1 00:00:35,986 --> 00:00:41,074 Det er en stor aften i London, byen som er breddfull av talenter. 2 00:00:41,158 --> 00:00:44,244 Her deler AAA ut prisen til Årets livvakt. 3 00:00:44,327 --> 00:00:50,208 - Hvem gleder du deg mest til å se? - Her er én brennhet favoritt, da. 4 00:00:50,292 --> 00:00:55,338 Han har hatt best klientliste, beste bilflukter. 5 00:00:55,422 --> 00:00:57,424 Best våpenbehandling. 6 00:00:57,507 --> 00:01:02,345 Finest frisyre har han også, og han krever at klienter bruker bilbelte. 7 00:01:02,429 --> 00:01:07,392 Han trenger ingen introduksjon. Michael Bryce er favoritt i år. 8 00:01:08,393 --> 00:01:12,397 Utdelingen av prisen til årets AAA-livvakt. 9 00:01:12,481 --> 00:01:14,566 Vinneren er... 10 00:01:15,567 --> 00:01:18,361 ...min personlige helt: 11 00:01:18,445 --> 00:01:20,530 Michael Bryce! 12 00:01:20,614 --> 00:01:22,699 Ja! 13 00:01:22,783 --> 00:01:24,409 Hva?! 14 00:01:24,493 --> 00:01:26,370 Bra jobba! 15 00:01:29,539 --> 00:01:31,291 Velfortjent! 16 00:01:33,293 --> 00:01:34,920 Tung! 17 00:01:38,507 --> 00:01:41,093 Jøss. Jeg vil bare... 18 00:01:42,094 --> 00:01:45,013 Jeg vil bare... 19 00:01:47,307 --> 00:01:48,892 Darius? 20 00:02:10,706 --> 00:02:13,542 - Kurosawa. - Michael-san. 21 00:02:15,168 --> 00:02:18,839 - Trygg reise. - Hvorfor kunne du ikke beskytte meg? 22 00:02:21,258 --> 00:02:24,261 Tikk-takk, din kødd. 23 00:02:28,765 --> 00:02:32,352 - Hvor ofte har du drømt dette? - Bare én gang... 24 00:02:32,436 --> 00:02:35,480 - Det er ikke så... - ...hver natt. 25 00:02:35,564 --> 00:02:39,735 - Oftest når jeg sover. Det var ikke sånn livet skulle bli 26 00:02:39,818 --> 00:02:44,072 - Jeg var den perfekte sikkerhetsagenten, til alt røyk 27 00:02:44,156 --> 00:02:46,992 Da Darius Kincaid drepte min viktigste klient. 28 00:02:49,244 --> 00:02:53,331 - Er Darius Kincaid i slekt med deg? - Herregud, nei! 29 00:02:53,415 --> 00:02:57,044 Han er en leiemorder ettersøkt for drøssevis med drap. 30 00:02:57,127 --> 00:03:01,673 Jeg tok en kule for ham. Pris- utdelerne godkjente ikke den jobben. 31 00:03:01,757 --> 00:03:05,719 De syntes ikke beskyttelse av en sosiopat var noe særlig. 32 00:03:05,802 --> 00:03:09,806 Et domsutvalg avgjør om jeg får AAA-lisensen min tilbake. 33 00:03:09,890 --> 00:03:13,101 For å takle framtiden, må vi noen ganger takle fortiden. 34 00:03:13,185 --> 00:03:16,730 Valideringsproblemer skyldes ofte en kritisk far. 35 00:03:16,813 --> 00:03:21,151 Jeg har ikke valideringsproblemer, jeg har lisensproblemer. 36 00:03:21,234 --> 00:03:27,157 Jeg er en livvakt uten lisens, det er som en magedanser uten mage. 37 00:03:27,240 --> 00:03:30,160 Glem å være livvakt en stund. 38 00:03:30,243 --> 00:03:33,038 - Prøv å finne lykke i deg selv. - Hvor? 39 00:03:33,121 --> 00:03:36,750 I deg selv. Lykken i den du er. 40 00:03:38,627 --> 00:03:40,462 Få høre. 41 00:03:40,545 --> 00:03:45,592 Jeg tror alle våpnene og volden tærer på sjelen din. 42 00:03:45,675 --> 00:03:51,640 Du må reise vekk, rense sinnet. Da finner du ditt framtidige jeg. 43 00:03:53,266 --> 00:03:55,352 Vent... 44 00:03:55,435 --> 00:03:59,564 En slags kul, futuristisk livvakt med superkrefter? 45 00:03:59,648 --> 00:04:03,068 - Nei, slutt å tenke på livvakt-jobben 46 00:04:04,861 --> 00:04:10,492 - Har du noe feriemål du drømmer om? Italia er jo fint. Hva med Toscana 47 00:04:10,575 --> 00:04:14,037 Nei, hva som helst, bare ikke Toscana. 48 00:04:14,121 --> 00:04:19,042 - Ja vel. Capri, da? - Ja, Capri, som buksene. 49 00:04:20,502 --> 00:04:25,674 Mange finner det nyttig å skrive en dagbok til sitt fremtidige jeg. 50 00:04:25,757 --> 00:04:28,802 Eller gjøre stemmeopptak. 51 00:04:28,885 --> 00:04:33,849 Jeg kan ringe ham, på svareren min. Jeg har jo alltid mobilen med meg. 52 00:04:33,932 --> 00:04:38,395 Joanne, dette er topp! Nå føler jeg at vi gjør framskritt. 53 00:04:38,478 --> 00:04:40,230 Jeg også. 54 00:04:42,149 --> 00:04:47,863 Du trenger ikke komme til meg mer. Dette blir din egen reise nå. 55 00:04:47,946 --> 00:04:51,908 - Du har bestått terapien. - Bestått? 56 00:04:51,992 --> 00:04:54,703 Gjenta etter meg: 57 00:04:55,871 --> 00:04:58,749 Ingen livvakt-jobbing. 58 00:04:58,832 --> 00:05:02,210 Ingen lll... 59 00:05:02,294 --> 00:05:04,796 Llliv... 60 00:05:04,880 --> 00:05:08,884 - Livvakt-jobbing. - Bra. Og ingen skytevåpen. 61 00:05:08,967 --> 00:05:12,512 Hold an. Lommekniven kan jeg vel beholde? 62 00:05:12,596 --> 00:05:16,183 - Den har mange bruksområder. - Behold lommekniven. 63 00:05:16,266 --> 00:05:19,603 Nå må du og ditt framtidige jeg finne lykken. 64 00:05:19,686 --> 00:05:23,106 Dere er de to eneste du skal beskytte nå. 65 00:05:23,190 --> 00:05:26,902 Tenk at jeg besto terapien. - Ja, gratulerer 66 00:05:26,985 --> 00:05:30,489 - Herregud... Fy faen 67 00:05:30,572 --> 00:05:35,327 EUs HOVEDKVARTER, LUXEMBURG To år med kvelende EU-sanksjoner - 68 00:05:35,410 --> 00:05:39,873 - struper Hellas' økonomi. Landet opplever sivil uro. 69 00:05:39,956 --> 00:05:45,087 Walter Fisher, EUs leder, kommer nå med kunngjøringen. 70 00:05:45,170 --> 00:05:48,924 Om fire dager, ved utgangen av dette regnskapsåret, - 71 00:05:49,007 --> 00:05:55,180 - vil EU pålegge Hellas ytterligere økonomiske sanksjoner. 72 00:05:55,263 --> 00:05:58,266 Det blir ingen spørsmålsrunde. 73 00:05:58,350 --> 00:06:03,355 Vi flytter Fisher til avreisestedet. Gjør klart helikopteret. 74 00:06:08,527 --> 00:06:13,281 ATEN, HELLAS Her er opptøyer etter sanksjonene. 75 00:06:13,365 --> 00:06:16,368 Demonstranter forårsaker store skader. 76 00:06:16,451 --> 00:06:22,082 Visste du at Hellas er vår sivilisasjons vugge? 77 00:06:24,167 --> 00:06:28,088 Landet ga verden kunst, - 78 00:06:28,171 --> 00:06:31,341 - vitenskap, kultur... 79 00:06:32,676 --> 00:06:34,845 ...og tragedie. 80 00:06:37,514 --> 00:06:39,558 Aristotle... 81 00:06:39,641 --> 00:06:43,770 - Hvis dette handler om vedtaket... - Du må omgjøre det. 82 00:06:43,854 --> 00:06:47,023 Umulig, det er et flertallsvedtak. 83 00:06:47,107 --> 00:06:50,360 Dere har kvalt landet mitt, Fisher. 84 00:06:52,571 --> 00:06:55,449 Men merk mine ord: 85 00:06:55,532 --> 00:06:57,617 - Om fire dager, -. 86 00:06:57,701 --> 00:07:01,788 Når sanksjonene deres skal iverksettes, -. 87 00:07:01,872 --> 00:07:06,293 - Vil hele Europas infrastruktur settes i brann. 88 00:07:06,376 --> 00:07:10,047 Børsene vil kollapse - 89 00:07:10,130 --> 00:07:14,009 - og millioner av liv vil gå tapt. 90 00:07:14,092 --> 00:07:17,929 Mens Hellas igjen inntar sin plass - 91 00:07:18,013 --> 00:07:20,974 - som sivilisasjonens sentrum! 92 00:07:24,269 --> 00:07:27,898 CAPRI (som buksene) ITALIA 93 00:07:30,901 --> 00:07:34,988 Michael Bryce. Legg igjen beskjed og ha en AAA-dag. 94 00:07:35,072 --> 00:07:38,492 Hei, framtidens Michael, dagens Michael her. 95 00:07:38,575 --> 00:07:43,705 Jeg er ikke god på førsteinntrykk, men tenk, jeg besto terapien. 96 00:07:43,789 --> 00:07:46,541 Jeg har pause fra jobben. 97 00:07:46,625 --> 00:07:49,544 Skulle gjort det for lenge siden. 98 00:07:49,628 --> 00:07:53,757 12 timer har gått, og verden har allerede så mye å by på. 99 00:07:53,840 --> 00:07:57,260 Den ventet på at jeg skulle gjøre dette. 100 00:07:57,344 --> 00:08:02,682 Jeg tenker på lisensen min, lurer på hvorfor jeg stresset sånn. 101 00:08:02,766 --> 00:08:06,853 For første gang siden Kincaid drepte Kurosawa, - 102 00:08:06,937 --> 00:08:10,941 - kan jeg se for meg et liv der jeg ikke er livvakt. 103 00:08:11,024 --> 00:08:15,278 Et liv uten skytevåpen og blod. Jeg vet det høres sprøtt ut, - 104 00:08:15,362 --> 00:08:19,574 - men det føles som begynnelsen... - Kom an, Breece! 105 00:08:21,785 --> 00:08:24,204 - Hva faen foregår? 106 00:08:24,287 --> 00:08:25,997 - Kom igjen 107 00:08:28,583 --> 00:08:32,713 - Deg kjenner jeg vel? - Jeg er Sonia Kincaid. 108 00:08:36,466 --> 00:08:40,887 - Mafaen tok mannen min. Få ham fri! - Jeg kan ikke bli innblandet i sånt. 109 00:08:40,971 --> 00:08:44,891 Ordre fra psykologen. Hvordan fant du meg? 110 00:08:47,686 --> 00:08:50,188 Hvor faen er han?! 111 00:08:50,272 --> 00:08:51,898 Kom igjen! 112 00:08:51,982 --> 00:08:55,485 Darius har endelig sluttet å hjemsøke meg i drømme. 113 00:08:56,486 --> 00:09:02,034 Hjelper du meg ikke, tar jeg på meg løspikk og rævpuler drømmene dine - 114 00:09:02,117 --> 00:09:05,454 - til de ønsker de var marerittene dine! 115 00:09:05,537 --> 00:09:07,456 Jævler! 116 00:09:07,539 --> 00:09:12,669 Munnen din må djevelutdrives. Hvorfor trenger han min hjelp? 117 00:09:12,753 --> 00:09:16,798 - Han sa: "Hent Michael Breece." - Sa han det? 118 00:09:16,882 --> 00:09:19,718 Jeg trodde han hatet meg. Du er fæl! 119 00:09:23,346 --> 00:09:26,475 Hva sa Kincaid egentlig? 120 00:09:27,684 --> 00:09:31,480 Drit i det, da! Sett deg bakpå! 121 00:09:37,903 --> 00:09:41,406 - Ta pistolen. - Jeg rører ikke skytere for tida. 122 00:09:47,079 --> 00:09:48,705 Jeg kjører. 123 00:10:09,017 --> 00:10:14,564 Det må være en tryggere vei ned! Vi må da kunne finne... 124 00:10:14,648 --> 00:10:16,691 Greit. 125 00:10:18,402 --> 00:10:20,529 - Seriøst? Ja vel 126 00:10:31,915 --> 00:10:35,627 Hvor er han? - De tok ham fra meg 127 00:10:35,711 --> 00:10:38,338 Vi skulle på bryllupsreise. 128 00:10:39,339 --> 00:10:44,553 Vi skulle på biltur gjennom Italia. Jeg har alltid drømt om det. 129 00:10:44,636 --> 00:10:49,141 Alt skulle bli så romantisk og perfekt. 130 00:10:49,224 --> 00:10:55,021 Så forsvant den helvetes, satans køddjævelen - 131 00:10:55,105 --> 00:11:01,069 - på det mest spennende tidspunktet, første natta på bryllupsreisen vår. 132 00:11:02,070 --> 00:11:04,197 Så ringte telefonen. 133 00:11:04,281 --> 00:11:07,617 - Han var kidnappet av mafiaen. - Jeg trenger hjelp! 134 00:11:07,701 --> 00:11:12,247 Han er arbeidsnarkoman, hadde påtatt seg en jævla jobb! 135 00:11:12,330 --> 00:11:14,166 Han er et monster. 136 00:11:14,249 --> 00:11:18,837 Jeg vil han skal gi meg stabiliteten vi trenger for å stifte familie. 137 00:11:18,920 --> 00:11:22,549 - Sa du familie? - Vi prøver å få barn. 138 00:11:24,551 --> 00:11:27,637 Må Gud ha barmhjertighet med oss alle. 139 00:11:29,014 --> 00:11:31,892 Vi har pult så mye. 140 00:11:31,975 --> 00:11:34,644 Og så kjærlig. 141 00:11:34,728 --> 00:11:38,398 I så mange stillinger, på så mange steder. 142 00:11:39,399 --> 00:11:42,235 Men jeg blir bare ikke gravid. 143 00:11:43,320 --> 00:11:46,740 - Vet du hva jeg tror problemet er? - Biologi. 144 00:11:46,823 --> 00:11:50,911 - Ja, mi diamante er for stram. - Hæ? 145 00:11:50,994 --> 00:11:55,957 - Fitta mi er for stram. Darius tar jo masse testosteron -. 146 00:11:56,041 --> 00:12:01,088 Og spiser drittmat, så sæden hans gir opp halvveis oppi fitterøret mit 147 00:12:03,423 --> 00:12:05,300 Hei. 148 00:12:05,384 --> 00:12:09,388 Jeg kommer til å bli en så god mor! 149 00:12:10,639 --> 00:12:15,894 Kan ikke tenke meg noen bedre. Har du pepperspray? Jeg har pause. 150 00:12:17,896 --> 00:12:21,566 ZAGREB KROATIA 151 00:12:26,029 --> 00:12:28,532 God aften, mine herrer. 152 00:12:28,615 --> 00:12:30,617 Var det - 153 00:12:30,701 --> 00:12:35,539 - klienten vi aldri får møte? - Du er her for å gi en demonstrasjon. 154 00:12:35,622 --> 00:12:38,542 Så vennligst demonstrer. 155 00:12:44,047 --> 00:12:48,635 Dataknutepunktene er plassert i en kasse av wolframkarbid. 156 00:12:48,719 --> 00:12:51,346 Det eneste som er hardere, - 157 00:12:51,430 --> 00:12:53,849 - er diamant. 158 00:12:53,932 --> 00:12:57,644 Det er tusener slike dataknutepunkt i Europa. 159 00:12:57,728 --> 00:13:01,106 Beliggenheten til dem alle er hemmelig. 160 00:13:01,189 --> 00:13:05,360 Jo større knutepunkt du vil hacke, desto større bor trenger du. 161 00:13:05,444 --> 00:13:09,197 Deretter er det bare å laste opp viruset mitt... 162 00:13:09,281 --> 00:13:11,992 Velge radius for angrepet, - 163 00:13:12,075 --> 00:13:15,787 - gjøre alt tilknyttet nettet der om til våpen... og adjøss. 164 00:13:36,558 --> 00:13:38,310 Fornøyd? 165 00:13:38,393 --> 00:13:40,604 - Det er perfekt 166 00:13:43,356 --> 00:13:44,983 - Veldig 167 00:13:45,984 --> 00:13:49,279 - Drep dem. - Mottatt. Låst på målet. 168 00:13:59,831 --> 00:14:04,628 Zagreb våknet til kaos i dag da en spenningsbølge - 169 00:14:04,711 --> 00:14:07,547 - slo ut all strøm i byen. 170 00:14:07,631 --> 00:14:10,634 Foreløpig er det meldt om 75 døde. 171 00:14:13,845 --> 00:14:18,392 - O'Neill. - Stasjonssjef Crowley. 172 00:14:18,475 --> 00:14:21,311 Anarki herjer halve Hellas, - 173 00:14:21,395 --> 00:14:25,690 - så du bør ha en god grunn til å hale meg ut av FNs sikkerhetsråd. 174 00:14:25,774 --> 00:14:27,484 Ja. Sett nyhetene? 175 00:14:27,567 --> 00:14:31,863 Skadene på datatårnene ser ut til å skyldes lynnedslag. 176 00:14:31,947 --> 00:14:35,200 Ser dette ut som et offer for lynnedslag? 177 00:14:36,201 --> 00:14:39,162 Det ser ut som Gunther Von Weber. 178 00:14:39,246 --> 00:14:44,710 Ettersøkt i 16 land for hacking og undergraving av sikre cyber-systemer. 179 00:14:44,793 --> 00:14:48,588 - Hvor vil du hen? - Min italienske informant Carlo sa - 180 00:14:48,672 --> 00:14:52,092 - det vil komme et storstilt cyber-angrep om fire dager. 181 00:14:52,175 --> 00:14:57,097 Du er advart gjentatte ganger mot å benytte kriminelle informanter. 182 00:14:57,180 --> 00:15:00,058 Jeg har vært i Europa i en måned. 183 00:15:00,142 --> 00:15:04,563 Dere ser bare på tulle-fotball. Ikke én bar har Sam Adams-øl. 184 00:15:04,646 --> 00:15:07,691 La meg få gjøre det vi gjør i Boston: 185 00:15:07,774 --> 00:15:11,611 - Samarbeide med småkjeltringer for å ta storkjeltringer 186 00:15:11,695 --> 00:15:16,283 - Carlo skal kjøpe koordinatene til neste knutepunkt i morgen 187 00:15:16,366 --> 00:15:20,620 - Hva vil du ha? - Kontor, en taktisk enhet, ressurser. 188 00:15:20,704 --> 00:15:24,416 Og hvis jeg løser saken, vil jeg tilbake til Boston. 189 00:15:24,499 --> 00:15:28,253 Du får 24 timer og et overvåkingsteam. 190 00:15:29,838 --> 00:15:33,759 - Jeg trenger en oversetter. - Du kan få min. 191 00:15:36,094 --> 00:15:38,764 - Hva heter du? - Ailso. 192 00:15:38,847 --> 00:15:41,975 - Rasshøl? - Ailso. 193 00:15:42,059 --> 00:15:44,853 Tradisjonelt skotsk navn. 194 00:15:44,936 --> 00:15:49,649 William Wallace, fyr opp helikopteret, vi skal til Italia. 195 00:15:49,733 --> 00:15:52,819 TERRACINA ITALIA 196 00:16:04,122 --> 00:16:06,249 Darius Kincaid. 197 00:16:07,793 --> 00:16:12,214 En liten fugl kvitret til meg at du var i byen. 198 00:16:13,548 --> 00:16:16,927 Du husker meg? Din gamle kompis Carlo. 199 00:16:17,010 --> 00:16:20,597 Jeg drepte en bøling svin som jobbet for deg. 200 00:16:20,680 --> 00:16:23,809 Jeg husker det. 201 00:16:23,892 --> 00:16:29,523 Får jeg presentere deg for min venn slakteren fra Terracina. 202 00:16:36,613 --> 00:16:40,701 - Minner om spaet på hotellet mitt. - Gjør det? 203 00:16:40,784 --> 00:16:43,495 Ikke i det hele tatt. 204 00:16:43,578 --> 00:16:47,708 Det er de små kukhuene som holder min Cucaracha fanget. 205 00:16:47,791 --> 00:16:50,836 - Vi dundrer bare rett inn der 206 00:16:50,919 --> 00:16:55,799 - Nei, da fyrer de løs der inne, og da er det adjøss til Darius 207 00:16:55,882 --> 00:17:00,011 Han ba om meg, han trenger meg. Så vi gjør det på min måte. 208 00:17:00,095 --> 00:17:03,724 Altså uten dreping, skytevåpen og blod. 209 00:17:03,807 --> 00:17:07,018 Kjedelig er alltid best. Skjønner du? 210 00:17:08,019 --> 00:17:10,313 Selvsagt ikke. 211 00:17:10,397 --> 00:17:12,232 Herregud! 212 00:17:15,861 --> 00:17:17,738 Faen. 213 00:17:42,637 --> 00:17:46,433 - Hva har du gjort? - De køddene er for pågående. 214 00:17:46,516 --> 00:17:50,353 Ikke noe dreping, blod eller skytevåpen, sa jeg. 215 00:17:51,646 --> 00:17:55,025 - Jeg har ikke pause. - Hvor er blusen din? 216 00:18:01,656 --> 00:18:03,658 Fiks det! 217 00:18:37,692 --> 00:18:39,820 Vesla! 218 00:19:01,925 --> 00:19:05,762 Hold an... Hva faen gjør han her? 219 00:19:07,264 --> 00:19:10,726 - Jeg tror det heter "takk". - For hva da? 220 00:19:10,809 --> 00:19:15,105 - For å redde livet ditt stadig vekk. - Jeg har aldri bedt om å reddes! 221 00:19:15,188 --> 00:19:20,444 Hva i svarte helvete gjør Michael Bryce her? 222 00:19:21,445 --> 00:19:25,824 Du sa: "Vesla, få tak i Michael Breece!" 223 00:19:25,907 --> 00:19:27,576 Hæ?! 224 00:19:27,659 --> 00:19:30,203 Nei, jeg sa: 225 00:19:30,287 --> 00:19:32,706 "Vesla, jeg trenger hjelp. 226 00:19:32,789 --> 00:19:36,334 Få tak i hvem som helst. Bare ikke Michael Bryce!" 227 00:19:36,418 --> 00:19:40,589 - Han reddet Cucaracha-ræva di! - Vi er ikke bestevenner for det. 228 00:19:40,672 --> 00:19:44,509 Han er den mest irriterende kødden i hele verden. 229 00:19:44,593 --> 00:19:48,805 Hørselen min er helt perfekt, jeg hører hva du sier! 230 00:19:48,889 --> 00:19:53,769 De døde kan høre deg! Er jeg verdens mest irriterende kødd? 231 00:19:53,852 --> 00:19:57,773 - Du har ofte nesten fått meg drept! - Ikke ofte nok. 232 00:19:57,856 --> 00:20:02,486 Vesla, vi stikker før han tar sikkerhetsrutinene for flyturer. 233 00:20:08,325 --> 00:20:11,161 Bruker du pepperspray? 234 00:20:11,244 --> 00:20:13,663 Jeg har pause. 235 00:20:13,747 --> 00:20:17,793 Jeg prøver å finne min åndelige vei i livet. 236 00:20:24,299 --> 00:20:26,927 Du har ikke peiling på chi! 237 00:20:27,010 --> 00:20:29,012 Hei! 238 00:20:29,096 --> 00:20:32,432 Jeg trengte ikke komme hit. 239 00:20:32,516 --> 00:20:35,936 Jeg lå med frisk agurk på øynene! 240 00:20:36,019 --> 00:20:40,899 Jeg lå i en tettvevd lin-slåbrok, det var som å sove på en sky. 241 00:20:40,982 --> 00:20:42,943 Namaste, kødden! 242 00:20:45,112 --> 00:20:46,738 Darius? 243 00:20:47,739 --> 00:20:51,952 Leiemorderen, livvakten og bedragersken. Dere drepte Carlo. 244 00:20:52,035 --> 00:20:55,872 - Informant, og billetten min hjem. - Hvem faen er du? 245 00:20:55,956 --> 00:20:59,334 Interpol-agent Bobby O'Neill er jeg. 246 00:20:59,418 --> 00:21:03,422 Jeg vet hvem dere tre suppehuer er. Michael Bryce. 247 00:21:03,505 --> 00:21:07,718 - AAA-livvakt og samfunnsstøtte. - Takk for det. 248 00:21:07,801 --> 00:21:11,930 Du mistet lisensen da han der drepte Kurosawa. 249 00:21:12,013 --> 00:21:16,727 - Det granskes ennå. Kincaid skjøt. - Dessuten... 250 00:21:17,853 --> 00:21:22,190 - Du har fremdeles klienter. - Nevn én. 251 00:21:22,274 --> 00:21:25,318 Sultanen av Mandara. Brussel. 252 00:21:25,402 --> 00:21:29,656 Deres majestet, jeg er Michael Bryce, livvakten Deres. 253 00:21:29,740 --> 00:21:32,284 Skudd avfyrt! Kontakt! 254 00:21:32,367 --> 00:21:36,496 - Det er et lovbrudd. - Faens Brussel. Faen! 255 00:21:36,580 --> 00:21:40,459 Dere to kan se fram til en milliard år i fengsel. 256 00:21:40,542 --> 00:21:45,881 Men i stedet for den elektriske stol skal dere få sjansen til å gå fri. 257 00:21:45,964 --> 00:21:50,635 En mystisk kakse har tenkt å utføre et cyber-angrep i stor skala. 258 00:21:50,719 --> 00:21:55,932 Carlo, min nå døde informant, skulle kjøpe koordinater til angrepsmålet. 259 00:21:56,016 --> 00:22:00,604 - Jeg har ikke rørt noen Carlo. - Blodbadet deres ødela den planen. 260 00:22:00,687 --> 00:22:05,650 Dere rasshøl skal dra til Portofino og kjøpe de koordinatene i stedet. 261 00:22:05,734 --> 00:22:08,111 Et kjapt innspill. 262 00:22:09,112 --> 00:22:14,743 Jeg utsetter gjerne pausen min om det redder meg unna fengsel. 263 00:22:14,826 --> 00:22:18,372 Men du bør revurdere å jobbe med de to der... 264 00:22:18,455 --> 00:22:22,709 - Jeg vil ikke til Portofino. - For de er klin gærne. 265 00:22:24,294 --> 00:22:27,714 - Faen... - Hør her, sædhjerne. 266 00:22:27,798 --> 00:22:32,135 Du skal være teit livvakt for Carlos britiske elskerinne. 267 00:22:32,219 --> 00:22:36,890 Surpompen her skaffer koordinatene. Er det klart? 268 00:22:36,973 --> 00:22:40,185 - Vi kan ta pengene og rømme. - Jeg er lei av å rømme. 269 00:22:40,268 --> 00:22:42,562 Stasjonssjef Crowley. Hyggelig. 270 00:22:42,646 --> 00:22:47,567 Jeg vil ikke til Portofino! Det skal være bryllupsreisen min! 271 00:22:50,112 --> 00:22:53,907 - Tenk om det er noen der oppe. - Hold kjeft! 272 00:22:53,990 --> 00:22:56,702 Det har skjedd et ran i en havn. 273 00:22:56,785 --> 00:23:00,205 Det kan være knyttet til saken, men dere følger planen. 274 00:23:00,288 --> 00:23:03,709 Sean Connery her gir dere penger til kjøpet. 275 00:23:03,792 --> 00:23:08,171 Penger å handle for. Blir noe borte, eller dere stikker av, - 276 00:23:08,255 --> 00:23:12,259 - ettersøkes dere med rødt varsel over hele verden av Interpol! 277 00:23:12,342 --> 00:23:16,263 - Nei, ikke med rødt varsel! - Rødt varsel? Ikke på meg! 278 00:23:16,346 --> 00:23:20,350 - Er det en Nokia? Kan ikke med den. - Se på meg. 279 00:23:20,434 --> 00:23:23,645 - Hold tett kontakt med meg. - Ja da... 280 00:23:23,729 --> 00:23:28,608 Når jeg ringer, svarer du. Vi har litt knapt med ressurser. 281 00:23:28,692 --> 00:23:31,403 Dere får nyte transporten. 282 00:23:32,404 --> 00:23:36,992 - Ikke føkk opp dette her. - Gjett om vi føkker det opp. 283 00:23:37,075 --> 00:23:42,164 - Se hvem du setter meg på lag med. - Kom dere til Portofino. 284 00:23:42,247 --> 00:23:45,917 Lei heller inn en hjerneskadet gutt. 285 00:23:46,001 --> 00:23:47,878 Vi drar! 286 00:23:53,258 --> 00:23:56,636 Noen får kalde føtter på bryllupsdagen. 287 00:23:56,720 --> 00:24:01,475 Men tenk at du skulle få kald pikk første natta på bryllupsreise! 288 00:24:01,558 --> 00:24:06,688 - Vesla, jeg ba om unnskyldning. - Holder ikke, få en forklaring! 289 00:24:06,772 --> 00:24:10,650 - Hvor faen var du?! - Bare si hvor du var, Darius. 290 00:24:10,734 --> 00:24:14,404 - Jeg tok en jobb. - Faen ta deg! 291 00:24:15,989 --> 00:24:21,787 - La oss snakke om bilbeltepåbud. - La oss snakke om hold kjeft-påbudet. 292 00:24:21,870 --> 00:24:27,084 - Hun kjører jo som ei krasjtestdukke. - Ikke kritiser kjøringen til kona mi! 293 00:24:27,167 --> 00:24:30,379 Hysj! Jeg innså nettopp noe. 294 00:24:30,462 --> 00:24:34,800 Jeg lar ikke dere to gærne kødder ødelegge opplegget mitt. 295 00:24:34,883 --> 00:24:39,096 Jeg later som dette er min deilige biltur gjennom Italia. 296 00:24:39,179 --> 00:24:42,682 - Jeg later som du er min kjære mann. - Jeg er det! 297 00:24:42,766 --> 00:24:48,939 Du, Breece, du er menneskebagasje. For nå er vi på bryllupsreise. 298 00:24:49,022 --> 00:24:54,778 På et oppdrag. Jeg lovet terapeuten å holde meg unna livvakt-jobber. 299 00:24:54,861 --> 00:24:59,699 - Så jeg beskytter ingen av dere. - Ikke oppdrag! Bryllupsreise! 300 00:24:59,783 --> 00:25:02,411 Se hvor du kjører! 301 00:25:03,412 --> 00:25:08,542 Barn må lages i stimulerende omgivelser. 302 00:25:08,625 --> 00:25:14,297 Jeg må pirres av sightseeing, shopping og luksusmiddager. 303 00:25:14,381 --> 00:25:19,136 - Vi er offisielt på bryllupsreise. - Sa hun luksusmiddager? 304 00:25:19,219 --> 00:25:22,055 Fokuser på veien nå. 305 00:25:24,099 --> 00:25:28,061 Greit, jeg styrer. Bare hold på, dere. 306 00:25:28,145 --> 00:25:32,065 Kanskje fjærlett på bremsepedalen? 307 00:25:36,737 --> 00:25:39,906 - Få låne mobilen din. - Hvorfor løy du for henne? 308 00:25:39,990 --> 00:25:43,618 - Hva snakker du om? - Du var ikke på en jobb. 309 00:25:43,702 --> 00:25:45,954 Hvordan vet du det? 310 00:25:46,038 --> 00:25:50,709 Det fins 22 kroppsindikatorer på at folk lyver. 40 slo ut hos deg. 311 00:25:53,420 --> 00:25:58,383 Sier du noe til Sonia, skal jeg finne nye måter å kverke deg på. 312 00:25:58,467 --> 00:26:03,013 Du må ha gjort noe veldig alvorlig. Ærlighet varer lengst. 313 00:26:03,096 --> 00:26:07,934 - Jeg tar ikke imot råd fra enslige. - Ta den samtalen litt kjapt, da. 314 00:26:23,366 --> 00:26:25,494 Jeg tok en jobb. 315 00:26:26,995 --> 00:26:30,582 Portofino har havutsikt... Hvor skal du? 316 00:26:33,418 --> 00:26:38,090 - Sonia, hva faen?! - Den jobben bør være bra betalt! 317 00:26:38,173 --> 00:26:40,217 Hvilken jobb? 318 00:26:43,220 --> 00:26:47,891 - Hvem faen er dette? - ...ledig til Carmen kl. 14. 319 00:26:47,974 --> 00:26:51,019 Hvem faen er Carmen?! 320 00:26:51,103 --> 00:26:55,690 Billetter til operaen Carmen. Du ønsket to stykker. 321 00:26:55,774 --> 00:26:59,069 Jeg elsker Carmen! 322 00:27:20,006 --> 00:27:22,426 Vi lager barn! 323 00:27:29,725 --> 00:27:31,977 Er jeg i gang, kan jeg ikke stoppe. 324 00:27:33,854 --> 00:27:37,941 Er dere klin føkkings gærne?! 325 00:27:38,024 --> 00:27:40,902 Jeg plukket deg opp fra gata - 326 00:27:40,986 --> 00:27:44,948 - og reddet deg fra solstikk, og du kaller meg gæren? 327 00:27:45,031 --> 00:27:49,619 Solstikk? Man kan få fengsel for å stenge hunder inne i varm bil. 328 00:27:49,703 --> 00:27:54,082 Og jeg tok jo skade på sjelen av å høre på det dere to drev med. 329 00:27:55,083 --> 00:27:58,045 - Er det en Valentino? - Nei, min. 330 00:27:58,128 --> 00:28:02,716 - Brukte dere av handlepengene? - De venter jo at vi tar litt av dem. 331 00:28:02,799 --> 00:28:06,136 Jeg får dekke det med sparepengene. 332 00:28:06,219 --> 00:28:08,805 Kjempegod idé. 333 00:28:09,806 --> 00:28:13,101 - Skal bare ta en telefon. - Jeg har ikke sparepenger. 334 00:28:13,185 --> 00:28:17,606 Du har ringt Michael Bryce. Legg igjen beskjed, ha en AAA-dag. 335 00:28:17,689 --> 00:28:23,236 Vi er på et oppdrag. Er ute av kurs. Kan ikke se kursen lenger. 336 00:28:23,320 --> 00:28:25,947 Eller høre den. 337 00:28:26,031 --> 00:28:30,994 Jeg har øresus ennå, etter å ha hørt på vill seksuell aktivitet - 338 00:28:31,078 --> 00:28:34,373 - som endte i et firedobbelt klimaks. 339 00:28:35,374 --> 00:28:39,795 Måtte bare lette på trykket. Ringer deg senere. 340 00:28:40,796 --> 00:28:42,631 Fanken! 341 00:28:42,714 --> 00:28:44,841 Hvem snakket du med? 342 00:28:45,842 --> 00:28:50,013 - Det er hemmelig. - Jeg vet hemmeligheten din. 343 00:28:50,097 --> 00:28:53,850 Du er så ensom at du snakket med deg selv. 344 00:28:55,602 --> 00:29:00,315 Breece, du såret meg skikkelig. Mener du virkelig at jeg er gal? 345 00:29:00,399 --> 00:29:05,904 Nei. Du er uvanlig aggressiv og voldelig på en uforutsigbar måte. 346 00:29:05,987 --> 00:29:08,740 Jeg blir en topp mor, sant? 347 00:29:08,824 --> 00:29:12,953 Det barnet vil være så heldig, som får deg som vert. 348 00:29:15,038 --> 00:29:17,958 Takk, Breece! 349 00:29:19,126 --> 00:29:22,254 Det er nok din mektige - 350 00:29:22,337 --> 00:29:26,174 - aseksualitet som gjør deg til en så god lytter. 351 00:29:27,175 --> 00:29:30,846 TRIESTE, ITALIA Så Crowley ga oss et drittspor. 352 00:29:30,929 --> 00:29:35,100 Ingen vil si hva som var inni. En hemmelig militær forsendelse. 353 00:29:36,435 --> 00:29:40,981 Hva faen er oddsen? Lynet har slått ned to ganger. 354 00:29:42,274 --> 00:29:47,028 - Vi må få tak i den pakkseddelen. - Og hvordan skal vi klare det? 355 00:30:00,125 --> 00:30:02,669 - Hva faen gjør du? - Dæven! 356 00:30:02,753 --> 00:30:06,798 Sist jeg så noe sånt, boret Bruce Willis hull i en asteroide. 357 00:30:06,882 --> 00:30:10,052 ROMA INTERPOLS SITUASJONSROM 358 00:30:10,135 --> 00:30:14,931 - Bobby, bra du ringte. - Det er et bor med diamantspiss. 359 00:30:15,015 --> 00:30:17,934 - Et enormt bor. - Du hadde rett. 360 00:30:18,018 --> 00:30:22,314 Roma-kontoret plukket opp noe om et mafia-kjøp i Portofino. 361 00:30:22,397 --> 00:30:25,275 Koordinater til et datanettverk. 362 00:30:25,358 --> 00:30:29,946 Vi har et overvåkingsteam der. Et team er på plass i Portofino. 363 00:30:30,030 --> 00:30:32,657 Klargjør helikopteret! 364 00:30:32,741 --> 00:30:36,036 Hvis dette er det du sier det er, - 365 00:30:36,119 --> 00:30:41,917 - skal jeg overføre deg til Boston. - Jeg kan ikke få takket deg nok. 366 00:30:42,000 --> 00:30:44,086 Vi skal til Portofino! 367 00:30:44,169 --> 00:30:47,964 PORTOFINO ITALIA 368 00:30:53,512 --> 00:30:57,015 La oss gå inn i rollene. Jeg er livvakten. 369 00:30:57,099 --> 00:31:02,104 - Dama til Carlo har britisk aksent. - Aksenten min er perfekt, di fitte! 370 00:31:02,187 --> 00:31:05,399 Vi dropper britisk aksent og blir henrettet. 371 00:31:05,482 --> 00:31:07,526 Bra siktelinje? 372 00:31:08,527 --> 00:31:10,987 Beskytter verdiene mine. 373 00:31:12,781 --> 00:31:16,076 Vi skal treffe Vladimir. 374 00:31:17,369 --> 00:31:20,414 - Jeg er livvakten. - Sikkerhetssjekk. 375 00:31:22,416 --> 00:31:24,376 To minutter. 376 00:31:25,460 --> 00:31:29,840 Vi må avlyse. Hvis hun finner ut at de tre dustene jobber for meg... 377 00:31:39,015 --> 00:31:43,145 Han tar ikke telefonen. Jeg sa de måtte ta telefonen! 378 00:31:44,146 --> 00:31:47,441 - Vær så god. - Takk. Bra jobba. 379 00:31:52,404 --> 00:31:54,114 Fanken! 380 00:31:54,197 --> 00:31:57,701 - Hva er det? - En tidligere klient. Så meg ikke. 381 00:32:02,039 --> 00:32:05,125 Du må være Vladimir. 382 00:32:05,208 --> 00:32:09,963 Carlo hilser. Han mente dette tiltrekker seg mindre oppmerksomhet. 383 00:32:10,047 --> 00:32:13,925 Der tok han feil, men ingen klager. 384 00:32:14,009 --> 00:32:15,594 Kødd. 385 00:32:19,473 --> 00:32:22,642 - Har du en sikker link? - Får den nå. 386 00:32:22,726 --> 00:32:27,397 Ingen gjør noe før de har kjøpt og er ute. For mange sivile der. 387 00:32:34,321 --> 00:32:38,950 Dette er de hemmelige koordinatene til hele Europas datanett. 388 00:32:39,951 --> 00:32:42,037 Greit? 389 00:32:42,120 --> 00:32:44,247 Nei, nei, nei. 390 00:32:45,874 --> 00:32:48,877 Disse er paret med hverandre. 391 00:32:49,878 --> 00:32:54,800 Inntil kjøperens fingeravtrykk desarmerer armbåndet, må du ikke - 392 00:32:54,883 --> 00:32:59,554 - ta kofferten mer enn fem meter unna i mer enn 15 sekunder. 393 00:32:59,638 --> 00:33:04,893 Gjør du det, eksploderer armbåndet. Så ha dem nær hverandre. 394 00:33:04,976 --> 00:33:09,856 Synd om det vakre ansiktet skulle bli sprengt i filler av TNT. 395 00:33:11,858 --> 00:33:15,987 Den kødden. Jeg burde knerte jævelen her og nå. 396 00:33:16,071 --> 00:33:19,533 - Adresse? - Leveringsadresse? Firenze. 397 00:33:20,534 --> 00:33:23,578 Jeg elsker Firenze. Kulturen. 398 00:33:23,662 --> 00:33:27,708 Leveres til kjøper i morgen, på Ludovico-galleriets auksjon. 399 00:33:27,791 --> 00:33:30,877 - Michael Bryce! - Du tar feil. 400 00:33:30,961 --> 00:33:35,090 Jeg glemmer aldri ansiktet til mannen som reddet meg! 401 00:33:35,173 --> 00:33:39,136 Bryce? Mistet ikke du lisensen da Kurosawa ble drept? 402 00:33:39,219 --> 00:33:43,181 - Han forveksler meg med en annen. - Det er Michael Bryce! 403 00:33:43,265 --> 00:33:47,102 Og den saken er ikke avgjort ennå. Dra til helvete! 404 00:33:48,103 --> 00:33:53,066 Hvorfor hyrer Carlo en usertifisert livvakt til å passe på sin kjære? 405 00:33:53,150 --> 00:33:57,028 - Ikke sant? Du er oppsagt! - Du er faen meg oppsagt! 406 00:33:57,112 --> 00:34:02,075 Ja, vesla. Carlo foretrekker yngre damer. 407 00:34:02,159 --> 00:34:06,329 - Hva behager? - Har sett ham med damer i 30-åra. 408 00:34:06,413 --> 00:34:09,124 Men aldri med en så gammel. 409 00:34:09,207 --> 00:34:11,251 Nei, ikke le! 410 00:34:20,594 --> 00:34:23,847 - Nå smeller det. - Gammel dame! 411 00:34:23,930 --> 00:34:26,767 Hva faen sa du?! 412 00:34:26,850 --> 00:34:33,023 Din fingerslikkende apedritt av en esel-sugende rævpuler! 413 00:34:38,820 --> 00:34:41,406 Det hørtes mexicansk ut. 414 00:34:41,490 --> 00:34:43,867 - Dæven! - Problemer. 415 00:34:43,950 --> 00:34:47,746 - Hele greia er svindel! - Sier du det, E-juice? 416 00:34:47,829 --> 00:34:50,874 Ta kofferten fra henne. Ring Carlo! 417 00:34:50,957 --> 00:34:53,251 Da setter vi i gang. 418 00:35:01,760 --> 00:35:03,804 Pokker! 419 00:35:03,887 --> 00:35:05,764 Rydd rommet! 420 00:35:05,847 --> 00:35:08,183 - Vi stikker! - Ut! 421 00:35:08,266 --> 00:35:10,602 Breece, pistolen! 422 00:35:24,408 --> 00:35:26,827 Kan du gi meg ei hånd, Kincaid? 423 00:35:26,910 --> 00:35:28,870 AAA, liksom! 424 00:35:31,790 --> 00:35:37,003 - Interpol-agenter, skyt for å drepe! - Interpol. Kom dere ut nå! 425 00:35:37,087 --> 00:35:39,381 Pokker! 426 00:35:44,010 --> 00:35:45,679 Breece! 427 00:35:45,762 --> 00:35:49,182 Faen! Breece, kofferten! Kom igjen! 428 00:35:51,685 --> 00:35:53,603 Bitch! 429 00:36:00,402 --> 00:36:02,154 Vekk! 430 00:36:07,409 --> 00:36:09,244 Fort! 431 00:36:11,872 --> 00:36:14,916 - Si hvor gammel jeg er! - Nei, nei! 432 00:36:18,420 --> 00:36:23,341 Breece, jeg er skrubbsulten. Kan vi dra nå? 433 00:36:23,425 --> 00:36:25,677 Fremdeles mexicansk. 434 00:36:30,932 --> 00:36:33,101 Breece! 435 00:36:36,813 --> 00:36:39,274 Ned til havna straks! 436 00:36:39,357 --> 00:36:41,318 Breece! 437 00:36:41,401 --> 00:36:43,445 Gå vekk! 438 00:36:53,497 --> 00:36:55,624 - Denne veien! - Flytt dere! 439 00:36:55,707 --> 00:36:57,793 Målet på vei mot vannet. 440 00:36:58,794 --> 00:37:00,337 Kjør! 441 00:37:09,888 --> 00:37:13,058 Du må si noen fine ord om min Breece. 442 00:37:15,018 --> 00:37:18,980 Fra jord er du kommet, til jord skal du bli... 443 00:37:19,064 --> 00:37:23,568 Vi skal aldri glemme tiden vår sammen, du og vi. 444 00:37:27,948 --> 00:37:32,285 Det var nydelig. Du skulle vært prest. 445 00:37:33,286 --> 00:37:36,540 Da dumper vi liket hans uti og stikker. 446 00:37:52,055 --> 00:37:55,350 Hva i svarte helvete feiler det dere?! 447 00:37:55,434 --> 00:37:58,770 - Vi ga deg en sjøbegravelse. - Sjøbegravelse? 448 00:37:58,854 --> 00:38:02,190 - Vi hørte ikke at hjertet slo. - Jeg har på meg kevlar! 449 00:38:03,650 --> 00:38:06,778 - Var det dine folk? - Har aldri sett dem før. 450 00:38:06,862 --> 00:38:11,324 Kun ett nummer ringte mobilen til Michael Bryce, nemlig ditt! 451 00:38:11,408 --> 00:38:14,619 Det er to dager til angrepet skal skje. 452 00:38:14,703 --> 00:38:19,666 Jeg ga deg en sjanse. Du gikk bak min rygg og hyrte to kriminelle - 453 00:38:19,750 --> 00:38:23,670 - og en livvakt uten lisens. Og nå har de kritiske bevis. 454 00:38:23,754 --> 00:38:28,008 - De kan være med på cyber-angrepet. - Nei, de er bare noen idioter. 455 00:38:28,091 --> 00:38:32,929 Send ut global etterlysning på Darius og Sonia Kincaid og Michael Bryce. 456 00:38:33,013 --> 00:38:35,307 Vi har et problem. 457 00:38:35,390 --> 00:38:38,226 ATEN HELLAS 458 00:38:38,310 --> 00:38:43,231 Tre ukjente stakk av med koordinatene og det var Interpol-folk overalt. 459 00:38:43,315 --> 00:38:47,319 Vi har en tyster blant oss. Ring opp Carlo for meg. 460 00:38:49,196 --> 00:38:51,615 Sjef, Carlo er død. 461 00:38:58,830 --> 00:39:04,586 Finn rømlingene og drep dem. Jeg trenger den kofferten. 462 00:39:04,669 --> 00:39:08,048 FIRENZE ITALIA 463 00:39:13,678 --> 00:39:16,056 - Faen! - Hva er det? 464 00:39:16,139 --> 00:39:19,309 - Ikke kødd, da! - Om hva? 465 00:39:19,393 --> 00:39:25,065 Jeg har brukket ribbeina. Jeg ble skutt i brystet med hagle, ikke sant? 466 00:39:25,148 --> 00:39:29,277 Breece, ta det med ro, Sonia skal ta seg av deg. 467 00:39:29,361 --> 00:39:32,906 - Dette vil gjøre deg bedre. - Takk. 468 00:39:35,075 --> 00:39:41,748 Kunstauksjonen til den greske reder- milliardæren er den siste av mange. 469 00:39:41,832 --> 00:39:44,835 Ingen vet hvorfor han selger seg ut i Europa. 470 00:39:44,918 --> 00:39:48,547 Analytikere kaller det økonomisk selvmord. 471 00:39:48,630 --> 00:39:51,842 Det kaller jeg sikkerhetsopplegg! 472 00:39:51,925 --> 00:39:55,095 - Dæven! Magnusson. - Hvem? 473 00:39:55,178 --> 00:40:00,225 - Eneste Årets livvakt tre år på rad. - Deler de ut priser til dere køddene? 474 00:40:00,308 --> 00:40:02,853 Ja, og vi har årsmøter også. 475 00:40:02,936 --> 00:40:07,566 - Leiemordere får ingen priser. - Det kalles dødelig injeksjon. 476 00:40:08,567 --> 00:40:12,279 Se på ham. Så sterk og selvsikker. En panter! 477 00:40:12,362 --> 00:40:15,157 Få se på kødden. 478 00:40:16,241 --> 00:40:18,910 Dæven, Zento! 479 00:40:18,994 --> 00:40:23,457 Jævla dyktig leiemorder. Han har tatt mange oppdrag fra meg. 480 00:40:24,458 --> 00:40:28,045 - Finn dere en posisjon. - Jeg tar tårnet. 481 00:40:28,128 --> 00:40:33,467 Mottakeren av kofferten må være rik, for Magnusson koster flesk. 482 00:40:33,550 --> 00:40:36,678 Pakken kommer ut. Alle i full beredskap. 483 00:40:39,890 --> 00:40:41,933 Bingo! 484 00:40:44,019 --> 00:40:48,815 Fryktelig! Som om Liberace feide over et sett gardiner. 485 00:40:51,026 --> 00:40:54,196 Magnusson. Tre duer på taket. 486 00:40:57,115 --> 00:41:00,202 - De har den stjålne kofferten. - Skyt. 487 00:41:01,203 --> 00:41:03,246 Zento, med rifle! 488 00:41:05,290 --> 00:41:07,459 Få Aristotle i sikkerhet! 489 00:41:10,295 --> 00:41:13,465 Spre dere og let. Få tak i kofferten! 490 00:41:17,427 --> 00:41:22,391 - De vet ikke vi har fem fluktruter. - De har fem fluktruter. 491 00:41:25,268 --> 00:41:28,772 - Skulle brukt avledningsmanøver. - Ingen avledningsmanøver. 492 00:41:28,855 --> 00:41:31,066 For noen amatører. 493 00:41:31,149 --> 00:41:33,360 Kom igjen! 494 00:41:42,953 --> 00:41:48,041 - Jeg sa vi skulle hatt en hjelpebil. - Idiotene har ikke hjelpebil engang. 495 00:41:48,125 --> 00:41:51,962 Bryce, kom deg til varebilen - nå! 496 00:41:53,922 --> 00:41:55,882 Fort, Bryce! 497 00:41:57,968 --> 00:42:01,763 Magnusson gjenkjente meg! Han kan forutse hva jeg gjør. 498 00:42:01,847 --> 00:42:05,726 Jeg kjenner ingen av de taperne. Skyt for å drepe! 499 00:42:05,809 --> 00:42:08,770 - Bryce, vi må vekk! - Et øyeblikk. 500 00:42:08,854 --> 00:42:10,564 Vi drar! 501 00:42:24,953 --> 00:42:27,414 Pirat løs. Hold den i syne. 502 00:42:29,249 --> 00:42:31,376 Breece, pass opp! 503 00:42:37,924 --> 00:42:40,510 Fyren kjører jo helt utrolig. 504 00:42:40,594 --> 00:42:45,432 - Råere enn Steve McQueen! - Tenk, du sier noe hyggelig til meg. 505 00:42:52,022 --> 00:42:54,149 Bryce! 506 00:42:54,232 --> 00:42:57,527 Inn i bilen, Darius! Løp! 507 00:42:59,071 --> 00:43:01,239 Bryce, hva faen? 508 00:43:01,323 --> 00:43:03,075 Flytt deg, da! 509 00:43:04,326 --> 00:43:06,370 Hva ga du ham? 510 00:43:07,454 --> 00:43:10,749 Bare noe smertestillende. 511 00:43:10,832 --> 00:43:13,126 Han tåler jo ingenting. 512 00:43:14,127 --> 00:43:17,130 Pirat flyr vestover. Hold den i syne. 513 00:43:20,133 --> 00:43:23,178 Nei! Ikke trappa, for faen! 514 00:43:26,848 --> 00:43:29,434 Jeg har ikke sports-bh på meg! 515 00:43:38,693 --> 00:43:40,779 Fyren er gæren. 516 00:43:42,489 --> 00:43:45,325 Dette er ingen jævla bryllupsreise! 517 00:43:46,326 --> 00:43:49,996 - Det er en drittreise! - Vi har hatt en jævla fin dag. 518 00:43:50,080 --> 00:43:52,999 - Kødder du? - Shopping. 519 00:43:58,922 --> 00:44:02,759 - Vinsmaking. Blomster. - Ja, for andres penger! 520 00:44:09,099 --> 00:44:12,144 - Mamma mia! - Én fugl fremdeles på flukt. 521 00:44:12,227 --> 00:44:14,980 - Jævla opera. - Der du sovnet! 522 00:44:16,732 --> 00:44:19,818 God dag. Jeg vil tilby våpenhvile. 523 00:44:19,901 --> 00:44:24,197 Hvis dere gir meg kofferten, skal jeg fjerne det armbåndet. 524 00:44:25,323 --> 00:44:27,242 Faen heller. 525 00:44:30,912 --> 00:44:34,207 Det var slutten på idolet til Bryce. 526 00:44:34,291 --> 00:44:37,127 Pirat flyr sørover. Ta kofferten. 527 00:44:41,673 --> 00:44:43,508 Pokker! 528 00:45:05,572 --> 00:45:07,991 Ristet vi dem av? 529 00:45:10,369 --> 00:45:12,829 Nei, du ristet dem ikke av. 530 00:45:13,830 --> 00:45:15,499 Dæven! 531 00:45:29,471 --> 00:45:32,057 Sonia, kom deg inn i bilen! 532 00:45:36,895 --> 00:45:38,980 Han lader. Ta rattet! 533 00:45:54,329 --> 00:45:57,332 - Hva gjør du? - Hold deg fast! 534 00:45:58,667 --> 00:46:00,377 Å, faen! 535 00:46:13,682 --> 00:46:16,768 Han hadde ikke bilbelte på. 536 00:46:16,852 --> 00:46:22,190 Tre personer fra nattklubbskytingen i Portofino er ennå på rømmen. 537 00:46:22,274 --> 00:46:25,819 Man tror de skjuler seg et sted i Italia. 538 00:46:25,902 --> 00:46:29,573 Sjef, de tre klarte å komme seg unna. 539 00:46:29,656 --> 00:46:32,409 ...ettersøker Sonia Kincaid og leiemorder... 540 00:46:32,492 --> 00:46:36,663 Finn dem. Jeg vil ha dem i live. 541 00:46:37,664 --> 00:46:41,710 Du sover, lille Breece 542 00:46:41,793 --> 00:46:45,505 Kan du for faen våkne? 543 00:46:45,589 --> 00:46:49,217 Når du sover, tenk på Sonia 544 00:46:49,301 --> 00:46:52,512 Og bomben hun har rundt armen 545 00:46:52,596 --> 00:46:55,015 Hva faen! 546 00:46:55,098 --> 00:46:57,642 Hva var det i de pillene? 547 00:46:57,726 --> 00:47:03,190 - Bare litium. - Litium er ikke smertestillende. 548 00:47:03,273 --> 00:47:07,235 - Breece, vil du ha mer? - Nei, hold deg unna meg! 549 00:47:07,319 --> 00:47:12,574 Jeg har fått nok av dere to. Beklager, Sonia, men du er gal. 550 00:47:12,657 --> 00:47:15,869 - Ikke si sånt til kona mi! - Hvorfor ikke? 551 00:47:15,952 --> 00:47:21,583 Hun blir en elendig mor. Ville ikke overlatt ei Chucky-dokke til henne. 552 00:47:21,666 --> 00:47:24,669 Be Sonia om unnskyldning straks! 553 00:47:24,753 --> 00:47:28,215 Særlig! Skal du skyte meg nå? Her har vi Årets far! 554 00:47:28,298 --> 00:47:29,966 Kom igjen! 555 00:47:30,967 --> 00:47:36,515 - Hvor skal du? Be om unnskyldning! - Må få litiumet ut av kroppen. 556 00:47:40,894 --> 00:47:43,855 Vesla, går det bra med deg? 557 00:47:45,148 --> 00:47:46,900 Helt topp! 558 00:47:46,983 --> 00:47:50,654 Du tok ei kule for ham. Du tok ei kule for henne. 559 00:47:50,737 --> 00:47:54,825 Ja da, Bryce er kule-caddie for alle, han! 560 00:47:56,827 --> 00:47:59,663 Greit, kom an! 561 00:48:00,664 --> 00:48:02,874 Gi meg et tegn! 562 00:48:02,958 --> 00:48:05,752 TOSCANA 8 KM 563 00:48:07,379 --> 00:48:11,425 Greit, et skilt er et tegn, men ikke det jeg ser etter. 564 00:48:11,508 --> 00:48:13,635 BESØK TOSCANA I DAG 565 00:48:14,636 --> 00:48:18,223 Gi meg hva som helst! 566 00:48:19,558 --> 00:48:21,643 TOSCANA VENTER 567 00:48:21,727 --> 00:48:24,396 Jeg skjønner. 568 00:48:25,397 --> 00:48:28,734 Nå blir det andre baller! 569 00:48:28,817 --> 00:48:31,903 Bryllupsreisen vår er helt føkka. 570 00:48:31,987 --> 00:48:36,658 Jeg bærer ikke på et foster, men på en bombe rundt armen. 571 00:48:36,742 --> 00:48:41,496 Jeg sa noen fæle ting fordi jeg var ufrivillig påvirket av litium. 572 00:48:41,580 --> 00:48:43,498 Unnskyldning godtatt. 573 00:48:43,582 --> 00:48:47,252 Det var ingen unnskyldning. Jeg vet om en som kan hjelpe oss. 574 00:48:56,720 --> 00:49:00,807 Du kan ikke bruke våpen, og ikke ringeklokker heller? 575 00:49:00,891 --> 00:49:05,270 Jeg har bare ikke snakket med far siden jeg mistet lisensen. 576 00:49:05,353 --> 00:49:08,607 Så du vedgår at du er lisensløs? 577 00:49:08,690 --> 00:49:10,942 Du skjønner ikke. 578 00:49:13,028 --> 00:49:16,031 Han er tidenes beste livvakt. 579 00:49:17,032 --> 00:49:19,951 Mens jeg bare er... meg. 580 00:49:20,035 --> 00:49:22,329 Hva gjør du? 581 00:49:27,626 --> 00:49:29,586 Faen! 582 00:49:31,505 --> 00:49:33,507 Greit. 583 00:49:39,262 --> 00:49:42,724 Herr Bryce hogger ved. Han kommer snart. 584 00:49:44,393 --> 00:49:47,145 Jeg finner vann til dere. 585 00:49:47,229 --> 00:49:51,233 De AAA-greiene er en familiefantasi. 586 00:49:59,866 --> 00:50:02,285 Hei, pappa. 587 00:50:03,286 --> 00:50:08,959 Hadde ikke tenkt å komme hjem sånn, heller under andre omstendigheter. 588 00:50:09,042 --> 00:50:13,714 Du vet sikkert at lisensen min er til vurdering. 589 00:50:15,590 --> 00:50:18,468 Beklager at jeg er sånn en skam. 590 00:50:19,469 --> 00:50:21,638 Vi trenger hjelp av deg. 591 00:50:22,889 --> 00:50:27,185 Ute i verden er du en livvakt uten lisens. 592 00:50:27,269 --> 00:50:29,396 Men her... 593 00:50:29,479 --> 00:50:33,650 Her er du sønnen min. Dette er hjemmet ditt. 594 00:50:38,947 --> 00:50:41,658 Hva faen? 595 00:50:47,414 --> 00:50:52,294 Ro ned. Jeg har et nært øyeblikk med faren min, - 596 00:50:52,377 --> 00:50:54,963 - og du friker helt ut. - Han er jo... 597 00:50:55,047 --> 00:50:58,842 En legende. Rart for deg. Men for meg er han bare pappa. 598 00:50:58,925 --> 00:51:00,177 Nei, fordi... 599 00:51:00,260 --> 00:51:04,389 Fordi han har så dyp stemme? Mange lar seg forbløffe av det. 600 00:51:04,473 --> 00:51:08,477 - Ikke stemmen, men at han er... - Forfatter også? 601 00:51:10,145 --> 00:51:12,856 Hva er det, Darius? 602 00:51:12,939 --> 00:51:16,693 Ut med det, i stedet for å gå bak grøten. 603 00:51:16,777 --> 00:51:19,362 Rundt, junior. 604 00:51:19,446 --> 00:51:22,449 Det heter å gå rundt grøten. 605 00:51:23,450 --> 00:51:25,577 Interessant. 606 00:51:25,660 --> 00:51:29,456 - Beklager, jeg... - Jeg vet hvem du er. Jeg ser nyheter. 607 00:51:32,834 --> 00:51:35,045 Hallo, min kjære. 608 00:51:36,046 --> 00:51:40,717 Hyggelig, Breece-far. Du har en skjønn sønn. 609 00:51:41,718 --> 00:51:47,099 - Kan den fjernes? - Vi får prøve. Guiseppe? 610 00:51:47,182 --> 00:51:50,936 - Ja, sjef? - Gjør klart et skjulested. 611 00:51:51,019 --> 00:51:55,148 Og utstyr til å fjerne en TI-47. 612 00:51:57,859 --> 00:52:03,573 - Du sa aldri at faren din er svart. - Stefar. Og det er ikke relevant. 613 00:52:03,657 --> 00:52:07,703 La deg heller styre av hjertet enn av hat. 614 00:52:08,787 --> 00:52:12,916 - Hjerte? Hat? For noe jævla piss! - Du vet hva jeg mener. 615 00:52:12,999 --> 00:52:17,671 - Ingen krangling under mitt tak. - Forstått. 616 00:52:17,754 --> 00:52:20,882 - Er noen sultne? - Jeg spiser gjerne. 617 00:52:21,883 --> 00:52:23,885 - Sulten? - Litt. 618 00:52:34,479 --> 00:52:39,276 Her har vi alle kulene pappa har tatt for statsoverhoder. 619 00:52:40,277 --> 00:52:42,279 Imponerende. 620 00:52:42,362 --> 00:52:46,116 Tar du ei kule for noen, da føler du at du er mann. 621 00:52:46,199 --> 00:52:49,494 - Ja, jeg har tatt 20 selv. - Jeg tok ei kule. 622 00:52:51,204 --> 00:52:56,001 For Darius. Jeg reddet livet hans. Sant, Darius? 623 00:52:57,085 --> 00:53:01,715 Breece tok ei kule for mannen min i Haag. Han var veldig modig. 624 00:53:01,798 --> 00:53:03,800 Se der. 625 00:53:05,844 --> 00:53:08,680 Ser ut som en fregne. 626 00:53:08,764 --> 00:53:12,100 Og han tok en hagleladning for meg. 627 00:53:12,184 --> 00:53:17,022 - Jeg hadde på meg kevlar. - AAA-livvakter bruker aldri kevlar. 628 00:53:18,982 --> 00:53:23,987 Bryce eliminerer all fare med lommekniven sin, før sånt trengs. 629 00:53:26,823 --> 00:53:32,120 Mange statsoverhoder er blitt drept med lommekniv. Helt uventet. 630 00:53:33,789 --> 00:53:35,832 Å ja... 631 00:53:35,916 --> 00:53:40,420 Elenas iskrem. Middelhavets beste iskrem. 632 00:53:44,508 --> 00:53:46,510 Bryce? 633 00:53:47,511 --> 00:53:50,639 - Unnskyld meg. - Bryce? 634 00:53:53,225 --> 00:53:57,229 - Hva er det med ham? - Det er iskremen. 635 00:53:58,563 --> 00:54:02,818 - Jeg glemte at den utløser følelser. - Hvorfor? 636 00:54:05,112 --> 00:54:09,157 Alle minnene Bryce har, er om moren. 637 00:54:09,241 --> 00:54:13,161 Hun kalte ham sin lille livvakt. 638 00:54:13,245 --> 00:54:16,707 Hver søndag tok hun Bryce med på tivoli. 639 00:54:16,790 --> 00:54:19,626 Ikke for karusellenes skyld. 640 00:54:19,710 --> 00:54:22,045 Det var for iskremen. 641 00:54:22,129 --> 00:54:25,549 Hva skjedde? Valgte han feil sort? 642 00:54:25,632 --> 00:54:29,469 Nei, skjebnen valgte moren hans. 643 00:54:29,553 --> 00:54:34,433 Jeg skjønner ennå ikke hvorfor en 130 kilos italiener - 644 00:54:34,516 --> 00:54:37,310 - ville ta berg-og dalbanen. 645 00:54:38,311 --> 00:54:40,689 Jeg vil ikke vite det. 646 00:54:40,772 --> 00:54:44,401 Enkelte ting er det best forblir usagt. 647 00:54:45,986 --> 00:54:49,364 Bryce valgte å klandre seg selv. 648 00:54:50,824 --> 00:54:56,038 - Det forklarer greia med bilbelter. - Men ikke at han er så irriterende. 649 00:54:58,874 --> 00:55:01,209 Du er irriterende. 650 00:55:11,261 --> 00:55:14,931 - Hei. Går det bra med deg? - Ja da. 651 00:55:15,015 --> 00:55:17,684 - Skal jeg dytte deg? - Nei! 652 00:55:17,768 --> 00:55:22,105 Jeg gråter av og til når jeg er... våken. 653 00:55:23,940 --> 00:55:28,111 Faren din fortalte hva som skjedde med moren din. 654 00:55:28,195 --> 00:55:33,116 Hadde jeg bestilt ferskenis litt før, ville hun vært i live. 655 00:55:33,200 --> 00:55:37,829 - Det var min feil. - Nei, nei. Det var ikke din feil. 656 00:55:37,913 --> 00:55:42,334 Du kan ikke klandre deg selv. Men det er normalt å ha skyldfølelse. 657 00:55:42,417 --> 00:55:47,839 Jeg forstår deg bedre enn du tror. Moren min ble spist av en hai. 658 00:55:50,175 --> 00:55:53,303 Å se moren sin bli slukt av et beist - 659 00:55:53,387 --> 00:55:57,099 - er mer traumatisk enn du aner. 660 00:55:57,182 --> 00:56:01,853 Men jaggu har du fått lide for det. 661 00:56:01,937 --> 00:56:06,983 Du er jo føkka opp på alle mulige måter. 662 00:56:07,067 --> 00:56:11,446 Nå skjønner jeg hvorfor du er så opptatt av puppene mine. 663 00:56:11,530 --> 00:56:15,409 Hæ? Jeg har aldri vært opptatt av puppene dine. 664 00:56:15,492 --> 00:56:20,163 - Visste knapt at du har pupper. - Du er besatt av puppene mine. 665 00:56:20,247 --> 00:56:22,624 Da du reddet meg, - 666 00:56:22,708 --> 00:56:27,504 - la du hendene på puppene mine og dyttet meg unna kula. 667 00:56:27,587 --> 00:56:32,801 - Jeg hadde ikke rare valget, da. - Jeg kunne høre guttungen i deg rope: 668 00:56:32,884 --> 00:56:37,264 - "Mamma, ikke dø! Jeg trenger deg!" - Jeg skrek ikke. 669 00:56:37,347 --> 00:56:40,517 Og jeg hørtes slett ikke sånn ut. 670 00:56:40,600 --> 00:56:43,186 - Om det hjelper... - Nei. 671 00:56:43,270 --> 00:56:47,774 - ...så kan ikke jeg heller spise is. - Det bryr meg ikke. 672 00:56:47,858 --> 00:56:51,945 - Jeg er laktose-intolerant. - Blåser jeg i. 673 00:56:52,946 --> 00:56:57,576 Jeg går inn igjen nå. Tror de serverer... selvrespekt. 674 00:56:59,119 --> 00:57:01,747 Dette var veldig fint. 675 00:57:01,830 --> 00:57:06,668 - Kjør vestover til skjulestedet. - Strålende. Tusen takk. 676 00:57:06,752 --> 00:57:09,671 Ut herfra og til høyre... 677 00:57:09,755 --> 00:57:14,051 Gode nyheter. Kontakten min sier alt er klart. 678 00:57:14,134 --> 00:57:19,556 Vi skal få av deg sprengladningen. Og jeg klarerer dere med Interpol. 679 00:57:19,639 --> 00:57:22,726 Sonia. La dem få være alene litt. 680 00:57:24,853 --> 00:57:27,022 Bryce. 681 00:57:28,356 --> 00:57:32,778 Jeg... beklager det med iskremen. 682 00:57:36,364 --> 00:57:41,536 Mange mister lisensen og kommer aldri tilbake. Men se på deg. 683 00:57:41,620 --> 00:57:43,997 Du blir en helt. 684 00:57:44,998 --> 00:57:49,628 Jeg besøker dere på skjulestedet når jeg har fått vite litt mer. 685 00:57:49,711 --> 00:57:55,258 Og jeg tar en prat med domsutvalget, slik at du får en rettferdig høring. 686 00:57:55,342 --> 00:57:59,805 - Takk. Takk, pappa. - Det ordner seg. 687 00:58:02,307 --> 00:58:05,644 Bryce. Ta Jaguaren. 688 00:58:06,812 --> 00:58:11,650 Jaguaren? Den jeg knapt fikk lov til å se på da jeg var liten? 689 00:58:11,733 --> 00:58:14,111 Du har fortjent den. 690 00:58:24,496 --> 00:58:27,290 Jeg elsker denne jævla bilen! 691 00:58:27,374 --> 00:58:29,835 - Men du elsker meg mer? - Vesla, da! 692 00:58:33,380 --> 00:58:37,092 Vi kan fastslå at ikke bare er vi trygge... 693 00:58:38,176 --> 00:58:43,557 Jeg tror jeg får tilbake lisensen. Alt takket være faren min. 694 00:58:44,558 --> 00:58:47,561 Det er deg vel forunt. 695 00:58:48,562 --> 00:58:50,272 Vesla... 696 00:58:53,108 --> 00:58:56,236 Det er noe jeg må si deg... 697 00:58:58,280 --> 00:59:00,449 Hva? 698 00:59:00,532 --> 00:59:05,037 Jeg skal gå inn i firmaet til pappa. Bryce og Sønn. 699 00:59:05,120 --> 00:59:08,832 Det høres... Jeg snøvler visst... 700 00:59:10,792 --> 00:59:14,254 Dere to klarer jo ikke å holde dere... 701 00:59:27,059 --> 00:59:30,812 - Dette virker kjent. - Jeg pleier ikke ha pose over hodet. 702 00:59:30,896 --> 00:59:36,151 - Du kunne ikke ha forutsett dette? - Ikke ødelegg frisyren min! 703 00:59:36,234 --> 00:59:40,489 Hva i doble dollartegn er det der? 704 00:59:49,206 --> 00:59:51,875 Aristotle Papadopolous. 705 00:59:53,794 --> 00:59:58,632 Min elskede. Jeg trodde jeg hadde mistet deg for alltid. 706 00:59:59,633 --> 01:00:02,302 Så mange søvnløse netter. 707 01:00:02,386 --> 01:00:06,014 Så lenge som jeg har levd i fortvilelse. 708 01:00:07,140 --> 01:00:10,769 Kan noen si meg hva faen som foregår her? 709 01:00:12,396 --> 01:00:14,523 Monaco. 710 01:00:15,565 --> 01:00:21,196 Ei jente på ville veier levde av å lure rike menn ved spillebordene. 711 01:00:22,197 --> 01:00:26,076 Så traff hun en mystisk greker. 712 01:00:26,159 --> 01:00:29,663 Han lærte henne at det fins mer i livet. 713 01:00:30,664 --> 01:00:32,582 Kunst. 714 01:00:32,666 --> 01:00:35,001 Litteratur. 715 01:00:35,085 --> 01:00:37,796 Dans og lidenskap. 716 01:00:37,879 --> 01:00:42,509 Hun lærte å sette pris på de fineste ting i livet. 717 01:00:42,592 --> 01:00:47,389 Men en sprekk i dekk på en yacht bet seg fast i hennes Gucci-hæl. 718 01:00:48,849 --> 01:00:51,810 Et skjebnens lune. 719 01:00:53,186 --> 01:00:57,691 Hun ble funnet av fiskere og var sengeliggende i ukevis. 720 01:00:57,774 --> 01:01:02,195 Da hun endelig våknet, hadde hun mistet hukommelsen. 721 01:01:03,363 --> 01:01:06,533 Nå som jeg ser ansiktet ditt - 722 01:01:06,616 --> 01:01:11,538 - og hører stemmen din så nær inntil mitt øre, - 723 01:01:11,621 --> 01:01:14,291 - husker jeg alt sammen. 724 01:01:14,374 --> 01:01:16,668 Du har kurert meg. 725 01:01:18,170 --> 01:01:22,382 - Kan du ta på hetta igjen? - Har du vært sammen med kødden? 726 01:01:22,466 --> 01:01:27,721 Hadde jeg visst før at det var du som hadde kofferten min, - 727 01:01:27,804 --> 01:01:32,934 - ville jeg sørget for at du ble behandlet som den Afrodite du er. 728 01:01:33,018 --> 01:01:35,145 Takk. 729 01:01:35,228 --> 01:01:39,900 Bring de to til Lucas og Francesco i torturkammeret mitt. 730 01:01:41,318 --> 01:01:45,030 - Torturkammer? - Han sa ikke cha-cha-kammer? 731 01:01:45,113 --> 01:01:48,533 En dag lærer du kanskje at store menn - 732 01:01:48,617 --> 01:01:52,579 - ikke trenger bannskap for å uttrykke seg. 733 01:01:52,662 --> 01:01:55,540 Jeg kan uttrykke meg, kødden. 734 01:01:55,624 --> 01:01:59,836 - Har knapt begynt å uttrykke meg! - Får vi hvert vårt torturkammer? 735 01:02:03,048 --> 01:02:06,426 Siste brikken i min geniale plan om - 736 01:02:06,510 --> 01:02:10,347 - å få hevn for Europas ugjerninger. 737 01:02:11,390 --> 01:02:15,685 Ta den med til teknologisenteret og gjør klar yachten min. 738 01:02:26,154 --> 01:02:30,075 Bli med meg. Jeg vil vise deg noe. 739 01:02:40,043 --> 01:02:43,880 Rommet vi drømte om å bygge sammen. 740 01:02:43,964 --> 01:02:45,799 Det er helt... 741 01:02:48,176 --> 01:02:52,723 - Du tror ikke hun kan ha lurt deg? - Hva? 742 01:02:52,806 --> 01:02:56,727 Hun er jo en bedragerske, de gjør sånt. 743 01:02:57,728 --> 01:03:03,108 Bedrager, heter det kanskje. Kom tilbake senere, vi er opptatt. 744 01:03:03,191 --> 01:03:06,319 Du skal fortelle oss alt du vet. 745 01:03:12,826 --> 01:03:15,245 Jeg sier ikke en jævla... 746 01:03:19,249 --> 01:03:21,668 Du stiftet aldri familie? 747 01:03:21,752 --> 01:03:24,755 Du var min eneste kjærlighet. 748 01:03:24,838 --> 01:03:27,299 Du har lidd så mye. 749 01:03:29,509 --> 01:03:33,722 Om dere gir ham støt dagen lang, gjør dere ham bare mer forbanna. 750 01:03:38,060 --> 01:03:41,688 Jeg, derimot, vil fortelle dere alt. 751 01:03:41,772 --> 01:03:47,444 Bare... Sonia dukket opp da jeg var på ferie. Kincaid var i trøbbel. 752 01:03:47,527 --> 01:03:51,823 Så dukket Interpol opp. En som het O'Neill. Fæl fyr. 753 01:03:51,907 --> 01:03:57,871 Han ville vi skulle gjøre et kjøp. Er det et narko-uttrykk, eller noe? 754 01:04:01,583 --> 01:04:05,337 Vi skjønte ingenting. Er det Francesco, eller? 755 01:04:07,005 --> 01:04:09,049 Ned med deg! 756 01:04:10,425 --> 01:04:15,889 Ufølsomt av meg å vise deg dette i den tilstanden du er i. 757 01:04:18,975 --> 01:04:20,394 Hva? 758 01:04:20,477 --> 01:04:23,605 Carlo var en bekjent av meg. 759 01:04:23,688 --> 01:04:27,651 Han fant mannen din på en fertilitetsklinikk. 760 01:04:27,734 --> 01:04:31,363 - Fertilitetsklinikk? - Han kjøpte egg. 761 01:04:31,446 --> 01:04:34,699 Jeg antok at du er ufruktbar. 762 01:04:36,827 --> 01:04:39,746 Sjef, vi har en situasjon. 763 01:04:43,583 --> 01:04:47,546 - Jeg må aldri fortelle deg noe. - Vi er fri, ikke sant? 764 01:04:47,629 --> 01:04:49,965 Ja, la oss redde jenta mi. 765 01:04:52,801 --> 01:04:58,181 - Jeg tror ikke på hukommelsestapet. - Ikke hat Sonia, hun elsker deg jo. 766 01:04:58,265 --> 01:05:02,894 Jeg hater ikke Sonia. Jeg sier bare at det minner meg om noe. 767 01:05:02,978 --> 01:05:05,772 En bok eller film eller noe. 768 01:05:07,816 --> 01:05:12,487 - Ikke skyt inni en hule! - Snavla! Du fikk ikke strøm i deg! 769 01:05:14,322 --> 01:05:18,326 Vi får finne ut hva en stridsklubbe kan utrette. 770 01:05:18,410 --> 01:05:21,788 Dekorativ. At jeg ikke kommer på det...! 771 01:05:26,585 --> 01:05:30,839 "Jente over bord"! L den mister Goldie Hawn hukommelsen. 772 01:05:30,922 --> 01:05:33,425 Deilig å komme på det... 773 01:05:33,508 --> 01:05:37,471 Pissprat. Jeg ville ha den stridsklubba. 774 01:05:43,852 --> 01:05:48,648 - Sonia! - Slutt å skrike, du får oss drept! 775 01:05:48,732 --> 01:05:51,735 Der er hun! Sonia, jeg kommer! 776 01:05:51,818 --> 01:05:54,529 - Du løy for meg. - Hva? 777 01:05:54,613 --> 01:05:58,909 - Du var ikke på en jobb den kvelden. - Må vi ta dette nå? 778 01:05:58,992 --> 01:06:03,330 Du kjøpte egg på en fertilitets- klinikk fordi du tror mine er råtne. 779 01:06:03,413 --> 01:06:07,834 Du kan ikke handle egg der som på super'n. Kødden lyver for deg! 780 01:06:08,835 --> 01:06:13,924 Vil du ha et liv på flukt, eller et stabilt familieliv? 781 01:06:16,009 --> 01:06:18,720 Adjø, Darius. Det er slutt. 782 01:06:18,804 --> 01:06:22,140 - Vi må vekk herfra. - Vesla, ikke si sånt. 783 01:06:23,141 --> 01:06:25,310 Vi må vekk! 784 01:06:53,171 --> 01:06:57,676 - Kanskje hun lurer dere begge to. - Det er ikke noe å lure på. 785 01:06:57,759 --> 01:07:02,764 Vil hun ha den livsstilen, og han kan gi henne den - vær så god. 786 01:07:03,932 --> 01:07:09,229 Jeg har ikke penger i banken, og har alltid Interpol i hælene. 787 01:07:09,312 --> 01:07:13,191 - En leiemorder som skyter løsskudd. - Hva for noe? 788 01:07:13,275 --> 01:07:17,612 Jeg fikk ei kule i balla på en jobb. Jeg har ikke fortalt Sonia det. 789 01:07:17,696 --> 01:07:22,534 - Har du ikke testikler? - Jo, jeg har testikler. 790 01:07:22,617 --> 01:07:27,247 Den høyre kula er kul, den venstre er kaputt. 791 01:07:27,330 --> 01:07:30,625 Svømmerne mine klarer ikke å komme i mål. 792 01:07:30,709 --> 01:07:33,962 Jeg kan ikke gi Sonia det hun ønsker mest av alt. 793 01:07:34,046 --> 01:07:38,008 Dette ville ikke skjedd om du hadde vært ærlig mot henne. 794 01:07:38,091 --> 01:07:42,721 Det fører bare til en på trynet eller en tur i buret. 795 01:07:42,804 --> 01:07:44,931 Vi ses når vi ses. 796 01:07:45,015 --> 01:07:47,267 Hvor skal du? 797 01:07:48,560 --> 01:07:51,104 Darius. 798 01:07:56,109 --> 01:07:59,780 Pappa, vi ble overfalt og... 799 01:08:02,115 --> 01:08:06,995 - Hvordan kom Jaguaren hit? - Du er den dummeste jeg vet om. 800 01:08:07,996 --> 01:08:09,956 Det var da... 801 01:08:10,040 --> 01:08:14,252 Jeg ivaretar Aristotles sikkerhet i Italia, din tosk. 802 01:08:14,336 --> 01:08:18,965 - Jobber du for skurkene? - En AAA setter klienten sin - 803 01:08:19,049 --> 01:08:23,428 - foran Gud, familie og særlig sånne pyser som deg. 804 01:08:23,512 --> 01:08:26,098 Du er en ond jæ... 805 01:08:29,893 --> 01:08:34,523 Jeg kunne levert deg til politiet, men anser deg ikke som en trussel. 806 01:08:34,606 --> 01:08:37,234 Jeg snakket med domsutvalget. 807 01:08:37,317 --> 01:08:40,654 Du er utestengt fra AAA på livstid. 808 01:08:41,905 --> 01:08:45,409 Forsvinn, du er en plett på ettermælet mitt. 809 01:10:06,782 --> 01:10:11,703 Av alle gin-buler i verden spaserer du inn i min. 810 01:10:11,787 --> 01:10:16,375 Pappa lurte oss. Han er sikkerhetssjef for Aristotle. 811 01:10:16,458 --> 01:10:21,129 Og han hater meg. Du har krav på en unnskyldning. 812 01:10:21,213 --> 01:10:26,343 Din greie er bedre enn min. Nå er det slutt på å være snill! 813 01:10:26,426 --> 01:10:29,930 Jeg vil være rå, jeg vil slå meg løs! 814 01:10:31,515 --> 01:10:33,892 La oss sniffe kokain! 815 01:10:34,893 --> 01:10:39,314 Du, for deg blir en baby-aspirin og en lettbrus en overdose. 816 01:10:40,315 --> 01:10:44,569 - Gi meg Darius Kincaid. - Er det en Kincaid her? 817 01:10:44,653 --> 01:10:48,782 - Hvem spør? - Kona hans, for faen! 818 01:10:48,865 --> 01:10:50,659 Kona di. 819 01:10:50,742 --> 01:10:53,787 Hva faen vil du og hvordan faen fant du meg? 820 01:10:53,870 --> 01:10:59,710 De fant deg. Et drapsteam er på vei, så kom deg til helvete vekk derfra. 821 01:10:59,793 --> 01:11:02,129 Og ta ikke den tonen - 822 01:11:02,212 --> 01:11:06,591 - når jeg risikerer den sexy ræva mi for bryllupsreisen vår! 823 01:11:06,675 --> 01:11:08,885 Alt det i Monaco, da? 824 01:11:08,969 --> 01:11:12,556 Vet du hvor mange menn jeg lurte før du dukket opp? 825 01:11:14,683 --> 01:11:18,186 - Jeg mistet ikke hukommelsen. - Nei vel? 826 01:11:18,270 --> 01:11:20,814 Trodde du jeg gikk fra deg? 827 01:11:20,897 --> 01:11:23,525 Jeg kan ikke leve uten deg! 828 01:11:23,608 --> 01:11:28,196 Jeg dro ikke på den fertilitets- klinikken på grunn av deg. 829 01:11:28,280 --> 01:11:30,824 Det er min skyld at du ikke blir gravid. 830 01:11:30,907 --> 01:11:35,162 - Ville vært fint å ha familie. - Vi kan adoptere. 831 01:11:35,245 --> 01:11:37,456 Å ja! 832 01:11:38,957 --> 01:11:41,710 Du blir verdens beste far! 833 01:11:42,711 --> 01:11:46,423 Se hvor flink du er med Breece, - 834 01:11:46,506 --> 01:11:50,552 - det forlatte, dysfunksjonelle barnet. 835 01:11:50,635 --> 01:11:56,516 Faren hater ham, han har ingen venner. 836 01:11:56,600 --> 01:11:59,394 Du har lyst opp livet hans. 837 01:11:59,478 --> 01:12:02,022 Jeg elsker deg så høyt, - 838 01:12:02,105 --> 01:12:06,651 - Sonia Kincaid. Jeg kommer og redder deg. 839 01:12:07,652 --> 01:12:11,239 Jeg elsker deg som aldri før, min Cucaracha. 840 01:12:11,323 --> 01:12:13,992 Men da må du få ræva i gir. 841 01:12:14,076 --> 01:12:16,995 Han vil ødelegge Europa for å redde Hellas. 842 01:12:17,079 --> 01:12:21,249 Han skal bore i Viareggio dataknute- punkt i morgen, fra yachten sin. 843 01:12:21,333 --> 01:12:23,752 - Stopp ham. - Dukk! 844 01:12:24,836 --> 01:12:27,464 Darius? 845 01:12:29,341 --> 01:12:33,136 Hvordan føles det å miste den du elsker? 846 01:12:36,056 --> 01:12:39,768 Jeg for min del fikk ikke sove. 847 01:12:41,353 --> 01:12:45,148 Hukommelsestap, liksom? 848 01:12:45,232 --> 01:12:49,194 Tror du ikke jeg har sett filmen "Jente over bord"? 849 01:12:49,277 --> 01:12:52,697 Kurt Russell og Goldie Hawn. 850 01:12:52,781 --> 01:12:55,117 En liten klassiker. 851 01:12:58,662 --> 01:13:03,250 Folka mine har utryddet din "Cucaracha". 852 01:13:04,501 --> 01:13:08,213 Du vil dø alene, uten familie. 853 01:13:10,716 --> 01:13:14,428 Ingen kan drepe Darius Kincaid. 854 01:13:14,511 --> 01:13:17,431 Den jævelen lar seg ikke drepe. 855 01:13:24,688 --> 01:13:26,898 Oi, biljakt. 856 01:13:35,824 --> 01:13:39,369 Du har ringt Michael Bryce. Legg igjen beskjed, ha en AAA-dag. 857 01:13:39,453 --> 01:13:43,874 - Framtids-Mike, det er meg. - Seriøst? Du ringer noen nå? 858 01:13:45,292 --> 01:13:49,588 Jeg føler jeg snart er ved veis ende på min åndelige reise. 859 01:13:49,671 --> 01:13:52,007 Nå innser jeg... 860 01:13:54,092 --> 01:13:56,595 ...at sikkerhet er for tapere! 861 01:13:58,430 --> 01:14:01,933 Gamle Bryce er død og begravet. 862 01:14:03,894 --> 01:14:06,480 Jeg kjører uten bilbelte nå. 863 01:14:10,650 --> 01:14:14,112 Sprø ting skjer når du mister alt. 864 01:14:14,196 --> 01:14:15,822 Dæven! 865 01:14:20,035 --> 01:14:23,080 Da har du ikke mer igjen å miste! 866 01:14:29,044 --> 01:14:32,130 - Det er som Tim McGraw sier... - Tim hvem? 867 01:14:33,131 --> 01:14:35,967 Du må leve som om du er døende. 868 01:14:44,351 --> 01:14:47,145 Det dummeste jeg har hørt. 869 01:14:49,231 --> 01:14:53,985 - Jeg føler meg så uendelig fri! - Vi har ingen etter oss, brems ned! 870 01:14:54,069 --> 01:14:55,821 Helt fri! 871 01:15:02,577 --> 01:15:05,914 Det gikk bra. Knær, hode og hud tok av for fallet. 872 01:15:19,761 --> 01:15:23,849 Jeg skal treffe pappa og er nervøs. 873 01:15:23,932 --> 01:15:28,311 For jeg vil så gjerne at han skal være stolt av meg. 874 01:15:28,395 --> 01:15:33,692 Du, framtids-Michael, vil være stolt av meg, for jeg... 875 01:15:36,611 --> 01:15:40,824 Samme faen hva disse framtids-Michael-greiene er, - 876 01:15:40,907 --> 01:15:44,661 - så må du droppe det. Du er framtids-Michael. 877 01:15:45,662 --> 01:15:49,124 Pappa kalte meg en plett på sitt ettermæle. 878 01:15:49,207 --> 01:15:50,667 Hør her. 879 01:15:50,751 --> 01:15:54,880 Du er skrudd i huet, sant? Du sliter med ting. 880 01:15:54,963 --> 01:16:00,218 Men ikke la en kødd du ikke deler en dråpe DNA med, definere deg. 881 01:16:07,100 --> 01:16:11,313 Det er noe jeg hadde tenkt å si. Da jeg ble skutt i balla... 882 01:16:13,023 --> 01:16:15,776 Det var i Brussel. 883 01:16:15,859 --> 01:16:17,360 Brussel? 884 01:16:17,444 --> 01:16:21,239 - Michael Bryce, livvakten din. - Dukk! 885 01:16:21,323 --> 01:16:23,158 Kontakt! 886 01:16:26,787 --> 01:16:28,747 Faens... 887 01:16:28,830 --> 01:16:32,376 Jeg skjøt deg i balla, og du har ikke fortalt det? 888 01:16:32,459 --> 01:16:36,505 - Det er blink for meg, tap for deg. - Det var en rikosjett. 889 01:16:36,588 --> 01:16:40,967 - Kun planlagte rikosjetter teller. - Innrøm tapet! 890 01:16:44,221 --> 01:16:47,724 Selv om du går meg på nervene, - 891 01:16:47,808 --> 01:16:50,185 - er du en dyktig livvakt. 892 01:16:51,478 --> 01:16:55,607 - Jeg får aldri lisensen tilbake. - Du trenger ingen lisens. 893 01:16:58,610 --> 01:17:01,905 Hva gjør livvakter? 894 01:17:01,988 --> 01:17:06,827 - Beskytter folk? - Europa trenger din beskyttelse nå. 895 01:17:08,453 --> 01:17:14,042 Gjenta etter meg: "Jeg har ikke lisens, det driter jeg i." 896 01:17:14,126 --> 01:17:17,379 Jeg har ikke lisens, det er fryktelig. 897 01:17:20,799 --> 01:17:22,509 Igjen. 898 01:17:23,510 --> 01:17:26,680 Jeg har ikke lisens, det driter jeg i. 899 01:17:27,681 --> 01:17:31,017 - Høyere. - Har ikke lisens, det driter jeg i. 900 01:17:31,101 --> 01:17:34,146 - Ta i! - Jeg har ikke lisens, - 901 01:17:34,229 --> 01:17:36,481 - det driter jeg i! 902 01:17:36,565 --> 01:17:41,069 - Nå går vi og lager et helvete! - Vi lager et helvete! 903 01:17:41,153 --> 01:17:44,239 - Opp med hendene! - Rørte den ikke. 904 01:17:44,322 --> 01:17:46,533 INTERPOLS HOVEDKVARTER, ROMA 905 01:17:46,616 --> 01:17:50,454 Aristotle skal bore i dataknutepunktet i Viareggio. 906 01:17:50,537 --> 01:17:54,207 - Han laster opp viruset på en time. - Vi får ikke arrestordre tidsnok. 907 01:17:54,291 --> 01:17:56,334 Vi kan ta ham. 908 01:17:57,961 --> 01:18:03,008 - Det bores i Viareggio sentrum nå. - Har vi folk i det området? 909 01:18:03,091 --> 01:18:07,929 - Bobby O'Neill er nærmeste agent. - På tide å prøve Boston-metoden. 910 01:18:08,013 --> 01:18:10,474 Send alle styrker dit det bores. 911 01:18:10,557 --> 01:18:13,977 Yachten hans er på vei mot internasjonalt farvann. 912 01:18:14,061 --> 01:18:19,649 Ikke vær han agenten som visste alt om den skyldige, men lot ham gå. 913 01:18:19,733 --> 01:18:22,569 - Hun agenten. - Sier seg selv. 914 01:18:26,490 --> 01:18:31,453 - Hva trengs for å stoppe Aristotle? - Vi trenger båter og skytevåpen. 915 01:18:32,537 --> 01:18:36,416 - Der er livvakten min tilbake! - Og vi trenger dem. 916 01:18:40,420 --> 01:18:43,382 - Hva heter dere? - Gary. -Johan. 917 01:18:43,465 --> 01:18:48,053 Gary... Johan... Er dere klare til å føkke i vei? 918 01:18:52,766 --> 01:18:56,436 - Hæ? - Det ble feil. Ikke med hverandre. 919 01:18:56,520 --> 01:19:01,650 Med oss. Nei, det ble også feil. Dere skal lage føkkings action. 920 01:19:16,581 --> 01:19:20,377 Leiemorderen og livvakten forlater havna i speedbåt. 921 01:19:20,460 --> 01:19:22,504 Første sikkerhetsnivå. 922 01:19:35,016 --> 01:19:39,563 - Gary, vi ligger tynt an! - Ja, gjett, Johan! 923 01:19:55,537 --> 01:19:58,165 Håper det gikk bra med Gary og Johan. 924 01:19:58,248 --> 01:20:02,544 Hvordan kunne de tro det var oss? De køddene traff ingen! 925 01:20:02,627 --> 01:20:08,675 Avledningsmanøver. Livvakt-ABC. Pappa har to sikkerhetsnivåer til. 926 01:20:08,759 --> 01:20:11,261 - Kjedelig. - Kjedelig er best. 927 01:20:11,344 --> 01:20:13,972 - Faen heller... - Jeg snur båten. 928 01:20:14,056 --> 01:20:16,641 VIAREGGIO ITALIA 929 01:20:16,725 --> 01:20:20,187 - Vi er 30 sekunder fra Viareggio. - Mottatt. 930 01:20:20,270 --> 01:20:25,317 Stopper vi ikke boringen, laster de opp viruset og utsletter Europa. 931 01:20:31,114 --> 01:20:34,117 Ned! Ned! 932 01:20:34,201 --> 01:20:36,495 Alle sammen ned! 933 01:20:36,578 --> 01:20:38,455 Hold kjeft! 934 01:20:38,538 --> 01:20:42,084 - Han sier de legger rør. - Hva slags rør? 935 01:20:42,167 --> 01:20:46,380 Dette er ikke et dataknutepunkt. De legger kloakkrør. 936 01:20:46,463 --> 01:20:49,674 Vi sendte alle ressurser feil sted? 937 01:20:49,758 --> 01:20:54,721 Anleggssjefen her sier boret som ble stjålet er et dypvannsbor. 938 01:20:54,805 --> 01:20:57,307 Så de borer til sjøs. 939 01:20:57,391 --> 01:21:01,144 Det er ikke byen Viareggio, men dypvannsrenna. 940 01:21:01,228 --> 01:21:04,689 Der ligger Europas sentrale dataknutepunkt. 941 01:21:04,773 --> 01:21:06,733 Hva betyr det? 942 01:21:06,817 --> 01:21:11,196 At Europas skjebne avhenger av en leiemorder og en livvakt. 943 01:21:11,279 --> 01:21:14,449 VIAREGGIO-RENNA EUROPAS DATAKNUTEPUNKT 944 01:21:17,035 --> 01:21:18,870 Setter ut bor. 945 01:21:21,415 --> 01:21:23,834 Bor låres. 946 01:21:24,835 --> 01:21:26,586 100 meter. 947 01:21:31,883 --> 01:21:35,637 Først skal du få se Europa brenne. 948 01:21:36,638 --> 01:21:39,558 Så skal jeg dumpe deg i havet. 949 01:21:39,641 --> 01:21:43,186 Denne gang uten halsbånd. 950 01:21:50,610 --> 01:21:53,405 Ingen her, båten er tom. 951 01:21:53,488 --> 01:21:55,699 Buongiorno, kødd! 952 01:21:55,782 --> 01:21:58,618 Avledning. Funker hver gang. 953 01:21:58,702 --> 01:22:02,914 - Du sa det var flere sikkerhetsnivå? - Nivå 2 blir mer... 954 01:22:05,709 --> 01:22:10,297 Dere er omringet og er sjanseløse... 955 01:22:15,010 --> 01:22:17,512 Ikke særlig praktisk. 956 01:22:17,596 --> 01:22:21,975 Kan vi hoppe over noen nivåer, til de vanskelige? 957 01:22:23,769 --> 01:22:26,229 Vi ser dataknutepunktet. 958 01:22:26,313 --> 01:22:29,316 Du tar øvre dekk, jeg nedre. 959 01:22:51,671 --> 01:22:56,718 - Faren din sa du ikke bruker skytere. - Pausen min er over. 960 01:22:56,802 --> 01:22:59,388 Få tilbake pistolen min! 961 01:22:59,471 --> 01:23:02,474 Hva er det for heksekunst? 962 01:23:19,616 --> 01:23:22,869 Er du klar for en oppvisning? 963 01:23:26,123 --> 01:23:29,376 - Faen! - De kan være veldig glatte. 964 01:23:42,139 --> 01:23:45,976 Har kontakt med dataknutepunktet. 965 01:23:46,059 --> 01:23:48,562 Innleder boreprosedyre. 966 01:23:58,613 --> 01:24:01,575 - Et lite stikk. - En liten sprut. 967 01:24:02,743 --> 01:24:08,498 En Magnum .44 har seks kuler. Du har bare én igjen, kukfossil! 968 01:24:08,582 --> 01:24:10,125 Faen! 969 01:24:10,208 --> 01:24:13,211 Jeg kan se rundt hjørner. 970 01:24:15,255 --> 01:24:18,467 Gjennom vegger, og sofaer. 971 01:24:19,468 --> 01:24:22,596 Selv varmesignaturen din er gammel. 972 01:24:23,597 --> 01:24:26,099 Kyss meg i... 973 01:24:42,824 --> 01:24:44,409 Niks. 974 01:24:45,410 --> 01:24:47,079 Niks. 975 01:24:51,416 --> 01:24:55,462 Der var du heldig! Jeg elsker den låten. 976 01:25:00,217 --> 01:25:03,762 Dataknutepunkt kompromittert. Laster opp virus. 977 01:25:05,806 --> 01:25:10,936 Virus-opplasting startet. Beregnet tid: 6 minutter. 978 01:25:13,397 --> 01:25:14,981 VIRUSOPPLASTING 979 01:25:15,065 --> 01:25:21,154 - Nivå 1 var en avledningsmanøver. - Magnusson og Zento tar seg av det. 980 01:25:33,333 --> 01:25:35,085 Drep henne. 981 01:25:37,671 --> 01:25:40,549 Kom an, leiemorder! 982 01:26:02,779 --> 01:26:07,034 Virusopplasting. Gjenstående tid: 5 minutter. 983 01:26:07,117 --> 01:26:09,536 Hils på min lille filo. 984 01:26:10,537 --> 01:26:14,750 Som livvakten hans tilrår jeg at du legger ned våpenet. 985 01:26:16,960 --> 01:26:21,423 Og som hans livvakt tilrår jeg at du legger ned våpenet. 986 01:26:21,506 --> 01:26:23,675 Det kan jeg ikke. 987 01:26:24,676 --> 01:26:28,513 Ringer jeg, fornyer domsutvalget lisensen din. 988 01:26:28,597 --> 01:26:31,767 Det du alltid har ønsket, sønn. 989 01:26:34,519 --> 01:26:36,563 Han er vennen min. 990 01:26:36,646 --> 01:26:39,066 Bestevennen min. Min BFL. 991 01:26:40,567 --> 01:26:42,736 Bestevenn for livet. 992 01:26:49,868 --> 01:26:54,081 - Virusopplasting: 4 minutter igjen. - Pappa! 993 01:26:54,164 --> 01:26:56,666 Har du på deg kevlar? 994 01:27:01,546 --> 01:27:05,759 Klart jeg har på meg kevlar. Jeg er en mann på 90 år. 995 01:27:05,842 --> 01:27:11,139 - Men alle historiene dine, da? - Det var bare for å øke boksalget. 996 01:27:26,446 --> 01:27:28,865 Nå skal du dø, gamle ku. 997 01:27:32,536 --> 01:27:34,287 Dritthore! 998 01:27:43,296 --> 01:27:46,967 - Nå har jeg deg der jeg vil ha deg. - Du er så smart. 999 01:27:47,050 --> 01:27:50,721 Virusopplasting. Gjenstående tid: 3 minutter. 1000 01:27:50,804 --> 01:27:53,223 Glemt opplæringen, junior? 1001 01:27:54,224 --> 01:27:57,018 Du glemmer hvem som lærte meg opp. 1002 01:28:24,129 --> 01:28:26,590 Det er visst uavgjort. 1003 01:28:27,883 --> 01:28:30,135 Tror ikke det. 1004 01:28:30,218 --> 01:28:33,597 Elskling, kverket du den bedragersken? 1005 01:28:33,680 --> 01:28:38,935 Det siste hun sa, var at hun hadde noe til felles med mannen sin. 1006 01:28:39,019 --> 01:28:41,730 Vi lar oss faen ikke drepe. 1007 01:28:43,648 --> 01:28:46,526 Virusopplasting: 2 minutter. 1008 01:28:46,610 --> 01:28:50,405 AAA-ere har alltid tre. Noen siste ord? 1009 01:28:50,489 --> 01:28:55,035 Lommekniven er veldig allsidig. Ingen ser den komme. 1010 01:28:59,623 --> 01:29:03,377 Dere jævla kødder! 1011 01:29:03,460 --> 01:29:06,296 Vet du hva, pappa pikkløs... 1012 01:29:07,297 --> 01:29:10,884 Du må gjøre deg fortjent til å kalle oss kødder. 1013 01:29:11,885 --> 01:29:13,387 Kødd! 1014 01:29:14,388 --> 01:29:19,059 Virusopplasting. Gjenstående tid: 50 sekunder. 1015 01:29:23,897 --> 01:29:27,150 Ikke verst, men du mislyktes. 1016 01:29:27,234 --> 01:29:29,736 Gjenstående tid... 1017 01:29:29,820 --> 01:29:34,491 - Denne må kunne stoppes! - Skipet sprenges om viruset stoppes. 1018 01:29:35,492 --> 01:29:38,995 Du kan redde deg selv eller Europa. Hva velger du? 1019 01:29:41,289 --> 01:29:45,335 - Fersken-eller fikeniskrem? - 30 sekunder. 1020 01:29:47,713 --> 01:29:49,589 Elsker deg... 1021 01:29:49,673 --> 01:29:51,258 Løp! 1022 01:30:14,948 --> 01:30:18,076 Leiemorderen, livvakten og bedragersken. 1023 01:30:18,160 --> 01:30:20,537 Tre rasshøl som ser bedritne ut. 1024 01:30:20,620 --> 01:30:23,999 Ikke sleng dritt, vi jobber ikke for deg lenger. 1025 01:30:24,082 --> 01:30:29,171 Slapp av, jeg har fikset en yacht til bryllupsreisen deres. 1026 01:30:29,254 --> 01:30:34,134 Men inntil Interpol stryker etterlysningen av dere, - 1027 01:30:34,217 --> 01:30:38,430 - må dere alle være på den yachten de neste 48 timene. 1028 01:30:38,513 --> 01:30:42,726 - Bob, et kjapt innspill... - Du får heller en på tygga! 1029 01:30:42,809 --> 01:30:45,187 Drit i det. 1030 01:30:46,438 --> 01:30:48,940 - Og? - Seriøst? 1031 01:30:49,024 --> 01:30:53,028 - Dødelig. - Dere er sjukere enn jeg trodde. 1032 01:30:53,111 --> 01:30:56,948 - Du, skriv under på det der. - Hva er dette? 1033 01:30:58,116 --> 01:31:03,121 Hold an... Har dere skaffet meg lisensen tilbake? 1034 01:31:04,122 --> 01:31:07,376 - Kutt ut, da! - Hun får forklare. 1035 01:31:08,502 --> 01:31:10,587 Nyt bryllupsreisen, suppehuer. 1036 01:31:12,631 --> 01:31:14,758 Å, Breece... 1037 01:31:15,759 --> 01:31:17,511 Takk! 1038 01:31:22,301 --> 01:31:24,095 Hva gjør hun? 1039 01:31:31,942 --> 01:31:37,072 Min baby-cucaracha, du undertegnet nettopp adopsjonspapirene. 1040 01:31:37,155 --> 01:31:39,950 - Hva for noe? - Adopsjonspapirene... 1041 01:31:40,033 --> 01:31:42,703 Nå er du sønnen vår. 1042 01:31:44,329 --> 01:31:46,331 Hva faen?! 1043 01:31:46,501 --> 01:31:53,501 .::TWA - Your Source Of Quality!::. 1044 01:32:15,318 --> 01:32:19,614 Du har ringt Michael Bryce. Legg igjen beskjed, ha en AAA-dag. 1045 01:32:19,698 --> 01:32:22,409 Er det svareren din? 1046 01:32:22,492 --> 01:32:25,996 Det tar tid å få strøket etterlysningene på dere. 1047 01:32:26,079 --> 01:32:29,750 Dere må bli en måned eller to til på yachten. 1048 01:32:29,833 --> 01:32:33,545 Nyt ferien. Og hils mora og faren din. 1049 01:32:33,628 --> 01:32:37,799 Men ikke ring meg. Aldri! 1050 01:32:37,883 --> 01:32:43,055 Darius, endelig kan vi elske bare for pulingens skyld. 1051 01:32:44,056 --> 01:32:48,935 Trenger ikke tenke på å lage barn, for vi har jo lille Breece. 1052 01:32:49,019 --> 01:32:52,022 Sonia, hva gjør du? Herregud! 1053 01:32:52,105 --> 01:32:56,693 Sonia, hva er det du gjør?! 1054 01:32:56,777 --> 01:32:59,571 Det er ny fitte, ny fitte! 1055 01:32:59,972 --> 01:33:06,972 .::TWA - Your Source Of Quality!::. 1056 01:39:30,921 --> 01:39:33,673 Norske tekster: P.S. Mannes 1057 01:39:34,674 --> 01:39:38,929 Til kjærlig minne om Gary og Johan