1 00:00:00,927 --> 00:00:12,914 Sarikata Diterjemahkan Oleh: AmirF97 2 00:00:12,964 --> 00:00:23,927 Jangan lupa ikuti channel Telegram saya untuk kemaskini sarikata terbaru: ♥ t.me/amirf97sub ♥ 3 00:00:26,617 --> 00:00:29,678 Malam yang indah di London pada malam ini. 4 00:00:29,702 --> 00:00:32,249 Terlalu ramai orang berbakat dalam bandar. 5 00:00:32,273 --> 00:00:35,444 Anugerah pengawal peringkat AAA tahunan. 6 00:00:34,999 --> 00:00:36,427 Anugerah ini diberikan 7 00:00:36,462 --> 00:00:39,100 kepada anggota eksekutif industri perlindungan, 8 00:00:39,135 --> 00:00:41,201 bagi mereka yang membawa peringkat AAA. 9 00:00:41,236 --> 00:00:43,269 Itu merupakan satu kemuliaan. 10 00:00:44,976 --> 00:00:47,257 Siapa yang kau mahu bertemu pada malam ini, Mike? 11 00:00:47,281 --> 00:00:51,031 Ya tuhan, hanya ada seorang yang dinanti-nantikan, Steve, 12 00:00:51,345 --> 00:00:53,752 Pengawal ini menghadapi pelbagai cabaran sepanjang tahun ini. 13 00:00:53,787 --> 00:00:55,446 Rekodnya sangat memberangsangkan. 14 00:00:55,481 --> 00:00:59,923 Dia ada dalam senarai klien terbaik, teknik pemanduan yang terbaik, 15 00:00:59,958 --> 00:01:01,991 pakar menggunakan senjata terbaik, 16 00:01:02,026 --> 00:01:03,487 bahkan rambutnya terbaik. 17 00:01:03,522 --> 00:01:06,831 dan dia memaksa kliennya untuk memakai tali pinggang keledar. 18 00:01:06,866 --> 00:01:08,701 Betapa dia mengutamakan keselamatan. 19 00:01:08,736 --> 00:01:11,376 Dia adalah pengawal yang tak perlu diperkenalkan lagi. 20 00:01:11,400 --> 00:01:14,582 Michael Bryce merupakan pengawal kesukaan tahun ini. 21 00:01:14,038 --> 00:01:15,906 Hadirin sekalian, selamat datang ke 22 00:01:15,941 --> 00:01:19,745 Anugerah Perlindungan Eksekutif Tahunan Ke-63 23 00:01:19,780 --> 00:01:22,473 Tanpa melengahkan masa lagi, anugerah terakhir 24 00:01:22,508 --> 00:01:25,509 untuk pengawal peringkat AAA pada tahun ini. 25 00:01:25,544 --> 00:01:27,115 Dan pemenangnya adalah... 26 00:01:28,613 --> 00:01:30,789 hero peribadi aku. 27 00:01:31,649 --> 00:01:33,616 Michael Bryce! 28 00:01:33,651 --> 00:01:35,552 Yes! 29 00:01:35,587 --> 00:01:37,125 Apa?! 30 00:01:37,160 --> 00:01:39,292 Tahniah, Mike. 31 00:01:42,429 --> 00:01:44,429 - Apa?! - Bagus! 32 00:01:44,464 --> 00:01:46,068 Apa? 33 00:01:49,370 --> 00:01:51,436 Beratnya! 34 00:01:56,641 --> 00:01:59,444 Aku cuma... 35 00:02:00,579 --> 00:02:02,216 Aku cuma... 36 00:02:02,251 --> 00:02:04,757 Aku cuma mahu... 37 00:02:08,653 --> 00:02:10,455 Aku cuma... 38 00:02:14,802 --> 00:02:16,329 Darius? 39 00:02:45,624 --> 00:02:47,261 Kurosawa? 40 00:02:47,296 --> 00:02:48,526 Michael-san. 41 00:02:56,536 --> 00:02:58,371 Tick-tock, bangsat. 42 00:03:06,216 --> 00:03:08,637 Berapa kali kau mengalami mimpi begini? 43 00:03:08,661 --> 00:03:11,842 - Hanya sekali... setiap malam. - Itu tidak terlalu... 44 00:03:11,895 --> 00:03:13,043 Baik. 45 00:03:13,067 --> 00:03:14,748 Kebiasaannya ketika aku tidur. 46 00:03:14,879 --> 00:03:17,035 Begitulah kehidupan aku yang sepatutnya. 47 00:03:17,059 --> 00:03:20,568 Aku adalah pengawal eksekutif yang sempurna sehinggalah aku kehilangan segalanya. 48 00:03:21,762 --> 00:03:24,943 Ketika Darius Kincaid membunuh klien paling penting aku. 49 00:03:26,692 --> 00:03:29,786 Darius Kincaid adalah saudara kau? 50 00:03:29,810 --> 00:03:31,167 Ya tuhan, bukan! 51 00:03:31,191 --> 00:03:34,346 Dia pembunuh upahan, dia diburu kerana banyak melakukan pembunuhan di seluruh dunia. 52 00:03:34,343 --> 00:03:36,310 Ketika itu aku melindunginya 53 00:03:36,345 --> 00:03:38,312 semasa lawatan merbahaya di seluruh Eropah 54 00:03:38,347 --> 00:03:40,985 supaya dia dapat memberikan bukti pada perbicaraan jenayah perang 55 00:03:41,020 --> 00:03:43,779 Bahkan aku menghalang peluru dari terkenanya, aku mungkin tambah... 56 00:03:43,814 --> 00:03:45,583 Jawatankuasa pengawal 57 00:03:45,618 --> 00:03:46,991 tidak mengiktiraf tindakan itu. 58 00:03:47,026 --> 00:03:49,455 Rupa-rupanya mereka tidak setuju dalam melindungi sosiopat. 59 00:03:49,490 --> 00:03:52,293 Lagi dua minggu, aku perlu ke mahkamah 60 00:03:52,328 --> 00:03:54,592 dan mendapatkan semula lesen peringkat AAA aku. 61 00:03:54,627 --> 00:03:56,066 Untuk menghadapi masa depan, 62 00:03:56,101 --> 00:03:58,497 kadang kala kita perlu menempuh masa lalu. 63 00:03:58,532 --> 00:04:01,533 Jika ada sesuatu yang kau mahu menceritakan 64 00:04:01,568 --> 00:04:03,106 tentang zaman kanak-kanak kau? 65 00:04:03,141 --> 00:04:05,603 Bagaimana zaman kanak-kanak aku ada kaitan dengan ini? 66 00:04:05,638 --> 00:04:07,143 Masalah kepercayaan selalu berasal 67 00:04:07,178 --> 00:04:08,804 dari ayah yang tidak mengiktiraf anaknya. 68 00:04:08,839 --> 00:04:11,642 Aku tiada masalah kepercayaan. 69 00:04:11,677 --> 00:04:13,314 Masalah aku adalah lesen. 70 00:04:13,349 --> 00:04:15,514 Aku pengawal tanpa lesen. 71 00:04:15,549 --> 00:04:20,024 Ia seperti menjadi penari perut, tapi tiada perut. 72 00:04:21,027 --> 00:04:23,192 Apa yang kau fikirkan sekarang ini, Michael? 73 00:04:24,195 --> 00:04:25,854 Aku sedang berfikir bahawa kau duduk 74 00:04:25,889 --> 00:04:27,361 jarak 6 kaki dari tingkap yang terdedah 75 00:04:27,396 --> 00:04:29,759 beberapa sniper berada di bangunan sebelah, 76 00:04:29,794 --> 00:04:31,563 lebih kurang tingkat 8. 77 00:04:31,598 --> 00:04:34,005 Ketinggian yang maksima memberi kelebihan kepada penembak. 78 00:04:34,040 --> 00:04:35,204 Aku fikirkan tentang 79 00:04:35,239 --> 00:04:37,074 senjata yang paling dekat dengan aku sekarang 80 00:04:37,109 --> 00:04:39,109 pembuka kertas/ alat tikam 81 00:04:39,144 --> 00:04:41,507 disebelah kanan meja. 82 00:04:41,542 --> 00:04:42,948 Apa yang kau fikirkan? 83 00:04:43,742 --> 00:04:46,875 Aku rasa kau perlu lupakan tugas mengawal buat sementara waktu 84 00:04:46,910 --> 00:04:48,646 Dan cari kebahagiaan dari dalam. 85 00:04:48,681 --> 00:04:49,779 Dari dalam apa? 86 00:04:49,814 --> 00:04:51,088 Dalam diri kau! 87 00:04:51,123 --> 00:04:53,992 Kebahagiaan dalam diri sebenar kau. 88 00:04:55,622 --> 00:04:56,687 Aku dengar. 89 00:04:56,722 --> 00:04:58,062 Pertama sekali, 90 00:04:58,097 --> 00:05:00,691 aku rasa semua senjata dan keganasan 91 00:05:00,726 --> 00:05:02,231 membebankan jiwa kau. 92 00:05:02,266 --> 00:05:05,069 Kau kena bercuti dan menenangkan fikiran, 93 00:05:05,104 --> 00:05:08,534 kau boleh mencari diri kau dari masa depan. 94 00:05:09,570 --> 00:05:11,471 Tunggu, seperti... 95 00:05:11,506 --> 00:05:13,308 Seperti pengawal 96 00:05:13,343 --> 00:05:15,673 moden yang mempunyai kuasa hebat? 97 00:05:15,708 --> 00:05:17,180 Tidak. Boleh hentikan? 98 00:05:17,215 --> 00:05:20,480 Berhenti memikirkan tugas mengawal. 99 00:05:21,285 --> 00:05:23,186 Kau ada percutian yang diimpikan? 100 00:05:23,221 --> 00:05:25,650 Dengar kata Itali sangat indah pada musim sekarang. 101 00:05:25,685 --> 00:05:27,157 Bagaimana dengan Tuscany? 102 00:05:27,192 --> 00:05:29,885 Tidak. Jangan Tuscany. Di mana saja asalkan bukan Tuscany. 103 00:05:29,920 --> 00:05:32,426 Bagaimana dengan Capri? 104 00:05:32,461 --> 00:05:33,625 Capri? 105 00:05:33,660 --> 00:05:36,133 Seperti jenama seluar? 106 00:05:37,466 --> 00:05:39,202 Banyak klien rasa terbantu dengan 107 00:05:39,237 --> 00:05:41,930 menulis surat pada diri mereka pada masa depan 108 00:05:41,965 --> 00:05:44,306 atau merakam pesanan suara. 109 00:05:45,573 --> 00:05:47,045 Bagaimana jika aku menghubunginya? 110 00:05:47,080 --> 00:05:48,937 Aku boleh tinggalkan pesanan suara untuknya. 111 00:05:48,972 --> 00:05:51,709 Aku selalu memegang telefon aku. Joanne... 112 00:05:51,744 --> 00:05:53,150 Ini luar biasa. 113 00:05:53,185 --> 00:05:55,284 aku dapat merasakan perkembangan yang bagus. 114 00:05:55,319 --> 00:05:57,616 Aku juga rasa begitu. 115 00:05:57,651 --> 00:06:01,389 Kau tak perlu bertemu aku lagi 116 00:06:01,424 --> 00:06:03,589 kerana lawatan kau sudah selesai. 117 00:06:03,624 --> 00:06:05,030 Lawatan aku. 118 00:06:05,065 --> 00:06:06,856 Kau sudah lulus terapi. 119 00:06:06,891 --> 00:06:08,693 Lulus? 120 00:06:08,728 --> 00:06:10,596 Ulang kata-kata aku. 121 00:06:12,567 --> 00:06:13,764 Tak boleh jadi pengawal. 122 00:06:13,799 --> 00:06:16,272 Tak... 123 00:06:17,539 --> 00:06:21,640 -..buh.... - Be... Pe... 124 00:06:21,675 --> 00:06:22,740 ...ngawal. 125 00:06:22,775 --> 00:06:23,873 Bagus. 126 00:06:23,908 --> 00:06:25,347 - Tak boleh pegang senjata. - Tak boleh pegang senjata. 127 00:06:25,382 --> 00:06:28,218 Tunggu, sebentar. Bolehkah... 128 00:06:28,253 --> 00:06:29,417 Bolehkah aku simpan pisau lipat aku? 129 00:06:29,452 --> 00:06:30,583 - Kau boleh menyimpannya. - Kerana ini alat yang serbaguna. 130 00:06:30,618 --> 00:06:32,453 Untuk pelbagai kegunaan. 131 00:06:32,488 --> 00:06:34,125 Khususnya untuk kau dan diri kau pada masa depan 132 00:06:34,160 --> 00:06:36,028 dalam mencari kebahagiaan dari dalam. 133 00:06:36,063 --> 00:06:37,359 hanya dua orang saja 134 00:06:37,394 --> 00:06:39,790 yang perlu kau lindungi ketika ini. 135 00:06:39,825 --> 00:06:40,989 - Faham? - Faham. 136 00:06:41,024 --> 00:06:42,232 Tak sangka aku lulus terapi. 137 00:06:42,267 --> 00:06:43,761 - Aku tahu. Tahniah. - Itu sangat... 138 00:06:43,796 --> 00:06:46,368 Ya tuhan! 139 00:06:46,403 --> 00:06:47,732 Tak guna. 140 00:06:47,767 --> 00:06:50,966 Setelah dua tahun sekatan dikenakan oleh UE, 141 00:06:51,001 --> 00:06:53,408 ekonomi Greece berada di hujung tanduk, 142 00:06:53,443 --> 00:06:56,246 menyebabkan demonstrasi besar-besaran, rusuhan orang ramai, dan bantahan nasional 143 00:06:56,281 --> 00:06:58,512 Dan pada hari ini diluar Pusat EU, 144 00:06:58,547 --> 00:06:59,975 situasi semakin porak peranda. 145 00:07:00,010 --> 00:07:01,185 Dengan menunggu pengumuman 146 00:07:01,220 --> 00:07:03,385 tentang sekatan sama ada dilanjutkan atau tidak, 147 00:07:03,420 --> 00:07:06,223 Masa depan Greece perlu diseimbangkan. 148 00:07:06,258 --> 00:07:08,225 Siaran langsung dari Pengerusi UE, 149 00:07:08,260 --> 00:07:11,261 Tuan Walter Fiscer akan umumkan keputusannya. 150 00:07:11,296 --> 00:07:14,726 Empat hari lagi, pada hujung tahun fiskal 151 00:07:14,761 --> 00:07:16,992 European Union akan melanjutkan 152 00:07:17,027 --> 00:07:19,929 sekatan ekonomi dan kewangan 153 00:07:19,964 --> 00:07:21,205 pada rakyat Greece. 154 00:07:21,240 --> 00:07:23,702 Tiada lagi persoalan. 155 00:07:23,737 --> 00:07:26,078 Kami membawa Tuan Fiscer ke tempat pertemuan. 156 00:07:26,113 --> 00:07:27,739 Sediakan helikopter. 157 00:07:34,220 --> 00:07:37,089 Pengumuman mengenai dilanjutkan sekatan telah menimbulkan 158 00:07:37,124 --> 00:07:39,619 rusuhan besar-besaran di jalanan Athens 159 00:07:39,654 --> 00:07:42,424 dengan ribuan perusuh menyebabkan kerosakan yang teruk. 160 00:07:42,459 --> 00:07:44,228 Walter Fiscer, Pengerusi EU, 161 00:07:44,263 --> 00:07:45,922 telah dilaporkan hilang... 162 00:07:45,957 --> 00:07:48,364 Kau tahu tak bahawa Greece 163 00:07:48,399 --> 00:07:52,203 adalah tanah air ketamadunan? 164 00:07:52,238 --> 00:07:54,370 Pentadbiran Walter Fiscer telah mengawasi... 165 00:07:54,405 --> 00:07:58,077 Ia memberikan dunia sebahagian isinya seperti 166 00:07:58,904 --> 00:08:01,476 sains, budaya, 167 00:08:03,612 --> 00:08:05,315 dan tragedi. 168 00:08:08,111 --> 00:08:10,353 Aristotle, 169 00:08:10,388 --> 00:08:12,322 Adakah ini disebabkan keputusan itu? 170 00:08:12,357 --> 00:08:15,050 - Kau perlu membatalkannya. - Mustahil. 171 00:08:15,085 --> 00:08:16,887 Itu adalah undian demokrasi. 172 00:08:16,922 --> 00:08:19,725 Greece yang berikan kau demokrasi. 173 00:08:19,760 --> 00:08:21,628 Aku anak yatim dan dipinggirkan. 174 00:08:21,663 --> 00:08:24,994 Greece menerima aku, berikan aku segalanya. 175 00:08:25,029 --> 00:08:27,139 Aku tak boleh buat apa-apa. 176 00:08:27,174 --> 00:08:29,636 Aku bersumpah atas keluarga aku. 177 00:08:29,671 --> 00:08:31,176 Tolonglah! 178 00:08:31,211 --> 00:08:36,005 Hubungi Carlo dan mulakan rancangan. 179 00:08:36,040 --> 00:08:38,106 Rancangan apa? 180 00:08:38,141 --> 00:08:42,418 Kau telah melemahkan negara aku, Tuan Fiscer. 181 00:08:44,653 --> 00:08:46,818 Tapi ingat kata-kata aku, 182 00:08:46,853 --> 00:08:49,524 dalam masa empat hari, 183 00:08:49,559 --> 00:08:53,627 bermula saja sekatan kau, 184 00:08:53,662 --> 00:08:56,894 semua infrastruktur Eropah akan hangus. 185 00:08:58,062 --> 00:09:01,404 Pasaran kewangan akan runtuh. 186 00:09:02,374 --> 00:09:05,001 Jutaan nyawa akan hilang. 187 00:09:06,070 --> 00:09:08,510 Sementara Greece akan kembali 188 00:09:08,545 --> 00:09:12,976 ke tempat yang sepatutnya sebagai pusat ketamadunan 189 00:09:26,233 --> 00:09:27,793 Hello, kau menghubungi Michael Bryce. 190 00:09:27,828 --> 00:09:30,026 Sila tinggalkan pesanan, dan semoga hari kau indah. 191 00:09:30,061 --> 00:09:32,094 Hello, Michael dari masa depan 192 00:09:32,129 --> 00:09:33,271 Ini adalah Michael masa kini. 193 00:09:33,306 --> 00:09:34,635 Aku tak pandai beri reaksi dalam pandangan pertama, 194 00:09:34,670 --> 00:09:35,803 aku cuma nak beritahu 195 00:09:35,838 --> 00:09:38,870 bahawa aku rasa kau akan bangga mengetahui bahawa aku sudah lulus terapi. 196 00:09:38,905 --> 00:09:41,972 Aku dengan rasminya bebas dari tugasan dan sejujurnya, 197 00:09:42,007 --> 00:09:44,007 aku sepatutnya lakukan lebih awal, 198 00:09:44,042 --> 00:09:45,580 padahal baru 12 jam, 199 00:09:45,615 --> 00:09:48,616 tapi dunia sudah rasa lebih melimpah ruah, 200 00:09:48,651 --> 00:09:52,719 Seolah-olah dunia menantikan perubahan aku. 201 00:09:52,754 --> 00:09:54,358 Aku memikirkan tentang lesen aku 202 00:09:54,393 --> 00:09:57,658 dan bertanya pada diri aku kenapa aku rasa terganggu? 203 00:09:57,693 --> 00:10:01,959 Buat pertama kali sejak Kincaid membunuh Kurosawa, 204 00:10:01,994 --> 00:10:06,271 aku mula membayangkan kehidupan tanpa tugas mengawal 205 00:10:06,306 --> 00:10:08,801 atau senjata atau darah. 206 00:10:08,836 --> 00:10:10,539 Aku tahu nampak macam gila, tapi 207 00:10:10,574 --> 00:10:12,541 Ini rasa seperti membuka buku baru 208 00:10:12,576 --> 00:10:14,972 Ayuh, Bryce! 209 00:10:15,007 --> 00:10:16,809 - Ayuh! - Tidak! 210 00:10:16,844 --> 00:10:19,042 Hei! 211 00:10:19,077 --> 00:10:21,484 Apa yang terjadi?! Apa yang... 212 00:10:21,519 --> 00:10:23,217 - Apa yang terjadi? - Ayuh! 213 00:10:26,293 --> 00:10:28,656 Aku kenal kau! Adakah aku kenal kau? 214 00:10:28,691 --> 00:10:31,263 Aku Sonia Kincaid. 215 00:10:33,333 --> 00:10:36,433 Ada mafia menculik suami aku. Kita kena membantunya. 216 00:10:36,468 --> 00:10:38,303 Tidak. Aku takkan terlibat dengan semua ini. 217 00:10:38,338 --> 00:10:40,767 Aku dalam kawalan ketat psikologi... 218 00:10:41,935 --> 00:10:42,934 Bagaimana kau boleh mencari aku? 219 00:10:44,707 --> 00:10:48,203 Di mana dia? 220 00:10:48,238 --> 00:10:50,513 Sebentar. 221 00:10:50,548 --> 00:10:52,878 Akhirnya, Darius sudah tidak menghantui mimpi aku? 222 00:10:52,913 --> 00:10:54,077 Aku takkan melakukannya. 223 00:10:55,949 --> 00:10:57,850 Jika kau tak membantu aku, 224 00:10:57,885 --> 00:11:00,358 aku akan pakai dildo 225 00:11:00,393 --> 00:11:02,184 dan aku akan setubuh mimpi kau 226 00:11:02,219 --> 00:11:05,220 sehingga mereka berharap bahawa itu adalah mimpi buruk kau 227 00:11:05,255 --> 00:11:07,222 Celaka! 228 00:11:07,257 --> 00:11:09,796 Pertama sekali, jaga sikit percakapan kau. 229 00:11:09,831 --> 00:11:11,864 Kedua, kenapa dia perlukan bantuan aku? 230 00:11:11,899 --> 00:11:14,966 Dia beritahu, "Bawa Michael Bryce." 231 00:11:15,001 --> 00:11:16,803 - Dia kata begitu? - Ya. 232 00:11:16,838 --> 00:11:19,003 - Aku ingatkan dia membenci aku. - Ayuh, mari pergi. 233 00:11:19,038 --> 00:11:20,037 Kau keji. 234 00:11:23,482 --> 00:11:26,076 Bagaimana cara dia katakan? Bagaimana nadanya? 235 00:11:27,145 --> 00:11:29,387 Siapa peduli semua tu? 236 00:11:29,422 --> 00:11:31,587 Mari kita pergi. Naik! 237 00:11:36,319 --> 00:11:37,857 Gerak! 238 00:11:37,892 --> 00:11:39,221 Ambil senjata itu. 239 00:11:39,256 --> 00:11:40,959 Tidak. Aku memang tak boleh pegang senjata. 240 00:11:43,733 --> 00:11:46,096 Kau bergurau? "Aku tak boleh pegang senjata sekarang." 241 00:11:46,131 --> 00:11:47,966 Mana ada aku kata bunyi begitu. 242 00:11:50,300 --> 00:11:52,575 Kau memang tak guna! 243 00:11:53,479 --> 00:11:55,270 Ya tuhan! Biar aku pegang. 244 00:11:55,305 --> 00:11:56,744 Cepat! 245 00:12:01,784 --> 00:12:04,851 Pandu betul-betul dan jauhi dari nenen aku! 246 00:12:04,886 --> 00:12:06,358 Ya tuhan! 247 00:12:35,719 --> 00:12:38,918 Tidak. Pasti ada cara yang lebih selamat ke bawah. 248 00:12:38,953 --> 00:12:41,789 Pasti ada cara yang lebih selamat ke bawah. Kita perlukan sejenis tombol. Baik 249 00:12:45,256 --> 00:12:47,630 Serius 250 00:13:04,176 --> 00:13:05,615 Di mana dia? 251 00:13:05,650 --> 00:13:08,376 Mereka menculiknya dari aku, Bryce. 252 00:13:08,411 --> 00:13:11,181 Kami ke sini untuk berbulan madu. 253 00:13:11,216 --> 00:13:13,315 Akhirnya, tahun yang dinanti-nantikan! 254 00:13:13,350 --> 00:13:15,823 Kami tak pernah berbulan madu! 255 00:13:15,858 --> 00:13:19,288 Kami mahu berjalan-jalan mengelilingi Itali. 256 00:13:19,323 --> 00:13:21,664 Aku selalu mengimpikannya. 257 00:13:21,699 --> 00:13:26,064 Segalanya akan menjadi sangat romantik dan sempurna 258 00:13:26,099 --> 00:13:31,905 Kemudian celaka tua tak guna itu 259 00:13:31,940 --> 00:13:36,910 boleh pergi merayau pada malam pertama 260 00:13:36,945 --> 00:13:38,813 bulan madu kami. 261 00:13:39,717 --> 00:13:42,179 Kemudian, telefon berdering, 262 00:13:42,214 --> 00:13:43,719 dan dia ditangkap oleh mafia. 263 00:13:43,754 --> 00:13:44,720 Sayang, aku perlukan bantuan! 264 00:13:44,755 --> 00:13:46,755 Tapi dia seorang kuat bekerja, Bryce. 265 00:13:46,790 --> 00:13:50,187 Aku tahu dia mengambil upah! 266 00:13:50,222 --> 00:13:51,353 Dia memang raksaksa. 267 00:13:51,388 --> 00:13:52,860 Aku hanya mahu dia membuktikan pada aku 268 00:13:52,895 --> 00:13:55,533 bahawa kami stabil untuk membina sebuah keluarga. 269 00:13:55,568 --> 00:13:57,293 Kau kata keluarga? 270 00:13:57,328 --> 00:13:59,900 Kau memang bodoh! Kami cuba untuk memiliki anak. 271 00:14:02,938 --> 00:14:05,004 Semoga Tuhan mengampuni jiwa kita. 272 00:14:07,107 --> 00:14:09,305 Kami telah bersetubuh sangat kuat 273 00:14:09,340 --> 00:14:11,780 dan begitu lembut. 274 00:14:12,948 --> 00:14:16,279 Di banyak tempat dan posisi yang berbeza... 275 00:14:17,887 --> 00:14:20,415 dan aku tak hamil juga. 276 00:14:21,561 --> 00:14:23,286 Rasanya aku tahu apa masalahnya? 277 00:14:23,321 --> 00:14:25,728 - Biologi. - Ya. 278 00:14:25,763 --> 00:14:27,895 Berlian aku terlalu sempit. 279 00:14:27,930 --> 00:14:29,094 Kau apa? 280 00:14:29,129 --> 00:14:30,458 Vagina aku, Bodoh. 281 00:14:30,493 --> 00:14:31,965 vagina aku terlalu sempit. 282 00:14:32,000 --> 00:14:34,935 Kerana Darius menggunakan segala jenis testosteron, dan kejantanannya, 283 00:14:34,970 --> 00:14:37,432 sperma dia yang merengek membatalkan misi 284 00:14:37,467 --> 00:14:38,807 ketika sudah separuh jalan dalam vagina aku. 285 00:14:38,842 --> 00:14:41,678 - Tak guna. - Tak guna! 286 00:14:45,981 --> 00:14:47,046 Hai. 287 00:14:47,950 --> 00:14:52,084 Aku akan menjadi ibu yang sangat baik. 288 00:14:53,450 --> 00:14:56,528 Aku tak dapat bayangkan orang yang lebih hebat. 289 00:14:56,563 --> 00:14:58,662 Kau ada penyembur lada? Aku sedang cuti bertugas. 290 00:15:09,103 --> 00:15:11,301 Selamat petang, hadirin sekalian. 291 00:15:11,336 --> 00:15:12,709 Siapa itu? 292 00:15:12,744 --> 00:15:15,404 Bos misteri kau? 293 00:15:15,439 --> 00:15:18,143 Klien yang kami tak pernah bertemu? 294 00:15:18,178 --> 00:15:20,244 Bukan urusan kau. 295 00:15:20,279 --> 00:15:22,114 Urusan kau hanya tunjukkan demonstrasi. 296 00:15:22,149 --> 00:15:24,347 Jadi silakan 297 00:15:24,382 --> 00:15:26,052 demonstrasi. 298 00:15:33,831 --> 00:15:38,669 Pusat data selalu dilapisi oleh Tungsten Carbite. 299 00:15:38,704 --> 00:15:41,133 Satu-satunya bahan yang paling keras 300 00:15:42,675 --> 00:15:44,070 adalah berlian. 301 00:15:45,240 --> 00:15:47,942 Ada beribu pusat data di seluruh Eropah, 302 00:15:47,977 --> 00:15:51,913 Setiap lokasinya ada dalam koordinat rahsia. 303 00:15:51,948 --> 00:15:54,784 Semakin besar pusat data yang mahu digodam, 304 00:15:54,819 --> 00:15:56,511 semakin dalam galian yang diperlukan. 305 00:15:56,546 --> 00:15:58,821 Kemudian hanya tinggal muat naik virus aku 306 00:15:58,856 --> 00:16:02,451 custom-built aku Virus Phantom H7, 307 00:16:02,486 --> 00:16:04,728 memilih radius serangan, 308 00:16:04,763 --> 00:16:08,325 membuatkan semua yang terhubung ke rangkaian elektrik sebagai senjata, 309 00:16:08,360 --> 00:16:12,560 melumpuhkan setiap komputer, GPS dan sistem wi-fi di rantau ini. 310 00:16:12,595 --> 00:16:14,034 Sasaran dikunci. 311 00:16:14,069 --> 00:16:15,607 Bye. 312 00:16:42,064 --> 00:16:43,701 Puas hati? 313 00:16:43,736 --> 00:16:46,198 Sempurna. 314 00:16:49,170 --> 00:16:50,708 Sangat sempurna. 315 00:16:51,568 --> 00:16:52,875 Bunuh mereka. 316 00:16:52,910 --> 00:16:54,976 Faham. Sasaran dikunci. 317 00:17:09,696 --> 00:17:11,487 Bandar Zagreb 318 00:17:11,522 --> 00:17:13,258 sangat huru-hara pagi ini. 319 00:17:13,293 --> 00:17:17,361 setelah gelombang elektrik berkuasa tinggi menghanguskan 320 00:17:17,396 --> 00:17:18,593 rangkaian elektrik. 321 00:17:18,628 --> 00:17:21,937 Jumlah mangsa terkorban yang meningkat kini telah mencapai 75 orang. 322 00:17:21,972 --> 00:17:23,301 Laporan awal mengatakan 323 00:17:23,336 --> 00:17:24,841 bahawa panahan petir itu 324 00:17:24,876 --> 00:17:26,601 merupakan punca kerosakan pusat data. 325 00:17:26,636 --> 00:17:28,207 Apa? 326 00:17:29,144 --> 00:17:31,111 Tidak, aku perlukan pengawasan sepanjang masa 327 00:17:31,146 --> 00:17:33,344 terhadap informan aku sekarang. 328 00:17:38,186 --> 00:17:40,351 Tuan O'Neill. 329 00:17:41,519 --> 00:17:42,892 Supritendan Crowley. 330 00:17:42,927 --> 00:17:45,521 Dengan keadaan Greece yang kacau-bilau, 331 00:17:45,556 --> 00:17:47,798 semoga kau ada alasan munasabah 332 00:17:47,833 --> 00:17:49,833 untuk menarik aku dari Jawatankuasa Keselamatan PBB. 333 00:17:49,868 --> 00:17:52,066 Sudah tentu aku ada alasan. Sudah tonton berita? 334 00:17:52,101 --> 00:17:54,596 Kerosakan pada pusat data sepadan dengan panahan petir 335 00:17:54,631 --> 00:17:56,070 dan aku cenderung untuk bersetuju. 336 00:17:56,105 --> 00:17:59,238 Adakah ini nampak seperti mangsa panahan petir bagi kau? 337 00:18:00,703 --> 00:18:03,011 Nampaknya dia juga adalah Gunther Von Weber. 338 00:18:03,046 --> 00:18:06,344 Dia diburu oleh 16 negara kerana menggodam, penyeludupan 339 00:18:06,379 --> 00:18:09,347 dan kerosakan pada sistem-sistem siber paling selamat di dunia 340 00:18:09,382 --> 00:18:11,349 Hei, Ivan Drago. 341 00:18:11,384 --> 00:18:13,054 Di mana kau jumpa jasad ini? 342 00:18:13,089 --> 00:18:15,925 Apa yang kau katakan? Apa yang dia katakan? 343 00:18:15,960 --> 00:18:18,488 Aku diberitahu bahawa dia dijumpai di sebelah menara data. 344 00:18:18,523 --> 00:18:20,160 Apa kau kata? 345 00:18:20,195 --> 00:18:22,833 Dia dijumpai di sebelah menara data. 346 00:18:22,868 --> 00:18:25,902 Sebelah menara data. 347 00:18:25,937 --> 00:18:28,069 Apa yang kau cuba sampaikan? 348 00:18:28,104 --> 00:18:30,665 Informan Itali aku beritahu dengan terperincinya 349 00:18:30,700 --> 00:18:32,744 bahawa akan ada serangan siber berskala besar empat hari lagi. 350 00:18:32,779 --> 00:18:35,505 Tuan O'Neill, sudah berulang-ulang kali beri amaran pada kau 351 00:18:35,540 --> 00:18:36,704 itu bertentangan dengan protokol 352 00:18:36,739 --> 00:18:39,113 jika kau menjadikan penjenayah sebagai informan. 353 00:18:39,148 --> 00:18:41,511 Aku sudah sebulan berada di Eropah 354 00:18:41,546 --> 00:18:44,646 Dan apa yang kalian lakukan hanyalah menonton bola sepak. 355 00:18:44,681 --> 00:18:46,450 Tiada satu pun bar yang menghidangkan Sam Adams. 356 00:18:46,485 --> 00:18:49,827 Sekurang-kurangnya biar aku lakukan tugas aku seperti aku lakukan di Boston, faham? 357 00:18:49,862 --> 00:18:52,621 Kami bekerjasama dengan penjenayah untuk menangkap penjenayah. 358 00:18:52,656 --> 00:18:54,194 Ini adalah ujian, 359 00:18:54,229 --> 00:18:56,559 Dan Carlo telah disuruh untuk membeli koordinat seterusnya 360 00:18:56,594 --> 00:18:57,835 esok malam, di Portofino. 361 00:18:57,870 --> 00:18:58,902 Apa yang kau mahu? 362 00:18:58,937 --> 00:19:01,399 Aku mahukan pejabat, pasukan SWAT, 363 00:19:01,434 --> 00:19:02,873 dana yang banyak dan 364 00:19:02,908 --> 00:19:04,776 jika aku selesaikan kes ini, 365 00:19:04,811 --> 00:19:06,943 hantar aku semula ke Boston. 366 00:19:06,978 --> 00:19:11,178 Aku beri kau masa 24 jam dan van pengintai. 367 00:19:13,248 --> 00:19:14,346 Aku perlukan penterjemah. 368 00:19:14,381 --> 00:19:15,710 Ambil saja penterjemah aku. 369 00:19:15,745 --> 00:19:18,251 Aku berharap dia boleh bercakap bahasa Inggeris. 370 00:19:18,286 --> 00:19:19,923 Perhatikan dia. 371 00:19:21,751 --> 00:19:24,026 Siapa nama kau?? 372 00:19:24,061 --> 00:19:25,357 Ailso. 373 00:19:25,392 --> 00:19:27,326 'Asshole'? 374 00:19:27,361 --> 00:19:28,866 Ailso. 375 00:19:28,901 --> 00:19:31,836 Nama tradisional Scotland. 376 00:19:31,871 --> 00:19:34,806 Baiklah, William Wallace, sediakan helikopter. 377 00:19:34,841 --> 00:19:37,435 Kita akan ke Itali. 378 00:19:51,583 --> 00:19:53,418 Darius Kincaid. 379 00:19:55,389 --> 00:19:58,929 Ada khabar angin bahawa kau datang ke bandar 380 00:20:01,461 --> 00:20:02,724 Masih ingat aku? 381 00:20:02,759 --> 00:20:04,660 Kawan lama kau, Carlo. 382 00:20:04,695 --> 00:20:06,068 Aku masih ingat 383 00:20:06,103 --> 00:20:07,839 yang aku membunuh ramai konco kau. 384 00:20:07,874 --> 00:20:09,698 Aku pun ingat itu. 385 00:20:09,733 --> 00:20:14,505 Aku mahu memperkenalkan kau pada kawan aku, 386 00:20:14,540 --> 00:20:17,409 tukang daging Terracina. 387 00:20:24,286 --> 00:20:26,517 Ini mengingatkan aku kepada spa di hotel. 388 00:20:26,552 --> 00:20:27,826 Benarkah? 389 00:20:28,620 --> 00:20:30,026 Tidak sama langsung. 390 00:20:30,061 --> 00:20:34,591 Inilah bangsat-bangsat yang menangkap suami aku. 391 00:20:35,726 --> 00:20:38,034 Sebentar, siapa mereka yang di Capri itu? 392 00:20:38,069 --> 00:20:41,070 Mereka sangat kurang ajar, Bryce. 393 00:20:41,105 --> 00:20:43,908 Percaya tak salah seorang dari mereka meraba jubur aku? 394 00:20:51,742 --> 00:20:53,016 Ya tuhan. 395 00:20:53,051 --> 00:20:55,249 Mari bunuh para bangsat ini! 396 00:20:55,284 --> 00:20:57,218 Tidak! Dengar sini. 397 00:20:57,253 --> 00:20:58,813 Tidak. Jika kau tembak mereka, 398 00:20:58,848 --> 00:21:00,452 mereka di dalam akan sedar, 399 00:21:00,487 --> 00:21:01,849 dan membunuh Darius. 400 00:21:01,884 --> 00:21:04,093 dia memerlukan aku, dia minta bantuan aku. 401 00:21:04,128 --> 00:21:05,853 jadi kita akan lakukan dengan cara aku. 402 00:21:05,888 --> 00:21:10,231 Maksudnya, tak boleh ada pembunuhan, senjata dan darah. 403 00:21:10,266 --> 00:21:12,904 Cara membosankan adalah yang terbaik. Faham? 404 00:21:13,940 --> 00:21:16,039 Sudah tentu tidak. Apa...? 405 00:21:16,833 --> 00:21:18,635 Ya tuhan! 406 00:21:22,245 --> 00:21:24,179 Tak guna. 407 00:21:25,875 --> 00:21:28,117 Hello! 408 00:21:29,549 --> 00:21:31,219 Aku sudah tersesat. 409 00:21:31,254 --> 00:21:33,320 Hello. Kau menghubungi Michael Bryce. 410 00:21:33,355 --> 00:21:35,553 Sila tinggalkan pesanan dan semoga hari kau indah. 411 00:21:35,588 --> 00:21:37,390 Hei, Mike masa depan! 412 00:21:38,723 --> 00:21:39,821 Ini aku! 413 00:21:39,856 --> 00:21:41,933 Dengar sini, aku tahu Lembaga Pemerhatian Pengawal 414 00:21:41,968 --> 00:21:44,529 takkan membantu aku dalam kes ini. 415 00:21:44,564 --> 00:21:47,939 tapi aku terpaksa cuti bertugas dalam cuti bertugas aku. 416 00:21:47,974 --> 00:21:50,634 Sesuatu terjadi diluar kawalan aku. 417 00:21:55,872 --> 00:21:56,981 Lagi pula, 418 00:21:57,016 --> 00:21:58,807 Aku tidak menjadi pengawal. 419 00:21:58,842 --> 00:22:00,776 Aku hanya membantu dia. 420 00:22:00,811 --> 00:22:02,316 Kerana... Sebentar. 421 00:22:05,915 --> 00:22:06,958 Dia masih hidup. 422 00:22:06,993 --> 00:22:08,586 Kerana isteri 423 00:22:08,621 --> 00:22:10,522 alternatif dia yang menakutkan 424 00:22:10,557 --> 00:22:12,656 akan meliwat mimpi aku 425 00:22:12,691 --> 00:22:16,033 Itu akan mengganggu sepanjang perubahan aku. 426 00:22:19,764 --> 00:22:21,731 Adakah aku suka apa yang aku buat sekarang? 427 00:22:21,766 --> 00:22:24,107 Sudah tentu tidak. 428 00:22:24,901 --> 00:22:26,043 Masih hidup. 429 00:22:26,078 --> 00:22:28,144 Tapi kau mesti akan bangga dengan aku 430 00:22:28,179 --> 00:22:30,014 kerana menanti perjalanan hidup aku. 431 00:22:30,049 --> 00:22:31,675 Nanti berbual lagi. 432 00:22:35,714 --> 00:22:36,944 Apa yang kau buat? 433 00:22:36,979 --> 00:22:39,782 Para bangsat ini terlalu kasar. 434 00:22:39,817 --> 00:22:42,587 Jelas-jelas aku beritahu tiada pembunuhan, darah 435 00:22:42,622 --> 00:22:44,424 dan senjata. 436 00:22:44,459 --> 00:22:46,624 Aku tidak cuti bertugas. 437 00:22:46,659 --> 00:22:48,098 Mana baju kau? 438 00:22:54,766 --> 00:22:56,502 Kau uruskan! 439 00:23:30,571 --> 00:23:32,637 Sayang 440 00:23:54,133 --> 00:23:56,331 Sebentar. 441 00:23:56,366 --> 00:23:59,433 Apa yang dia buat di sini? 442 00:23:59,468 --> 00:24:03,173 Aku yakin perkataan yang betulnya terima kasih. 443 00:24:03,208 --> 00:24:05,142 - Untuk apa? - Untuk menyelamatkan nyawa kau. 444 00:24:05,177 --> 00:24:06,869 Lagi dan lagi dan lagi. 445 00:24:06,904 --> 00:24:08,673 Aku tidak pernah meminta bantuan kau! 446 00:24:08,708 --> 00:24:14,811 Sayang! Apa yang Michael Bryce buat di sini? 447 00:24:14,846 --> 00:24:16,945 Kau beritahu, 448 00:24:16,980 --> 00:24:19,816 "Sayang, bawa Michael Bryce!" 449 00:24:19,851 --> 00:24:21,158 Apa? 450 00:24:21,193 --> 00:24:24,128 Tidak. Aku kata... 451 00:24:24,163 --> 00:24:25,822 Sayang, aku perlukan bantuan. 452 00:24:25,857 --> 00:24:27,791 Bawalah sesiapa saja 453 00:24:27,826 --> 00:24:30,134 asalkan bukan Michael Bryce. 454 00:24:30,169 --> 00:24:32,730 Bukankah dia membantu kau? 455 00:24:32,765 --> 00:24:34,897 Bukan bermakna aku perlu bersahabat dengannya. 456 00:24:34,932 --> 00:24:39,033 Dia adalah bangsat paling menyusahkan di dunia. 457 00:24:39,068 --> 00:24:40,573 Maaf! 458 00:24:40,608 --> 00:24:42,146 Pendengaran aku masih sempurna. 459 00:24:42,181 --> 00:24:45,116 Aku boleh mendengar kata-kata kau. Orang mati pun boleh dengar. 460 00:24:45,151 --> 00:24:46,612 Apa maksud kau bahawa aku orang 461 00:24:46,647 --> 00:24:48,185 paling menyusahkan di dunia? 462 00:24:48,220 --> 00:24:50,451 Berapa kali kau nyaris membuatkan aku terbunuh? 463 00:24:50,486 --> 00:24:51,848 Belum cukup! 464 00:24:51,883 --> 00:24:53,652 Ayuh Sayang. Mari pergi dari sini 465 00:24:53,687 --> 00:24:56,017 sebelum dia mula menunjukkan demonstrasi keselamatan. 466 00:25:02,795 --> 00:25:04,465 Kau menggunakan penyembur lada? 467 00:25:05,633 --> 00:25:07,468 Aku dalam cuti bertugas. 468 00:25:08,273 --> 00:25:10,999 Aku sedang mencari kebangkitan 469 00:25:12,574 --> 00:25:14,574 Semangat aku... 470 00:25:18,679 --> 00:25:20,910 Bangsat, kau memang takkan tahu betapa teruknya 471 00:25:20,945 --> 00:25:22,252 jika kau dalam masalah... 472 00:25:22,287 --> 00:25:24,188 Hei! 473 00:25:25,015 --> 00:25:27,653 Aku tak patut berada di sini. 474 00:25:28,458 --> 00:25:31,723 Sebelum ini, aku meletakkan timun pada mata aku! 475 00:25:31,758 --> 00:25:35,232 Aku memakai jubah linen. 476 00:25:35,267 --> 00:25:36,893 Seperti tidur di atas awan dengan bahan yang empuk. 477 00:25:36,928 --> 00:25:39,764 Jumpa lagi, bangsat. 478 00:25:40,866 --> 00:25:42,030 Darius? 479 00:25:43,440 --> 00:25:46,210 Ini sangat berharga. 480 00:25:46,245 --> 00:25:47,607 Boleh tak kau berhenti merengek? 481 00:25:50,480 --> 00:25:53,514 Pembunuh upahan, pengawal dan wanita penipu. 482 00:25:53,549 --> 00:25:55,483 Kalian baru saja membunuh Carlo 483 00:25:55,518 --> 00:25:57,782 informan yang akan memberikan aku tiket pulang. 484 00:25:57,817 --> 00:25:59,487 Kau siapa? 485 00:25:59,522 --> 00:26:02,050 Ejen Interpol, Bobby O'Neill. Itulah aku. 486 00:26:02,085 --> 00:26:05,152 Dan aku memang kenal dengan kamu bertiga. 487 00:26:05,187 --> 00:26:06,791 Michael Bryce. 488 00:26:06,826 --> 00:26:08,760 Pengawal peringkat AAA. 489 00:26:08,795 --> 00:26:10,201 Kebanggaan masyarakat. 490 00:26:10,236 --> 00:26:11,433 Terima kasih. 491 00:26:11,468 --> 00:26:13,963 Tapi kau kehilangan lesen kau ketika 492 00:26:13,998 --> 00:26:15,569 Shotgun Willy ini membunuh Kurosawa. 493 00:26:15,604 --> 00:26:18,638 Tidak, itu masih dalam pemerhatian. Kincaid yang menembak... 494 00:26:18,673 --> 00:26:20,310 Tambah-tambah lagi, 495 00:26:21,874 --> 00:26:23,104 Kau masih menerima klien. 496 00:26:23,139 --> 00:26:25,975 Sebutkan satu nama. 497 00:26:26,010 --> 00:26:27,614 Sultan Mandara. 498 00:26:27,649 --> 00:26:28,882 Brussels. 499 00:26:28,917 --> 00:26:31,915 Yang Mulia, aku Michael Bryce, pengawal eksekutif kau. 500 00:26:34,150 --> 00:26:36,051 Kontak! 501 00:26:36,086 --> 00:26:37,690 Itu adalah kecemasan. 502 00:26:37,725 --> 00:26:39,186 Brussels celaka! 503 00:26:39,221 --> 00:26:40,660 Untuk kamu berdua, 504 00:26:40,695 --> 00:26:43,399 Kamu berdua akan dipenjara sangat lama. 505 00:26:43,434 --> 00:26:45,192 Tapi hari ini hari bertuah kalian, 506 00:26:45,227 --> 00:26:47,238 kerana kerusi elektrik bukan jalan penyelesaiannya, 507 00:26:47,273 --> 00:26:49,504 Aku akan memberi kalian peluang untuk menebus kesalahan. 508 00:26:49,539 --> 00:26:51,935 Aku ada maklumat, orang penting yang misteri 509 00:26:51,970 --> 00:26:54,003 akan melancarkan serangan siber berskala besar. 510 00:26:54,038 --> 00:26:57,710 Carlo, informan aku yang sekarang sudah mati 511 00:26:57,745 --> 00:26:59,173 sepatutnya dia mempunyai koordinat serangan. 512 00:26:59,208 --> 00:27:00,977 Kenapa kau pandang aku? Aku tidak menyentuh Carlo. 513 00:27:01,012 --> 00:27:03,782 Disebabkan kalian membunuhnya. Jual beli itu terbantut. 514 00:27:03,817 --> 00:27:06,422 Jadi, kalian akan ke Portofino 515 00:27:06,457 --> 00:27:07,984 Dan kalian akan jadi pembeli bagi menggantikan dia. 516 00:27:08,019 --> 00:27:10,261 Bob? Ke tepi sebentar? 517 00:27:12,430 --> 00:27:14,364 Dengar sini. Pertama sekali, 518 00:27:14,399 --> 00:27:16,696 aku dengan senang hati menunda cuti bertugas aku 519 00:27:16,731 --> 00:27:19,732 jika itu dapat menghalang aku dari masuk penjara, 520 00:27:19,767 --> 00:27:22,130 Tapi kau perlu pertimbangkan semula untuk bekerjasama dengan mereka. 521 00:27:22,165 --> 00:27:23,571 Aku tak mahu ke Portofino. 522 00:27:23,606 --> 00:27:26,640 Kerana mereka sangat gila. 523 00:27:28,039 --> 00:27:29,775 Tak guna! 524 00:27:29,810 --> 00:27:31,348 Baik, manusia bijak. 525 00:27:31,383 --> 00:27:33,482 kau akan jadi pengawal 526 00:27:33,517 --> 00:27:35,946 untuk wanita simpanan Carlo 527 00:27:35,981 --> 00:27:37,244 Manakala si pemarah ini, 528 00:27:37,279 --> 00:27:39,015 memastikan hard drive itu berjaya dibawa. 529 00:27:39,050 --> 00:27:40,588 Jelas? 530 00:27:40,623 --> 00:27:42,491 Kita boleh ambil wangnya dan lari, Sayang. 531 00:27:42,526 --> 00:27:43,756 Tidak. Aku penat asyik lari, Darius. 532 00:27:43,791 --> 00:27:46,154 Supritendan Crowley, sangat bagus. 533 00:27:46,189 --> 00:27:48,464 Tuan O'Neill. Masa sudah tamat. 534 00:27:48,499 --> 00:27:50,367 Aku sedang berhadapan dengan orang yang kuat ni. 535 00:27:50,402 --> 00:27:51,863 Ada perompakkan berlaku di pelabuhan kapal 536 00:27:51,898 --> 00:27:54,767 dan pegawai kita beritahu mungkin ia berkaitan dengan kes ini. 537 00:27:54,802 --> 00:27:56,065 Kau telah ditugaskan semula. 538 00:27:56,100 --> 00:27:57,968 Jika kau boleh berikan aku lagi 24 jam... 539 00:27:58,003 --> 00:28:00,410 - Aku kata, masa sudah tamat. - Ya. 540 00:28:01,237 --> 00:28:02,412 Tak guna! 541 00:28:02,447 --> 00:28:04,678 Aku tak mahu ke Portofino sebagai wanita simpanannya 542 00:28:04,713 --> 00:28:06,944 Ini sepatutnya bulan madu aku! 543 00:28:09,916 --> 00:28:11,586 Bagaimana jika ada orang di atas sana? 544 00:28:11,621 --> 00:28:13,786 Diam. 545 00:28:13,821 --> 00:28:14,688 Baik. 546 00:28:14,723 --> 00:28:16,283 - Perubahan rancangan. - Ya. 547 00:28:16,318 --> 00:28:17,658 Aku telah ditugaskan semula dalam kes yang lain, 548 00:28:17,693 --> 00:28:19,825 tapi itu tidak mengubah apa yang terjadi di sini, faham? 549 00:28:19,860 --> 00:28:21,530 Sean Connery akan memberikan kau 550 00:28:21,565 --> 00:28:23,224 sejumlah wang untuk membelinya. 551 00:28:23,259 --> 00:28:24,731 Jika kau tak faham apa yang dia katakan, 552 00:28:24,766 --> 00:28:26,667 kau akan terima nasib yang sama. 553 00:28:28,836 --> 00:28:30,132 Apa? 554 00:28:30,167 --> 00:28:32,200 Kau mahu penumbuk lubang kemuliaan Kincaid? 555 00:28:32,235 --> 00:28:35,137 Hei, tiada sesiapa yang boleh menyentuh lubang kemuliannya. 556 00:28:35,172 --> 00:28:36,512 Itu kerja aku. 557 00:28:36,547 --> 00:28:38,448 Aku tak rasa itu satu pekerjaan. 558 00:28:38,483 --> 00:28:40,648 Nampak tak? Itu wang pembelian kau. 559 00:28:40,683 --> 00:28:43,585 Walaupun ada satu sen saja hilang, jika kau cuba melarikan diri 560 00:28:43,620 --> 00:28:46,082 aku akan keluarkan red notice terhadap kalian. 561 00:28:46,117 --> 00:28:47,215 Tidak! 562 00:28:47,250 --> 00:28:49,855 Red notices? Apa semua ni? Jangan terhadap aku! 563 00:28:49,890 --> 00:28:52,594 Apa ni, Nokia? Aku tak tahu bagaimana benda ini berfungsi. 564 00:28:52,629 --> 00:28:54,827 - Pandang aku. - Aku pandang kau. 565 00:28:54,862 --> 00:28:56,697 Sentiasa berhubung dengan aku. Faham? 566 00:28:56,732 --> 00:28:58,402 - Aku akan hubungi sepanjang waktu. - Diam. 567 00:28:58,437 --> 00:29:00,063 Ketika aku hubungi, tolong jawab. 568 00:29:00,098 --> 00:29:02,736 Dan kau orang yang kurang bermanfaat. 569 00:29:02,771 --> 00:29:06,443 Nikmatilah perjalanan kau. 570 00:29:07,336 --> 00:29:09,336 Jangan huru-harakan misi ini. 571 00:29:09,371 --> 00:29:11,140 Semestinya kami akan huru-harakan misi ini. 572 00:29:11,175 --> 00:29:13,648 Lihatlah siapa gandingan bersama aku. 573 00:29:13,683 --> 00:29:15,276 Cepat pergi ke Portofino. 574 00:29:15,311 --> 00:29:16,948 Tiada peluang melarikan diri 575 00:29:16,983 --> 00:29:20,347 Kau telah mengupah orang yang gegar otak. 576 00:29:20,382 --> 00:29:22,151 Bulan madu sudah berakhir! 577 00:29:28,324 --> 00:29:29,466 Yang aku tahu sesetengah orang akan 578 00:29:29,501 --> 00:29:31,402 mengalami sejuk kaki pada hari perkahwinan 579 00:29:31,437 --> 00:29:32,865 Tapi tak sangka kau akan 580 00:29:32,900 --> 00:29:36,407 mengalami sejuk zakar pada malam bulan madu kita. 581 00:29:36,442 --> 00:29:38,838 Sayang. Kan aku sudah minta maaf. 582 00:29:38,873 --> 00:29:39,839 Maaf saja belum cukup. 583 00:29:39,874 --> 00:29:42,941 Aku mahukan penjelasan!. Kau pergi ke mana? 584 00:29:42,976 --> 00:29:45,977 Kau pergi ke mana, Darius? Beritahu saja. 585 00:29:46,012 --> 00:29:47,176 Aku mengambil upah. 586 00:29:47,211 --> 00:29:48,452 - Pergi mampus! - Hei! 587 00:29:48,487 --> 00:29:50,751 Pergi mampus! 588 00:29:50,786 --> 00:29:54,249 Sekarang waktu yang tepat untuk membahaskan tentang peraturan tali pinggang keledar. 589 00:29:54,284 --> 00:29:55,349 Mungkin sekarang waktu yang tepat 590 00:29:55,384 --> 00:29:56,823 untuk membahaskan tentang peraturan "tutup mulut kau." 591 00:29:56,858 --> 00:29:59,628 Aku beritahu begitu kerana dia memandu seperti ujian pelanggaran patung. 592 00:29:59,663 --> 00:30:01,432 Jangan mengkritik cara memandu isteri aku, bangsat 593 00:30:01,467 --> 00:30:03,434 Diam!! 594 00:30:03,469 --> 00:30:05,535 Tahu tak apa yang baru aku sedar? 595 00:30:05,570 --> 00:30:09,671 Aku takkan membiarkan orang gila seperti kalian merosakkan fikiran aku. 596 00:30:09,706 --> 00:30:13,301 Aku anggap ini sebagai siar-siar yang indah mengelilingi Itali 597 00:30:13,336 --> 00:30:16,678 dan aku akan berpura-pura bahawa kau masih suami aku yang setia. 598 00:30:16,713 --> 00:30:17,580 Memang. 599 00:30:17,615 --> 00:30:19,274 Breese, kau akan jadi... 600 00:30:19,309 --> 00:30:20,517 Bryce, kau kena duduk dalam bagasi. 601 00:30:20,552 --> 00:30:23,784 Ya, kami sedang berbulan madu sekarang. 602 00:30:23,819 --> 00:30:25,555 Pertama sekali, ini adalah misi. 603 00:30:25,590 --> 00:30:27,557 Kedua, dan supaya kita jelas 604 00:30:27,592 --> 00:30:29,526 aku berjanji pada pakar terapi aku supaya tak boleh jadi pengawal. 605 00:30:29,561 --> 00:30:31,462 Aku tak mahu melindungi kalian. 606 00:30:31,497 --> 00:30:33,464 Ini bukan misi. Ini bulan madu. 607 00:30:33,499 --> 00:30:36,357 Hei! Pandang ke depan! 608 00:30:36,392 --> 00:30:37,732 Pandang ke depan! 609 00:30:37,767 --> 00:30:43,639 Bayi perlu dicipta dalam suasana yang merangsangkan. 610 00:30:43,674 --> 00:30:46,906 Aku perlu terangsang dengan pemandangan, 611 00:30:46,941 --> 00:30:49,271 beli belah, makan mewah. 612 00:30:49,306 --> 00:30:51,614 Tapi kita rasmi sedang berbulan madu. 613 00:30:51,649 --> 00:30:53,814 - Serius? - Dia kata makan mewah? 614 00:30:53,849 --> 00:30:57,081 Jangan buat begini. Fokus ke depan. 615 00:30:57,116 --> 00:30:59,083 Baiklah. 616 00:30:59,118 --> 00:31:00,217 Biar aku lakukan. 617 00:31:00,253 --> 00:31:02,592 Tak mengapa. Kalian teruskan menikmatinya. 618 00:31:02,627 --> 00:31:04,660 Boleh tolong tekan brek. 619 00:31:04,695 --> 00:31:07,289 Mungkin pijak sedikit brek! 620 00:31:11,328 --> 00:31:13,097 Pinjamkan telefon kau. 621 00:31:13,132 --> 00:31:15,506 - Kenapa kau menipu dia? - Apa maksud kau? 622 00:31:15,541 --> 00:31:18,168 Tadi kau menipu dia. Kau tidak mengambil upah. 623 00:31:18,203 --> 00:31:19,840 Mana kau tahu? 624 00:31:19,875 --> 00:31:24,042 Kerana terdapat 22 petunjuk pada badan ketika seseorang menipu, 625 00:31:24,077 --> 00:31:26,011 dan kau menunjukkan 40. 626 00:31:28,048 --> 00:31:30,917 Jika kau bocorkan pada Sonia, 627 00:31:30,952 --> 00:31:32,919 aku akan cari cara baru untuk membunuh kau. 628 00:31:34,153 --> 00:31:36,417 Kau mesti buat sesuatu yang sangat serius, Darius. 629 00:31:36,452 --> 00:31:37,825 Kejujuran adalah polisi terbaik. 630 00:31:37,860 --> 00:31:40,663 Aku takkan menerima nasihat rumah tangga dari orang bujang. 631 00:31:40,698 --> 00:31:43,127 Aku mahu menelefon. Cepatlah. 632 00:31:49,531 --> 00:31:52,037 Ya, aku tertanya-tanya adakah aku boleh... 633 00:31:57,847 --> 00:31:59,583 Aku yang menerima tugasan ini. 634 00:32:01,884 --> 00:32:04,478 Portofino memiliki pemandangan air yang sesuai bagi kita untuk... 635 00:32:04,513 --> 00:32:05,787 - Tak guna. - Ke mana kau pergi? 636 00:32:08,352 --> 00:32:10,693 Sonia! Apa ni? 637 00:32:10,728 --> 00:32:13,223 Lebih baik kau berharap bahawa tugasan itu berbaloi, bangsat. 638 00:32:13,258 --> 00:32:14,290 Tugasan apa?! 639 00:32:18,230 --> 00:32:19,603 Siapa ini? 640 00:32:19,638 --> 00:32:22,738 Kami ada tempat kosong untuk Carmen pada jam 2 petang. 641 00:32:22,773 --> 00:32:25,004 Siapa Carmen?! 642 00:32:25,039 --> 00:32:28,040 Tiket ke opera Carmen. 643 00:32:28,075 --> 00:32:30,075 Dan kau mahu menempah dua, kan? 644 00:32:30,110 --> 00:32:31,373 Aku sukakan Carmen! 645 00:32:31,408 --> 00:32:34,816 Aku sukakan Carmen! 646 00:33:04,782 --> 00:33:06,716 Bunyi apakah itu? Aku tak boleh berhenti. 647 00:33:06,751 --> 00:33:10,049 Kepala aku berdegup. Apakah itu? 648 00:33:10,084 --> 00:33:11,655 Ini bodoh. 649 00:33:15,727 --> 00:33:20,356 Kalian memang gila? 650 00:33:20,391 --> 00:33:22,028 Hei! Jaga mulut kau! 651 00:33:22,063 --> 00:33:25,801 Aku mengutip kau dari tepi jalan, menyelamatkan kau dari terkena strok haba, 652 00:33:25,836 --> 00:33:27,363 dan sekarang kau kata aku gila? 653 00:33:27,398 --> 00:33:28,705 Strok haba? 654 00:33:28,740 --> 00:33:31,532 Kau boleh dipenjara kerana meninggalkan anjing dalam kereta yang panas. 655 00:33:31,567 --> 00:33:33,039 Dan tak kira lagi 656 00:33:33,074 --> 00:33:35,811 gangguan psikologi dari apa yang aku dengar yang kalian lakukan. 657 00:33:36,605 --> 00:33:38,374 - Tak guna. - Adakah itu wang Valentino? 658 00:33:38,409 --> 00:33:39,441 Tidak, itu wang aku. 659 00:33:39,476 --> 00:33:41,751 Kau habiskan wang pembelian? 660 00:33:41,786 --> 00:33:44,479 Mereka sudah agak bahawa kita akan menggunakannya sedikit. 661 00:33:44,514 --> 00:33:45,953 Ya. Tidak. Sudah jelas 662 00:33:45,988 --> 00:33:47,823 aku kena ganti dengan wang simpanan aku. 663 00:33:47,858 --> 00:33:50,056 Idea yang bagus. 664 00:33:51,928 --> 00:33:54,863 - Aku mahu buat panggilan. - Harap aku masih ada simpanan. 665 00:33:54,898 --> 00:33:56,623 Hello, kau menghubungi Michael Bryce. 666 00:33:56,658 --> 00:33:58,493 Tinggalkan pesanan dan semoga hari kau indah. 667 00:33:59,738 --> 00:34:01,738 Dalam misi yang kami lakukan? Ya, kami... 668 00:34:01,773 --> 00:34:03,674 kami sudah tersasar dari tujuan sebenar. 669 00:34:03,709 --> 00:34:05,467 Bahkan tujuannya sudah mula pudar. 670 00:34:05,502 --> 00:34:07,711 Atau terdengar tentang kejadian tadi. 671 00:34:07,746 --> 00:34:10,373 Telinga aku masih berdesing 672 00:34:10,408 --> 00:34:13,178 dengan hubungan seksual ganas yang 673 00:34:13,213 --> 00:34:16,577 menuju ke klimaks empat kali ganda. 674 00:34:16,612 --> 00:34:18,282 Maknanya, aku sedang meluahkan perasaan. 675 00:34:18,317 --> 00:34:22,022 Aku tak nak meluahkan pada kau. Jadi, kita berbual lagi nanti. 676 00:34:22,057 --> 00:34:24,420 Tak guna! 677 00:34:25,489 --> 00:34:27,126 Kau bercakap dengan siapa? 678 00:34:27,161 --> 00:34:28,996 Rahsia. 679 00:34:29,031 --> 00:34:32,032 - Aku tahu rahsia kau. - Sungguh? 680 00:34:32,067 --> 00:34:34,903 Betapa sunyinya kau, sehingga bercakap dengan diri sendiri. 681 00:34:37,237 --> 00:34:39,941 Dengar sini, Bryce, kau menyinggung perasaan aku. 682 00:34:39,976 --> 00:34:42,042 Kau memang fikir aku gila? 683 00:34:42,077 --> 00:34:43,208 Tidak! 684 00:34:43,243 --> 00:34:46,717 Tidak, aku rasa kau agresif yang luar biasa, ganas 685 00:34:46,752 --> 00:34:47,949 tapi dengan cara yang tak disangka. 686 00:34:47,984 --> 00:34:49,115 Aku akan jadi ibu yang hebat. 687 00:34:49,150 --> 00:34:50,611 Aku akan menjadi ibu yang hebat, kan? 688 00:34:50,646 --> 00:34:55,187 Ya tuhan, seorang anak akan bertuah memiliki kau sebagai perumahnya. 689 00:34:56,586 --> 00:34:58,388 Terima kasih, Bryce. 690 00:34:58,423 --> 00:35:00,225 Terima kasih 691 00:35:01,261 --> 00:35:03,294 Mesti kerana 692 00:35:03,329 --> 00:35:05,868 aseksualiti yang kuat 693 00:35:05,903 --> 00:35:08,134 membuatkan kau menjadi pendengar yang baik. 694 00:35:09,137 --> 00:35:12,039 Berundur, puan. Ini tempat kejadian bawah tentera. 695 00:35:12,074 --> 00:35:15,141 Ya tuhan. Hayunan yang padu. 696 00:35:17,178 --> 00:35:19,706 Biar aku teka, Crowley memberi kita petunjuk yang teruk. 697 00:35:19,741 --> 00:35:21,048 Tiada sesiapa beritahu apakah muatannya. 698 00:35:21,083 --> 00:35:22,984 Itu adalah barang penghantaran kerahsiaan tentera. 699 00:35:25,824 --> 00:35:27,483 Peliknya? 700 00:35:27,518 --> 00:35:30,123 Nampaknya petir telah memanah dua kali. 701 00:35:31,962 --> 00:35:33,720 Kita perlu dapatkan barang itu. 702 00:35:33,755 --> 00:35:35,590 Bagaimana kita nak buat begitu, Encik Bobby? 703 00:35:38,529 --> 00:35:39,935 Kita perlukan pengalih perhatian. 704 00:35:39,970 --> 00:35:41,398 Apa? 705 00:35:49,078 --> 00:35:51,408 Ya tuhan, apa yang kau lakukan? 706 00:35:51,443 --> 00:35:52,275 Kurang ajar. 707 00:35:52,311 --> 00:35:54,312 Kali terakhir aku lihat benda begini, 708 00:35:54,347 --> 00:35:56,644 ketika Bruce Willis sedang menggali lubang pada asteroid. 709 00:35:59,924 --> 00:36:02,155 Bobby, syukurlah kau telefon. 710 00:36:02,190 --> 00:36:03,651 Dengar sini, ini adalah mata gerudi berlian. 711 00:36:03,686 --> 00:36:06,588 Dan aku tahu ada kaitannya, tapi gerudi ini sangat besar. 712 00:36:06,623 --> 00:36:07,798 Kau benar. 713 00:36:07,833 --> 00:36:09,723 Kami merakam sebuah perbualan di pejabat kami di Roma. 714 00:36:09,758 --> 00:36:11,802 Mafia melakukan pembelian di Portofino. 715 00:36:11,837 --> 00:36:13,661 Mereka membeli koordinat rahsia 716 00:36:13,696 --> 00:36:15,069 rangkaian data berskala besar. 717 00:36:15,104 --> 00:36:16,664 Kami ada pasukan pengintai di sana. 718 00:36:16,699 --> 00:36:19,733 - Kita ada pasukan di Portofino? - Ya, mereka sedang ke sana sekarang. 719 00:36:19,768 --> 00:36:21,273 Sediakan helikopter. 720 00:36:21,308 --> 00:36:22,374 Bobby? 721 00:36:22,409 --> 00:36:24,914 Bobby, jika benar seperti yang kau kata, 722 00:36:24,949 --> 00:36:26,817 aku sendiri yang akan memastikan 723 00:36:26,852 --> 00:36:28,280 kau dihantar semula ke Boston. 724 00:36:28,315 --> 00:36:30,920 Ucapan terima kasih saja tak cukup. 725 00:36:30,955 --> 00:36:32,284 Terima kasih banyak, puan. 726 00:36:32,319 --> 00:36:33,890 Kita kena pergi Portofino! 727 00:36:43,132 --> 00:36:44,835 Mari berlakon mengikut karakter. 728 00:36:44,870 --> 00:36:46,397 Aku adalah pengawal. 729 00:36:46,432 --> 00:36:49,268 Mari dengar loghat British dari wanita simpanan Carlo. 730 00:36:49,303 --> 00:36:50,797 Loghat British aku sempurna, 731 00:36:50,832 --> 00:36:51,974 Bangsat. 732 00:36:52,009 --> 00:36:53,107 Jika kita langkau loghat British itu, 733 00:36:53,142 --> 00:36:55,373 Kita akan terus dibunuh dengan kejam. 734 00:36:55,408 --> 00:36:57,276 Bagaimana dengan pemandangan disana, D? 735 00:36:57,311 --> 00:37:01,115 Hanya melindungi ass-et aku. 736 00:37:02,646 --> 00:37:05,053 Kami datang untuk bertemu Vladimir. 737 00:37:07,684 --> 00:37:08,716 Aku pengawalnya. 738 00:37:08,751 --> 00:37:10,190 Pemeriksaan keselamatan. 739 00:37:10,225 --> 00:37:13,259 Dua minit lagi. 740 00:37:14,559 --> 00:37:17,065 Tim Crowley sudah dalam posisi. Kita perlu batalkan pembelian. 741 00:37:17,100 --> 00:37:20,002 Jika Crowley dapat tahu bahawa mereka bertiga bekerja untuk aku... 742 00:37:28,947 --> 00:37:30,276 Dia tidak menjawab panggilan. 743 00:37:30,311 --> 00:37:33,015 Ingat tak pesanan aku? Sekali dihubungi terus jawab! 744 00:37:33,050 --> 00:37:35,611 - Silakan, Tuan. - Terima kasih banyak. 745 00:37:35,646 --> 00:37:37,250 Kerja bagus. 746 00:37:37,285 --> 00:37:39,384 Ya! 747 00:37:42,884 --> 00:37:44,895 Ya! 748 00:37:44,930 --> 00:37:47,359 - Tak guna! - Kenapa ni? 749 00:37:47,394 --> 00:37:50,329 Hanya bekas klien. Tapi tak mengapa, dia tak nampak aku. 750 00:37:54,467 --> 00:37:56,599 Kau mesti Vladimir. 751 00:37:57,833 --> 00:37:59,404 Carlo kirim salam. 752 00:37:59,439 --> 00:38:01,802 Dia fikir bahawa aku akan kurang menarik perhatian. 753 00:38:01,837 --> 00:38:03,804 Dia salah! 754 00:38:03,839 --> 00:38:06,411 Tapi tiada sesiapa yang mengeluh. 755 00:38:06,446 --> 00:38:08,215 Kurang ajar. 756 00:38:11,880 --> 00:38:13,451 Sudah dapat gambaran CCTV? 757 00:38:13,486 --> 00:38:14,719 Aku akan ambil sekarang. 758 00:38:14,754 --> 00:38:17,752 Jangan bergerak sebelum pembelian dilakukan dan setelah mereka keluar kelab. 759 00:38:17,787 --> 00:38:20,128 - Terlalu ramai orang awam. - Baiklah. 760 00:38:27,104 --> 00:38:28,939 Ini adalah koordinat rahsia 761 00:38:28,974 --> 00:38:31,337 untuk seluruh rangkaian data Eropah. 762 00:38:32,505 --> 00:38:33,669 Faham? 763 00:38:34,672 --> 00:38:36,738 Tidak. 764 00:38:38,214 --> 00:38:41,116 Ini adalah gelang penjarakkan. 765 00:38:42,581 --> 00:38:45,747 Sebelum cap jari pembeli melucutkan gelangnya, 766 00:38:45,782 --> 00:38:47,991 aku nasihatkan supaya jangan berjauhan dengan beg ini 767 00:38:48,026 --> 00:38:51,027 lebih dari jarak lima meter selama lebih dari 15 saat. 768 00:38:51,062 --> 00:38:54,195 Jika kau buat begitu, gelangnya akan meletup. 769 00:38:54,230 --> 00:38:56,263 Sentiasa berada disisinya! 770 00:38:57,068 --> 00:38:59,827 Sungguh malang jika wajah secantik itu 771 00:38:59,862 --> 00:39:02,434 dihancurkan oleh bom. 772 00:39:04,405 --> 00:39:05,604 Apa ni? 773 00:39:05,640 --> 00:39:08,374 Aku tembak saja bangsat ini sekarang. 774 00:39:08,409 --> 00:39:10,981 - Alamat? - Alamat penghantaran! 775 00:39:11,016 --> 00:39:12,543 Di Florence. 776 00:39:13,381 --> 00:39:15,282 Kau akan hantar kepada pembeli esok 777 00:39:15,317 --> 00:39:17,152 di Ludovico Gallery auction. 778 00:39:17,187 --> 00:39:19,220 Aku sukakan Florence! 779 00:39:19,255 --> 00:39:22,993 Aku suka galeri dan muzium dan kebudayaan. 780 00:39:23,028 --> 00:39:24,324 Michael Bryce! 781 00:39:24,359 --> 00:39:26,755 Kau salah orang. 782 00:39:26,790 --> 00:39:28,361 Tidak. Aku takkan lupa wajah 783 00:39:28,396 --> 00:39:30,363 orang yang menyelamatkan aku ketika dalam kegelapan. 784 00:39:30,398 --> 00:39:32,761 Ayuhlah! Mari kita berseronok. 785 00:39:32,796 --> 00:39:34,037 Michael Bryce? 786 00:39:34,072 --> 00:39:35,764 Bukankah dia kehilangan lesennya 787 00:39:35,799 --> 00:39:37,139 ketika Kurosawa dibunuh? 788 00:39:37,174 --> 00:39:39,339 Tidak. Dia salah orang. 789 00:39:39,374 --> 00:39:41,176 Dia memang Michael Bryce. 790 00:39:41,211 --> 00:39:42,573 Sekadar makluman, itu masih dalam pemerhatian. 791 00:39:42,608 --> 00:39:43,838 Berambus kau! 792 00:39:43,873 --> 00:39:45,378 Hei, ini adalah Michael Bryce! 793 00:39:45,413 --> 00:39:48,942 Kenapa Carlo sewa pengawal tak berlesen 794 00:39:48,977 --> 00:39:50,911 untuk melindungi kekasih hidupnya? 795 00:39:50,946 --> 00:39:52,946 Benar. Kau dipecat. 796 00:39:52,981 --> 00:39:54,057 Kau yang dipecat! 797 00:39:54,092 --> 00:39:56,323 Betul juga, Sayang. 798 00:39:56,358 --> 00:39:59,920 Carlo selalu sukakan wanita yang lebih muda. 799 00:39:59,955 --> 00:40:01,427 Maaf? 800 00:40:01,462 --> 00:40:03,726 Aku pernah melihatnya bersama seorang wanita berusia tiga puluhan, 801 00:40:03,761 --> 00:40:05,728 Tapi tak pernah yang setua ini. 802 00:40:05,763 --> 00:40:07,301 Tak pernah! 803 00:40:07,336 --> 00:40:09,765 Tidak. Jangan ketawa. 804 00:40:19,007 --> 00:40:20,809 - Ini dia. - Sudah tua, kan? 805 00:40:22,285 --> 00:40:25,187 Apa yang kau kata tadi, 806 00:40:25,222 --> 00:40:28,850 Dasar bangsat penggemar oral seks, 807 00:40:28,885 --> 00:40:32,018 celaka, nak haram?! 808 00:40:37,234 --> 00:40:39,663 Terkeluar habis loghat Mexico. 809 00:40:39,698 --> 00:40:41,962 Tak guna. 810 00:40:41,997 --> 00:40:43,304 Kita ada masalah. 811 00:40:43,339 --> 00:40:45,031 Kita diperangkap. 812 00:40:45,066 --> 00:40:47,242 Memang nampak ketara, Bodoh! 813 00:40:47,277 --> 00:40:48,573 Ambil beg itu darinya. 814 00:40:48,608 --> 00:40:49,904 Hubungi Carlo! 815 00:40:49,939 --> 00:40:52,808 Ini dia 816 00:41:01,126 --> 00:41:03,192 Tak guna! 817 00:41:03,227 --> 00:41:04,589 Selamatkan kawasan. 818 00:41:05,262 --> 00:41:07,163 Ayuh! Gerak! 819 00:41:07,198 --> 00:41:09,132 Breese! Senjata! 820 00:41:22,609 --> 00:41:25,247 Boleh bantu aku, Kincaid? 821 00:41:26,382 --> 00:41:27,843 Boleh mampus dengan AAA. 822 00:41:32,322 --> 00:41:34,553 Ejen interpol, kalian diizinkan untuk 823 00:41:34,588 --> 00:41:35,389 menembak sehingga mati. 824 00:41:35,424 --> 00:41:38,051 Interpol. Pergi sekarang. 825 00:41:38,086 --> 00:41:40,757 Tak guna! 826 00:41:48,063 --> 00:41:51,141 Malam paling hebat dalam hidup aku! 827 00:41:52,276 --> 00:41:54,034 Breese! 828 00:41:54,069 --> 00:41:55,376 Tak guna! 829 00:41:55,411 --> 00:41:58,071 Breese! Beg itu! Cepat! 830 00:42:00,449 --> 00:42:02,680 Celaka! 831 00:42:07,390 --> 00:42:10,457 Berundur! Ketepi! 832 00:42:16,025 --> 00:42:18,663 Gerak! 833 00:42:20,997 --> 00:42:23,569 Sebutkan umur aku! 834 00:42:23,604 --> 00:42:25,703 Tidak! 835 00:42:27,740 --> 00:42:31,511 Breese, aku lapar. 836 00:42:31,546 --> 00:42:34,613 - Boleh kita pergi sekarang? - Masih loghat Mexico. 837 00:42:40,082 --> 00:42:44,326 Breese! 838 00:42:46,891 --> 00:42:49,199 Pergi ke pelabuhan! Sekarang! 839 00:42:49,234 --> 00:42:51,333 Breese! Breese! 840 00:42:51,368 --> 00:42:53,665 Ketepi! 841 00:43:03,446 --> 00:43:07,415 Breese, bangunlah! Tetap bersama aku, Breese! 842 00:43:07,450 --> 00:43:09,945 Ikut sini. 843 00:43:09,980 --> 00:43:12,387 Ikut sini! Ayuh! 844 00:43:12,422 --> 00:43:14,048 Tolong ketepi! 845 00:43:14,083 --> 00:43:15,687 Sasaran menuju ke air. 846 00:43:16,954 --> 00:43:18,789 - Mari pergi! - Pergi! 847 00:43:27,503 --> 00:43:29,063 Breesey! 848 00:43:29,098 --> 00:43:31,406 Tidak. Jangan mati di sisi aku, Breesey! 849 00:43:31,441 --> 00:43:34,002 Hanya kau satu-satunya memahami aku! 850 00:43:34,037 --> 00:43:35,740 Sayang, 851 00:43:35,775 --> 00:43:37,610 - Ayuh, Breese! - Sayang! 852 00:43:37,645 --> 00:43:41,845 - Pulanglah kepada kami! - Sayang, dia sudah mati. 853 00:43:41,880 --> 00:43:44,617 Jangan kata begitu! 854 00:43:47,952 --> 00:43:52,229 Lebih baik kau katakan perkara yang baik tentang Breesey aku. 855 00:43:53,793 --> 00:43:56,266 Michael orang yang 856 00:43:57,929 --> 00:43:59,225 sangat berhati-hati. 857 00:43:59,260 --> 00:44:01,733 Ya, benar. 858 00:44:01,768 --> 00:44:03,570 Dia sayangkan tali pinggang keledar. 859 00:44:03,605 --> 00:44:07,970 Dia sayangkan tali pinggang keledar sangat-sangat. 860 00:44:10,381 --> 00:44:13,976 Abu menjadi abu, debu menjadi debu. 861 00:44:14,011 --> 00:44:18,948 kami takkan pernah melupakan waktu yang kita lalui bersama. 862 00:44:23,284 --> 00:44:25,493 Memang indah. 863 00:44:25,528 --> 00:44:28,331 Kau sepatutnya menjadi pendeta. 864 00:44:33,470 --> 00:44:36,097 Mari buang dia dan pergi. 865 00:44:52,720 --> 00:44:56,216 Apa masalah kalian? 866 00:44:56,251 --> 00:44:59,186 - Hei, kami berikan kau pengebumian laut! - Pengebumian laut? 867 00:44:59,221 --> 00:45:00,858 Jantung kau tidak berdegup! 868 00:45:00,893 --> 00:45:03,861 Aku memakai Kevlar! 869 00:45:05,293 --> 00:45:06,666 Mereka pasukan kau. 870 00:45:06,701 --> 00:45:08,195 Aku belum pernah nampak mereka. 871 00:45:08,230 --> 00:45:09,702 Hanya ada satu nombor yang menghubungi 872 00:45:09,737 --> 00:45:11,737 telefon milik Michael Bryce ini 873 00:45:11,772 --> 00:45:12,837 iaitu nombor kau. 874 00:45:12,872 --> 00:45:14,036 Waktu kita kurang dari dua hari, 875 00:45:14,071 --> 00:45:15,103 sebelum serangan itu terjadi. 876 00:45:15,138 --> 00:45:17,105 - Dua hari. - Aku memberikan kau peluang. 877 00:45:17,140 --> 00:45:18,909 Kau bertindak tanpa pengesahan aku. 878 00:45:18,944 --> 00:45:21,208 Kau mengupah dua penjenayah 879 00:45:21,243 --> 00:45:22,913 dan seorang pengawal tak berlesen 880 00:45:22,948 --> 00:45:24,618 dan sekarang mereka memegang bukti penting. 881 00:45:24,653 --> 00:45:27,049 Boleh jadi mereka terlibat dalam serangan siber ini. 882 00:45:27,084 --> 00:45:29,458 Mereka tidak terlibat. Percayalah, mereka bodoh. 883 00:45:29,493 --> 00:45:31,361 Adakah kau tahu tentang ini? 884 00:45:31,396 --> 00:45:33,693 - Dia tiada kena mengena dengan ini. - Ya, aku tahu. 885 00:45:33,728 --> 00:45:35,992 Terbitkan red notice global terhadap Darius Kincaid, 886 00:45:36,027 --> 00:45:38,093 Sonia Kincaid dan Michael Bryce. 887 00:45:38,128 --> 00:45:40,568 Kita ada masalah. 888 00:45:43,507 --> 00:45:47,168 Tiga buruan yang tak dikenali telah melarikan diri bersama dengan koordinatnya. 889 00:45:47,203 --> 00:45:49,038 Interpol ada di merata-rata. 890 00:45:49,073 --> 00:45:51,480 Nampaknya kita ada pembocor rahsia. 891 00:45:51,515 --> 00:45:54,274 Hubungi Carlo. 892 00:45:54,309 --> 00:45:57,849 Tuan, Carlo sudah mati. 893 00:46:01,052 --> 00:46:06,594 Kita ada masa 48 jam dan setiap saat yang berlalu, 894 00:46:06,629 --> 00:46:09,355 rakyat kebanggaan Greece 895 00:46:09,390 --> 00:46:11,863 akan melutut. 896 00:46:11,898 --> 00:46:16,769 Hanya dua orang saja yang tahu jual beli ini. 897 00:46:16,804 --> 00:46:18,771 Carlo 898 00:46:19,840 --> 00:46:20,872 dan kau. 899 00:46:20,907 --> 00:46:23,875 Aku bersumpah aku tak pernah mengkhianati kau! 900 00:46:23,910 --> 00:46:25,943 Kau sembunyikan sesuatu dari aku! 901 00:46:33,623 --> 00:46:37,218 Cari para buruan itu. Bunuh mereka. 902 00:46:37,253 --> 00:46:39,990 Aku perlukan beg itu. 903 00:46:40,993 --> 00:46:41,959 Apa itu? 904 00:46:41,994 --> 00:46:43,664 Interpol telah mengeluarkan red notices 905 00:46:43,699 --> 00:46:45,391 terhadap seorang pembunuh upahan dan wanita penipu. 906 00:46:45,426 --> 00:46:47,393 Dari mana mereka ambil gambar itu? Teruknya! 907 00:46:47,428 --> 00:46:49,505 dan pengawal tidak berlesen yang cuai. 908 00:46:49,540 --> 00:46:51,540 Itu masih dalam pemerhatian. 909 00:46:51,575 --> 00:46:52,673 Nampak, inilah yang kita dapat 910 00:46:52,708 --> 00:46:54,202 kerana membantu para bangsat ini. 911 00:46:54,237 --> 00:46:57,205 Lantak mereka! Boleh kita selesaikan bulan madu kita? 912 00:46:57,240 --> 00:47:00,483 Dengan gelang letupan di tangan aku? Tidak! 913 00:47:00,518 --> 00:47:03,145 Kita bawa benda ini dan serahkan pada orang misteri itu 914 00:47:03,180 --> 00:47:05,081 supaya rahim aku boleh bertenang. 915 00:47:05,116 --> 00:47:07,281 - Kau nak ikut? - Aku ikut. 916 00:47:07,316 --> 00:47:09,987 Kita kena mencegah serangan siber ini supaya nama aku dibersihkan. 917 00:47:10,022 --> 00:47:12,693 Aku ditimpa penyakit dan ini akan mengambil masa yang lama. 918 00:47:12,728 --> 00:47:14,926 - Aku harap dia mati. - Aku dengar itu! 919 00:47:22,463 --> 00:47:25,233 Tak guna. 920 00:47:25,268 --> 00:47:27,609 - Kenapa ni? - Kau tak boleh serius. 921 00:47:27,644 --> 00:47:30,436 - Untuk apa? - Rusuk aku patah. 922 00:47:30,471 --> 00:47:32,207 Aku ditembak oleh 923 00:47:32,242 --> 00:47:34,242 shotgun 12 gauge di dada. 924 00:47:34,277 --> 00:47:37,080 - Ingat? - Brycey, jangan risau. 925 00:47:37,115 --> 00:47:40,721 Sonia akan menjaga kau. Ini akan membuatkan kau rasa lebih baik. 926 00:47:40,756 --> 00:47:43,119 - Terima kasih. - Silakan, sayang. 927 00:47:45,288 --> 00:47:46,452 Perlelongan karya seni 928 00:47:46,487 --> 00:47:48,564 oleh Greek Shipping Billionaire dibuat secara tertutup 929 00:47:48,599 --> 00:47:50,896 kerana ia dipercayai dari aset terakhir pentingnya, 930 00:47:50,931 --> 00:47:52,601 dia mencairkannya di luar negara. 931 00:47:52,636 --> 00:47:55,571 Motifnya untuk menjual di Eropah tidak diketahui 932 00:47:55,606 --> 00:47:58,101 tetapi para analisis menyebut ini sebagai pembunuh kewangan. 933 00:47:58,136 --> 00:48:00,576 Itu maklumat keselamatan yang luar biasa. 934 00:48:00,611 --> 00:48:05,614 - Ya tuhan! Magnusson. - Siapa? 935 00:48:05,649 --> 00:48:07,308 Pengawal peringkat AAA terbaik tahunan 936 00:48:07,343 --> 00:48:08,716 selama tiga tahun berturut-turut! 937 00:48:08,751 --> 00:48:10,245 Mereka memberikan kau anugerah?! 938 00:48:10,280 --> 00:48:13,149 Ya, mereka berikan kami anugerah. Kami ada konvensyen dan lain-lain. 939 00:48:13,184 --> 00:48:15,151 Tiada anugerah untuk pembunuh upahan. 940 00:48:15,186 --> 00:48:17,725 Itu namanya suntikan maut. 941 00:48:17,760 --> 00:48:21,190 Ya tuhan, lihatlah dia. Dia sangat kuat, berkeyakinan. 942 00:48:21,225 --> 00:48:24,094 - Dia seperti harimau kumbang. - Biar aku lihat dia. 943 00:48:26,362 --> 00:48:28,736 Tak guna! Zento! 944 00:48:28,771 --> 00:48:31,706 Dia adalah pembunuh upahan yang hebat. 945 00:48:31,741 --> 00:48:33,642 Banyak mencuri bisnes aku. 946 00:48:33,677 --> 00:48:37,008 - Cari tempat untuk memerhati. - Aku ke menara. 947 00:48:38,143 --> 00:48:40,616 Pencari beg ini adalah orang yang sangat kaya 948 00:48:40,651 --> 00:48:43,784 kerana bayaran Magnusson sangat mahal. 949 00:48:43,819 --> 00:48:47,018 Tanggalkan paket, aku mahu semua berwaspada. 950 00:48:49,517 --> 00:48:52,419 Dan bingo. 951 00:48:52,454 --> 00:48:55,092 Itu mengerikan. 952 00:48:55,127 --> 00:48:59,932 Seperti Liberace bersetubuh dengan sepasang langsir. 953 00:49:11,143 --> 00:49:13,110 Kau tahu tentang itu? 954 00:49:14,619 --> 00:49:16,685 Aku tak pasti. 955 00:49:17,820 --> 00:49:21,250 Magnusson, tiga merpati atas bumbung. 956 00:49:21,285 --> 00:49:22,757 Biar aku perhatikan bangsat itu. 957 00:49:24,893 --> 00:49:27,729 - Mereka membawa beg yang dicuri. - Tembak. 958 00:49:29,491 --> 00:49:31,293 Tak guna! Zento! Senjata! 959 00:49:33,462 --> 00:49:35,737 Bawa Aristotle ke tempat selamat. 960 00:49:37,741 --> 00:49:40,907 Berpecah dan kepung. Ambil beg itu! 961 00:49:45,111 --> 00:49:47,540 Mereka tak tahu bahawa kita ada lima laluan yang boleh melarikan diri. 962 00:49:47,575 --> 00:49:49,278 Mereka ada lima laluan melarikan diri. 963 00:49:53,383 --> 00:49:54,756 Kita sepatutnya menggunakan umpan. 964 00:49:54,791 --> 00:49:57,022 Nampaknya mereka tiada umpan, Tuan. 965 00:49:57,057 --> 00:50:00,223 - Ya tuhan. Mereka memang amatur. - Baik, ayuh. 966 00:50:00,258 --> 00:50:01,961 Ayuh! 967 00:50:10,334 --> 00:50:11,531 Kan aku dah kata, 968 00:50:11,566 --> 00:50:12,840 kita perlukan kenderaan yang tunggu kita diluar untuk melarikan diri! 969 00:50:12,875 --> 00:50:15,073 Orang-orang bodoh ini bahkan tiada kendaraan untuk melarikan diri. 970 00:50:15,108 --> 00:50:17,911 Bryce, pergi ke van! 971 00:50:17,946 --> 00:50:20,848 Pergi sekarang! 972 00:50:21,818 --> 00:50:24,753 Cepat, Bryce! 973 00:50:25,855 --> 00:50:27,954 Magnusson mengenali aku, 974 00:50:27,989 --> 00:50:29,659 Bermakna dia boleh meramal tindakan aku. 975 00:50:29,694 --> 00:50:31,188 Aku tak kenal para lembab ini. 976 00:50:31,223 --> 00:50:34,697 - Tembak sampai mati - Bryce, kita kena pergi! 977 00:50:34,732 --> 00:50:35,863 Sebentar! 978 00:50:35,898 --> 00:50:38,030 - Berjaya. Ayuh! - Ayuh! 979 00:50:52,541 --> 00:50:55,410 Sasaran cuba melarikan diri. Halang mereka. 980 00:50:57,414 --> 00:50:59,150 Breese, jaga-jaga! 981 00:51:05,763 --> 00:51:08,489 Kemahiran memandu dia luar biasa. 982 00:51:11,329 --> 00:51:13,494 Aku cuma mahu katakan bahawa aku rasa terhormat 983 00:51:13,529 --> 00:51:16,464 dapat kejar mengejar dengan pemandu berkemahiran seperti kau. 984 00:51:16,499 --> 00:51:19,973 Terima kasih. Aku menghargainya. 985 00:51:20,008 --> 00:51:22,338 Steve McQueen tidak setaraf dengan kau. 986 00:51:22,373 --> 00:51:23,746 Aku rasa itu kali pertama 987 00:51:23,781 --> 00:51:25,715 kau mengatakan perkara baik terhadap aku. 988 00:51:33,417 --> 00:51:35,824 Bryce! Bryce! 989 00:51:35,859 --> 00:51:38,585 Masuk dalam kereta, Darius. Cepat! 990 00:51:38,620 --> 00:51:42,127 Bryce, apa ni?! 991 00:51:42,162 --> 00:51:44,701 Ketepi! 992 00:51:45,836 --> 00:51:47,561 Apa yang kau berikan padanya? 993 00:51:49,367 --> 00:51:51,136 Hanya ubat tahan sakit. 994 00:51:52,909 --> 00:51:55,239 Dia terlalu lemah. 995 00:51:56,308 --> 00:51:58,407 Sasaran menuju barat, halang mereka. 996 00:52:01,676 --> 00:52:05,480 Habislah! Jangan guna tangga! 997 00:52:09,486 --> 00:52:11,717 Aku tak pakai sport bra! 998 00:52:20,101 --> 00:52:23,267 Mereka agak gila. 999 00:52:24,765 --> 00:52:27,909 Ini bukan bulan madu! 1000 00:52:27,944 --> 00:52:30,604 Ini bulan racun! 1001 00:52:30,639 --> 00:52:32,738 Aku rasa percutian kita berjalan dengan lancar! 1002 00:52:32,773 --> 00:52:35,147 - Kau bergurau? - Beli belah. 1003 00:52:41,617 --> 00:52:42,858 Meneguk wain. 1004 00:52:42,893 --> 00:52:44,519 Ya, dengan wang orang lain! 1005 00:52:44,554 --> 00:52:46,587 Bunga-bunga. 1006 00:52:51,000 --> 00:52:52,802 Mamma mia! 1007 00:52:52,837 --> 00:52:54,001 Tinggal seorang lagi pengejar. 1008 00:52:54,036 --> 00:52:55,761 Menonton opera. 1009 00:52:55,796 --> 00:52:58,401 Dan kau tertidur! 1010 00:52:59,371 --> 00:53:02,636 Selamat petang. Aku mahu menawarkan genjatan senjata. 1011 00:53:03,738 --> 00:53:05,111 Serahkan beg itu 1012 00:53:05,146 --> 00:53:06,574 dan aku akan menanggalkan gelang itu. 1013 00:53:06,609 --> 00:53:08,609 Sudah tentu. 1014 00:53:08,644 --> 00:53:10,743 Aduhai. 1015 00:53:12,956 --> 00:53:16,089 Itu pengakhiran buat Bryce. 1016 00:53:17,862 --> 00:53:20,555 Sasaran menuju selatan. 1017 00:53:23,461 --> 00:53:25,362 Tolonglah! 1018 00:53:27,938 --> 00:53:30,433 Ketika aku kata "sekarang", pecahkan pintu kau. 1019 00:53:30,468 --> 00:53:32,501 Dan... 1020 00:53:32,536 --> 00:53:34,206 sekarang! 1021 00:53:43,481 --> 00:53:45,481 Tak guna! 1022 00:53:48,387 --> 00:53:49,925 Tak guna 1023 00:53:49,960 --> 00:53:53,863 Ya tuhan! Aku akan mati! 1024 00:53:53,898 --> 00:53:55,491 - Ya tuhan! - Aku dapat kau. 1025 00:53:55,526 --> 00:53:57,196 Aku dapat kau! Bertenang! 1026 00:54:07,945 --> 00:54:11,540 Ya! 1027 00:54:14,677 --> 00:54:16,919 Tak guna. 1028 00:54:16,954 --> 00:54:19,581 Kau biar betul! 1029 00:54:28,658 --> 00:54:30,724 Apa ni?! 1030 00:54:37,700 --> 00:54:39,535 Terjun! 1031 00:54:45,983 --> 00:54:48,610 Kita dapat melepaskan diri dari mereka? 1032 00:54:50,152 --> 00:54:52,416 Kau tidak melepaskan diri dari mereka! 1033 00:54:53,650 --> 00:54:55,353 Habislah! 1034 00:55:06,663 --> 00:55:08,971 Habislah! 1035 00:55:09,006 --> 00:55:10,973 Sonia! 1036 00:55:11,008 --> 00:55:12,601 Masuk dalam kereta! 1037 00:55:12,636 --> 00:55:14,570 Kau cuba menyingkirkan aku? 1038 00:55:14,605 --> 00:55:16,638 Dengan memandu dengan gila?! 1039 00:55:19,940 --> 00:55:22,215 Dia sedang isi peluru. Pegang stereng. 1040 00:55:40,268 --> 00:55:42,037 Apa yang kau buat? 1041 00:55:42,072 --> 00:55:43,500 - Pegang kuat-kuat, Sayang! - Darius! 1042 00:55:43,535 --> 00:55:46,602 Tak guna! 1043 00:55:59,749 --> 00:56:02,585 Mereka tidak memakai tali pinggang keledar. 1044 00:56:02,620 --> 00:56:04,554 Tiga buruan yang bertanggungjawab atas kejadian 1045 00:56:04,589 --> 00:56:06,820 berbalas tembakkan di kelab malam di Portofina... 1046 00:56:06,855 --> 00:56:08,294 Panggilan telefon untuk Tuan. 1047 00:56:08,329 --> 00:56:10,659 dan sedang bersembunyi di suatu tempat di Itali. 1048 00:56:10,694 --> 00:56:11,858 Wartawan kami 1049 00:56:11,893 --> 00:56:12,925 Ya? 1050 00:56:12,960 --> 00:56:14,201 Tuan, minta maaf, 1051 00:56:14,236 --> 00:56:16,797 tapi tiga buruan itu berjaya melarikan diri. 1052 00:56:16,832 --> 00:56:19,338 polis sedang mencari pengawal Michael Bryce, 1053 00:56:19,373 --> 00:56:21,802 pencarian terhadap penipu antarabangsa, Sonia Kincaid... 1054 00:56:21,837 --> 00:56:26,444 Cari mereka, Aku mahukan mereka hidup-hidup. 1055 00:56:26,479 --> 00:56:31,383 ♪ Kau tertidur, Bryce kecil 1056 00:56:31,418 --> 00:56:35,321 ♪ Boleh tolong bangun? 1057 00:56:35,356 --> 00:56:39,127 ♪ Dalam tidur kau fikirkanlah Sonia 1058 00:56:39,162 --> 00:56:42,658 ♪ Dan bom yang ada di pergelangan tangannya. ♪ 1059 00:56:44,398 --> 00:56:48,796 Hei, pil apa yang kau berikan? 1060 00:56:48,831 --> 00:56:51,832 - Cuma lithium. - Lithium?! 1061 00:56:51,867 --> 00:56:54,241 Sayang! Litium bukan ubat tahan sakit. 1062 00:56:54,276 --> 00:56:57,805 Ia melegakan stress aku, Darius. Dan tekanan dalaman aku. 1063 00:56:57,840 --> 00:56:59,246 Brycey, nak lagi? 1064 00:56:59,281 --> 00:57:01,809 Jangan dekati aku. 1065 00:57:01,844 --> 00:57:04,009 Aku sudah muak dengan kalian. 1066 00:57:04,044 --> 00:57:07,419 Maaf aku terpaksa katakan ini, Sonia, tapi kau memang gila. 1067 00:57:07,454 --> 00:57:10,125 Hei! Jangan cakap begitu terhadap isteri aku. 1068 00:57:10,160 --> 00:57:13,194 Kenapa tidak? Dia akan menjadi ibu yang mengerikan. 1069 00:57:13,229 --> 00:57:16,395 Aku takkan tinggalkan patung Chucky dalam jagaannya. 1070 00:57:16,430 --> 00:57:19,926 Minta maaf pada Sonia sekarang juga. 1071 00:57:19,961 --> 00:57:21,829 Pergi mampus. "Kau kena minta maaf..." 1072 00:57:21,864 --> 00:57:23,270 Apa? Kau mahu menembak aku? 1073 00:57:23,305 --> 00:57:26,570 Ayah yang terbaik. Tak sabarnya. 1074 00:57:27,375 --> 00:57:28,935 Hei! Kau nak ke mana? 1075 00:57:28,970 --> 00:57:30,211 Aku kata, minta maaf! 1076 00:57:30,246 --> 00:57:34,182 Aku akan membiarkan kesan litiumnya habis. 1077 00:57:35,009 --> 00:57:37,185 Tak guna. 1078 00:57:37,220 --> 00:57:39,286 Hello. Kau telah menghubungi Michael Bryce. 1079 00:57:39,321 --> 00:57:41,321 Sila tinggalkan pesanan dan semoga hari kau indah. 1080 00:57:41,356 --> 00:57:43,191 Michael, aku benar-benar sesat. 1081 00:57:43,226 --> 00:57:44,621 Berikan aku petanda. 1082 00:57:44,656 --> 00:57:46,689 Kau sedang berada di luar kawasan. 1083 00:57:46,724 --> 00:57:49,725 Tak guna. 1084 00:57:49,760 --> 00:57:53,663 Sekarang dua ekor psiko itu mahu menghancurkan hidup aku. 1085 00:57:57,702 --> 00:57:59,735 Sayang, kau tak apa-apa? 1086 00:58:02,377 --> 00:58:04,069 Aku baik. 1087 00:58:04,104 --> 00:58:09,877 Bulan madu kita porak peranda. 1088 00:58:09,912 --> 00:58:12,253 Tiada janin dalam rahim aku, 1089 00:58:12,288 --> 00:58:15,355 tapi ada bom pada pergelangan tangan aku. 1090 00:58:15,390 --> 00:58:19,722 Maknanya, gaya hidup yang kau berikan pada aku 1091 00:58:19,757 --> 00:58:21,493 membuatkan aku jadi ibu yang bodoh 1092 00:58:21,528 --> 00:58:23,429 kepada anak-anak yang kita tidak miliki. 1093 00:58:23,464 --> 00:58:25,134 Maknanya, Ini semua salah kau! 1094 00:58:25,169 --> 00:58:26,498 Apa pula salah aku? 1095 00:58:26,533 --> 00:58:28,203 Sekarang, jika aku ingat, aku tidak bertemu kau 1096 00:58:28,238 --> 00:58:29,501 pada malam pertunjukkan fesyen. 1097 00:58:29,536 --> 00:58:31,965 - Apa? - Menahan peluru untuk Darius. 1098 00:58:32,000 --> 00:58:33,736 Menahan peluru untuk Sonia. 1099 00:58:33,771 --> 00:58:38,642 Bryce adalah penepis peluru kesukaan semua orang 1100 00:58:40,811 --> 00:58:45,715 Tiba masa untuk serius. Cepat. 1101 00:58:45,750 --> 00:58:47,585 Berikan aku petanda. 1102 00:58:47,620 --> 00:58:49,587 Apa-apa saja petanda. 1103 00:58:49,622 --> 00:58:51,127 Tolonglah. 1104 00:58:51,921 --> 00:58:54,856 Baik, ini petanda, tapi bukan ini yang aku cari. 1105 00:59:00,765 --> 00:59:04,470 Apa saja! 1106 00:59:10,775 --> 00:59:13,644 Aku faham apa yang kau lakukan. 1107 00:59:13,679 --> 00:59:17,285 Kau mahu bekerjasama? Kita akan bekerjasama. 1108 00:59:17,320 --> 00:59:19,617 Kau kena bertanggungjawab! 1109 00:59:19,652 --> 00:59:21,047 Sonia, bukan salah aku! 1110 00:59:21,082 --> 00:59:22,356 - Hei. - Kau membuatkan aku... 1111 00:59:22,391 --> 00:59:24,325 - Hei! - Apa? 1112 00:59:24,360 --> 00:59:26,855 Hei! Aku mengatakan perkara buruk tadi 1113 00:59:26,890 --> 00:59:30,364 kerana aku dipengaruhi kesan litium tanpa disedari. 1114 00:59:31,158 --> 00:59:32,597 Permintaan maaf diterima. 1115 00:59:32,632 --> 00:59:36,898 Aku tidak minta maaf. Aku kenal seseorang yang boleh membantu kita. 1116 00:59:46,140 --> 00:59:49,416 Kau cuti bertugas sampai tak boleh tekan loceng rumah? 1117 00:59:49,451 --> 00:59:54,652 Aku belum bercakap dengan ayah aku semenjak kehilangan lesen aku. 1118 00:59:54,687 --> 00:59:58,150 Jadi kau telah mengaku bahawa kau tidak berlesen. 1119 00:59:58,185 --> 01:00:00,427 Kau tidak faham. 1120 01:00:02,860 --> 01:00:04,926 Dia adalah pengawal terbaik dalam sejarah kehidupan. 1121 01:00:06,369 --> 01:00:09,436 Dan aku hanyalah... aku. 1122 01:00:09,471 --> 01:00:11,273 Apa yang kau buat? 1123 01:00:17,006 --> 01:00:18,742 Tak guna! 1124 01:00:20,779 --> 01:00:22,174 Baiklah. 1125 01:00:28,655 --> 01:00:31,216 Tuan Bryce ada di belakang. Dia sedang memotong kayu. 1126 01:00:31,251 --> 01:00:35,088 Nanti dia datang. Aku akan hidangkan minuman. 1127 01:00:36,597 --> 01:00:40,830 Peringkat AAA ini adalah fantasi keluarga. 1128 01:00:50,941 --> 01:00:53,040 Hei, Papa. 1129 01:00:53,845 --> 01:00:55,680 Aku tak pernah terbayang untuk pulang seperti ini. 1130 01:00:55,715 --> 01:00:58,881 Aku fikir aku akan pulang dalam keadaan berbeza. 1131 01:00:58,916 --> 01:01:03,754 Aku rasa kau sudah tahu bahawa lesen aku masih dalam pemerhatian. 1132 01:01:06,154 --> 01:01:08,693 Maaf kerana menconteng arang. 1133 01:01:09,564 --> 01:01:12,334 Kami sangat memerlukan bantuan kau. 1134 01:01:13,194 --> 01:01:18,769 Di luar sana kau adalah pengawal tak berlesen, 1135 01:01:18,804 --> 01:01:20,232 Tapi di sini, 1136 01:01:21,906 --> 01:01:25,204 kau adalah anak aku. 1137 01:01:25,239 --> 01:01:26,876 Dan ini adalah rumah kau. 1138 01:01:31,982 --> 01:01:34,884 Apa ni?! 1139 01:01:40,397 --> 01:01:42,958 Bawa bertenang. 1140 01:01:42,993 --> 01:01:45,466 Aku cuba meluahkan rasa rindu pada ayah aku. 1141 01:01:45,501 --> 01:01:47,435 Aku faham. Kau terkejut. 1142 01:01:47,470 --> 01:01:49,866 - Dia... - Seorang lagenda. Ya. 1143 01:01:49,901 --> 01:01:52,407 Itu pelik bagi kau. Tapi bagi aku, dia hanyalah papa aku. 1144 01:01:52,442 --> 01:01:53,804 Tidak, aku terkejut kerana... 1145 01:01:53,839 --> 01:01:56,004 kerana suaranya sangat berkarakter dalam intonasinya? 1146 01:01:56,039 --> 01:01:58,072 Ya. Itu luar biasa, tapi ramai orang yang bersuara... 1147 01:01:58,107 --> 01:01:59,513 Tidak, bangsat, bukan suaranya, 1148 01:01:59,548 --> 01:02:01,845 - Ini bukti bahawa dia... - Penulis terkenal? 1149 01:02:03,112 --> 01:02:05,618 Kenapa, Darius? 1150 01:02:05,653 --> 01:02:07,554 Terus terang saja, 1151 01:02:07,589 --> 01:02:09,754 aku sudah penat mendengar kau melalut 1152 01:02:09,789 --> 01:02:12,284 - "Mengarut" Junior. - Maaf? 1153 01:02:12,319 --> 01:02:16,398 Perkataan sebenarnya adalah "mengarut." 1154 01:02:17,192 --> 01:02:19,060 - Menarik. - "Mengarut." 1155 01:02:19,095 --> 01:02:21,469 - Maaf, aku... - Aku kenal siapa kau. 1156 01:02:21,504 --> 01:02:23,097 Aku ada menonton berita. 1157 01:02:26,234 --> 01:02:28,102 Hello, Sayang. 1158 01:02:29,644 --> 01:02:31,512 Gembira dapat bertemu, Tuan Ayah Bryce. 1159 01:02:31,547 --> 01:02:34,548 - Dengan senang hati. - Kau ada anak yang baik. 1160 01:02:34,583 --> 01:02:36,209 Boleh kita menanggalkannya? 1161 01:02:36,244 --> 01:02:39,014 Kita akan lakukan sebaik mungkin. 1162 01:02:39,049 --> 01:02:41,456 - Guiseppe? - Ya, tuan? 1163 01:02:41,491 --> 01:02:44,459 Sediakan rumah keselamatan 1164 01:02:44,494 --> 01:02:48,628 Dan peralatan yang diperlukan untuk memutuskan tautan TI-47. 1165 01:02:50,665 --> 01:02:53,864 Bila kau nak memberitahu aku bahawa ayah kau orang kulit hitam? 1166 01:02:53,899 --> 01:02:57,098 Ayah tiri. Dan aku tak tahu apa relevannya aku beritahu kau. 1167 01:02:57,133 --> 01:03:01,234 Kenapa tidak melihat dengan hati berbanding kebencian? 1168 01:03:01,269 --> 01:03:03,445 Relevan, hati, benci? 1169 01:03:03,480 --> 01:03:04,875 Apa yang kau merepek? 1170 01:03:04,910 --> 01:03:06,811 - Kau faham maksud aku. - Sudah, anak-anak. 1171 01:03:06,846 --> 01:03:10,243 - Maaf, Papa. - Jangan bertengkar dalam rumah aku. 1172 01:03:10,278 --> 01:03:12,344 - Faham. - Siapa lapar? 1173 01:03:12,379 --> 01:03:14,489 - Aku boleh makan. - Bagus. 1174 01:03:14,524 --> 01:03:17,492 - Lapar? - Aku agak lapar. 1175 01:03:27,031 --> 01:03:33,200 Ini adalah semua peluru yang ayah tepis untuk pemimpin-pemimpin negara. 1176 01:03:33,235 --> 01:03:35,741 Mengagumkan. 1177 01:03:35,776 --> 01:03:38,777 Tiada perkara lain selain menepis peluru yang boleh menguatkan kejantanan aku. 1178 01:03:38,812 --> 01:03:44,013 - Ya. Aku sendiri menepis 20 peluru. - Aku menepis peluru juga. 1179 01:03:45,115 --> 01:03:48,116 - Sungguh? - Ya, untuk Darius. 1180 01:03:48,151 --> 01:03:50,415 Aku selamatkan dia. Benarkan, Darius? 1181 01:03:51,792 --> 01:03:54,254 Bryce menepis peluru untuk suami aku di The Hague. 1182 01:03:54,289 --> 01:03:56,124 Dia sangat berani. 1183 01:03:56,159 --> 01:03:59,160 Lihatlah. Di sini. 1184 01:04:00,394 --> 01:04:02,262 Bryce, nampak seperti bintik. 1185 01:04:03,100 --> 01:04:06,035 Dia juga menepis tembakan shotgun untuk aku, semalam. 1186 01:04:06,070 --> 01:04:08,433 Sebenarnya aku memakai Kevlar. 1187 01:04:08,468 --> 01:04:11,370 Kevlar? Peringkat AAA sejati tidak pernah memakai Kevlar 1188 01:04:12,780 --> 01:04:15,407 Mengingatkan aku kepada Bryce dan pisau lipat kesayangannya. 1189 01:04:15,442 --> 01:04:17,277 Aku rasa separuh ancamannya sudah diatasi 1190 01:04:17,312 --> 01:04:18,784 sebelum ancaman itu datang. 1191 01:04:20,447 --> 01:04:23,525 Kau ketawa, tapi sudah berapa ramai pemimpin negara 1192 01:04:23,560 --> 01:04:25,384 telah diselamatkan oleh pisau lipat. 1193 01:04:25,419 --> 01:04:26,957 Tiada sesiapa yang jangka. 1194 01:04:28,191 --> 01:04:32,028 Ya, Gelato Elena. 1195 01:04:32,833 --> 01:04:34,536 Gelato terbaik di sini... 1196 01:04:38,839 --> 01:04:41,004 Bryce? 1197 01:04:42,040 --> 01:04:43,743 Maafkan aku sebentar. 1198 01:04:43,778 --> 01:04:45,371 Bryce. 1199 01:04:45,406 --> 01:04:47,516 Bryce? 1200 01:04:47,551 --> 01:04:49,111 Kenapa dengan dia? 1201 01:04:49,146 --> 01:04:51,179 Kerana gelato. 1202 01:04:53,051 --> 01:04:56,184 Aku terlupa. Itu membuatkan dia tersentap. 1203 01:04:56,219 --> 01:05:00,056 Kenapa? 1204 01:05:00,091 --> 01:05:04,456 Semua kenangan Bryce bersama ibunya. 1205 01:05:04,491 --> 01:05:08,702 Ibunya pernah memanggilnya pengawal kecil. 1206 01:05:08,737 --> 01:05:12,937 Setiap hari Ahad, dia membawa Bryce ke taman hiburan. 1207 01:05:12,972 --> 01:05:16,369 Tapi bukan permainannya membuatkan dia tertarik. 1208 01:05:16,404 --> 01:05:20,208 Tapi gelato. 1209 01:05:20,243 --> 01:05:22,375 Ya. 1210 01:05:22,410 --> 01:05:23,948 Bryce menjadi ragu-ragu 1211 01:05:23,983 --> 01:05:27,622 untuk memilih rocky road ataupun lavender fig. 1212 01:05:27,657 --> 01:05:29,657 Nampaknya tidak berpenghujung. 1213 01:05:29,692 --> 01:05:33,727 Kemudian apa yang terjadi? Adakah dia tersalah memilih perisa? 1214 01:05:33,762 --> 01:05:37,456 Tidak. Takdir yang memilih ibunya. 1215 01:05:37,491 --> 01:05:39,392 Sampai sekarang aku tidak tahu 1216 01:05:39,427 --> 01:05:43,528 kenapa orang Itali seberat 290 pound 1217 01:05:43,563 --> 01:05:45,530 boleh menaiki Paratrooper. 1218 01:05:45,565 --> 01:05:48,841 Sejujurnya, aku taknak tahu. 1219 01:05:48,876 --> 01:05:51,338 Sesuatu lebih seronok jika tidak diberitahu. 1220 01:05:53,947 --> 01:05:57,850 Bryce, memilih untuk menyalahkan dirinya. 1221 01:05:58,787 --> 01:06:00,853 Sebab itu dia sukakan tali pinggang keledar. 1222 01:06:00,888 --> 01:06:04,186 Masih tidak menjelaskan kenapa dia sangat menjengkelkan. 1223 01:06:06,927 --> 01:06:08,729 Kau yang menjengkelkan. 1224 01:06:19,170 --> 01:06:20,939 Hai. 1225 01:06:20,974 --> 01:06:22,974 - Kau tak apa-apa? Aku baik-baik saja. 1226 01:06:23,009 --> 01:06:25,845 - Kau nak aku tolak? - Tak mengapa. Terima kasih. 1227 01:06:25,880 --> 01:06:31,983 Aku menangis ketika teringatkan sesuatu... 1228 01:06:32,018 --> 01:06:34,722 Ayah kau sudah ceritakan segalanya apa yang terjadi pada ibu kau. 1229 01:06:34,757 --> 01:06:39,452 Jika aku memesan gelato peach dengan lebih awal, 1230 01:06:39,487 --> 01:06:41,388 mesti dia masih hidup. 1231 01:06:41,423 --> 01:06:42,928 Ini semua salah aku. Aku faham. 1232 01:06:42,963 --> 01:06:46,327 Tidak. Bukan salah kau. 1233 01:06:46,362 --> 01:06:47,768 Kau tak boleh salahkan diri kau. 1234 01:06:47,803 --> 01:06:50,562 Maksud aku, biasalah untuk rasa bersalah itu. 1235 01:06:50,597 --> 01:06:52,905 Aku memahami lebih dari apa yang kau sangka. 1236 01:06:52,940 --> 01:06:56,238 Ibu aku dimakan oleh jerung. 1237 01:06:57,978 --> 01:07:01,914 Melihat ibu kau dibaham oleh binatang buas, 1238 01:07:01,949 --> 01:07:05,181 itu lebih trauma dari apa yang kau sangkakan. 1239 01:07:05,216 --> 01:07:09,757 Tapi ya tuhan, situasi kau lebih teruk, sayang. 1240 01:07:09,792 --> 01:07:14,927 Maksud aku, masalah kau lebih teruk dari apa yang disangka. 1241 01:07:14,962 --> 01:07:16,863 - Sekarang semua masuk akal. - Ya. 1242 01:07:16,898 --> 01:07:18,964 Termasuklah obses kau terhadap nenen aku. 1243 01:07:18,999 --> 01:07:22,165 Apa? Maaf, adakah kau menyebut... Nenen kau? 1244 01:07:22,200 --> 01:07:24,464 Aku tak pernah terbayangkan nenen kau walaupun sekali. 1245 01:07:24,499 --> 01:07:27,467 Ayuhlah, kau obses dengan nenen aku. 1246 01:07:27,502 --> 01:07:28,875 Ya tuhan, baiklah. 1247 01:07:28,910 --> 01:07:32,340 Ketika kau menyelamatkan aku, tangan kau dengan lembutnya mencangkupi 1248 01:07:32,375 --> 01:07:36,047 dan menolak nenen aku untuk menyelamatkan aku dari peluru. 1249 01:07:36,082 --> 01:07:38,049 Tiada alternatif yang lebih baik ketika itu. 1250 01:07:38,084 --> 01:07:41,118 Aku dengar bisikan dalaman kau menjerit, 1251 01:07:41,153 --> 01:07:43,824 "Ibu, jangan mati! Aku perlukan kau!" 1252 01:07:43,859 --> 01:07:45,518 Aku tak rasa aku menjerit begitu. 1253 01:07:45,553 --> 01:07:47,927 Langsung tak bunyi seperti itu. 1254 01:07:47,962 --> 01:07:50,028 Jika itu membuatkan kau rasa lebih baik... 1255 01:07:50,063 --> 01:07:51,458 Tidak. 1256 01:07:51,493 --> 01:07:53,702 Aku takkan makan gelato lagi. 1257 01:07:53,737 --> 01:07:55,803 Benar. Itu tidak membuatkan aku rasa lebih baik. Aku tak kisah. 1258 01:07:55,838 --> 01:07:57,662 Aku tak boleh makan produk tenusu. 1259 01:07:57,697 --> 01:08:00,599 Aku masih tak peduli, jadi... 1260 01:08:00,634 --> 01:08:02,843 Aku nak kembali ke dalam. 1261 01:08:02,878 --> 01:08:05,175 Aku rasa mereka sedang bersia sedia. Aku mahu bantu. 1262 01:08:05,210 --> 01:08:09,916 Hei, ini sangat hebat. Ia sangat-sangat hebat. 1263 01:08:09,951 --> 01:08:11,544 Untuk pergi ke rumah keselamatan... 1264 01:08:11,579 --> 01:08:14,184 Syabas. Terima kasih banyak. 1265 01:08:14,219 --> 01:08:16,725 Kita kena ke atas sana dan belok ke kanan. 1266 01:08:17,761 --> 01:08:22,159 Berita gembira. Kenalan aku sudah siapkan segalanya. 1267 01:08:22,194 --> 01:08:25,030 Kita akan menanggalkan TI-47. 1268 01:08:25,065 --> 01:08:27,769 Sementara itu, aku akan selesaikan segalanya dengan Interpol. 1269 01:08:27,804 --> 01:08:32,037 Sonia, biar mereka luangkan masa sebentar. 1270 01:08:33,238 --> 01:08:34,875 Bryce 1271 01:08:36,340 --> 01:08:38,406 Aku 1272 01:08:38,441 --> 01:08:41,211 minta maaf tentang gelato itu. 1273 01:08:42,577 --> 01:08:44,346 Hei. 1274 01:08:44,381 --> 01:08:48,020 Kebanyakkan mereka yang hilang lesen takkan kembali. 1275 01:08:48,055 --> 01:08:51,089 Lihatlah kau. Kau akan menjadi hero. 1276 01:08:52,928 --> 01:08:55,126 Aku akan ke rumah keselamatan dan berjumpa kau 1277 01:08:55,161 --> 01:08:57,832 setelah aku dapatkan beberapa maklumat. 1278 01:08:57,867 --> 01:09:00,131 Aku juga akan berbincang dengan Lembaga Pemerhatian, 1279 01:09:00,166 --> 01:09:03,299 supaya mempertimbangkan tentang lesen kau. 1280 01:09:03,334 --> 01:09:06,500 Terima kasih, ayah. 1281 01:09:06,535 --> 01:09:08,304 Jangam risau. 1282 01:09:09,373 --> 01:09:11,142 Bryce, 1283 01:09:12,145 --> 01:09:14,112 Ambilah kereta Jag itu. 1284 01:09:15,115 --> 01:09:16,411 Kereta Jag? 1285 01:09:16,446 --> 01:09:18,985 Kereta yang aku tak boleh lihat ketika aku masih kecil? 1286 01:09:19,020 --> 01:09:21,515 Kau berhak memilikinya. 1287 01:09:32,000 --> 01:09:34,627 Aku suka betul kereta ni. 1288 01:09:34,662 --> 01:09:36,728 - Ya! - Tapi kau lebih sayangkan aku. 1289 01:09:36,763 --> 01:09:38,697 Sayang! 1290 01:09:38,732 --> 01:09:40,809 Aku cintakan kau! 1291 01:09:46,982 --> 01:09:49,015 Boleh tak kita abaikan seketika 1292 01:09:49,050 --> 01:09:52,150 bahawa kita tidak dalam bahaya sekarang ni 1293 01:09:52,185 --> 01:09:54,988 aku rasa aku akan dapat semula lesen aku 1294 01:09:55,023 --> 01:09:58,123 disebabkan ayah aku. 1295 01:09:58,158 --> 01:10:00,829 Aku tumpang gembira, Breese. 1296 01:10:02,162 --> 01:10:03,964 Sayang, 1297 01:10:07,299 --> 01:10:10,069 Ada sesuatu yang aku perlu beritahu kau. 1298 01:10:10,940 --> 01:10:12,599 Aku... 1299 01:10:12,634 --> 01:10:14,799 Apa? 1300 01:10:14,834 --> 01:10:16,768 Aku rasa aku akan bersama dengan Agensi ayah. 1301 01:10:16,803 --> 01:10:18,880 "Bryce dan Anaknya". 1302 01:10:19,740 --> 01:10:21,575 Bunyinya... 1303 01:10:21,610 --> 01:10:23,478 Mulut aku agak kering. 1304 01:10:24,283 --> 01:10:27,581 Kalian tidak boleh dipisahkan. 1305 01:10:41,465 --> 01:10:42,664 Rasanya macam pernah alami. 1306 01:10:42,700 --> 01:10:45,203 Aku tiada masa untuk menyarungkan beg ke atas kepala aku. 1307 01:10:45,238 --> 01:10:47,205 Boleh tak sekali sahaja kau boleh meramalkan serangan hendap? 1308 01:10:47,240 --> 01:10:49,207 Jaga-jaga rambut aku. 1309 01:10:49,242 --> 01:10:53,013 Mustahil! Mags! 1310 01:10:53,807 --> 01:10:55,114 Peminat tegar! 1311 01:10:55,149 --> 01:10:57,578 Kau serius mahu menjilat sekarang? 1312 01:10:57,613 --> 01:10:58,920 100%. Dia adalah hero aku. 1313 01:11:00,847 --> 01:11:02,858 Aku terfikir untuk menghisap vape. 1314 01:11:03,927 --> 01:11:06,158 Nampak macam bergaya buat begitu. 1315 01:11:09,130 --> 01:11:13,462 Siapakah gerangan berpakaian mewah itu? 1316 01:11:21,109 --> 01:11:25,045 Aristotle Papdopolous. 1317 01:11:27,907 --> 01:11:30,215 Souvlaki kecilku. 1318 01:11:31,713 --> 01:11:33,614 Sayangku bougatsa. 1319 01:11:36,619 --> 01:11:38,322 Sayangku. 1320 01:11:39,292 --> 01:11:41,963 Aku ingatkan aku akan kehilangan kau selamanya. 1321 01:11:41,998 --> 01:11:44,526 Kurang tidur pada waktu malam. 1322 01:11:44,561 --> 01:11:49,003 Sudah sekian lama aku mengembara dalam keputusasaan. 1323 01:11:49,038 --> 01:11:54,074 Ada sesiapa boleh beritahu apa yang terjadi di sini? 1324 01:11:55,308 --> 01:11:57,979 Monaco. 1325 01:11:58,014 --> 01:12:00,245 Seorang gadis yang tersesat, 1326 01:12:00,280 --> 01:12:05,085 menipu lelaki kaya di meja makan. 1327 01:12:05,120 --> 01:12:09,155 Tapi ketika dia bertemu dengan jejaka Greece, 1328 01:12:09,190 --> 01:12:12,884 jejaka itu mengajarnya erti kehidupan. 1329 01:12:12,919 --> 01:12:15,656 Kehidupan seni, 1330 01:12:15,691 --> 01:12:17,427 sastera, 1331 01:12:17,462 --> 01:12:20,232 tarian dan semangat. 1332 01:12:20,267 --> 01:12:25,402 Dia belajar menghargai perkara terbaik dalam hidup. 1333 01:12:25,437 --> 01:12:28,009 Tapi ketika perhiasan murahan dari kapal pesiarannya 1334 01:12:28,044 --> 01:12:31,144 mematahkan kasut tumit tinggi Gucci miliknya, 1335 01:12:31,179 --> 01:12:35,082 takdir telah mengkhianatinya. 1336 01:12:36,052 --> 01:12:38,052 Dia telah dijumpai oleh nelayan. 1337 01:12:38,087 --> 01:12:40,120 Dia terbaring di atas katil selama berminggu-minggu 1338 01:12:40,155 --> 01:12:45,653 dan ketika dia bangun, dia mengalami amnesia. 1339 01:12:45,688 --> 01:12:49,591 Sekarang melihat wajah kau 1340 01:12:49,626 --> 01:12:54,200 dan mendengar suara kau dekat dengan telinga aku, 1341 01:12:54,235 --> 01:12:57,335 segalanya mengingatkannya kembali. 1342 01:12:57,370 --> 01:13:00,272 Kau telah menyembuhkan aku. 1343 01:13:01,638 --> 01:13:03,011 Boleh sarungkan semula karung itu? 1344 01:13:03,046 --> 01:13:05,310 Kau ada sejarah dengan bangsat ni? 1345 01:13:05,345 --> 01:13:08,049 Jika aku tahu lebih awal 1346 01:13:08,084 --> 01:13:10,546 bahawa kau yang memegang beg aku, 1347 01:13:10,581 --> 01:13:12,152 sudah pasti aku 1348 01:13:12,187 --> 01:13:15,749 akan berikan layanan pada kau seperti Aphrodite. 1349 01:13:15,784 --> 01:13:17,355 Terima kasih. 1350 01:13:17,390 --> 01:13:19,423 Bawa mereka berdua... 1351 01:13:19,458 --> 01:13:23,790 bawa ke Lucas dan Francesco dalam bilik seksaan aku. 1352 01:13:23,825 --> 01:13:25,330 Bilik seksaan? 1353 01:13:25,365 --> 01:13:28,069 - Adakah dia kata, "Menari?" - Dia tak kata begitu! 1354 01:13:28,104 --> 01:13:29,499 Semoga suatu hari nanti 1355 01:13:29,534 --> 01:13:34,075 kau akan belajar bahawa lelaki yang hebat tak perlu menyumpah 1356 01:13:34,110 --> 01:13:35,472 untuk nampak menyerlah dirinya. 1357 01:13:35,507 --> 01:13:37,705 Aku tahu cara untuk menyerlahkan diri aku. 1358 01:13:37,740 --> 01:13:39,080 - Bawa mereka. - Percayalah. 1359 01:13:39,115 --> 01:13:40,609 Aku belum mula menyerlahkan diri aku. 1360 01:13:40,644 --> 01:13:42,875 Boleh tak kami dapatkan bilik seksaan berasingan? 1361 01:13:45,451 --> 01:13:49,354 Bahagian terakhir dari perancangan terbesar aku. 1362 01:13:49,389 --> 01:13:53,490 untuk menegakkan keadilan ke atas kekejaman Eropah. 1363 01:13:54,394 --> 01:13:59,034 Bawa ia ke pusat teknologi dan sediakan kapal persiaran aku. 1364 01:14:09,035 --> 01:14:10,936 Mari ikut aku. 1365 01:14:10,971 --> 01:14:13,642 Aku mahu tunjukkan sesuatu. 1366 01:14:22,587 --> 01:14:26,061 Bilik yang kita idamkan untuk bina bersama. 1367 01:14:26,888 --> 01:14:28,657 Mengagumkan. 1368 01:14:29,528 --> 01:14:34,168 Ya, aku terpaksa menyempurnakannya setelah kau menghilang 1369 01:14:34,203 --> 01:14:38,601 dan mengharap supaya kau kembali. 1370 01:14:42,409 --> 01:14:46,378 Kau pernah terfikir tak bahawa dia menipu kau? 1371 01:14:46,413 --> 01:14:47,445 Apa? 1372 01:14:47,480 --> 01:14:49,942 Aku saja beritahu, dia seorang penipu. 1373 01:14:49,977 --> 01:14:51,845 Itulah yang dilakukan oleh seorang penipu. 1374 01:14:51,880 --> 01:14:55,156 Penipu? Aku tak faham apa yang kau katakan. 1375 01:14:55,191 --> 01:14:57,015 Boleh tak datang sekejap lagi? 1376 01:14:57,050 --> 01:14:58,687 Kami sekarang sedang... 1377 01:15:01,428 --> 01:15:03,824 Kau akan beritahu segalanya kepada kami. 1378 01:15:09,271 --> 01:15:10,633 Ya tuhan. 1379 01:15:10,668 --> 01:15:13,900 Aku takkan beritahu kau apa-apa. 1380 01:15:18,346 --> 01:15:22,381 Kau boleh merenjatnya sepanjang hari 1381 01:15:22,416 --> 01:15:25,010 dan dia takkan buka mulut. 1382 01:15:25,045 --> 01:15:27,386 Jadi, kau tak pernah ada keluarga? 1383 01:15:27,421 --> 01:15:30,653 Hanya kau cinta sejati aku. 1384 01:15:30,688 --> 01:15:33,161 Kau terlalu banyak menderita. 1385 01:15:33,196 --> 01:15:35,988 Dia boleh hadapinya sepanjang hari. 1386 01:15:36,023 --> 01:15:39,695 Kau boleh merenjatnya sepanjang hari. Itu akan membuatkan dia lebih marah. 1387 01:15:41,864 --> 01:15:43,402 Ya. 1388 01:15:43,437 --> 01:15:46,273 Tunggu, aku sebaliknya, aku akan beritahu segalanya. 1389 01:15:46,308 --> 01:15:48,000 Aku akan beritahu kau segalanya jika kau... 1390 01:15:48,035 --> 01:15:49,243 - Sungguh?! - Ya. 1391 01:15:49,278 --> 01:15:50,772 Sonia muncul. Aku sedang bercuti. 1392 01:15:50,807 --> 01:15:52,004 Bangsat! 1393 01:15:52,039 --> 01:15:54,215 Dia beritahu bahawa Kincaid dalam masalah. Kemudian Interpol datang. 1394 01:15:54,250 --> 01:15:56,074 Aku tak tahu dari mana mereka datang. 1395 01:15:56,109 --> 01:15:57,515 Lelaki itu bernama Bobby O'Neill. 1396 01:15:57,550 --> 01:15:59,352 Kemungkinan Robert O'Neill. Lelaki itu jahat. 1397 01:15:59,387 --> 01:16:01,519 Tujuannya di suruh kami membeli itu. 1398 01:16:01,554 --> 01:16:04,225 Aku tak faham maksudnya tentang beli itu. Mungkin dadah atau sebagainya? 1399 01:16:06,119 --> 01:16:08,988 Maksud aku, itu boleh jadi apa saja. 1400 01:16:09,023 --> 01:16:11,122 Adakah itu Francesco atau kau... 1401 01:16:11,157 --> 01:16:12,728 Turunkan aku! 1402 01:16:12,763 --> 01:16:14,631 Turunkan aku! 1403 01:16:16,635 --> 01:16:21,165 Betapa tidak sensitifnya aku menunjukkan semua ni 1404 01:16:21,200 --> 01:16:23,772 dalam situasi kau sekarang ni. 1405 01:16:25,677 --> 01:16:30,647 - Situasi apa? - Carlo adalah rakan aku. 1406 01:16:30,682 --> 01:16:34,145 Dia bertemu suami kau di klinik kesuburan. 1407 01:16:34,180 --> 01:16:37,852 - Klinik kesuburan? - Sedang membeli sel telur. 1408 01:16:37,887 --> 01:16:41,724 Aku menganggap bahawa kau mandul. 1409 01:16:41,759 --> 01:16:46,234 Tuan, kita ada masalah. 1410 01:16:50,603 --> 01:16:52,834 Ingatkan aku supaya tidak menceritakan apa-apa pada kau. 1411 01:16:52,869 --> 01:16:55,738 - Kita sudah bebas, kan? - Ya, tak guna. 1412 01:16:55,773 --> 01:16:57,344 Mari selamatkan gadis aku. 1413 01:17:00,173 --> 01:17:02,415 Entahlah aku nak percaya atau tidak tentang penyakit amnesia dia itu. 1414 01:17:02,450 --> 01:17:05,044 Tiba-tiba kau bencikan Sonia. Dia sayangkan kau! 1415 01:17:05,079 --> 01:17:07,321 Aku tidak bencikan Sonia. Aku cuma kata... 1416 01:17:08,115 --> 01:17:09,818 Ia mengingatkan aku pada sesuatu. 1417 01:17:09,853 --> 01:17:13,228 Seperti buku atau filem atau sebagainya. 1418 01:17:14,726 --> 01:17:17,430 Tolong jangan lepaskan tembakan dalam gua! 1419 01:17:17,465 --> 01:17:19,630 Bangsat, kau tak kena renjatan. Diamlah. 1420 01:17:21,227 --> 01:17:25,339 Kita akan lihat apa fungsi cokmar ini. 1421 01:17:25,374 --> 01:17:27,099 Aku rasa itu cuma perhiasan. 1422 01:17:27,134 --> 01:17:29,200 Apa itu? Ia membuatkan aku jadi gila. 1423 01:17:33,481 --> 01:17:35,316 Overboard! 1424 01:17:35,351 --> 01:17:38,077 Kurt Russell, Goldie Hawn. Dia mengalami amnesia. 1425 01:17:38,112 --> 01:17:39,815 Aku rasa sudah semakin baik! 1426 01:17:39,850 --> 01:17:41,487 Mengarut. 1427 01:17:41,522 --> 01:17:44,754 Aku mahu menyimpan cokmar ini. 1428 01:17:50,828 --> 01:17:53,829 - Sonia! Sonia! Sonia! - Hei! Berhenti menjerit! 1429 01:17:53,864 --> 01:17:55,633 Hei, kau boleh menyebabkan kita terbunuh. 1430 01:17:55,668 --> 01:17:57,635 - Itu dia! - Tidak. 1431 01:17:57,670 --> 01:18:00,440 - Sonia! Aku datang untuk menjemput kau! - Kau menipu aku. 1432 01:18:00,475 --> 01:18:02,937 - Apa?! - Malam bulan madu kita. 1433 01:18:02,972 --> 01:18:05,940 - Kau tidak mengambil upah. - Kau memang nak bertekak sekarang? 1434 01:18:05,975 --> 01:18:08,679 Kau pergi ke klinik kesuburan untuk beli sel telur segar 1435 01:18:08,714 --> 01:18:10,384 kerana kau fikir sel telur aku sudah rosak. 1436 01:18:10,419 --> 01:18:12,749 Sayang, kau tak boleh beli sel telur 1437 01:18:12,784 --> 01:18:14,080 seperti beli barang di kedai runcit. 1438 01:18:14,115 --> 01:18:15,653 Dia menipu kau! 1439 01:18:15,688 --> 01:18:17,754 Kau mahu hidup dalam pelarian 1440 01:18:17,789 --> 01:18:21,329 atau kau mahukan kestabilan dalam kekeluargaan? 1441 01:18:23,498 --> 01:18:25,696 Selamat tinggal, Darius. Kita sudah berakhir. 1442 01:18:25,731 --> 01:18:28,094 - Sayang, tidak. - Kita kena pergi. 1443 01:18:28,129 --> 01:18:30,195 - Darius... - Sonia, Sonia! Tolong! 1444 01:18:30,230 --> 01:18:32,373 Mari pergi! 1445 01:18:59,600 --> 01:19:02,062 Mungkin Sonia mempermainkan dia untuk mempermainkan kau, 1446 01:19:02,097 --> 01:19:03,371 seperti cinta tiga segi. 1447 01:19:03,406 --> 01:19:04,669 Tiada ada cinta tiga segi. 1448 01:19:04,704 --> 01:19:06,330 Jika itu kehidupan yang dia mahukan 1449 01:19:06,365 --> 01:19:08,068 dan dia boleh berikan pada Sonia, 1450 01:19:08,103 --> 01:19:10,345 dia memang layak untuk Sonia. 1451 01:19:11,271 --> 01:19:13,238 Wang aku sudah tiada dalam bank, 1452 01:19:13,273 --> 01:19:15,548 Interpol sentiasa menjejaki aku 1453 01:19:15,583 --> 01:19:18,716 dan aku pembunuh upahan yang mandul 1454 01:19:18,751 --> 01:19:20,619 Tunggu, apa? 1455 01:19:20,654 --> 01:19:23,721 Tiada peluru, bangsat. Sperma. 1456 01:19:23,756 --> 01:19:26,317 Aku ditembak di testis semasa dalam tugasan 1457 01:19:26,352 --> 01:19:28,154 dan aku tak pernah beritahu Sonia tentang itu. 1458 01:19:28,189 --> 01:19:30,156 Kau tiada testis? 1459 01:19:30,191 --> 01:19:33,401 Tiada, maksud aku ada! Ya, aku ada testis. 1460 01:19:33,436 --> 01:19:35,326 Sebelah kanan lancar. 1461 01:19:35,361 --> 01:19:38,164 Sebelah kiri lemah. 1462 01:19:38,199 --> 01:19:40,364 Jadi, pancutan aku tidak cukup kuat 1463 01:19:40,399 --> 01:19:41,805 untuk ke garisan penamat. 1464 01:19:41,840 --> 01:19:44,775 Jadi aku tak boleh berikan apa yang Sonia mahukan di dunia ni. 1465 01:19:44,810 --> 01:19:46,546 Kan aku dah kata, kau kena jujur dengan dia. 1466 01:19:46,581 --> 01:19:48,911 Benda ni takkan terjadi jika kau jujur dengan dia! 1467 01:19:48,946 --> 01:19:53,487 Kejujuran membuatkan kita disebat dan dihukum penjara. 1468 01:19:53,522 --> 01:19:55,786 Kita jumpa lagi nanti. 1469 01:19:55,821 --> 01:19:59,119 Kau nak ke mana? 1470 01:19:59,154 --> 01:20:00,956 Hei, Darius! 1471 01:20:03,257 --> 01:20:04,993 Darius! 1472 01:20:13,267 --> 01:20:17,170 Ayah, tadi ada serangan hendap... 1473 01:20:19,339 --> 01:20:20,910 Kenapa kereta Jag ada di sini? 1474 01:20:20,945 --> 01:20:24,276 Kau bangsat paling bodoh aku pernah jumpa. 1475 01:20:24,311 --> 01:20:27,180 Itu... 1476 01:20:27,215 --> 01:20:29,721 Aku yang mengendalikan keselamatan Aristotle 1477 01:20:29,756 --> 01:20:31,415 ketika dia berada di Itali, bodoh. 1478 01:20:31,450 --> 01:20:33,791 Kau bekerjasama dengan penjenayah? 1479 01:20:33,826 --> 01:20:38,059 Peringkat AAA mengutamakan klien berbanding tuhan, keluarga 1480 01:20:38,094 --> 01:20:40,567 dan sudah tentu orang tak guna seperti kau. 1481 01:20:40,602 --> 01:20:43,295 Kau memang kejam... 1482 01:20:45,167 --> 01:20:47,398 Ya tuhan... 1483 01:20:47,433 --> 01:20:48,872 Aku mahu menyerahkan kau pada Interpol, 1484 01:20:48,907 --> 01:20:51,644 tapi itu anggapan bahawa kau adalah sebagai ancaman. 1485 01:20:51,679 --> 01:20:54,405 Bryce, aku sudah berbincang dengan Lembaga Pemerhatian. 1486 01:20:54,440 --> 01:20:57,749 Mereka setuju dengan aku. Kau dilarang bertugas selamanya. 1487 01:20:57,784 --> 01:21:00,213 Ayah kandung aku takkan layan aku begini. 1488 01:21:00,248 --> 01:21:01,951 Ayah kandung kau. Mengarut. 1489 01:21:01,986 --> 01:21:05,284 Tiada sesiapa tahu siapa ayah kandung kau. 1490 01:21:05,319 --> 01:21:08,892 Ibu kau adalah... Bagaimana aku nak cakap, ya? 1491 01:21:08,927 --> 01:21:10,289 Sangat suka bergaul. 1492 01:21:11,831 --> 01:21:15,393 Berambus dari sini. Kau dibuang dari warisan aku. 1493 01:22:49,060 --> 01:22:53,227 Dalam banyak-banyak bar di dunia ini. Di sini juga kau nak masuk. 1494 01:22:53,262 --> 01:22:58,331 Ayah aku menipu kita. Dia adalah ketua pengawal Aristotle. 1495 01:22:58,366 --> 01:23:00,641 Dia juga membenci aku. 1496 01:23:00,676 --> 01:23:03,138 Aku hutang maaf pada kau, Kincaid. 1497 01:23:03,173 --> 01:23:06,273 Masalah kau lebih bagus berbanding masalah aku. 1498 01:23:06,308 --> 01:23:08,110 Tiada lagi Bryce yang baik. 1499 01:23:08,145 --> 01:23:11,652 Aku nak jadi jahat, aku nak jadi liar. 1500 01:23:11,687 --> 01:23:15,216 Hei, kita patut minum coke! 1501 01:23:16,857 --> 01:23:20,991 Kau makan aspirin dan diet soda pun boleh terkena overdos. 1502 01:23:22,428 --> 01:23:24,588 Aku mahu bercakap dengan Darius Kincaid. 1503 01:23:24,623 --> 01:23:26,524 Siapa Encik Kincaid di sini? 1504 01:23:26,559 --> 01:23:28,735 Siapa yang bertanya? 1505 01:23:28,770 --> 01:23:31,672 - Isteri dia! - Isteri kau. 1506 01:23:32,499 --> 01:23:35,775 Apa yang kau mahu dan bagaimana kau tahu lokasi aku? 1507 01:23:35,810 --> 01:23:38,470 Aku tahu lokasi kau kerana mereka pun tahu. 1508 01:23:38,505 --> 01:23:39,944 Ada pasukan pembunuh akan menuju ke lokasi kalian. 1509 01:23:39,979 --> 01:23:41,847 Lebih baik pergi dari situ. 1510 01:23:41,882 --> 01:23:44,542 Tergamak kau layan aku begini 1511 01:23:44,577 --> 01:23:46,753 ketika aku merisikokan nyawa aku di sini 1512 01:23:46,788 --> 01:23:48,689 supaya kita boleh berbulan madu. 1513 01:23:48,724 --> 01:23:50,856 Bagaimana tentang Monaco? 1514 01:23:50,891 --> 01:23:52,319 Ayuhlah, Darius, 1515 01:23:52,354 --> 01:23:55,355 kau tahukan berapa ramai lelaki yang aku tipu sebelum kau muncul? 1516 01:23:56,996 --> 01:24:00,096 - Aku tak pernah mengalami amnesia. - Benarkah? 1517 01:24:00,131 --> 01:24:02,802 Bagaimana kau boleh terfikir bahawa aku akan tinggalkan kau? 1518 01:24:02,837 --> 01:24:05,530 Aku tak boleh bayangkan hidup aku tanpa kau. 1519 01:24:05,565 --> 01:24:07,334 Sayang, dengar sini, 1520 01:24:07,369 --> 01:24:10,370 Aku tidak ke klinik kesuburan disebabkan kau. 1521 01:24:10,405 --> 01:24:12,680 Sayang. 1522 01:24:12,715 --> 01:24:15,914 Kau tak boleh mengandung disebabkan aku. 1523 01:24:15,949 --> 01:24:18,609 Aku tipu kau kerana kau sangat beria mahukan keluarga 1524 01:24:18,644 --> 01:24:20,347 dan aku tak mahu kecewakan kau. 1525 01:24:20,382 --> 01:24:22,613 Kau yang pergi ke klinik itu 1526 01:24:22,648 --> 01:24:25,253 bermakna aku boleh terima kenyataan 1527 01:24:25,288 --> 01:24:29,257 bahawa aku tidak mandul. 1528 01:24:29,292 --> 01:24:32,293 Alangkah seronoknya jika ada keluarga. 1529 01:24:32,328 --> 01:24:33,701 Kita boleh ambil anak angkat! 1530 01:24:33,736 --> 01:24:36,803 Ya, sayang! 1531 01:24:37,696 --> 01:24:40,136 Kau akan jadi ayah yang terbaik. 1532 01:24:40,171 --> 01:24:44,844 Lihatlah betapa baiknya kau melayan Breese, 1533 01:24:44,879 --> 01:24:49,013 budak tak guna, budak yang dipinggirkan. 1534 01:24:49,048 --> 01:24:51,752 Ayahnya sudah membencinya. 1535 01:24:51,787 --> 01:24:54,051 Dia sudah tiada kawan. 1536 01:24:54,086 --> 01:24:58,187 Kau adalah penerang bagi dia. 1537 01:24:58,992 --> 01:25:03,830 Aku sayang kau sangat-sangat, Sonia Kincaid. 1538 01:25:03,865 --> 01:25:06,558 Dan aku akan datang selamatkan kau. 1539 01:25:06,593 --> 01:25:09,770 Aku sayangkan dari segalanya, mi cucaracha. 1540 01:25:09,805 --> 01:25:12,971 Tapi lebih baik kau cepat 1541 01:25:13,006 --> 01:25:17,041 kerana bangsat ini memang gila! 1542 01:25:17,076 --> 01:25:19,670 Dia akan musnahkan Eropah untuk menyelamatkan Greece. 1543 01:25:19,705 --> 01:25:22,079 Dia akan menggali pengkalan data Viarregio esok 1544 01:25:22,114 --> 01:25:23,707 ketika dia melarikan diri dengan kapal persiarannya. 1545 01:25:23,742 --> 01:25:25,379 Kau kena hentikan dia. 1546 01:25:25,414 --> 01:25:27,018 Tunduk! 1547 01:25:29,682 --> 01:25:31,385 Peluru alahan terhadap aku... 1548 01:25:31,420 --> 01:25:34,058 Bangsat, kau tak boleh menggunakan ayat aku! 1549 01:25:34,093 --> 01:25:37,391 Darius? Darius? 1550 01:25:38,262 --> 01:25:42,968 Bagaimana perasaan kehilangan orang yang kau sayang? 1551 01:25:45,731 --> 01:25:49,304 Aku tak boleh tidur. 1552 01:25:49,339 --> 01:25:52,241 Kesakitannya 1553 01:25:53,244 --> 01:25:56,344 sangat pedih. 1554 01:25:58,414 --> 01:26:00,645 Amnesia? 1555 01:26:00,680 --> 01:26:02,086 Sungguh? 1556 01:26:02,121 --> 01:26:05,892 Kau ingat aku tak menonton filem 'Overboard'? 1557 01:26:05,927 --> 01:26:09,093 Kurt Russell, Goldie Hawn. 1558 01:26:10,162 --> 01:26:11,689 Filem klasik kecil-kecilan. 1559 01:26:15,398 --> 01:26:20,368 Pihak keselamatan aku telah menghapuskan suami kau. 1560 01:26:21,404 --> 01:26:25,340 Dan kau akan mati sendirian tanpa keluarga. 1561 01:26:27,916 --> 01:26:32,380 Tiada sesiapa di dunia ini boleh membunuh Darius Kincaid. 1562 01:26:32,415 --> 01:26:34,514 Bangsat itu tak boleh dibunuh. 1563 01:26:41,589 --> 01:26:43,655 Kejar mengejar kereta. 1564 01:26:43,690 --> 01:26:45,591 Tak guna! 1565 01:26:53,139 --> 01:26:54,369 Kau menghubungi Michael Bryce. 1566 01:26:54,404 --> 01:26:55,909 Tinggalkan pesanan dan semoga hari kau indah. 1567 01:26:55,944 --> 01:26:58,340 - Hei, Mike masa depan. Ini aku. - Tak guna! 1568 01:26:58,375 --> 01:27:01,079 Kau memang serius buat panggilan telefon sekarang? 1569 01:27:01,114 --> 01:27:02,180 Tak guna! 1570 01:27:02,215 --> 01:27:06,348 Aku rasa perjalanan kebangkitan semangat aku hampir sempurna. 1571 01:27:06,383 --> 01:27:08,053 Tapi sekarang baru aku sedar, 1572 01:27:11,718 --> 01:27:13,652 keselamatan untuk mereka yang lemah! 1573 01:27:15,293 --> 01:27:20,131 Bryce yang lama, dia sudah tiada. 1574 01:27:21,035 --> 01:27:23,563 Aku memandu tanpa memakai tali pinggang keledar. 1575 01:27:27,668 --> 01:27:29,140 Benda gila yang terjadi 1576 01:27:29,175 --> 01:27:31,340 ketika kau kehilangan segalanya. 1577 01:27:31,375 --> 01:27:33,111 Tak guna! 1578 01:27:37,216 --> 01:27:39,084 Kau takkan kehilangan apa-apa. 1579 01:27:45,961 --> 01:27:47,994 Seperti Tim McGraw selalu kata... 1580 01:27:48,029 --> 01:27:50,029 Tim Mc apa? 1581 01:27:50,064 --> 01:27:52,163 Kau kena hidup seperti kau akan mati. 1582 01:28:01,273 --> 01:28:04,472 Itu benda bodoh paling mengarut aku pernah dengar! 1583 01:28:06,146 --> 01:28:09,378 Aku berada di puncak, sayang. Aku rasa semangat... 1584 01:28:09,413 --> 01:28:12,282 - Tiada sesiapa mengejar kita, Perlahan. - dan sepenuhnya bebas. 1585 01:28:12,317 --> 01:28:14,284 Bryce, kembali ke sini. Kembali. 1586 01:28:14,319 --> 01:28:16,319 Kau tak boleh pergi secepat ini. 1587 01:28:16,354 --> 01:28:18,255 Tidak, hanya simbolik kebebasan 1588 01:28:18,290 --> 01:28:21,995 tapi aku benar-benar rasa 100% bebas. 1589 01:28:22,030 --> 01:28:23,458 Aku seperti burung. 1590 01:28:26,628 --> 01:28:28,364 Tak guna. 1591 01:28:33,206 --> 01:28:34,370 Tak mengapa! 1592 01:28:34,405 --> 01:28:37,043 Lutut aku, kepala dan kulit semuanya cedera. 1593 01:28:56,328 --> 01:28:58,592 Aku tak apa-apa. 1594 01:28:58,627 --> 01:29:01,331 Aku tak apa-apa. 1595 01:29:04,600 --> 01:29:09,339 Jadi, aku akan bertemu dengan ayah aku dan aku sangat gugup 1596 01:29:09,374 --> 01:29:13,277 kerana aku cuma mahu banggakan dia. 1597 01:29:13,312 --> 01:29:14,575 Aku rasa kau, Michael masa depan, 1598 01:29:14,610 --> 01:29:16,775 akan bangga dengan aku kerana berhadapan dengan semua ni. 1599 01:29:16,810 --> 01:29:18,645 Aku tahu aku telah banyak bercerita 1600 01:29:21,881 --> 01:29:25,784 Tak kira betapa teruknya Michael masa depan ini, 1601 01:29:25,819 --> 01:29:27,555 ia perlu dilepaskan. 1602 01:29:27,590 --> 01:29:30,888 Kau adalah Michael masa depan, bangsat. 1603 01:29:30,923 --> 01:29:33,627 Ayah aku aku menggelar aku perosak warisan dia. 1604 01:29:33,662 --> 01:29:35,860 Ya tuhan, aku faham. 1605 01:29:35,895 --> 01:29:38,599 Kau seorang yang panik. 1606 01:29:38,634 --> 01:29:40,007 Kau memang ada masalah. 1607 01:29:40,042 --> 01:29:41,503 Tapi kau tak boleh biarkan 1608 01:29:41,538 --> 01:29:45,573 orang yang bukan darah daging kau menentukan hidup kau. 1609 01:29:52,450 --> 01:29:54,846 Ada sesuatu yang ingin aku katakan. 1610 01:29:54,881 --> 01:29:56,617 Ketika testis aku ditembak 1611 01:29:58,225 --> 01:30:00,060 kejadian itu berlaku di Brussels. 1612 01:30:01,261 --> 01:30:02,392 Brussels? 1613 01:30:02,427 --> 01:30:04,889 Aku Michael Bryce, ejen perlindungan kau. 1614 01:30:04,924 --> 01:30:06,495 - Tunduk! - Tembak! 1615 01:30:06,530 --> 01:30:08,299 Kontak! 1616 01:30:12,173 --> 01:30:13,964 Tak guna. 1617 01:30:13,999 --> 01:30:15,834 Akulah yang menembak testis kau 1618 01:30:15,869 --> 01:30:17,473 dan kau tak pernah terfikir untuk beritahu aku tentang itu? 1619 01:30:17,508 --> 01:30:19,871 Kemenangan bagi aku. Kekalahan bagi kau. 1620 01:30:19,906 --> 01:30:21,510 Tidak, itu peluru melantun. 1621 01:30:21,545 --> 01:30:23,215 - Peluru melantun kepala bana! - Peluru melantun tidak dikira... 1622 01:30:23,250 --> 01:30:25,052 - Kekalahan untuk kau. - melainkan kau memanggil mereka 1623 01:30:25,087 --> 01:30:26,350 - Terimalah kekalahan! - bangsat. 1624 01:30:29,223 --> 01:30:33,588 Walaupun kau membuatkan aku marah, 1625 01:30:33,623 --> 01:30:36,327 tapi kau pengawal yang bagus. 1626 01:30:37,429 --> 01:30:39,957 Aku takkan dapat lesen aku semula. Semua sudah berakhir. 1627 01:30:39,992 --> 01:30:42,069 Ayah aku sudah berbincang dengan Lembaga Pemerhatian. Aku sudah berakhir. 1628 01:30:42,104 --> 01:30:43,928 Pergi mampus dengan Lembaga Pemerhatian. 1629 01:30:43,963 --> 01:30:46,568 Pergi mampus dengan ayah kau. 1630 01:30:46,603 --> 01:30:48,273 Kau tak perlukan lesen. 1631 01:30:50,871 --> 01:30:52,805 Apa yang pengawal lakukan? 1632 01:30:54,644 --> 01:30:55,810 Mereka melindungi orang? 1633 01:30:55,845 --> 01:31:00,681 Seluruh Eropah memerlukan perlindungan kau sekarang. 1634 01:31:00,716 --> 01:31:02,188 Sekarang, ulang kata-kata aku, 1635 01:31:02,223 --> 01:31:06,357 Aku tak berlesen dan aku tak kisah. 1636 01:31:06,392 --> 01:31:09,690 Aku tak berlesen dan itu teruk... 1637 01:31:13,201 --> 01:31:15,597 Lagi? 1638 01:31:15,632 --> 01:31:19,337 Aku tak berlesen dan aku tak kisah. 1639 01:31:20,340 --> 01:31:21,504 Kuat. 1640 01:31:21,539 --> 01:31:23,539 Aku tak berlesen dan aku tak kisah. 1641 01:31:23,574 --> 01:31:25,112 Kuat! 1642 01:31:25,147 --> 01:31:29,072 Aku tak berlesen dan aku tak kisah. 1643 01:31:29,107 --> 01:31:31,415 Sekarang, mari selesaikan kerja kita dan cetuskan masalah! 1644 01:31:31,450 --> 01:31:33,384 Mari cetuskan masalah! 1645 01:31:33,419 --> 01:31:36,519 - Angkat tangan! - Tidak! Jangan menyentuhnya. 1646 01:31:36,554 --> 01:31:38,521 Kami bercakap benar. 1647 01:31:38,556 --> 01:31:39,856 Sonia beritahu Kincaid 1648 01:31:39,891 --> 01:31:42,591 bahawa Aristotle sedang menggali pengkalan data di Viarregio. 1649 01:31:42,626 --> 01:31:44,296 Dia akan muat naik virus dalam masa sejam. 1650 01:31:44,331 --> 01:31:46,496 Aristotle terlalu banyak pengaruh. Kami takkan sempat dapat surat perintah ke atasnya. 1651 01:31:46,531 --> 01:31:48,861 - Biar kami tumpaskan dia. - Ayuh. 1652 01:31:49,864 --> 01:31:51,237 Kami baru terima laporan penggalian 1653 01:31:51,272 --> 01:31:53,173 di lokasi pada pusat Viarregio. 1654 01:31:53,208 --> 01:31:55,340 Aset apa yang kita ada di kawasan itu? 1655 01:31:55,375 --> 01:31:57,100 Agen paling terdekat Bobby O'Neill. 1656 01:31:57,135 --> 01:31:58,475 Tak guna! 1657 01:31:58,510 --> 01:32:00,576 Mungkin kali ini kita lakukan dengan cara Boston. 1658 01:32:00,611 --> 01:32:03,678 Baiklah. Beri amaran kepada pasukan dan hantar mereka ke tempat penggalian. 1659 01:32:03,713 --> 01:32:06,153 Ada kapal persiaran juga sedang melarikan diri ke perairan antarabangsa. 1660 01:32:06,188 --> 01:32:07,517 Ya tuhan. 1661 01:32:07,552 --> 01:32:09,651 Jadi, jangan jadi agen kerajaan seperti dalam filem 1662 01:32:09,686 --> 01:32:12,522 yang mana ada maklumat tentang penjenayah dan melepaskan mereka pergi. 1663 01:32:12,557 --> 01:32:14,051 - Jangan jadi lelaki seperti itu. - Wanita. 1664 01:32:14,086 --> 01:32:16,295 Aku rasa maksudnya tersirat. 1665 01:32:19,564 --> 01:32:21,465 Apa yang kau perlukan untuk hentikan Aristotle? 1666 01:32:21,500 --> 01:32:23,698 Kami perlukan bot. 1667 01:32:23,733 --> 01:32:24,732 Dan kami perlukan senjata. 1668 01:32:24,767 --> 01:32:28,098 Itulah pengawal aku! 1669 01:32:28,133 --> 01:32:30,639 - Dan kami perlukan mereka. - Apa? 1670 01:32:33,842 --> 01:32:35,215 Siapa nama kalian? 1671 01:32:35,250 --> 01:32:36,678 - Gary. - Johan. 1672 01:32:36,713 --> 01:32:41,683 Gary, Johan, kalian bersedia untuk menggila? 1673 01:32:45,755 --> 01:32:46,952 Apa? 1674 01:32:46,987 --> 01:32:48,327 Malah jadi pelik pula. 1675 01:32:48,362 --> 01:32:50,758 Bukan sesama kalian. Bersama kami. 1676 01:32:50,793 --> 01:32:51,957 Itu pun pelik juga. 1677 01:32:51,992 --> 01:32:55,367 Kalian akan menggila dengan konteks aksi. 1678 01:33:09,911 --> 01:33:12,252 pembunuh upahan dan pengawal 1679 01:33:12,287 --> 01:33:13,880 meninggalkan pelabuhan dengan bot. 1680 01:33:13,915 --> 01:33:15,981 Kerahkan pengawal tahap satu. 1681 01:33:16,016 --> 01:33:18,819 - Pergi! - Mari gerak! 1682 01:33:28,501 --> 01:33:30,831 Hei, Gary, Aku rasa kita kalah jumlah! 1683 01:33:30,866 --> 01:33:33,306 Nampak ketara, Johan! 1684 01:33:49,247 --> 01:33:51,291 Aku harap Gary dan Johan selamat. 1685 01:33:51,326 --> 01:33:53,359 Bagaimana mereka boleh sangka mereka adalah kita? 1686 01:33:53,394 --> 01:33:55,724 Mereka mudah kena tembak! 1687 01:33:55,759 --> 01:33:59,893 Itulah yang dipanggil umpan, Darius. Pengawalan 101. 1688 01:33:59,928 --> 01:34:01,862 Ayah aku akan bersama dengan pengawal tahap tiga. 1689 01:34:01,897 --> 01:34:03,303 - Itu tahap pertama. - Bosan. 1690 01:34:03,338 --> 01:34:05,602 - Bosan selalu yang terbaik. - Keluar dari sini. 1691 01:34:05,637 --> 01:34:07,406 Aku akan pusing bot ini! 1692 01:34:07,441 --> 01:34:09,804 Apa yang bos kau katakan pada aku? 1693 01:34:09,839 --> 01:34:12,741 "Teori konspirasi yang luar biasa. Mengikat sumber." 1694 01:34:14,415 --> 01:34:15,777 Ketika O'Neill membuktikan dia adalah benar, 1695 01:34:15,812 --> 01:34:18,780 dia dapat polis pengiring dan pasukan SWAT. 1696 01:34:20,454 --> 01:34:22,652 Kita ada 30 saat untuk keluar dari Viarregio. 1697 01:34:22,687 --> 01:34:24,115 Baik. 1698 01:34:24,150 --> 01:34:25,688 Jika kita tidak hentikan penggalian, 1699 01:34:25,723 --> 01:34:28,559 mereka akan muat naik virus dan hapuskan Eropah. 1700 01:34:34,732 --> 01:34:36,534 Tunduk! 1701 01:34:36,569 --> 01:34:39,064 Tunduk! Semua orang tunduk! 1702 01:34:39,099 --> 01:34:40,131 Semua orang tunduk! 1703 01:34:40,166 --> 01:34:41,770 Diam! 1704 01:34:41,805 --> 01:34:43,409 Berhenti. Dia kata mereka sedang membina paip. 1705 01:34:43,444 --> 01:34:45,103 Paip? Paip jenis apa? 1706 01:34:45,138 --> 01:34:46,445 Paip jenis apa? Diam! 1707 01:34:46,480 --> 01:34:48,007 Tunggu ini bukan pengkalan data. 1708 01:34:48,042 --> 01:34:49,107 Apa?! 1709 01:34:49,142 --> 01:34:50,350 Ini adalah saluran kumbahan bertekanan tinggi. 1710 01:34:50,385 --> 01:34:52,176 - Tak guna! - Tidak! 1711 01:34:56,391 --> 01:34:57,786 Ini bukan penggalian kita. 1712 01:34:57,821 --> 01:34:59,326 Kau cuba sampaikan bahawa kita telah menghantar 1713 01:34:59,361 --> 01:35:01,361 semua sumber kita ke lokasi yang salah? 1714 01:35:01,396 --> 01:35:02,791 Pengurus tapak ini beritahu aku 1715 01:35:02,826 --> 01:35:05,288 jenis penggali yang dicuri dari pelabuhan 1716 01:35:05,323 --> 01:35:06,795 adalah penggali laut dalam. 1717 01:35:06,830 --> 01:35:09,061 Mereka tidak menggali daratan, mereka menggali lautan! 1718 01:35:09,096 --> 01:35:10,700 Bukan di bandar Viarregio, 1719 01:35:10,735 --> 01:35:12,768 Ia di parit laut di Viarregio. 1720 01:35:12,803 --> 01:35:16,409 Dan cuba teka ada apa bawah sana. Pengkalan data pusat Eropah. 1721 01:35:16,444 --> 01:35:18,444 Apa? Apa maksudnya? 1722 01:35:18,479 --> 01:35:19,841 Maksudnya takdir Eropah 1723 01:35:19,876 --> 01:35:22,976 berada di tangan pembunuh upahan dan pengawal. 1724 01:35:23,011 --> 01:35:25,209 Yang tak berlesen. 1725 01:35:25,244 --> 01:35:27,046 Penyelam di dalam air. 1726 01:35:33,087 --> 01:35:34,790 Penggali di keluarkan, Tuan. 1727 01:35:37,289 --> 01:35:39,366 Kepala penggali diturunkan. 1728 01:35:40,732 --> 01:35:42,501 100 meter. 1729 01:35:47,475 --> 01:35:51,840 Pertama sekali, 1730 01:35:51,875 --> 01:35:54,744 kau akan menyaksikan kehancuran Eropah. 1731 01:35:54,779 --> 01:35:58,682 Kemudian aku akan campak kau ke dalam laut. 1732 01:35:58,717 --> 01:36:02,719 Tapi kali ini tanpa kalung. 1733 01:36:02,754 --> 01:36:05,348 Kapten, kapal yang tidak dikenalpasti menghampiri kita. 1734 01:36:05,383 --> 01:36:07,284 Adakah itu pembunuh upahan dan pengawal? 1735 01:36:07,319 --> 01:36:08,692 Mustahil. 1736 01:36:08,727 --> 01:36:10,826 Pengawal tahap satu sudah menguruskan mereka. 1737 01:36:10,861 --> 01:36:13,499 Pergi periksa. 1738 01:36:13,534 --> 01:36:16,502 Baik, tuan. 1739 01:36:25,370 --> 01:36:27,843 Tiada sesiapa di sini. Bot kosong. 1740 01:36:28,681 --> 01:36:30,340 Pergi mampus. 1741 01:36:30,375 --> 01:36:33,178 Umpan. Sentiasa berkesan. 1742 01:36:33,213 --> 01:36:35,719 Bukankah kau kata ada beberapa tahap pengawal? 1743 01:36:35,754 --> 01:36:37,787 Tahap dua akan lebih... 1744 01:36:40,319 --> 01:36:41,461 Perhatian! 1745 01:36:41,496 --> 01:36:43,188 Kami telah mengepung kalian. 1746 01:36:43,223 --> 01:36:45,597 Tiada peluang untuk... 1747 01:36:50,164 --> 01:36:51,537 Tidak begitu praktikal. 1748 01:36:51,572 --> 01:36:53,231 Boleh kita langkau beberapa tahap 1749 01:36:53,266 --> 01:36:54,837 dan pergi ke tahap lebih susah? 1750 01:36:54,872 --> 01:36:56,839 Sudah tentu. 1751 01:36:58,172 --> 01:37:00,777 Tuan, kami dapat gambaran pengkalan data. 1752 01:37:00,812 --> 01:37:03,648 Kau uruskan di atas, Aku akan uruskan di bawah. 1753 01:37:26,673 --> 01:37:29,399 Kelakar, ayah kau beritahu aku bahawa kau tidak menggunakan senjata. 1754 01:37:29,434 --> 01:37:31,104 Cuti bertugas sudah berakhir. 1755 01:37:31,139 --> 01:37:34,338 Sekarang, pulangkan semula... 1756 01:37:34,373 --> 01:37:37,451 Ilmu sihir jenis apa itu?! 1757 01:37:51,863 --> 01:37:53,962 Tak guna! 1758 01:38:00,575 --> 01:38:03,202 Baiklah, kau sedia untuk pertunjukkan? 1759 01:38:07,175 --> 01:38:08,647 Tak guna! 1760 01:38:08,682 --> 01:38:10,781 Tak mengapa, kayu tu memang licin. 1761 01:38:23,059 --> 01:38:25,829 Tuan, kita telah terhubung dengan pengkalan data. 1762 01:38:29,527 --> 01:38:32,506 Memulakan penggalian. 1763 01:38:38,338 --> 01:38:40,613 Kau tembak macam nenek aku! 1764 01:38:40,648 --> 01:38:42,109 Adakah dia nenek yang sama 1765 01:38:42,144 --> 01:38:45,409 yang menembak bola ping-pong keluar dari punggungnya di Bangkok? 1766 01:38:45,444 --> 01:38:48,819 Aku orang Jepun, Dasar berlagak nak mampus. 1767 01:38:50,416 --> 01:38:53,626 - Cuma... - Sedikit goresan. 1768 01:38:53,661 --> 01:38:55,320 Sedikit percikan. 1769 01:38:55,355 --> 01:38:57,223 Tak guna. 1770 01:39:03,561 --> 01:39:05,770 Tak guna! 1771 01:39:05,805 --> 01:39:08,069 Magnum 44 ada enam selongsong. 1772 01:39:08,104 --> 01:39:11,644 Kau tinggal hanya selongsong. 1773 01:39:11,679 --> 01:39:13,305 Tak guna. 1774 01:39:13,340 --> 01:39:15,109 Aku boleh melihat ke penjuru! 1775 01:39:18,081 --> 01:39:19,718 Melalui dinding... 1776 01:39:21,018 --> 01:39:22,589 dan sofa. 1777 01:39:22,624 --> 01:39:25,152 Bahkan pengesan haba tubuh kau nampak lama. 1778 01:39:27,992 --> 01:39:32,027 Pergi mampus. 1779 01:39:56,988 --> 01:40:00,660 Kau bertuah kerana aku sukakan lagu ini. 1780 01:40:06,591 --> 01:40:07,832 Pengkalan data ditembusi. 1781 01:40:07,867 --> 01:40:10,967 Memuat naik virus Phantom H47. 1782 01:40:11,002 --> 01:40:13,398 Muat naik virus dimulakan. 1783 01:40:13,433 --> 01:40:16,709 Anggaran masa: 6 minit. 1784 01:40:21,078 --> 01:40:24,508 Tuan, tahap pertama sedang mengejar umpan. 1785 01:40:24,543 --> 01:40:26,345 Magnusson dan Zento akan uruskannya. 1786 01:40:39,030 --> 01:40:40,733 Bunuh dia. 1787 01:40:43,100 --> 01:40:46,332 Ayuhlah! 1788 01:41:11,656 --> 01:41:13,425 Memuat naik virus. 1789 01:41:13,460 --> 01:41:16,296 Masa berbaki: 5 minit. 1790 01:41:16,331 --> 01:41:18,463 Katakan hello pada ahli falsafah aku. 1791 01:41:21,171 --> 01:41:23,468 Sebagai pengawal dia, 1792 01:41:23,503 --> 01:41:25,712 Aku nasihatkan supaya letakkan senjata. 1793 01:41:27,705 --> 01:41:29,210 Sebagai pengawal dia, 1794 01:41:29,245 --> 01:41:32,444 Aku nasihatkan supaya letakkan senjata. 1795 01:41:34,052 --> 01:41:35,513 Aku tak boleh buat begitu. 1796 01:41:36,384 --> 01:41:40,386 Dengan satu panggilan Lembaga Pemerhatian akan perbaharui lesen kau. 1797 01:41:42,159 --> 01:41:44,731 Ini yang selalu kau inginkan. 1798 01:41:56,668 --> 01:41:58,701 Dia kawan aku. 1799 01:41:58,736 --> 01:42:01,374 Dia kawan baik aku. BFF aku. 1800 01:42:02,784 --> 01:42:04,850 Maksudnya 'best friends forever'. 1801 01:42:11,452 --> 01:42:12,715 - Virus di muat naik. - Ayah. 1802 01:42:12,750 --> 01:42:15,157 - Masa berbaki... - Ayah! Tak guna! 1803 01:42:15,192 --> 01:42:17,830 - 4 minit. - Kau memakai kevlar? 1804 01:42:22,067 --> 01:42:25,530 Sudah tentu aku memakai Kevlar. 1805 01:42:25,565 --> 01:42:27,631 Aku sudah 90 tahun, Bryce. 1806 01:42:27,666 --> 01:42:30,040 Bagaimana dengan semua kisah itu? 1807 01:42:30,075 --> 01:42:31,844 Ya tuhan! 1808 01:42:31,879 --> 01:42:33,703 Itu untuk melariskan jualan buku. 1809 01:42:48,830 --> 01:42:51,325 Masa untuk mati. 1810 01:42:54,264 --> 01:42:56,660 Jalang tak guna! 1811 01:43:05,374 --> 01:43:07,847 Aku bangga dengan kau sekarang ni. 1812 01:43:07,882 --> 01:43:11,048 Kau bukan ayah aku. 1813 01:43:11,985 --> 01:43:14,315 Kau cuma seorang lelaki yang ibu aku gunakan untuk bersetubuh. 1814 01:43:16,154 --> 01:43:17,824 Ya tuhan, apa yang kau lakukan? 1815 01:43:17,859 --> 01:43:19,859 Itu membuatkan aku terkencing. 1816 01:43:19,894 --> 01:43:21,223 Itu yang dipanggil tradecraft. 1817 01:43:21,258 --> 01:43:23,720 - Kau sangat tangkas. - Virus dimuat naik. 1818 01:43:23,755 --> 01:43:25,964 Masa berbaki: 3 minit. 1819 01:43:25,999 --> 01:43:28,098 Sudah terlupa latihan kau, Junior? 1820 01:43:29,365 --> 01:43:31,266 Kau terlupa siapa yang melatih aku. 1821 01:43:40,948 --> 01:43:42,706 Bangsat! 1822 01:44:02,860 --> 01:44:04,365 Aku rasa kita sudah buntu. 1823 01:44:06,303 --> 01:44:08,105 Aku rasa tidak. 1824 01:44:12,837 --> 01:44:16,080 Hello, sayang. Kau sudah selesaikan wanita penipu itu? 1825 01:44:16,115 --> 01:44:18,511 Kata-kata terakhirnya, 1826 01:44:18,546 --> 01:44:21,679 dia ada persamaan dengan suaminya. 1827 01:44:21,714 --> 01:44:24,616 Kami berdua tak boleh dibunuh. 1828 01:44:24,651 --> 01:44:26,288 Tak guna! 1829 01:44:26,323 --> 01:44:28,521 Virus dimuat naik: dua minit. 1830 01:44:30,360 --> 01:44:34,560 AAA selalu ada tiga senjata. Ada kata-kata terakhir? 1831 01:44:34,595 --> 01:44:37,563 Pisau lipat adalah alat paling bergaya. 1832 01:44:37,598 --> 01:44:39,235 Tiada sesiapa yang jangka. 1833 01:44:43,076 --> 01:44:47,111 Celaka. 1834 01:44:47,146 --> 01:44:51,049 Itu benar. 1835 01:44:51,084 --> 01:44:54,987 Kau tak berhak memanggil kami bangsat. 1836 01:44:55,781 --> 01:44:58,122 Bangsat! 1837 01:44:59,356 --> 01:45:01,257 Virus dimuat naik. 1838 01:45:01,292 --> 01:45:04,623 Masa berbaki: 50 saat. 1839 01:45:09,366 --> 01:45:11,696 Boleh tahan. 1840 01:45:11,731 --> 01:45:13,170 - Tapi kau gagal. - Virus dimuat naik. 1841 01:45:13,205 --> 01:45:14,765 - Masa berbaki... - Tidak. 1842 01:45:14,800 --> 01:45:16,437 Mesti ada cara untuk mematikannya. 1843 01:45:16,472 --> 01:45:20,276 Kapal ini akan meletup jika kau hentikan virus itu. 1844 01:45:21,081 --> 01:45:24,544 Selamatkan diri kau atau Eropah. Mana kau akan pilih, Bryce? 1845 01:45:26,548 --> 01:45:29,417 - Peach gelato... - 30 saat. 1846 01:45:29,452 --> 01:45:31,089 atau lavender fig? 1847 01:45:31,124 --> 01:45:34,884 Kita berdua tahu bahawa kau takkan buat keputusan terburu-buru. 1848 01:45:34,919 --> 01:45:38,525 - Pilihan kau, Bry... - 20 saat. 1849 01:45:41,233 --> 01:45:43,629 Boleh kita pergi berbulan madu sekarang? 1850 01:45:43,664 --> 01:45:46,764 Kita boleh berbulan madu... 1851 01:45:46,799 --> 01:45:48,337 10, 9... 1852 01:45:48,372 --> 01:45:51,736 untuk sepanjang hidup kita. 1853 01:45:51,771 --> 01:45:53,507 5, 4... 1854 01:45:53,542 --> 01:45:55,839 Lipasku. 1855 01:45:55,874 --> 01:45:58,743 1. Penggantian manual. 1856 01:45:58,778 --> 01:46:01,713 - Aku sayangkan kau... - Lari! 1857 01:46:21,306 --> 01:46:24,703 EU ingin menyatakan terima kasih yang tidak terhingga 1858 01:46:24,738 --> 01:46:27,574 kepada usaha kepahlawanan dan penyiasatan Interpol. 1859 01:46:27,609 --> 01:46:29,180 Khususnya, saya ingin memuji 1860 01:46:29,215 --> 01:46:31,248 keberanian dan kegagahan agen Bobby O'Neill 1861 01:46:31,283 --> 01:46:34,020 - Hei, O'Neill. - Terima kasih. 1862 01:46:34,055 --> 01:46:35,681 Tahniah. 1863 01:46:35,716 --> 01:46:38,123 Aku masih tidak bersetuju dengan cara kau. Mereka tidak biasa. 1864 01:46:38,158 --> 01:46:39,520 Tapi aku kena akui kau telah dapat keputusannya. 1865 01:46:39,555 --> 01:46:42,622 Adakah itu cara kau meminta maaf? 1866 01:46:42,657 --> 01:46:43,986 Tidak. Ini. 1867 01:46:44,021 --> 01:46:45,724 Aku mengesyorkan kau untuk jawatan tetap 1868 01:46:45,759 --> 01:46:47,330 dalam Divisi Eropah. 1869 01:46:47,365 --> 01:46:48,463 Tunggu, apa? 1870 01:46:48,498 --> 01:46:50,927 Kau dapat pejabat sendiri, pasukan SWAT, bajet yang tak terhingga. 1871 01:46:50,962 --> 01:46:52,500 Jika kau nak sesuatu yang lebih baik, 1872 01:46:52,535 --> 01:46:56,174 aku jumpa satu bar di hujung jalan yang menghidangkan Sam Adams. 1873 01:46:56,209 --> 01:46:58,110 Biar aku fikirkan tentangnya. 1874 01:46:58,145 --> 01:47:00,211 Bukankah ini jalang? 1875 01:47:00,246 --> 01:47:01,575 Kita berjaya selesaikan tugas, 1876 01:47:01,610 --> 01:47:03,478 para bangsat ini berjaya mendapat nama. 1877 01:47:03,513 --> 01:47:06,382 Jangan risau, sayang. Aku akan bercakap dengan Booby 1878 01:47:06,417 --> 01:47:08,450 dan dia akan lakukan untuk kita. 1879 01:47:08,485 --> 01:47:11,717 Pembunuh upahan, pengawal dan penipu. 1880 01:47:11,752 --> 01:47:13,554 Kalian nampak teruk. 1881 01:47:13,589 --> 01:47:15,985 Jangan cakap begitu dengan kami. 1882 01:47:16,020 --> 01:47:17,591 Kami bukan hamba kau lagi. 1883 01:47:17,626 --> 01:47:19,494 Tenang. 1884 01:47:19,529 --> 01:47:21,661 Aku ada kapal untuk kalian pergi berbulan madu. 1885 01:47:21,696 --> 01:47:22,728 Baiklah! 1886 01:47:22,763 --> 01:47:24,895 Tapi kalian masih lagi diburu. 1887 01:47:24,930 --> 01:47:26,732 Jadi sementara Interpol berurusan dengan pihak berkuasa, 1888 01:47:26,767 --> 01:47:29,801 Aku nak kamu bertiga berada di kapal itu selama 48 jam. 1889 01:47:29,836 --> 01:47:31,605 - Jelas tak? - Tidak. 1890 01:47:31,640 --> 01:47:33,409 Bob, ketepi sebentar. 1891 01:47:33,444 --> 01:47:35,939 Tiada ketepi sebentar atau aku tumbuk muka kau. 1892 01:47:35,974 --> 01:47:37,281 Baik. 1893 01:47:37,316 --> 01:47:38,711 Tak guna. 1894 01:47:40,913 --> 01:47:43,320 - Jadi? - Kau serius tentang itu? 1895 01:47:43,355 --> 01:47:44,288 Memang serius. 1896 01:47:44,323 --> 01:47:46,389 Kau sangat bangsat dari yang aku sangka. 1897 01:47:47,326 --> 01:47:49,887 Tandatangan di sini. 1898 01:47:49,922 --> 01:47:52,230 Tunggu, apa ini? Ini... 1899 01:47:52,265 --> 01:47:55,332 Sebentar. Kalian... 1900 01:47:55,367 --> 01:47:58,170 Kalian dapatkan lesen aku semula? 1901 01:47:58,205 --> 01:48:01,107 - Ayuh! - Aku akan biar dia jelaskan. 1902 01:48:03,210 --> 01:48:05,210 Selamat berbualan madu. 1903 01:48:06,004 --> 01:48:08,114 Breesey... 1904 01:48:08,149 --> 01:48:11,612 Terima kasih. 1905 01:48:16,190 --> 01:48:18,256 Apa yang dia buat? 1906 01:48:26,123 --> 01:48:29,025 Anak lipasku, 1907 01:48:29,060 --> 01:48:31,467 kau baru saja tandatangan surat anak angkat. 1908 01:48:31,502 --> 01:48:34,239 - Surat apa? - Surat anak angkat. 1909 01:48:34,274 --> 01:48:37,066 Kau sekarang adalah anak kami! 1910 01:48:38,707 --> 01:48:40,212 Tunggu, Apa semua ni?! 1911 01:48:40,600 --> 01:48:51,100 Sarikata Diterjemahkan Oleh: AmirF97 1912 01:48:51,200 --> 01:49:01,100 Jangan lupa ikuti channel Telegram saya untuk kemaskini sarikata terbaru: ♥ t.me/amirf97sub ♥ 1913 01:49:01,200 --> 01:49:08,100 ADA POST KREDIT SCENE SELEPAS INI!!! 1914 01:49:09,474 --> 01:49:11,474 Hello. Kau telah hubungi Michael Bryce. 1915 01:49:11,509 --> 01:49:13,740 Sila tinggalkan mesej dan semoga hari kau indah. 1916 01:49:13,775 --> 01:49:15,907 Sungguh? Itu peti simpanan suara kau? 1917 01:49:15,942 --> 01:49:18,316 Dengar sini, aku terpaksa mengambil masa yang lama 1918 01:49:18,351 --> 01:49:19,779 untuk hapuskan Red Notice kalian. 1919 01:49:19,814 --> 01:49:22,320 Jadi aku mahu kau berada di kapal itu sekurang-kurangnya lagi sebulan. 1920 01:49:22,355 --> 01:49:23,915 Mungkin dua bulan. 1921 01:49:23,950 --> 01:49:26,115 Selamat menikmati cuti bertugas. 1922 01:49:26,150 --> 01:49:28,117 Dan sampaikan salam pada ibu dan ayah kau. 1923 01:49:28,152 --> 01:49:30,790 Tapi jangan sesekali hubungi aku! 1924 01:49:30,825 --> 01:49:32,198 Jangan sesekali! 1925 01:49:32,233 --> 01:49:34,332 - Darius. - Sayang! 1926 01:49:34,367 --> 01:49:37,269 Akhirnya kita bersetubuh hanya untuk berlazat-lazatan sahaja. 1927 01:49:38,470 --> 01:49:40,305 Kita tak perlu risau dengan anak lagi, 1928 01:49:40,340 --> 01:49:43,000 kita sudah ada Breese. 1929 01:49:43,035 --> 01:49:45,937 Apa yang kau buat?! Ya tuhan! 1930 01:49:45,972 --> 01:49:49,138 Sonia, apa yang kau buat? Kenapa pinggul kau bergerak? 1931 01:49:49,173 --> 01:49:50,612 Itu gerakkan pinggul! 1932 01:49:50,647 --> 01:49:54,143 - Itu kemaluan yang baru! - Lipasku!