1 00:00:36,119 --> 00:00:39,037 오늘 런던에서는 특별한 밤이 열립니다 2 00:00:39,079 --> 00:00:41,498 정말 재능이 넘치는 도시죠 3 00:00:41,541 --> 00:00:44,709 "올해의 트리플A 경호원” 시상식이 열리는데요 4 00:00:44,895 --> 00:00:46,980 어떤 분의 수상을 기대하고 계세요? 5 00:00:47,189 --> 00:00:50,734 말도 마세요 그분밖에 없죠 6 00:00:50,827 --> 00:00:53,864 알다시피 최다 고객 7 00:00:53,907 --> 00:00:57,493 알최고의 자동차 도주 최고의 총기 조작술 8 00:00:57,536 --> 00:00:59,286 심지어 헤어스타일도 최고이며 9 00:00:59,328 --> 00:01:02,408 의뢰인에게 안전벨트 착용을 권하신답니다 10 00:01:02,448 --> 00:01:05,117 소개가 필요 없는 경호원입니다 11 00:01:04,105 --> 00:01:06,273 {\an8}킬러의 보디가드 2 12 00:01:05,160 --> 00:01:07,870 올해 수상이 유력한 마이클 브라이스! 13 00:01:08,473 --> 00:01:12,624 올해의 트리플A 경호원을 발표하죠 14 00:01:13,001 --> 00:01:14,418 수상자는... 15 00:01:15,878 --> 00:01:17,754 개인적으로 아끼는 영웅 16 00:01:18,798 --> 00:01:20,716 마이클 브라이스! 17 00:01:23,095 --> 00:01:23,970 뭐라고요? 18 00:01:33,359 --> 00:01:34,525 무거워라 19 00:01:38,557 --> 00:01:41,267 와우... 정말이지... 20 00:01:47,708 --> 00:01:48,792 다리우스? 21 00:02:10,923 --> 00:02:13,049 - 구로사와 씨 - 마이클 상 22 00:02:15,594 --> 00:02:16,760 {\an8}안전한 여행 되십시오 23 00:02:17,262 --> 00:02:18,721 {\an8}왜 날 지켜주지 못했소? 24 00:02:21,475 --> 00:02:23,351 시간 간다 니미럴 놈아 25 00:02:29,083 --> 00:02:30,834 그 꿈을 자주 꾸세요? 26 00:02:31,377 --> 00:02:32,460 한 번요 27 00:02:32,503 --> 00:02:34,295 - 그 정도면... - 하루 한 번 28 00:02:34,671 --> 00:02:35,588 그렇군요 29 00:02:35,882 --> 00:02:37,090 잠들었을 때 자주 그래요 30 00:02:37,758 --> 00:02:39,592 예전 인생은 꿈과 똑같았는데 31 00:02:39,844 --> 00:02:43,388 완벽한 VIP 경호원의 인생을 살다가... 32 00:02:44,515 --> 00:02:47,183 다리우스가 중요한 고객을 죽이는 바람에... 33 00:02:49,561 --> 00:02:52,480 다리우스 킨케이드가 혹시 친척분이세요? 34 00:02:52,523 --> 00:02:53,606 설마요! 35 00:02:53,900 --> 00:02:57,088 극악무도한 킬러라 전세계에 수배된 놈인데 36 00:02:57,113 --> 00:02:58,546 그 인간 대신 총까지 맞았죠 37 00:02:59,129 --> 00:03:01,922 그건 경호협회에서 인정 못 받았어요 38 00:03:01,966 --> 00:03:04,800 소시오패스 경호는 안 쳐주더라고요 39 00:03:04,843 --> 00:03:07,220 2주 후에 심의 위원회 나가서 40 00:03:07,262 --> 00:03:09,430 트리플A 면허를 되찾을 거예요 41 00:03:09,931 --> 00:03:13,154 미래에 대처하려면 과거부터 대처해야죠 42 00:03:13,179 --> 00:03:17,014 인정욕구 불만은 대개 아버지로부터 오죠 43 00:03:17,058 --> 00:03:19,600 인정욕구 불만 없어요 44 00:03:19,643 --> 00:03:21,311 면허취소 불만이지 45 00:03:21,353 --> 00:03:23,563 전 면허 없는 경호원이에요 46 00:03:23,605 --> 00:03:27,475 하체만 있는 밸리댄서 같은 거라고요 47 00:03:27,500 --> 00:03:30,252 당분간 경호를 관두시고 48 00:03:30,420 --> 00:03:33,172 - 안에서 행복을 찾으세요 - 뭐 안에서요? 49 00:03:33,381 --> 00:03:34,715 자기 안에서요 50 00:03:34,841 --> 00:03:37,134 진정한 내 안에 있는 행복 51 00:03:39,012 --> 00:03:40,054 계속하세요 52 00:03:40,096 --> 00:03:45,685 총과 폭력이 영혼을 짓누르는 것 같아요 53 00:03:46,227 --> 00:03:48,562 다 벗어던지고 머리를 비우면 54 00:03:48,605 --> 00:03:51,774 미래의 자신을 발견할 거예요 55 00:03:53,193 --> 00:03:54,401 잠깐, 잠깐... 56 00:03:55,278 --> 00:03:58,530 막 슈퍼파워를 쓰는 미래의 경호원이요? 57 00:03:58,573 --> 00:03:59,699 아뇨, 좀... 58 00:04:01,492 --> 00:04:03,703 경호 생각은 그만 하세요 59 00:04:04,871 --> 00:04:07,164 꿈꾸는 휴가지 있으세요? 60 00:04:07,290 --> 00:04:10,417 이맘때 이탈리아 좋다던데 토스카나 어떠세요? 61 00:04:10,460 --> 00:04:13,838 아뇨, 거긴 싫어요 토스카나만 빼고요 62 00:04:13,880 --> 00:04:15,673 그럼 카프리 어때요? 63 00:04:15,716 --> 00:04:16,841 카프리? 64 00:04:17,926 --> 00:04:19,218 주스요? 65 00:04:20,929 --> 00:04:27,642 미래의 나에게 음성 편지를 남기는 방법도 좋아요 66 00:04:28,812 --> 00:04:30,312 전화를 할까? 67 00:04:31,147 --> 00:04:33,858 휴대폰 끼고 사니까 음성 남기면 되잖아요 68 00:04:33,900 --> 00:04:38,946 조앤, 훌륭한 방법이에요 진전이 있는 거 같아요 69 00:04:39,030 --> 00:04:41,198 저도 그래요 70 00:04:41,992 --> 00:04:44,702 상담도 오늘까지만 하는 게 좋겠어요 71 00:04:44,745 --> 00:04:46,829 지금부터는 자신의 여정이니까 72 00:04:46,872 --> 00:04:48,038 나의 여정 73 00:04:48,081 --> 00:04:50,249 상담은 졸업이에요 74 00:04:50,959 --> 00:04:52,001 졸업이요? 75 00:04:52,168 --> 00:04:53,460 따라하세요 76 00:04:55,922 --> 00:04:57,089 경호 금지 77 00:04:58,633 --> 00:04:59,759 경호... 78 00:05:00,844 --> 00:05:04,930 - 그으으으으으 - 음지, 음지 79 00:05:05,015 --> 00:05:08,100 - 그음지 - 좋아요, 총도 금지 80 00:05:08,143 --> 00:05:10,310 총 금지 잠깐, 잠깐만요 81 00:05:10,353 --> 00:05:12,897 그럼 주머니칼은 소지해도 돼요? 82 00:05:12,939 --> 00:05:14,356 - 네, 갖고 다녀요 - 유용하고 83 00:05:14,399 --> 00:05:16,358 - 다용도 공구라... - 그건 괜찮아요 84 00:05:16,401 --> 00:05:19,611 미래의 자신과 함께 행복을 찾으세요 85 00:05:19,654 --> 00:05:23,505 미래의 나와 지금의 나만 보호하는 거예요 86 00:05:23,530 --> 00:05:26,449 - 졸업이라니 기분이 진짜... - 정말 축하해요! 87 00:05:26,867 --> 00:05:28,993 식겁이야 88 00:05:29,620 --> 00:05:30,578 썅 89 00:05:31,079 --> 00:05:33,615 2년에 걸친 EU의 경제 제재로 90 00:05:31,830 --> 00:05:33,164 {\an6}EU 본부   91 00:05:33,165 --> 00:05:35,500 {\an6}EU 본부 룩셈부르크 92 00:05:33,656 --> 00:05:38,056 그리스 경제가 추락하여 대규모 시위가 벌어지며... 93 00:05:38,110 --> 00:05:40,241 시민들은 불안에 떨고 전국적인 파업이 일어나고 있습니다 94 00:05:40,305 --> 00:05:45,434 월터 피셔 EU 의장이 발표를 위해 입장합니다 95 00:05:46,103 --> 00:05:49,147 나흘 후 회계년도 말일 부로 96 00:05:49,231 --> 00:05:51,983 EU는 그리스에 대하여 97 00:05:52,026 --> 00:05:55,486 추가 경제 제재를 가하기로 했습니다 98 00:05:56,071 --> 00:05:57,363 질문은 받지 않습니다 99 00:05:58,490 --> 00:06:01,910 의장님 이동 중 헬기 준비해라 100 00:06:09,126 --> 00:06:13,797 추가 제재 발표로 아테네에 폭동이 일어나 101 00:06:09,587 --> 00:06:10,420 {\an6}아테네   102 00:06:10,421 --> 00:06:13,465 {\an6}아테네 그리스 103 00:06:13,839 --> 00:06:15,400 피해가 도시 전역으로 번지고 있습니다 104 00:06:15,462 --> 00:06:21,675 그리스가 문명의 발상지란 걸 아나? 105 00:06:24,221 --> 00:06:27,306 이 세상에 예술과... 106 00:06:28,267 --> 00:06:30,893 과학과 문화와 107 00:06:33,105 --> 00:06:34,522 비극을 주었지 108 00:06:37,776 --> 00:06:41,820 아리스토텔레스 그 결정 때문이라면... 109 00:06:42,114 --> 00:06:43,489 번복하도록 해 110 00:06:43,532 --> 00:06:46,242 그건 불가능해요 민주적 표결이었어요 111 00:06:47,023 --> 00:06:50,525 당신은 내 조국의 숨통을 틀어막았어 112 00:06:52,821 --> 00:06:54,822 내 약속하는데 113 00:06:55,907 --> 00:07:01,954 나흘 후, 경제 제재가 시행되는 순간 114 00:07:01,997 --> 00:07:05,207 유럽의 모든 기반시설이 불타버릴 거야 115 00:07:06,292 --> 00:07:07,960 주식 시장은... 116 00:07:08,128 --> 00:07:14,091 곤두박질치고 수백만 명이 죽겠지 117 00:07:14,384 --> 00:07:21,181 그리스가 문명의 중심으로 다시 일어서는 동안에! 118 00:07:24,395 --> 00:07:25,229 {\an6}(주스 이름 같은) 카프리   119 00:07:25,230 --> 00:07:28,190 {\an6}(주스 이름 같은) 카프리 이탈리아 120 00:07:31,189 --> 00:07:32,815 안녕하세요 마이클 브라이스예요 121 00:07:32,857 --> 00:07:35,025 음성을 남겨주시고 트리플A 같은 하루 보내세요 122 00:07:35,318 --> 00:07:38,445 안녕, 미래의 마이클 현재의 마이클이야 123 00:07:38,487 --> 00:07:39,905 첫인상이 별로겠지만 124 00:07:39,948 --> 00:07:43,951 나 상담 졸업했으니까 대견하게 생각해줘 125 00:07:44,077 --> 00:07:46,662 지금은 안식년인데 솔직히 말해서 126 00:07:46,871 --> 00:07:48,789 왜 진작 안 이랬나 싶어 127 00:07:48,832 --> 00:07:50,540 겨우 12시간 됐는데 128 00:07:50,792 --> 00:07:53,627 세상이 훨씬 다정하게 느껴져 129 00:07:53,670 --> 00:07:57,464 내가 이렇게 변하길 기다려온 것처럼 130 00:07:57,757 --> 00:08:00,884 내 면허를 생각하면 이런 의문이 들어 131 00:08:00,927 --> 00:08:02,886 왜 그리 열심히 일했지? 132 00:08:02,971 --> 00:08:07,140 다리우스가 구로사와를 죽인 후 처음으로 133 00:08:07,183 --> 00:08:11,144 경호 없는 삶을 상상하기 시작했어 134 00:08:11,354 --> 00:08:13,814 총과 피가 없는 삶 135 00:08:14,023 --> 00:08:15,482 이상한 소리 같겠지만 136 00:08:16,192 --> 00:08:17,860 새로운 시작이란 느낌이 137 00:08:18,111 --> 00:08:19,236 빨리 와, 브리스! 138 00:08:19,821 --> 00:08:21,571 빨리빨리! 139 00:08:22,418 --> 00:08:24,460 - 이게 뭐예요? - 뛰어! 140 00:08:28,966 --> 00:08:30,716 누구세요? 우리 아는 사이예요? 141 00:08:31,260 --> 00:08:32,635 소니아 킨케이드야 142 00:08:33,804 --> 00:08:35,471 뒤져, 이 잡것들아! 143 00:08:36,723 --> 00:08:38,599 남편이 마피아에 납치됐어 구하러 가야 돼 144 00:08:38,684 --> 00:08:40,310 안 돼, 안 돼 나는 빼줘요 145 00:08:40,352 --> 00:08:43,021 정신과 의사랑 약속했단 말이... 146 00:08:44,065 --> 00:08:45,065 나 어떻게 찾았어요? 147 00:08:47,609 --> 00:08:49,860 그 씨발넘 어딨냐니까! 148 00:08:50,487 --> 00:08:51,696 꺼져! 149 00:08:51,947 --> 00:08:55,200 이제 간신히 다리우스가 내 꿈에서 사라졌다고요 150 00:08:56,826 --> 00:08:58,327 안 도와주면 151 00:08:58,453 --> 00:09:02,664 딜도벨트 차고 네 꿈을 쑤셔주겠어 152 00:09:02,707 --> 00:09:05,376 다시 악몽으로 변할 때까지 153 00:09:05,627 --> 00:09:07,168 개새끼들아! 154 00:09:07,587 --> 00:09:10,256 첫째로 당신 입은 퇴마의식이 필요해요 155 00:09:10,298 --> 00:09:12,090 둘째로 내 도움이 왜 필요해요? 156 00:09:12,967 --> 00:09:15,261 마이클 브리스를 데려오랬어 157 00:09:15,346 --> 00:09:16,806 - 진짜요? - 그래! 158 00:09:16,973 --> 00:09:18,723 - 나 싫어할 텐데? - 빨리 와! 159 00:09:18,767 --> 00:09:19,892 지 말만 하고! 160 00:09:20,268 --> 00:09:22,144 빨리 와! 빨리 뛰어! 161 00:09:23,104 --> 00:09:26,065 다리우스가 정확하게 뭐랬는데요? 162 00:09:27,650 --> 00:09:31,570 몰라, 씨발넘아 빨리 올라타! 163 00:09:38,369 --> 00:09:39,161 총 잡아 164 00:09:39,329 --> 00:09:40,745 지금은 안 써요 165 00:09:47,418 --> 00:09:48,252 핸들 잡았어요 166 00:10:09,066 --> 00:10:12,319 잠깐, 잠깐, 안 돼요! 내려가는 길이 있겠죠 167 00:10:12,612 --> 00:10:14,863 안전한 길이 있을 거예요 스위치라거나... 알았어요 168 00:10:18,618 --> 00:10:19,368 이러기야? 169 00:10:32,172 --> 00:10:33,088 그래서 어딨어요? 170 00:10:33,590 --> 00:10:35,758 갑자기 납치당했어 171 00:10:36,342 --> 00:10:38,343 신혼여행을 가기로 했어 172 00:10:39,472 --> 00:10:42,224 이탈리아 횡단 여행 173 00:10:42,933 --> 00:10:44,809 내 꿈이었거든 174 00:10:44,852 --> 00:10:49,105 너무 로맨틱하고 완벽한 날들이었어 175 00:10:49,649 --> 00:10:55,320 근데 바퀴벌레 같은 이 개쌍놈의 인간이 176 00:10:55,363 --> 00:11:00,950 첫날밤의 극적인 순간에 사라져버린 거야! 177 00:10:59,909 --> 00:11:00,950 {\an4}금방 올게! 178 00:11:03,037 --> 00:11:05,163 잠시 후에 전화가 울렸는데 179 00:11:05,205 --> 00:11:07,123 마피아한테 납치당했다는 거야 180 00:11:07,166 --> 00:11:07,874 자기야, 도와줘! 181 00:11:07,917 --> 00:11:13,171 그 인간 일중독이잖아 또 일 잡은 거야 182 00:11:13,213 --> 00:11:14,506 인간 쓰레기네 183 00:11:14,549 --> 00:11:18,677 가족을 꾸리려면 안정된 일을 해야지 184 00:11:19,011 --> 00:11:20,304 지금 가족이랬어요? 185 00:11:20,346 --> 00:11:22,306 우리 애 가지려 했어! 186 00:11:25,182 --> 00:11:27,017 주여, 저희에게 자비를 베푸소서 187 00:11:29,354 --> 00:11:31,605 미친듯이 떡을 쳤어 188 00:11:32,273 --> 00:11:33,857 아주 부드럽게도... 189 00:11:35,151 --> 00:11:38,612 장소며 체위며 다양하게 해봤는데 190 00:11:39,947 --> 00:11:42,616 임신이 안 되는 거야 191 00:11:43,451 --> 00:11:45,326 문제가 뭔지 알아? 192 00:11:45,495 --> 00:11:46,620 생물학적 문제 193 00:11:46,871 --> 00:11:49,915 그래, 내 다이아몬드가 너무 꽉 조여 194 00:11:49,957 --> 00:11:50,916 뭐가요? 195 00:11:51,167 --> 00:11:53,627 내 질, 등신아 질이 꽉 조인다고 196 00:11:53,670 --> 00:11:57,213 다리우스가 정력을 퍼부어대도 197 00:11:57,256 --> 00:12:01,051 정자가 내 질까지 오다 말고 나가 떨어져 198 00:12:03,555 --> 00:12:04,263 안녕하세요 199 00:12:05,808 --> 00:12:09,477 난 진짜 좋은 엄마가 될 거야 200 00:12:10,938 --> 00:12:13,982 얼마나 훌륭할지 상상도 안 되네요 201 00:12:14,024 --> 00:12:16,442 후추 스프레이 있어요? 나 안식년이라 202 00:12:17,862 --> 00:12:18,820 {\an6}자그레브   203 00:12:18,821 --> 00:12:21,781 {\an6}자그레브 크로아티아 204 00:12:26,536 --> 00:12:28,037 안녕들 하신가 205 00:12:28,914 --> 00:12:30,039 저긴 누구지? 206 00:12:31,081 --> 00:12:33,082 얼굴도 안 보여준 우리 고객? 207 00:12:33,083 --> 00:12:34,834 시범에나 집중해 208 00:12:35,795 --> 00:12:38,713 어디 보도록 하지 209 00:12:44,347 --> 00:12:49,018 데이터 접점의 커버는 탄화텅스텐인데 210 00:12:49,060 --> 00:12:51,061 그보다 단단한 건... 211 00:12:51,478 --> 00:12:52,853 다이아몬드뿐이지 212 00:12:54,272 --> 00:12:57,358 유럽 전역에 데이터 접점이 수천 곳 있고 213 00:12:57,442 --> 00:13:00,736 각각의 위치는 철저하게 극비야 214 00:13:01,321 --> 00:13:03,405 해킹하려는 접점이 클수록 215 00:13:03,656 --> 00:13:05,324 큰 드릴이 필요하지 216 00:13:05,867 --> 00:13:09,286 거기에 내가 제작한 바이러스를 심고 217 00:13:09,370 --> 00:13:11,621 공격 반경을 선택하면 218 00:13:12,290 --> 00:13:15,333 접점과 연결된 것들이 과전류로 폭발하지 219 00:13:15,506 --> 00:13:16,298 바이바이 220 00:13:36,646 --> 00:13:37,771 만족하셨나? 221 00:13:39,023 --> 00:13:40,565 완벽하군 222 00:13:43,861 --> 00:13:44,653 무척이나 223 00:13:46,447 --> 00:13:47,322 죽여라 224 00:13:47,907 --> 00:13:49,408 알겠습니다 목표물 조준 225 00:13:59,902 --> 00:14:03,487 현재 자그레브는 아수라장입니다 226 00:14:03,530 --> 00:14:07,342 강한 이상전압으로 피해를 입으면서 227 00:14:07,386 --> 00:14:10,555 현재 집계된 사망자가 75명에 이르고 있습니다 228 00:14:14,060 --> 00:14:15,060 오닐 229 00:14:16,938 --> 00:14:18,606 크로울리 총경님 230 00:14:18,649 --> 00:14:21,401 그리스의 절반이 무정부 상태인데 231 00:14:21,443 --> 00:14:25,488 UN 안보회의 중에 날 부를 정도로 급해? 232 00:14:25,656 --> 00:14:27,740 급하니까 모셨죠 뉴스 보셨어요? 233 00:14:27,908 --> 00:14:31,160 타워에 낙뢰가 떨어져서 벌어진 일이라잖아 234 00:14:32,246 --> 00:14:34,872 이게 낙뢰로 죽은 사람 같습니까? 235 00:14:36,667 --> 00:14:38,668 건터 폰 웨버 같아요 236 00:14:39,545 --> 00:14:44,549 최고 레벨 보안망을 해킹하는 16개국 수배범이죠 237 00:14:45,132 --> 00:14:46,465 의심하는 게 뭔데? 238 00:14:46,717 --> 00:14:50,845 제 정보원 카를로가 4일 후에 대형 사이버 테러가 있대요 239 00:14:51,055 --> 00:14:52,180 오닐 240 00:14:52,264 --> 00:14:57,268 미승인된 범죄자 정보원은 쓰지 말라고 몇 번 말하나? 241 00:14:57,519 --> 00:15:00,396 제가 유럽에 온 지 벌써 한 달째예요 242 00:15:00,439 --> 00:15:02,690 여기선 어딜 가도 축구만 처보고 243 00:15:02,858 --> 00:15:04,650 샘 아담스 파는 맥주집도 없어요 244 00:15:04,693 --> 00:15:07,904 그러니까 보스턴에서 쓰던 방식이라도 쓰게 해주세요 245 00:15:08,030 --> 00:15:10,698 우린 나쁜 놈들 이용해서 최악인 놈들 잡아요 246 00:15:11,075 --> 00:15:12,408 이건 시범이에요 247 00:15:12,451 --> 00:15:16,162 다음 테러 지점 좌표들을 카를로가 사오기로 했대요 248 00:15:16,205 --> 00:15:17,038 그래서 원하는 건? 249 00:15:17,539 --> 00:15:21,417 사무실과 기동대 무제한 예산, 또... 250 00:15:21,543 --> 00:15:24,438 이 사건 해결하면 보스턴으로 보내주세요 251 00:15:24,463 --> 00:15:27,673 24시간과 감시 차량을 주지 252 00:15:29,926 --> 00:15:30,926 통역도 필요해요 253 00:15:31,302 --> 00:15:32,470 내 통역 데려가 254 00:15:36,394 --> 00:15:37,269 뭐라고들 불러요? 255 00:15:37,895 --> 00:15:38,687 에일소 256 00:15:39,606 --> 00:15:40,606 애 있어? 257 00:15:41,358 --> 00:15:42,441 에일소 258 00:15:42,441 --> 00:15:44,149 스코틀랜드 이름이에요 259 00:15:44,859 --> 00:15:47,320 좋아요, 윌리엄 월리스 헬기 준비시켜요 260 00:15:48,112 --> 00:15:49,363 이탈리아로 갑니다 261 00:15:49,989 --> 00:15:50,906 {\an6}테라치나   262 00:15:50,907 --> 00:15:52,991 {\an6}테라치나 이탈리아 263 00:16:04,254 --> 00:16:05,671 다리우스 킨케이드 264 00:16:07,882 --> 00:16:11,093 이 동네 왔다는 소문이 들리더라고 265 00:16:13,888 --> 00:16:17,015 나 기억나? 옛친구 카를로야 266 00:16:17,392 --> 00:16:20,269 네 따까리들 처바른 기억은 나는군 267 00:16:20,687 --> 00:16:22,145 나도 기억나 268 00:16:22,981 --> 00:16:26,400 이제 내 친구를 소개해주지 269 00:16:27,110 --> 00:16:29,987 테라치나의 도살자 270 00:16:36,745 --> 00:16:39,121 저기 보니까 호텔 스파 생각나네 271 00:16:39,498 --> 00:16:40,456 진짜로? 272 00:16:41,040 --> 00:16:42,040 아니요 273 00:16:43,502 --> 00:16:46,879 저 좆만한 것들이 내 바퀴벌레를 납치했어 274 00:16:47,125 --> 00:16:49,084 자, 이 새끼들을 싸그리... 275 00:16:49,168 --> 00:16:51,128 잠깐, 안 돼요 276 00:16:51,170 --> 00:16:52,671 총질하면서 들어가면 277 00:16:52,714 --> 00:16:55,632 안에 있는 놈들이 다리우스를 쏠 거예요 278 00:16:55,842 --> 00:16:58,051 날 불렀다면 내가 필요한 거예요 279 00:16:58,094 --> 00:16:59,594 그러니까 내 식대로 해요 280 00:17:00,304 --> 00:17:01,638 살인도 안 되고 281 00:17:02,181 --> 00:17:04,057 총이나 피바다도 안 돼요 282 00:17:04,100 --> 00:17:06,351 따분한 게 최고죠 알았어요? 283 00:17:08,229 --> 00:17:09,521 알 리가 있나 284 00:17:10,564 --> 00:17:12,232 환장하겠네! 285 00:17:15,904 --> 00:17:16,820 젠장 286 00:17:42,894 --> 00:17:43,852 뭘 어쩐 거예요? 287 00:17:44,146 --> 00:17:46,438 죄다 좆밥이더라고 288 00:17:46,481 --> 00:17:48,857 살인은 안 된댔잖아요 289 00:17:48,900 --> 00:17:50,359 피바다도 안 되고 총도 안 되고 290 00:17:51,778 --> 00:17:53,487 난 안식년 아니야 291 00:17:53,530 --> 00:17:54,946 윗옷은 어따 뒀어요? 292 00:18:01,496 --> 00:18:02,746 처리해 293 00:18:37,365 --> 00:18:39,241 자기야! 294 00:19:01,181 --> 00:19:02,598 잠깐만 295 00:19:03,766 --> 00:19:05,934 저건 또 왜 왔어? 296 00:19:07,270 --> 00:19:10,105 그러니까 번역하자면 고맙다는 거지? 297 00:19:10,147 --> 00:19:10,856 뭐가? 298 00:19:10,898 --> 00:19:13,334 목숨 구해줬잖아 몇 번이고, 몇 번이고 299 00:19:13,359 --> 00:19:15,068 누가 구해달래? 300 00:19:15,236 --> 00:19:16,028 자기야 301 00:19:16,154 --> 00:19:20,991 마이클 브라이스 저 등신은 왜 왔어? 302 00:19:21,618 --> 00:19:23,326 자기가 그랬잖아 303 00:19:23,452 --> 00:19:25,996 "자기야 마이클 브리스 데려와!" 304 00:19:26,205 --> 00:19:27,122 뭐? 305 00:19:27,832 --> 00:19:30,333 아니, 아니, 아니 내 말은... 306 00:19:30,544 --> 00:19:31,502 자기야, 도와줘 307 00:19:32,420 --> 00:19:33,211 누구든 불러와 308 00:19:33,338 --> 00:19:35,505 마이클 브라이스만 빼고! 309 00:19:35,548 --> 00:19:38,217 뭐? 전에도 당신 구해줬잖아 310 00:19:38,259 --> 00:19:40,510 저런 놈이랑 절친 먹을 생각 없어 311 00:19:40,678 --> 00:19:44,556 지구에서 제일 짜증나는 새끼란 말이야 312 00:19:44,682 --> 00:19:45,850 뭐라고? 313 00:19:46,226 --> 00:19:47,767 나 청력 2.0, 2.0이야 314 00:19:47,810 --> 00:19:50,729 다 들려 시체들도 다 듣겠다 315 00:19:50,771 --> 00:19:53,565 내가 왜 지구에서 제일 짜증나는 새끼야? 316 00:19:53,774 --> 00:19:55,817 당신 덕에 죽을 뻔한 게 몇 번인데? 317 00:19:55,902 --> 00:19:57,194 덜 당했지! 318 00:19:57,695 --> 00:19:58,778 가자, 자기야 319 00:19:58,821 --> 00:20:01,573 안전벨트 어쩌고 일장 연설하기 전에 320 00:20:08,414 --> 00:20:09,748 후추 스프레이를 써? 321 00:20:11,167 --> 00:20:12,542 나 안식년이야 322 00:20:13,836 --> 00:20:16,546 내 영적인 길을 찾고 있는 중... 323 00:20:18,549 --> 00:20:19,466 ...이랄까 324 00:20:23,489 --> 00:20:26,908 까고 있네 개뿔도 모르는 게 325 00:20:26,933 --> 00:20:27,808 이봐! 326 00:20:29,644 --> 00:20:31,561 난 여기 올 필요도 없었어! 327 00:20:32,897 --> 00:20:35,941 눈에 오이 얹고 쉬고 있었어! 328 00:20:36,192 --> 00:20:39,194 극세사 로브 입고 쉬고 있었다고! 329 00:20:39,237 --> 00:20:41,071 구름 속에서 자는 기분이었어! 330 00:20:41,155 --> 00:20:43,073 나마씹새다, 새끼야 331 00:20:45,576 --> 00:20:46,409 다리우스? 332 00:20:48,120 --> 00:20:50,163 킬러, 경호원, 사기꾼 333 00:20:50,414 --> 00:20:52,082 카를로를 죽였더군 334 00:20:52,416 --> 00:20:54,542 날 고향으로 보내줄 비행기표였는데 335 00:20:54,585 --> 00:20:55,960 뭐 하는 새끼야? 336 00:20:56,003 --> 00:20:58,588 인터폴 요원 바비 오닐이란 새끼다 337 00:20:59,381 --> 00:21:01,674 너희 세 놈들 누군지 알아 338 00:21:02,426 --> 00:21:05,386 마이클 브라이스 트리플A 경호원 339 00:21:05,637 --> 00:21:07,972 - 잘나신 인물이지 - 소개 고마워요 340 00:21:08,015 --> 00:21:11,892 저놈이 구로사와를 죽여서 경호 면허 박탈당했지? 341 00:21:11,935 --> 00:21:13,603 아니, 아니 그건 심의 중이고 342 00:21:13,645 --> 00:21:15,980 - 킨케이드가 쏜... - 게다가! 343 00:21:18,400 --> 00:21:19,609 아직도 의뢰를 받고 있지 344 00:21:20,069 --> 00:21:22,403 이름 하나만 대봐요 345 00:21:22,571 --> 00:21:25,615 만다라의 술탄 브뤼셀에서 346 00:21:25,741 --> 00:21:28,701 전하, VIP 경호원 마이클 브라이스입니다 347 00:21:30,871 --> 00:21:32,538 엎드려! 총격이다! 348 00:21:32,914 --> 00:21:34,124 그건 중죄야 349 00:21:34,291 --> 00:21:35,708 좆같은 브뤼셀! 350 00:21:36,627 --> 00:21:40,088 당신 둘은 감옥에서 10억 년은 썩어야 돼 351 00:21:40,131 --> 00:21:41,756 근데 운이 좋군 352 00:21:41,798 --> 00:21:46,177 전기의자로 보내는 대신 속죄할 기회를 주지 353 00:21:46,345 --> 00:21:50,848 초대형 사이버 테러가 벌어진다는 정보가 있어 354 00:21:50,891 --> 00:21:53,058 당신들이 죽인 내 정보원 카를로가 355 00:21:53,144 --> 00:21:56,061 테러 좌표가 담긴 하드를 사올 계획이었지 356 00:21:56,105 --> 00:21:57,397 저놈이 죽인 건데 왜... 357 00:21:57,439 --> 00:22:00,525 그런데 당신들 덕에 그 작전은 망했어 358 00:22:00,567 --> 00:22:02,943 그러니까 댁들이 포르토피노로 가서 359 00:22:02,986 --> 00:22:04,487 대신 하드를 사와 360 00:22:04,530 --> 00:22:06,489 바비, 잠깐만 좀? 361 00:22:09,034 --> 00:22:13,329 일단 내 안식년을 미루는 건 괜찮아요 362 00:22:13,372 --> 00:22:14,997 감옥만 안 간다면야 363 00:22:15,749 --> 00:22:18,668 근데 저 인간들은 다시 생각해봐요 364 00:22:18,919 --> 00:22:19,960 포르토피노 가기 싫어 365 00:22:20,003 --> 00:22:21,546 쟤들 그거거든요 366 00:22:22,005 --> 00:22:23,047 완전 또라이 367 00:22:25,008 --> 00:22:25,758 젠장 368 00:22:26,218 --> 00:22:27,718 잘 들어, 꼴통 369 00:22:28,094 --> 00:22:32,390 넌 카를로의 영국인 애인을 경호하는 역할이고 370 00:22:32,433 --> 00:22:35,476 영감은 하드를 챙겨서 빠져나오는 걸 도와줘 371 00:22:35,519 --> 00:22:36,644 알았어? 372 00:22:37,313 --> 00:22:40,273 - 그냥 돈 들고 튀자 - 도망치는 거 질렸어 373 00:22:40,316 --> 00:22:42,419 크로울리 총경님 안녕하세요 374 00:22:42,444 --> 00:22:44,903 저 새끼가 가란다고 가야 돼? 375 00:22:44,946 --> 00:22:48,031 - 나 맞은 거 못 봤어요? - 원래 신혼여행이잖아! 376 00:22:50,410 --> 00:22:51,952 위층에 사람 있으면 어쩌려고요 377 00:22:52,078 --> 00:22:52,911 닥쳐 378 00:22:54,414 --> 00:22:55,080 네 379 00:22:55,123 --> 00:22:56,957 - 계획 변경이야 - 네 380 00:22:57,125 --> 00:23:00,336 난 다른 현장에 가지만 작전은 아까 그대로야 381 00:23:00,462 --> 00:23:03,630 이 숀 코넬리가 거래 대금 줄 거야 382 00:23:03,798 --> 00:23:05,757 보이지? 거래 대금이야 383 00:23:05,800 --> 00:23:08,259 한 장이라도 사라지거나 들고 튀면 384 00:23:08,302 --> 00:23:11,012 국제 긴급 수배를 때려버릴 거야 385 00:23:11,055 --> 00:23:12,430 어쩌나! 국제 적색 수배래 386 00:23:12,473 --> 00:23:14,474 적색 수배라니... 난 왜요? 387 00:23:14,516 --> 00:23:16,601 - 놀고 자빠졌네 - 뭐예요? 노키아? 388 00:23:16,643 --> 00:23:19,395 - 쓸 줄도 모르는데... - 날 봐, 날 봐, 날 봐 389 00:23:19,438 --> 00:23:20,355 보고 있어요 390 00:23:20,397 --> 00:23:22,148 전화 꼭 받도록 해 391 00:23:22,191 --> 00:23:23,399 - 맨날 전화할게요 - 닥쳐 392 00:23:23,442 --> 00:23:24,985 내가 걸면 받아 393 00:23:25,069 --> 00:23:27,570 그리고 당신 우리도 예산이 달려 394 00:23:28,364 --> 00:23:30,907 이 차라도 만족하고 타 395 00:23:32,368 --> 00:23:34,327 깽판치지 마 396 00:23:34,495 --> 00:23:37,080 - 누가 봐도 깽판되죠 - 저 새끼랑 가면 망해 397 00:23:37,123 --> 00:23:40,250 - 이 인간들 꼴을 봐요 - 포르토피노로 꺼져! 398 00:23:40,292 --> 00:23:42,085 - 여기서도 못 나갈걸? - 장난하나 399 00:23:42,128 --> 00:23:46,172 머리 박살난 인간을 데려와 가지고 400 00:23:46,257 --> 00:23:47,257 시끄러워! 401 00:23:53,430 --> 00:23:56,432 결혼식 날에 쫄아서 튀는 놈들 있다더니 402 00:23:56,558 --> 00:24:01,396 당신이 첫날밤에 쫄아서 튈 줄이야 403 00:24:01,438 --> 00:24:03,982 자기야 미안하다 했잖아 404 00:24:04,025 --> 00:24:06,567 미안하면 끝이야? 해명을 해야지 405 00:24:06,610 --> 00:24:08,111 어딜 처나갔었어? 406 00:24:09,030 --> 00:24:10,864 어딨었어? 그냥 말씀드려 407 00:24:10,907 --> 00:24:12,115 의뢰 받고 갔었어 408 00:24:12,158 --> 00:24:14,534 - 꺼져! 꺼져! - 저기요, 저기요! 409 00:24:15,869 --> 00:24:19,164 안전벨트 수칙을 얘기할 때 같은데 410 00:24:19,248 --> 00:24:21,749 아가리 닥침 수칙이나 얘기하시지 411 00:24:21,792 --> 00:24:24,252 추돌 테스트처럼 운전하다간... 412 00:24:24,295 --> 00:24:26,421 내 아내가 우습냐? 니미럴 놈아 413 00:24:26,463 --> 00:24:27,547 조용! 조용! 414 00:24:28,299 --> 00:24:30,383 방금 깨달은 건데 415 00:24:30,676 --> 00:24:34,179 니 새끼들 때문에 기분 망치긴 싫어 416 00:24:34,972 --> 00:24:38,516 이탈리아 횡단 여행 왔다고 치고 417 00:24:38,559 --> 00:24:41,727 당신을 헌신적인 남편으로 여기는 척할 거야 418 00:24:41,770 --> 00:24:44,189 - 진짜잖아 - 그리고 브리스는... 419 00:24:44,231 --> 00:24:48,568 짐짝으로 생각해야지 이건 신혼여행이야 420 00:24:48,902 --> 00:24:50,695 일단 이건 임무예요 421 00:24:50,821 --> 00:24:52,488 그리고 분명히 말하는데 422 00:24:52,531 --> 00:24:54,532 난 정신과의사한테 경호 안 하기로 했어요 423 00:24:54,575 --> 00:24:56,159 그러니까 기대하지 말고 424 00:24:56,202 --> 00:24:58,453 임무가 아니라 신혼여행이랬지! 425 00:24:58,495 --> 00:25:01,206 왜 이래요?! 앞에 좀 봐요! 426 00:25:01,415 --> 00:25:02,540 앞에 봐요! 427 00:25:02,874 --> 00:25:08,629 아기는 자극적인 환경에서 만들어져야 하는 거야 428 00:25:08,672 --> 00:25:14,219 관광, 쇼핑, 고급 식당에 흥분한 상태로 429 00:25:14,261 --> 00:25:17,638 - 신혼여행 하는 거야 - 정말? 430 00:25:17,681 --> 00:25:19,057 고급 식당이랬어? 431 00:25:19,141 --> 00:25:22,018 그러지 말자 제발 운전에 집중해 432 00:25:22,894 --> 00:25:23,644 알았어 433 00:25:24,480 --> 00:25:27,607 내가 잡았어 둘은 하던 거 해 434 00:25:28,275 --> 00:25:29,692 브레이크만 살짝 밟고 435 00:25:30,569 --> 00:25:32,195 브레이크 밟으라니까! 436 00:25:37,243 --> 00:25:39,285 - 휴대폰 줘봐 - 왜 거짓말했어? 437 00:25:39,620 --> 00:25:40,536 무슨 개소리야? 438 00:25:41,038 --> 00:25:43,248 의뢰 받아서 나간 거 아니잖아 439 00:25:43,415 --> 00:25:44,957 그걸 어떻게 알아? 440 00:25:45,000 --> 00:25:49,045 거짓말하면 몸짓에서 22개쯤 티가 나는데 441 00:25:49,088 --> 00:25:50,796 당신은 40개야 442 00:25:53,384 --> 00:25:55,801 소니아한테 입만 뻥끗해봐 443 00:25:55,844 --> 00:25:57,803 아주 참신하게 조져줄 테니까 444 00:25:58,305 --> 00:26:01,557 뭔가 심각한 짓을 저지른 모양이네 445 00:26:01,683 --> 00:26:02,850 정직이 최선의 방책이야 446 00:26:02,893 --> 00:26:05,728 싱글인 새끼가 어따 대고 훈수야 447 00:26:06,062 --> 00:26:08,063 요금제도 모르니까 빨리 끝내 448 00:26:22,996 --> 00:26:24,580 의뢰 받고 갔었어 449 00:26:27,000 --> 00:26:29,502 포르토피노는 강이 있어서 감시하기 좋겠어 450 00:26:29,545 --> 00:26:30,503 - 젠장 - 어디 가? 451 00:26:33,465 --> 00:26:35,466 소니아, 뭐야? 452 00:26:35,884 --> 00:26:38,178 뒈지는 한이 있어도 의뢰를 받으시겠다? 453 00:26:38,304 --> 00:26:39,262 무슨 의뢰? 454 00:26:43,225 --> 00:26:44,475 뭐 하는 놈이야? 455 00:26:44,518 --> 00:26:47,978 카르멘은 오후 2시에 가능하십니다 456 00:26:48,063 --> 00:26:50,898 카르멘은 또 언년이야? 457 00:26:50,941 --> 00:26:54,527 오페라 카르멘 두 장 문의하신 거죠? 458 00:26:54,570 --> 00:26:59,156 카르멘 너무 좋아 정말 좋아 459 00:27:21,555 --> 00:27:24,974 - 아기 만들자! - 나 미치겠어! 460 00:27:29,938 --> 00:27:31,731 기침이 나오니까 안 멈춰 461 00:27:33,902 --> 00:27:36,028 이 개또라이들... 462 00:27:36,572 --> 00:27:37,822 돌았어? 463 00:27:38,324 --> 00:27:40,116 말 조심해! 464 00:27:40,368 --> 00:27:43,745 일사병 걸리지 말라고 길바닥에서 데려왔더니 465 00:27:43,787 --> 00:27:45,163 날더러 미쳤다고? 466 00:27:45,206 --> 00:27:46,248 일사병? 467 00:27:46,707 --> 00:27:49,667 요샌 개를 트렁크에 태워도 감옥 가요 468 00:27:49,710 --> 00:27:53,380 방금 그 소리로 인한 심리적 충격은 둘째치고 469 00:27:55,341 --> 00:27:57,259 - 그거 발렌티노예요? - 내 거야 470 00:27:58,093 --> 00:27:59,594 그 돈으로 샀어요? 471 00:27:59,637 --> 00:28:02,013 좀 쓰겠거니 하고 넉넉히 줬겠지 472 00:28:02,055 --> 00:28:05,725 됐어, 빈 돈은 내 통장에서 채울게 473 00:28:06,394 --> 00:28:07,727 좋은 생각이다! 474 00:28:09,855 --> 00:28:11,022 전화 좀 할게 475 00:28:11,190 --> 00:28:12,815 돈 많아 좋겠다 476 00:28:12,983 --> 00:28:14,609 안녕하세요 마이클 브라이스예요 477 00:28:14,652 --> 00:28:16,778 음성을 남겨주시고 트리플A 같은 하루 보내세요 478 00:28:17,446 --> 00:28:19,697 임무 중인데... 479 00:28:20,241 --> 00:28:23,326 길을 한번 잃으니까 캄캄해서 안 보여 480 00:28:23,661 --> 00:28:25,953 들리지도 않고 481 00:28:26,580 --> 00:28:31,125 방아 찧는 소리가 아직도 귀에 울리는데 482 00:28:31,168 --> 00:28:34,337 소리가 점점 커져 483 00:28:35,298 --> 00:28:37,715 그냥 답답해서 걸어봤어 484 00:28:37,758 --> 00:28:40,009 또 전화할게 485 00:28:40,052 --> 00:28:41,636 아이... 쒸! 486 00:28:43,472 --> 00:28:44,806 누구랑 얘기해? 487 00:28:45,974 --> 00:28:47,099 비밀이에요 488 00:28:47,726 --> 00:28:50,019 - 무슨 비밀인지 알아 - 그래요? 489 00:28:50,228 --> 00:28:52,772 너무 외로워서 혼잣말하는 거잖아 490 00:28:55,484 --> 00:28:57,860 근데 아까 그 말 진짜 상처받았어 491 00:28:58,111 --> 00:28:59,779 정말 내가 미친 사람 같아? 492 00:29:00,323 --> 00:29:02,239 아뇨, 그것보단... 493 00:29:02,283 --> 00:29:05,827 남다르고 과하게 공격적이고 폭력적인 거지 494 00:29:05,869 --> 00:29:07,495 나 좋은 엄마 될 거 같지 않아? 495 00:29:07,538 --> 00:29:10,748 그럼요 애가 복 받았네 496 00:29:10,791 --> 00:29:12,959 당신이 숙주라니 497 00:29:15,128 --> 00:29:16,546 고마워, 브리스 498 00:29:16,714 --> 00:29:18,005 고마워 499 00:29:19,216 --> 00:29:20,800 아무래도 네가... 500 00:29:21,344 --> 00:29:25,972 성욕이 말라버린 인간이라 고민을 잘 들어주나봐 501 00:29:27,598 --> 00:29:31,268 {\an4}트리스테 이탈리아 502 00:29:28,307 --> 00:29:30,767 뻔하지 쓸데없는 단서죠? 503 00:29:30,810 --> 00:29:34,062 군사기밀 적재물이라고 입들을 안 열어요 504 00:29:36,524 --> 00:29:37,732 이런 우연의 일치가 505 00:29:38,526 --> 00:29:40,318 낙뢰가 두 번 떨어졌나보네 506 00:29:42,363 --> 00:29:43,822 적재물 개요라도 뜯어야겠어요 507 00:29:43,865 --> 00:29:45,824 어떻게 하시게요? 508 00:29:48,744 --> 00:29:50,788 - 주의를 돌려야죠 - 네? 509 00:29:59,798 --> 00:30:01,589 무슨 짓이에요? 510 00:30:01,715 --> 00:30:02,674 제기랄 511 00:30:03,301 --> 00:30:06,803 브루스 윌리스가 소행성에 구멍 뚫을 때나 본 건데 512 00:30:07,013 --> 00:30:07,930 {\an4}로마   513 00:30:07,931 --> 00:30:10,223 {\an4}로마 인터폴 상황실 514 00:30:10,474 --> 00:30:11,975 바비, 전화 잘했어 515 00:30:12,018 --> 00:30:14,978 다이아몬드 드릴이에요 뭔가 있다 싶었지만 516 00:30:15,021 --> 00:30:17,064 말도 안 되게 큰 드릴이에요 517 00:30:17,106 --> 00:30:20,025 그래, 우리도 입수한 정보가 좀 있어 518 00:30:20,401 --> 00:30:22,360 마피아가 포르토피노에서 정보를 산다는데 519 00:30:22,403 --> 00:30:25,447 초대형 데이터 접점의 좌표가 담긴 정보야 520 00:30:25,781 --> 00:30:27,032 감시 팀은 보냈고 521 00:30:27,075 --> 00:30:28,575 포르토피노로 팀을 보냈다고요? 522 00:30:28,617 --> 00:30:30,160 지금 이동 중이야 523 00:30:30,328 --> 00:30:31,494 헬기 준비해요 524 00:30:31,996 --> 00:30:35,415 바비, 이게 정말 자네 말대로라면 525 00:30:35,499 --> 00:30:38,710 보스턴 복귀는 개인적으로 추진해줄게 526 00:30:38,752 --> 00:30:42,047 그럼 감사하죠 정말 감사합니다 527 00:30:42,381 --> 00:30:43,798 포르토피노로 간다! 528 00:30:44,633 --> 00:30:45,550 {\an4}포르토피노   529 00:30:45,551 --> 00:30:48,011 {\an4}포르토피노 이탈리아 530 00:30:53,642 --> 00:30:56,561 다시 한번 확인하죠 난 경호원이에요 531 00:30:57,188 --> 00:30:59,856 카를로의 영국 애인 억양 좀 들어볼까요? 532 00:30:59,898 --> 00:31:01,984 내 영국 억양 완벽해 이 씨발넘아 533 00:31:02,026 --> 00:31:05,570 영국 억양은 건너뛰고 죽을 포즈나 논의하죠 534 00:31:05,904 --> 00:31:07,530 시야는 어때, D? 535 00:31:08,866 --> 00:31:11,159 내 보물을 지키는 중이지 536 00:31:12,996 --> 00:31:15,080 블라드미르 보러 왔어요 537 00:31:18,001 --> 00:31:19,001 경호원이에요 538 00:31:19,418 --> 00:31:20,585 보안 검문입니다 539 00:31:22,588 --> 00:31:23,338 2분 후 도착 540 00:31:25,549 --> 00:31:27,800 본부 팀이 도착했어 작전 취소해야 돼 541 00:31:27,843 --> 00:31:30,012 {\an6}트리플A 꼴통 542 00:31:27,843 --> 00:31:30,012 쓰레기들 영입한 게 들키는 날엔... 543 00:31:39,438 --> 00:31:40,688 전화를 안 받아 544 00:31:41,232 --> 00:31:43,358 꼭 받으랬더니 이럴 땐 안 받아! 545 00:31:44,152 --> 00:31:46,569 - 여기 있습니다 - 감사합니다, 수고하세요! 546 00:31:52,784 --> 00:31:54,201 젠장 547 00:31:54,578 --> 00:31:55,285 왜 그래? 548 00:31:55,328 --> 00:31:57,788 예전 의뢰인이야 아직은 날 못 봤어 549 00:32:02,043 --> 00:32:03,794 당신이 블라드미르겠네 550 00:32:05,464 --> 00:32:09,550 카를로가 대신 보냈어 이게 시선을 덜 끈다고 551 00:32:10,093 --> 00:32:13,971 단단히 착각하셨군 나야 고맙지만 552 00:32:14,473 --> 00:32:15,681 저 새끼가... 553 00:32:19,769 --> 00:32:21,353 CCTV 연결했어? 554 00:32:21,521 --> 00:32:22,605 지금 띄웁니다 555 00:32:23,064 --> 00:32:26,734 거래 마치고 나오면 움직여 민간인이 많아 556 00:32:26,776 --> 00:32:27,568 알겠습니다 557 00:32:34,868 --> 00:32:39,162 유럽 모든 데이터 접점의 기밀 좌표야 558 00:32:40,373 --> 00:32:41,206 됐지? 559 00:32:42,291 --> 00:32:44,042 아직, 아직 560 00:32:46,671 --> 00:32:48,505 이건 거리 연동기야 561 00:32:50,424 --> 00:32:53,677 물건 주인이 지문으로 팔찌를 풀기 전까진 562 00:32:53,803 --> 00:32:59,182 가방과 15초 넘게 5m 이상 떨어지지 마 563 00:32:59,225 --> 00:33:03,896 그럼 팔찌가 터지니까 잘 간수해 564 00:33:04,814 --> 00:33:10,277 반반한 얼굴이 폭탄으로 뭉개지면 아깝잖아 565 00:33:12,280 --> 00:33:13,363 개새끼가... 566 00:33:14,073 --> 00:33:16,199 바로 죽여버릴까보다 567 00:33:16,242 --> 00:33:18,661 - 주소는? - 배달 주소? 568 00:33:19,120 --> 00:33:21,724 - 피렌체야 - 피렌체 좋지 569 00:33:21,749 --> 00:33:23,639 문화의 도시잖아 570 00:33:23,860 --> 00:33:27,863 루도비코 갤러리 경매장에 내일까지 갖다주면 돼 571 00:33:28,087 --> 00:33:29,129 마이클 브라이스! 572 00:33:29,171 --> 00:33:31,297 사람 잘못 보셨습니다 573 00:33:31,340 --> 00:33:32,257 아니, 아니 574 00:33:32,299 --> 00:33:35,093 내 생명의 은인 얼굴은 못 잊지 575 00:33:35,302 --> 00:33:36,428 - 따라와요 - 마이클 브라이스? 576 00:33:36,596 --> 00:33:39,556 구로사와 죽고서 면허 잘리지 않았나? 577 00:33:39,599 --> 00:33:41,224 아뇨, 사람을 잘못 보신 거예요 578 00:33:41,267 --> 00:33:44,811 - 마이클 브라이스! - 그리고 심의 중이에요 579 00:33:44,854 --> 00:33:45,812 꺼져! 580 00:33:46,398 --> 00:33:47,856 친구들 마이클이 왔어 581 00:33:48,315 --> 00:33:53,278 카를로가 애인 경호에 웬 무면허를 붙였을까? 582 00:33:53,363 --> 00:33:55,321 그러게, 당신 해고야! 583 00:33:55,365 --> 00:33:56,448 누가 할 소리! 584 00:33:57,074 --> 00:33:58,867 하긴 그러네 585 00:33:59,494 --> 00:34:02,287 카를로는 젊은 여자를 밝히는 친구야 586 00:34:02,455 --> 00:34:03,539 뭐라고? 587 00:34:03,581 --> 00:34:06,124 30대 여자랑 있는 건 봤는데 588 00:34:06,626 --> 00:34:08,972 이 정도 늙다리는 처음 봤어 589 00:34:09,003 --> 00:34:11,170 안 돼요, 안 돼 비웃지 마세요 590 00:34:20,724 --> 00:34:22,391 - 시작이네 - 노땅이잖아 591 00:34:23,852 --> 00:34:26,520 지금 뭐라 씨불였냐?! 592 00:34:27,105 --> 00:34:33,778 당나귀 좆이나 빠는 대가리 터진 새끼가! 593 00:34:34,071 --> 00:34:38,908 창자를 싹 다 처뽑아다 줄넘기해줘? 594 00:34:39,576 --> 00:34:41,243 그건 멕시코 쪽 억양인데요 595 00:34:41,371 --> 00:34:42,621 참 나 596 00:34:43,165 --> 00:34:44,081 문제가 생겼습니다 597 00:34:44,124 --> 00:34:45,041 이거 함정이에요 598 00:34:45,083 --> 00:34:47,751 닥치고 있어 헬스 보충제 599 00:34:47,795 --> 00:34:50,546 가방 뺏어 카를로한테 연락해! 600 00:34:50,588 --> 00:34:53,507 자, 등장하십니다 601 00:34:53,633 --> 00:34:54,758 총이다! 602 00:34:57,012 --> 00:34:58,720 어디서 새파란 년이! 603 00:35:01,724 --> 00:35:02,516 젠장! 604 00:35:04,144 --> 00:35:04,936 진입해! 605 00:35:06,021 --> 00:35:07,897 들어간다 이동해, 이동해! 606 00:35:08,565 --> 00:35:10,191 브리스, 총! 607 00:35:24,830 --> 00:35:26,623 이쪽도 좀 도와주지? 킨케이드 608 00:35:27,666 --> 00:35:29,083 트리플A는 개뿔이 609 00:35:31,628 --> 00:35:34,547 전대원에게 알린다 사살을 허가한다 610 00:35:34,590 --> 00:35:37,091 인터폴이야 당장 빠져나와 611 00:35:37,551 --> 00:35:40,636 이 씨부레것들아! 612 00:35:44,350 --> 00:35:45,141 브리스! 613 00:35:46,936 --> 00:35:49,145 브리스! 가방 던져줘! 614 00:35:51,899 --> 00:35:52,482 이년이! 615 00:36:00,366 --> 00:36:01,325 비키세요! 616 00:36:07,790 --> 00:36:09,291 비켜요! 비켜요! 617 00:36:12,211 --> 00:36:13,737 내 나이 말해봐 618 00:36:14,212 --> 00:36:15,087 안 돼 619 00:36:18,382 --> 00:36:19,299 브리스 620 00:36:20,134 --> 00:36:23,303 배고파 죽겠어 이제 가도 돼? 621 00:36:23,346 --> 00:36:24,555 그래도 멕시코 억양이네 622 00:36:30,562 --> 00:36:33,271 브리스! 623 00:36:37,193 --> 00:36:39,402 당장 선착장으로 가! 624 00:36:39,904 --> 00:36:41,572 브리스! 브리스! 625 00:36:41,615 --> 00:36:43,323 비키세요! 626 00:36:53,835 --> 00:36:55,961 - 이쪽이다! - 씨발 좀 비켜주세요! 627 00:36:56,004 --> 00:36:57,463 선착장으로 간다! 628 00:36:58,590 --> 00:36:59,549 출발해! 629 00:37:10,264 --> 00:37:13,433 우리 브리스를 위해 추도사라도 해줘 630 00:37:15,440 --> 00:37:18,275 재는 재로 먼지는 먼지로 631 00:37:19,193 --> 00:37:23,530 너와 보낸 시간은 절대 못 잊을 거야 632 00:37:28,328 --> 00:37:32,747 정말 근사했어 목사님 뺨쳐 633 00:37:33,458 --> 00:37:35,417 그만 물에 던지고 여길 뜨자 634 00:37:52,143 --> 00:37:55,437 진짜 당신를 미친 거 아니야? 635 00:37:55,480 --> 00:37:57,400 그래도 수장해줬잖아 636 00:37:57,438 --> 00:37:58,563 수장? 637 00:37:58,649 --> 00:37:59,857 심박이 안 느껴졌어 638 00:38:00,025 --> 00:38:02,404 씨발 방탄조끼 입었으니까 그러지! 639 00:38:04,114 --> 00:38:06,908 - 자네가 벌인 짓이야? - 모르는 사람들이에요 640 00:38:06,950 --> 00:38:10,328 마이클 브라이스의 휴대폰에 통화 기록이 딱 하나야 641 00:38:10,579 --> 00:38:11,413 자네 번호 642 00:38:11,455 --> 00:38:14,624 다음 테러까지 겨우 이틀 남았어요 643 00:38:14,667 --> 00:38:17,752 기회를 줬더니 내 뒤통수를 치고 644 00:38:17,795 --> 00:38:21,798 범죄자 두 명과 무면허 경호원을 썼어 645 00:38:21,840 --> 00:38:23,841 이젠 중요한 단서도 그놈들 손에 있지 646 00:38:23,884 --> 00:38:25,635 그놈들이 테러를 저지르면 어쩔 거야? 647 00:38:25,678 --> 00:38:28,179 그런 짓은 못 해요 머저리들이라 648 00:38:28,264 --> 00:38:32,225 그 세 명에 대해 국제 적색 수배 내려 649 00:38:33,102 --> 00:38:34,394 문제가 생겼어 650 00:38:35,604 --> 00:38:36,521 {\an6}아테네   651 00:38:36,522 --> 00:38:38,231 {\an6}아테네 그리스 652 00:38:37,899 --> 00:38:41,442 신원미상 세 명이 좌표를 들고 도주했고 653 00:38:41,485 --> 00:38:43,153 인터폴이 현장에 깔렸습니다 654 00:38:43,612 --> 00:38:45,696 우리 조직에 밀고자가 있나보군 655 00:38:46,073 --> 00:38:47,532 카를로 연결해 656 00:38:49,368 --> 00:38:51,828 보스 카를로는 죽었습니다 657 00:38:58,960 --> 00:39:02,337 도망친 놈들 찾아서 죽여버려 658 00:39:02,630 --> 00:39:04,256 그 가방 찾아와 659 00:39:05,466 --> 00:39:06,300 {\an6}피렌체   660 00:39:06,301 --> 00:39:08,260 {\an6}피렌체 이탈리아 661 00:39:14,184 --> 00:39:14,934 젠장 662 00:39:15,476 --> 00:39:17,519 - 왜 그래? - 몰라서 물어요? 663 00:39:17,979 --> 00:39:19,063 뭔데? 664 00:39:19,522 --> 00:39:20,397 갈비뼈에 금 갔어요 665 00:39:20,899 --> 00:39:24,318 12게이지 산탄총을 가슴에 맞았다고요 666 00:39:24,485 --> 00:39:25,194 기억 안 나요? 667 00:39:25,236 --> 00:39:29,239 브리스, 걱정 마 소니아가 챙겨줄게 668 00:39:29,490 --> 00:39:30,783 좀 나을 거야 669 00:39:30,826 --> 00:39:32,827 - 고마워요 - 얼른 먹어 670 00:39:35,371 --> 00:39:37,915 그리스 억만장자의 마지막 애장품이 671 00:39:37,958 --> 00:39:40,542 이번 경매에 나온다고 합니다 672 00:39:40,585 --> 00:39:42,169 전재산을 해외로 매각하고 있습니다 673 00:39:42,212 --> 00:39:45,089 유럽에서 매각하는 이유는 알려지지 않았지만 674 00:39:45,131 --> 00:39:48,175 전문가들은 재정적인 자살이라고 하고 있습니다 675 00:39:48,259 --> 00:39:50,594 경호가 장난 아니네 676 00:39:51,637 --> 00:39:54,264 세상에, 마그누손이잖아 677 00:39:54,850 --> 00:39:55,557 - 누구? - 누구? 678 00:39:55,600 --> 00:39:58,518 올해의 트리플A 경호원 3년 연속 수상자 679 00:39:58,686 --> 00:40:00,437 너네 상도 있어? 680 00:40:00,480 --> 00:40:03,023 그래, 시상식도 있고 컨벤션도 열어 681 00:40:03,816 --> 00:40:07,194 - 킬러는 상 없는데 - 사형 주사가 상이지 682 00:40:08,238 --> 00:40:12,449 강인하고 자신만만한 검은 표범 같네 683 00:40:12,533 --> 00:40:13,868 어떤 놈인지 보자 684 00:40:16,287 --> 00:40:18,830 젠장! 젠토잖아 685 00:40:18,999 --> 00:40:22,042 진짜 잘나가는 킬러야 686 00:40:22,085 --> 00:40:23,627 내 일거리 많이 뺏겼지 687 00:40:24,420 --> 00:40:26,755 - 자리 잡아 - 타워로 가지 688 00:40:28,258 --> 00:40:30,509 이 가방 주인이 거물이긴 한가봐 689 00:40:30,635 --> 00:40:33,803 마그누손의 보수가 장난 아니거든 690 00:40:34,055 --> 00:40:36,891 VIP 하차 전원 경계 바람 691 00:40:39,685 --> 00:40:41,478 빙고! 692 00:40:44,065 --> 00:40:45,232 최악이네 693 00:40:45,942 --> 00:40:49,111 커튼 뒤집어쓴 아재 패션 같아 694 00:40:51,155 --> 00:40:52,030 마그누손 695 00:40:52,574 --> 00:40:54,325 옥상에 비둘기 셋 696 00:40:57,496 --> 00:40:59,246 우리 가방을 들고 있다 697 00:40:59,289 --> 00:41:00,331 저격해 698 00:41:01,583 --> 00:41:03,125 젠장! 젠토야! 699 00:41:05,754 --> 00:41:07,380 VIP는 안으로 모셔 700 00:41:10,467 --> 00:41:12,677 흩어져서 포위한다 가방 확보해 701 00:41:17,433 --> 00:41:19,684 잠정 도주로가 5개인지는 모를걸 702 00:41:19,726 --> 00:41:21,561 잠정 도주로가 5개다 703 00:41:26,066 --> 00:41:27,149 미끼 좀 쓸걸 704 00:41:27,192 --> 00:41:29,068 미끼는 없어 보입니다 705 00:41:29,110 --> 00:41:30,486 아마추어 놈들이군 706 00:41:31,279 --> 00:41:32,196 빨리 와! 707 00:41:42,916 --> 00:41:45,250 내 말 들었으면 도주차량 준비했잖아! 708 00:41:45,502 --> 00:41:47,503 멍청한 놈들이 도주차량도 없어 보인다 709 00:41:48,379 --> 00:41:50,089 브라이스, 밴에 타! 710 00:41:50,591 --> 00:41:51,090 가! 711 00:41:51,883 --> 00:41:52,592 지금이야! 712 00:41:54,177 --> 00:41:55,010 뛰어! 713 00:41:58,264 --> 00:42:00,140 마그누손이 날 알아봤어 714 00:42:00,266 --> 00:42:01,976 내 다음 수를 알아챌 거야! 715 00:42:02,018 --> 00:42:04,687 다 처음 보는 놈들이다 사살해버려! 716 00:42:05,981 --> 00:42:06,772 브라이스, 빨리! 717 00:42:06,815 --> 00:42:09,274 잠깐만, 됐다, 뛰어! 718 00:42:09,400 --> 00:42:10,109 가자! 719 00:42:25,125 --> 00:42:27,627 용의자 도주 중 따라붙어라 720 00:42:29,671 --> 00:42:30,880 브리스, 조심해! 721 00:42:38,221 --> 00:42:40,723 운전 실력이 장난 아닌데? 722 00:42:40,766 --> 00:42:42,893 스티브 맥퀸도 너한테 안 되겠다 723 00:42:42,936 --> 00:42:45,980 나 칭찬해준 게 처음인 거 같은데 724 00:42:52,234 --> 00:42:53,817 브라이스! 브라이스! 725 00:42:54,736 --> 00:42:57,404 자기가 차로 가! 726 00:42:59,282 --> 00:43:00,907 브라이스! 뭔 지랄이야! 727 00:43:02,244 --> 00:43:02,868 비켜! 728 00:43:04,829 --> 00:43:06,413 무슨 약을 준 거야? 729 00:43:08,291 --> 00:43:09,416 그냥 진통제야 730 00:43:11,254 --> 00:43:12,587 드럽게 약하네! 731 00:43:14,090 --> 00:43:16,217 서쪽으로 도주 중 따라붙어라 732 00:43:19,762 --> 00:43:20,721 안 돼! 733 00:43:20,972 --> 00:43:22,639 계단은 안 돼! 이 인간아! 734 00:43:27,229 --> 00:43:29,521 스포츠브라 안 입고 있다고! 735 00:43:38,948 --> 00:43:40,907 완전 미친놈이군 736 00:43:42,869 --> 00:43:45,161 이게 무슨 신혼여행이야? 이 옘병할 놈아! 737 00:43:46,498 --> 00:43:47,874 씨발여행이지! 738 00:43:47,916 --> 00:43:49,583 그래도 즐거웠잖아! 739 00:43:49,918 --> 00:43:51,418 씨발 지금 장난하니? 740 00:43:51,461 --> 00:43:52,253 쇼핑도 하고 741 00:43:58,969 --> 00:44:02,638 - 와인 시음, 꽃 - 남의 돈으로 했지! 742 00:44:10,230 --> 00:44:11,438 1호 아직 추격 중 743 00:44:11,857 --> 00:44:15,191 - 염병할 오페라도 가고! - 처잤잖아! 744 00:44:16,819 --> 00:44:19,529 안녕하십니까 휴전을 제안합니다 745 00:44:20,573 --> 00:44:23,408 가방만 넘기시면 팔찌를 풀어드리죠 746 00:44:23,451 --> 00:44:24,117 좋지 747 00:44:25,453 --> 00:44:26,202 젠장할 748 00:44:31,083 --> 00:44:32,876 브라이스의 우상도 저 꼴이네 749 00:44:34,879 --> 00:44:37,381 남쪽으로 도주 중 가방 확보해 750 00:44:41,844 --> 00:44:42,677 제기랄 751 00:44:50,478 --> 00:44:51,144 내려가! 752 00:44:57,402 --> 00:44:58,026 내려가! 753 00:45:05,618 --> 00:45:06,701 따돌렸어? 754 00:45:10,623 --> 00:45:11,831 못 따돌렸어! 755 00:45:13,918 --> 00:45:14,751 젠장! 756 00:45:26,597 --> 00:45:27,722 미친! 757 00:45:29,934 --> 00:45:31,850 소니아! 빨리 들어와! 758 00:45:37,067 --> 00:45:38,480 재장전 중이야 운전대 잡아! 759 00:45:48,620 --> 00:45:49,704 안 돼! 760 00:45:54,751 --> 00:45:55,710 뭐 하는 거야? 761 00:45:56,087 --> 00:45:57,545 - 꽉 잡아! - 다리우스! 762 00:45:58,380 --> 00:46:00,340 안 돼! 763 00:46:14,146 --> 00:46:16,106 안전벨트 안 매면 저렇다니까 764 00:46:17,024 --> 00:46:20,902 {\an8}나이트클럽 총격 사건의 용의자들이 도주 중이며... 765 00:46:20,987 --> 00:46:22,320 전화 받으십시오 766 00:46:22,488 --> 00:46:26,116 {\an8}이탈리아 모처에 은신 중으로 보입니다 767 00:46:24,823 --> 00:46:26,156 죄송합니다 768 00:46:26,199 --> 00:46:29,368 놈들을 놓쳤습니다 769 00:46:29,952 --> 00:46:32,204 {\an8}국제 수배된 사기꾼 소니아 킨케이드 770 00:46:32,539 --> 00:46:35,291 {\an8}살인청부업자 다리우스 771 00:46:32,539 --> 00:46:35,291 발견하면... 772 00:46:35,333 --> 00:46:36,667 산 채로 데려와 773 00:46:37,877 --> 00:46:42,088 잘 잔다 우리 브리스 774 00:46:42,131 --> 00:46:45,967 그만 처자고 눈 떠 775 00:46:46,010 --> 00:46:49,680 잠자면서 소니아 생각 776 00:46:49,722 --> 00:46:52,974 팔목의 폭탄도 생각해줄래? 777 00:46:53,017 --> 00:46:54,476 뭐야, 이씨! 778 00:46:55,228 --> 00:46:57,604 아까 그 약 대체 뭐예요? 779 00:46:57,981 --> 00:46:59,147 그냥 항우울제야 780 00:46:59,482 --> 00:47:00,815 항우울제? 781 00:47:00,858 --> 00:47:03,401 자기야, 항우울제는 진통제 아니야 782 00:47:03,403 --> 00:47:04,611 더 줄까? 783 00:47:04,654 --> 00:47:06,613 아니야! 아니야! 가까이 오지 마 784 00:47:07,699 --> 00:47:09,241 댁들한테 질렸어 785 00:47:09,534 --> 00:47:12,911 소니아, 미안하지만 당신은 미쳤어요 786 00:47:12,954 --> 00:47:15,038 니미럴 새끼야 말 막 할 거야? 787 00:47:15,081 --> 00:47:18,125 틀린 말 했어? 엄마로는 실격이야 788 00:47:18,334 --> 00:47:21,211 댁한테는 처키 인형도 못 맡겨 789 00:47:21,629 --> 00:47:23,672 좋은 말할 때 당장 사과해 790 00:47:23,798 --> 00:47:26,549 사과 같은 소리하네 뭐? 쏠 거야? 791 00:47:26,592 --> 00:47:28,342 올해의 아버지 나셨네 792 00:47:28,969 --> 00:47:30,053 쏴봐! 793 00:47:31,164 --> 00:47:33,640 어디 가, 이 새끼야! 사과하라니까! 794 00:47:33,682 --> 00:47:36,142 항우울제에 취해서 그런다, 왜? 795 00:47:41,148 --> 00:47:42,398 자기야, 괜찮아? 796 00:47:45,610 --> 00:47:46,583 당연하지! 797 00:47:46,650 --> 00:47:49,702 남편 대신 총 맞고 아내 대신 총 맞고 798 00:47:49,745 --> 00:47:53,623 아주 브라이스가 만만한 고기방패지 799 00:47:57,044 --> 00:47:59,796 좋아, 시작하자 800 00:48:00,631 --> 00:48:03,466 뭐든 길을 보여줘 801 00:48:01,840 --> 00:48:03,466 {\an4}토스카나 8km 802 00:48:04,092 --> 00:48:06,594 아무거나 좋아 803 00:48:07,549 --> 00:48:10,133 이것도 이정표이긴 한데 내가 찾던 건 아니야 804 00:48:12,346 --> 00:48:13,971 오늘 토스카나를 방문하세요 805 00:48:14,723 --> 00:48:17,683 아무거나! 아무거나 좋아! 806 00:48:19,646 --> 00:48:21,814 토스카나가 기다립니다 807 00:48:22,440 --> 00:48:23,732 그래, 알겠다 808 00:48:25,902 --> 00:48:28,500 해보자 이거야? 어디 해보자 809 00:48:28,525 --> 00:48:31,698 우리 신혼여행이 이렇게 끝내주는데! 810 00:48:32,492 --> 00:48:36,867 배 속에 애가 아니라 손목에 폭탄이 생겼어 811 00:48:36,892 --> 00:48:41,791 모르고 먹은 약 때문에 내가 말이 심했어요 812 00:48:42,877 --> 00:48:44,961 - 사과 받아줄게 - 사과 아니에요 813 00:48:45,922 --> 00:48:47,338 도와줄 사람을 하나 알아요 814 00:48:57,016 --> 00:49:00,101 요새 총만이 아니라 초인종도 금지야? 815 00:49:00,812 --> 00:49:02,062 그게 아니라... 816 00:49:02,939 --> 00:49:05,356 면허 취소된 후로 아버지랑 연락 못 해서 817 00:49:06,608 --> 00:49:08,777 이제 무면허라고 인정하는 거야? 818 00:49:09,195 --> 00:49:10,486 당신은 몰라서 그래 819 00:49:13,532 --> 00:49:15,826 이분은 역사상 가장 위대한 경호원이야 820 00:49:17,161 --> 00:49:18,244 그리고 나는... 821 00:49:19,455 --> 00:49:20,413 그냥 나고 822 00:49:20,456 --> 00:49:22,123 뭐 하는 거예요? 뭐 하는 거예요? 823 00:49:27,839 --> 00:49:28,588 젠장! 824 00:49:31,508 --> 00:49:32,342 좋아 825 00:49:39,350 --> 00:49:41,893 어르신께선 곧 오실 거예요 826 00:49:41,936 --> 00:49:42,811 잠시 기다리세요 827 00:49:44,396 --> 00:49:45,856 물 갖다드릴게요 828 00:49:47,900 --> 00:49:51,236 트리플A에 환장한 집안이네 829 00:50:00,246 --> 00:50:01,329 안녕하세요, 아빠 830 00:50:03,499 --> 00:50:06,793 이런 꼴이 아니라 좀 다른 모습으로... 831 00:50:07,128 --> 00:50:08,544 뵙고 싶었어요 832 00:50:09,463 --> 00:50:13,258 제 면허 심의 중인 건 알고 계시죠? 833 00:50:15,594 --> 00:50:17,637 누를 끼쳐드려 죄송해요 834 00:50:19,723 --> 00:50:21,099 도움이 필요해요 835 00:50:23,019 --> 00:50:27,773 바깥세상에선 무면허 경호원일지 몰라도 836 00:50:27,798 --> 00:50:28,755 여기선... 837 00:50:29,358 --> 00:50:31,275 내 아들이란다 838 00:50:32,528 --> 00:50:34,153 여긴 네 집이다 839 00:50:39,201 --> 00:50:41,703 이건 뭐야? 840 00:50:47,126 --> 00:50:49,336 제발 진정해 841 00:50:50,046 --> 00:50:53,841 아버지랑 재회 중이잖아 놀라는 건 이해해 842 00:50:53,883 --> 00:50:56,093 - 근데 저분은... - 전설이시지 843 00:50:56,135 --> 00:50:58,971 그래, 신기하겠지만 내겐 그저 아빠야 844 00:50:59,013 --> 00:51:00,430 아니 내가 놀란 건... 845 00:51:00,473 --> 00:51:02,724 음성이 깊고 중후해서? 846 00:51:02,766 --> 00:51:04,559 근사하긴 해도 저런 목소리 많아 847 00:51:04,602 --> 00:51:06,769 아니, 이 새끼야 목소리가 아니라... 848 00:51:06,812 --> 00:51:08,313 유명 저자라서? 849 00:51:07,438 --> 00:51:12,109 {\an4}경호 기술의 이해 마이클 브라이스 시니어 850 00:51:09,732 --> 00:51:12,109 그런 거야? 왜 그러는데? 851 00:51:12,651 --> 00:51:16,529 말을 해 짜증나게 쯤들이지 말고 852 00:51:16,572 --> 00:51:18,949 - 뜸이다, 주니어 - 네? 853 00:51:18,992 --> 00:51:22,327 쯤이 아니라 뜸이라고 854 00:51:23,579 --> 00:51:25,580 - 재밌네요 - 뜸이야 855 00:51:25,748 --> 00:51:27,624 - 죄송하지만... - 누군지 압니다 856 00:51:28,542 --> 00:51:29,584 나도 뉴스 보니까 857 00:51:32,880 --> 00:51:33,964 안녕하세요 858 00:51:36,175 --> 00:51:38,301 반가워요 브리스 아버님 859 00:51:38,594 --> 00:51:40,720 - 반갑습니다 - 좋은 아들을 두셨어요 860 00:51:41,805 --> 00:51:43,265 팔찌 뺄 수 있을까요? 861 00:51:43,599 --> 00:51:45,017 최선을 다해보죠 862 00:51:45,809 --> 00:51:48,061 - 쥬세페 - 네 863 00:51:48,271 --> 00:51:50,272 안전가옥 마련해드려 864 00:51:50,689 --> 00:51:54,985 TL-47 해제할 장비도 준비하고 865 00:51:57,989 --> 00:52:00,365 아버지가 흑인이란 말 왜 안 했어? 866 00:52:00,408 --> 00:52:03,701 양아버지야 인종이 무슨 상관이야? 867 00:52:03,952 --> 00:52:07,539 심장으로 봐야지 증오가 아니라 868 00:52:09,167 --> 00:52:12,419 심장이고 나발이고 무슨 개소리를... 869 00:52:12,461 --> 00:52:14,046 - 잠깐만 - 죄송해요, 아빠 870 00:52:14,088 --> 00:52:17,715 - 여기선 좋게들 지냅시다 - 네 871 00:52:18,092 --> 00:52:19,009 배고픈 사람? 872 00:52:19,177 --> 00:52:21,386 - 주시면 좋죠 - 좋아요 873 00:52:21,887 --> 00:52:23,596 - 배고파요? - 조금 고파요 874 00:52:33,899 --> 00:52:39,487 국가 정상들 대신 맞으신 총알들이에요 875 00:52:41,115 --> 00:52:42,240 대단하시다 876 00:52:42,783 --> 00:52:45,410 총을 맞는 것보다 남자다운 일이 없죠 877 00:52:46,037 --> 00:52:49,122 - 나도 스무 발 맞았죠 - 저도 한 발 맞았어요 878 00:52:50,791 --> 00:52:51,416 그래? 879 00:52:51,542 --> 00:52:55,295 다리우스 대신 맞고 목숨을 구했어요 880 00:52:55,630 --> 00:52:56,255 그치? 881 00:52:57,257 --> 00:52:59,924 헤이그에서 이이 대신 총을 맞았어요 882 00:53:00,092 --> 00:53:01,760 정말 용감했죠 883 00:53:01,927 --> 00:53:04,429 보세요, 여기예요 884 00:53:06,223 --> 00:53:07,849 뾰루지처럼 생겼구나 885 00:53:08,893 --> 00:53:11,811 어젠 제 대신 산탄총도 맞았어요 886 00:53:11,854 --> 00:53:14,188 실은 방탄조끼 입고 있었어요 887 00:53:14,231 --> 00:53:14,856 방탄조끼? 888 00:53:15,441 --> 00:53:17,025 진정한 트리플A는 입지 않지 889 00:53:18,444 --> 00:53:21,070 브라이스는 주머니칼이 있어서 890 00:53:21,113 --> 00:53:24,032 위험이 닥치기도 전에 처리해버린다오 891 00:53:25,993 --> 00:53:28,202 그렇게 비웃지만 892 00:53:28,245 --> 00:53:30,955 주머니칼에 죽은 국가 정상이 엄청 많아 893 00:53:31,291 --> 00:53:32,457 허를 찌르는 무기지 894 00:53:33,918 --> 00:53:35,335 이거 좋지 895 00:53:35,961 --> 00:53:37,587 엘레나의 젤라토 896 00:53:38,631 --> 00:53:41,007 지중해 최고의 젤라토야 897 00:53:44,595 --> 00:53:45,387 브라이스? 898 00:53:47,640 --> 00:53:48,682 실례할게요 899 00:53:49,475 --> 00:53:50,308 브라이스? 900 00:53:51,310 --> 00:53:52,185 브라이스? 901 00:53:53,396 --> 00:53:54,688 왜 저러죠? 902 00:53:55,272 --> 00:53:56,773 젤라토 때문이에요 903 00:53:58,818 --> 00:53:59,818 깜빡했군요 904 00:54:00,778 --> 00:54:01,945 괴로운 기억인데 905 00:54:02,196 --> 00:54:02,987 왜요? 906 00:54:05,441 --> 00:54:08,986 저 녀석의 추억은 모두 엄마와의 추억이죠 907 00:54:09,088 --> 00:54:12,799 저 아이를 꼬마 경호원이라 불렀고 908 00:54:13,042 --> 00:54:16,586 일요일마다 쟤를 데리고 놀이공원에 갔어요 909 00:54:17,088 --> 00:54:19,722 하지만 쟤가 좋아한 건 놀이기구가 아니라 910 00:54:19,983 --> 00:54:22,542 바로 젤라토였죠 911 00:54:22,567 --> 00:54:23,900 그러다 어떻게 됐는데요? 912 00:54:23,925 --> 00:54:25,676 아이스크림을 잘못 골랐어요? 913 00:54:25,885 --> 00:54:29,512 아뇨, 아이 엄마가 운명을 달리했죠 914 00:54:29,889 --> 00:54:35,060 왜 130kg의 거구가 회전 낙하산을 탄 건지 915 00:54:35,103 --> 00:54:37,354 아직도 이유를 모르겠어요 916 00:54:38,231 --> 00:54:39,940 알고 싶지도 않아요 917 00:54:40,942 --> 00:54:42,985 묻어두는 게 나은 일들도 있죠 918 00:54:45,989 --> 00:54:49,532 브라이스는 자신을 탓했어요 919 00:54:51,244 --> 00:54:52,953 그래서 안전벨트를 좋아하는구나 920 00:54:52,996 --> 00:54:55,956 그래도 짜증나는 성격은 이해가 안 돼 921 00:54:58,918 --> 00:55:00,127 당신이 짜증나지 922 00:55:11,765 --> 00:55:13,223 네, 네 923 00:55:13,641 --> 00:55:15,392 - 괜찮아? - 괜찮아요 924 00:55:15,434 --> 00:55:17,811 - 그네 밀어줄까? - 아뇨, 아뇨, 고마워요 925 00:55:18,104 --> 00:55:22,357 깨어있을 땐 가끔 울어요 926 00:55:23,026 --> 00:55:23,984 그냥... 927 00:55:24,318 --> 00:55:26,653 엄마 이야기 방금 들었어 928 00:55:27,906 --> 00:55:31,074 그냥 1분만 빨리 복숭아맛 골랐으면 929 00:55:31,117 --> 00:55:33,243 살아계셨을 텐데 930 00:55:33,411 --> 00:55:36,454 - 다 내 잘못이에요 - 아니야, 아니야 931 00:55:36,747 --> 00:55:39,666 네 잘못이 아니야 자책하지 마 932 00:55:39,750 --> 00:55:42,419 죄책감 드는 게 당연한 거야 933 00:55:42,711 --> 00:55:44,922 어떤 심정인지 나도 이해해 934 00:55:45,799 --> 00:55:48,008 우리 엄마는 상어한테 잡아먹혔어 935 00:55:50,511 --> 00:55:53,847 엄마가 잡아먹히는 걸 본다는 건 936 00:55:53,890 --> 00:55:57,267 엄청난 충격이거든 말도 못 해 937 00:55:57,351 --> 00:56:01,980 근데 넌 충격이 심하긴 심했나봐 938 00:56:02,148 --> 00:56:07,069 어쩜 사람이 이렇게 찐따같이 망가져서는 939 00:56:07,111 --> 00:56:11,364 어쩐지 이상하게 내 가슴에 집착하더라니 940 00:56:11,449 --> 00:56:15,535 네? 가슴이랬어요? 생각도 안 해봤는데 941 00:56:15,786 --> 00:56:17,620 - 가슴 있는지도 몰랐네 - 왜 이래 942 00:56:17,663 --> 00:56:20,665 - 가슴에 집착했잖아 - 어우씨, 알았어요 943 00:56:20,917 --> 00:56:24,836 날 구해줄 때 부드럽게 손을 모아서 944 00:56:24,879 --> 00:56:28,215 총알 피하라고 내 가슴 밀었잖아 945 00:56:28,257 --> 00:56:33,053 - 딱히 방법이 없어서... - 내면의 비명이 들리더라 946 00:56:33,304 --> 00:56:37,349 "엄마, 죽지 마! 난 엄마가 필요해!" 947 00:56:37,391 --> 00:56:40,102 그런 적 없는데요 진짜로 948 00:56:40,478 --> 00:56:42,687 - 창피해할 거 없어 - 아닌데요 949 00:56:43,856 --> 00:56:45,732 나도 젤라토 못 먹어 950 00:56:45,774 --> 00:56:47,901 이럴 거 없어요 난 상관없으니까 951 00:56:47,944 --> 00:56:49,569 유당불내증 있어 952 00:56:50,196 --> 00:56:51,571 그것도 상관없는데... 953 00:56:52,949 --> 00:56:54,407 그만 들어가볼게요 954 00:56:54,533 --> 00:56:57,494 디저트가 나올 거 같은데 955 00:56:57,536 --> 00:56:58,828 그럼 이만... 956 00:56:59,580 --> 00:57:01,914 대화 즐거웠어요 957 00:57:02,166 --> 00:57:03,375 안전가옥은 이쪽으로... 958 00:57:03,417 --> 00:57:06,336 잘됐군 그래, 고맙네 959 00:57:06,754 --> 00:57:08,088 그쪽에서 우회전? 960 00:57:09,798 --> 00:57:10,757 좋은 소식이다 961 00:57:11,968 --> 00:57:14,177 다 차질 없이 준비됐다는구나 962 00:57:14,428 --> 00:57:17,097 TI-47은 금방 벗게 될 거다 963 00:57:17,140 --> 00:57:19,432 인터폴엔 내가 손을 써보마 964 00:57:19,725 --> 00:57:20,225 소니아 965 00:57:21,935 --> 00:57:23,603 둘이 있게 잠깐 비켜주자 966 00:57:25,064 --> 00:57:25,897 브라이스 967 00:57:28,442 --> 00:57:29,359 정말... 968 00:57:31,279 --> 00:57:32,945 젤라토 일은 미안하다 969 00:57:34,740 --> 00:57:35,532 녀석 970 00:57:36,742 --> 00:57:39,911 면허 취소된 사람들은 대부분 복귀도 못 해 971 00:57:40,329 --> 00:57:43,206 근데 넌 영웅이 되겠구나 972 00:57:45,001 --> 00:57:49,296 나도 나름대로 알아보고 안전가옥으로 가마 973 00:57:49,963 --> 00:57:54,384 경호 심의 위원회에도 잘 봐달라고 해두고 974 00:57:55,428 --> 00:57:56,469 감사해요 975 00:57:57,596 --> 00:57:59,514 - 감사해요, 아버지 - 걱정 마라 976 00:58:01,475 --> 00:58:02,975 브라이스 977 00:58:03,977 --> 00:58:05,062 재규어 타라 978 00:58:07,106 --> 00:58:07,980 재규어요? 979 00:58:08,899 --> 00:58:10,983 어릴 땐 쳐다보지도 못하게 하시던 차요? 980 00:58:12,736 --> 00:58:13,820 넌 자격이 있어 981 00:58:24,582 --> 00:58:26,583 이 차 존나 마음에 드네 982 00:58:26,625 --> 00:58:27,625 그래! 983 00:58:27,668 --> 00:58:28,960 그래도 내가 더 좋지? 984 00:58:33,092 --> 00:58:36,719 안전해진 것도 다행이지만 985 00:58:38,222 --> 00:58:40,515 내 면허까지 복원될 거 같아 986 00:58:41,475 --> 00:58:43,226 다 아버지 덕이야 987 00:58:44,562 --> 00:58:46,563 정말 잘됐어, 브리스 988 00:58:48,649 --> 00:58:49,441 자기야 989 00:58:53,070 --> 00:58:55,738 예전부터 하려던 말이 있어 990 00:58:58,659 --> 00:58:59,201 뭔데? 991 00:58:59,243 --> 00:59:02,537 아버지 경호업체에 들어갈까봐 992 00:59:03,414 --> 00:59:04,831 "브라이스와 아들” 993 00:59:05,749 --> 00:59:06,833 이름 참... 994 00:59:07,960 --> 00:59:09,169 입이 좀 뻐근하네 995 00:59:10,421 --> 00:59:13,381 아니, 대낮부터 어디에 머리를... 996 00:59:27,521 --> 00:59:28,480 낯익은 느낌이네 997 00:59:28,522 --> 00:59:30,773 난 봉지 뒤집어쓴 적 거의 없어서 998 00:59:30,816 --> 00:59:33,150 기습을 한 번이라도 눈치채주면 안 돼? 999 00:59:33,486 --> 00:59:35,320 내 머리 조심해 이 새끼야 1000 00:59:36,530 --> 00:59:37,487 저건... 1001 00:59:37,948 --> 00:59:40,533 또 어디서 튀어나온 인간이야? 1002 00:59:49,209 --> 00:59:51,752 아리스토텔레스 파파도폴루스 1003 00:59:54,005 --> 00:59:55,255 나의 사랑 1004 00:59:56,424 --> 00:59:59,217 당신을 영영 잃어버렸나 했어 1005 00:59:59,553 --> 01:00:06,183 수많은 밤을 지새우며 절망의 미로를 헤맸지 1006 01:00:07,226 --> 01:00:10,938 이게 무슨 개소린지 누가 설명 좀? 1007 01:00:12,440 --> 01:00:13,691 모나코 1008 01:00:15,276 --> 01:00:17,527 무의미하게 살던 여인이 1009 01:00:17,737 --> 01:00:21,657 도박판에서 부자들을 등치며 지내고 있었지 1010 01:00:22,408 --> 01:00:26,286 하지만 신비로운 그리스 남자가 1011 01:00:26,663 --> 01:00:29,206 인생의 낭만을 가르쳐줬어 1012 01:00:30,499 --> 01:00:32,209 예술의 인생 1013 01:00:32,961 --> 01:00:34,252 문학 1014 01:00:34,838 --> 01:00:37,547 춤과 열정 1015 01:00:37,799 --> 01:00:41,468 인생의 값진 것들을 이해하는 법을 배웠지 1016 01:00:42,762 --> 01:00:47,140 하지만 호화 요트 갑판에 구찌 힐이 끼는 바람에 1017 01:00:49,018 --> 01:00:52,062 운명이 달라지고 말았어 1018 01:00:53,314 --> 01:00:57,150 어부들에게 발견됐고 몇 주나 누워 있었지 1019 01:00:57,276 --> 01:01:02,197 마침내 깨어났을 땐 기억상실 상태였어 1020 01:01:03,532 --> 01:01:06,409 이제 당신 얼굴을 보고 1021 01:01:07,120 --> 01:01:11,331 귀 가까이에서 목소릴 들으니까 1022 01:01:11,666 --> 01:01:16,169 기억이 다 돌아왔어 당신이 날 고친 거야 1023 01:01:18,715 --> 01:01:20,173 두건 좀 다시 씌워줄래요? 1024 01:01:20,633 --> 01:01:22,467 저 새끼랑 사연 있는 사이라고? 1025 01:01:22,510 --> 01:01:27,472 내 가방 갖고 있는 게 당신인 줄 알았다면 1026 01:01:27,807 --> 01:01:32,811 아프로디테 여신처럼 모셔오라 했을 텐데 1027 01:01:33,062 --> 01:01:33,979 고마워요 1028 01:01:35,064 --> 01:01:40,693 루카스, 프란체스코 고문실로 데려가 1029 01:01:40,779 --> 01:01:42,487 - 제대로 취조해서 - 고문실? 1030 01:01:42,530 --> 01:01:45,198 - 귀빈실이라 그랬어? - 아니, 등신아 1031 01:01:45,366 --> 01:01:47,743 언젠가 깨닫겠지만 1032 01:01:48,202 --> 01:01:52,705 대인은경박한 말투 없이도 생각을 밝힐 줄 알지 1033 01:01:52,749 --> 01:01:55,042 그건 지금도 해 니미럴 새끼야 1034 01:01:55,084 --> 01:01:58,796 - 내가 진짜로 입 털면 - 고문실 각방 되나요? 1035 01:01:58,838 --> 01:02:01,423 니 귓구녕에서 고름 나와, 존만아 1036 01:02:03,051 --> 01:02:10,390 유럽의 횡포를 응징할 내 계획의 마지막 조각 1037 01:02:11,810 --> 01:02:15,813 기술 센터로 가져가고 내 요트 준비시켜 1038 01:02:26,324 --> 01:02:27,449 같이 가지 1039 01:02:28,326 --> 01:02:30,118 보여줄 게 있어 1040 01:02:39,963 --> 01:02:42,881 우리가 꿈꾸던 바로 그 방이지 1041 01:02:43,883 --> 01:02:45,425 근사해 1042 01:02:48,388 --> 01:02:51,974 소니아에게 사기당했다는 생각은 해봤어? 1043 01:02:52,016 --> 01:02:52,891 뭐? 1044 01:02:53,352 --> 01:02:57,020 사기녀니까 하는 소리야 사기녀가 다 그렇지 1045 01:02:58,106 --> 01:03:01,191 사기인? 사기꾼? 뭐가 맞나 모르겠네 1046 01:03:01,234 --> 01:03:03,200 좀 이따가 올래? 지금 좀 바쁜데 1047 01:03:03,227 --> 01:03:04,905 아는대로 다 불어 1048 01:03:12,789 --> 01:03:15,333 어디 해봐 한 마디라도 씨불이나 1049 01:03:19,587 --> 01:03:21,588 결혼도 안 했어? 1050 01:03:22,048 --> 01:03:24,133 내 진정한 사랑은 당신뿐이었어 1051 01:03:25,301 --> 01:03:27,177 많이 괴로웠겠다 1052 01:03:29,055 --> 01:03:30,430 하루종일 해봐 1053 01:03:30,556 --> 01:03:33,767 종일 지져봤자 성질만 긁는 거야 1054 01:03:37,147 --> 01:03:38,147 시간 낭비지 1055 01:03:38,189 --> 01:03:40,649 하지만 저는 싹 다 말씀드릴게요 1056 01:03:40,691 --> 01:03:42,484 - 전부 다 - 뭐라고? 1057 01:03:42,527 --> 01:03:44,819 그러니까 그것 좀... 휴가 중에 소니아가 와서 1058 01:03:44,862 --> 01:03:46,905 - 저 등신 - 킨케이드가 위험하댔어요 1059 01:03:46,947 --> 01:03:51,243 그러다 인터폴이 왔는데 이름이 바비 오닐이에요 1060 01:03:51,286 --> 01:03:53,578 본명은 로버트 같은데 진짜 싸가지예요 1061 01:03:53,621 --> 01:03:57,874 우리더러 뭘 사오라는데 마약 얘긴가 했거든요 1062 01:04:00,711 --> 01:04:03,380 어쨌건 빠져나와서 잠깐 살았다 했는데 1063 01:04:03,423 --> 01:04:05,006 저기 프란체스코가... 1064 01:04:06,310 --> 01:04:07,897 내려! 내려! 1065 01:04:10,596 --> 01:04:13,557 이런 걸 보여주는 게 마음에 걸리는군 1066 01:04:14,475 --> 01:04:16,476 당신 몸 상태를 생각하면 1067 01:04:19,230 --> 01:04:20,189 내 뭐? 1068 01:04:20,606 --> 01:04:23,692 카를로는 내 친구였어 1069 01:04:24,069 --> 01:04:27,154 당신 남편을 미행했는데 난임 병원에 있었다더군 1070 01:04:28,031 --> 01:04:29,239 난임 병원? 1071 01:04:29,657 --> 01:04:34,828 당신이 불임이라고 젊은 난자를 사려던 거지 1072 01:04:36,747 --> 01:04:38,915 보스, 문제가 생겼습니다 1073 01:04:44,047 --> 01:04:46,173 입 드럽게 싸네 1074 01:04:46,216 --> 01:04:47,341 풀려났으면 됐지 1075 01:04:47,383 --> 01:04:50,010 그래, 됐으니까 내 여자 구하러 가자 1076 01:04:53,139 --> 01:04:55,432 기억상실이었단 말을 믿어야 하나 모르겠네 1077 01:04:55,516 --> 01:04:57,934 갑자기 소니아를 왜 싫어해? 널 얼마나 챙기는데 1078 01:04:57,978 --> 01:05:00,479 소니아를 싫어하는 게 아니라 1079 01:05:00,896 --> 01:05:02,939 이런 거 어디서 봤단 말야 1080 01:05:03,066 --> 01:05:05,734 책인지, 영화인지 1081 01:05:07,278 --> 01:05:10,072 동굴에서 총 좀 쏘지 마! 1082 01:05:10,115 --> 01:05:11,865 고문 안 당한 새끼는 아가리 닫아! 1083 01:05:15,161 --> 01:05:18,205 어디 철퇴로 놀아보실까? 1084 01:05:18,248 --> 01:05:20,165 그거 장식일 거야 1085 01:05:20,208 --> 01:05:22,417 근데 뭐더라? 기억 날락말락 하네 1086 01:05:27,340 --> 01:05:28,298 "환상의 커플"! 1087 01:05:28,633 --> 01:05:31,135 커트 러셀, 골디 혼 골디가 기억상실이었어 1088 01:05:31,177 --> 01:05:32,719 아, 시원해라! 1089 01:05:33,221 --> 01:05:35,722 싸고 있네 저건 뭐야? 1090 01:05:36,057 --> 01:05:37,849 철퇴 가져갈랬는데 1091 01:05:44,149 --> 01:05:45,899 소니아! 소니아! 1092 01:05:45,941 --> 01:05:48,402 소리 그만 질러! 죽고 싶은 거야? 1093 01:05:48,444 --> 01:05:49,819 - 저기다! 저기다! - 안 돼 1094 01:05:49,862 --> 01:05:52,072 - 소니아, 내가 갈게 - 잠깐, 잠깐 1095 01:05:52,115 --> 01:05:53,490 당신은 날 속였어 1096 01:05:53,908 --> 01:05:54,533 뭐? 1097 01:05:54,575 --> 01:05:57,827 우리 첫날밤에 일하러 간 거 아니지? 1098 01:05:57,870 --> 01:05:59,079 지금 이래야 돼요? 1099 01:05:59,122 --> 01:06:03,417 내가 불임인 줄 알고 젊은 난자 사러 갔잖아 1100 01:06:03,584 --> 01:06:06,878 무슨 슈퍼마켓도 아니고 난자를 어떻게 그렇게 사? 1101 01:06:06,921 --> 01:06:08,630 저 새끼한테 속고 있는 거야! 1102 01:06:08,881 --> 01:06:10,840 도망치는 삶을 살고 싶어? 1103 01:06:11,092 --> 01:06:14,010 아니면 안정적인 가정을 꾸리고 싶어? 1104 01:06:16,639 --> 01:06:18,765 안녕, 다리우스 이제 끝이야 1105 01:06:19,350 --> 01:06:21,185 - 이제 가야 돼 - 자기야, 안 돼 1106 01:06:21,227 --> 01:06:22,186 그런 말 하지 마 1107 01:06:23,729 --> 01:06:24,688 뛰어! 1108 01:06:52,842 --> 01:06:55,802 저놈에게 간 척 연기하는 거 아닐까? 1109 01:06:55,845 --> 01:06:57,361 연기는 개뿔이 1110 01:06:57,386 --> 01:07:00,763 소니아가 원하는 삶을 그놈이 줄 수 있다면 1111 01:07:00,974 --> 01:07:02,265 난 상대가 안 돼 1112 01:07:03,852 --> 01:07:05,811 돈 한푼 없고 1113 01:07:06,229 --> 01:07:08,939 인터폴한테 쫓기고 1114 01:07:09,357 --> 01:07:11,358 공포탄이나 쏘는 킬러니까 1115 01:07:11,442 --> 01:07:13,193 잠깐만, 뭐? 1116 01:07:13,232 --> 01:07:16,984 불알에 총 맞았었는데 소니아한텐 숨겼어 1117 01:07:17,694 --> 01:07:19,195 그럼 고자라고? 1118 01:07:19,238 --> 01:07:22,448 그래, 아니, 아니 불알은 있지 1119 01:07:22,491 --> 01:07:24,325 오른쪽 건 아주 팔팔한데 1120 01:07:24,368 --> 01:07:26,994 왼쪽이 돌아가셨어 1121 01:07:27,371 --> 01:07:30,790 내 잠수부들은 결승선까지 헤엄칠 힘이 없어서 1122 01:07:30,832 --> 01:07:33,751 소니아가 그리 원하는 걸 줄 수 없는 거지 1123 01:07:33,794 --> 01:07:35,711 그러게 솔직하게 말하랬잖아 1124 01:07:35,754 --> 01:07:37,922 솔직하게 말했으면 이럴 일도 없을... 1125 01:07:38,048 --> 01:07:41,926 솔직하게 살면 좆되든가 감빵 가든가야 1126 01:07:42,803 --> 01:07:44,512 보게 되면 또 보자고 1127 01:07:45,389 --> 01:07:46,431 어디 가? 1128 01:07:48,600 --> 01:07:49,684 다리우스! 1129 01:07:50,624 --> 01:07:51,540 다리우스! 1130 01:07:56,280 --> 01:07:58,781 아버지, 기습을 당해서... 1131 01:08:01,826 --> 01:08:03,536 재규어가 여기 왜 있어요? 1132 01:08:04,037 --> 01:08:07,080 너 같은 등신 새끼는 평생 처음 본다 1133 01:08:08,417 --> 01:08:09,708 와우, 좀... 1134 01:08:09,751 --> 01:08:14,255 이탈리아에서 아리스토텔레스의 경호를 내가 맡고 있다 1135 01:08:15,131 --> 01:08:17,216 나쁜 놈들도 경호하세요? 1136 01:08:17,259 --> 01:08:20,928 트리플A는 의뢰인이 신과 가족보다 우선이다 1137 01:08:21,012 --> 01:08:23,431 너 같은 하자품보다야 당연히 우선이지 1138 01:08:23,598 --> 01:08:26,099 어떻게 그런 잔인한... 1139 01:08:30,522 --> 01:08:31,855 그냥 보내주마 1140 01:08:32,065 --> 01:08:34,525 널 위협거리로 인정하기도 싫다 1141 01:08:34,776 --> 01:08:37,695 그리고 심의 위원회와 통화했는데 1142 01:08:37,862 --> 01:08:39,238 나와 생각이 같더구나 1143 01:08:39,614 --> 01:08:41,031 넌 평생 면허 취소다 1144 01:08:42,034 --> 01:08:45,577 꺼져라, 쓰레기 같은 놈 넌 내 오점이다 1145 01:09:37,713 --> 01:09:43,594 {\an2}젤라토 1146 01:10:07,034 --> 01:10:11,162 널린 술집 중에서 하필 여길 오다니 1147 01:10:11,747 --> 01:10:13,247 아버지가 우릴 엿먹인 거야 1148 01:10:13,415 --> 01:10:15,541 아리스토텔레스의 경호 책임자였어 1149 01:10:16,334 --> 01:10:21,130 그리고 날 싫어하더라고 당신에겐 사과해야겠어 1150 01:10:21,548 --> 01:10:24,300 당신처럼 사는 게 훨씬 나아 1151 01:10:24,384 --> 01:10:26,260 착한 인생 질렸어 1152 01:10:26,428 --> 01:10:29,722 거칠게 살 거야 막장으로 살아야지 1153 01:10:30,015 --> 01:10:30,723 저기 1154 01:10:31,725 --> 01:10:33,142 코카인 좀 할래? 1155 01:10:34,978 --> 01:10:39,356 넌 유아용 아스피린이랑 다이어트 콜라만 마셔도 뒈져 1156 01:10:40,358 --> 01:10:42,568 다리우스 킨케이드 바꿔 1157 01:10:42,610 --> 01:10:44,528 킨케이드 씨 계세요? 1158 01:10:44,571 --> 01:10:45,237 누군데? 1159 01:10:46,573 --> 01:10:48,825 마누라다, 개새끼야 1160 01:10:48,867 --> 01:10:49,658 부인이래요 1161 01:10:50,828 --> 01:10:53,913 원하는 게 뭐야? 나 어떻게 찾았어? 1162 01:10:54,081 --> 01:10:56,707 저놈들이 찾았으니까 찾았지, 인간아 1163 01:10:56,750 --> 01:11:00,002 지금 그리 가니까 당장 튀어나와 1164 01:11:00,170 --> 01:11:02,588 그리고 말뽄새가 뭐야? 1165 01:11:02,672 --> 01:11:06,758 나는 신혼여행 가려고 뭐 빠지게 개고생인데 1166 01:11:06,969 --> 01:11:09,011 모나코에서 좋았다며 1167 01:11:09,304 --> 01:11:12,681 내가 등처먹은 남자가 어디 한둘이야? 1168 01:11:15,102 --> 01:11:16,727 기억상실증 없었어 1169 01:11:17,354 --> 01:11:18,145 진짜? 1170 01:11:18,396 --> 01:11:20,898 어떻게 한순간이라도 날 의심해? 1171 01:11:20,941 --> 01:11:23,484 난 당신 없인 한순간도 못 살아! 1172 01:11:23,776 --> 01:11:24,693 자기야 1173 01:11:25,778 --> 01:11:28,364 자기 때문에 난임 병원 갔던 거 아니야 1174 01:11:28,389 --> 01:11:30,264 나 때문에 임신이 안 되는 거 같아 1175 01:11:30,289 --> 01:11:30,989 자기야 1176 01:11:31,078 --> 01:11:33,036 가족을 꾸렸다면 좋았을 텐데 1177 01:11:33,497 --> 01:11:35,038 입양하면 되지 1178 01:11:35,624 --> 01:11:37,375 그래, 자기야 1179 01:11:38,960 --> 01:11:41,504 자긴 최고의 아빠가 될 거야 1180 01:11:42,214 --> 01:11:46,634 당신이 브리스한테 오죽 잘해? 1181 01:11:46,676 --> 01:11:50,221 그 모자라고 버려지고 불쌍한 애한테 1182 01:11:50,389 --> 01:11:55,393 아빠도 정 없는 거 같고 친구도 하나 없고 1183 01:11:55,435 --> 01:11:59,397 자기가 한 줄기 빛이었지 1184 01:12:00,315 --> 01:12:04,318 정말 사랑해 소니아 킨케이드 1185 01:12:05,237 --> 01:12:07,070 당신 구하러 갈게 1186 01:12:07,572 --> 01:12:10,866 난 더 사랑해 나의 바퀴벌레 1187 01:12:11,576 --> 01:12:13,869 근데 서둘러야겠어 1188 01:12:14,288 --> 01:12:16,456 그리스를 구하겠다고 유럽을 날릴 생각이야 1189 01:12:16,498 --> 01:12:20,835 내일 요트 타고 도망치면서 비아레지오의 데이터 접점 뚫는대 1190 01:12:21,295 --> 01:12:23,129 - 당신이 막아야 돼 - 처엎드려! 1191 01:12:25,047 --> 01:12:25,839 다리우스? 1192 01:12:27,091 --> 01:12:27,841 다리우스? 1193 01:12:29,010 --> 01:12:32,888 사랑하는 이를 잃은 기분은 어떠신가? 1194 01:12:36,517 --> 01:12:39,853 내 경우엔 잠을 못 잤어 1195 01:12:41,522 --> 01:12:42,647 기억상실증? 1196 01:12:44,275 --> 01:12:45,067 믿으라고? 1197 01:12:45,610 --> 01:12:48,737 내가 "환상의 커플”도 못 봤을까? 1198 01:12:49,197 --> 01:12:51,490 커트 러셀, 골디 혼 1199 01:12:53,201 --> 01:12:54,576 나름 명작이지 1200 01:12:58,581 --> 01:13:03,335 당신의 바퀴벌레는 내 부하가 처리했어 1201 01:13:04,504 --> 01:13:08,340 당신은 가족도 없이 혼자 죽을 거야 1202 01:13:10,760 --> 01:13:14,971 세상 그 누구도 다리우스는 못 죽여 1203 01:13:15,265 --> 01:13:17,516 그 인간은 죽이는 게 불가능해 1204 01:13:25,900 --> 01:13:27,692 - 추격전이야? - 젠장! 1205 01:13:36,119 --> 01:13:37,119 마이클 브라이스예요 1206 01:13:37,453 --> 01:13:39,329 음성을 남겨주시고 트리플A 같은 하루 보내세요 1207 01:13:39,372 --> 01:13:43,041 - 미래의 마이크, 나야 - 썅! 지금 전화를 해야 돼? 1208 01:13:44,877 --> 01:13:45,502 젠장! 1209 01:13:45,545 --> 01:13:48,505 내 영적인 여정이 거의 끝난 것 같아 1210 01:13:49,340 --> 01:13:50,882 이제야 깨닫지만... 1211 01:13:54,720 --> 01:13:56,430 안전은 루저들이나 따지는 거야! 1212 01:13:58,683 --> 01:14:01,768 과거의 브라이스는 멀리 사라졌어 1213 01:14:04,230 --> 01:14:06,440 이제 안전벨트도 없이 운전하고 있어 1214 01:14:10,903 --> 01:14:14,198 모든 걸 잃으면 세상이 달라져 1215 01:14:14,907 --> 01:14:15,657 썅! 1216 01:14:20,120 --> 01:14:21,788 잃을 게 없거든! 1217 01:14:29,171 --> 01:14:31,089 팀 맥그로의 말처럼... 1218 01:14:31,131 --> 01:14:32,173 팀 씨발 누구? 1219 01:14:33,175 --> 01:14:34,593 죽을 사람처럼 살아야 해 1220 01:14:44,437 --> 01:14:47,188 그렇게 개떡 같은 말 평생 처음 듣는다 1221 01:14:49,609 --> 01:14:51,192 난 전환점에 있어 1222 01:14:51,402 --> 01:14:54,112 - 지금 나는... - 따돌렸어, 속도 줄여 1223 01:14:54,154 --> 01:14:56,236 - 완전히 자유야 - 브라이스 1224 01:15:02,705 --> 01:15:03,914 괜찮아! 1225 01:15:04,457 --> 01:15:06,667 무릎이랑 머리랑 피부로 충격 다 흡수했어 1226 01:15:19,722 --> 01:15:24,393 아버지 보러 갈 건데 진짜 긴장돼 1227 01:15:24,435 --> 01:15:28,146 아버지한테 인정받는 게 내 꿈이거든 1228 01:15:28,398 --> 01:15:31,650 미래의 마이클 너도 내가 대견할 거야 1229 01:15:31,692 --> 01:15:33,985 지금껏 이것저것 말하긴 했지만... 1230 01:15:36,822 --> 01:15:40,199 미래의 마이클인지 나발인지 1231 01:15:40,826 --> 01:15:41,743 이제 집어치워 1232 01:15:42,620 --> 01:15:45,247 네가 미래의 마이클이야 이 등신아 1233 01:15:45,956 --> 01:15:48,417 아버지가 날더러 오점이래 1234 01:15:48,459 --> 01:15:53,338 환장하겠네 그래, 넌 등신이야 1235 01:15:53,673 --> 01:15:54,964 문제가 존나 많아요 1236 01:15:55,258 --> 01:15:59,218 그렇다고 DNA 한 방울 안 섞인 놈의 말에 1237 01:15:59,262 --> 01:16:00,720 휘둘리면 안 돼 1238 01:16:07,437 --> 01:16:08,728 너한테 못 한 말이 있어 1239 01:16:09,730 --> 01:16:11,398 불알에 총 맞은 거 1240 01:16:13,693 --> 01:16:14,651 브뤼셀에서였어 1241 01:16:16,487 --> 01:16:17,236 브뤼셀? 1242 01:16:17,405 --> 01:16:19,614 VIP 경호원 마이클 브라이스입니다 1243 01:16:19,990 --> 01:16:21,282 - 엎드려! - 총격이다! 1244 01:16:21,326 --> 01:16:22,409 교전해! 1245 01:16:26,956 --> 01:16:28,247 저 니미럴... 1246 01:16:29,124 --> 01:16:31,751 불알 쏜 게 나였는데 여직 숨겼다고? 1247 01:16:32,712 --> 01:16:34,879 그럼 내가 이기고 당신이 진 거잖아 1248 01:16:34,922 --> 01:16:36,548 튄 총알이었어 1249 01:16:36,591 --> 01:16:38,967 - 튄 총알 이 지랄! - 튄 건 무효지, 새끼야! 1250 01:16:39,385 --> 01:16:40,844 인정해! 인정해! 1251 01:16:44,223 --> 01:16:47,183 진짜 성질 긁는 새끼 이긴 해도 1252 01:16:48,144 --> 01:16:49,979 넌 진짜 괜찮은 경호원이야 1253 01:16:51,815 --> 01:16:53,861 어차피 평생 면허 못 돌려받아 1254 01:16:53,889 --> 01:16:55,056 면허 없어도 돼 1255 01:16:58,613 --> 01:17:00,029 경호원이 하는 게 뭐야? 1256 01:17:02,325 --> 01:17:03,533 사람들 지키는 거? 1257 01:17:03,576 --> 01:17:07,412 유럽 전체가 네가 지켜주길 바라고 있어 1258 01:17:08,373 --> 01:17:09,664 자, 따라해봐 1259 01:17:10,375 --> 01:17:14,127 "난 무면허다 근데 좆도 상관없다” 1260 01:17:14,920 --> 01:17:16,338 난 무면허다 1261 01:17:16,714 --> 01:17:17,797 그래서 슬프... 어엌! 1262 01:17:20,968 --> 01:17:21,801 다시 1263 01:17:23,513 --> 01:17:24,846 난 무면허다 1264 01:17:25,681 --> 01:17:26,765 근데 좆도 상관없다 1265 01:17:27,767 --> 01:17:28,475 더 크게 1266 01:17:29,352 --> 01:17:31,311 난 무면허다 근데 좆도 상관없다! 1267 01:17:31,354 --> 01:17:32,646 더 기운 차게! 1268 01:17:32,980 --> 01:17:36,608 난 무면허다! 근데 좆도 상관없다! 1269 01:17:36,651 --> 01:17:39,193 이제 가서 아주 떡을 쳐버리자 1270 01:17:39,237 --> 01:17:40,862 떡을 쳐버리는 거야 1271 01:17:41,196 --> 01:17:42,822 - 손 들어! - 총에서 손 떼! 1272 01:17:42,865 --> 01:17:43,865 안 만졌어요 1273 01:17:44,659 --> 01:17:46,368 {\an8}진짜라니까요 1274 01:17:45,618 --> 01:17:46,535 {\an3}인터폴 지휘실   1275 01:17:46,536 --> 01:17:50,372 {\an3}인터폴 지휘실 이탈리아, 로마 1276 01:17:46,411 --> 01:17:50,372 {\an8}비아레지오의 데이터 접점을 뚫을 거라고 했어요 1277 01:17:50,415 --> 01:17:51,956 그 한 시간 후에 바이러스를 업로드해요 1278 01:17:51,999 --> 01:17:54,334 그놈은 너무 거물이라 영장 받기도 힘들어 1279 01:17:54,377 --> 01:17:56,295 - 우릴 보내달라니까 - 어서요 1280 01:17:57,880 --> 01:18:00,965 비아레지오 지점에서 굴착 공사가 포착됐습니다 1281 01:18:01,175 --> 01:18:03,092 그 지역에 요원이 누구 있지? 1282 01:18:03,177 --> 01:18:04,761 근접한 요원이 바비 오닐입니다 1283 01:18:05,012 --> 01:18:07,306 보스턴 방식을 쓸 때일지 몰라요 1284 01:18:07,432 --> 01:18:10,434 좋아, 현지 경찰들 전부 그리 보내 1285 01:18:10,477 --> 01:18:14,145 공해로 도주 중인 요트도 포착했습니다 1286 01:18:14,189 --> 01:18:16,357 다큐 속 주인공처럼 나쁜 놈들 정보 알고도 1287 01:18:16,399 --> 01:18:19,943 그대로 보내주는 멍청한 놈은 되지 마세요 1288 01:18:19,986 --> 01:18:22,238 - 여잔데 - 포함되는 거야 1289 01:18:26,451 --> 01:18:28,118 그놈을 막으려면 뭐가 필요하지? 1290 01:18:28,160 --> 01:18:29,328 배가 필요해요 1291 01:18:30,288 --> 01:18:31,455 총도 필요하고 1292 01:18:32,624 --> 01:18:34,625 씨발 이래야 내 경호원이지 1293 01:18:34,667 --> 01:18:35,959 저 친구들도 1294 01:18:36,002 --> 01:18:36,835 뭐? 1295 01:18:40,632 --> 01:18:41,715 이름이? 1296 01:18:41,841 --> 01:18:42,633 게리 1297 01:18:42,675 --> 01:18:43,384 요한 1298 01:18:43,510 --> 01:18:48,054 게리, 요한 떡칠 준비됐어? 1299 01:18:53,144 --> 01:18:53,727 뭐? 1300 01:18:53,770 --> 01:18:57,564 이상하게 들리네 둘이서 말고 우리랑 1301 01:18:57,607 --> 01:18:58,732 이 말도 이상하네 1302 01:18:59,066 --> 01:19:01,652 그놈들 만나면 떡을 쳐버린다고 1303 01:19:17,043 --> 01:19:20,421 그 킬러와 경호원이 보트에서 포착됐다 1304 01:19:20,713 --> 01:19:22,423 1단계 경비 배치 1305 01:19:23,132 --> 01:19:24,716 이동해! 이동해! 1306 01:19:35,269 --> 01:19:37,354 게리! 수적으로 열세야! 1307 01:19:37,522 --> 01:19:39,565 개소리 마, 요한! 1308 01:19:55,998 --> 01:19:58,083 게리와 요한이 무사해야 할 텐데 1309 01:19:58,125 --> 01:20:02,003 저래서 속겠냐? 싸움 시작도 못 했잖아! 1310 01:20:02,505 --> 01:20:06,383 미끼라는 거야 경호의 기본이지 1311 01:20:06,801 --> 01:20:08,885 아버지의 3단계 경호 중 저게 1단계였어 1312 01:20:08,928 --> 01:20:11,304 - 따분하네 - 따분한 게 최고지 1313 01:20:11,347 --> 01:20:13,890 - 주접 싸고 있네 - 보트 돌려버릴 거야! 1314 01:20:14,140 --> 01:20:15,057 {\an6}비아레지오   1315 01:20:15,058 --> 01:20:16,683 {\an6}비아레지오 이탈리아 1316 01:20:16,852 --> 01:20:18,645 비아레지오까지 30초 1317 01:20:19,772 --> 01:20:20,313 알았다 1318 01:20:20,773 --> 01:20:21,981 그 드릴 못 멈추면 1319 01:20:22,024 --> 01:20:24,359 바이러스 업로드돼서 유럽이 날아가 1320 01:20:30,991 --> 01:20:32,700 엎드려! 엎드려! 1321 01:20:32,993 --> 01:20:35,036 엎드려! 전부 엎드려! 1322 01:20:35,246 --> 01:20:37,955 엎드려! 닥쳐, 닥쳐 1323 01:20:37,998 --> 01:20:40,125 잠깐만요 건물 배관 공사래요 1324 01:20:40,168 --> 01:20:43,085 배관? 무슨 배관? 무슨 배관? 닥쳐! 1325 01:20:43,129 --> 01:20:44,837 - 데이터 접점이 아니에요 - 뭐요? 1326 01:20:44,880 --> 01:20:46,688 고압 하수관이에요 1327 01:20:46,713 --> 01:20:49,842 전대원을 엉뚱한 곳에 보냈다는 얘기야? 1328 01:20:50,135 --> 01:20:53,638 여기 공사 책임자가 보더니 그 드릴은 심해 드릴이래요 1329 01:20:53,722 --> 01:20:57,517 땅이 아니라 바다를 뚫는 거예요 1330 01:20:57,685 --> 01:21:01,312 도시 비아레지오가 아니라 비아레지오 해구였어요 1331 01:21:01,354 --> 01:21:04,941 유럽 중앙 데이터 접점이 있는 곳이라고요 1332 01:21:05,484 --> 01:21:06,943 뭐? 무슨 소리야? 1333 01:21:07,235 --> 01:21:10,988 유럽의 운명이 어떤 킬러와 경호원에게 달렸단 거예요 1334 01:21:11,574 --> 01:21:12,490 {\an4}비아레지오 해구   1335 01:21:12,491 --> 01:21:14,659 {\an4}비아레지오 해구 유럽 데이터 접점 1336 01:21:17,621 --> 01:21:19,038 드릴 배치 중입니다 1337 01:21:21,834 --> 01:21:23,125 드릴 하강 중 1338 01:21:25,253 --> 01:21:26,504 100미터 1339 01:21:31,969 --> 01:21:35,805 유럽이 불타는 걸 구경한 후에 1340 01:21:36,557 --> 01:21:39,726 바다에 던져주겠어 1341 01:21:40,144 --> 01:21:43,188 이번엔 목걸이 없이 1342 01:21:50,905 --> 01:21:52,614 아무도 없다 배가 비어 있다 1343 01:21:53,783 --> 01:21:55,449 본조르노다, 새끼들아 1344 01:21:56,285 --> 01:21:58,870 미끼는 늘 잘 먹히지 1345 01:21:58,954 --> 01:22:01,289 경호가 몇 단계라고 하지 않았어? 1346 01:22:01,540 --> 01:22:03,041 2단계는 훨씬 더... 1347 01:22:05,544 --> 01:22:10,589 너희는 완전히 포위됐다 저항하지 말고 1348 01:22:15,763 --> 01:22:17,055 참 뻘짓이야 1349 01:22:17,556 --> 01:22:19,683 몇 단계 건너뛰고 그냥 가면 안 돼? 1350 01:22:20,100 --> 01:22:20,850 가자 1351 01:22:23,854 --> 01:22:26,397 데이터 접점을 확인했습니다 1352 01:22:27,024 --> 01:22:28,692 위층 맡아 아래로 갈게 1353 01:22:52,091 --> 01:22:55,051 재밌군, 당신 아버지가 총을 안 쓴다 했는데 1354 01:22:55,135 --> 01:22:57,595 안식년 끝났어 내 총 돌려줘 1355 01:22:59,974 --> 01:23:02,558 저건 또 무슨 마법이야? 1356 01:23:19,828 --> 01:23:22,120 좋아, 어디 해볼까? 1357 01:23:26,000 --> 01:23:27,000 썅! 1358 01:23:27,961 --> 01:23:29,712 괜찮아 저게 좀 미끄럽지 1359 01:23:42,391 --> 01:23:44,768 데이터 접점에 도착했습니다 1360 01:23:46,404 --> 01:23:48,530 드릴 작동 시작합니다 1361 01:23:59,033 --> 01:23:59,908 살짝 따가울 거다 1362 01:23:59,951 --> 01:24:01,034 살짝 매울 거다! 1363 01:24:02,378 --> 01:24:02,879 젠장! 1364 01:24:02,904 --> 01:24:06,782 매그넘44는 6발이지 넌 한 발 남았어 1365 01:24:07,575 --> 01:24:09,326 - 노인네야 - 젠장 1366 01:24:10,328 --> 01:24:11,912 난 사각에서도 볼 수 있다! 1367 01:24:15,207 --> 01:24:16,375 벽을 투시하고 1368 01:24:17,794 --> 01:24:19,085 소파도 투시하지 1369 01:24:19,712 --> 01:24:22,005 열화상도 늙어 보이네 1370 01:24:23,934 --> 01:24:26,354 내 엉덩이나... 1371 01:24:43,202 --> 01:24:43,867 아니야! 1372 01:24:45,704 --> 01:24:46,412 아니야! 1373 01:24:51,210 --> 01:24:55,421 운 좋네, 운 좋아 내가 좋아하는 노래야 1374 01:25:00,885 --> 01:25:05,556 데이터 접점 노출 바이러스 업로드 개시 1375 01:25:05,640 --> 01:25:07,558 바이러스 업로드 개시 1376 01:25:07,934 --> 01:25:10,769 예상 시간 6분 1377 01:25:15,692 --> 01:25:18,944 보스, 1단계에 처리한 건 미끼였습니다 1378 01:25:18,988 --> 01:25:21,239 마그누손과 젠토가 처리할 거야 1379 01:25:33,710 --> 01:25:34,543 죽여 1380 01:25:38,007 --> 01:25:39,965 덤벼라, 킬러! 1381 01:26:02,906 --> 01:26:07,284 바이러스 업로드 중 남은 시간 5분 1382 01:26:07,618 --> 01:26:09,661 내 친구에게 인사하시지 1383 01:26:10,623 --> 01:26:12,039 그 사람의 경호원으로서 1384 01:26:13,083 --> 01:26:14,959 총을 내려놓길 강력히 권고한다 1385 01:26:17,087 --> 01:26:18,755 그 사람의 경호원으로서 1386 01:26:19,047 --> 01:26:21,674 총을 내려놓길 강력히 권고한다 1387 01:26:22,176 --> 01:26:23,301 그렇겐 못 해요 1388 01:26:24,928 --> 01:26:28,597 전화 한 통이면 네 면허가 복원된다 1389 01:26:29,224 --> 01:26:31,100 네가 그렇게 원하던 거잖니 1390 01:26:34,979 --> 01:26:38,106 내 친구예요 절친한 친구 1391 01:26:38,691 --> 01:26:39,733 영절친 1392 01:26:40,777 --> 01:26:41,860 영원한 절친 1393 01:26:49,994 --> 01:26:51,953 바이러스 업로드 남은 시간 4분 1394 01:26:51,996 --> 01:26:53,204 아버지! 아버지! 1395 01:26:54,540 --> 01:26:55,791 방탄조끼 입은 거예요? 1396 01:27:01,505 --> 01:27:05,591 당연히 입지 난 90살 노인이야 1397 01:27:05,635 --> 01:27:08,553 그럼 그 얘기들은 다 뭐예요? 1398 01:27:09,847 --> 01:27:11,556 책 홍보용이다 1399 01:27:26,739 --> 01:27:28,740 죽을 시간이야 이 늙은 암소야 1400 01:27:33,079 --> 01:27:34,579 이 망할년이! 1401 01:27:43,630 --> 01:27:45,757 아버지의 가르침을 잘 따랐어야지 1402 01:27:45,802 --> 01:27:50,556 - 진짜 날쌔네 - 업로드 남은 시간 3분 1403 01:27:51,307 --> 01:27:52,723 훈련을 잊었나? 1404 01:27:54,643 --> 01:27:56,144 누가 훈련시켰는지 잊으셨나? 1405 01:28:06,155 --> 01:28:07,447 개자식! 1406 01:28:24,256 --> 01:28:25,589 서로 외통수군 1407 01:28:28,218 --> 01:28:29,385 아닌 모양인데 1408 01:28:30,177 --> 01:28:33,513 어서 와라 그 사기꾼 죽였나? 1409 01:28:33,931 --> 01:28:38,935 마지막 말로 그러더군 그 남편에 그 아내라고 1410 01:28:39,520 --> 01:28:41,938 우린 둘 다 죽이는 게 불가능하다고 1411 01:28:43,774 --> 01:28:46,526 남은 시간 2분 1412 01:28:46,987 --> 01:28:50,156 트리플A는 세 자루를 쓰지 남길 말은? 1413 01:28:50,991 --> 01:28:52,909 주머니칼은 다용한 도구고 1414 01:28:54,036 --> 01:28:55,412 허를 찌르는 무기지 1415 01:28:59,291 --> 01:29:00,458 이런... 1416 01:29:02,169 --> 01:29:03,586 좆같은 것들! 1417 01:29:04,380 --> 01:29:06,631 그래, 옘병할 새끼야 1418 01:29:07,758 --> 01:29:11,093 아무한테나 좆같다고 하는 거 아니야 1419 01:29:11,929 --> 01:29:13,471 - 좆같은 새끼야 - 좆같은 새끼야 1420 01:29:14,520 --> 01:29:19,232 바이러스 업로드 남은 시간 50초 1421 01:29:24,108 --> 01:29:25,150 제법이구나 1422 01:29:26,652 --> 01:29:27,485 그래도 넌 실패했어 1423 01:29:29,072 --> 01:29:31,323 아니야 방법이 있을 거야 1424 01:29:31,574 --> 01:29:34,827 업로드를 멈추면 배가 폭발하게 돼있어 1425 01:29:35,787 --> 01:29:39,164 네 목숨을 구할 것이냐? 유럽을 구할 것이냐? 1426 01:29:41,500 --> 01:29:45,420 복숭아맛 젤라토냐? 라벤더맛 젤라토냐? 1427 01:29:48,007 --> 01:29:49,383 사랑해 1428 01:29:49,426 --> 01:29:51,802 뛰어! 1429 01:30:15,242 --> 01:30:18,035 킬러와 경호원과 사기꾼 1430 01:30:18,453 --> 01:30:20,329 꼴이 가관이네 1431 01:30:20,372 --> 01:30:22,915 말 가려서 해 이 느끼한 새끼야 1432 01:30:22,958 --> 01:30:25,584 - 이제 일 끝났잖아 - 진정해 1433 01:30:26,253 --> 01:30:27,879 신혼여행 즐길 요트 준비했어 1434 01:30:27,921 --> 01:30:28,795 좋지 1435 01:30:29,672 --> 01:30:30,965 근데 아직 수배 상태야 1436 01:30:31,466 --> 01:30:36,178 수배 건 해결하는 동안 48시간만 요트에 있어 1437 01:30:36,221 --> 01:30:39,974 - 알았어? - 아니, 잠깐만 좀? 1438 01:30:40,017 --> 01:30:41,868 또 잠깐만 찾았다간 죽빵 처맞는다 1439 01:30:41,893 --> 01:30:42,768 알았어 1440 01:30:43,186 --> 01:30:43,977 그러지 1441 01:30:46,731 --> 01:30:48,940 - 그리고? - 정말 진심이야? 1442 01:30:49,066 --> 01:30:49,941 완전 1443 01:30:50,277 --> 01:30:52,027 상상을 초월하는 또라이네 1444 01:30:53,280 --> 01:30:55,656 여기 사인해 1445 01:30:55,948 --> 01:30:57,574 이게 뭔데? 1446 01:30:58,368 --> 01:30:59,868 잠깐만... 1447 01:31:01,246 --> 01:31:04,998 내 면허 복원을 요청했던 거야? 1448 01:31:05,792 --> 01:31:07,000 설명은 직접 들어 1449 01:31:08,670 --> 01:31:10,587 신혼여행 즐겨 꼴통들아 1450 01:31:12,840 --> 01:31:13,799 브리스 1451 01:31:15,510 --> 01:31:16,843 고마워요 1452 01:31:22,434 --> 01:31:23,684 뭐 하는 거야? 1453 01:31:32,026 --> 01:31:33,819 나의 아기 바퀴벌레 1454 01:31:34,987 --> 01:31:37,281 방금 입양 승인서에 사인한 거야 1455 01:31:37,407 --> 01:31:38,073 뭐? 1456 01:31:38,408 --> 01:31:39,741 입양 승인서래 1457 01:31:40,577 --> 01:31:42,786 넌 이제 우리 아들이야 1458 01:31:44,581 --> 01:31:46,164 - 뭐 씨발? - 뭐 씨발? 1459 01:31:49,669 --> 01:31:52,128 번역 황석희 1460 01:32:15,528 --> 01:32:17,195 {\an1}안녕하세요 마이클 브라이스예요 1461 01:32:17,238 --> 01:32:19,281 {\an1}음성을 남겨주시고 트리플A 같은 하루 보내세요 1462 01:32:19,657 --> 01:32:21,783 음성 안내를 이딴 걸로 써? 1463 01:32:22,034 --> 01:32:25,746 아무튼 적색 수배 해제에 시간이 더 걸리겠어 1464 01:32:25,788 --> 01:32:27,998 그러니까 최소한 한 달은 요트에 있어 1465 01:32:28,040 --> 01:32:31,835 두 달도 괜찮고 아무튼 안식년 잘 보내 1466 01:32:31,878 --> 01:32:33,754 엄마, 아빠한테 안부 전하고 1467 01:32:33,880 --> 01:32:37,966 나한텐 전화하지 마 다시는! 죽어도! 1468 01:32:38,050 --> 01:32:39,968 - 다리우스 - 자기야 1469 01:32:40,011 --> 01:32:43,179 드디어 섹스에만 집중하고 사랑을 나누게 됐어 1470 01:32:44,098 --> 01:32:46,517 아기 걱정은 하지 마 1471 01:32:46,851 --> 01:32:49,310 우리에겐 귀여운 브리스가 있잖아 1472 01:32:49,437 --> 01:32:54,733 이게 왜 이래? 세상에! 이게 뭐야?! 1473 01:32:54,776 --> 01:33:00,155 - 신세계다! 신세계야! - 나의 바퀴벌레!! 1474 01:39:34,383 --> 01:39:39,595 게리와 요한을 추모하며