusarti! 945 00:57:31,119 --> 00:57:33,219 Be', vado a disintossicarmi dal litio. 946 00:57:37,338 --> 00:57:38,138 Cazzo. 947 00:57:38,325 --> 00:57:42,031 Salve, sono Michael Bryce. Lascia pure un messaggio e buona giornata. 948 00:57:42,131 --> 00:57:45,331 Michael futuro, mi sono proprio perso. Dammi un segno. 949 00:57:45,431 --> 00:57:47,563 Il servizio al momento non e' disponibile. 950 00:57:47,663 --> 00:57:50,091 Dannazione. C... 951 00:57:51,886 --> 00:57:54,836 Quei due psicopatici vogliono rovinarmi la vita. 952 00:57:58,709 --> 00:58:00,009 Babe, stai bene? 953 00:58:03,152 --> 00:58:04,152 Benissimo. 954 00:58:05,500 --> 00:58:06,700 Vedi un po'... 955 00:58:07,021 --> 00:58:10,071 la nostra luna di miele e' un casino sopraffino... 956 00:58:11,202 --> 00:58:12,963 non sono incinta, 957 00:58:13,063 --> 00:58:15,574 ma ho una bomba al polso... 958 00:58:16,239 --> 00:58:17,239 Insomma... 959 00:58:17,590 --> 00:58:22,366 la vita che mi hai fatto fare mi ha resa la madre spaventosa 960 00:58:22,466 --> 00:58:24,310 di un figlio che neppure abbiamo. 961 00:58:24,410 --> 00:58:27,323 - Insomma, e' tutta colpa tua! - Come cazzo sarebbe? 962 00:58:27,423 --> 00:58:30,285 Non mi pare di averti conosciuta a un ballo di debuttanti! 963 00:58:30,385 --> 00:58:30,823 Cosa? 964 00:58:30,923 --> 00:58:34,412 Mi son preso una pallottola per lui. E ne ho presa una per lei. 965 00:58:34,512 --> 00:58:38,012 Gia', il vecchio Bryce e' solo il caddy preferito da tutti. 966 00:58:38,461 --> 00:58:39,611 Non e' cosi'? 967 00:58:41,649 --> 00:58:42,399 Bene. 968 00:58:43,422 --> 00:58:44,622 Diamoci sotto. 969 00:58:45,163 --> 00:58:46,706 - Forza. - Toscana 8Km 970 00:58:46,806 --> 00:58:48,056 Dammi un segno. 971 00:58:48,680 --> 00:58:49,880 Uno qualsiasi. 972 00:58:50,397 --> 00:58:51,447 Per favore. 973 00:58:53,011 --> 00:58:56,161 Ok, questo e' uno, solo che non e' quello che cerco. 974 00:58:59,581 --> 00:59:01,281 Visitate la Toscana oggi 975 00:59:02,154 --> 00:59:03,004 Niente. 976 00:59:03,942 --> 00:59:05,292 Niente di niente! 977 00:59:07,963 --> 00:59:10,046 La Toscana vi aspetta 978 00:59:11,550 --> 00:59:13,150 Capisco che vuoi fare. 979 00:59:13,865 --> 00:59:15,837 Io... Mi sfidi? 980 00:59:16,756 --> 00:59:17,606 Ci sto. 981 00:59:18,095 --> 00:59:20,402 Prenditi le tue responsabilita', cazzo! 982 00:59:20,502 --> 00:59:23,013 - Sonia, non e' colpa mia! - Mi hai fatto davvero... 983 00:59:23,113 --> 00:59:24,716 - Ehi! - Che c'e'? 984 00:59:25,873 --> 00:59:27,860 Prima ho detto cose davvero brutte, 985 00:59:27,960 --> 00:59:30,960 perche' mi avevi dato senza volere del litio. 986 00:59:31,976 --> 00:59:33,276 Scuse accettate. 987 00:59:33,696 --> 00:59:35,196 Non mi sto scusando. 988 00:59:36,053 --> 00:59:37,853 Ma so chi ci puo' aiutare. 989 00:59:47,196 --> 00:59:50,896 E' come per la pistola? Non puoi neanche suonare un campanello? 990 00:59:51,115 --> 00:59:52,265 E' che non ho... 991 00:59:53,288 --> 00:59:56,438 piu' parlato con mio padre dal ritiro della licenza. 992 00:59:56,933 --> 00:59:58,883 Cosi', ammetti di non averla. 993 00:59:59,307 --> 01:00:00,407 Non capisci. 994 01:00:03,635 --> 01:00:05,581 E' il miglior bodyguard al mondo... 995 01:00:07,298 --> 01:00:10,091 mentre io... sono solo io. 996 01:00:10,590 --> 01:00:11,940 Che fai? Che fai? 997 01:00:17,962 --> 01:00:18,762 Cazzo! 998 01:00:21,554 --> 01:00:22,554 D'accordo. 999 01:00:29,430 --> 01:00:32,085 Il signor Bryce e' sul retro. Sta tagliando la legna. 1000 01:00:32,185 --> 01:00:33,935 Sara' qui tra un momento. 1001 01:00:34,537 --> 01:00:36,037 Vi porto dell'acqua. 1002 01:00:38,023 --> 01:00:41,423 Questa merda della Tripla A e' un'ossessione di famiglia. 1003 01:00:51,462 --> 01:00:52,562 Ciao, papa'. 1004 01:00:54,709 --> 01:00:58,237 Non immaginavo un mio ritorno cosi'. Credevo sarebbe stato... 1005 01:00:58,337 --> 01:00:59,987 in circostanze diverse. 1006 01:01:00,676 --> 01:01:04,376 Gia' saprai che la mia... la mia licenza e' oggetto di riesame. 1007 01:01:06,823 --> 01:01:09,173 Mi spiace essere un tale disonore... 1008 01:01:10,972 --> 01:01:13,122 Ci serve veramente il tuo aiuto. 1009 01:01:14,188 --> 01:01:16,088 Fuori da qui, per gli altri, 1010 01:01:16,437 --> 01:01:18,687 sei un bodyguard senza licenza, 1011 01:01:20,017 --> 01:01:20,967 ma qui... 1012 01:01:23,070 --> 01:01:24,570 qui, sei mio figlio. 1013 01:01:26,231 --> 01:01:27,781 E questa e' casa tua. 1014 01:01:32,757 --> 01:01:35,539 Che mi venga un colpo! 1015 01:01:41,246 --> 01:01:43,127 Datti... una calmata. 1016 01:01:44,328 --> 01:01:46,444 Saluto mio padre che non vedo da molto. 1017 01:01:46,544 --> 01:01:48,144 Lo so. Pero' esageri. 1018 01:01:48,245 --> 01:01:50,576 - E'... e'... - Una leggenda, si'. 1019 01:01:50,832 --> 01:01:53,117 Ti sembrera' strano, ma per me e' solo papa'. 1020 01:01:53,217 --> 01:01:54,862 No, e' che... e' perche'... 1021 01:01:54,962 --> 01:01:58,726 Perche' ha un timbro di voce cosi' profondo? Si', e' notevole, ma molti... 1022 01:01:58,826 --> 01:02:02,476 - No, non e' la sua voce, e' che... - E' un autore conosciuto? 1023 01:02:02,589 --> 01:02:04,639 Bodyguard: tecniche essenziali 1024 01:02:04,935 --> 01:02:06,285 Che c'e', Darius? 1025 01:02:07,063 --> 01:02:10,704 Sputa fuori, perche' sono stufo di sentirti 'girar' il can per l'aia. 1026 01:02:10,804 --> 01:02:12,104 'Menar', Junior. 1027 01:02:12,455 --> 01:02:13,255 Scusa? 1028 01:02:13,564 --> 01:02:16,214 L'espressione e' "menar il can per l'aia". 1029 01:02:17,900 --> 01:02:19,876 - Interessante. - E' 'menar'. 1030 01:02:19,976 --> 01:02:22,126 - Mi spiace, io... - So chi sei. 1031 01:02:22,810 --> 01:02:24,260 Guardo i notiziari. 1032 01:02:27,115 --> 01:02:28,415 Salve, mia cara. 1033 01:02:30,419 --> 01:02:32,717 Molto piacere, signor Breese padre. 1034 01:02:32,817 --> 01:02:35,667 - Il piacere e' mio. - Ha un figlio adorabile. 1035 01:02:36,042 --> 01:02:37,492 Si potra' togliere? 1036 01:02:37,858 --> 01:02:39,608 Faremo del nostro meglio. 1037 01:02:40,059 --> 01:02:41,959 - Giuseppe? - Si', signore. 1038 01:02:42,479 --> 01:02:44,279 Metti in sicurezza la casa 1039 01:02:44,933 --> 01:02:48,804 e prepara il necessario per disinnescare un TI-47. 1040 01:02:52,025 --> 01:02:54,769 Quando pensavi di dirmi che tuo padre era nero? 1041 01:02:54,869 --> 01:02:57,414 Patrigno. E non vedo cosa c'entri. 1042 01:02:58,214 --> 01:03:02,364 Perche' non cerchi di vedere le cose con il cuore, invece che con l'odio? 1043 01:03:03,407 --> 01:03:05,585 Che c'entra? Cuore? Odio? Che cazzo dici? 1044 01:03:05,685 --> 01:03:07,521 - Sai bene, cosa... - Su, ragazzi... 1045 01:03:07,621 --> 01:03:10,953 - Mi spiace, papa'. - Niente litigi sotto il mio tetto, ok? 1046 01:03:11,053 --> 01:03:13,103 - Capito. - Chi vuol mangiare? 1047 01:03:13,421 --> 01:03:15,471 - Io avrei fame. - Bene, bene. 1048 01:03:16,120 --> 01:03:18,270 - Affamata? - Io ho un buchetto. 1049 01:03:28,092 --> 01:03:30,043 Queste sono... 1050 01:03:30,714 --> 01:03:34,011 tutte le pallottole che papa' si e' preso per dei capi di stato. 1051 01:03:34,111 --> 01:03:36,068 Oh, impressionante. 1052 01:03:37,078 --> 01:03:40,167 Niente ti fa sentire piu' virile quanto prenderti una pallottola. 1053 01:03:40,267 --> 01:03:42,748 Gia', io me ne sono beccate una ventina. 1054 01:03:42,848 --> 01:03:44,398 Anch'io ne ho presa una. 1055 01:03:45,827 --> 01:03:47,377 - Si'? - Si', per... 1056 01:03:48,303 --> 01:03:51,103 per Darius. Gli salvai la vita. Vero, Darius? 1057 01:03:52,567 --> 01:03:55,097 Breese si prese una pallottola per mio marito, all'Aja. 1058 01:03:55,197 --> 01:03:56,697 Fu molto coraggioso. 1059 01:03:56,990 --> 01:03:58,040 Guarda qua. 1060 01:03:58,579 --> 01:03:59,429 Questa. 1061 01:04:01,297 --> 01:04:03,547 Bryce, sembra piu' una lentiggine. 1062 01:04:04,006 --> 01:04:06,868 La notte scorsa, si e' preso anche una fucilata per me. 1063 01:04:06,968 --> 01:04:09,302 Be', in verita', avevo addosso un Kevlar. 1064 01:04:09,402 --> 01:04:13,402 Kevlar? [giubbotto antiproiettile] Un vero Tripla A non lo porta mai. 1065 01:04:13,555 --> 01:04:16,117 Ma, conoscendo Bryce e il suo fedele coltellino, 1066 01:04:16,217 --> 01:04:20,217 verrebbe a capo di ogni pericolo prima ancora che si materializzasse. 1067 01:04:21,222 --> 01:04:22,766 Ridete... ridete pure. 1068 01:04:22,960 --> 01:04:26,248 Ma tanti capi di stato sono stati eliminati con un coltellino. 1069 01:04:26,348 --> 01:04:28,098 Nessuno lo vede arrivare. 1070 01:04:28,966 --> 01:04:29,866 Ah, si'. 1071 01:04:31,004 --> 01:04:32,458 Il gelato di Elena. 1072 01:04:33,685 --> 01:04:35,385 Il migliore di questi... 1073 01:04:39,635 --> 01:04:40,435 Bryce? 1074 01:04:42,815 --> 01:04:44,265 Scusate un momento. 1075 01:04:44,553 --> 01:04:45,353 Bryce. 1076 01:04:46,381 --> 01:04:47,181 Bryce? 1077 01:04:48,473 --> 01:04:49,773 Che gli succede? 1078 01:04:50,336 --> 01:04:51,486 E' il gelato. 1079 01:04:53,893 --> 01:04:55,293 Avevo dimenticato. 1080 01:04:55,820 --> 01:04:57,170 E' un detonatore. 1081 01:04:57,287 --> 01:04:58,187 Perche'? 1082 01:05:01,312 --> 01:05:04,962 Tutti i ricordi di mio figlio hanno a che vedere con la madre. 1083 01:05:05,614 --> 01:05:09,095 L'aveva soprannominato 'il mio piccolo bodyguard'. 1084 01:05:09,830 --> 01:05:13,130 Ogni domenica, portava Bryce al parco dei divertimenti. 1085 01:05:13,882 --> 01:05:16,382 Ma non erano le giostre a interessarlo. 1086 01:05:17,464 --> 01:05:20,416 Era... il gelato. 1087 01:05:21,529 --> 01:05:22,429 Oh, si'. 1088 01:05:23,343 --> 01:05:25,978 Bryce era indeciso tra il cioccolato croccante 1089 01:05:26,078 --> 01:05:28,493 o quello ai fichi con miele di lavanda 1090 01:05:28,593 --> 01:05:30,093 Non si decideva mai. 1091 01:05:30,668 --> 01:05:32,018 Poi, che accadde? 1092 01:05:32,733 --> 01:05:34,533 Scelse il gusto sbagliato? 1093 01:05:34,723 --> 01:05:35,873 No, mia cara. 1094 01:05:36,428 --> 01:05:38,328 Il destino scelse sua madre. 1095 01:05:38,720 --> 01:05:40,370 Ancora non so come mai, 1096 01:05:40,470 --> 01:05:43,937 un robusto italiano di 130 kg 1097 01:05:44,037 --> 01:05:46,637 faceva un giro sulla giostra Paratrooper. 1098 01:05:47,057 --> 01:05:49,457 La verita' e' che non voglio saperlo. 1099 01:05:49,741 --> 01:05:51,941 Certe cose e' meglio non saperle. 1100 01:05:54,775 --> 01:05:55,675 E Bryce, 1101 01:05:56,408 --> 01:05:58,858 be', ha scelto di incolpare se stesso. 1102 01:06:00,070 --> 01:06:01,819 Per questo ama le cinture. 1103 01:06:01,919 --> 01:06:05,169 Ma ancora non spiega perche' sia cosi' insopportabile. 1104 01:06:07,819 --> 01:06:09,419 Tu sei insopportabile. 1105 01:06:20,019 --> 01:06:21,684 Ehi, ciao, ciao. 1106 01:06:22,451 --> 01:06:24,173 - Stai bene? - Bene, sto bene. 1107 01:06:24,273 --> 01:06:26,821 - Vuoi che ti spinga? - No, no, no, grazie. 1108 01:06:26,921 --> 01:06:29,757 E' che... a volte piango quando... 1109 01:06:30,352 --> 01:06:32,693 mi sveglio, cosi'... 1110 01:06:33,036 --> 01:06:36,616 Tuo padre ci ha raccontato quello che e' successo a tua madre. 1111 01:06:36,716 --> 01:06:40,000 Se solo avessi chiesto il gelato alla pesca un minuto prima, 1112 01:06:40,100 --> 01:06:41,800 lei sarebbe ancora viva. 1113 01:06:42,339 --> 01:06:45,525 - Colpa mia, solo mia. Lo so. - Oh, no, no, no. 1114 01:06:45,625 --> 01:06:48,425 Non e' colpa tua, non puoi fartene una colpa. 1115 01:06:48,525 --> 01:06:51,375 Be', e' normalissimo che tu ti senta in colpa. 1116 01:06:51,519 --> 01:06:53,669 Lo capisco piu' di quanto pensi. 1117 01:06:54,615 --> 01:06:57,365 Mia madre e' stata divorata da un pescecane. 1118 01:06:59,311 --> 01:07:02,569 Sai, vedere tua madre che viene divorata da un mostro, 1119 01:07:02,724 --> 01:07:05,924 puo' davvero traumatizzarti, piu' di quanto si pensi. 1120 01:07:06,158 --> 01:07:10,361 Ma, santo cielo, ti ha proprio segnato un bel po', tesoro. 1121 01:07:10,999 --> 01:07:15,387 Insomma, ti ha fottuto piu' di quanto si possa immaginare. 1122 01:07:15,913 --> 01:07:17,518 - Ora tutto ha un senso. - Si'. 1123 01:07:17,618 --> 01:07:20,129 Anche la tua ossessione per le mie tette. 1124 01:07:20,229 --> 01:07:20,979 Cosa? 1125 01:07:21,079 --> 01:07:22,929 Hai detto per le tue tette? 1126 01:07:23,081 --> 01:07:25,119 Mai pensato alle tue tette. Mai. 1127 01:07:25,274 --> 01:07:28,177 - Dai, ne sei ossessionato. - Non sapevo neanche le avessi. 1128 01:07:28,277 --> 01:07:29,627 Gesu', d'accordo. 1129 01:07:29,757 --> 01:07:32,995 Quando mi hai salvata, delicatamente, con le mani a coppa, 1130 01:07:33,150 --> 01:07:36,829 sul mio petto, mi spingesti via per non farmi colpire. 1131 01:07:37,056 --> 01:07:38,759 Non c'erano altre alternative. 1132 01:07:38,859 --> 01:07:42,000 E ho potuto sentire il bambino dentro di te gridare: 1133 01:07:42,100 --> 01:07:44,730 "Mamma, ti prego, non morire! Ho bisogno di te!" 1134 01:07:44,830 --> 01:07:48,580 Non credo di aver gridato cosi'. Non sono io quello. Per niente. 1135 01:07:49,321 --> 01:07:51,571 - Se ti fa sentire meglio... - No. 1136 01:07:52,674 --> 01:07:56,639 - ...neanch'io posso mangiare gelato. - Non mi sento meglio, che m'importa. 1137 01:07:56,739 --> 01:08:00,490 - Sono intollerante al lattosio. - Ho detto che non m'importa... 1138 01:08:01,750 --> 01:08:03,150 Be', torno dentro. 1139 01:08:03,357 --> 01:08:06,207 Credo stiano servendo, ehm, dell'autos'tee'ma. 1140 01:08:06,366 --> 01:08:08,166 Bene, e' stato fantastico. 1141 01:08:08,403 --> 01:08:10,303 E' stato davvero fantastico. 1142 01:08:11,066 --> 01:08:15,397 - Per il rifugio, prendete a ovest... - Eccellente, eccellente. Molte grazie. 1143 01:08:15,497 --> 01:08:17,497 Andiamo su e giriamo a destra. 1144 01:08:18,621 --> 01:08:19,871 Ottime notizie. 1145 01:08:20,783 --> 01:08:23,180 Il mio contatto dice che e' tutto pronto. 1146 01:08:23,280 --> 01:08:25,580 Il TI-47 sara' subito disinnescato. 1147 01:08:25,964 --> 01:08:28,256 Intanto, sistemero' tutto con l'Interpol. 1148 01:08:28,356 --> 01:08:29,156 Sonia. 1149 01:08:30,872 --> 01:08:32,722 Lasciamoli soli un momento. 1150 01:08:33,867 --> 01:08:34,767 Bryce... 1151 01:08:37,286 --> 01:08:38,036 Mi... 1152 01:08:40,217 --> 01:08:41,866 dispiace per il gelato. 1153 01:08:43,538 --> 01:08:44,338 Ehi... 1154 01:08:45,584 --> 01:08:49,034 ce n'e' molti che perdono la licenza e non si risollevano. 1155 01:08:49,172 --> 01:08:51,647 Guardati. Tu diventerai un eroe. 1156 01:08:53,834 --> 01:08:57,734 Passo al rifugio e ci si rivede quando avro' maggiori informazioni. 1157 01:08:58,806 --> 01:09:01,279 Chiamero' anche il Comitato di revisione, 1158 01:09:01,379 --> 01:09:04,134 perche' la tua udienza si svolga positivamente. 1159 01:09:04,234 --> 01:09:05,084 Grazie. 1160 01:09:06,472 --> 01:09:08,822 - Grazie, papa'. - Non preoccuparti. 1161 01:09:10,334 --> 01:09:11,434 Oh, Bryce... 1162 01:09:12,784 --> 01:09:14,084 Prendi la 'Jag'. 1163 01:09:15,890 --> 01:09:16,840 La 'Jag'? 1164 01:09:17,717 --> 01:09:20,767 Quella che da piccolo non potevo neanche guardare? 1165 01:09:21,533 --> 01:09:22,983 Te la sei meritata. 1166 01:09:33,161 --> 01:09:35,061 Amo questa fottuta macchina! 1167 01:09:35,432 --> 01:09:36,132 Si'! 1168 01:09:36,491 --> 01:09:38,491 - Ma ami piu' me! - Oh, baby! 1169 01:09:39,415 --> 01:09:40,861 Amo l'amore! 1170 01:09:48,267 --> 01:09:51,667 Consideriamo per un istante che non solo siamo al sicuro, 1171 01:09:53,069 --> 01:09:55,419 ma che credo riavro' la mia licenza, 1172 01:09:56,369 --> 01:09:58,219 e tutto grazie a mio padre. 1173 01:09:59,451 --> 01:10:01,651 Sono cosi' felice per te, Breese. 1174 01:10:03,540 --> 01:10:04,390 Baby... 1175 01:10:07,907 --> 01:10:10,113 C'e' una cosa che volevo dirti. 1176 01:10:11,933 --> 01:10:12,683 Io... 1177 01:10:13,511 --> 01:10:15,411 - Cosa? - Sai, credo che... 1178 01:10:15,609 --> 01:10:18,102 entrero' a far parte dell'agenzia di mio padre. 1179 01:10:18,202 --> 01:10:19,552 "Bryce e figlio". 1180 01:10:20,691 --> 01:10:21,641 Sembra... 1181 01:10:22,756 --> 01:10:24,506 Ho un po' la bocca secca. 1182 01:10:25,058 --> 01:10:25,739 Sembra... 1183 01:10:25,839 --> 01:10:28,839 Ragazzi... non potete staccarvi l'uno dall'altro. 1184 01:10:42,240 --> 01:10:45,611 Mi ricorda qualcosa... cosi' tanto tempo con un sacco sulla testa. 1185 01:10:45,711 --> 01:10:48,285 Per una volta, non potevi prevenire l'imboscata? 1186 01:10:48,385 --> 01:10:49,862 Attento ai capelli, idiota! 1187 01:10:50,017 --> 01:10:53,193 Non ci credo! 'Mags'! 1188 01:10:54,582 --> 01:10:58,135 - Sono un tuo grande fan! - Stai dicendo sul serio? 1189 01:10:58,235 --> 01:10:59,835 Certo. E' il mio eroe. 1190 01:11:01,724 --> 01:11:04,124 Sto pensando di mettermi in affari... 1191 01:11:04,621 --> 01:11:06,371 pare sia la cosa da fare. 1192 01:11:10,082 --> 01:11:14,190 Chi... e' mai quell'emblema della ricchezza? 1193 01:11:22,733 --> 01:11:24,333 Aristotele Papdopolous. 1194 01:11:28,911 --> 01:11:30,461 Mia piccola souvlaki. 1195 01:11:32,488 --> 01:11:33,938 Mia dolce bougatsa. 1196 01:11:37,601 --> 01:11:38,551 Mia cara. 1197 01:11:40,023 --> 01:11:42,434 Credevo di averti persa per sempre. 1198 01:11:43,028 --> 01:11:45,066 Quante notti insonni. 1199 01:11:45,488 --> 01:11:49,658 Quanto vagare in un labirinto senza speranza. 1200 01:11:50,189 --> 01:11:54,331 Qualcuno che mi dica cosa cazzo succede qui? 1201 01:11:56,083 --> 01:11:56,933 Monaco. 1202 01:11:58,871 --> 01:12:00,774 Una ragazza perduta... 1203 01:12:01,358 --> 01:12:04,976 che truffava uomini ricchi ai tavoli da gioco. 1204 01:12:06,003 --> 01:12:06,753 Ma... 1205 01:12:06,998 --> 01:12:09,482 un giorno conobbe un greco misterioso... 1206 01:12:10,282 --> 01:12:13,732 che le insegno' come ci fosse qualcosa di piu' nella vita. 1207 01:12:14,072 --> 01:12:15,422 Una vita piena di arte, 1208 01:12:16,466 --> 01:12:17,566 letteratura, 1209 01:12:18,394 --> 01:12:20,751 danza... e passione. 1210 01:12:21,454 --> 01:12:24,604 Imparo' ad apprezzare le piu' belle cose della vita. 1211 01:12:26,348 --> 01:12:28,920 Ma quando la coperta poco pregiata del suo mega yacht 1212 01:12:29,020 --> 01:12:31,720 spezzo' il tacco delle sue splendide Gucci, 1213 01:12:31,820 --> 01:12:32,513 Sonia! 1214 01:12:32,613 --> 01:12:35,737 Il destino prese un'altra piega. 1215 01:12:36,827 --> 01:12:38,677 La trovarono dei pescatori. 1216 01:12:39,010 --> 01:12:40,830 Rimase in coma per settimane 1217 01:12:40,930 --> 01:12:43,133 e quando finalmente si risveglio'... 1218 01:12:43,233 --> 01:12:45,641 non ricordava piu' nulla. 1219 01:12:47,122 --> 01:12:49,549 Ora, vedendo il tuo viso... 1220 01:12:50,706 --> 01:12:54,855 e ascoltando la tua voce che mi sussurra all'orecchio, 1221 01:12:55,266 --> 01:12:57,716 mi e' tornata d'improvviso la memoria. 1222 01:12:58,403 --> 01:12:59,653 Mi hai guarito. 1223 01:13:02,358 --> 01:13:04,223 Potete rimetterle il cappuccio? 1224 01:13:04,323 --> 01:13:08,616 - Hai una storia con questo coglione? - Se avessi saputo... prima, 1225 01:13:08,804 --> 01:13:11,201 che eri tu ad avere la mia valigetta, 1226 01:13:11,443 --> 01:13:12,862 mi sarei assicurato 1227 01:13:12,962 --> 01:13:16,203 che ti trattassero da Afrodite quale sei. 1228 01:13:16,657 --> 01:13:17,507 Grazie. 1229 01:13:18,678 --> 01:13:22,472 Portate questi due da Luca e Francesco, 1230 01:13:22,764 --> 01:13:25,985 - nella stanza della tortura. - Stanza della tortura? 1231 01:13:26,085 --> 01:13:28,779 - Ha detto 'delle intercettazioni'? - No, idiota, no! 1232 01:13:28,986 --> 01:13:31,116 Forse un giorno capirai 1233 01:13:31,840 --> 01:13:34,730 che un grand'uomo non ha bisogno di ricorrere alla volgarita' 1234 01:13:34,885 --> 01:13:36,127 per esprimersi. 1235 01:13:36,282 --> 01:13:38,668 - So come esprimermi, coglione. - Portateli via. 1236 01:13:38,768 --> 01:13:41,319 Credimi, non ho ancora cominciato a esprimermi... 1237 01:13:41,419 --> 01:13:44,969 - Sono stanze di tortura separate? - Ci rivedremo, coglione! 1238 01:13:46,668 --> 01:13:49,620 Il pezzo mancante del mio grande progetto, 1239 01:13:50,128 --> 01:13:53,931 per ottenere giustizia sulle atrocita' dell'Europa. 1240 01:13:55,412 --> 01:13:59,689 Portatelo al centro tecnologico e fate preparare il mio yacht. 1241 01:14:09,918 --> 01:14:11,068 Vieni con me. 1242 01:14:11,950 --> 01:14:13,850 Ho qualcosa da farti vedere. 1243 01:14:23,569 --> 01:14:26,669 La stanza che avevamo sognato di preparare insieme. 1244 01:14:27,438 --> 01:14:29,006 Oh, magnifica. 1245 01:14:30,303 --> 01:14:34,477 Si'... l'ho completata dopo la tua scomparsa, 1246 01:14:35,093 --> 01:14:39,131 nella speranza che sarebbe stata un invito a farti tornare. 1247 01:14:43,375 --> 01:14:47,033 Hai mai pensato... che lei ti stia prendendo per i fondelli? 1248 01:14:47,188 --> 01:14:47,938 Cosa? 1249 01:14:48,442 --> 01:14:52,188 Insomma, e' una truffatrice. E' quello che fa una truffatrice. 1250 01:14:53,183 --> 01:14:56,267 Truffatrice? Persona che truffa? Non so come altro dirtelo... 1251 01:14:56,367 --> 01:14:59,767 Non potreste tornare un po' piu' tardi? Siamo in pieno... 1252 01:15:02,482 --> 01:15:04,732 Ci direte tutto quello che sapete. 1253 01:15:10,361 --> 01:15:11,461 Oh, mio Dio. 1254 01:15:12,026 --> 01:15:14,880 Non vi diro' un cazzo di niente. 1255 01:15:19,777 --> 01:15:23,177 Potete usare il taser su di lui per tutto il santo giorno 1256 01:15:23,474 --> 01:15:25,918 e non vi dira' una sola dannata parola. 1257 01:15:26,231 --> 01:15:28,452 Cosi', non ti sei mai fatto una famiglia? 1258 01:15:28,552 --> 01:15:30,402 Eri il mio solo vero amore. 1259 01:15:31,807 --> 01:15:33,807 Devi aver sofferto moltissimo. 1260 01:15:35,417 --> 01:15:37,133 Andra' avanti tutto il giorno. 1261 01:15:37,233 --> 01:15:41,433 Potete folgorarlo per tutto il giorno. Lo farete solo arrabbiare di piu'. 1262 01:15:43,408 --> 01:15:44,110 Si'... 1263 01:15:44,210 --> 01:15:47,070 - Aspetta. - Io, invece, vi diro' tutto. 1264 01:15:47,170 --> 01:15:49,293 - Vi diro' tutto, ma toglietemi... - Davvero? 1265 01:15:49,393 --> 01:15:52,229 Sonia si e' fatta viva, io ero in vacanza, dicendomi che 1266 01:15:52,329 --> 01:15:54,870 Kincaid era in pericolo, ed e' arrivato l'Interpol. 1267 01:15:54,970 --> 01:15:57,673 Non so da dove siano venuti. Il tipo si chiamava Bobby O'Neill. 1268 01:15:57,773 --> 01:16:00,016 Robert O'Neill, penso. Uno violento. 1269 01:16:00,116 --> 01:16:03,445 Il fatto e' che voleva noi per fare una transazione che neppure so cos'e'. 1270 01:16:03,545 --> 01:16:05,445 Sarebbe una specie di droga? 1271 01:16:07,250 --> 01:16:09,698 Insomma, poteva essere qualsiasi cosa. 1272 01:16:09,798 --> 01:16:11,777 Quello e' Francesco o sei tu... 1273 01:16:12,803 --> 01:16:15,103 Lasciami! Lasciami, pezzo di merda! 1274 01:16:16,894 --> 01:16:17,544 No! 1275 01:16:18,375 --> 01:16:21,225 E' indelicato da parte mia mostrarti questo... 1276 01:16:22,250 --> 01:16:24,427 considerando la tua condizione. 1277 01:16:27,007 --> 01:16:28,157 La mia, cosa? 1278 01:16:28,347 --> 01:16:31,115 Carlo era un mio socio. 1279 01:16:31,840 --> 01:16:34,790 Prelevo' tuo marito, da un centro fertilita'. 1280 01:16:35,796 --> 01:16:38,562 - Un centro fertilita'? - Per comprare ovuli freschi. 1281 01:16:38,662 --> 01:16:42,379 Da cui dedussi... che eri sterile. 1282 01:16:44,581 --> 01:16:46,531 Signore, abbiamo un problema. 1283 01:16:51,776 --> 01:16:53,903 Ricordami di non dirti mai nulla. 1284 01:16:54,003 --> 01:16:56,553 - Be', siamo liberi, no? - Si', fottiti. 1285 01:16:56,657 --> 01:16:58,757 Andiamo a salvare la mia donna. 1286 01:17:00,948 --> 01:17:03,216 Non so se credere a quella cosa dell'amnesia. 1287 01:17:03,316 --> 01:17:05,699 D'improvviso odi Sonia, mentre lei ti vuol bene. 1288 01:17:05,799 --> 01:17:07,892 Non la odio, dicevo solo... 1289 01:17:08,643 --> 01:17:10,593 E' che mi ricorda qualcosa... 1290 01:17:10,903 --> 01:17:13,474 era un libro, o un film o altro. 1291 01:17:15,366 --> 01:17:18,256 Ti prego, non sparare in una cantina! 1292 01:17:18,356 --> 01:17:21,006 Idiota, tu non sei stato elettrificato. Zitto! 1293 01:17:22,993 --> 01:17:25,933 Credo che scopriremo cosa puo' fare una mazza. 1294 01:17:26,033 --> 01:17:27,870 Oh, quella... e' decorativa, credo. 1295 01:17:27,970 --> 01:17:29,952 Cos'e' mai? Mi fara' impazzire. 1296 01:17:34,259 --> 01:17:36,269 Ecco... "Una coppia alla deriva"! 1297 01:17:36,369 --> 01:17:38,851 Kurt Russell, Goldie Hawn. Lei soffre di amnesia. 1298 01:17:38,951 --> 01:17:40,551 Mi sento molto meglio. 1299 01:17:40,964 --> 01:17:42,064 Oh, cazzate. 1300 01:17:42,361 --> 01:17:45,409 Merda! Quella mazza me la volevo tenere. 1301 01:17:45,509 --> 01:17:46,459 Li', li'! 1303 01:17:51,953 --> 01:17:55,017 - Sonia! Sonia! - Smetti di gridare! 1304 01:17:55,117 --> 01:17:58,166 - Ci farai uccidere. - E' li', e' li'! Sonia! 1305 01:17:59,139 --> 01:18:01,564 - Vengo a prenderti. - Mi hai mentito. 1306 01:18:01,664 --> 01:18:04,062 - Cosa? - La notte della nostra luna di miele. 1307 01:18:04,162 --> 01:18:06,829 - Non era per un lavoro. - Devi proprio parlarne adesso? 1308 01:18:06,929 --> 01:18:09,458 Eri in un centro fertilita' a comprare ovuli vitali, 1309 01:18:09,558 --> 01:18:11,257 come se i miei fossero marci! 1310 01:18:11,357 --> 01:18:14,591 Baby, non si comprano al centro fertilita' come al supermercato. 1311 01:18:14,691 --> 01:18:16,536 Quel coglione ti ha mentito! 1312 01:18:16,636 --> 01:18:18,486 Preferisci vivere fuggendo, 1313 01:18:18,852 --> 01:18:21,532 o vuoi la stabilita' di una famiglia? 1314 01:18:24,382 --> 01:18:26,482 Arrivederci, Darius. E' finita. 1315 01:18:27,031 --> 01:18:28,858 - Baby, no. - Andiamo, Darius. 1316 01:18:28,958 --> 01:18:30,850 Mi dispiace, Sonia, ti prego. 1317 01:18:30,950 --> 01:18:33,028 Andiamo via! 1318 01:19:00,551 --> 01:19:03,484 Forse con lui sta facendo il doppio gioco. 1319 01:19:03,584 --> 01:19:05,429 Non c'e' nessun doppio gioco. 1320 01:19:05,529 --> 01:19:08,723 Se e' il tipo di vita che vuol fare e lui puo' darglielo... 1321 01:19:09,182 --> 01:19:10,332 buon per lui. 1322 01:19:11,996 --> 01:19:13,846 Io non ho soldi in banca... 1323 01:19:14,368 --> 01:19:16,618 ho l'Interpol incollata al culo... 1324 01:19:17,547 --> 01:19:19,426 e sono un sicario che spara a salve. 1325 01:19:19,526 --> 01:19:21,274 Aspetta... scusa, cosa? 1326 01:19:21,374 --> 01:19:24,124 Non pallottole, idiota. Sperma. 1327 01:19:25,086 --> 01:19:28,986 Durante un lavoro mi spararono alle palle e non gliel'ho mai detto. 1328 01:19:29,563 --> 01:19:30,976 Sei senza testicoli? 1329 01:19:31,076 --> 01:19:33,896 No, be'... si', ce li ho. 1330 01:19:34,339 --> 01:19:37,689 Quello di destra, funziona a meraviglia, il sinistro... 1331 01:19:37,823 --> 01:19:38,823 e' andato. 1332 01:19:39,261 --> 01:19:42,685 Cosi', ho dei 'nuotatori' che non ce la fanno ad arrivare al traguardo 1333 01:19:42,785 --> 01:19:45,485 e non posso dare a Sonia quello che desidera di piu'. 1334 01:19:45,585 --> 01:19:47,507 Dovevi essere sincero con lei. 1335 01:19:47,607 --> 01:19:49,810 Non saremmo qui se l'avessi fatto. 1336 01:19:49,910 --> 01:19:53,960 E' una cosa che ti porta sempre o a un calcio in culo o alla prigione. 1337 01:19:54,634 --> 01:19:55,884 A buon vederci. 1338 01:19:57,228 --> 01:19:58,178 Dove vai? 1339 01:20:00,469 --> 01:20:01,569 Ehi, Darius! 1340 01:20:04,289 --> 01:20:05,139 Darius! 1341 01:20:14,192 --> 01:20:17,447 Papa'... c'e' stata un'imboscata e... 1342 01:20:19,715 --> 01:20:21,315 Che ci fa la Jag, li'? 1343 01:20:21,931 --> 01:20:24,860 Sei l'idiota piu' imbecille che abbia mai visto. 1344 01:20:26,286 --> 01:20:27,436 Ah, allora... 1345 01:20:27,668 --> 01:20:30,376 Dirigo la squadra di sicurezza di Aristotele, 1346 01:20:30,531 --> 01:20:32,831 mentre si trova in Italia, stupido. 1347 01:20:33,051 --> 01:20:35,051 Tu... tu lavori per i cattivi? 1348 01:20:35,186 --> 01:20:38,831 Un Tripla A mette i propri clienti al di sopra di Dio, della famiglia 1349 01:20:38,931 --> 01:20:41,414 e, sicuramente, delle femminucce come te. 1350 01:20:41,514 --> 01:20:44,189 Sei... un crudele figlio di p... 1351 01:20:47,712 --> 01:20:49,527 - Dio... - Ti denuncerei, 1352 01:20:49,985 --> 01:20:52,587 ma sarebbe ammettere che ti credo una minaccia. 1353 01:20:52,687 --> 01:20:55,676 Oh, e, Bryce, ho parlato con il Comitato di revisione. 1354 01:20:55,776 --> 01:20:58,839 Sono d'accordo con me. Ti hanno interdetto per sempre. 1355 01:20:58,939 --> 01:21:00,923 Il mio vero padre non mi tratterebbe cosi'. 1356 01:21:01,023 --> 01:21:02,873 Il tuo vero padre... Balle. 1357 01:21:03,165 --> 01:21:05,665 Nessuno sa chi fosse il tuo vero padre. 1358 01:21:06,094 --> 01:21:08,598 Tua madre era... come potrei dire? 1359 01:21:09,516 --> 01:21:11,266 Molto attiva socialmente. 1360 01:21:12,606 --> 01:21:16,406 Ora, togliti dalla mia immondizia. Sei una macchia sul mio onore. 1361 01:22:49,685 --> 01:22:53,523 Tra tutte le bettole del mondo dovevi proprio venire nella mia. 1362 01:22:54,388 --> 01:22:56,020 Mio padre ci ha fregati. 1363 01:22:56,120 --> 01:22:58,670 E' il capo della sicurezza di Aristotele. 1364 01:22:58,978 --> 01:23:01,296 E in piu', mi odia davvero. 1365 01:23:01,692 --> 01:23:03,642 Ti devo delle scuse, Kincaid. 1366 01:23:03,948 --> 01:23:06,928 Sai, il tuo genere e' davvero meglio del mio. 1367 01:23:07,028 --> 01:23:08,928 Basta con il Bryce gentile. 1368 01:23:09,089 --> 01:23:12,179 Voglio essere un cattivo. Voglio lasciarmi andare. 1369 01:23:14,397 --> 01:23:16,047 Dovremmo farci di coca! 1370 01:23:17,632 --> 01:23:20,634 Idiota, andresti in overdose con un'aspirina per bambini 1371 01:23:20,734 --> 01:23:22,034 e una diet soda. 1372 01:23:23,489 --> 01:23:27,234 - Voglio parlare con Darius Kincaid. - C'e' qui un Darius Kincaid? 1373 01:23:27,334 --> 01:23:28,484 Chi lo vuole? 1374 01:23:29,952 --> 01:23:32,352 - Sua moglie, coglione! - Sua moglie. 1375 01:23:33,457 --> 01:23:36,366 Che cazzo vuoi e come cazzo mi hai trovato? 1376 01:23:36,755 --> 01:23:39,125 Perche' "loro" ti hanno trovato, cretino. 1377 01:23:39,225 --> 01:23:42,709 Uno squadrone della morte viene da voi: e' meglio che ve la filiate. 1378 01:23:42,809 --> 01:23:45,059 E come osi avere questo tono con me, 1379 01:23:45,473 --> 01:23:49,529 quando qui rischio il mio bel culo per poter fare la nostra luna di miele? 1380 01:23:49,629 --> 01:23:51,479 E quella faccenda a Monaco? 1381 01:23:51,943 --> 01:23:55,793 E dai, Darius, sai quanti uomini ho truffato prima di incontrarti? 1382 01:23:57,771 --> 01:23:59,721 - Non ho mai avuto l'amnesia. 1383 01:23:59,975 --> 01:24:00,875 Davvero? 1384 01:24:01,056 --> 01:24:03,512 Non avrai creduto che ti avrei lasciato? 1385 01:24:03,612 --> 01:24:06,361 Non posso immaginare la mia vita senza di te. 1386 01:24:06,461 --> 01:24:07,511 Senti, baby, 1387 01:24:08,449 --> 01:24:11,549 Non e' per te, che sono andato alla clinica di fertilita'. 1388 01:24:11,792 --> 01:24:12,642 Baby... 1389 01:24:13,490 --> 01:24:15,990 Forse non rimani incinta per colpa mia. 1390 01:24:16,813 --> 01:24:19,264 Ti ho mentito perche' so quanto desideri una famiglia 1391 01:24:19,364 --> 01:24:21,002 e non volevo deluderti. 1392 01:24:21,102 --> 01:24:23,002 Sei andato in quella clinica... 1393 01:24:23,570 --> 01:24:25,908 cosi' non avrei dovuto affrontare il fatto 1394 01:24:26,063 --> 01:24:29,468 che il mio tic-tac ha ticchettato il suo ultimo tac. 1395 01:24:30,517 --> 01:24:32,907 Sarebbe stato bello avere una famiglia. 1396 01:24:33,007 --> 01:24:34,607 Possiamo adottarne uno. 1397 01:24:35,086 --> 01:24:36,607 Oh, si', baby! 1398 01:24:38,626 --> 01:24:40,791 Sarai il papa' perfetto, baby. 1399 01:24:41,654 --> 01:24:45,641 E guarda come sei stato bravo con Breese, 1400 01:24:45,741 --> 01:24:49,066 questo povero ragazzo abbandonato e disfunzionale. 1401 01:24:49,823 --> 01:24:52,120 E' evidente che il padre lo detesta, 1402 01:24:52,220 --> 01:24:56,008 e poi, non ha neppure amici, mentre tu, tu non sei stato 1403 01:24:56,397 --> 01:24:58,842 per lui, altro che un raggio di sole. 1404 01:24:59,727 --> 01:25:01,924 Ti amo moltissimo, 1405 01:24:59,924 --> 01:25:01,341 {\an8}Una tragedia greca 1406 01:25:02,219 --> 01:25:03,546 Sonia Kincaid. 1407 01:25:04,683 --> 01:25:06,888 E verro' a salvare il tuo culetto. 1408 01:25:06,988 --> 01:25:10,090 Ti amo piu' che mai, cioccolatino mio. 1409 01:25:11,044 --> 01:25:12,894 Ma e' meglio se ti sbrighi, 1410 01:25:13,781 --> 01:25:17,543 perche' questo bastardo e' completamente pazzo. 1411 01:25:17,954 --> 01:25:20,380 Distruggera' l'Europa per salvare la Grecia. 1412 01:25:20,480 --> 01:25:24,417 Domani, mentre fugge nel suo yacht sabotera' il centro dati di Viareggio, 1413 01:25:24,907 --> 01:25:27,207 - Dovete fermarlo. - Tutti a terra! 1414 01:25:30,302 --> 01:25:34,452 - Le pallottole non mi scalfiscono... - Idiota, non sono le tue battute! 1415 01:25:35,182 --> 01:25:36,032 Darius? 1416 01:25:37,211 --> 01:25:38,061 Darius? 1417 01:25:39,179 --> 01:25:42,638 Allora, come ci si sente a perdere il solo e unico amore? 1418 01:25:46,632 --> 01:25:48,282 Per quanto mi riguarda, 1419 01:25:48,956 --> 01:25:52,310 io non riuscivo a dormire. Il dolore era... 1420 01:25:53,802 --> 01:25:56,114 cosi' immenso... 1421 01:25:59,189 --> 01:26:00,089 Amnesia? 1422 01:26:01,930 --> 01:26:02,830 Davvero? 1423 01:26:03,260 --> 01:26:06,749 Credi non abbia visto il film 'Una coppia alla deriva'? 1424 01:26:06,849 --> 01:26:08,730 Kurt Russell, Goldie Hawn. 1425 01:26:10,829 --> 01:26:12,329 Un piccolo classico. 1426 01:26:16,284 --> 01:26:20,112 La mia sicurezza ha gia' eliminato... 1427 01:26:20,212 --> 01:26:21,812 il tuo 'cioccolatino'. 1428 01:26:22,179 --> 01:26:25,741 E morirai sola e senza una famiglia. 1429 01:26:28,691 --> 01:26:32,117 Nessuno a questo mondo puo' uccidere Darius Kincaid. 1430 01:26:33,079 --> 01:26:35,029 Quel bastardo e' invincibile. 1431 01:26:42,364 --> 01:26:45,272 - Oh, un inseguimento! - Oh, merda! 1432 01:26:53,914 --> 01:26:56,946 Sono Michael Bryce. Lascia pure un messaggio e buona giornata. 1433 01:26:57,046 --> 01:26:58,777 - Futuro Mike, sono io. - Cazzo! 1434 01:26:58,877 --> 01:27:01,789 Non starai facendo una telefonata proprio adesso? 1435 01:27:01,889 --> 01:27:02,890 Oh, merda! 1436 01:27:03,428 --> 01:27:06,778 Sento che la mia ricerca spirituale e' quasi completata. 1437 01:27:07,111 --> 01:27:08,911 Ma, ora, mi rendo conto... 1438 01:27:12,430 --> 01:27:14,730 che la sicurezza e' per i perdenti! 1439 01:27:16,351 --> 01:27:19,216 Il vecchio Brice e'... scomparso. 1440 01:27:21,810 --> 01:27:23,944 Sto guidando senza cintura! 1441 01:27:28,443 --> 01:27:32,643 E' pazzesco quello che succede... quando non hai piu' niente da perdere! 1442 01:27:32,795 --> 01:27:33,595 Merda! 1443 01:27:37,806 --> 01:27:39,906 Non hai piu' niente da perdere! 1444 01:27:46,736 --> 01:27:48,704 Sai, e' come dice sempre Tim McGraw. 1445 01:27:48,804 --> 01:27:50,204 Tim Mc-cazzo, chi? 1446 01:27:50,839 --> 01:27:53,139 "Devi vivere come se stessi morendo". 1447 01:28:02,048 --> 01:28:05,198 E' la merda piu' sfigata che abbia mai sentito dire. 1448 01:28:07,082 --> 01:28:10,165 Sono all'orizzonte degli eventi, baby. Mi sento davvero... 1449 01:28:10,265 --> 01:28:13,177 - Nessuno ci segue. Va' piano. - ...e completamente libero. 1450 01:28:13,277 --> 01:28:17,029 Bryce, Bryce, Bryce, torna in te. Non... non andare cosi' veloce. 1451 01:28:17,129 --> 01:28:19,803 Non solo simbolicamente, ma veramente 1452 01:28:20,149 --> 01:28:22,649 e assolutamente libero al 100 percento. 1453 01:28:23,405 --> 01:28:24,955 Sono come un uccello! 1454 01:28:27,621 --> 01:28:28,421 Cazzo. 1455 01:28:33,578 --> 01:28:34,628 Tutto bene! 1456 01:28:35,347 --> 01:28:38,397 Le mie ginocchia hanno attutito la caduta. 1457 01:28:57,743 --> 01:28:58,693 Sto bene. 1458 01:28:59,948 --> 01:29:00,898 Sto bene. 1459 01:29:05,576 --> 01:29:09,994 Allora... andro' da mio padre... cosa che mi rende piuttosto nervoso, 1460 01:29:10,149 --> 01:29:13,849 perche' quello che desidero di piu' e' che lui sia fiero di me. 1461 01:29:14,224 --> 01:29:17,485 E anche tu, Michael futuro, sarai fiero di come gestisco le cose. 1462 01:29:17,585 --> 01:29:19,885 So che ho detto un sacco di cose... 1463 01:29:22,656 --> 01:29:25,756 Qualsiasi cosa sia questa merda del Michael futuro, 1464 01:29:26,645 --> 01:29:28,145 te ne devi liberare. 1465 01:29:28,430 --> 01:29:30,580 Tu sei il Michael futuro, idiota! 1466 01:29:31,758 --> 01:29:34,760 Mio padre mi ha detto che ero una 'macchia sul suo onore'. 1467 01:29:34,860 --> 01:29:36,410 Gesu'! Senti un po'. 1468 01:29:36,892 --> 01:29:39,089 Tu sei un tipo schizzato, ok? 1469 01:29:39,500 --> 01:29:42,208 Hai dei fottuti problemi... ma non devi permettere 1470 01:29:42,308 --> 01:29:46,308 a un bastardo con cui non hai alcun gene in comune, di condizionarti. 1471 01:29:53,314 --> 01:29:54,914 Volevo dirti una cosa. 1472 01:29:55,545 --> 01:29:58,045 Quando mi colpirono alle palle... 1473 01:29:59,511 --> 01:30:00,761 fu a Bruxelles. 1474 01:30:02,036 --> 01:30:03,047 Bruxelles? 1475 01:30:03,202 --> 01:30:05,675 Sono Michael Bryce, il suo bodyguard personale. 1476 01:30:05,775 --> 01:30:08,925 - State giu'! Stanno sparando! - Contatto! Contatto! 1477 01:30:13,373 --> 01:30:14,323 Bastar... 1478 01:30:14,917 --> 01:30:18,417 Fui io a spararti alle palle e non pensasti mai di dirmelo? 1479 01:30:18,517 --> 01:30:20,450 Punto per me. E sconfitta per te. 1480 01:30:20,550 --> 01:30:23,870 - No, e' stato un rimbalzo. - Un rimbalzo, il mio culo, cretino! 1481 01:30:23,970 --> 01:30:25,890 - Accetta la sconfitta. - Se non e' fatto apposta. 1482 01:30:25,990 --> 01:30:27,490 Lo sconfitto sei tu! 1483 01:30:30,282 --> 01:30:33,532 Nonostante tu riesca sempre a farmi saltare i nervi... 1484 01:30:34,739 --> 01:30:37,089 sei un eccellente dannato bodyguard. 1485 01:30:38,349 --> 01:30:42,840 Non riavro' mai la licenza. Mio padre ha parlato con il comitato: ho chiuso. 1486 01:30:42,940 --> 01:30:46,858 Si fottano il comitato di revisione e quel bastardo che chiami papa'. 1487 01:30:46,958 --> 01:30:48,658 Non ti serve la licenza. 1488 01:30:51,646 --> 01:30:56,234 - Che fanno i bodyguard? - Proteggono le persone? 1489 01:30:56,620 --> 01:30:59,670 E a tutta l'Europa adesso serve la tua protezione. 1490 01:31:01,491 --> 01:31:02,941 Ora, ripeti con me: 1491 01:31:03,453 --> 01:31:06,648 "Non ho la licenza... e non me ne fotte un cazzo." 1492 01:31:08,010 --> 01:31:10,637 "Non ho la licenza... ed e' terribile..." 1493 01:31:14,033 --> 01:31:14,883 Ripeti. 1494 01:31:16,577 --> 01:31:19,940 "Non ho la licenza... e non me ne fotte un cazzo." 1495 01:31:20,851 --> 01:31:21,901 Piu' forte. 1496 01:31:22,454 --> 01:31:24,376 "Non ho la licenza... e non me ne fotte un cazzo." 1497 01:31:24,476 --> 01:31:25,526 Con forza! 1498 01:31:26,042 --> 01:31:29,727 "Non ho la licenza... e non me ne fotte un cazzo." 1499 01:31:29,884 --> 01:31:32,232 Ora, facciamo cio' che facciamo meglio: casino! 1500 01:31:32,332 --> 01:31:33,932 Andiamo a fare casino! 1501 01:31:34,194 --> 01:31:36,694 - Mani in alto! - No! Non l'ho toccato. 1502 01:31:37,706 --> 01:31:39,156 Diciamo la verita'. 1503 01:31:38,905 --> 01:31:43,089 {\an8}Quartier generale dell'Interpol Roma - Italia 1504 01:31:39,521 --> 01:31:40,691 Da Sonia sappiamo 1505 01:31:40,767 --> 01:31:43,402 che Aristotele sabotera' il centro dati di Viareggio. 1506 01:31:43,502 --> 01:31:46,158 - Carichera' il virus entro un'ora. - E' troppo influente. 1507 01:31:46,258 --> 01:31:48,466 - Non avremo in tempo il mandato. - Facciamolo fuori. 1508 01:31:48,566 --> 01:31:49,366 E dai! 1509 01:31:50,908 --> 01:31:54,154 Abbiamo appena saputo di un sabotaggio in centro a Viareggio. 1510 01:31:54,254 --> 01:31:56,165 Che risorse abbiamo sul posto, li'? 1511 01:31:56,265 --> 01:31:59,069 - Il piu' vicino e' Bobby O'Neill. - Oh, cazzo! 1512 01:31:59,169 --> 01:32:01,531 Forse e' ora di fare le cose alla bostoniana. 1513 01:32:01,631 --> 01:32:04,388 Bene. Allertate le forze locali e inviatele sul posto. 1514 01:32:04,488 --> 01:32:07,988 C'e' anche un megayacht in fuga verso acque internazionali. 1515 01:32:08,088 --> 01:32:10,476 Cavolo, non faccia l'agente governativo dei film 1516 01:32:10,576 --> 01:32:13,232 che ha tutti i dati sul cattivo e poi se lo lascia scappare! 1517 01:32:13,332 --> 01:32:14,860 - Non sia quello. - 'Quella'. 1518 01:32:14,960 --> 01:32:16,360 Mi pare implicito. 1519 01:32:20,656 --> 01:32:23,256 - Che vi serve per fermarlo? - Motoscafi. 1520 01:32:24,508 --> 01:32:25,358 E armi. 1521 01:32:26,596 --> 01:32:28,753 Eccolo, il mio fottuto bodyguard! 1522 01:32:29,042 --> 01:32:30,992 - E ci servono loro! - Cosa? 1523 01:32:34,767 --> 01:32:35,925 Come vi chiamate? 1524 01:32:36,025 --> 01:32:37,375 - Gary. - Johan. 1525 01:32:37,659 --> 01:32:38,409 Gary, 1526 01:32:38,949 --> 01:32:39,749 Johan, 1527 01:32:40,636 --> 01:32:42,586 siete pronti a farvi il culo? 1528 01:32:46,852 --> 01:32:48,802 - Cosa? - Mi e' venuta male. 1529 01:32:49,133 --> 01:32:51,165 Non voi due insieme. Con noi. 1530 01:32:51,766 --> 01:32:53,125 Neanche questa era buona. 1531 01:32:53,225 --> 01:32:56,025 Vi farete il culo in azioni di combattimento. 1532 01:33:11,138 --> 01:33:14,771 Il sicario e il bodyguard stanno lasciando il porto su un fuoribordo. 1533 01:33:14,871 --> 01:33:17,189 Schierate il primo livello di sicurezza. 1534 01:33:17,289 --> 01:33:19,589 - Via, via, via, via! - Muoviamoci! 1535 01:33:29,276 --> 01:33:31,486 Ehi, Gary! Non siamo in minoranza? 1536 01:33:31,641 --> 01:33:33,436 Non dire cazzate, Johan! 1537 01:33:50,020 --> 01:33:52,165 Dio, spero che Gary e Johan stiano bene. 1538 01:33:52,265 --> 01:33:56,015 Pensavano forse che fossimo noi? Non hanno colpito nessun altro. 1539 01:33:56,644 --> 01:34:00,194 Be', la chiamano diversione, Darius. Tipo di protezione 101. 1540 01:34:00,876 --> 01:34:02,944 Mio padre ha 3 livelli di sicurezza, quello era il primo. 1541 01:34:03,044 --> 01:34:05,514 - Che noia. - Be', noioso e' sempre meglio. 1542 01:34:05,847 --> 01:34:08,375 - Chiudi quella bocca! - Guarda che torno indietro. 1543 01:34:08,475 --> 01:34:10,459 Cosa diceva di me il tuo capo? 1544 01:34:10,833 --> 01:34:14,533 "Teorie del complotto stravaganti. Collegamento delle risorse." 1545 01:34:15,190 --> 01:34:19,340 Quando O'Neill si dimostra nel giusto, ottiene scorta di polizia e SWAT. 1546 01:34:21,047 --> 01:34:23,197 Siamo a 30 secondi da Viareggio. 1547 01:34:23,718 --> 01:34:24,668 Ricevuto. 1548 01:34:24,925 --> 01:34:27,655 Se non fermiamo il sabotaggio caricheranno il virus 1549 01:34:27,755 --> 01:34:29,555 e annienteranno l'Europa. 1550 01:34:35,507 --> 01:34:37,398 State giu'! State giu'! A terra! 1551 01:34:37,498 --> 01:34:39,648 Giu'! State giu'! Tutti a terra! 1552 01:34:39,748 --> 01:34:40,948 Tutti a terra! 1553 01:34:41,453 --> 01:34:42,456 Zitti! Zitti! 1554 01:34:42,556 --> 01:34:44,567 - Fermi. - Dice che installano tubi. 1555 01:34:44,667 --> 01:34:46,317 Tubi? Che tipo di tubi? 1556 01:34:46,517 --> 01:34:48,792 - Che tubi? - Aspetta, non e' un centro dati. 1557 01:34:48,892 --> 01:34:50,828 - Cosa? - Sono scarichi ad alta pressione. 1558 01:34:50,928 --> 01:34:52,378 - Oh, merda. - No! 1559 01:34:57,582 --> 01:34:59,991 - Non e' il nostro posto. - Cioe', abbiamo mandato 1560 01:35:00,091 --> 01:35:02,278 tutte le nostre forze nel posto sbagliato? 1561 01:35:02,378 --> 01:35:05,878 Il capocantiere mi dice che il tipo di trapano rubato al porto, 1562 01:35:06,098 --> 01:35:07,348 e' d'alto mare. 1563 01:35:07,540 --> 01:35:09,771 Non traforano sul terreno, ma nell'oceano! 1564 01:35:09,871 --> 01:35:13,471 Non e' Viareggio, la citta', ma Viareggio, la fossa oceanica. 1565 01:35:13,733 --> 01:35:17,483 E indovina che c'e' li' sotto. L'archivio centrale di dati europeo. 1566 01:35:17,741 --> 01:35:19,241 Cosa? Che significa? 1567 01:35:19,341 --> 01:35:22,042 Significa che il destino dell'Europa e' nelle mani di un sicario 1568 01:35:22,142 --> 01:35:23,542 e di un bodyguard. 1569 01:35:24,201 --> 01:35:25,401 Senza licenza. 1570 01:35:26,236 --> 01:35:27,836 Sommozzatori in acqua. 1571 01:35:33,862 --> 01:35:36,362 Posizionamento della trivella, signore. 1572 01:35:38,064 --> 01:35:39,564 Trivella in discesa. 1573 01:35:41,507 --> 01:35:42,507 100 metri. 1574 01:35:48,346 --> 01:35:51,500 Primo, mia piccola taramasalata, 1575 01:35:52,715 --> 01:35:55,671 vedrai come brucera' l'Europa. 1576 01:35:56,317 --> 01:35:59,404 E poi, ti buttero' a mare. 1577 01:35:59,885 --> 01:36:02,494 Ma questa volta, senza la collana. 1578 01:36:03,529 --> 01:36:06,221 Capitano, un'imbarcazione sconosciuta si avvicina. 1579 01:36:06,321 --> 01:36:08,971 - Sono il sicario e il bodyguard? - Forse. 1580 01:36:09,502 --> 01:36:12,452 Il livello uno di sicurezza li ha neutralizzati. 1581 01:36:13,206 --> 01:36:15,106 - Occupatene. - Sissignore. 1582 01:36:26,095 --> 01:36:28,445 Non c'e' nessuno. La barca e' vuota. 1583 01:36:29,051 --> 01:36:30,601 Buongiorno, coglioni. 1584 01:36:31,484 --> 01:36:33,888 Diversione. Funziona sempre. 1585 01:36:34,144 --> 01:36:36,738 Non dicevi che c'erano vari livelli di sicurezza? 1586 01:36:36,838 --> 01:36:39,088 Il livello due sara' molto piu'... 1587 01:36:41,094 --> 01:36:42,116 Attenzione! 1588 01:36:42,271 --> 01:36:43,843 Siete completamente circondati. 1589 01:36:43,998 --> 01:36:46,348 Non avete nessuna possibilita' di... 1590 01:36:50,939 --> 01:36:52,339 Non molto pratico. 1591 01:36:52,737 --> 01:36:55,340 Saltiamo un paio di livelli e passiamo a quelli seri? 1592 01:36:55,440 --> 01:36:56,240 Certo. 1593 01:36:59,094 --> 01:37:01,794 Signore, siamo in vista del centro dati. 1594 01:37:02,050 --> 01:37:03,800 Tu vai su e io vado giu'. 1595 01:37:27,317 --> 01:37:30,282 Che strano, tuo padre mi aveva detto che non avresti usato armi. 1596 01:37:30,382 --> 01:37:33,832 La mia pausa sabbatica e' finita. Ora, ridammi la mia... 1597 01:37:35,148 --> 01:37:37,864 Che razza di stregoneria e' questa? 1598 01:37:52,638 --> 01:37:54,286 Cazzo! Cazzo! 1599 01:38:01,350 --> 01:38:03,556 Bene. Pronto per lo spettacolo? 1600 01:38:07,950 --> 01:38:08,750 Cazzo! 1601 01:38:09,457 --> 01:38:12,307 Tutto a posto, possono essere molto scivolose. 1602 01:38:19,805 --> 01:38:20,605 Cazzo! 1603 01:38:24,009 --> 01:38:26,809 Abbiamo raggiunto il centro dati, signore. 1604 01:38:30,439 --> 01:38:32,789 Inizia la sequenza di trivellazione. 1605 01:38:38,954 --> 01:38:40,640 Spari come mia nonna! 1606 01:38:41,423 --> 01:38:42,925 E' la stessa nonna 1607 01:38:43,177 --> 01:38:46,119 che a Bangkok spara dal culo palle da ping-pong? 1608 01:38:46,219 --> 01:38:48,519 Sono giapponese, vecchio bacucco. 1609 01:38:51,191 --> 01:38:52,681 Senti... non... 1610 01:38:53,513 --> 01:38:55,975 - Un piccolo taglio... - Un piccolo spruzzo! 1611 01:38:56,075 --> 01:38:57,375 - Bum! - Merda! 1612 01:39:05,371 --> 01:39:06,171 Merda! 1613 01:39:06,580 --> 01:39:08,530 La Magnum 44 ha 6 pallottole. 1614 01:39:09,144 --> 01:39:12,220 Te n'e' rimasta una, cazzone rinsecchito! 1615 01:39:12,636 --> 01:39:13,436 Cazzo. 1616 01:39:14,115 --> 01:39:16,465 Riesco a vedere dietro gli angoli... 1617 01:39:18,856 --> 01:39:20,356 attraverso i muri... 1618 01:39:21,511 --> 01:39:22,561 e i divani. 1619 01:39:23,399 --> 01:39:26,249 Pure la tua traccia termica risulta decrepita. 1620 01:39:28,556 --> 01:39:32,629 Bacia...mi... il culo. 1621 01:39:57,495 --> 01:39:58,695 Sei fortunato. 1622 01:39:58,795 --> 01:40:01,803 Sei fortunato, questa canzone mi piace. 1623 01:40:07,131 --> 01:40:08,597 Centro dati violato. 1624 01:40:08,697 --> 01:40:11,418 Inizia l'upload del virus Phantom H47. 1625 01:40:11,883 --> 01:40:13,783 Iniziato l'upload del virus. 1626 01:40:14,133 --> 01:40:16,990 Tempo stimato, 6 minuti. 1627 01:40:19,859 --> 01:40:21,459 Upload del virus 1628 01:40:22,043 --> 01:40:25,163 Signore, pare che quelli del livello 1 siano caduti in un tranello. 1629 01:40:25,263 --> 01:40:27,613 Se ne occuperanno Magnusson e Zento. 1630 01:40:39,940 --> 01:40:40,890 Uccidila. 1631 01:40:44,276 --> 01:40:46,121 Vieni fuori, sicario! 1632 01:41:12,349 --> 01:41:13,707 Upload del virus. 1633 01:41:13,807 --> 01:41:16,400 Tempo rimasto, 5 minuti. 1634 01:41:17,101 --> 01:41:19,351 Di' addio alla mia piccola philos. 1635 01:41:21,731 --> 01:41:23,281 Come suo bodyguard... 1636 01:41:24,278 --> 01:41:26,928 ti consiglio caldamente di deporre l'arma. 1637 01:41:28,296 --> 01:41:29,846 Come 'suo' bodyguard, 1638 01:41:30,020 --> 01:41:32,670 ti consiglio caldamente di deporre l'arma. 1639 01:41:34,720 --> 01:41:35,720 Non posso. 1640 01:41:37,326 --> 01:41:41,276 Una telefonata... e il comitato di revisione rinnova la tua licenza. 1641 01:41:43,120 --> 01:41:45,770 E' quello che hai sempre voluto, figliolo. 1642 01:41:57,852 --> 01:41:59,002 E' mio amico. 1643 01:41:59,828 --> 01:42:02,078 Il mio miglior amico. Il mio MAPS. 1644 01:42:03,722 --> 01:42:05,522 "Miglior Amico Per Sempre" 1645 01:42:12,502 --> 01:42:13,913 Upload del virus. 1646 01:42:14,013 --> 01:42:15,699 - Tempo rimasto... - Papa'! 1647 01:42:15,799 --> 01:42:16,749 4 minuti. 1648 01:42:17,372 --> 01:42:18,922 Indossi il Kevlar? 1649 01:42:24,310 --> 01:42:25,860 Ovvio che lo indosso. 1650 01:42:26,182 --> 01:42:28,341 Sono un novantenne, Bryce. 1651 01:42:28,441 --> 01:42:30,441 E tutte quelle storie, allora? 1652 01:42:30,721 --> 01:42:31,621 Gesu'... 1653 01:42:32,654 --> 01:42:35,454 Solo per aumentare le vendite dei miei libri. 1654 01:42:49,605 --> 01:42:51,980 E' ora di morire, vecchia zoccola. 1655 01:42:55,861 --> 01:42:57,453 Puta de mierda! 1656 01:43:06,149 --> 01:43:09,094 Tuo padre, ora, puo' fare di te cio' che vuole, figliolo. 1657 01:43:09,194 --> 01:43:12,150 Non sei... mio padre. 1658 01:43:12,518 --> 01:43:15,268 Solo uno che mia madre ha usato per scopare. 1659 01:43:17,124 --> 01:43:18,799 Dio! Che fai? 1660 01:43:19,445 --> 01:43:21,895 - Mi fa pisciare. - E' addestramento. 1661 01:43:22,094 --> 01:43:24,430 - Sei cosi' prestante... - Upload del virus. 1662 01:43:24,530 --> 01:43:26,875 Tempo restante, 3 minuti. 1663 01:43:26,975 --> 01:43:29,775 Hai dimenticato il tuo addestramento, Junior? 1664 01:43:30,140 --> 01:43:32,540 Hai dimenticato chi mi ha addestrato? 1665 01:43:42,228 --> 01:43:43,178 Bastardo! 1666 01:43:48,243 --> 01:43:48,943 Dio! 1667 01:44:03,259 --> 01:44:05,209 Forse siamo a un punto morto. 1668 01:44:07,185 --> 01:44:08,135 Forse no. 1669 01:44:13,570 --> 01:44:14,720 Ciao, tesoro. 1670 01:44:15,442 --> 01:44:18,892 - Hai fatto fuori la truffatrice? - Le sue ultime parole... 1671 01:44:19,099 --> 01:44:22,499 sono state che aveva una cosa in comune con suo marito... 1672 01:44:22,920 --> 01:44:25,326 Siamo tutti e due invincibili. 1673 01:44:25,949 --> 01:44:26,749 Cazzo! 1674 01:44:27,098 --> 01:44:29,248 Upload del virus. 2 minuti. 1675 01:44:31,390 --> 01:44:34,140 Un Tripla-A ne ha sempre tre. Ultime parole? 1676 01:44:35,370 --> 01:44:38,036 Un coltellino e' un oggetto molto versatile. 1677 01:44:38,310 --> 01:44:40,060 Nessuno lo vede arrivare. 1678 01:44:43,851 --> 01:44:44,751 Siete... 1679 01:44:46,341 --> 01:44:47,857 dei bastardi! 1680 01:44:48,770 --> 01:44:50,670 E' vero, 'papa' senza palle. 1681 01:44:52,108 --> 01:44:55,258 Devi guadagnartelo il diritto di chiamarci bastardi. 1682 01:44:56,067 --> 01:44:57,567 Figlio di puttana... 1683 01:45:00,506 --> 01:45:02,061 Upload del virus. 1684 01:45:02,161 --> 01:45:05,099 Tempo rimasto, 50 secondi. 1685 01:45:10,092 --> 01:45:11,042 Non male. 1686 01:45:12,661 --> 01:45:14,456 - Ma avete fallito. - Upload del virus. 1687 01:45:14,556 --> 01:45:17,439 - Tempo rimasto... - Dev'esserci un modo per fermarlo. 1688 01:45:17,539 --> 01:45:20,689 Se lo fermi, lo yacht e' programmato per esplodere. 1689 01:45:21,856 --> 01:45:25,006 O salvi te stesso o salvi l'Europa. Quale delle due? 1690 01:45:27,323 --> 01:45:29,737 - Gelato alla pesca... - 30 secondi. 1691 01:45:30,000 --> 01:45:31,700 ...o di fichi alla lavanda? 1692 01:45:31,912 --> 01:45:33,161 {\an8}Controllo manuale 1693 01:45:32,142 --> 01:45:35,539 Sappiamo che non sei mai stato uno dalle decisioni affrettate. 1694 01:45:36,052 --> 01:45:37,333 Vero, Bry... 1695 01:45:37,617 --> 01:45:38,964 20 secondi. 1696 01:45:42,188 --> 01:45:44,199 Possiamo fare la luna di miele, adesso? 1697 01:45:44,299 --> 01:45:47,221 Possiamo farla... 1698 01:45:47,574 --> 01:45:49,267 10, 9... 1699 01:45:49,367 --> 01:45:52,487 ...per il resto della nostra fottuta vita! 1700 01:45:52,587 --> 01:45:54,065 5, 4... 1701 01:45:54,165 --> 01:45:56,494 Oh, cioccolatino mio. 1702 01:45:56,840 --> 01:45:59,398 1. Controllo manuale. 1703 01:45:59,498 --> 01:46:02,948 - Ti amo... - Correte! 1704 01:46:22,085 --> 01:46:25,235 L'UE desidera esprimere la piu' profonda gratitudine 1705 01:46:25,645 --> 01:46:28,595 per l'impegno eroico nell'indagine dell'Interpol. 1706 01:46:28,721 --> 01:46:32,278 Mi riferisco soprattutto al valore e al coraggio dell'agente Bob O'Neill... 1707 01:46:32,378 --> 01:46:34,675 - Ehi, O'Neill. - Grazie. 1708 01:46:34,775 --> 01:46:36,075 Congratulazioni. 1709 01:46:36,712 --> 01:46:39,046 Anche se non amo i tuoi metodi poco ortodossi. 1710 01:46:39,146 --> 01:46:41,596 Ma devo ammettere che danno risultati. 1711 01:46:42,025 --> 01:46:44,775 - E' cosi' che dice "Mi scuso"? - No, cosi'. 1712 01:46:44,875 --> 01:46:47,985 Ti raccomando per un incarico permanente nella divisione europea. 1713 01:46:48,085 --> 01:46:48,835 Cosa? 1714 01:46:49,201 --> 01:46:52,218 Avrai un ufficio, una squadra SWAT e un budget illimitato. 1715 01:46:52,318 --> 01:46:56,518 Se ti fa sentire meglio, c'e un bar qui sulla strada che ha la Sam Adams. 1716 01:46:56,984 --> 01:46:58,902 Ci pensero' davanti a una birra. 1717 01:46:59,002 --> 01:47:00,302 E' poco stronzo? 1718 01:47:01,297 --> 01:47:04,328 Noi facciamo il lavoro e quei bastardi se ne prendono il merito. 1719 01:47:04,428 --> 01:47:07,178 Non preoccuparti, baby, ho parlato con Booby 1720 01:47:07,393 --> 01:47:08,943 e si fara' perdonare. 1721 01:47:09,429 --> 01:47:12,079 Il sicario, il bodyguard e la truffatrice. 1722 01:47:12,623 --> 01:47:14,223 Che brutta cera avete! 1723 01:47:14,528 --> 01:47:16,728 Non parlare cosi', smidollato. 1724 01:47:17,122 --> 01:47:20,122 - Non siamo piu' i tuoi schiavetti. - Tranquilli. 1725 01:47:20,412 --> 01:47:23,562 Ho qui un piccolo yacht per la vostra luna di miele. 1726 01:47:23,810 --> 01:47:27,552 Ma siete ancora ricercati, e finche' l'Interpol non vi abbia ripuliti, 1727 01:47:27,652 --> 01:47:30,362 dovrete restarci tutti e tre per le prossime 48 ore. 1728 01:47:30,462 --> 01:47:32,204 - E' chiaro? - No. 1729 01:47:32,412 --> 01:47:34,119 Bob, due parole veloci. 1730 01:47:34,219 --> 01:47:36,762 Basta storie, o ti do un pugno in faccia. 1731 01:47:36,862 --> 01:47:37,512 Ok. 1732 01:47:38,091 --> 01:47:39,091 D'accordo. 1733 01:47:41,659 --> 01:47:43,707 - E? - Sicura di volerlo? 1734 01:47:44,013 --> 01:47:45,013 Da morire. 1735 01:47:45,113 --> 01:47:47,463 E' piu' perversa di quanto pensassi. 1736 01:47:48,193 --> 01:47:50,341 Tieni... Firma qui. 1737 01:47:50,823 --> 01:47:52,423 Aspetta, cos'e'? E'... 1738 01:47:53,276 --> 01:47:54,776 Un momento. Avete... 1739 01:47:56,114 --> 01:47:58,714 ragazzi, avete recuperato la mia licenza? 1740 01:47:59,145 --> 01:48:00,095 - Ma dai! 1741 01:48:00,677 --> 01:48:02,377 Ti spieghera' tutto lei. 1742 01:48:03,699 --> 01:48:06,349 Godetevi la luna di miele, teste di cazzo. 1743 01:48:06,774 --> 01:48:08,781 Oh, Breesey... 1744 01:48:10,771 --> 01:48:11,621 Grazie! 1745 01:48:17,343 --> 01:48:18,219 Che fa? 1746 01:48:20,180 --> 01:48:22,687 'Grazie, vergine di Guadalupe, 1747 01:48:23,060 --> 01:48:24,660 'per la mia famiglia.' 1748 01:48:26,898 --> 01:48:28,648 Piccolo mio, 1749 01:48:29,833 --> 01:48:32,122 hai appena firmato i documenti per l'adozione. 1750 01:48:32,277 --> 01:48:34,927 - I... cosa? - I documenti per l'adozione. 1751 01:48:35,527 --> 01:48:37,399 Adesso sei nostro figlio! 1752 01:48:39,482 --> 01:48:41,082 Aspetta, che cazzo...? 1753 01:48:41,979 --> 01:48:43,529 [continua nei titoli] 1754 01:48:44,530 --> 01:48:48,997 Traduzione: 'goblin' [SRT project] 1755 01:48:50,015 --> 01:48:53,995 Un'altra traduzione di SRT project 1756 01:48:55,014 --> 01:49:01,019 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 1757 01:49:01,990 --> 01:49:08,007 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 1758 01:49:10,249 --> 01:49:12,129 Salve, sono Michael Bryce. 1759 01:49:12,229 --> 01:49:14,569 Lascia pure un messaggio. E buona giornata. 1760 01:49:14,669 --> 01:49:16,719 Dai? Ma e' la tua segreteria? 1761 01:49:16,979 --> 01:49:20,579 Senti, ci vorra' piu' tempo per toglierti dal codice rosso, 1762 01:49:20,853 --> 01:49:24,625 quindi dovrai restare sullo yacht almeno un altro mese. Forse anche due. 1763 01:49:24,725 --> 01:49:26,426 Goditi la vacanza. 1764 01:49:26,995 --> 01:49:28,645 E saluta mamma e papa'. 1765 01:49:28,861 --> 01:49:31,051 Ma non chiamarmi! Mai! 1766 01:49:31,832 --> 01:49:32,908 Tipo, mai piu'! 1767 01:49:33,008 --> 01:49:35,042 - Oh, Darius. - Oh, baby! 1768 01:49:35,142 --> 01:49:38,542 Finalmente possiamo scopare solo per il piacere di farlo. 1769 01:49:39,245 --> 01:49:41,649 Non dobbiamo preoccuparci di fare un figlio, 1770 01:49:41,749 --> 01:49:44,075 abbiamo il nostro piccolo Breese. 1771 01:49:44,175 --> 01:49:46,774 Cosa fai? Oh, mio Dio! 1772 01:49:47,003 --> 01:49:49,793 Oh, Sonia, ma cosa fai? Questo ondeggiamento di anche... 1773 01:49:49,948 --> 01:49:51,744 Oh, baby, questo colpo d'anca! 1774 01:49:51,844 --> 01:49:55,960 - Ma e' una nuova passera, questa! - Oh, cioccolatino mio... 1775 01:49:56,990 --> 01:50:03,001 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 1776 01:50:04,013 --> 01:50:08,020 Ora anche su telegram: https://telegram.me/projectsrt 1777 01:50:09,016 --> 01:50:14,014 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject