1
00:00:36,119 --> 00:00:39,037
오늘 런던에서는
특별한 밤이 열립니다
2
00:00:39,079 --> 00:00:41,498
정말 재능이
넘치는 도시죠
3
00:00:41,541 --> 00:00:44,709
"올해의 트리플A 경호원”
시상식이 열리는데요
4
00:00:44,895 --> 00:00:46,980
어떤 분의 수상을
기대하고 계세요?
5
00:00:47,189 --> 00:00:50,734
말도 마세요
그분밖에 없죠
6
00:00:50,827 --> 00:00:53,864
알다시피 최다 고객
7
00:00:53,907 --> 00:00:57,493
알최고의 자동차 도주
최고의 총기 조작술
8
00:00:57,536 --> 00:00:59,286
심지어 헤어스타일도
최고이며
9
00:00:59,328 --> 00:01:02,408
의뢰인에게 안전벨트 착용을
권하신답니다
10
00:01:02,448 --> 00:01:05,117
소개가 필요 없는
경호원입니다
11
00:01:04,105 --> 00:01:06,273
{\an8}킬러의 보디가드 2
12
00:01:05,160 --> 00:01:07,870
올해 수상이 유력한
마이클 브라이스!
13
00:01:08,473 --> 00:01:12,624
올해의 트리플A
경호원을 발표하죠
14
00:01:13,001 --> 00:01:14,418
수상자는...
15
00:01:15,878 --> 00:01:17,754
개인적으로 아끼는 영웅
16
00:01:18,798 --> 00:01:20,716
마이클 브라이스!
17
00:01:23,095 --> 00:01:23,970
뭐라고요?
18
00:01:33,359 --> 00:01:34,525
무거워라
19
00:01:38,557 --> 00:01:41,267
와우... 정말이지...
20
00:01:47,708 --> 00:01:48,792
다리우스?
21
00:02:10,923 --> 00:02:13,049
- 구로사와 씨
- 마이클 상
22
00:02:15,594 --> 00:02:16,760
{\an8}안전한 여행 되십시오
23
00:02:17,262 --> 00:02:18,721
{\an8}왜 날 지켜주지 못했소?
24
00:02:21,475 --> 00:02:23,351
시간 간다
니미럴 놈아
25
00:02:29,083 --> 00:02:30,834
그 꿈을
자주 꾸세요?
26
00:02:31,377 --> 00:02:32,460
한 번요
27
00:02:32,503 --> 00:02:34,295
- 그 정도면...
- 하루 한 번
28
00:02:34,671 --> 00:02:35,588
그렇군요
29
00:02:35,882 --> 00:02:37,090
잠들었을 때
자주 그래요
30
00:02:37,758 --> 00:02:39,592
예전 인생은
꿈과 똑같았는데
31
00:02:39,844 --> 00:02:43,388
완벽한 VIP 경호원의
인생을 살다가...
32
00:02:44,515 --> 00:02:47,183
다리우스가 중요한 고객을
죽이는 바람에...
33
00:02:49,561 --> 00:02:52,480
다리우스 킨케이드가
혹시 친척분이세요?
34
00:02:52,523 --> 00:02:53,606
설마요!
35
00:02:53,900 --> 00:02:57,088
극악무도한 킬러라
전세계에 수배된 놈인데
36
00:02:57,113 --> 00:02:58,546
그 인간 대신
총까지 맞았죠
37
00:02:59,129 --> 00:03:01,922
그건 경호협회에서
인정 못 받았어요
38
00:03:01,966 --> 00:03:04,800
소시오패스 경호는
안 쳐주더라고요
39
00:03:04,843 --> 00:03:07,220
2주 후에
심의 위원회 나가서
40
00:03:07,262 --> 00:03:09,430
트리플A 면허를
되찾을 거예요
41
00:03:09,931 --> 00:03:13,154
미래에 대처하려면
과거부터 대처해야죠
42
00:03:13,179 --> 00:03:17,014
인정욕구 불만은
대개 아버지로부터 오죠
43
00:03:17,058 --> 00:03:19,600
인정욕구 불만 없어요
44
00:03:19,643 --> 00:03:21,311
면허취소 불만이지
45
00:03:21,353 --> 00:03:23,563
전 면허 없는
경호원이에요
46
00:03:23,605 --> 00:03:27,475
하체만 있는
밸리댄서 같은 거라고요
47
00:03:27,500 --> 00:03:30,252
당분간 경호를 관두시고
48
00:03:30,420 --> 00:03:33,172
- 안에서 행복을 찾으세요
- 뭐 안에서요?
49
00:03:33,381 --> 00:03:34,715
자기 안에서요
50
00:03:34,841 --> 00:03:37,134
진정한 내 안에
있는 행복
51
00:03:39,012 --> 00:03:40,054
계속하세요
52
00:03:40,096 --> 00:03:45,685
총과 폭력이 영혼을
짓누르는 것 같아요
53
00:03:46,227 --> 00:03:48,562
다 벗어던지고
머리를 비우면
54
00:03:48,605 --> 00:03:51,774
미래의 자신을
발견할 거예요
55
00:03:53,193 --> 00:03:54,401
잠깐, 잠깐...
56
00:03:55,278 --> 00:03:58,530
막 슈퍼파워를 쓰는
미래의 경호원이요?
57
00:03:58,573 --> 00:03:59,699
아뇨, 좀...
58
00:04:01,492 --> 00:04:03,703
경호 생각은
그만 하세요
59
00:04:04,871 --> 00:04:07,164
꿈꾸는 휴가지 있으세요?
60
00:04:07,290 --> 00:04:10,417
이맘때 이탈리아 좋다던데
토스카나 어떠세요?
61
00:04:10,460 --> 00:04:13,838
아뇨, 거긴 싫어요
토스카나만 빼고요
62
00:04:13,880 --> 00:04:15,673
그럼 카프리 어때요?
63
00:04:15,716 --> 00:04:16,841
카프리?
64
00:04:17,926 --> 00:04:19,218
주스요?
65
00:04:20,929 --> 00:04:27,642
미래의 나에게 음성 편지를
남기는 방법도 좋아요
66
00:04:28,812 --> 00:04:30,312
전화를 할까?
67
00:04:31,147 --> 00:04:33,858
휴대폰 끼고 사니까
음성 남기면 되잖아요
68
00:04:33,900 --> 00:04:38,946
조앤, 훌륭한 방법이에요
진전이 있는 거 같아요
69
00:04:39,030 --> 00:04:41,198
저도 그래요
70
00:04:41,992 --> 00:04:44,702
상담도 오늘까지만
하는 게 좋겠어요
71
00:04:44,745 --> 00:04:46,829
지금부터는
자신의 여정이니까
72
00:04:46,872 --> 00:04:48,038
나의 여정
73
00:04:48,081 --> 00:04:50,249
상담은 졸업이에요
74
00:04:50,959 --> 00:04:52,001
졸업이요?
75
00:04:52,168 --> 00:04:53,460
따라하세요
76
00:04:55,922 --> 00:04:57,089
경호 금지
77
00:04:58,633 --> 00:04:59,759
경호...
78
00:05:00,844 --> 00:05:04,930
- 그으으으으으
- 음지, 음지
79
00:05:05,015 --> 00:05:08,100
- 그음지
- 좋아요, 총도 금지
80
00:05:08,143 --> 00:05:10,310
총 금지
잠깐, 잠깐만요
81
00:05:10,353 --> 00:05:12,897
그럼 주머니칼은
소지해도 돼요?
82
00:05:12,939 --> 00:05:14,356
- 네, 갖고 다녀요
- 유용하고
83
00:05:14,399 --> 00:05:16,358
- 다용도 공구라...
- 그건 괜찮아요
84
00:05:16,401 --> 00:05:19,611
미래의 자신과 함께
행복을 찾으세요
85
00:05:19,654 --> 00:05:23,505
미래의 나와 지금의 나만
보호하는 거예요
86
00:05:23,530 --> 00:05:26,449
- 졸업이라니 기분이 진짜...
- 정말 축하해요!
87
00:05:26,867 --> 00:05:28,993
식겁이야
88
00:05:29,620 --> 00:05:30,578
썅
89
00:05:31,079 --> 00:05:33,615
2년에 걸친
EU의 경제 제재로
90
00:05:31,830 --> 00:05:33,164
{\an6}EU 본부
91
00:05:33,165 --> 00:05:35,500
{\an6}EU 본부
룩셈부르크
92
00:05:33,656 --> 00:05:38,056
그리스 경제가 추락하여
대규모 시위가 벌어지며...
93
00:05:38,110 --> 00:05:40,241
시민들은 불안에 떨고
전국적인 파업이 일어나고 있습니다
94
00:05:40,305 --> 00:05:45,434
월터 피셔 EU 의장이
발표를 위해 입장합니다
95
00:05:46,103 --> 00:05:49,147
나흘 후
회계년도 말일 부로
96
00:05:49,231 --> 00:05:51,983
EU는 그리스에 대하여
97
00:05:52,026 --> 00:05:55,486
추가 경제 제재를
가하기로 했습니다
98
00:05:56,071 --> 00:05:57,363
질문은 받지 않습니다
99
00:05:58,490 --> 00:06:01,910
의장님 이동 중
헬기 준비해라
100
00:06:09,126 --> 00:06:13,797
추가 제재 발표로
아테네에 폭동이 일어나
101
00:06:09,587 --> 00:06:10,420
{\an6}아테네
102
00:06:10,421 --> 00:06:13,465
{\an6}아테네
그리스
103
00:06:13,839 --> 00:06:15,400
피해가 도시 전역으로
번지고 있습니다
104
00:06:15,462 --> 00:06:21,675
그리스가 문명의
발상지란 걸 아나?
105
00:06:24,221 --> 00:06:27,306
이 세상에 예술과...
106
00:06:28,267 --> 00:06:30,893
과학과 문화와
107
00:06:33,105 --> 00:06:34,522
비극을 주었지
108
00:06:37,776 --> 00:06:41,820
아리스토텔레스
그 결정 때문이라면...
109
00:06:42,114 --> 00:06:43,489
번복하도록 해
110
00:06:43,532 --> 00:06:46,242
그건 불가능해요
민주적 표결이었어요
111
00:06:47,023 --> 00:06:50,525
당신은 내 조국의
숨통을 틀어막았어
112
00:06:52,821 --> 00:06:54,822
내 약속하는데
113
00:06:55,907 --> 00:07:01,954
나흘 후, 경제 제재가
시행되는 순간
114
00:07:01,997 --> 00:07:05,207
유럽의 모든 기반시설이
불타버릴 거야
115
00:07:06,292 --> 00:07:07,960
주식 시장은...
116
00:07:08,128 --> 00:07:14,091
곤두박질치고
수백만 명이 죽겠지
117
00:07:14,384 --> 00:07:21,181
그리스가 문명의 중심으로
다시 일어서는 동안에!
118
00:07:24,395 --> 00:07:25,229
{\an6}(주스 이름 같은) 카프리
119
00:07:25,230 --> 00:07:28,190
{\an6}(주스 이름 같은) 카프리
이탈리아
120
00:07:31,189 --> 00:07:32,815
안녕하세요
마이클 브라이스예요
121
00:07:32,857 --> 00:07:35,025
음성을 남겨주시고
트리플A 같은 하루 보내세요
122
00:07:35,318 --> 00:07:38,445
안녕, 미래의 마이클
현재의 마이클이야
123
00:07:38,487 --> 00:07:39,905
첫인상이 별로겠지만
124
00:07:39,948 --> 00:07:43,951
나 상담 졸업했으니까
대견하게 생각해줘
125
00:07:44,077 --> 00:07:46,662
지금은 안식년인데
솔직히 말해서
126
00:07:46,871 --> 00:07:48,789
왜 진작
안 이랬나 싶어
127
00:07:48,832 --> 00:07:50,540
겨우 12시간 됐는데
128
00:07:50,792 --> 00:07:53,627
세상이 훨씬
다정하게 느껴져
129
00:07:53,670 --> 00:07:57,464
내가 이렇게 변하길
기다려온 것처럼
130
00:07:57,757 --> 00:08:00,884
내 면허를 생각하면
이런 의문이 들어
131
00:08:00,927 --> 00:08:02,886
왜 그리
열심히 일했지?
132
00:08:02,971 --> 00:08:07,140
다리우스가 구로사와를
죽인 후 처음으로
133
00:08:07,183 --> 00:08:11,144
경호 없는 삶을
상상하기 시작했어
134
00:08:11,354 --> 00:08:13,814
총과 피가 없는 삶
135
00:08:14,023 --> 00:08:15,482
이상한 소리 같겠지만
136
00:08:16,192 --> 00:08:17,860
새로운 시작이란 느낌이
137
00:08:18,111 --> 00:08:19,236
빨리 와, 브리스!
138
00:08:19,821 --> 00:08:21,571
빨리빨리!
139
00:08:22,418 --> 00:08:24,460
- 이게 뭐예요?
- 뛰어!
140
00:08:28,966 --> 00:08:30,716
누구세요?
우리 아는 사이예요?
141
00:08:31,260 --> 00:08:32,635
소니아 킨케이드야
142
00:08:33,804 --> 00:08:35,471
뒤져, 이 잡것들아!
143
00:08:36,723 --> 00:08:38,599
남편이 마피아에 납치됐어
구하러 가야 돼
144
00:08:38,684 --> 00:08:40,310
안 돼, 안 돼
나는 빼줘요
145
00:08:40,352 --> 00:08:43,021
정신과 의사랑
약속했단 말이...
146
00:08:44,065 --> 00:08:45,065
나 어떻게 찾았어요?
147
00:08:47,609 --> 00:08:49,860
그 씨발넘 어딨냐니까!
148
00:08:50,487 --> 00:08:51,696
꺼져!
149
00:08:51,947 --> 00:08:55,200
이제 간신히 다리우스가
내 꿈에서 사라졌다고요
150
00:08:56,826 --> 00:08:58,327
안 도와주면
151
00:08:58,453 --> 00:09:02,664
딜도벨트 차고
네 꿈을 쑤셔주겠어
152
00:09:02,707 --> 00:09:05,376
다시 악몽으로
변할 때까지
153
00:09:05,627 --> 00:09:07,168
개새끼들아!
154
00:09:07,587 --> 00:09:10,256
첫째로 당신 입은
퇴마의식이 필요해요
155
00:09:10,298 --> 00:09:12,090
둘째로 내 도움이
왜 필요해요?
156
00:09:12,967 --> 00:09:15,261
마이클 브리스를
데려오랬어
157
00:09:15,346 --> 00:09:16,806
- 진짜요?
- 그래!
158
00:09:16,973 --> 00:09:18,723
- 나 싫어할 텐데?
- 빨리 와!
159
00:09:18,767 --> 00:09:19,892
지 말만 하고!
160
00:09:20,268 --> 00:09:22,144
빨리 와!
빨리 뛰어!
161
00:09:23,104 --> 00:09:26,065
다리우스가
정확하게 뭐랬는데요?
162
00:09:27,650 --> 00:09:31,570
몰라, 씨발넘아
빨리 올라타!
163
00:09:38,369 --> 00:09:39,161
총 잡아
164
00:09:39,329 --> 00:09:40,745
지금은 안 써요
165
00:09:47,418 --> 00:09:48,252
핸들 잡았어요
166
00:10:09,066 --> 00:10:12,319
잠깐, 잠깐, 안 돼요!
내려가는 길이 있겠죠
167
00:10:12,612 --> 00:10:14,863
안전한 길이 있을 거예요
스위치라거나... 알았어요
168
00:10:18,618 --> 00:10:19,368
이러기야?
169
00:10:32,172 --> 00:10:33,088
그래서 어딨어요?
170
00:10:33,590 --> 00:10:35,758
갑자기 납치당했어
171
00:10:36,342 --> 00:10:38,343
신혼여행을 가기로 했어
172
00:10:39,472 --> 00:10:42,224
이탈리아 횡단 여행
173
00:10:42,933 --> 00:10:44,809
내 꿈이었거든
174
00:10:44,852 --> 00:10:49,105
너무 로맨틱하고
완벽한 날들이었어
175
00:10:49,649 --> 00:10:55,320
근데 바퀴벌레 같은
이 개쌍놈의 인간이
176
00:10:55,363 --> 00:11:00,950
첫날밤의 극적인 순간에
사라져버린 거야!
177
00:10:59,909 --> 00:11:00,950
{\an4}금방 올게!
178
00:11:03,037 --> 00:11:05,163
잠시 후에
전화가 울렸는데
179
00:11:05,205 --> 00:11:07,123
마피아한테
납치당했다는 거야
180
00:11:07,166 --> 00:11:07,874
자기야, 도와줘!
181
00:11:07,917 --> 00:11:13,171
그 인간 일중독이잖아
또 일 잡은 거야
182
00:11:13,213 --> 00:11:14,506
인간 쓰레기네
183
00:11:14,549 --> 00:11:18,677
가족을 꾸리려면
안정된 일을 해야지
184
00:11:19,011 --> 00:11:20,304
지금 가족이랬어요?
185
00:11:20,346 --> 00:11:22,306
우리 애 가지려 했어!
186
00:11:25,182 --> 00:11:27,017
주여, 저희에게
자비를 베푸소서
187
00:11:29,354 --> 00:11:31,605
미친듯이 떡을 쳤어
188
00:11:32,273 --> 00:11:33,857
아주 부드럽게도...
189
00:11:35,151 --> 00:11:38,612
장소며 체위며
다양하게 해봤는데
190
00:11:39,947 --> 00:11:42,616
임신이
안 되는 거야
191
00:11:43,451 --> 00:11:45,326
문제가 뭔지 알아?
192
00:11:45,495 --> 00:11:46,620
생물학적 문제
193
00:11:46,871 --> 00:11:49,915
그래, 내 다이아몬드가
너무 꽉 조여
194
00:11:49,957 --> 00:11:50,916
뭐가요?
195
00:11:51,167 --> 00:11:53,627
내 질, 등신아
질이 꽉 조인다고
196
00:11:53,670 --> 00:11:57,213
다리우스가
정력을 퍼부어대도
197
00:11:57,256 --> 00:12:01,051
정자가 내 질까지
오다 말고 나가 떨어져
198
00:12:03,555 --> 00:12:04,263
안녕하세요
199
00:12:05,808 --> 00:12:09,477
난 진짜 좋은 엄마가
될 거야
200
00:12:10,938 --> 00:12:13,982
얼마나 훌륭할지
상상도 안 되네요
201
00:12:14,024 --> 00:12:16,442
후추 스프레이 있어요?
나 안식년이라
202
00:12:17,862 --> 00:12:18,820
{\an6}자그레브
203
00:12:18,821 --> 00:12:21,781
{\an6}자그레브
크로아티아
204
00:12:26,536 --> 00:12:28,037
안녕들 하신가
205
00:12:28,914 --> 00:12:30,039
저긴 누구지?
206
00:12:31,081 --> 00:12:33,082
얼굴도 안 보여준
우리 고객?
207
00:12:33,083 --> 00:12:34,834
시범에나 집중해
208
00:12:35,795 --> 00:12:38,713
어디 보도록 하지
209
00:12:44,347 --> 00:12:49,018
데이터 접점의 커버는
탄화텅스텐인데
210
00:12:49,060 --> 00:12:51,061
그보다 단단한 건...
211
00:12:51,478 --> 00:12:52,853
다이아몬드뿐이지
212
00:12:54,272 --> 00:12:57,358
유럽 전역에 데이터 접점이
수천 곳 있고
213
00:12:57,442 --> 00:13:00,736
각각의 위치는
철저하게 극비야
214
00:13:01,321 --> 00:13:03,405
해킹하려는
접점이 클수록
215
00:13:03,656 --> 00:13:05,324
큰 드릴이 필요하지
216
00:13:05,867 --> 00:13:09,286
거기에 내가 제작한
바이러스를 심고
217
00:13:09,370 --> 00:13:11,621
공격 반경을 선택하면
218
00:13:12,290 --> 00:13:15,333
접점과 연결된 것들이
과전류로 폭발하지
219
00:13:15,506 --> 00:13:16,298
바이바이
220
00:13:36,646 --> 00:13:37,771
만족하셨나?
221
00:13:39,023 --> 00:13:40,565
완벽하군
222
00:13:43,861 --> 00:13:44,653
무척이나
223
00:13:46,447 --> 00:13:47,322
죽여라
224
00:13:47,907 --> 00:13:49,408
알겠습니다
목표물 조준
225
00:13:59,902 --> 00:14:03,487
현재 자그레브는
아수라장입니다
226
00:14:03,530 --> 00:14:07,342
강한 이상전압으로
피해를 입으면서
227
00:14:07,386 --> 00:14:10,555
현재 집계된 사망자가
75명에 이르고 있습니다
228
00:14:14,060 --> 00:14:15,060
오닐
229
00:14:16,938 --> 00:14:18,606
크로울리 총경님
230
00:14:18,649 --> 00:14:21,401
그리스의 절반이
무정부 상태인데
231
00:14:21,443 --> 00:14:25,488
UN 안보회의 중에
날 부를 정도로 급해?
232
00:14:25,656 --> 00:14:27,740
급하니까 모셨죠
뉴스 보셨어요?
233
00:14:27,908 --> 00:14:31,160
타워에 낙뢰가 떨어져서
벌어진 일이라잖아
234
00:14:32,246 --> 00:14:34,872
이게 낙뢰로 죽은
사람 같습니까?
235
00:14:36,667 --> 00:14:38,668
건터 폰 웨버 같아요
236
00:14:39,545 --> 00:14:44,549
최고 레벨 보안망을 해킹하는
16개국 수배범이죠
237
00:14:45,132 --> 00:14:46,465
의심하는 게 뭔데?
238
00:14:46,717 --> 00:14:50,845
제 정보원 카를로가 4일 후에
대형 사이버 테러가 있대요
239
00:14:51,055 --> 00:14:52,180
오닐
240
00:14:52,264 --> 00:14:57,268
미승인된 범죄자 정보원은
쓰지 말라고 몇 번 말하나?
241
00:14:57,519 --> 00:15:00,396
제가 유럽에 온 지
벌써 한 달째예요
242
00:15:00,439 --> 00:15:02,690
여기선 어딜 가도
축구만 처보고
243
00:15:02,858 --> 00:15:04,650
샘 아담스 파는
맥주집도 없어요
244
00:15:04,693 --> 00:15:07,904
그러니까 보스턴에서 쓰던
방식이라도 쓰게 해주세요
245
00:15:08,030 --> 00:15:10,698
우린 나쁜 놈들 이용해서
최악인 놈들 잡아요
246
00:15:11,075 --> 00:15:12,408
이건 시범이에요
247
00:15:12,451 --> 00:15:16,162
다음 테러 지점 좌표들을
카를로가 사오기로 했대요
248
00:15:16,205 --> 00:15:17,038
그래서 원하는 건?
249
00:15:17,539 --> 00:15:21,417
사무실과 기동대
무제한 예산, 또...
250
00:15:21,543 --> 00:15:24,438
이 사건 해결하면
보스턴으로 보내주세요
251
00:15:24,463 --> 00:15:27,673
24시간과
감시 차량을 주지
252
00:15:29,926 --> 00:15:30,926
통역도 필요해요
253
00:15:31,302 --> 00:15:32,470
내 통역 데려가
254
00:15:36,394 --> 00:15:37,269
뭐라고들 불러요?
255
00:15:37,895 --> 00:15:38,687
에일소
256
00:15:39,606 --> 00:15:40,606
애 있어?
257
00:15:41,358 --> 00:15:42,441
에일소
258
00:15:42,441 --> 00:15:44,149
스코틀랜드 이름이에요
259
00:15:44,859 --> 00:15:47,320
좋아요, 윌리엄 월리스
헬기 준비시켜요
260
00:15:48,112 --> 00:15:49,363
이탈리아로 갑니다
261
00:15:49,989 --> 00:15:50,906
{\an6}테라치나
262
00:15:50,907 --> 00:15:52,991
{\an6}테라치나
이탈리아
263
00:16:04,254 --> 00:16:05,671
다리우스 킨케이드
264
00:16:07,882 --> 00:16:11,093
이 동네 왔다는
소문이 들리더라고
265
00:16:13,888 --> 00:16:17,015
나 기억나?
옛친구 카를로야
266
00:16:17,392 --> 00:16:20,269
네 따까리들 처바른
기억은 나는군
267
00:16:20,687 --> 00:16:22,145
나도 기억나
268
00:16:22,981 --> 00:16:26,400
이제 내 친구를
소개해주지
269
00:16:27,110 --> 00:16:29,987
테라치나의 도살자
270
00:16:36,745 --> 00:16:39,121
저기 보니까
호텔 스파 생각나네
271
00:16:39,498 --> 00:16:40,456
진짜로?
272
00:16:41,040 --> 00:16:42,040
아니요
273
00:16:43,502 --> 00:16:46,879
저 좆만한 것들이
내 바퀴벌레를 납치했어
274
00:16:47,125 --> 00:16:49,084
자, 이 새끼들을
싸그리...
275
00:16:49,168 --> 00:16:51,128
잠깐, 안 돼요
276
00:16:51,170 --> 00:16:52,671
총질하면서 들어가면
277
00:16:52,714 --> 00:16:55,632
안에 있는 놈들이
다리우스를 쏠 거예요
278
00:16:55,842 --> 00:16:58,051
날 불렀다면
내가 필요한 거예요
279
00:16:58,094 --> 00:16:59,594
그러니까
내 식대로 해요
280
00:17:00,304 --> 00:17:01,638
살인도 안 되고
281
00:17:02,181 --> 00:17:04,057
총이나 피바다도
안 돼요
282
00:17:04,100 --> 00:17:06,351
따분한 게 최고죠
알았어요?
283
00:17:08,229 --> 00:17:09,521
알 리가 있나
284
00:17:10,564 --> 00:17:12,232
환장하겠네!
285
00:17:15,904 --> 00:17:16,820
젠장
286
00:17:42,894 --> 00:17:43,852
뭘 어쩐 거예요?
287
00:17:44,146 --> 00:17:46,438
죄다 좆밥이더라고
288
00:17:46,481 --> 00:17:48,857
살인은 안 된댔잖아요
289
00:17:48,900 --> 00:17:50,359
피바다도 안 되고
총도 안 되고
290
00:17:51,778 --> 00:17:53,487
난 안식년 아니야
291
00:17:53,530 --> 00:17:54,946
윗옷은 어따 뒀어요?
292
00:18:01,496 --> 00:18:02,746
처리해
293
00:18:37,365 --> 00:18:39,241
자기야!
294
00:19:01,181 --> 00:19:02,598
잠깐만
295
00:19:03,766 --> 00:19:05,934
저건 또 왜 왔어?
296
00:19:07,270 --> 00:19:10,105
그러니까 번역하자면
고맙다는 거지?
297
00:19:10,147 --> 00:19:10,856
뭐가?
298
00:19:10,898 --> 00:19:13,334
목숨 구해줬잖아
몇 번이고, 몇 번이고
299
00:19:13,359 --> 00:19:15,068
누가 구해달래?
300
00:19:15,236 --> 00:19:16,028
자기야
301
00:19:16,154 --> 00:19:20,991
마이클 브라이스
저 등신은 왜 왔어?
302
00:19:21,618 --> 00:19:23,326
자기가 그랬잖아
303
00:19:23,452 --> 00:19:25,996
"자기야
마이클 브리스 데려와!"
304
00:19:26,205 --> 00:19:27,122
뭐?
305
00:19:27,832 --> 00:19:30,333
아니, 아니, 아니
내 말은...
306
00:19:30,544 --> 00:19:31,502
자기야, 도와줘
307
00:19:32,420 --> 00:19:33,211
누구든 불러와
308
00:19:33,338 --> 00:19:35,505
마이클 브라이스만 빼고!
309
00:19:35,548 --> 00:19:38,217
뭐? 전에도
당신 구해줬잖아
310
00:19:38,259 --> 00:19:40,510
저런 놈이랑
절친 먹을 생각 없어
311
00:19:40,678 --> 00:19:44,556
지구에서 제일 짜증나는
새끼란 말이야
312
00:19:44,682 --> 00:19:45,850
뭐라고?
313
00:19:46,226 --> 00:19:47,767
나 청력 2.0, 2.0이야
314
00:19:47,810 --> 00:19:50,729
다 들려
시체들도 다 듣겠다
315
00:19:50,771 --> 00:19:53,565
내가 왜 지구에서
제일 짜증나는 새끼야?
316
00:19:53,774 --> 00:19:55,817
당신 덕에 죽을 뻔한 게
몇 번인데?
317
00:19:55,902 --> 00:19:57,194
덜 당했지!
318
00:19:57,695 --> 00:19:58,778
가자, 자기야
319
00:19:58,821 --> 00:20:01,573
안전벨트 어쩌고
일장 연설하기 전에
320
00:20:08,414 --> 00:20:09,748
후추 스프레이를 써?
321
00:20:11,167 --> 00:20:12,542
나 안식년이야
322
00:20:13,836 --> 00:20:16,546
내 영적인 길을
찾고 있는 중...
323
00:20:18,549 --> 00:20:19,466
...이랄까
324
00:20:23,489 --> 00:20:26,908
까고 있네
개뿔도 모르는 게
325
00:20:26,933 --> 00:20:27,808
이봐!
326
00:20:29,644 --> 00:20:31,561
난 여기 올
필요도 없었어!
327
00:20:32,897 --> 00:20:35,941
눈에 오이 얹고
쉬고 있었어!
328
00:20:36,192 --> 00:20:39,194
극세사 로브 입고
쉬고 있었다고!
329
00:20:39,237 --> 00:20:41,071
구름 속에서
자는 기분이었어!
330
00:20:41,155 --> 00:20:43,073
나마씹새다, 새끼야
331
00:20:45,576 --> 00:20:46,409
다리우스?
332
00:20:48,120 --> 00:20:50,163
킬러, 경호원, 사기꾼
333
00:20:50,414 --> 00:20:52,082
카를로를 죽였더군
334
00:20:52,416 --> 00:20:54,542
날 고향으로 보내줄
비행기표였는데
335
00:20:54,585 --> 00:20:55,960
뭐 하는 새끼야?
336
00:20:56,003 --> 00:20:58,588
인터폴 요원
바비 오닐이란 새끼다
337
00:20:59,381 --> 00:21:01,674
너희 세 놈들
누군지 알아
338
00:21:02,426 --> 00:21:05,386
마이클 브라이스
트리플A 경호원
339
00:21:05,637 --> 00:21:07,972
- 잘나신 인물이지
- 소개 고마워요
340
00:21:08,015 --> 00:21:11,892
저놈이 구로사와를 죽여서
경호 면허 박탈당했지?
341
00:21:11,935 --> 00:21:13,603
아니, 아니
그건 심의 중이고
342
00:21:13,645 --> 00:21:15,980
- 킨케이드가 쏜...
- 게다가!
343
00:21:18,400 --> 00:21:19,609
아직도 의뢰를
받고 있지
344
00:21:20,069 --> 00:21:22,403
이름 하나만 대봐요
345
00:21:22,571 --> 00:21:25,615
만다라의 술탄
브뤼셀에서
346
00:21:25,741 --> 00:21:28,701
전하, VIP 경호원
마이클 브라이스입니다
347
00:21:30,871 --> 00:21:32,538
엎드려! 총격이다!
348
00:21:32,914 --> 00:21:34,124
그건 중죄야
349
00:21:34,291 --> 00:21:35,708
좆같은 브뤼셀!
350
00:21:36,627 --> 00:21:40,088
당신 둘은 감옥에서
10억 년은 썩어야 돼
351
00:21:40,131 --> 00:21:41,756
근데 운이 좋군
352
00:21:41,798 --> 00:21:46,177
전기의자로 보내는 대신
속죄할 기회를 주지
353
00:21:46,345 --> 00:21:50,848
초대형 사이버 테러가
벌어진다는 정보가 있어
354
00:21:50,891 --> 00:21:53,058
당신들이 죽인
내 정보원 카를로가
355
00:21:53,144 --> 00:21:56,061
테러 좌표가 담긴
하드를 사올 계획이었지
356
00:21:56,105 --> 00:21:57,397
저놈이 죽인 건데 왜...
357
00:21:57,439 --> 00:22:00,525
그런데 당신들 덕에
그 작전은 망했어
358
00:22:00,567 --> 00:22:02,943
그러니까 댁들이
포르토피노로 가서
359
00:22:02,986 --> 00:22:04,487
대신 하드를 사와
360
00:22:04,530 --> 00:22:06,489
바비, 잠깐만 좀?
361
00:22:09,034 --> 00:22:13,329
일단 내 안식년을
미루는 건 괜찮아요
362
00:22:13,372 --> 00:22:14,997
감옥만 안 간다면야
363
00:22:15,749 --> 00:22:18,668
근데 저 인간들은
다시 생각해봐요
364
00:22:18,919 --> 00:22:19,960
포르토피노 가기 싫어
365
00:22:20,003 --> 00:22:21,546
쟤들 그거거든요
366
00:22:22,005 --> 00:22:23,047
완전 또라이
367
00:22:25,008 --> 00:22:25,758
젠장
368
00:22:26,218 --> 00:22:27,718
잘 들어, 꼴통
369
00:22:28,094 --> 00:22:32,390
넌 카를로의 영국인 애인을
경호하는 역할이고
370
00:22:32,433 --> 00:22:35,476
영감은 하드를 챙겨서
빠져나오는 걸 도와줘
371
00:22:35,519 --> 00:22:36,644
알았어?
372
00:22:37,313 --> 00:22:40,273
- 그냥 돈 들고 튀자
- 도망치는 거 질렸어
373
00:22:40,316 --> 00:22:42,419
크로울리 총경님
안녕하세요
374
00:22:42,444 --> 00:22:44,903
저 새끼가
가란다고 가야 돼?
375
00:22:44,946 --> 00:22:48,031
- 나 맞은 거 못 봤어요?
- 원래 신혼여행이잖아!
376
00:22:50,410 --> 00:22:51,952
위층에 사람 있으면
어쩌려고요
377
00:22:52,078 --> 00:22:52,911
닥쳐
378
00:22:54,414 --> 00:22:55,080
네
379
00:22:55,123 --> 00:22:56,957
- 계획 변경이야
- 네
380
00:22:57,125 --> 00:23:00,336
난 다른 현장에 가지만
작전은 아까 그대로야
381
00:23:00,462 --> 00:23:03,630
이 숀 코넬리가
거래 대금 줄 거야
382
00:23:03,798 --> 00:23:05,757
보이지?
거래 대금이야
383
00:23:05,800 --> 00:23:08,259
한 장이라도 사라지거나
들고 튀면
384
00:23:08,302 --> 00:23:11,012
국제 긴급 수배를
때려버릴 거야
385
00:23:11,055 --> 00:23:12,430
어쩌나!
국제 적색 수배래
386
00:23:12,473 --> 00:23:14,474
적색 수배라니...
난 왜요?
387
00:23:14,516 --> 00:23:16,601
- 놀고 자빠졌네
- 뭐예요? 노키아?
388
00:23:16,643 --> 00:23:19,395
- 쓸 줄도 모르는데...
- 날 봐, 날 봐, 날 봐
389
00:23:19,438 --> 00:23:20,355
보고 있어요
390
00:23:20,397 --> 00:23:22,148
전화 꼭 받도록 해
391
00:23:22,191 --> 00:23:23,399
- 맨날 전화할게요
- 닥쳐
392
00:23:23,442 --> 00:23:24,985
내가 걸면 받아
393
00:23:25,069 --> 00:23:27,570
그리고 당신
우리도 예산이 달려
394
00:23:28,364 --> 00:23:30,907
이 차라도
만족하고 타
395
00:23:32,368 --> 00:23:34,327
깽판치지 마
396
00:23:34,495 --> 00:23:37,080
- 누가 봐도 깽판되죠
- 저 새끼랑 가면 망해
397
00:23:37,123 --> 00:23:40,250
- 이 인간들 꼴을 봐요
- 포르토피노로 꺼져!
398
00:23:40,292 --> 00:23:42,085
- 여기서도 못 나갈걸?
- 장난하나
399
00:23:42,128 --> 00:23:46,172
머리 박살난 인간을
데려와 가지고
400
00:23:46,257 --> 00:23:47,257
시끄러워!
401
00:23:53,430 --> 00:23:56,432
결혼식 날에 쫄아서
튀는 놈들 있다더니
402
00:23:56,558 --> 00:24:01,396
당신이 첫날밤에
쫄아서 튈 줄이야
403
00:24:01,438 --> 00:24:03,982
자기야
미안하다 했잖아
404
00:24:04,025 --> 00:24:06,567
미안하면 끝이야?
해명을 해야지
405
00:24:06,610 --> 00:24:08,111
어딜 처나갔었어?
406
00:24:09,030 --> 00:24:10,864
어딨었어?
그냥 말씀드려
407
00:24:10,907 --> 00:24:12,115
의뢰 받고 갔었어
408
00:24:12,158 --> 00:24:14,534
- 꺼져! 꺼져!
- 저기요, 저기요!
409
00:24:15,869 --> 00:24:19,164
안전벨트 수칙을
얘기할 때 같은데
410
00:24:19,248 --> 00:24:21,749
아가리 닥침 수칙이나
얘기하시지
411
00:24:21,792 --> 00:24:24,252
추돌 테스트처럼
운전하다간...
412
00:24:24,295 --> 00:24:26,421
내 아내가 우습냐?
니미럴 놈아
413
00:24:26,463 --> 00:24:27,547
조용! 조용!
414
00:24:28,299 --> 00:24:30,383
방금 깨달은 건데
415
00:24:30,676 --> 00:24:34,179
니 새끼들 때문에
기분 망치긴 싫어
416
00:24:34,972 --> 00:24:38,516
이탈리아 횡단 여행
왔다고 치고
417
00:24:38,559 --> 00:24:41,727
당신을 헌신적인 남편으로
여기는 척할 거야
418
00:24:41,770 --> 00:24:44,189
- 진짜잖아
- 그리고 브리스는...
419
00:24:44,231 --> 00:24:48,568
짐짝으로 생각해야지
이건 신혼여행이야
420
00:24:48,902 --> 00:24:50,695
일단 이건 임무예요
421
00:24:50,821 --> 00:24:52,488
그리고 분명히 말하는데
422
00:24:52,531 --> 00:24:54,532
난 정신과의사한테
경호 안 하기로 했어요
423
00:24:54,575 --> 00:24:56,159
그러니까
기대하지 말고
424
00:24:56,202 --> 00:24:58,453
임무가 아니라
신혼여행이랬지!
425
00:24:58,495 --> 00:25:01,206
왜 이래요?!
앞에 좀 봐요!
426
00:25:01,415 --> 00:25:02,540
앞에 봐요!
427
00:25:02,874 --> 00:25:08,629
아기는 자극적인 환경에서
만들어져야 하는 거야
428
00:25:08,672 --> 00:25:14,219
관광, 쇼핑, 고급 식당에
흥분한 상태로
429
00:25:14,261 --> 00:25:17,638
- 신혼여행 하는 거야
- 정말?
430
00:25:17,681 --> 00:25:19,057
고급 식당이랬어?
431
00:25:19,141 --> 00:25:22,018
그러지 말자
제발 운전에 집중해
432
00:25:22,894 --> 00:25:23,644
알았어
433
00:25:24,480 --> 00:25:27,607
내가 잡았어
둘은 하던 거 해
434
00:25:28,275 --> 00:25:29,692
브레이크만 살짝 밟고
435
00:25:30,569 --> 00:25:32,195
브레이크 밟으라니까!
436
00:25:37,243 --> 00:25:39,285
- 휴대폰 줘봐
- 왜 거짓말했어?
437
00:25:39,620 --> 00:25:40,536
무슨 개소리야?
438
00:25:41,038 --> 00:25:43,248
의뢰 받아서
나간 거 아니잖아
439
00:25:43,415 --> 00:25:44,957
그걸 어떻게 알아?
440
00:25:45,000 --> 00:25:49,045
거짓말하면 몸짓에서
22개쯤 티가 나는데
441
00:25:49,088 --> 00:25:50,796
당신은 40개야
442
00:25:53,384 --> 00:25:55,801
소니아한테
입만 뻥끗해봐
443
00:25:55,844 --> 00:25:57,803
아주 참신하게
조져줄 테니까
444
00:25:58,305 --> 00:26:01,557
뭔가 심각한 짓을
저지른 모양이네
445
00:26:01,683 --> 00:26:02,850
정직이 최선의 방책이야
446
00:26:02,893 --> 00:26:05,728
싱글인 새끼가
어따 대고 훈수야
447
00:26:06,062 --> 00:26:08,063
요금제도 모르니까
빨리 끝내
448
00:26:22,996 --> 00:26:24,580
의뢰 받고 갔었어
449
00:26:27,000 --> 00:26:29,502
포르토피노는 강이 있어서
감시하기 좋겠어
450
00:26:29,545 --> 00:26:30,503
- 젠장
- 어디 가?
451
00:26:33,465 --> 00:26:35,466
소니아, 뭐야?
452
00:26:35,884 --> 00:26:38,178
뒈지는 한이 있어도
의뢰를 받으시겠다?
453
00:26:38,304 --> 00:26:39,262
무슨 의뢰?
454
00:26:43,225 --> 00:26:44,475
뭐 하는 놈이야?
455
00:26:44,518 --> 00:26:47,978
카르멘은 오후 2시에
가능하십니다
456
00:26:48,063 --> 00:26:50,898
카르멘은 또 언년이야?
457
00:26:50,941 --> 00:26:54,527
오페라 카르멘 두 장
문의하신 거죠?
458
00:26:54,570 --> 00:26:59,156
카르멘 너무 좋아
정말 좋아
459
00:27:21,555 --> 00:27:24,974
- 아기 만들자!
- 나 미치겠어!
460
00:27:29,938 --> 00:27:31,731
기침이 나오니까
안 멈춰
461
00:27:33,902 --> 00:27:36,028
이 개또라이들...
462
00:27:36,572 --> 00:27:37,822
돌았어?
463
00:27:38,324 --> 00:27:40,116
말 조심해!
464
00:27:40,368 --> 00:27:43,745
일사병 걸리지 말라고
길바닥에서 데려왔더니
465
00:27:43,787 --> 00:27:45,163
날더러 미쳤다고?
466
00:27:45,206 --> 00:27:46,248
일사병?
467
00:27:46,707 --> 00:27:49,667
요샌 개를 트렁크에
태워도 감옥 가요
468
00:27:49,710 --> 00:27:53,380
방금 그 소리로 인한
심리적 충격은 둘째치고
469
00:27:55,341 --> 00:27:57,259
- 그거 발렌티노예요?
- 내 거야
470
00:27:58,093 --> 00:27:59,594
그 돈으로 샀어요?
471
00:27:59,637 --> 00:28:02,013
좀 쓰겠거니 하고
넉넉히 줬겠지
472
00:28:02,055 --> 00:28:05,725
됐어, 빈 돈은
내 통장에서 채울게
473
00:28:06,394 --> 00:28:07,727
좋은 생각이다!
474
00:28:09,855 --> 00:28:11,022
전화 좀 할게
475
00:28:11,190 --> 00:28:12,815
돈 많아 좋겠다
476
00:28:12,983 --> 00:28:14,609
안녕하세요
마이클 브라이스예요
477
00:28:14,652 --> 00:28:16,778
음성을 남겨주시고
트리플A 같은 하루 보내세요
478
00:28:17,446 --> 00:28:19,697
임무 중인데...
479
00:28:20,241 --> 00:28:23,326
길을 한번 잃으니까
캄캄해서 안 보여
480
00:28:23,661 --> 00:28:25,953
들리지도 않고
481
00:28:26,580 --> 00:28:31,125
방아 찧는 소리가
아직도 귀에 울리는데
482
00:28:31,168 --> 00:28:34,337
소리가 점점 커져
483
00:28:35,298 --> 00:28:37,715
그냥 답답해서 걸어봤어
484
00:28:37,758 --> 00:28:40,009
또 전화할게
485
00:28:40,052 --> 00:28:41,636
아이... 쒸!
486
00:28:43,472 --> 00:28:44,806
누구랑 얘기해?
487
00:28:45,974 --> 00:28:47,099
비밀이에요
488
00:28:47,726 --> 00:28:50,019
- 무슨 비밀인지 알아
- 그래요?
489
00:28:50,228 --> 00:28:52,772
너무 외로워서
혼잣말하는 거잖아
490
00:28:55,484 --> 00:28:57,860
근데 아까 그 말
진짜 상처받았어
491
00:28:58,111 --> 00:28:59,779
정말 내가
미친 사람 같아?
492
00:29:00,323 --> 00:29:02,239
아뇨, 그것보단...
493
00:29:02,283 --> 00:29:05,827
남다르고 과하게
공격적이고 폭력적인 거지
494
00:29:05,869 --> 00:29:07,495
나 좋은 엄마
될 거 같지 않아?
495
00:29:07,538 --> 00:29:10,748
그럼요
애가 복 받았네
496
00:29:10,791 --> 00:29:12,959
당신이 숙주라니
497
00:29:15,128 --> 00:29:16,546
고마워, 브리스
498
00:29:16,714 --> 00:29:18,005
고마워
499
00:29:19,216 --> 00:29:20,800
아무래도 네가...
500
00:29:21,344 --> 00:29:25,972
성욕이 말라버린 인간이라
고민을 잘 들어주나봐
501
00:29:27,598 --> 00:29:31,268
{\an4}트리스테
이탈리아
502
00:29:28,307 --> 00:29:30,767
뻔하지
쓸데없는 단서죠?
503
00:29:30,810 --> 00:29:34,062
군사기밀 적재물이라고
입들을 안 열어요
504
00:29:36,524 --> 00:29:37,732
이런 우연의 일치가
505
00:29:38,526 --> 00:29:40,318
낙뢰가
두 번 떨어졌나보네
506
00:29:42,363 --> 00:29:43,822
적재물 개요라도
뜯어야겠어요
507
00:29:43,865 --> 00:29:45,824
어떻게 하시게요?
508
00:29:48,744 --> 00:29:50,788
- 주의를 돌려야죠
- 네?
509
00:29:59,798 --> 00:30:01,589
무슨 짓이에요?
510
00:30:01,715 --> 00:30:02,674
제기랄
511
00:30:03,301 --> 00:30:06,803
브루스 윌리스가 소행성에
구멍 뚫을 때나 본 건데
512
00:30:07,013 --> 00:30:07,930
{\an4}로마
513
00:30:07,931 --> 00:30:10,223
{\an4}로마
인터폴 상황실
514
00:30:10,474 --> 00:30:11,975
바비, 전화 잘했어
515
00:30:12,018 --> 00:30:14,978
다이아몬드 드릴이에요
뭔가 있다 싶었지만
516
00:30:15,021 --> 00:30:17,064
말도 안 되게
큰 드릴이에요
517
00:30:17,106 --> 00:30:20,025
그래, 우리도 입수한
정보가 좀 있어
518
00:30:20,401 --> 00:30:22,360
마피아가 포르토피노에서
정보를 산다는데
519
00:30:22,403 --> 00:30:25,447
초대형 데이터 접점의
좌표가 담긴 정보야
520
00:30:25,781 --> 00:30:27,032
감시 팀은 보냈고
521
00:30:27,075 --> 00:30:28,575
포르토피노로
팀을 보냈다고요?
522
00:30:28,617 --> 00:30:30,160
지금 이동 중이야
523
00:30:30,328 --> 00:30:31,494
헬기 준비해요
524
00:30:31,996 --> 00:30:35,415
바비, 이게 정말
자네 말대로라면
525
00:30:35,499 --> 00:30:38,710
보스턴 복귀는
개인적으로 추진해줄게
526
00:30:38,752 --> 00:30:42,047
그럼 감사하죠
정말 감사합니다
527
00:30:42,381 --> 00:30:43,798
포르토피노로 간다!
528
00:30:44,633 --> 00:30:45,550
{\an4}포르토피노
529
00:30:45,551 --> 00:30:48,011
{\an4}포르토피노
이탈리아
530
00:30:53,642 --> 00:30:56,561
다시 한번 확인하죠
난 경호원이에요
531
00:30:57,188 --> 00:30:59,856
카를로의 영국 애인
억양 좀 들어볼까요?
532
00:30:59,898 --> 00:31:01,984
내 영국 억양 완벽해
이 씨발넘아
533
00:31:02,026 --> 00:31:05,570
영국 억양은 건너뛰고
죽을 포즈나 논의하죠
534
00:31:05,904 --> 00:31:07,530
시야는 어때, D?
535
00:31:08,866 --> 00:31:11,159
내 보물을
지키는 중이지
536
00:31:12,996 --> 00:31:15,080
블라드미르 보러 왔어요
537
00:31:18,001 --> 00:31:19,001
경호원이에요
538
00:31:19,418 --> 00:31:20,585
보안 검문입니다
539
00:31:22,588 --> 00:31:23,338
2분 후 도착
540
00:31:25,549 --> 00:31:27,800
본부 팀이 도착했어
작전 취소해야 돼
541
00:31:27,843 --> 00:31:30,012
{\an6}트리플A 꼴통
542
00:31:27,843 --> 00:31:30,012
쓰레기들 영입한 게
들키는 날엔...
543
00:31:39,438 --> 00:31:40,688
전화를 안 받아
544
00:31:41,232 --> 00:31:43,358
꼭 받으랬더니
이럴 땐 안 받아!
545
00:31:44,152 --> 00:31:46,569
- 여기 있습니다
- 감사합니다, 수고하세요!
546
00:31:52,784 --> 00:31:54,201
젠장
547
00:31:54,578 --> 00:31:55,285
왜 그래?
548
00:31:55,328 --> 00:31:57,788
예전 의뢰인이야
아직은 날 못 봤어
549
00:32:02,043 --> 00:32:03,794
당신이 블라드미르겠네
550
00:32:05,464 --> 00:32:09,550
카를로가 대신 보냈어
이게 시선을 덜 끈다고
551
00:32:10,093 --> 00:32:13,971
단단히 착각하셨군
나야 고맙지만
552
00:32:14,473 --> 00:32:15,681
저 새끼가...
553
00:32:19,769 --> 00:32:21,353
CCTV 연결했어?
554
00:32:21,521 --> 00:32:22,605
지금 띄웁니다
555
00:32:23,064 --> 00:32:26,734
거래 마치고 나오면 움직여
민간인이 많아
556
00:32:26,776 --> 00:32:27,568
알겠습니다
557
00:32:34,868 --> 00:32:39,162
유럽 모든 데이터 접점의
기밀 좌표야
558
00:32:40,373 --> 00:32:41,206
됐지?
559
00:32:42,291 --> 00:32:44,042
아직, 아직
560
00:32:46,671 --> 00:32:48,505
이건 거리 연동기야
561
00:32:50,424 --> 00:32:53,677
물건 주인이 지문으로
팔찌를 풀기 전까진
562
00:32:53,803 --> 00:32:59,182
가방과 15초 넘게
5m 이상 떨어지지 마
563
00:32:59,225 --> 00:33:03,896
그럼 팔찌가 터지니까
잘 간수해
564
00:33:04,814 --> 00:33:10,277
반반한 얼굴이 폭탄으로
뭉개지면 아깝잖아
565
00:33:12,280 --> 00:33:13,363
개새끼가...
566
00:33:14,073 --> 00:33:16,199
바로 죽여버릴까보다
567
00:33:16,242 --> 00:33:18,661
- 주소는?
- 배달 주소?
568
00:33:19,120 --> 00:33:21,724
- 피렌체야
- 피렌체 좋지
569
00:33:21,749 --> 00:33:23,639
문화의 도시잖아
570
00:33:23,860 --> 00:33:27,863
루도비코 갤러리 경매장에
내일까지 갖다주면 돼
571
00:33:28,087 --> 00:33:29,129
마이클 브라이스!
572
00:33:29,171 --> 00:33:31,297
사람 잘못 보셨습니다
573
00:33:31,340 --> 00:33:32,257
아니, 아니
574
00:33:32,299 --> 00:33:35,093
내 생명의 은인
얼굴은 못 잊지
575
00:33:35,302 --> 00:33:36,428
- 따라와요
- 마이클 브라이스?
576
00:33:36,596 --> 00:33:39,556
구로사와 죽고서
면허 잘리지 않았나?
577
00:33:39,599 --> 00:33:41,224
아뇨, 사람을
잘못 보신 거예요
578
00:33:41,267 --> 00:33:44,811
- 마이클 브라이스!
- 그리고 심의 중이에요
579
00:33:44,854 --> 00:33:45,812
꺼져!
580
00:33:46,398 --> 00:33:47,856
친구들
마이클이 왔어
581
00:33:48,315 --> 00:33:53,278
카를로가 애인 경호에
웬 무면허를 붙였을까?
582
00:33:53,363 --> 00:33:55,321
그러게, 당신 해고야!
583
00:33:55,365 --> 00:33:56,448
누가 할 소리!
584
00:33:57,074 --> 00:33:58,867
하긴 그러네
585
00:33:59,494 --> 00:34:02,287
카를로는 젊은 여자를
밝히는 친구야
586
00:34:02,455 --> 00:34:03,539
뭐라고?
587
00:34:03,581 --> 00:34:06,124
30대 여자랑
있는 건 봤는데
588
00:34:06,626 --> 00:34:08,972
이 정도 늙다리는
처음 봤어
589
00:34:09,003 --> 00:34:11,170
안 돼요, 안 돼
비웃지 마세요
590
00:34:20,724 --> 00:34:22,391
- 시작이네
- 노땅이잖아
591
00:34:23,852 --> 00:34:26,520
지금 뭐라 씨불였냐?!
592
00:34:27,105 --> 00:34:33,778
당나귀 좆이나 빠는
대가리 터진 새끼가!
593
00:34:34,071 --> 00:34:38,908
창자를 싹 다 처뽑아다
줄넘기해줘?
594
00:34:39,576 --> 00:34:41,243
그건 멕시코 쪽
억양인데요
595
00:34:41,371 --> 00:34:42,621
참 나
596
00:34:43,165 --> 00:34:44,081
문제가 생겼습니다
597
00:34:44,124 --> 00:34:45,041
이거 함정이에요
598
00:34:45,083 --> 00:34:47,751
닥치고 있어
헬스 보충제
599
00:34:47,795 --> 00:34:50,546
가방 뺏어
카를로한테 연락해!
600
00:34:50,588 --> 00:34:53,507
자, 등장하십니다
601
00:34:53,633 --> 00:34:54,758
총이다!
602
00:34:57,012 --> 00:34:58,720
어디서 새파란 년이!
603
00:35:01,724 --> 00:35:02,516
젠장!
604
00:35:04,144 --> 00:35:04,936
진입해!
605
00:35:06,021 --> 00:35:07,897
들어간다
이동해, 이동해!
606
00:35:08,565 --> 00:35:10,191
브리스, 총!
607
00:35:24,830 --> 00:35:26,623
이쪽도 좀 도와주지?
킨케이드
608
00:35:27,666 --> 00:35:29,083
트리플A는 개뿔이
609
00:35:31,628 --> 00:35:34,547
전대원에게 알린다
사살을 허가한다
610
00:35:34,590 --> 00:35:37,091
인터폴이야
당장 빠져나와
611
00:35:37,551 --> 00:35:40,636
이 씨부레것들아!
612
00:35:44,350 --> 00:35:45,141
브리스!
613
00:35:46,936 --> 00:35:49,145
브리스!
가방 던져줘!
614
00:35:51,899 --> 00:35:52,482
이년이!
615
00:36:00,366 --> 00:36:01,325
비키세요!
616
00:36:07,790 --> 00:36:09,291
비켜요! 비켜요!
617
00:36:12,211 --> 00:36:13,737
내 나이 말해봐
618
00:36:14,212 --> 00:36:15,087
안 돼
619
00:36:18,382 --> 00:36:19,299
브리스
620
00:36:20,134 --> 00:36:23,303
배고파 죽겠어
이제 가도 돼?
621
00:36:23,346 --> 00:36:24,555
그래도 멕시코 억양이네
622
00:36:30,562 --> 00:36:33,271
브리스!
623
00:36:37,193 --> 00:36:39,402
당장 선착장으로 가!
624
00:36:39,904 --> 00:36:41,572
브리스! 브리스!
625
00:36:41,615 --> 00:36:43,323
비키세요!
626
00:36:53,835 --> 00:36:55,961
- 이쪽이다!
- 씨발 좀 비켜주세요!
627
00:36:56,004 --> 00:36:57,463
선착장으로 간다!
628
00:36:58,590 --> 00:36:59,549
출발해!
629
00:37:10,264 --> 00:37:13,433
우리 브리스를 위해
추도사라도 해줘
630
00:37:15,440 --> 00:37:18,275
재는 재로
먼지는 먼지로
631
00:37:19,193 --> 00:37:23,530
너와 보낸 시간은
절대 못 잊을 거야
632
00:37:28,328 --> 00:37:32,747
정말 근사했어
목사님 뺨쳐
633
00:37:33,458 --> 00:37:35,417
그만 물에 던지고
여길 뜨자
634
00:37:52,143 --> 00:37:55,437
진짜 당신를
미친 거 아니야?
635
00:37:55,480 --> 00:37:57,400
그래도 수장해줬잖아
636
00:37:57,438 --> 00:37:58,563
수장?
637
00:37:58,649 --> 00:37:59,857
심박이 안 느껴졌어
638
00:38:00,025 --> 00:38:02,404
씨발 방탄조끼
입었으니까 그러지!
639
00:38:04,114 --> 00:38:06,908
- 자네가 벌인 짓이야?
- 모르는 사람들이에요
640
00:38:06,950 --> 00:38:10,328
마이클 브라이스의 휴대폰에
통화 기록이 딱 하나야
641
00:38:10,579 --> 00:38:11,413
자네 번호
642
00:38:11,455 --> 00:38:14,624
다음 테러까지
겨우 이틀 남았어요
643
00:38:14,667 --> 00:38:17,752
기회를 줬더니
내 뒤통수를 치고
644
00:38:17,795 --> 00:38:21,798
범죄자 두 명과
무면허 경호원을 썼어
645
00:38:21,840 --> 00:38:23,841
이젠 중요한 단서도
그놈들 손에 있지
646
00:38:23,884 --> 00:38:25,635
그놈들이 테러를
저지르면 어쩔 거야?
647
00:38:25,678 --> 00:38:28,179
그런 짓은 못 해요
머저리들이라
648
00:38:28,264 --> 00:38:32,225
그 세 명에 대해
국제 적색 수배 내려
649
00:38:33,102 --> 00:38:34,394
문제가 생겼어
650
00:38:35,604 --> 00:38:36,521
{\an6}아테네
651
00:38:36,522 --> 00:38:38,231
{\an6}아테네
그리스
652
00:38:37,899 --> 00:38:41,442
신원미상 세 명이
좌표를 들고 도주했고
653
00:38:41,485 --> 00:38:43,153
인터폴이
현장에 깔렸습니다
654
00:38:43,612 --> 00:38:45,696
우리 조직에
밀고자가 있나보군
655
00:38:46,073 --> 00:38:47,532
카를로 연결해
656
00:38:49,368 --> 00:38:51,828
보스
카를로는 죽었습니다
657
00:38:58,960 --> 00:39:02,337
도망친 놈들 찾아서
죽여버려
658
00:39:02,630 --> 00:39:04,256
그 가방 찾아와
659
00:39:05,466 --> 00:39:06,300
{\an6}피렌체
660
00:39:06,301 --> 00:39:08,260
{\an6}피렌체
이탈리아
661
00:39:14,184 --> 00:39:14,934
젠장
662
00:39:15,476 --> 00:39:17,519
- 왜 그래?
- 몰라서 물어요?
663
00:39:17,979 --> 00:39:19,063
뭔데?
664
00:39:19,522 --> 00:39:20,397
갈비뼈에 금 갔어요
665
00:39:20,899 --> 00:39:24,318
12게이지 산탄총을
가슴에 맞았다고요
666
00:39:24,485 --> 00:39:25,194
기억 안 나요?
667
00:39:25,236 --> 00:39:29,239
브리스, 걱정 마
소니아가 챙겨줄게
668
00:39:29,490 --> 00:39:30,783
좀 나을 거야
669
00:39:30,826 --> 00:39:32,827
- 고마워요
- 얼른 먹어
670
00:39:35,371 --> 00:39:37,915
그리스 억만장자의
마지막 애장품이
671
00:39:37,958 --> 00:39:40,542
이번 경매에
나온다고 합니다
672
00:39:40,585 --> 00:39:42,169
전재산을 해외로
매각하고 있습니다
673
00:39:42,212 --> 00:39:45,089
유럽에서 매각하는
이유는 알려지지 않았지만
674
00:39:45,131 --> 00:39:48,175
전문가들은 재정적인
자살이라고 하고 있습니다
675
00:39:48,259 --> 00:39:50,594
경호가 장난 아니네
676
00:39:51,637 --> 00:39:54,264
세상에, 마그누손이잖아
677
00:39:54,850 --> 00:39:55,557
- 누구?
- 누구?
678
00:39:55,600 --> 00:39:58,518
올해의 트리플A 경호원
3년 연속 수상자
679
00:39:58,686 --> 00:40:00,437
너네 상도 있어?
680
00:40:00,480 --> 00:40:03,023
그래, 시상식도 있고
컨벤션도 열어
681
00:40:03,816 --> 00:40:07,194
- 킬러는 상 없는데
- 사형 주사가 상이지
682
00:40:08,238 --> 00:40:12,449
강인하고 자신만만한
검은 표범 같네
683
00:40:12,533 --> 00:40:13,868
어떤 놈인지 보자
684
00:40:16,287 --> 00:40:18,830
젠장! 젠토잖아
685
00:40:18,999 --> 00:40:22,042
진짜 잘나가는 킬러야
686
00:40:22,085 --> 00:40:23,627
내 일거리
많이 뺏겼지
687
00:40:24,420 --> 00:40:26,755
- 자리 잡아
- 타워로 가지
688
00:40:28,258 --> 00:40:30,509
이 가방 주인이
거물이긴 한가봐
689
00:40:30,635 --> 00:40:33,803
마그누손의 보수가
장난 아니거든
690
00:40:34,055 --> 00:40:36,891
VIP 하차
전원 경계 바람
691
00:40:39,685 --> 00:40:41,478
빙고!
692
00:40:44,065 --> 00:40:45,232
최악이네
693
00:40:45,942 --> 00:40:49,111
커튼 뒤집어쓴
아재 패션 같아
694
00:40:51,155 --> 00:40:52,030
마그누손
695
00:40:52,574 --> 00:40:54,325
옥상에 비둘기 셋
696
00:40:57,496 --> 00:40:59,246
우리 가방을 들고 있다
697
00:40:59,289 --> 00:41:00,331
저격해
698
00:41:01,583 --> 00:41:03,125
젠장! 젠토야!
699
00:41:05,754 --> 00:41:07,380
VIP는 안으로 모셔
700
00:41:10,467 --> 00:41:12,677
흩어져서 포위한다
가방 확보해
701
00:41:17,433 --> 00:41:19,684
잠정 도주로가
5개인지는 모를걸
702
00:41:19,726 --> 00:41:21,561
잠정 도주로가 5개다
703
00:41:26,066 --> 00:41:27,149
미끼 좀 쓸걸
704
00:41:27,192 --> 00:41:29,068
미끼는 없어 보입니다
705
00:41:29,110 --> 00:41:30,486
아마추어 놈들이군
706
00:41:31,279 --> 00:41:32,196
빨리 와!
707
00:41:42,916 --> 00:41:45,250
내 말 들었으면
도주차량 준비했잖아!
708
00:41:45,502 --> 00:41:47,503
멍청한 놈들이
도주차량도 없어 보인다
709
00:41:48,379 --> 00:41:50,089
브라이스, 밴에 타!
710
00:41:50,591 --> 00:41:51,090
가!
711
00:41:51,883 --> 00:41:52,592
지금이야!
712
00:41:54,177 --> 00:41:55,010
뛰어!
713
00:41:58,264 --> 00:42:00,140
마그누손이 날 알아봤어
714
00:42:00,266 --> 00:42:01,976
내 다음 수를
알아챌 거야!
715
00:42:02,018 --> 00:42:04,687
다 처음 보는 놈들이다
사살해버려!
716
00:42:05,981 --> 00:42:06,772
브라이스, 빨리!
717
00:42:06,815 --> 00:42:09,274
잠깐만, 됐다, 뛰어!
718
00:42:09,400 --> 00:42:10,109
가자!
719
00:42:25,125 --> 00:42:27,627
용의자 도주 중
따라붙어라
720
00:42:29,671 --> 00:42:30,880
브리스, 조심해!
721
00:42:38,221 --> 00:42:40,723
운전 실력이
장난 아닌데?
722
00:42:40,766 --> 00:42:42,893
스티브 맥퀸도
너한테 안 되겠다
723
00:42:42,936 --> 00:42:45,980
나 칭찬해준 게
처음인 거 같은데
724
00:42:52,234 --> 00:42:53,817
브라이스! 브라이스!
725
00:42:54,736 --> 00:42:57,404
자기가 차로 가!
726
00:42:59,282 --> 00:43:00,907
브라이스!
뭔 지랄이야!
727
00:43:02,244 --> 00:43:02,868
비켜!
728
00:43:04,829 --> 00:43:06,413
무슨 약을 준 거야?
729
00:43:08,291 --> 00:43:09,416
그냥 진통제야
730
00:43:11,254 --> 00:43:12,587
드럽게 약하네!
731
00:43:14,090 --> 00:43:16,217
서쪽으로 도주 중
따라붙어라
732
00:43:19,762 --> 00:43:20,721
안 돼!
733
00:43:20,972 --> 00:43:22,639
계단은 안 돼!
이 인간아!
734
00:43:27,229 --> 00:43:29,521
스포츠브라
안 입고 있다고!
735
00:43:38,948 --> 00:43:40,907
완전 미친놈이군
736
00:43:42,869 --> 00:43:45,161
이게 무슨 신혼여행이야?
이 옘병할 놈아!
737
00:43:46,498 --> 00:43:47,874
씨발여행이지!
738
00:43:47,916 --> 00:43:49,583
그래도 즐거웠잖아!
739
00:43:49,918 --> 00:43:51,418
씨발 지금 장난하니?
740
00:43:51,461 --> 00:43:52,253
쇼핑도 하고
741
00:43:58,969 --> 00:44:02,638
- 와인 시음, 꽃
- 남의 돈으로 했지!
742
00:44:10,230 --> 00:44:11,438
1호 아직 추격 중
743
00:44:11,857 --> 00:44:15,191
- 염병할 오페라도 가고!
- 처잤잖아!
744
00:44:16,819 --> 00:44:19,529
안녕하십니까
휴전을 제안합니다
745
00:44:20,573 --> 00:44:23,408
가방만 넘기시면
팔찌를 풀어드리죠
746
00:44:23,451 --> 00:44:24,117
좋지
747
00:44:25,453 --> 00:44:26,202
젠장할
748
00:44:31,083 --> 00:44:32,876
브라이스의 우상도
저 꼴이네
749
00:44:34,879 --> 00:44:37,381
남쪽으로 도주 중
가방 확보해
750
00:44:41,844 --> 00:44:42,677
제기랄
751
00:44:50,478 --> 00:44:51,144
내려가!
752
00:44:57,402 --> 00:44:58,026
내려가!
753
00:45:05,618 --> 00:45:06,701
따돌렸어?
754
00:45:10,623 --> 00:45:11,831
못 따돌렸어!
755
00:45:13,918 --> 00:45:14,751
젠장!
756
00:45:26,597 --> 00:45:27,722
미친!
757
00:45:29,934 --> 00:45:31,850
소니아!
빨리 들어와!
758
00:45:37,067 --> 00:45:38,480
재장전 중이야
운전대 잡아!
759
00:45:48,620 --> 00:45:49,704
안 돼!
760
00:45:54,751 --> 00:45:55,710
뭐 하는 거야?
761
00:45:56,087 --> 00:45:57,545
- 꽉 잡아!
- 다리우스!
762
00:45:58,380 --> 00:46:00,340
안 돼!
763
00:46:14,146 --> 00:46:16,106
안전벨트 안 매면
저렇다니까
764
00:46:17,024 --> 00:46:20,902
{\an8}나이트클럽 총격 사건의
용의자들이 도주 중이며...
765
00:46:20,987 --> 00:46:22,320
전화 받으십시오
766
00:46:22,488 --> 00:46:26,116
{\an8}이탈리아 모처에
은신 중으로 보입니다
767
00:46:24,823 --> 00:46:26,156
죄송합니다
768
00:46:26,199 --> 00:46:29,368
놈들을 놓쳤습니다
769
00:46:29,952 --> 00:46:32,204
{\an8}국제 수배된 사기꾼
소니아 킨케이드
770
00:46:32,539 --> 00:46:35,291
{\an8}살인청부업자 다리우스
771
00:46:32,539 --> 00:46:35,291
발견하면...
772
00:46:35,333 --> 00:46:36,667
산 채로 데려와
773
00:46:37,877 --> 00:46:42,088
잘 잔다
우리 브리스
774
00:46:42,131 --> 00:46:45,967
그만 처자고 눈 떠
775
00:46:46,010 --> 00:46:49,680
잠자면서
소니아 생각
776
00:46:49,722 --> 00:46:52,974
팔목의 폭탄도
생각해줄래?
777
00:46:53,017 --> 00:46:54,476
뭐야, 이씨!
778
00:46:55,228 --> 00:46:57,604
아까 그 약
대체 뭐예요?
779
00:46:57,981 --> 00:46:59,147
그냥 항우울제야
780
00:46:59,482 --> 00:47:00,815
항우울제?
781
00:47:00,858 --> 00:47:03,401
자기야, 항우울제는
진통제 아니야
782
00:47:03,403 --> 00:47:04,611
더 줄까?
783
00:47:04,654 --> 00:47:06,613
아니야! 아니야!
가까이 오지 마
784
00:47:07,699 --> 00:47:09,241
댁들한테 질렸어
785
00:47:09,534 --> 00:47:12,911
소니아, 미안하지만
당신은 미쳤어요
786
00:47:12,954 --> 00:47:15,038
니미럴 새끼야
말 막 할 거야?
787
00:47:15,081 --> 00:47:18,125
틀린 말 했어?
엄마로는 실격이야
788
00:47:18,334 --> 00:47:21,211
댁한테는
처키 인형도 못 맡겨
789
00:47:21,629 --> 00:47:23,672
좋은 말할 때
당장 사과해
790
00:47:23,798 --> 00:47:26,549
사과 같은 소리하네
뭐? 쏠 거야?
791
00:47:26,592 --> 00:47:28,342
올해의 아버지 나셨네
792
00:47:28,969 --> 00:47:30,053
쏴봐!
793
00:47:31,164 --> 00:47:33,640
어디 가, 이 새끼야!
사과하라니까!
794
00:47:33,682 --> 00:47:36,142
항우울제에 취해서
그런다, 왜?
795
00:47:41,148 --> 00:47:42,398
자기야, 괜찮아?
796
00:47:45,610 --> 00:47:46,583
당연하지!
797
00:47:46,650 --> 00:47:49,702
남편 대신 총 맞고
아내 대신 총 맞고
798
00:47:49,745 --> 00:47:53,623
아주 브라이스가
만만한 고기방패지
799
00:47:57,044 --> 00:47:59,796
좋아, 시작하자
800
00:48:00,631 --> 00:48:03,466
뭐든 길을 보여줘
801
00:48:01,840 --> 00:48:03,466
{\an4}토스카나
8km
802
00:48:04,092 --> 00:48:06,594
아무거나 좋아
803
00:48:07,549 --> 00:48:10,133
이것도 이정표이긴 한데
내가 찾던 건 아니야
804
00:48:12,346 --> 00:48:13,971
오늘 토스카나를 방문하세요
805
00:48:14,723 --> 00:48:17,683
아무거나!
아무거나 좋아!
806
00:48:19,646 --> 00:48:21,814
토스카나가 기다립니다
807
00:48:22,440 --> 00:48:23,732
그래, 알겠다
808
00:48:25,902 --> 00:48:28,500
해보자 이거야?
어디 해보자
809
00:48:28,525 --> 00:48:31,698
우리 신혼여행이
이렇게 끝내주는데!
810
00:48:32,492 --> 00:48:36,867
배 속에 애가 아니라
손목에 폭탄이 생겼어
811
00:48:36,892 --> 00:48:41,791
모르고 먹은 약 때문에
내가 말이 심했어요
812
00:48:42,877 --> 00:48:44,961
- 사과 받아줄게
- 사과 아니에요
813
00:48:45,922 --> 00:48:47,338
도와줄 사람을
하나 알아요
814
00:48:57,016 --> 00:49:00,101
요새 총만이 아니라
초인종도 금지야?
815
00:49:00,812 --> 00:49:02,062
그게 아니라...
816
00:49:02,939 --> 00:49:05,356
면허 취소된 후로
아버지랑 연락 못 해서
817
00:49:06,608 --> 00:49:08,777
이제 무면허라고
인정하는 거야?
818
00:49:09,195 --> 00:49:10,486
당신은 몰라서 그래
819
00:49:13,532 --> 00:49:15,826
이분은 역사상
가장 위대한 경호원이야
820
00:49:17,161 --> 00:49:18,244
그리고 나는...
821
00:49:19,455 --> 00:49:20,413
그냥 나고
822
00:49:20,456 --> 00:49:22,123
뭐 하는 거예요?
뭐 하는 거예요?
823
00:49:27,839 --> 00:49:28,588
젠장!
824
00:49:31,508 --> 00:49:32,342
좋아
825
00:49:39,350 --> 00:49:41,893
어르신께선
곧 오실 거예요
826
00:49:41,936 --> 00:49:42,811
잠시 기다리세요
827
00:49:44,396 --> 00:49:45,856
물 갖다드릴게요
828
00:49:47,900 --> 00:49:51,236
트리플A에
환장한 집안이네
829
00:50:00,246 --> 00:50:01,329
안녕하세요, 아빠
830
00:50:03,499 --> 00:50:06,793
이런 꼴이 아니라
좀 다른 모습으로...
831
00:50:07,128 --> 00:50:08,544
뵙고 싶었어요
832
00:50:09,463 --> 00:50:13,258
제 면허 심의 중인 건
알고 계시죠?
833
00:50:15,594 --> 00:50:17,637
누를 끼쳐드려
죄송해요
834
00:50:19,723 --> 00:50:21,099
도움이 필요해요
835
00:50:23,019 --> 00:50:27,773
바깥세상에선
무면허 경호원일지 몰라도
836
00:50:27,798 --> 00:50:28,755
여기선...
837
00:50:29,358 --> 00:50:31,275
내 아들이란다
838
00:50:32,528 --> 00:50:34,153
여긴 네 집이다
839
00:50:39,201 --> 00:50:41,703
이건 뭐야?
840
00:50:47,126 --> 00:50:49,336
제발 진정해
841
00:50:50,046 --> 00:50:53,841
아버지랑 재회 중이잖아
놀라는 건 이해해
842
00:50:53,883 --> 00:50:56,093
- 근데 저분은...
- 전설이시지
843
00:50:56,135 --> 00:50:58,971
그래, 신기하겠지만
내겐 그저 아빠야
844
00:50:59,013 --> 00:51:00,430
아니
내가 놀란 건...
845
00:51:00,473 --> 00:51:02,724
음성이 깊고 중후해서?
846
00:51:02,766 --> 00:51:04,559
근사하긴 해도
저런 목소리 많아
847
00:51:04,602 --> 00:51:06,769
아니, 이 새끼야
목소리가 아니라...
848
00:51:06,812 --> 00:51:08,313
유명 저자라서?
849
00:51:07,438 --> 00:51:12,109
{\an4}경호 기술의 이해
마이클 브라이스 시니어
850
00:51:09,732 --> 00:51:12,109
그런 거야?
왜 그러는데?
851
00:51:12,651 --> 00:51:16,529
말을 해
짜증나게 쯤들이지 말고
852
00:51:16,572 --> 00:51:18,949
- 뜸이다, 주니어
- 네?
853
00:51:18,992 --> 00:51:22,327
쯤이 아니라 뜸이라고
854
00:51:23,579 --> 00:51:25,580
- 재밌네요
- 뜸이야
855
00:51:25,748 --> 00:51:27,624
- 죄송하지만...
- 누군지 압니다
856
00:51:28,542 --> 00:51:29,584
나도 뉴스 보니까
857
00:51:32,880 --> 00:51:33,964
안녕하세요
858
00:51:36,175 --> 00:51:38,301
반가워요
브리스 아버님
859
00:51:38,594 --> 00:51:40,720
- 반갑습니다
- 좋은 아들을 두셨어요
860
00:51:41,805 --> 00:51:43,265
팔찌 뺄 수 있을까요?
861
00:51:43,599 --> 00:51:45,017
최선을 다해보죠
862
00:51:45,809 --> 00:51:48,061
- 쥬세페
- 네
863
00:51:48,271 --> 00:51:50,272
안전가옥 마련해드려
864
00:51:50,689 --> 00:51:54,985
TL-47 해제할
장비도 준비하고
865
00:51:57,989 --> 00:52:00,365
아버지가 흑인이란 말
왜 안 했어?
866
00:52:00,408 --> 00:52:03,701
양아버지야
인종이 무슨 상관이야?
867
00:52:03,952 --> 00:52:07,539
심장으로 봐야지
증오가 아니라
868
00:52:09,167 --> 00:52:12,419
심장이고 나발이고
무슨 개소리를...
869
00:52:12,461 --> 00:52:14,046
- 잠깐만
- 죄송해요, 아빠
870
00:52:14,088 --> 00:52:17,715
- 여기선 좋게들 지냅시다
- 네
871
00:52:18,092 --> 00:52:19,009
배고픈 사람?
872
00:52:19,177 --> 00:52:21,386
- 주시면 좋죠
- 좋아요
873
00:52:21,887 --> 00:52:23,596
- 배고파요?
- 조금 고파요
874
00:52:33,899 --> 00:52:39,487
국가 정상들 대신
맞으신 총알들이에요
875
00:52:41,115 --> 00:52:42,240
대단하시다
876
00:52:42,783 --> 00:52:45,410
총을 맞는 것보다
남자다운 일이 없죠
877
00:52:46,037 --> 00:52:49,122
- 나도 스무 발 맞았죠
- 저도 한 발 맞았어요
878
00:52:50,791 --> 00:52:51,416
그래?
879
00:52:51,542 --> 00:52:55,295
다리우스 대신 맞고
목숨을 구했어요
880
00:52:55,630 --> 00:52:56,255
그치?
881
00:52:57,257 --> 00:52:59,924
헤이그에서 이이 대신
총을 맞았어요
882
00:53:00,092 --> 00:53:01,760
정말 용감했죠
883
00:53:01,927 --> 00:53:04,429
보세요, 여기예요
884
00:53:06,223 --> 00:53:07,849
뾰루지처럼 생겼구나
885
00:53:08,893 --> 00:53:11,811
어젠 제 대신
산탄총도 맞았어요
886
00:53:11,854 --> 00:53:14,188
실은 방탄조끼
입고 있었어요
887
00:53:14,231 --> 00:53:14,856
방탄조끼?
888
00:53:15,441 --> 00:53:17,025
진정한 트리플A는
입지 않지
889
00:53:18,444 --> 00:53:21,070
브라이스는
주머니칼이 있어서
890
00:53:21,113 --> 00:53:24,032
위험이 닥치기도 전에
처리해버린다오
891
00:53:25,993 --> 00:53:28,202
그렇게 비웃지만
892
00:53:28,245 --> 00:53:30,955
주머니칼에 죽은
국가 정상이 엄청 많아
893
00:53:31,291 --> 00:53:32,457
허를 찌르는 무기지
894
00:53:33,918 --> 00:53:35,335
이거 좋지
895
00:53:35,961 --> 00:53:37,587
엘레나의 젤라토
896
00:53:38,631 --> 00:53:41,007
지중해 최고의 젤라토야
897
00:53:44,595 --> 00:53:45,387
브라이스?
898
00:53:47,640 --> 00:53:48,682
실례할게요
899
00:53:49,475 --> 00:53:50,308
브라이스?
900
00:53:51,310 --> 00:53:52,185
브라이스?
901
00:53:53,396 --> 00:53:54,688
왜 저러죠?
902
00:53:55,272 --> 00:53:56,773
젤라토 때문이에요
903
00:53:58,818 --> 00:53:59,818
깜빡했군요
904
00:54:00,778 --> 00:54:01,945
괴로운 기억인데
905
00:54:02,196 --> 00:54:02,987
왜요?
906
00:54:05,441 --> 00:54:08,986
저 녀석의 추억은
모두 엄마와의 추억이죠
907
00:54:09,088 --> 00:54:12,799
저 아이를
꼬마 경호원이라 불렀고
908
00:54:13,042 --> 00:54:16,586
일요일마다 쟤를 데리고
놀이공원에 갔어요
909
00:54:17,088 --> 00:54:19,722
하지만 쟤가 좋아한 건
놀이기구가 아니라
910
00:54:19,983 --> 00:54:22,542
바로 젤라토였죠
911
00:54:22,567 --> 00:54:23,900
그러다 어떻게 됐는데요?
912
00:54:23,925 --> 00:54:25,676
아이스크림을
잘못 골랐어요?
913
00:54:25,885 --> 00:54:29,512
아뇨, 아이 엄마가
운명을 달리했죠
914
00:54:29,889 --> 00:54:35,060
왜 130kg의 거구가
회전 낙하산을 탄 건지
915
00:54:35,103 --> 00:54:37,354
아직도 이유를
모르겠어요
916
00:54:38,231 --> 00:54:39,940
알고 싶지도 않아요
917
00:54:40,942 --> 00:54:42,985
묻어두는 게
나은 일들도 있죠
918
00:54:45,989 --> 00:54:49,532
브라이스는
자신을 탓했어요
919
00:54:51,244 --> 00:54:52,953
그래서 안전벨트를
좋아하는구나
920
00:54:52,996 --> 00:54:55,956
그래도 짜증나는 성격은
이해가 안 돼
921
00:54:58,918 --> 00:55:00,127
당신이 짜증나지
922
00:55:11,765 --> 00:55:13,223
네, 네
923
00:55:13,641 --> 00:55:15,392
- 괜찮아?
- 괜찮아요
924
00:55:15,434 --> 00:55:17,811
- 그네 밀어줄까?
- 아뇨, 아뇨, 고마워요
925
00:55:18,104 --> 00:55:22,357
깨어있을 땐
가끔 울어요
926
00:55:23,026 --> 00:55:23,984
그냥...
927
00:55:24,318 --> 00:55:26,653
엄마 이야기
방금 들었어
928
00:55:27,906 --> 00:55:31,074
그냥 1분만 빨리
복숭아맛 골랐으면
929
00:55:31,117 --> 00:55:33,243
살아계셨을 텐데
930
00:55:33,411 --> 00:55:36,454
- 다 내 잘못이에요
- 아니야, 아니야
931
00:55:36,747 --> 00:55:39,666
네 잘못이 아니야
자책하지 마
932
00:55:39,750 --> 00:55:42,419
죄책감 드는 게
당연한 거야
933
00:55:42,711 --> 00:55:44,922
어떤 심정인지
나도 이해해
934
00:55:45,799 --> 00:55:48,008
우리 엄마는
상어한테 잡아먹혔어
935
00:55:50,511 --> 00:55:53,847
엄마가 잡아먹히는 걸
본다는 건
936
00:55:53,890 --> 00:55:57,267
엄청난 충격이거든
말도 못 해
937
00:55:57,351 --> 00:56:01,980
근데 넌 충격이
심하긴 심했나봐
938
00:56:02,148 --> 00:56:07,069
어쩜 사람이 이렇게
찐따같이 망가져서는
939
00:56:07,111 --> 00:56:11,364
어쩐지 이상하게
내 가슴에 집착하더라니
940
00:56:11,449 --> 00:56:15,535
네? 가슴이랬어요?
생각도 안 해봤는데
941
00:56:15,786 --> 00:56:17,620
- 가슴 있는지도 몰랐네
- 왜 이래
942
00:56:17,663 --> 00:56:20,665
- 가슴에 집착했잖아
- 어우씨, 알았어요
943
00:56:20,917 --> 00:56:24,836
날 구해줄 때
부드럽게 손을 모아서
944
00:56:24,879 --> 00:56:28,215
총알 피하라고
내 가슴 밀었잖아
945
00:56:28,257 --> 00:56:33,053
- 딱히 방법이 없어서...
- 내면의 비명이 들리더라
946
00:56:33,304 --> 00:56:37,349
"엄마, 죽지 마!
난 엄마가 필요해!"
947
00:56:37,391 --> 00:56:40,102
그런 적 없는데요
진짜로
948
00:56:40,478 --> 00:56:42,687
- 창피해할 거 없어
- 아닌데요
949
00:56:43,856 --> 00:56:45,732
나도 젤라토 못 먹어
950
00:56:45,774 --> 00:56:47,901
이럴 거 없어요
난 상관없으니까
951
00:56:47,944 --> 00:56:49,569
유당불내증 있어
952
00:56:50,196 --> 00:56:51,571
그것도 상관없는데...
953
00:56:52,949 --> 00:56:54,407
그만 들어가볼게요
954
00:56:54,533 --> 00:56:57,494
디저트가
나올 거 같은데
955
00:56:57,536 --> 00:56:58,828
그럼 이만...
956
00:56:59,580 --> 00:57:01,914
대화 즐거웠어요
957
00:57:02,166 --> 00:57:03,375
안전가옥은 이쪽으로...
958
00:57:03,417 --> 00:57:06,336
잘됐군
그래, 고맙네
959
00:57:06,754 --> 00:57:08,088
그쪽에서 우회전?
960
00:57:09,798 --> 00:57:10,757
좋은 소식이다
961
00:57:11,968 --> 00:57:14,177
다 차질 없이
준비됐다는구나
962
00:57:14,428 --> 00:57:17,097
TI-47은 금방
벗게 될 거다
963
00:57:17,140 --> 00:57:19,432
인터폴엔
내가 손을 써보마
964
00:57:19,725 --> 00:57:20,225
소니아
965
00:57:21,935 --> 00:57:23,603
둘이 있게
잠깐 비켜주자
966
00:57:25,064 --> 00:57:25,897
브라이스
967
00:57:28,442 --> 00:57:29,359
정말...
968
00:57:31,279 --> 00:57:32,945
젤라토 일은 미안하다
969
00:57:34,740 --> 00:57:35,532
녀석
970
00:57:36,742 --> 00:57:39,911
면허 취소된 사람들은
대부분 복귀도 못 해
971
00:57:40,329 --> 00:57:43,206
근데 넌
영웅이 되겠구나
972
00:57:45,001 --> 00:57:49,296
나도 나름대로 알아보고
안전가옥으로 가마
973
00:57:49,963 --> 00:57:54,384
경호 심의 위원회에도
잘 봐달라고 해두고
974
00:57:55,428 --> 00:57:56,469
감사해요
975
00:57:57,596 --> 00:57:59,514
- 감사해요, 아버지
- 걱정 마라
976
00:58:01,475 --> 00:58:02,975
브라이스
977
00:58:03,977 --> 00:58:05,062
재규어 타라
978
00:58:07,106 --> 00:58:07,980
재규어요?
979
00:58:08,899 --> 00:58:10,983
어릴 땐 쳐다보지도
못하게 하시던 차요?
980
00:58:12,736 --> 00:58:13,820
넌 자격이 있어
981
00:58:24,582 --> 00:58:26,583
이 차
존나 마음에 드네
982
00:58:26,625 --> 00:58:27,625
그래!
983
00:58:27,668 --> 00:58:28,960
그래도
내가 더 좋지?
984
00:58:33,092 --> 00:58:36,719
안전해진 것도
다행이지만
985
00:58:38,222 --> 00:58:40,515
내 면허까지
복원될 거 같아
986
00:58:41,475 --> 00:58:43,226
다 아버지 덕이야
987
00:58:44,562 --> 00:58:46,563
정말 잘됐어, 브리스
988
00:58:48,649 --> 00:58:49,441
자기야
989
00:58:53,070 --> 00:58:55,738
예전부터 하려던
말이 있어
990
00:58:58,659 --> 00:58:59,201
뭔데?
991
00:58:59,243 --> 00:59:02,537
아버지 경호업체에
들어갈까봐
992
00:59:03,414 --> 00:59:04,831
"브라이스와 아들”
993
00:59:05,749 --> 00:59:06,833
이름 참...
994
00:59:07,960 --> 00:59:09,169
입이 좀 뻐근하네
995
00:59:10,421 --> 00:59:13,381
아니, 대낮부터
어디에 머리를...
996
00:59:27,521 --> 00:59:28,480
낯익은 느낌이네
997
00:59:28,522 --> 00:59:30,773
난 봉지 뒤집어쓴 적
거의 없어서
998
00:59:30,816 --> 00:59:33,150
기습을 한 번이라도
눈치채주면 안 돼?
999
00:59:33,486 --> 00:59:35,320
내 머리 조심해
이 새끼야
1000
00:59:36,530 --> 00:59:37,487
저건...
1001
00:59:37,948 --> 00:59:40,533
또 어디서 튀어나온
인간이야?
1002
00:59:49,209 --> 00:59:51,752
아리스토텔레스 파파도폴루스
1003
00:59:54,005 --> 00:59:55,255
나의 사랑
1004
00:59:56,424 --> 00:59:59,217
당신을 영영
잃어버렸나 했어
1005
00:59:59,553 --> 01:00:06,183
수많은 밤을 지새우며
절망의 미로를 헤맸지
1006
01:00:07,226 --> 01:00:10,938
이게 무슨 개소린지
누가 설명 좀?
1007
01:00:12,440 --> 01:00:13,691
모나코
1008
01:00:15,276 --> 01:00:17,527
무의미하게 살던 여인이
1009
01:00:17,737 --> 01:00:21,657
도박판에서 부자들을
등치며 지내고 있었지
1010
01:00:22,408 --> 01:00:26,286
하지만 신비로운
그리스 남자가
1011
01:00:26,663 --> 01:00:29,206
인생의 낭만을
가르쳐줬어
1012
01:00:30,499 --> 01:00:32,209
예술의 인생
1013
01:00:32,961 --> 01:00:34,252
문학
1014
01:00:34,838 --> 01:00:37,547
춤과 열정
1015
01:00:37,799 --> 01:00:41,468
인생의 값진 것들을
이해하는 법을 배웠지
1016
01:00:42,762 --> 01:00:47,140
하지만 호화 요트 갑판에
구찌 힐이 끼는 바람에
1017
01:00:49,018 --> 01:00:52,062
운명이 달라지고 말았어
1018
01:00:53,314 --> 01:00:57,150
어부들에게 발견됐고
몇 주나 누워 있었지
1019
01:00:57,276 --> 01:01:02,197
마침내 깨어났을 땐
기억상실 상태였어
1020
01:01:03,532 --> 01:01:06,409
이제 당신 얼굴을 보고
1021
01:01:07,120 --> 01:01:11,331
귀 가까이에서
목소릴 들으니까
1022
01:01:11,666 --> 01:01:16,169
기억이 다 돌아왔어
당신이 날 고친 거야
1023
01:01:18,715 --> 01:01:20,173
두건 좀
다시 씌워줄래요?
1024
01:01:20,633 --> 01:01:22,467
저 새끼랑
사연 있는 사이라고?
1025
01:01:22,510 --> 01:01:27,472
내 가방 갖고 있는 게
당신인 줄 알았다면
1026
01:01:27,807 --> 01:01:32,811
아프로디테 여신처럼
모셔오라 했을 텐데
1027
01:01:33,062 --> 01:01:33,979
고마워요
1028
01:01:35,064 --> 01:01:40,693
루카스, 프란체스코
고문실로 데려가
1029
01:01:40,779 --> 01:01:42,487
- 제대로 취조해서
- 고문실?
1030
01:01:42,530 --> 01:01:45,198
- 귀빈실이라 그랬어?
- 아니, 등신아
1031
01:01:45,366 --> 01:01:47,743
언젠가 깨닫겠지만
1032
01:01:48,202 --> 01:01:52,705
대인은경박한 말투 없이도
생각을 밝힐 줄 알지
1033
01:01:52,749 --> 01:01:55,042
그건 지금도 해
니미럴 새끼야
1034
01:01:55,084 --> 01:01:58,796
- 내가 진짜로 입 털면
- 고문실 각방 되나요?
1035
01:01:58,838 --> 01:02:01,423
니 귓구녕에서
고름 나와, 존만아
1036
01:02:03,051 --> 01:02:10,390
유럽의 횡포를 응징할
내 계획의 마지막 조각
1037
01:02:11,810 --> 01:02:15,813
기술 센터로 가져가고
내 요트 준비시켜
1038
01:02:26,324 --> 01:02:27,449
같이 가지
1039
01:02:28,326 --> 01:02:30,118
보여줄 게 있어
1040
01:02:39,963 --> 01:02:42,881
우리가 꿈꾸던
바로 그 방이지
1041
01:02:43,883 --> 01:02:45,425
근사해
1042
01:02:48,388 --> 01:02:51,974
소니아에게 사기당했다는
생각은 해봤어?
1043
01:02:52,016 --> 01:02:52,891
뭐?
1044
01:02:53,352 --> 01:02:57,020
사기녀니까 하는 소리야
사기녀가 다 그렇지
1045
01:02:58,106 --> 01:03:01,191
사기인? 사기꾼?
뭐가 맞나 모르겠네
1046
01:03:01,234 --> 01:03:03,200
좀 이따가 올래?
지금 좀 바쁜데
1047
01:03:03,227 --> 01:03:04,905
아는대로 다 불어
1048
01:03:12,789 --> 01:03:15,333
어디 해봐
한 마디라도 씨불이나
1049
01:03:19,587 --> 01:03:21,588
결혼도 안 했어?
1050
01:03:22,048 --> 01:03:24,133
내 진정한 사랑은
당신뿐이었어
1051
01:03:25,301 --> 01:03:27,177
많이 괴로웠겠다
1052
01:03:29,055 --> 01:03:30,430
하루종일 해봐
1053
01:03:30,556 --> 01:03:33,767
종일 지져봤자
성질만 긁는 거야
1054
01:03:37,147 --> 01:03:38,147
시간 낭비지
1055
01:03:38,189 --> 01:03:40,649
하지만 저는
싹 다 말씀드릴게요
1056
01:03:40,691 --> 01:03:42,484
- 전부 다
- 뭐라고?
1057
01:03:42,527 --> 01:03:44,819
그러니까 그것 좀...
휴가 중에 소니아가 와서
1058
01:03:44,862 --> 01:03:46,905
- 저 등신
- 킨케이드가 위험하댔어요
1059
01:03:46,947 --> 01:03:51,243
그러다 인터폴이 왔는데
이름이 바비 오닐이에요
1060
01:03:51,286 --> 01:03:53,578
본명은 로버트 같은데
진짜 싸가지예요
1061
01:03:53,621 --> 01:03:57,874
우리더러 뭘 사오라는데
마약 얘긴가 했거든요
1062
01:04:00,711 --> 01:04:03,380
어쨌건 빠져나와서
잠깐 살았다 했는데
1063
01:04:03,423 --> 01:04:05,006
저기 프란체스코가...
1064
01:04:06,310 --> 01:04:07,897
내려!
내려!
1065
01:04:10,596 --> 01:04:13,557
이런 걸 보여주는 게
마음에 걸리는군
1066
01:04:14,475 --> 01:04:16,476
당신 몸 상태를
생각하면
1067
01:04:19,230 --> 01:04:20,189
내 뭐?
1068
01:04:20,606 --> 01:04:23,692
카를로는 내 친구였어
1069
01:04:24,069 --> 01:04:27,154
당신 남편을 미행했는데
난임 병원에 있었다더군
1070
01:04:28,031 --> 01:04:29,239
난임 병원?
1071
01:04:29,657 --> 01:04:34,828
당신이 불임이라고
젊은 난자를 사려던 거지
1072
01:04:36,747 --> 01:04:38,915
보스, 문제가 생겼습니다
1073
01:04:44,047 --> 01:04:46,173
입 드럽게 싸네
1074
01:04:46,216 --> 01:04:47,341
풀려났으면 됐지
1075
01:04:47,383 --> 01:04:50,010
그래, 됐으니까
내 여자 구하러 가자
1076
01:04:53,139 --> 01:04:55,432
기억상실이었단 말을
믿어야 하나 모르겠네
1077
01:04:55,516 --> 01:04:57,934
갑자기 소니아를 왜 싫어해?
널 얼마나 챙기는데
1078
01:04:57,978 --> 01:05:00,479
소니아를
싫어하는 게 아니라
1079
01:05:00,896 --> 01:05:02,939
이런 거
어디서 봤단 말야
1080
01:05:03,066 --> 01:05:05,734
책인지, 영화인지
1081
01:05:07,278 --> 01:05:10,072
동굴에서
총 좀 쏘지 마!
1082
01:05:10,115 --> 01:05:11,865
고문 안 당한 새끼는
아가리 닫아!
1083
01:05:15,161 --> 01:05:18,205
어디 철퇴로
놀아보실까?
1084
01:05:18,248 --> 01:05:20,165
그거 장식일 거야
1085
01:05:20,208 --> 01:05:22,417
근데 뭐더라?
기억 날락말락 하네
1086
01:05:27,340 --> 01:05:28,298
"환상의 커플"!
1087
01:05:28,633 --> 01:05:31,135
커트 러셀, 골디 혼
골디가 기억상실이었어
1088
01:05:31,177 --> 01:05:32,719
아, 시원해라!
1089
01:05:33,221 --> 01:05:35,722
싸고 있네
저건 뭐야?
1090
01:05:36,057 --> 01:05:37,849
철퇴 가져갈랬는데
1091
01:05:44,149 --> 01:05:45,899
소니아! 소니아!
1092
01:05:45,941 --> 01:05:48,402
소리 그만 질러!
죽고 싶은 거야?
1093
01:05:48,444 --> 01:05:49,819
- 저기다! 저기다!
- 안 돼
1094
01:05:49,862 --> 01:05:52,072
- 소니아, 내가 갈게
- 잠깐, 잠깐
1095
01:05:52,115 --> 01:05:53,490
당신은 날 속였어
1096
01:05:53,908 --> 01:05:54,533
뭐?
1097
01:05:54,575 --> 01:05:57,827
우리 첫날밤에
일하러 간 거 아니지?
1098
01:05:57,870 --> 01:05:59,079
지금 이래야 돼요?
1099
01:05:59,122 --> 01:06:03,417
내가 불임인 줄 알고
젊은 난자 사러 갔잖아
1100
01:06:03,584 --> 01:06:06,878
무슨 슈퍼마켓도 아니고
난자를 어떻게 그렇게 사?
1101
01:06:06,921 --> 01:06:08,630
저 새끼한테
속고 있는 거야!
1102
01:06:08,881 --> 01:06:10,840
도망치는 삶을
살고 싶어?
1103
01:06:11,092 --> 01:06:14,010
아니면 안정적인
가정을 꾸리고 싶어?
1104
01:06:16,639 --> 01:06:18,765
안녕, 다리우스
이제 끝이야
1105
01:06:19,350 --> 01:06:21,185
- 이제 가야 돼
- 자기야, 안 돼
1106
01:06:21,227 --> 01:06:22,186
그런 말 하지 마
1107
01:06:23,729 --> 01:06:24,688
뛰어!
1108
01:06:52,842 --> 01:06:55,802
저놈에게 간 척
연기하는 거 아닐까?
1109
01:06:55,845 --> 01:06:57,361
연기는 개뿔이
1110
01:06:57,386 --> 01:07:00,763
소니아가 원하는 삶을
그놈이 줄 수 있다면
1111
01:07:00,974 --> 01:07:02,265
난 상대가 안 돼
1112
01:07:03,852 --> 01:07:05,811
돈 한푼 없고
1113
01:07:06,229 --> 01:07:08,939
인터폴한테 쫓기고
1114
01:07:09,357 --> 01:07:11,358
공포탄이나 쏘는
킬러니까
1115
01:07:11,442 --> 01:07:13,193
잠깐만, 뭐?
1116
01:07:13,232 --> 01:07:16,984
불알에 총 맞았었는데
소니아한텐 숨겼어
1117
01:07:17,694 --> 01:07:19,195
그럼 고자라고?
1118
01:07:19,238 --> 01:07:22,448
그래, 아니, 아니
불알은 있지
1119
01:07:22,491 --> 01:07:24,325
오른쪽 건
아주 팔팔한데
1120
01:07:24,368 --> 01:07:26,994
왼쪽이 돌아가셨어
1121
01:07:27,371 --> 01:07:30,790
내 잠수부들은 결승선까지
헤엄칠 힘이 없어서
1122
01:07:30,832 --> 01:07:33,751
소니아가 그리 원하는 걸
줄 수 없는 거지
1123
01:07:33,794 --> 01:07:35,711
그러게 솔직하게
말하랬잖아
1124
01:07:35,754 --> 01:07:37,922
솔직하게 말했으면
이럴 일도 없을...
1125
01:07:38,048 --> 01:07:41,926
솔직하게 살면
좆되든가 감빵 가든가야
1126
01:07:42,803 --> 01:07:44,512
보게 되면 또 보자고
1127
01:07:45,389 --> 01:07:46,431
어디 가?
1128
01:07:48,600 --> 01:07:49,684
다리우스!
1129
01:07:50,624 --> 01:07:51,540
다리우스!
1130
01:07:56,280 --> 01:07:58,781
아버지, 기습을 당해서...
1131
01:08:01,826 --> 01:08:03,536
재규어가
여기 왜 있어요?
1132
01:08:04,037 --> 01:08:07,080
너 같은 등신 새끼는
평생 처음 본다
1133
01:08:08,417 --> 01:08:09,708
와우, 좀...
1134
01:08:09,751 --> 01:08:14,255
이탈리아에서 아리스토텔레스의
경호를 내가 맡고 있다
1135
01:08:15,131 --> 01:08:17,216
나쁜 놈들도 경호하세요?
1136
01:08:17,259 --> 01:08:20,928
트리플A는 의뢰인이
신과 가족보다 우선이다
1137
01:08:21,012 --> 01:08:23,431
너 같은 하자품보다야
당연히 우선이지
1138
01:08:23,598 --> 01:08:26,099
어떻게 그런 잔인한...
1139
01:08:30,522 --> 01:08:31,855
그냥 보내주마
1140
01:08:32,065 --> 01:08:34,525
널 위협거리로
인정하기도 싫다
1141
01:08:34,776 --> 01:08:37,695
그리고 심의 위원회와
통화했는데
1142
01:08:37,862 --> 01:08:39,238
나와 생각이 같더구나
1143
01:08:39,614 --> 01:08:41,031
넌 평생 면허 취소다
1144
01:08:42,034 --> 01:08:45,577
꺼져라, 쓰레기 같은 놈
넌 내 오점이다
1145
01:09:37,713 --> 01:09:43,594
{\an2}젤라토
1146
01:10:07,034 --> 01:10:11,162
널린 술집 중에서
하필 여길 오다니
1147
01:10:11,747 --> 01:10:13,247
아버지가
우릴 엿먹인 거야
1148
01:10:13,415 --> 01:10:15,541
아리스토텔레스의
경호 책임자였어
1149
01:10:16,334 --> 01:10:21,130
그리고 날 싫어하더라고
당신에겐 사과해야겠어
1150
01:10:21,548 --> 01:10:24,300
당신처럼 사는 게
훨씬 나아
1151
01:10:24,384 --> 01:10:26,260
착한 인생 질렸어
1152
01:10:26,428 --> 01:10:29,722
거칠게 살 거야
막장으로 살아야지
1153
01:10:30,015 --> 01:10:30,723
저기
1154
01:10:31,725 --> 01:10:33,142
코카인 좀 할래?
1155
01:10:34,978 --> 01:10:39,356
넌 유아용 아스피린이랑
다이어트 콜라만 마셔도 뒈져
1156
01:10:40,358 --> 01:10:42,568
다리우스 킨케이드 바꿔
1157
01:10:42,610 --> 01:10:44,528
킨케이드 씨 계세요?
1158
01:10:44,571 --> 01:10:45,237
누군데?
1159
01:10:46,573 --> 01:10:48,825
마누라다, 개새끼야
1160
01:10:48,867 --> 01:10:49,658
부인이래요
1161
01:10:50,828 --> 01:10:53,913
원하는 게 뭐야?
나 어떻게 찾았어?
1162
01:10:54,081 --> 01:10:56,707
저놈들이 찾았으니까
찾았지, 인간아
1163
01:10:56,750 --> 01:11:00,002
지금 그리 가니까
당장 튀어나와
1164
01:11:00,170 --> 01:11:02,588
그리고 말뽄새가 뭐야?
1165
01:11:02,672 --> 01:11:06,758
나는 신혼여행 가려고
뭐 빠지게 개고생인데
1166
01:11:06,969 --> 01:11:09,011
모나코에서 좋았다며
1167
01:11:09,304 --> 01:11:12,681
내가 등처먹은 남자가
어디 한둘이야?
1168
01:11:15,102 --> 01:11:16,727
기억상실증 없었어
1169
01:11:17,354 --> 01:11:18,145
진짜?
1170
01:11:18,396 --> 01:11:20,898
어떻게 한순간이라도
날 의심해?
1171
01:11:20,941 --> 01:11:23,484
난 당신 없인
한순간도 못 살아!
1172
01:11:23,776 --> 01:11:24,693
자기야
1173
01:11:25,778 --> 01:11:28,364
자기 때문에 난임 병원
갔던 거 아니야
1174
01:11:28,389 --> 01:11:30,264
나 때문에 임신이
안 되는 거 같아
1175
01:11:30,289 --> 01:11:30,989
자기야
1176
01:11:31,078 --> 01:11:33,036
가족을 꾸렸다면
좋았을 텐데
1177
01:11:33,497 --> 01:11:35,038
입양하면 되지
1178
01:11:35,624 --> 01:11:37,375
그래, 자기야
1179
01:11:38,960 --> 01:11:41,504
자긴 최고의 아빠가
될 거야
1180
01:11:42,214 --> 01:11:46,634
당신이 브리스한테
오죽 잘해?
1181
01:11:46,676 --> 01:11:50,221
그 모자라고 버려지고
불쌍한 애한테
1182
01:11:50,389 --> 01:11:55,393
아빠도 정 없는 거 같고
친구도 하나 없고
1183
01:11:55,435 --> 01:11:59,397
자기가
한 줄기 빛이었지
1184
01:12:00,315 --> 01:12:04,318
정말 사랑해
소니아 킨케이드
1185
01:12:05,237 --> 01:12:07,070
당신 구하러 갈게
1186
01:12:07,572 --> 01:12:10,866
난 더 사랑해
나의 바퀴벌레
1187
01:12:11,576 --> 01:12:13,869
근데 서둘러야겠어
1188
01:12:14,288 --> 01:12:16,456
그리스를 구하겠다고
유럽을 날릴 생각이야
1189
01:12:16,498 --> 01:12:20,835
내일 요트 타고 도망치면서
비아레지오의 데이터 접점 뚫는대
1190
01:12:21,295 --> 01:12:23,129
- 당신이 막아야 돼
- 처엎드려!
1191
01:12:25,047 --> 01:12:25,839
다리우스?
1192
01:12:27,091 --> 01:12:27,841
다리우스?
1193
01:12:29,010 --> 01:12:32,888
사랑하는 이를 잃은
기분은 어떠신가?
1194
01:12:36,517 --> 01:12:39,853
내 경우엔
잠을 못 잤어
1195
01:12:41,522 --> 01:12:42,647
기억상실증?
1196
01:12:44,275 --> 01:12:45,067
믿으라고?
1197
01:12:45,610 --> 01:12:48,737
내가 "환상의 커플”도
못 봤을까?
1198
01:12:49,197 --> 01:12:51,490
커트 러셀, 골디 혼
1199
01:12:53,201 --> 01:12:54,576
나름 명작이지
1200
01:12:58,581 --> 01:13:03,335
당신의 바퀴벌레는
내 부하가 처리했어
1201
01:13:04,504 --> 01:13:08,340
당신은 가족도 없이
혼자 죽을 거야
1202
01:13:10,760 --> 01:13:14,971
세상 그 누구도
다리우스는 못 죽여
1203
01:13:15,265 --> 01:13:17,516
그 인간은
죽이는 게 불가능해
1204
01:13:25,900 --> 01:13:27,692
- 추격전이야?
- 젠장!
1205
01:13:36,119 --> 01:13:37,119
마이클 브라이스예요
1206
01:13:37,453 --> 01:13:39,329
음성을 남겨주시고
트리플A 같은 하루 보내세요
1207
01:13:39,372 --> 01:13:43,041
- 미래의 마이크, 나야
- 썅! 지금 전화를 해야 돼?
1208
01:13:44,877 --> 01:13:45,502
젠장!
1209
01:13:45,545 --> 01:13:48,505
내 영적인 여정이
거의 끝난 것 같아
1210
01:13:49,340 --> 01:13:50,882
이제야 깨닫지만...
1211
01:13:54,720 --> 01:13:56,430
안전은 루저들이나
따지는 거야!
1212
01:13:58,683 --> 01:14:01,768
과거의 브라이스는
멀리 사라졌어
1213
01:14:04,230 --> 01:14:06,440
이제 안전벨트도 없이
운전하고 있어
1214
01:14:10,903 --> 01:14:14,198
모든 걸 잃으면
세상이 달라져
1215
01:14:14,907 --> 01:14:15,657
썅!
1216
01:14:20,120 --> 01:14:21,788
잃을 게 없거든!
1217
01:14:29,171 --> 01:14:31,089
팀 맥그로의 말처럼...
1218
01:14:31,131 --> 01:14:32,173
팀 씨발 누구?
1219
01:14:33,175 --> 01:14:34,593
죽을 사람처럼
살아야 해
1220
01:14:44,437 --> 01:14:47,188
그렇게 개떡 같은 말
평생 처음 듣는다
1221
01:14:49,609 --> 01:14:51,192
난 전환점에 있어
1222
01:14:51,402 --> 01:14:54,112
- 지금 나는...
- 따돌렸어, 속도 줄여
1223
01:14:54,154 --> 01:14:56,236
- 완전히 자유야
- 브라이스
1224
01:15:02,705 --> 01:15:03,914
괜찮아!
1225
01:15:04,457 --> 01:15:06,667
무릎이랑 머리랑 피부로
충격 다 흡수했어
1226
01:15:19,722 --> 01:15:24,393
아버지 보러 갈 건데
진짜 긴장돼
1227
01:15:24,435 --> 01:15:28,146
아버지한테 인정받는 게
내 꿈이거든
1228
01:15:28,398 --> 01:15:31,650
미래의 마이클
너도 내가 대견할 거야
1229
01:15:31,692 --> 01:15:33,985
지금껏 이것저것
말하긴 했지만...
1230
01:15:36,822 --> 01:15:40,199
미래의 마이클인지
나발인지
1231
01:15:40,826 --> 01:15:41,743
이제 집어치워
1232
01:15:42,620 --> 01:15:45,247
네가 미래의 마이클이야
이 등신아
1233
01:15:45,956 --> 01:15:48,417
아버지가
날더러 오점이래
1234
01:15:48,459 --> 01:15:53,338
환장하겠네
그래, 넌 등신이야
1235
01:15:53,673 --> 01:15:54,964
문제가 존나 많아요
1236
01:15:55,258 --> 01:15:59,218
그렇다고 DNA 한 방울
안 섞인 놈의 말에
1237
01:15:59,262 --> 01:16:00,720
휘둘리면 안 돼
1238
01:16:07,437 --> 01:16:08,728
너한테
못 한 말이 있어
1239
01:16:09,730 --> 01:16:11,398
불알에 총 맞은 거
1240
01:16:13,693 --> 01:16:14,651
브뤼셀에서였어
1241
01:16:16,487 --> 01:16:17,236
브뤼셀?
1242
01:16:17,405 --> 01:16:19,614
VIP 경호원
마이클 브라이스입니다
1243
01:16:19,990 --> 01:16:21,282
- 엎드려!
- 총격이다!
1244
01:16:21,326 --> 01:16:22,409
교전해!
1245
01:16:26,956 --> 01:16:28,247
저 니미럴...
1246
01:16:29,124 --> 01:16:31,751
불알 쏜 게 나였는데
여직 숨겼다고?
1247
01:16:32,712 --> 01:16:34,879
그럼 내가 이기고
당신이 진 거잖아
1248
01:16:34,922 --> 01:16:36,548
튄 총알이었어
1249
01:16:36,591 --> 01:16:38,967
- 튄 총알 이 지랄!
- 튄 건 무효지, 새끼야!
1250
01:16:39,385 --> 01:16:40,844
인정해! 인정해!
1251
01:16:44,223 --> 01:16:47,183
진짜 성질 긁는
새끼 이긴 해도
1252
01:16:48,144 --> 01:16:49,979
넌 진짜 괜찮은
경호원이야
1253
01:16:51,815 --> 01:16:53,861
어차피 평생
면허 못 돌려받아
1254
01:16:53,889 --> 01:16:55,056
면허 없어도 돼
1255
01:16:58,613 --> 01:17:00,029
경호원이
하는 게 뭐야?
1256
01:17:02,325 --> 01:17:03,533
사람들 지키는 거?
1257
01:17:03,576 --> 01:17:07,412
유럽 전체가
네가 지켜주길 바라고 있어
1258
01:17:08,373 --> 01:17:09,664
자, 따라해봐
1259
01:17:10,375 --> 01:17:14,127
"난 무면허다
근데 좆도 상관없다”
1260
01:17:14,920 --> 01:17:16,338
난 무면허다
1261
01:17:16,714 --> 01:17:17,797
그래서 슬프... 어엌!
1262
01:17:20,968 --> 01:17:21,801
다시
1263
01:17:23,513 --> 01:17:24,846
난 무면허다
1264
01:17:25,681 --> 01:17:26,765
근데 좆도 상관없다
1265
01:17:27,767 --> 01:17:28,475
더 크게
1266
01:17:29,352 --> 01:17:31,311
난 무면허다
근데 좆도 상관없다!
1267
01:17:31,354 --> 01:17:32,646
더 기운 차게!
1268
01:17:32,980 --> 01:17:36,608
난 무면허다!
근데 좆도 상관없다!
1269
01:17:36,651 --> 01:17:39,193
이제 가서
아주 떡을 쳐버리자
1270
01:17:39,237 --> 01:17:40,862
떡을 쳐버리는 거야
1271
01:17:41,196 --> 01:17:42,822
- 손 들어!
- 총에서 손 떼!
1272
01:17:42,865 --> 01:17:43,865
안 만졌어요
1273
01:17:44,659 --> 01:17:46,368
{\an8}진짜라니까요
1274
01:17:45,618 --> 01:17:46,535
{\an3}인터폴 지휘실
1275
01:17:46,536 --> 01:17:50,372
{\an3}인터폴 지휘실
이탈리아, 로마
1276
01:17:46,411 --> 01:17:50,372
{\an8}비아레지오의 데이터 접점을
뚫을 거라고 했어요
1277
01:17:50,415 --> 01:17:51,956
그
한 시간 후에
바이러스를 업로드해요
1278
01:17:51,999 --> 01:17:54,334
그놈은 너무 거물이라
영장 받기도 힘들어
1279
01:17:54,377 --> 01:17:56,295
- 우릴 보내달라니까
- 어서요
1280
01:17:57,880 --> 01:18:00,965
비아레지오 지점에서
굴착 공사가 포착됐습니다
1281
01:18:01,175 --> 01:18:03,092
그 지역에
요원이 누구 있지?
1282
01:18:03,177 --> 01:18:04,761
근접한 요원이
바비 오닐입니다
1283
01:18:05,012 --> 01:18:07,306
보스턴 방식을 쓸
때일지 몰라요
1284
01:18:07,432 --> 01:18:10,434
좋아, 현지 경찰들
전부 그리 보내
1285
01:18:10,477 --> 01:18:14,145
공해로 도주 중인
요트도 포착했습니다
1286
01:18:14,189 --> 01:18:16,357
다큐 속 주인공처럼
나쁜 놈들 정보 알고도
1287
01:18:16,399 --> 01:18:19,943
그대로 보내주는
멍청한 놈은 되지 마세요
1288
01:18:19,986 --> 01:18:22,238
- 여잔데
- 포함되는 거야
1289
01:18:26,451 --> 01:18:28,118
그놈을 막으려면
뭐가 필요하지?
1290
01:18:28,160 --> 01:18:29,328
배가 필요해요
1291
01:18:30,288 --> 01:18:31,455
총도 필요하고
1292
01:18:32,624 --> 01:18:34,625
씨발 이래야
내 경호원이지
1293
01:18:34,667 --> 01:18:35,959
저 친구들도
1294
01:18:36,002 --> 01:18:36,835
뭐?
1295
01:18:40,632 --> 01:18:41,715
이름이?
1296
01:18:41,841 --> 01:18:42,633
게리
1297
01:18:42,675 --> 01:18:43,384
요한
1298
01:18:43,510 --> 01:18:48,054
게리, 요한
떡칠 준비됐어?
1299
01:18:53,144 --> 01:18:53,727
뭐?
1300
01:18:53,770 --> 01:18:57,564
이상하게 들리네
둘이서 말고 우리랑
1301
01:18:57,607 --> 01:18:58,732
이 말도 이상하네
1302
01:18:59,066 --> 01:19:01,652
그놈들 만나면
떡을 쳐버린다고
1303
01:19:17,043 --> 01:19:20,421
그 킬러와 경호원이
보트에서 포착됐다
1304
01:19:20,713 --> 01:19:22,423
1단계 경비 배치
1305
01:19:23,132 --> 01:19:24,716
이동해! 이동해!
1306
01:19:35,269 --> 01:19:37,354
게리!
수적으로 열세야!
1307
01:19:37,522 --> 01:19:39,565
개소리 마, 요한!
1308
01:19:55,998 --> 01:19:58,083
게리와 요한이
무사해야 할 텐데
1309
01:19:58,125 --> 01:20:02,003
저래서 속겠냐?
싸움 시작도 못 했잖아!
1310
01:20:02,505 --> 01:20:06,383
미끼라는 거야
경호의 기본이지
1311
01:20:06,801 --> 01:20:08,885
아버지의 3단계 경호 중
저게 1단계였어
1312
01:20:08,928 --> 01:20:11,304
- 따분하네
- 따분한 게 최고지
1313
01:20:11,347 --> 01:20:13,890
- 주접 싸고 있네
- 보트 돌려버릴 거야!
1314
01:20:14,140 --> 01:20:15,057
{\an6}비아레지오
1315
01:20:15,058 --> 01:20:16,683
{\an6}비아레지오
이탈리아
1316
01:20:16,852 --> 01:20:18,645
비아레지오까지 30초
1317
01:20:19,772 --> 01:20:20,313
알았다
1318
01:20:20,773 --> 01:20:21,981
그 드릴 못 멈추면
1319
01:20:22,024 --> 01:20:24,359
바이러스 업로드돼서
유럽이 날아가
1320
01:20:30,991 --> 01:20:32,700
엎드려! 엎드려!
1321
01:20:32,993 --> 01:20:35,036
엎드려!
전부 엎드려!
1322
01:20:35,246 --> 01:20:37,955
엎드려! 닥쳐, 닥쳐
1323
01:20:37,998 --> 01:20:40,125
잠깐만요
건물 배관 공사래요
1324
01:20:40,168 --> 01:20:43,085
배관? 무슨 배관?
무슨 배관? 닥쳐!
1325
01:20:43,129 --> 01:20:44,837
- 데이터 접점이 아니에요
- 뭐요?
1326
01:20:44,880 --> 01:20:46,688
고압 하수관이에요
1327
01:20:46,713 --> 01:20:49,842
전대원을 엉뚱한 곳에
보냈다는 얘기야?
1328
01:20:50,135 --> 01:20:53,638
여기 공사 책임자가 보더니
그 드릴은 심해 드릴이래요
1329
01:20:53,722 --> 01:20:57,517
땅이 아니라
바다를 뚫는 거예요
1330
01:20:57,685 --> 01:21:01,312
도시 비아레지오가 아니라
비아레지오 해구였어요
1331
01:21:01,354 --> 01:21:04,941
유럽 중앙 데이터 접점이
있는 곳이라고요
1332
01:21:05,484 --> 01:21:06,943
뭐? 무슨 소리야?
1333
01:21:07,235 --> 01:21:10,988
유럽의 운명이 어떤 킬러와
경호원에게 달렸단 거예요
1334
01:21:11,574 --> 01:21:12,490
{\an4}비아레지오 해구
1335
01:21:12,491 --> 01:21:14,659
{\an4}비아레지오 해구
유럽 데이터 접점
1336
01:21:17,621 --> 01:21:19,038
드릴 배치 중입니다
1337
01:21:21,834 --> 01:21:23,125
드릴 하강 중
1338
01:21:25,253 --> 01:21:26,504
100미터
1339
01:21:31,969 --> 01:21:35,805
유럽이 불타는 걸
구경한 후에
1340
01:21:36,557 --> 01:21:39,726
바다에 던져주겠어
1341
01:21:40,144 --> 01:21:43,188
이번엔 목걸이 없이
1342
01:21:50,905 --> 01:21:52,614
아무도 없다
배가 비어 있다
1343
01:21:53,783 --> 01:21:55,449
본조르노다, 새끼들아
1344
01:21:56,285 --> 01:21:58,870
미끼는
늘 잘 먹히지
1345
01:21:58,954 --> 01:22:01,289
경호가 몇 단계라고
하지 않았어?
1346
01:22:01,540 --> 01:22:03,041
2단계는 훨씬 더...
1347
01:22:05,544 --> 01:22:10,589
너희는 완전히 포위됐다
저항하지 말고
1348
01:22:15,763 --> 01:22:17,055
참 뻘짓이야
1349
01:22:17,556 --> 01:22:19,683
몇 단계 건너뛰고
그냥 가면 안 돼?
1350
01:22:20,100 --> 01:22:20,850
가자
1351
01:22:23,854 --> 01:22:26,397
데이터 접점을
확인했습니다
1352
01:22:27,024 --> 01:22:28,692
위층 맡아
아래로 갈게
1353
01:22:52,091 --> 01:22:55,051
재밌군, 당신 아버지가
총을 안 쓴다 했는데
1354
01:22:55,135 --> 01:22:57,595
안식년 끝났어
내 총 돌려줘
1355
01:22:59,974 --> 01:23:02,558
저건 또
무슨 마법이야?
1356
01:23:19,828 --> 01:23:22,120
좋아, 어디 해볼까?
1357
01:23:26,000 --> 01:23:27,000
썅!
1358
01:23:27,961 --> 01:23:29,712
괜찮아
저게 좀 미끄럽지
1359
01:23:42,391 --> 01:23:44,768
데이터 접점에
도착했습니다
1360
01:23:46,404 --> 01:23:48,530
드릴 작동 시작합니다
1361
01:23:59,033 --> 01:23:59,908
살짝 따가울 거다
1362
01:23:59,951 --> 01:24:01,034
살짝 매울 거다!
1363
01:24:02,378 --> 01:24:02,879
젠장!
1364
01:24:02,904 --> 01:24:06,782
매그넘44는 6발이지
넌 한 발 남았어
1365
01:24:07,575 --> 01:24:09,326
- 노인네야
- 젠장
1366
01:24:10,328 --> 01:24:11,912
난 사각에서도
볼 수 있다!
1367
01:24:15,207 --> 01:24:16,375
벽을 투시하고
1368
01:24:17,794 --> 01:24:19,085
소파도 투시하지
1369
01:24:19,712 --> 01:24:22,005
열화상도 늙어 보이네
1370
01:24:23,934 --> 01:24:26,354
내 엉덩이나...
1371
01:24:43,202 --> 01:24:43,867
아니야!
1372
01:24:45,704 --> 01:24:46,412
아니야!
1373
01:24:51,210 --> 01:24:55,421
운 좋네, 운 좋아
내가 좋아하는 노래야
1374
01:25:00,885 --> 01:25:05,556
데이터 접점 노출
바이러스 업로드 개시
1375
01:25:05,640 --> 01:25:07,558
바이러스 업로드 개시
1376
01:25:07,934 --> 01:25:10,769
예상 시간 6분
1377
01:25:15,692 --> 01:25:18,944
보스, 1단계에 처리한 건
미끼였습니다
1378
01:25:18,988 --> 01:25:21,239
마그누손과 젠토가
처리할 거야
1379
01:25:33,710 --> 01:25:34,543
죽여
1380
01:25:38,007 --> 01:25:39,965
덤벼라, 킬러!
1381
01:26:02,906 --> 01:26:07,284
바이러스 업로드 중
남은 시간 5분
1382
01:26:07,618 --> 01:26:09,661
내 친구에게 인사하시지
1383
01:26:10,623 --> 01:26:12,039
그 사람의 경호원으로서
1384
01:26:13,083 --> 01:26:14,959
총을 내려놓길
강력히 권고한다
1385
01:26:17,087 --> 01:26:18,755
그 사람의 경호원으로서
1386
01:26:19,047 --> 01:26:21,674
총을 내려놓길
강력히 권고한다
1387
01:26:22,176 --> 01:26:23,301
그렇겐 못 해요
1388
01:26:24,928 --> 01:26:28,597
전화 한 통이면
네 면허가 복원된다
1389
01:26:29,224 --> 01:26:31,100
네가 그렇게
원하던 거잖니
1390
01:26:34,979 --> 01:26:38,106
내 친구예요
절친한 친구
1391
01:26:38,691 --> 01:26:39,733
영절친
1392
01:26:40,777 --> 01:26:41,860
영원한 절친
1393
01:26:49,994 --> 01:26:51,953
바이러스 업로드
남은 시간 4분
1394
01:26:51,996 --> 01:26:53,204
아버지! 아버지!
1395
01:26:54,540 --> 01:26:55,791
방탄조끼 입은 거예요?
1396
01:27:01,505 --> 01:27:05,591
당연히 입지
난 90살 노인이야
1397
01:27:05,635 --> 01:27:08,553
그럼 그 얘기들은
다 뭐예요?
1398
01:27:09,847 --> 01:27:11,556
책 홍보용이다
1399
01:27:26,739 --> 01:27:28,740
죽을 시간이야
이 늙은 암소야
1400
01:27:33,079 --> 01:27:34,579
이 망할년이!
1401
01:27:43,630 --> 01:27:45,757
아버지의 가르침을
잘 따랐어야지
1402
01:27:45,802 --> 01:27:50,556
- 진짜 날쌔네
- 업로드 남은 시간 3분
1403
01:27:51,307 --> 01:27:52,723
훈련을 잊었나?
1404
01:27:54,643 --> 01:27:56,144
누가 훈련시켰는지
잊으셨나?
1405
01:28:06,155 --> 01:28:07,447
개자식!
1406
01:28:24,256 --> 01:28:25,589
서로 외통수군
1407
01:28:28,218 --> 01:28:29,385
아닌 모양인데
1408
01:28:30,177 --> 01:28:33,513
어서 와라
그 사기꾼 죽였나?
1409
01:28:33,931 --> 01:28:38,935
마지막 말로 그러더군
그 남편에 그 아내라고
1410
01:28:39,520 --> 01:28:41,938
우린 둘 다
죽이는 게 불가능하다고
1411
01:28:43,774 --> 01:28:46,526
남은 시간 2분
1412
01:28:46,987 --> 01:28:50,156
트리플A는 세 자루를 쓰지
남길 말은?
1413
01:28:50,991 --> 01:28:52,909
주머니칼은
다용한 도구고
1414
01:28:54,036 --> 01:28:55,412
허를 찌르는 무기지
1415
01:28:59,291 --> 01:29:00,458
이런...
1416
01:29:02,169 --> 01:29:03,586
좆같은 것들!
1417
01:29:04,380 --> 01:29:06,631
그래, 옘병할 새끼야
1418
01:29:07,758 --> 01:29:11,093
아무한테나 좆같다고
하는 거 아니야
1419
01:29:11,929 --> 01:29:13,471
- 좆같은 새끼야
- 좆같은 새끼야
1420
01:29:14,520 --> 01:29:19,232
바이러스 업로드
남은 시간 50초
1421
01:29:24,108 --> 01:29:25,150
제법이구나
1422
01:29:26,652 --> 01:29:27,485
그래도 넌 실패했어
1423
01:29:29,072 --> 01:29:31,323
아니야
방법이 있을 거야
1424
01:29:31,574 --> 01:29:34,827
업로드를 멈추면
배가 폭발하게 돼있어
1425
01:29:35,787 --> 01:29:39,164
네 목숨을 구할 것이냐?
유럽을 구할 것이냐?
1426
01:29:41,500 --> 01:29:45,420
복숭아맛 젤라토냐?
라벤더맛 젤라토냐?
1427
01:29:48,007 --> 01:29:49,383
사랑해
1428
01:29:49,426 --> 01:29:51,802
뛰어!
1429
01:30:15,242 --> 01:30:18,035
킬러와 경호원과 사기꾼
1430
01:30:18,453 --> 01:30:20,329
꼴이 가관이네
1431
01:30:20,372 --> 01:30:22,915
말 가려서 해
이 느끼한 새끼야
1432
01:30:22,958 --> 01:30:25,584
- 이제 일 끝났잖아
- 진정해
1433
01:30:26,253 --> 01:30:27,879
신혼여행 즐길
요트 준비했어
1434
01:30:27,921 --> 01:30:28,795
좋지
1435
01:30:29,672 --> 01:30:30,965
근데 아직 수배 상태야
1436
01:30:31,466 --> 01:30:36,178
수배 건 해결하는 동안
48시간만 요트에 있어
1437
01:30:36,221 --> 01:30:39,974
- 알았어?
- 아니, 잠깐만 좀?
1438
01:30:40,017 --> 01:30:41,868
또 잠깐만 찾았다간
죽빵 처맞는다
1439
01:30:41,893 --> 01:30:42,768
알았어
1440
01:30:43,186 --> 01:30:43,977
그러지
1441
01:30:46,731 --> 01:30:48,940
- 그리고?
- 정말 진심이야?
1442
01:30:49,066 --> 01:30:49,941
완전
1443
01:30:50,277 --> 01:30:52,027
상상을 초월하는
또라이네
1444
01:30:53,280 --> 01:30:55,656
여기 사인해
1445
01:30:55,948 --> 01:30:57,574
이게 뭔데?
1446
01:30:58,368 --> 01:30:59,868
잠깐만...
1447
01:31:01,246 --> 01:31:04,998
내 면허 복원을
요청했던 거야?
1448
01:31:05,792 --> 01:31:07,000
설명은 직접 들어
1449
01:31:08,670 --> 01:31:10,587
신혼여행 즐겨
꼴통들아
1450
01:31:12,840 --> 01:31:13,799
브리스
1451
01:31:15,510 --> 01:31:16,843
고마워요
1452
01:31:22,434 --> 01:31:23,684
뭐 하는 거야?
1453
01:31:32,026 --> 01:31:33,819
나의 아기 바퀴벌레
1454
01:31:34,987 --> 01:31:37,281
방금 입양 승인서에
사인한 거야
1455
01:31:37,407 --> 01:31:38,073
뭐?
1456
01:31:38,408 --> 01:31:39,741
입양 승인서래
1457
01:31:40,577 --> 01:31:42,786
넌 이제 우리 아들이야
1458
01:31:44,581 --> 01:31:46,164
- 뭐 씨발?
- 뭐 씨발?
1459
01:31:49,669 --> 01:31:52,128
번역 황석희
1460
01:32:15,528 --> 01:32:17,195
{\an1}안녕하세요
마이클 브라이스예요
1461
01:32:17,238 --> 01:32:19,281
{\an1}음성을 남겨주시고
트리플A 같은 하루 보내세요
1462
01:32:19,657 --> 01:32:21,783
음성 안내를
이딴 걸로 써?
1463
01:32:22,034 --> 01:32:25,746
아무튼 적색 수배 해제에
시간이 더 걸리겠어
1464
01:32:25,788 --> 01:32:27,998
그러니까 최소한
한 달은 요트에 있어
1465
01:32:28,040 --> 01:32:31,835
두 달도 괜찮고
아무튼 안식년 잘 보내
1466
01:32:31,878 --> 01:32:33,754
엄마, 아빠한테
안부 전하고
1467
01:32:33,880 --> 01:32:37,966
나한텐 전화하지 마
다시는! 죽어도!
1468
01:32:38,050 --> 01:32:39,968
- 다리우스
- 자기야
1469
01:32:40,011 --> 01:32:43,179
드디어 섹스에만 집중하고
사랑을 나누게 됐어
1470
01:32:44,098 --> 01:32:46,517
아기 걱정은 하지 마
1471
01:32:46,851 --> 01:32:49,310
우리에겐 귀여운
브리스가 있잖아
1472
01:32:49,437 --> 01:32:54,733
이게 왜 이래?
세상에! 이게 뭐야?!
1473
01:32:54,776 --> 01:33:00,155
- 신세계다! 신세계야!
- 나의 바퀴벌레!!
1474
01:39:34,383 --> 01:39:39,595
게리와 요한을
추모하며