1
00:00:36,065 --> 00:00:41,360
Następna, niezwykła londyńska noc
w mieście, które nigdy nie śpi.
2
00:00:41,478 --> 00:00:44,747
Odwiedzimy dziś wybory
strażnika roku.
3
00:00:44,797 --> 00:00:47,090
Mike, kogo najbardziej chciałbyś zobaczyć?
4
00:00:47,169 --> 00:00:50,549
Boże!
Jest tylko jeden faworyt.
5
00:00:50,740 --> 00:00:53,632
Ma najbogatszych klientów,
6
00:00:53,743 --> 00:00:57,667
najlepsze samochody i umiejętności
posługiwania się bronią
7
00:00:57,779 --> 00:00:59,178
Nawet najlepszą fryzurę.
8
00:00:59,213 --> 00:01:02,230
Zawsze prosi swoich klientów.
aby zapinać pasy.
9
00:01:02,283 --> 00:01:04,333
Jego nie trzeba przedstawiać.
10
00:01:04,424 --> 00:01:08,335
*** OCHRONIARZ ŻONY BANDYTY ***
11
00:01:08,490 --> 00:01:12,731
Nagrodę najlepszego ochroniarza roku...
12
00:01:15,742 --> 00:01:18,201
... otrzymuje mój osobisty faworyt...
13
00:01:18,764 --> 00:01:21,064
Michael Bryce!
14
00:01:27,685 --> 00:01:31,700
Tłumaczenie: TIGERHAM
aa2ap@yahoo.com
15
00:01:33,435 --> 00:01:34,578
Ciężkie.
16
00:01:38,460 --> 00:01:39,788
Łał.
17
00:01:40,090 --> 00:01:41,173
Ja tylko...
18
00:01:47,711 --> 00:01:48,960
Darius?
19
00:02:10,951 --> 00:02:13,828
- Kurosawa.
- Michael-san.
20
00:02:15,497 --> 00:02:18,824
- Bezpiecznej podroży.
- Czemu mnie nie ochroniłeś?
21
00:02:21,440 --> 00:02:23,065
Tik- Tak, sukinsynu.
22
00:02:28,974 --> 00:02:32,380
- Często się to zdarza?
- Raz...
23
00:02:32,907 --> 00:02:35,589
- Rozumiem.
- na noc.
24
00:02:35,851 --> 00:02:37,476
Głównie podczas snu.
25
00:02:37,520 --> 00:02:39,303
Tak powinno wyglądać moje życie.
26
00:02:39,897 --> 00:02:41,930
Byłem świetnym bodyguardem,
27
00:02:41,954 --> 00:02:45,083
dopóki wszystkiego nie
zepsuł Darius Kincaid,
28
00:02:45,263 --> 00:02:47,454
zabijając mojego najważniejszego klienta.
29
00:02:49,364 --> 00:02:53,702
Darius Kincade jest twoim krewnym?
- Boże, nie!
30
00:02:53,744 --> 00:02:56,822
To płatny zabójca, ścigany
po całym świecie.
31
00:02:57,019 --> 00:02:58,503
Przez niego zarobiłem kulę!
32
00:02:58,915 --> 00:03:01,769
Związek ochroniarzy nie chciał tego uznać.
33
00:03:01,961 --> 00:03:04,663
Nie chcą mieć do czynienia z socjopatami.
34
00:03:04,714 --> 00:03:09,634
Teraz ja muszę stawić czoła komisji,
aby odzyskać swoją licencję.
35
00:03:09,677 --> 00:03:13,304
Aby stawić czoła przyszłości,
musisz zmierzyć się z przeszłością.
36
00:03:13,328 --> 00:03:17,110
Problem akceptacji siebie
zaczyna się od niechęci ojca.
37
00:03:17,184 --> 00:03:19,437
Nie mam żadnych problemów.
38
00:03:19,461 --> 00:03:23,457
Potrzebuję licencji, aby
wykonywać swój zawód.
39
00:03:23,695 --> 00:03:27,364
Jestem jak baletnica bez baletek.
40
00:03:27,552 --> 00:03:30,281
Zrób sobie przerwę.
41
00:03:30,447 --> 00:03:31,940
I odnajdź szczęście.
42
00:03:32,066 --> 00:03:34,275
- Gdzie?
- W sobie.
43
00:03:34,690 --> 00:03:37,317
Odnajdź radość bycia sobą.
44
00:03:38,831 --> 00:03:40,039
Mów dalej.
45
00:03:40,120 --> 00:03:44,197
Broń i przemoc zaciemniają duszę.
46
00:03:46,088 --> 00:03:52,081
Oczyścić umysł i odnajdź
przyszłego siebie.
47
00:03:55,093 --> 00:04:00,519
Jak ci zajebiści strażnicy z mocami?
- Przestań!
48
00:04:01,311 --> 00:04:03,586
Przestań o tym myśleć.
49
00:04:04,811 --> 00:04:06,815
Masz jakieś wakacyjne marzenie?
50
00:04:07,234 --> 00:04:10,246
Włochy są piękne.
Pojedź do Toskanii.
51
00:04:10,487 --> 00:04:13,444
Nie, wszystko byleby nie, Toskania.
52
00:04:14,046 --> 00:04:19,295
- Może na Capri.
- Capri? Jak te jeansy?
53
00:04:20,553 --> 00:04:25,209
Moim pacjentom często
pomaga pisanie listów do siebie.
54
00:04:25,332 --> 00:04:27,754
Może być też poczta głosowa.
55
00:04:28,642 --> 00:04:30,393
Mogę zadzwonić.
56
00:04:30,965 --> 00:04:35,053
Mogę zostawić wiadomość.
Telefon mam zawsze przy sobie.
57
00:04:35,513 --> 00:04:40,945
- Wspaniale! Czuję, że robię postępy.
- Też tak myślę.
58
00:04:41,795 --> 00:04:46,695
Już nie musisz do mnie przychodzić.
To będzie twoja podróż.
59
00:04:46,857 --> 00:04:50,104
- Moja podróż.
- Koniec terapii.
60
00:04:50,778 --> 00:04:54,098
- Jestem zdrowy.
- Powtarzaj za mną:
61
00:04:55,700 --> 00:04:57,075
Żadnej roboty.
62
00:04:58,415 --> 00:05:03,419
Żadnej ro...
63
00:05:05,000 --> 00:05:07,164
- ... boty.
Świetnie!
64
00:05:07,201 --> 00:05:09,154
- Żadnej broni.
- Żadnej broni.
65
00:05:09,227 --> 00:05:10,320
Chwileczkę!
66
00:05:10,398 --> 00:05:14,023
Mogę zatrzymać scyzoryk w piórze?
Może się przydać.
67
00:05:14,138 --> 00:05:18,873
Zatrzymaj nożyk i znajdź
swoje szczęście.
68
00:05:19,545 --> 00:05:22,691
Odnajdź siebie samego.
69
00:05:23,315 --> 00:05:26,669
- Naprawdę ukończyłem terapię?
- Gratulacje. Do widzenia.
70
00:05:26,886 --> 00:05:28,467
Cholera.
71
00:05:29,734 --> 00:05:30,490
Szlag!
72
00:05:30,617 --> 00:05:33,385
Po dwóch latach zaciskania pasa
73
00:05:33,573 --> 00:05:35,956
grecka gospodarka znajduje
się na skraju załamania.
74
00:05:36,311 --> 00:05:40,398
W kraju trwają demonstracje i zamieszki.
75
00:05:40,440 --> 00:05:43,379
Za chwilę, przewodniczący
rady europejskiej,
76
00:05:43,403 --> 00:05:45,403
Walter Fisher ogłosi decyzję.
77
00:05:46,047 --> 00:05:51,145
Za 4 dni zostaną wprowadzone
78
00:05:51,444 --> 00:05:56,077
nowe sankcje gospodarcze dla Grecji
79
00:05:56,162 --> 00:05:57,655
Nie będzie konferencji prasowej.
80
00:05:58,375 --> 00:06:00,614
Ubezpieczamy pana Fishera aż do odlotu.
81
00:06:00,647 --> 00:06:02,022
Przyślijcie helikopter.
82
00:06:08,819 --> 00:06:13,511
Po ogłoszeniu nowych sankcji
Ateny ogarnął chaos.
83
00:06:15,309 --> 00:06:18,165
Czy wiecie, że Grecja...
84
00:06:18,447 --> 00:06:22,168
jest kolebką naszej cywilizacji?
85
00:06:24,193 --> 00:06:30,902
Dała światu sztukę, naukę, kulturę
86
00:06:32,798 --> 00:06:34,799
i tragedię.
87
00:06:37,707 --> 00:06:42,126
Arystotelesie...
To wszystko przez decyzję?
88
00:06:42,127 --> 00:06:44,372
- Odwołaj ją.
- To niemożliwe.
89
00:06:44,552 --> 00:06:46,824
Głosowanie było demokratyczne.
90
00:06:46,904 --> 00:06:50,657
Dusisz mój kraj, panie Fisher.
91
00:06:52,597 --> 00:06:55,058
Zapamiętaj moje słowa.
92
00:06:55,808 --> 00:07:01,718
Za 4 dni, kiedy sankcje
wejdą w życie,
93
00:07:01,909 --> 00:07:04,883
upadnie światowy handel,
94
00:07:06,222 --> 00:07:10,108
załamie się giełda...
95
00:07:10,452 --> 00:07:14,038
Ucierpi miliony ludzi.
96
00:07:14,368 --> 00:07:22,041
A Grecja zajmie należne jej miejsce
i stanie się centrum cywilizacji.
97
00:07:24,336 --> 00:07:28,021
CAPRI
(Tak jak marka jeansów)
98
00:07:30,964 --> 00:07:35,078
Poczta głosowa Michaela Bryca.
Zostaw wiadomość, przyjemnego dnia.
99
00:07:35,097 --> 00:07:38,306
Witam przyszły Michaelu.
To ja, ten dzisiejszy.
100
00:07:38,308 --> 00:07:41,833
Chcę się przed tobą pochwalić,
101
00:07:41,979 --> 00:07:43,855
... ukończonym leczeniem.
102
00:07:43,856 --> 00:07:46,692
Jestem z powrotem
normalny i mówiąc szczerze,
103
00:07:46,801 --> 00:07:48,989
nie wiem, czemu nie
zrobiłem tego wcześniej.
104
00:07:49,091 --> 00:07:50,458
Minęło dopiero 12 godzin.
105
00:07:50,678 --> 00:07:57,684
Świat stał się jaśniejszy.
Chyba czekał, aż się zmienię.
106
00:07:57,703 --> 00:07:59,689
Gdy myślę o mojej licencji,
107
00:07:59,768 --> 00:08:02,834
zadaję sobie pytanie:
Czemu była taka ważna?
108
00:08:03,099 --> 00:08:07,024
Od czasu gdy Kincaid
zabił Kurosawę,
109
00:08:07,131 --> 00:08:11,218
zaczynam lubić
życie bez pracy w ochronie,
110
00:08:11,300 --> 00:08:13,927
bez broni i rozlewu krwi.
111
00:08:13,969 --> 00:08:17,483
Choć może to brzmieć jak szaleństwo...
112
00:08:18,182 --> 00:08:21,685
Spadamy Brice! Szybko! Szybko!
113
00:08:22,180 --> 00:08:24,170
Co się dzieje?
114
00:08:28,854 --> 00:08:30,718
My się znamy?
115
00:08:31,070 --> 00:08:33,071
Jestem Sonia Kincaid.
116
00:08:33,614 --> 00:08:35,649
Cholerny drań.
117
00:08:36,573 --> 00:08:38,497
Musimy uwolnić mojego
porwanego męża.
118
00:08:38,590 --> 00:08:42,456
Nie mogę!
Jestem pod opieką psychiatry!
119
00:08:43,874 --> 00:08:45,241
Jak mnie znalazłaś?
120
00:08:47,507 --> 00:08:49,775
Gdzie jest ten dupek?
121
00:08:51,702 --> 00:08:54,746
Chwileczkę!
Darius wypadł wreszcie z mojego snu!
122
00:08:56,741 --> 00:09:01,140
Jeśli mi zaraz nie pomożesz,
123
00:09:01,344 --> 00:09:05,479
wyrucham cię własnym
penisem we śnie.
124
00:09:07,356 --> 00:09:10,204
Po pierwsze,
używasz brzydkich wyrazów.
125
00:09:10,328 --> 00:09:12,782
A po drugie, dlaczego Darius
chce mojej pomocy?
126
00:09:12,930 --> 00:09:16,072
- Powiedział, żeby cię odnaleźć.
- Tak powiedział?
127
00:09:16,081 --> 00:09:17,662
- Tak.
- Myślałem, że mnie nienawidzi.
128
00:09:17,718 --> 00:09:19,839
Spadamy stąd! Szybko!
129
00:09:23,080 --> 00:09:26,165
Co dokładnie powiedział Kincaid?
130
00:09:27,417 --> 00:09:31,435
A kogo to, kurwa, obchodzi!
Szybko! Spierdalamy!
131
00:09:38,262 --> 00:09:41,100
- Weź gnata.
- Przyrzekłem nie używać broni
132
00:09:47,254 --> 00:09:48,285
Trzymam kierownicę!
133
00:10:08,988 --> 00:10:12,206
Stop!
Musi być lepsza droga!
134
00:10:12,379 --> 00:10:14,156
Musi być inny sposób!
135
00:10:18,447 --> 00:10:19,449
Naprawdę?
136
00:10:32,204 --> 00:10:33,420
Gdzie on jest?
137
00:10:33,514 --> 00:10:38,149
Porwali go z naszej podróży poślubnej.
138
00:10:39,090 --> 00:10:42,525
Byliśmy we Włoszech.
139
00:10:42,856 --> 00:10:48,855
To miała być cudowna noc.
Już dochodziłam...
140
00:10:49,495 --> 00:10:54,929
Wtedy ten jebany sukinsyn,
141
00:10:55,296 --> 00:11:01,340
wydarł go z łóżka... w moim
najcudowniejszym momencie.
142
00:11:02,871 --> 00:11:06,969
Chwile później dzwoni telefon
i dowiaduje się, że jest w rękach mafii.
143
00:11:07,135 --> 00:11:10,154
- Kochanie, ratuj mnie!
- On kocha pracę.
144
00:11:10,166 --> 00:11:14,211
- Wiedziałam, że weźmie robotę.
- To potwór!
145
00:11:14,746 --> 00:11:19,000
Chciałam tylko, żeby zarobił trochę
kasy dla naszej rodziny.
146
00:11:19,043 --> 00:11:20,043
Powiedziałaś rodziny?
147
00:11:20,086 --> 00:11:22,732
Staramy się o dziecko!
148
00:11:25,091 --> 00:11:27,041
Niech Bóg ma was w opiece.
149
00:11:29,310 --> 00:11:33,701
Tak się namiętnie... bzykaliśmy,
150
00:11:34,973 --> 00:11:37,205
w tylu różnych miejscach
151
00:11:37,269 --> 00:11:38,937
i pozycjach.
152
00:11:40,043 --> 00:11:42,708
Ale nie zaszłam w ciążę.
153
00:11:43,366 --> 00:11:46,411
- Myślę, że problem leży...
- W biologii.
154
00:11:46,671 --> 00:11:47,879
Tak.
155
00:11:48,197 --> 00:11:49,780
Moja muszelka jest za wąska.
156
00:11:49,991 --> 00:11:52,439
- Twoja, co?
- Moja cipka, debilu.
157
00:11:54,002 --> 00:11:57,103
Darius strzelał spermą jak z karabinu,
158
00:11:57,236 --> 00:12:01,103
a sperma i tak nie poszła
tam gdzie trzeba.
159
00:12:03,379 --> 00:12:04,545
Cześć.
160
00:12:05,840 --> 00:12:09,194
Będę bardzo dobrą matką.
161
00:12:10,867 --> 00:12:13,621
Jakoś tego nie widzę.
162
00:12:13,887 --> 00:12:16,522
Nie masz czasem gazu pieprzowego?
163
00:12:17,852 --> 00:12:21,850
ZAGRZEB, CHORWACJA
164
00:12:26,438 --> 00:12:28,165
Dobry wieczór panowie.
165
00:12:28,811 --> 00:12:30,186
Kto to?
166
00:12:31,237 --> 00:12:32,890
Klienci których nie znamy?
167
00:12:32,986 --> 00:12:35,112
Zajmij się prezentacją.
168
00:12:35,661 --> 00:12:37,578
Proszę.
169
00:12:37,895 --> 00:12:39,103
Przedstawiaj.
170
00:12:44,211 --> 00:12:48,825
Skrzynki rozdzielcze budowane są
z węgla wolframowego.
171
00:12:48,888 --> 00:12:52,908
Jedyną twardszą rzeczą jest diament.
172
00:12:54,108 --> 00:12:57,174
W Europie jest ich tysiące.
173
00:12:57,320 --> 00:13:00,484
Koordynaty każdej są tajne.
174
00:13:01,087 --> 00:13:05,133
Każda tajniejsza rozdzielnia, potrzebuje
bardziej twardszego wiertła.
175
00:13:05,796 --> 00:13:12,054
Ale mając odpowiedni BIOS,
podłączamy się do sieci
176
00:13:12,267 --> 00:13:14,983
i atakujemy wybrany rejon.
177
00:13:36,472 --> 00:13:38,458
Jesteś zadowolony?
178
00:13:38,964 --> 00:13:40,832
To jest doskonałe.
179
00:13:43,768 --> 00:13:45,434
Jestem bardzo zadowolony.
180
00:13:46,419 --> 00:13:49,658
- Zabić ich.
- Przyjąłem. Cel namierzony.
181
00:13:59,754 --> 00:14:03,558
Dzisiejsze poranne zwarcie
182
00:14:03,723 --> 00:14:07,206
pozbawiło miasto zasilania.
183
00:14:07,419 --> 00:14:11,049
Liczba ofiar śmiertelnych wzrosła do 75.
184
00:14:13,926 --> 00:14:16,224
Mister O-Neil?
185
00:14:16,999 --> 00:14:18,416
Inspektor Crowley?
186
00:14:18,639 --> 00:14:21,349
W połowie Grecji panuje anarchia.
187
00:14:21,392 --> 00:14:25,575
Lepiej miej dobry powód,
aby mnie wyciągać z obrad.
188
00:14:25,881 --> 00:14:27,939
Widziałeś wiadomości?
189
00:14:27,940 --> 00:14:31,609
Uderzenie pioruna w serwery
mieści się w kategorii.
190
00:14:32,184 --> 00:14:35,019
Czy on wygląda na porażonego piorunem?
191
00:14:36,431 --> 00:14:39,075
Tak samo wygląda Gunther Von Weber.
192
00:14:39,425 --> 00:14:41,971
Poszukiwany w 16 krajach
za hakowanie i infiltrację
193
00:14:42,049 --> 00:14:44,892
bezpiecznych sieci
cybernetycznych.
194
00:14:45,051 --> 00:14:46,385
Do czego zmierzasz?
195
00:14:46,554 --> 00:14:50,804
Mój włoski informator potwierdza
dużą skalę ataków, w przeciągu 4 dni.
196
00:14:50,953 --> 00:14:52,172
Panie O-Neil.
197
00:14:52,258 --> 00:14:57,253
Ostrzegałam o niekorzystanie z
niepotwierdzonych źródeł.
198
00:14:57,444 --> 00:15:00,404
Posłuchaj.
Siedzę w Europie od miesięcy.
199
00:15:00,483 --> 00:15:02,675
Twoi ludzie siedzą w barach
i oglądają mecze piłki.
200
00:15:02,780 --> 00:15:04,604
Ale tu nie polewają Sama Adamsa,
201
00:15:04,745 --> 00:15:07,789
więc pozwól mi robić to tak,
jak działamy w Bostonie.
202
00:15:07,980 --> 00:15:10,884
Idziesz do złych, żeby łapać gorszych.
203
00:15:11,071 --> 00:15:12,470
To tylko przedbiegi.
204
00:15:12,609 --> 00:15:16,006
A Carla, poproszono o dostarczenie
koordynat w Portofino.
205
00:15:16,076 --> 00:15:17,139
Czego potrzebujesz?
206
00:15:17,346 --> 00:15:20,874
Chcę pokój, jednostkę specjalną,
nielimitowany budżet
207
00:15:20,964 --> 00:15:24,428
i odesłania mnie do Bostonu,
gdy rozwiążę sprawę.
208
00:15:24,491 --> 00:15:27,994
Dam ci 24 godziny i furgonetkę.
209
00:15:29,836 --> 00:15:31,081
Niech będzie w niej tłumacz.
210
00:15:31,251 --> 00:15:32,516
Weź ją.
211
00:15:36,320 --> 00:15:37,487
Masz jakieś imię?
212
00:15:37,676 --> 00:15:38,927
Aisol.
213
00:15:39,553 --> 00:15:40,678
Asshole?
214
00:15:41,138 --> 00:15:44,349
Aisol. Szkockie imię.
215
00:15:44,795 --> 00:15:48,035
Wiliam Wallace.
Wsiadaj do helikoptera.
216
00:15:48,072 --> 00:15:49,736
Lecimy do Włoch.
217
00:15:49,897 --> 00:15:53,524
TARRACINA, WŁOCHY
218
00:16:04,161 --> 00:16:06,537
Darius Kincade.
219
00:16:07,112 --> 00:16:10,548
Ptaszki ćwierkały,
że przyfrunąłeś do miasta.
220
00:16:13,821 --> 00:16:17,340
Pamiętasz mnie?
Swojego starego kumpla, Carlo?
221
00:16:17,383 --> 00:16:20,365
Pamiętam, że zabiłem śmiecia
pracującego dla ciebie.
222
00:16:20,480 --> 00:16:21,920
Ja też.
223
00:16:23,808 --> 00:16:26,747
Chciałbym cię przedstawić
mojemu przyjacielowi.
224
00:16:26,960 --> 00:16:30,123
Nazywają go: Rzeźnik.
225
00:16:36,735 --> 00:16:40,420
- To wygląda jak spa tyłu hotelu.
- Naprawdę?
226
00:16:40,786 --> 00:16:42,453
Nie.
227
00:16:43,507 --> 00:16:47,484
To sukinsyny, które trzymają
mojego karaluszka.
228
00:16:47,968 --> 00:16:49,685
Zabijmy sukinsynów!
229
00:16:50,541 --> 00:16:55,586
Jeśli oddasz strzał, oni również zaczną
strzelać i będzie po Dariusie.
230
00:16:55,793 --> 00:16:57,912
Poprosił o mnie.
Jestem potrzebny.
231
00:16:58,022 --> 00:16:59,862
Zrobimy to po mojemu.
232
00:17:00,240 --> 00:17:01,727
Żadnego zabijania,
233
00:17:01,886 --> 00:17:03,085
żadnej broni,
234
00:17:03,207 --> 00:17:06,440
żadnego rozlewu krwi.
Im mniej ekscytacji, tym lepiej.
235
00:17:08,176 --> 00:17:10,010
Jasne, że nie rozumiesz.
236
00:17:10,625 --> 00:17:12,058
O mój Boże.
237
00:17:42,687 --> 00:17:43,929
Co ty wyrabiasz?
238
00:17:44,041 --> 00:17:46,542
Był dla mnie niegrzeczny.
239
00:17:46,638 --> 00:17:50,878
Mówiłem, bez zabijania, bez krwi
i bez broni.
240
00:17:51,772 --> 00:17:53,554
Nie jestem na wakacjach.
241
00:17:53,621 --> 00:17:55,205
Cyce ci widać!
242
00:18:01,424 --> 00:18:02,463
Zabić go!
243
00:18:37,348 --> 00:18:38,718
Moja Baby!
244
00:19:03,632 --> 00:19:06,176
Co on tu robi?
245
00:19:07,219 --> 00:19:09,936
To się wymawia: "Dziękuję"
246
00:19:10,055 --> 00:19:13,348
- Za co?
- Za uratowanie ci życia... ponownie.
247
00:19:13,428 --> 00:19:20,894
O nic cie nie prosiłem!
Baby, co tu robi Michael Bryce?
248
00:19:21,692 --> 00:19:25,877
Powiedziałeś: Dostań mi Bryca.
249
00:19:26,108 --> 00:19:27,441
Co?
250
00:19:27,863 --> 00:19:30,114
Nie. Nie. Nie. Powiedziałem...
251
00:19:30,432 --> 00:19:32,350
Kochanie, potrzebuję pomocy.
252
00:19:32,578 --> 00:19:35,989
- Każdy, ale nie Michael Bryce.
- Co?
253
00:19:36,248 --> 00:19:38,181
Czy nie uratował ci dupy?
254
00:19:38,419 --> 00:19:40,586
Nie jesteśmy przyjaciółmi.
255
00:19:40,790 --> 00:19:44,693
To najbardziej wkurwiający gość na ziemi
256
00:19:44,788 --> 00:19:47,813
Przepraszam!
Mam świetny słuch.
257
00:19:47,907 --> 00:19:50,522
Nawet trup może cię usłyszeć.
258
00:19:50,713 --> 00:19:53,092
Ja jestem wkurwiający?
259
00:19:53,535 --> 00:19:55,745
Ile razy mogłem przez ciebie zginąć?
260
00:19:55,935 --> 00:19:57,393
Za mało!
261
00:19:57,667 --> 00:20:01,607
Chodźmy stąd, zanim
mu coś odbije.
262
00:20:08,309 --> 00:20:10,310
Gaz pieprzowy?
263
00:20:11,040 --> 00:20:12,583
Jestem na urlopie.
264
00:20:13,736 --> 00:20:16,117
I próbuję odnaleźć siebie.
265
00:20:18,472 --> 00:20:19,848
Obudzić siebie.
266
00:20:24,239 --> 00:20:26,662
A nie mówiłem, że to debil?
267
00:20:29,260 --> 00:20:31,762
Nie musiałem tu przychodzić!
268
00:20:32,550 --> 00:20:35,812
Chyba mnie zaślepiło!
269
00:20:36,149 --> 00:20:40,874
Bardzo cierpiałem przez ciebie!
270
00:20:41,211 --> 00:20:43,262
Spadaj debilu!
271
00:20:45,285 --> 00:20:46,619
Darius?
272
00:20:48,101 --> 00:20:50,240
Zabójca, strażnik i kobieta.
273
00:20:50,345 --> 00:20:54,515
Właśnie zabiliście kapusia.
Carlo był moim biletem do domu.
274
00:20:54,579 --> 00:20:55,913
Coś ty za jeden?
275
00:20:55,960 --> 00:20:59,046
Bobby O-Neal, Interpol.
276
00:20:59,248 --> 00:21:01,875
Dobrze was znam, sukinsyny.
277
00:21:02,284 --> 00:21:04,994
Michaela Bruce. Elitarny bodyguard.
278
00:21:05,499 --> 00:21:06,750
Filar społeczności.
279
00:21:06,964 --> 00:21:10,080
- Dzięki za wyróżnienie.
- Straciłeś licencję,
280
00:21:10,119 --> 00:21:12,294
bo twój koleś Willy zabił Kurosawę,
którego chroniłeś.
281
00:21:12,397 --> 00:21:16,145
Sprawa jest rozpatrywana.
Kincaid strzelił... - Nieważne!
282
00:21:18,318 --> 00:21:20,017
Ciągle bierzesz klientów.
283
00:21:20,164 --> 00:21:22,332
Wskaż jednego.
284
00:21:22,499 --> 00:21:25,570
Sułtan Modory, Bussels.
285
00:21:25,626 --> 00:21:28,619
Wasza Wysokość, jestem Michael
Brice, twój nowy ochroniarz.
286
00:21:30,779 --> 00:21:32,341
Kontakt! Kontakt!
287
00:21:32,759 --> 00:21:36,345
- To przestępstwo, kolego.
- Jebany sułtan.
288
00:21:36,535 --> 00:21:37,618
A wasza dwójka,
289
00:21:37,661 --> 00:21:41,646
Grozi wam milion lat więzienia,
ale macie szczęście,
290
00:21:41,754 --> 00:21:45,965
bo zamiast krzesła elektrycznego,
dam wam szansę odkupienia.
291
00:21:46,151 --> 00:21:50,529
Wiem o jednym człowieku, planującym
atak cybernetyczny, na wielką skalę.
292
00:21:50,799 --> 00:21:56,093
Carlo, mój martwy kapuś,
miał otrzymać dysk z informacjami.
293
00:21:56,288 --> 00:22:00,302
Ale przez was, tak się nie stanie.
294
00:22:00,467 --> 00:22:02,752
Jedziecie do Portofino.
295
00:22:02,965 --> 00:22:04,603
A dyskiem zajmiesz się ty.
296
00:22:04,730 --> 00:22:07,315
Bob, można na słówko?
297
00:22:09,026 --> 00:22:15,406
Przełożę swój urlop, jeśli to mnie
wyciągnie z więzienia.
298
00:22:15,449 --> 00:22:18,952
Ale przemyśl, czy warto z nimi pracować.
299
00:22:18,968 --> 00:22:23,000
- Nigdzie nie jadę!
- Ta para to... szaleńcy.
300
00:22:25,680 --> 00:22:27,961
Posłuchaj mnie.
301
00:22:28,004 --> 00:22:32,029
Od teraz jesteś bodyguardem
kochanki Carla,
302
00:22:32,415 --> 00:22:35,336
a dziadek, zajmie się
bezpieczeństwem dysku.
303
00:22:35,424 --> 00:22:37,024
Rozumiemy się?
304
00:22:37,399 --> 00:22:40,165
- Weźmy forsę i spadajmy.
-Darius, mam dosyć uciekania.
305
00:22:40,281 --> 00:22:42,513
Inspektor Crowley, jak miło.
306
00:22:42,581 --> 00:22:45,287
Nie chcę robić w Portofino
za jego dziwkę!
307
00:22:45,580 --> 00:22:47,789
Nie widzicie jak się z nim pracuje?
308
00:22:50,359 --> 00:22:53,278
- Ktoś jest na górze?
- Zamknij się!
309
00:22:54,530 --> 00:22:55,611
Zmiana planu.
310
00:22:55,813 --> 00:23:00,428
W zajezdni trwa napad, ale to nie
zmienia tego, co dzieje się tutaj.
311
00:23:00,554 --> 00:23:03,719
Sean Connery da wam forsę
na zakup dysku.
312
00:23:03,820 --> 00:23:08,089
To forsa na zakup. Zginie grosz,
albo coś zakombinujecie,
313
00:23:08,260 --> 00:23:10,934
wszystkie agencje wsiądą wam na dupę.
314
00:23:11,017 --> 00:23:15,048
- No nie...
- Co to ma wspólnego ze mną?
315
00:23:15,509 --> 00:23:17,385
To Nokia?
Jak to załączyć?
316
00:23:17,466 --> 00:23:20,225
Patrz się na mnie!
Patrz się na mnie!
317
00:23:20,339 --> 00:23:22,049
Masz byś w stałym kontakcie.
318
00:23:22,230 --> 00:23:24,961
- Ja zawsze...
- Cisza! Ja dzwonię, ty odbierasz.
319
00:23:25,108 --> 00:23:30,859
A wy... Mam mały budżet.
Użyjcie własnego transportu.
320
00:23:32,208 --> 00:23:34,486
Nie zawalcie.
321
00:23:38,965 --> 00:23:41,509
Wypad!
Jedziecie do Portofino!
322
00:23:53,362 --> 00:23:56,585
Rozumiem, że można stchórzyć przed weselem,
323
00:23:56,627 --> 00:24:01,154
ale jak mogłeś stchórzyć przed
naszą pierwszą nocą?
324
00:24:01,296 --> 00:24:03,881
Baby, już przeprosiłem.
325
00:24:04,057 --> 00:24:08,435
"Sorry" nie wystarczy!
Chcę wiedzieć, gdzie byleś?
326
00:24:08,840 --> 00:24:12,773
- Przyznaj się.
- Wziąłem robotę!
327
00:24:14,203 --> 00:24:15,476
Wal się!
328
00:24:15,777 --> 00:24:19,143
Musimy porozmawiać i ustalić zasady!
329
00:24:19,278 --> 00:24:21,758
A może pogadamy o zasadzie:
"Zamknij pysk"!
330
00:24:21,868 --> 00:24:26,426
- Odzywam się, bo ona zaraz nas rozbije!
- Nie krytykuj jazdy mojej żony!
331
00:24:26,808 --> 00:24:28,191
Obydwaj spokój!
332
00:24:28,299 --> 00:24:30,380
Wiecie co myślę?
333
00:24:30,567 --> 00:24:34,700
Nie zrujnujecie mi dnia, sukinsyny
334
00:24:34,861 --> 00:24:38,571
Potraktuję to jak piękną
wycieczkę do Italii
335
00:24:38,675 --> 00:24:42,405
i będę udawać, że jesteś
moim oddanym mężem.
336
00:24:42,483 --> 00:24:45,704
a ty, Bryce, będziesz naszym
ludzkim bagażem.
337
00:24:45,821 --> 00:24:48,323
Tak, udajemy podróż poślubną.
338
00:24:48,448 --> 00:24:50,568
Po pierwsze, to nasza misja.
339
00:24:50,693 --> 00:24:54,397
Po drugie, obiecałem terapeutce
nie brać żadnych robót,
340
00:24:54,490 --> 00:24:56,157
dlatego niczego nie Musze udawać...
341
00:24:56,162 --> 00:24:59,212
To nie misja! To "Honeymoon"!
342
00:24:59,788 --> 00:25:02,248
Hej! Oczy na drogę!
343
00:25:02,752 --> 00:25:08,446
Dziecko trzeba począć
w przyjaznym otoczeniu.
344
00:25:08,620 --> 00:25:14,124
Chcę oglądać piękne miejsca, robić
zakupy, jadać w restauracjach,
345
00:25:14,251 --> 00:25:17,376
bo tak powinna wyglądać podróż poślubna.
346
00:25:17,649 --> 00:25:22,052
- Powiedziała w restauracjach?
- Kochanie, skup się na drodze.
347
00:25:24,219 --> 00:25:27,667
Ja poprowadzę,
a wy zróbcie sobie dobrze.
348
00:25:28,104 --> 00:25:29,753
Może zrobimy postój?
349
00:25:30,320 --> 00:25:32,308
Nie mogę dosięgnąć hamulców!
350
00:25:37,116 --> 00:25:39,175
- Pożycz mi telefon.
- Czemu ją okłamałeś?
351
00:25:39,575 --> 00:25:40,784
O czym mówisz?
352
00:25:40,905 --> 00:25:42,989
Nie wziąłeś żadnej roboty.
353
00:25:43,248 --> 00:25:44,791
Skąd możesz wiedzieć?
354
00:25:45,036 --> 00:25:51,249
Są 22 oznaki, że ktoś kłamie,
a Ty masz ich... 40.
355
00:25:53,307 --> 00:25:58,061
Jedno słowo do Sonii, a wynajdę
nowy sposób, jak cie zabić.
356
00:25:59,370 --> 00:26:01,446
To musiało być coś poważnego.
357
00:26:01,562 --> 00:26:02,810
Uczciwość to najlepsza droga.
358
00:26:02,877 --> 00:26:05,855
Nie przyjmuję rad małżeńskich
od singli.
359
00:26:05,949 --> 00:26:08,345
Tylko krotko. Nie mam zniżek.
360
00:26:23,419 --> 00:26:25,156
Wziąłem robotę...
361
00:26:26,826 --> 00:26:30,889
W Portofino jest piękny widok na zalew...
362
00:26:33,485 --> 00:26:35,708
Sonia. Co się dzieje?
363
00:26:35,931 --> 00:26:39,349
- Oby ta robota była warta.
- Jaka robota?
364
00:26:39,725 --> 00:26:41,059
Daj mi to.
365
00:26:43,330 --> 00:26:44,353
Kto to?
366
00:26:44,635 --> 00:26:47,888
... możemy polecić Carmen,
o 2-giej po południu.
367
00:26:47,930 --> 00:26:53,796
- Kim jest Carmen?
- Bilety do opery są na 2 osoby.
368
00:26:54,467 --> 00:26:56,268
Kurwa! Uwielbiam Carmen!
369
00:27:29,807 --> 00:27:31,903
Nie mogę przestać przez to stukanie.
370
00:27:36,378 --> 00:27:38,129
Oszalałaś?
371
00:27:38,314 --> 00:27:40,231
Hej! Uważaj co gadasz
372
00:27:40,316 --> 00:27:44,984
Zabrałam cię leżącego z ulicy
i uratowałam! Jestem szalona?
373
00:27:45,203 --> 00:27:49,664
Uratowałaś? Trafisz do więzienia, nawet za
psa trzymanego w samochodzie.
374
00:27:49,735 --> 00:27:51,699
Nie wspominając o
traumie jaką przeżyłem,
375
00:27:51,723 --> 00:27:54,031
słuchając tego co
wyrabialiście w samochodzie.
376
00:27:55,206 --> 00:27:57,540
- To Valentino?
- Nie, moja.
377
00:27:58,039 --> 00:27:59,520
Wydaliście pieniądze?
378
00:27:59,567 --> 00:28:01,901
Daj spokój, tego oczekiwali.
379
00:28:01,988 --> 00:28:05,940
No tak, ja oczywiście mam
swoje oszczędności
380
00:28:06,287 --> 00:28:07,996
To wspaniale.
381
00:28:09,756 --> 00:28:12,770
- Muszę gdzieś zadzwonić.
- Szkoda, że ja nie mam oszczędności.
382
00:28:12,897 --> 00:28:16,358
Halo, tu Michael Bryce.
Proszę zostawić wiadomość.
383
00:28:17,315 --> 00:28:21,368
Panie Muron, zjechaliśmy z drogi.
384
00:28:21,827 --> 00:28:23,285
Ledwo widzę na oczy.
385
00:28:23,609 --> 00:28:31,099
Uszy mi ciągle wibrują od
jej wrzasków, gdy szczytowała,
386
00:28:31,216 --> 00:28:34,535
uprawiając seks z Dariusem.
387
00:28:35,122 --> 00:28:38,738
Daję upust swojej złości.
Nie na panu.
388
00:28:38,832 --> 00:28:39,856
Zadzwonię później.
389
00:28:40,970 --> 00:28:42,180
Szlag!
390
00:28:43,298 --> 00:28:45,132
Z kim rozmawiałeś?
391
00:28:45,957 --> 00:28:47,070
To sekret.
392
00:28:47,606 --> 00:28:50,135
Znam twoje sekrety.
Naprawdę?
393
00:28:50,177 --> 00:28:52,846
Jesteś samotny, dlatego gadasz do siebie.
394
00:28:55,411 --> 00:29:00,023
Posłuchaj Bryce. Bardzo mnie ranisz.
Naprawdę myślisz, że zwariowałam?
395
00:29:00,147 --> 00:29:01,155
Nie!
396
00:29:01,233 --> 00:29:05,677
Jesteś tylko bardzo agresywna, brutalna
i całkowicie nieprzewidywalna.
397
00:29:05,874 --> 00:29:12,646
- Mogłabym zostać wspaniałą matką.
- Tak, być może dla dzieci.
398
00:29:15,162 --> 00:29:18,248
Dzięki Bryce. Dziękuję Ci.
399
00:29:19,014 --> 00:29:26,266
Musisz mieć potężną awersję do seksu,
bo jesteś doskonałym słuchaczem.
400
00:29:28,271 --> 00:29:30,665
Pozwól mi zgadnąć.
Crowley wpuszcza nas w maliny.
401
00:29:30,732 --> 00:29:33,970
Nikt nic nie gada.
Wiem tylko, że to wojskowa przesyłka.
402
00:29:36,479 --> 00:29:40,440
Jakie są szanse, przeżyć 2 razy
uderzenie pioruna?
403
00:29:42,479 --> 00:29:46,785
- Jak zdobędziemy listę przewozową?
- Co pan proponuje, panie Bobby?
404
00:29:59,895 --> 00:30:02,975
- Co ty, kurwa, robisz?
- A to, sukinsyn.
405
00:30:03,135 --> 00:30:04,966
Ostatnim razem widziałem coś takiego,
406
00:30:05,130 --> 00:30:07,161
gdy Bruce Willis wiercił dziurę
na asteroidzie.
407
00:30:07,247 --> 00:30:09,537
RZYM, SIEDZIBA INTERPOLU
408
00:30:10,256 --> 00:30:13,886
- Bobby, dobrze, że dzwonisz.
- Słuchaj! To było wiertło diamentowe.
409
00:30:13,990 --> 00:30:16,992
Wiem, że to się łączy.
Ale to wiertło było potężne.
410
00:30:17,181 --> 00:30:20,226
Miałeś rację.
Przejęliśmy kilka rozmów.
411
00:30:20,352 --> 00:30:25,606
Mafia sprzedaje dysk w Portofino.
Zbierają współrzędne dużego obszaru.
412
00:30:25,732 --> 00:30:28,413
- Wysłaliśmy tam zespół obserwacyjny.
- Masz ludzi w Portofino?
413
00:30:28,567 --> 00:30:31,874
- Tak, są już na pozycji.
- Helikopter, szybko.
414
00:30:31,949 --> 00:30:35,338
Bobby, jeśli to wyjdzie, tak jak mówisz,
415
00:30:35,448 --> 00:30:38,570
osobiście załatwię ci transfer do Bostonu.
416
00:30:38,779 --> 00:30:41,966
Dzięki.
Dziękuje bardzo.
417
00:30:42,287 --> 00:30:43,842
Lecieliśmy do Portofino!
418
00:30:44,750 --> 00:30:47,904
PORTOFINO, WŁOCHY
419
00:30:53,602 --> 00:30:56,696
Wejdźmy w rolę.
Ja jestem ochroniarzem.
420
00:30:56,722 --> 00:30:59,775
Posłuchajmy angielskiego
akcentu kochanki Carlosa.
421
00:30:59,815 --> 00:31:05,198
- Zostaw mój akcent w spokoju, kutasie.
- Dobra, przejdźmy do brutalnej egzekucji.
422
00:31:05,765 --> 00:31:08,157
Jak to wygląda u ciebie, D?
423
00:31:08,814 --> 00:31:11,360
Ochraniam moją "dup-anienkę."
424
00:31:12,838 --> 00:31:15,297
Chcemy się widzieć z Władimirem.
425
00:31:17,843 --> 00:31:19,135
Jestem jej ochroniarzem.
426
00:31:19,326 --> 00:31:21,102
Kontrola bezpieczeństwa.
427
00:31:22,511 --> 00:31:23,785
Dwie minuty.
428
00:31:25,375 --> 00:31:27,756
Crowley ma ludzi na miejscu.
Musimy odwołać zakup.
429
00:31:27,811 --> 00:31:30,514
Jeśli ona się dowie, że tych
3 dupków pracuje dla mnie...
430
00:31:39,513 --> 00:31:41,068
Odbierz telefon.
431
00:31:41,144 --> 00:31:43,597
Co powiedziałem?
Telefon dzwoni, masz odbierać!
432
00:31:44,007 --> 00:31:46,514
- Proszę bardzo, sir.
- Dzięki. Dobra robota.
433
00:31:53,426 --> 00:31:55,133
- Kurwa...
- Co się stało?
434
00:31:55,254 --> 00:31:58,154
Widzę dawnego klienta.
Wszystko w porządku, nie widzi mnie.
435
00:32:02,035 --> 00:32:04,494
Ty musisz być, Władimir.
436
00:32:05,216 --> 00:32:07,011
Carlo kazał cię pozdrowić.
437
00:32:07,035 --> 00:32:10,082
Sądził, że wzbudzę
mniejsze zainteresowanie.
438
00:32:10,086 --> 00:32:11,910
Pomylił się.
439
00:32:12,256 --> 00:32:14,257
Ale nikt się nie skarży.
440
00:32:14,316 --> 00:32:15,642
Jebany sukinsyn.
441
00:32:19,929 --> 00:32:22,680
- Mamy sygnał z kamer?
- Już jest.
442
00:32:22,929 --> 00:32:26,609
Nie rób żadnego ruchu, dopóki
nie dokona zakupu.
443
00:32:26,706 --> 00:32:28,081
Odebrałem.
444
00:32:34,665 --> 00:32:39,168
To są współrzędne całej europejskiej
sieci informatycznej.
445
00:32:40,282 --> 00:32:41,532
W porządku?
446
00:32:42,198 --> 00:32:44,033
Nie nie nie.
447
00:32:46,483 --> 00:32:48,680
To są czujniki bliskości.
448
00:32:50,214 --> 00:32:53,630
Dopóki odcisk palca kupca
ich nie wyłączy,
449
00:32:53,700 --> 00:32:58,927
sugeruję trzymać walizkę w promieniu
5 metrów, przez co najmniej 15 sekund.
450
00:32:59,139 --> 00:33:02,591
Jeśli ją wypuścisz, bransoletka wybuchnie.
451
00:33:02,686 --> 00:33:04,509
Trzymaj walizkę przy sobie.
452
00:33:04,627 --> 00:33:10,269
Byłoby szkoda pozwolić TNT,
zdezintegrować tak piękną buźkę.
453
00:33:13,963 --> 00:33:16,151
Zabiję sukinsyna.
454
00:33:16,328 --> 00:33:18,621
- Adres?
- Miejsce dostawy?
455
00:33:19,042 --> 00:33:21,711
- Florencja.
- Kocham Florencję.
456
00:33:21,874 --> 00:33:23,578
Ta ich kultura...
457
00:33:23,655 --> 00:33:27,649
Dostarczysz walizkę jutro,
do galerii Deludo.
458
00:33:28,039 --> 00:33:31,104
- Michael Bryce!
- Pomyliłeś mnie z kimś innym.
459
00:33:31,182 --> 00:33:35,119
Nie. Nie. Nie zapominam twarzy ludzi,
którzy uratowali mi życie.
460
00:33:35,202 --> 00:33:36,596
To Michael Bryce?
461
00:33:36,801 --> 00:33:39,438
Czy Brycowi nie odebrano licencji
po zabiciu Kurosawy?
462
00:33:39,487 --> 00:33:41,573
Nie nie nie. On się pomylił!
463
00:33:41,607 --> 00:33:45,735
- Przecież to Bryce! Mówię wam!
- Wcale nie, on się pomylił!
464
00:33:47,831 --> 00:33:53,220
Czemu Carlo miałby wynajmować bodyguarda
do ochrony miłości swojego życia?
465
00:33:53,282 --> 00:33:56,654
- Racja! Zwalniam cię.
- Ty jesteś zwolniona!
466
00:33:56,791 --> 00:33:59,167
To prawda, baby.
467
00:33:59,309 --> 00:34:03,462
- Carlo zawsze lubił młode kobiety.
- Przepraszam?
468
00:34:03,570 --> 00:34:07,719
Widziałem go z kobietą po 30-tce,
ale wyglądała dużo lepiej od ciebie.
469
00:34:09,061 --> 00:34:11,266
Nie Nie Nie. Nie radzę się śmiać.
470
00:34:20,646 --> 00:34:22,050
Zaczyna się.
471
00:34:23,847 --> 00:34:26,982
Coś ty, kurwa, powiedział?
472
00:34:27,125 --> 00:34:34,129
Ty jebany lachociągu osła!
Ty sukinsynu!
473
00:34:34,337 --> 00:34:39,087
Wyrwę ci jaja, usmażę i dam
twojej suce na obiad!
474
00:34:39,443 --> 00:34:41,355
To brzmiało naprawdę
po meksykańsku.
475
00:34:41,422 --> 00:34:43,938
- Cholera.
- Mamy problem.
476
00:34:44,093 --> 00:34:47,713
- To ustawka!
- Zamknij się, e-papierośniku
477
00:34:47,767 --> 00:34:50,226
Zabierzcie od niej walizkę.
Dzwońcie do Carla!
478
00:34:50,599 --> 00:34:53,644
No to... zaczynamy.
479
00:35:03,893 --> 00:35:05,120
Oczyścić pokój!
480
00:35:05,982 --> 00:35:07,715
Spadamy! Szybko!
481
00:35:08,516 --> 00:35:10,616
Bryce! Pistolet!
482
00:35:25,031 --> 00:35:26,781
Pomożesz mi, Kincaid?
483
00:35:31,942 --> 00:35:34,705
Gdzie ten jebany Interpol?
Czemu nie strzelają?
484
00:35:34,748 --> 00:35:36,416
Interpol!
Pokażcie się i to szybko.
485
00:35:46,893 --> 00:35:49,463
Bryce, walizka! Szybko!
486
00:35:51,805 --> 00:35:53,235
Wstawaj suko!
487
00:36:00,380 --> 00:36:01,798
Z drogi!
488
00:36:12,328 --> 00:36:14,120
Powiedz ile mam lat.
489
00:36:18,401 --> 00:36:23,504
Bryce, umieram z głodu.
Chodźmy do domu.
490
00:36:23,542 --> 00:36:25,209
Prawdziwa Meksykanka.
491
00:36:30,688 --> 00:36:34,108
Bryce!
492
00:36:37,188 --> 00:36:39,501
Zjeżdżaj do doku!
Natychmiast!
493
00:36:40,753 --> 00:36:42,096
Bryce?
494
00:36:54,080 --> 00:36:57,139
- Bryce, nie umieraj!
- Mają łódź!
495
00:36:58,382 --> 00:36:59,694
Szybko!
496
00:37:10,313 --> 00:37:13,732
Darius, musisz coś powiedzieć.
497
00:37:15,224 --> 00:37:18,302
Z prochu powstałeś,
W proch się obrócisz.
498
00:37:18,476 --> 00:37:23,543
- Ładnie.
- Nie zapomnimy naszych wspólnych chwil.
499
00:37:27,937 --> 00:37:30,105
To było piękne.
500
00:37:30,586 --> 00:37:32,653
Powinieneś być księdzem.
501
00:37:33,262 --> 00:37:35,484
Dobra, wyrzucamy go za burtę.
502
00:37:52,178 --> 00:37:55,374
Co z wami?
Pojebało was?
503
00:37:55,697 --> 00:37:57,536
Urządziliśmy ci morski pochówek.
504
00:37:58,600 --> 00:38:02,383
- Serce ci przestało bić!
- Miałem kevlar!
505
00:38:04,023 --> 00:38:06,846
- To są twoi ludzie?
- Nigdy ich nie widziałem.
506
00:38:06,900 --> 00:38:11,278
Na telefon Bryca dzwoniono tylko
z jednego numeru. Z twojego.
507
00:38:11,366 --> 00:38:14,512
Do ataku zostało mniej niż 2 dni.
508
00:38:14,593 --> 00:38:17,567
Nie skorzystałeś z
szansy, jaką ci dałam.
509
00:38:17,591 --> 00:38:21,631
Zatrudniłeś 2 kryminalistów
i ochroniarza bez licencji.
510
00:38:21,694 --> 00:38:25,488
Zdobyli informacje.
Kto wie, czy nie biorą udziału w ataku?
511
00:38:25,618 --> 00:38:28,119
Są na to zbyt głupi.
Zaufaj mi.
512
00:38:28,254 --> 00:38:32,507
Umieść ich nazwiska na swojej
czerwonej liście!
513
00:38:33,052 --> 00:38:34,886
Mamy problem.
514
00:38:35,883 --> 00:38:37,727
ATENY, GRECJA
515
00:38:37,868 --> 00:38:41,287
Trzech uciekinierów zna współrzędne.
516
00:38:41,330 --> 00:38:43,081
Wszędzie był Interpol.
517
00:38:43,486 --> 00:38:45,743
Mamy szczura.
518
00:38:46,046 --> 00:38:47,631
Połącz mnie z Carlo.
519
00:38:49,255 --> 00:38:52,215
Sir, Carlo nie żyje.
520
00:38:58,922 --> 00:39:04,211
Znajdź zbiegów i każ ich zabić.
Chcę odzyskać walizkę.
521
00:39:05,326 --> 00:39:08,286
FLORENCJA, WŁOCHY
522
00:39:14,010 --> 00:39:15,077
Cholera.
523
00:39:15,356 --> 00:39:17,733
- Co jest?
- No nie.
524
00:39:17,873 --> 00:39:19,123
Co się stało?
525
00:39:19,272 --> 00:39:20,773
Mam złamane żebra.
526
00:39:20,872 --> 00:39:23,916
Dostałem ze strzelby prosto w pierś.
527
00:39:24,297 --> 00:39:27,007
- Pamiętasz?
- Dobra, nie martw się.
528
00:39:27,149 --> 00:39:29,275
Sonia cię wyleczy.
529
00:39:29,441 --> 00:39:32,944
- Zaraz poczujesz się lepiej.
- Dziękuję.
530
00:39:35,110 --> 00:39:38,980
Aukcja dzieł sztuki jest
ostatnią pozycją
531
00:39:39,066 --> 00:39:42,278
na liście wartości
greckiego miliardera.
532
00:39:42,447 --> 00:39:45,264
Nie znamy motywacji wyprzedaży
jego majątku w Europie.
533
00:39:45,322 --> 00:39:48,221
Analitycy nazwali to
finansowym samobójstwem.
534
00:39:48,307 --> 00:39:51,183
Zobacz jaka ochrona.
535
00:39:51,714 --> 00:39:52,841
Jasna cholera.
536
00:39:53,233 --> 00:39:55,569
Magnusson
- Kto?
537
00:39:55,643 --> 00:39:58,300
Najlepszy bodyguard, przez 3 lata z rzędu.
538
00:39:58,504 --> 00:40:03,441
- Nagradzają tych sukinsynów?
- Mamy nagrody, konwencje i wszystko.
539
00:40:03,511 --> 00:40:07,369
- Zabójcom nie dają nagród.
- Dają, mówią na to śmiertelny zastrzyk.
540
00:40:08,039 --> 00:40:12,330
Boże, spójrz na niego.
Jest silny, pewny siebie jak pantera.
541
00:40:12,455 --> 00:40:13,989
Daj zobaczyć sukinsyna.
542
00:40:16,214 --> 00:40:17,549
Jasny gwint!
543
00:40:17,756 --> 00:40:18,778
Zento!
544
00:40:18,990 --> 00:40:23,786
To pierwszorzędny hitman.
Zabrał mi wielu klientów.
545
00:40:24,330 --> 00:40:27,165
- Znajdź sobie gniazdo.
- Zajmę pozycję na wieży.
546
00:40:27,894 --> 00:40:33,683
Ktoś musi mieć kupę szmalu, bo
jego wynagrodzenie jest astronomiczne.
547
00:40:33,946 --> 00:40:36,903
Zwalniam obiekt.
Wszyscy pełna gotowość.
548
00:40:39,666 --> 00:40:41,388
Bingo.
549
00:40:43,971 --> 00:40:45,627
Obrzydlistwo.
550
00:40:45,913 --> 00:40:49,049
Wygląda jak Liberace w firankach.
551
00:40:51,184 --> 00:40:54,059
Magnusson, masz trzy gołębie na dachu.
552
00:40:57,515 --> 00:40:59,016
Mają ukradzioną walizkę.
553
00:40:59,208 --> 00:41:00,333
Strzelaj.
554
00:41:01,520 --> 00:41:03,114
O cholera! Zeto!
Uciekać!
555
00:41:05,627 --> 00:41:07,552
Zabierz Arystotelesa w bezpieczne miejsce.
556
00:41:10,469 --> 00:41:12,602
Otoczyć ich!
Chcę mieć walizkę!
557
00:41:17,650 --> 00:41:21,561
- Nie wiedzą, że mamy 5 dróg ucieczki.
- Mają 5 możliwych dróg.
558
00:41:26,065 --> 00:41:30,651
- Odwróćmy ich uwagę.
- Nie odwracają naszej uwagi. Amatorzy.
559
00:41:31,273 --> 00:41:32,311
Szybko!
560
00:41:42,897 --> 00:41:45,398
Mamy samochód ucieczkowy!
561
00:41:45,441 --> 00:41:47,859
Idioci nie maja czym uciekać!
562
00:41:48,173 --> 00:41:49,775
Bryce! Ruszaj dupą!
563
00:41:50,413 --> 00:41:51,603
Jazda!
564
00:41:51,798 --> 00:41:52,989
Teraz!
565
00:41:53,981 --> 00:41:55,734
Pospiesz się!
566
00:41:58,220 --> 00:42:01,836
Magnusson mnie rozpoznał.
Zna moje ruchy.
567
00:42:01,882 --> 00:42:04,555
Nie znam żadnego z nich.
Wszystkich zabić!
568
00:42:05,802 --> 00:42:07,793
- Bryce, musimy wiać!
- Tylko chwila!
569
00:42:08,402 --> 00:42:10,528
- Możesz ruszać!
- Spadajmy!
570
00:42:24,953 --> 00:42:27,551
Papuga zerwana z uwięzi.
Trzymaj dystans.
571
00:42:29,869 --> 00:42:31,431
Uważaj!
572
00:42:38,090 --> 00:42:40,842
Łał!
Gość nieźle prowadzi.
573
00:42:40,884 --> 00:42:42,843
Steve McQueen się nie równa.
574
00:42:42,896 --> 00:42:45,898
Pierwszy raz powiedziałeś mi
coś miłego.
575
00:42:52,061 --> 00:42:53,061
Bryce.
576
00:42:53,278 --> 00:42:54,278
Bryce.
577
00:42:54,662 --> 00:42:56,079
Co się dzieje?
578
00:42:59,245 --> 00:43:01,091
Bryce! Co jest z tobą?!
579
00:43:04,836 --> 00:43:06,298
Coś ty mu podała?
580
00:43:07,639 --> 00:43:09,125
Coś na ból!
581
00:43:11,282 --> 00:43:12,678
Zdechlak jest delikatny.
582
00:43:14,334 --> 00:43:16,168
Papuga skręca na zachód
583
00:43:19,624 --> 00:43:22,963
Nie!
Tylko nie schody!
584
00:43:26,954 --> 00:43:29,552
Nie noszę stanika!
585
00:43:38,649 --> 00:43:40,777
Boże, gość chyba coś zażył.
586
00:43:42,746 --> 00:43:44,701
To nie jest miesiąc miodowy!
587
00:43:46,406 --> 00:43:48,074
To gówniany miesiąc.
588
00:43:48,082 --> 00:43:51,416
- Jest zajebiście!
- Żartujesz?
589
00:43:51,537 --> 00:43:53,121
Zakupy...
590
00:43:58,797 --> 00:44:01,610
- Degustacja win...
- Za czyje pieniądze?
591
00:44:01,717 --> 00:44:03,279
Kwiaty...
592
00:44:10,184 --> 00:44:11,647
Ptak ciągle lata.
593
00:44:11,682 --> 00:44:14,652
- Pieprzona opera?
- Całą przespałeś!
594
00:44:16,755 --> 00:44:18,021
Dobry wieczór.
595
00:44:18,105 --> 00:44:19,648
Proponuje zawieszenie ognia.
596
00:44:20,401 --> 00:44:23,403
Oddasz mi walizkę, rozbroję bransoletę.
597
00:44:23,419 --> 00:44:24,447
Jasne.
598
00:44:25,421 --> 00:44:26,706
Przejebane.
599
00:44:31,285 --> 00:44:33,036
Koniec idola Bryca.
600
00:44:34,788 --> 00:44:37,916
Wyślij helikopter.
Zdobądź walizkę.
601
00:44:41,783 --> 00:44:43,111
Cholera.
602
00:45:05,556 --> 00:45:06,806
Zgubiliśmy ich?
603
00:45:10,491 --> 00:45:12,239
Jest po lewej!
604
00:45:13,872 --> 00:45:15,536
O cholera!
605
00:45:29,957 --> 00:45:31,418
Sonia właź do samochodu!
606
00:45:37,171 --> 00:45:38,803
Będą strzelać! Łap za kierownicę.
607
00:45:48,558 --> 00:45:49,813
Zwariowałeś?
608
00:45:54,707 --> 00:45:55,744
Co robisz?
609
00:45:55,786 --> 00:45:57,912
- Trzymaj się mocno, baby!
- Darius!
610
00:46:13,856 --> 00:46:16,341
Biedak nie zapiął pasów.
611
00:46:16,849 --> 00:46:20,829
Za strzelaninę w Portofino odpowiada
trzech zbiegłych przestępców.
612
00:46:20,938 --> 00:46:22,746
Telefon do pana, sir.
613
00:46:25,232 --> 00:46:29,318
Sir, nie udało się ich złapać.
614
00:46:32,641 --> 00:46:34,894
Znajdź ich.
615
00:46:35,117 --> 00:46:36,951
Chcę ich żywych.
616
00:46:55,881 --> 00:46:57,701
Co ty mi podałaś?
617
00:46:58,004 --> 00:46:59,020
Lit.
618
00:47:00,726 --> 00:47:03,436
Baby, lit nie jest na ból.
619
00:47:03,437 --> 00:47:06,648
- Chcesz jeszcze jedną?
- Nie zbliżaj się do mnie!
620
00:47:07,554 --> 00:47:08,937
Mam was dość!
621
00:47:09,460 --> 00:47:12,891
Sonia, przykro to mówić, ale
ty jesteś szurnięta!
622
00:47:13,515 --> 00:47:15,933
- Ne możesz tak do niej mówić!
- Dlaczego?
623
00:47:15,991 --> 00:47:18,284
Będzie okropną matką.
624
00:47:18,285 --> 00:47:20,912
Jej nie powierzyłbym
nawet lalki Chucky!
625
00:47:21,455 --> 00:47:24,248
Natychmiast ją przeproś.
626
00:47:24,299 --> 00:47:28,385
A co? Zastrzelisz mnie?
Ojciec roku się znalazł!
627
00:47:28,796 --> 00:47:30,672
Nie mogę się doczekać!
628
00:47:31,006 --> 00:47:36,094
- Gdzie idziesz? Powiedziałem przepraszam.
- Idę wyjeździć lit z siebie!
629
00:47:40,933 --> 00:47:42,475
Baby, wszystko w porządku?
630
00:47:45,354 --> 00:47:46,354
Wspaniale.
631
00:47:46,396 --> 00:47:49,888
Dostałem kulkę za niego.
Dostałem kulkę za nią.
632
00:47:50,131 --> 00:47:53,295
Jestem pośmiewiskiem każdego.
633
00:47:56,741 --> 00:48:00,326
Dobrze. Wchodzę w tą grę.
634
00:48:00,480 --> 00:48:03,319
OK. Potrzebuję znaku.
635
00:48:03,818 --> 00:48:06,362
TOSKANIA - 8 KM
Jakiegokolwiek znaku.
636
00:48:07,596 --> 00:48:10,219
To jest znak.
Tylko nie taki, jakiego szukałem.
637
00:48:11,845 --> 00:48:14,298
ODWIEDŹ TOSKANIĘ DZISIAJ
638
00:48:14,341 --> 00:48:16,050
Cokolwiek!
639
00:48:16,301 --> 00:48:17,927
Jakikolwiek.
640
00:48:19,514 --> 00:48:22,390
TOSKANIA CZEKA
641
00:48:22,432 --> 00:48:24,350
Widzę co robisz.
642
00:48:24,692 --> 00:48:28,312
Chcesz grać?
To zagramy.
643
00:48:28,355 --> 00:48:31,650
Nasz miesiąc miodowy to spieprzona sprawa.
644
00:48:32,476 --> 00:48:36,736
Nie mam płodu w macicy ale mam
bombę w nadgarstku.
645
00:48:36,781 --> 00:48:41,951
Powiedziałem parę okropnych rzeczy
ponieważ nieświadomie zażyłem lit.
646
00:48:42,828 --> 00:48:45,079
- Przeprosiny przyjęte.
- Ja nie przepraszam.
647
00:48:45,665 --> 00:48:47,957
Znam kogoś, kto może nam pomoc.
648
00:48:56,826 --> 00:49:00,287
Czy to pistolet, ze boisz się
coś tam nacisnąć?
649
00:49:00,894 --> 00:49:05,860
Nie, tylko że nie rozmawiałem z ojcem
od czasu utraty licencji.
650
00:49:06,696 --> 00:49:09,062
Jednak przyznajesz, że jej nie masz.
651
00:49:09,148 --> 00:49:11,457
Nic nie rozumiesz.
652
00:49:13,358 --> 00:49:16,194
To najlepszy bodyguard, jaki
kiedykolwiek żył.
653
00:49:16,946 --> 00:49:18,738
A ja...
654
00:49:18,989 --> 00:49:21,282
- to ja.
- Co robisz?
655
00:49:27,707 --> 00:49:28,789
Cholera.
656
00:49:31,335 --> 00:49:32,877
No dobrze.
657
00:49:39,093 --> 00:49:41,886
Pan Bryce rąbie drzewo za domem.
658
00:49:41,929 --> 00:49:43,638
Zaraz dołączy.
659
00:49:44,149 --> 00:49:46,003
Przyniosę coś do picia.
660
00:49:47,849 --> 00:49:51,090
Elitarność tej rodziny to fantazja.
661
00:49:59,947 --> 00:50:01,531
Witaj tato.
662
00:50:03,426 --> 00:50:08,364
Nie sądziłem, że kiedykolwiek zjawię
się w tym domu... w takich okolicznościach.
663
00:50:09,373 --> 00:50:13,627
Zakładam, że wiesz, że moja licencja
została poddana ocenie.
664
00:50:15,546 --> 00:50:17,964
Przepraszam, że przyniosłem ci wstyd.
665
00:50:19,466 --> 00:50:21,676
Ale naprawdę potrzebuję
twojej pomocy.
666
00:50:22,840 --> 00:50:24,950
Za tymi murami,
667
00:50:25,073 --> 00:50:27,596
jesteś ochroniarzem bez licencji.
668
00:50:27,748 --> 00:50:31,326
Lecz tutaj, jesteś moim synem.
669
00:50:32,437 --> 00:50:34,230
A to jest twój dom.
670
00:50:39,199 --> 00:50:40,342
Co?
671
00:50:46,994 --> 00:50:49,046
Ani... słowa.
672
00:50:49,997 --> 00:50:52,918
Próbuję mieć długo oczekiwany
moment z moim ojcem.
673
00:50:53,121 --> 00:50:54,876
- Ty możesz wszystko...
- Czy on...
674
00:50:54,926 --> 00:50:58,887
Tak, jest legendą. Dla ciebie to
dziwne, a dla mnie to mój tato.
675
00:50:59,024 --> 00:51:04,259
- Dziwię się, bo on...
- Ma niższy ton głosu od mojego?
676
00:51:04,512 --> 00:51:06,898
Nie chodzi o głos, ale fakt że jest...
677
00:51:06,945 --> 00:51:08,898
Cenionym wydawcą książek?
678
00:51:10,568 --> 00:51:11,991
O co chodzi, Darius?
679
00:51:12,477 --> 00:51:16,481
Wypluj to z siebie, bo zaczyna mnie
męczyć twoje ględzenie.
680
00:51:16,482 --> 00:51:18,900
- Twoja mowa, synu.
- Przepraszam?
681
00:51:18,901 --> 00:51:23,061
Mówi się: "męczy mnie twoja mowa"
682
00:51:23,363 --> 00:51:25,206
Bardzo interesujące.
683
00:51:25,616 --> 00:51:27,659
- Przepraszam, ja...
- Wiem kim jesteś.
684
00:51:28,452 --> 00:51:30,041
Oglądam TVN24
685
00:51:32,707 --> 00:51:34,583
Halo, moja droga.
686
00:51:35,918 --> 00:51:38,377
Milo mi poznać tatę Bryca.
687
00:51:38,378 --> 00:51:41,214
- To moja przyjemność.
- Masz wspaniałego syna.
688
00:51:41,674 --> 00:51:43,049
Możemy się oddalić?
689
00:51:43,383 --> 00:51:44,884
Zrobimy, co się da.
690
00:51:45,662 --> 00:51:46,912
Giusepe!
691
00:51:48,055 --> 00:51:50,371
Każ przygotować bezpieczny domek.
692
00:51:50,641 --> 00:51:54,894
I przynieś konieczny zestaw
do neutralizacji TI-47.
693
00:51:57,732 --> 00:52:00,325
Czemu nie powiedziałeś, że masz
czarnego ojca?
694
00:52:00,529 --> 00:52:03,528
Ojczyma.
Poza tym nie wiem, co by to dało.
695
00:52:03,789 --> 00:52:07,907
Zacznij patrzeć sercem, a nie głową.
696
00:52:08,859 --> 00:52:12,428
- Serce, głowa, co ty pierdolisz?
- Dobrze wiesz, o czym mówię.
697
00:52:12,490 --> 00:52:13,990
Wystarczy, chłopcy.
698
00:52:14,178 --> 00:52:16,457
Żadnych sprzeczek pod moim dachem
699
00:52:17,613 --> 00:52:18,869
Kto jest głodny?
700
00:52:19,056 --> 00:52:21,671
- Na mnie możesz liczyć.
- Dobrze. W porządku.
701
00:52:21,714 --> 00:52:23,757
- A ty?
- Troszeczkę.
702
00:52:34,008 --> 00:52:39,856
To wszystkie kule, jakie ojciec przyjął
na siebie w pracy.
703
00:52:40,775 --> 00:52:42,233
Robi wrażenie.
704
00:52:42,610 --> 00:52:45,529
Przyjęcie kilku gram ołowiu sprawia,
że czujesz się jak mężczyzna
705
00:52:45,985 --> 00:52:49,613
- Tak, sam wziąłem 20.
- Ja też dostałem.
706
00:52:50,604 --> 00:52:51,620
Tak?
707
00:52:51,702 --> 00:52:56,497
Zamiast Dariusa.
Uratowałem mu życie.
708
00:52:57,207 --> 00:53:01,628
Bryce osłaniał męża w Hadze.
Był bardzo odważny.
709
00:53:01,808 --> 00:53:03,141
Zobacz.
710
00:53:03,380 --> 00:53:05,214
Tutaj.
711
00:53:06,091 --> 00:53:07,884
Wygląda jak ślad po czyraku.
712
00:53:08,803 --> 00:53:11,846
Wczoraj wziął na siebie strzał ze strzelby.
713
00:53:11,862 --> 00:53:15,443
- Tak, ale miałem na sobie kevlar.
- Kevlar?
714
00:53:15,475 --> 00:53:17,751
Elitarni ochroniarze
nie zakładają kamizelek.
715
00:53:18,079 --> 00:53:21,799
Znając Bryca i jego
pióro, czuję że połowa
716
00:53:21,823 --> 00:53:25,056
sytuacji znikała,
zanim do nich doszło.
717
00:53:25,945 --> 00:53:30,031
Możesz się śmiać,
ale wiele sytuacji zostało
718
00:53:30,055 --> 00:53:32,534
rozwiązanych dzięki
nożu w piórze.
719
00:53:33,889 --> 00:53:35,061
O, deser.
720
00:53:35,746 --> 00:53:38,970
Ulubione włoskie lody, Eleny.
721
00:53:47,641 --> 00:53:49,141
Wybaczcie.
722
00:53:49,365 --> 00:53:50,537
Bryce?
723
00:53:51,178 --> 00:53:52,512
Bryce?
724
00:53:53,329 --> 00:53:54,949
Co się stało?
725
00:53:55,140 --> 00:53:57,183
To przez te włoskie lody.
726
00:53:58,686 --> 00:54:00,186
Zapomniałem.
727
00:54:00,847 --> 00:54:03,313
- To zapalnik.
- Dlaczego?
728
00:54:05,317 --> 00:54:08,263
Chodzi o wspomnienia matki Bryca.
729
00:54:08,977 --> 00:54:12,820
Elena nazywała go małym ochroniarzem.
730
00:54:12,899 --> 00:54:16,318
W każdą niedzielę chodzili do
wesołego miasteczka.
731
00:54:16,954 --> 00:54:19,917
Nie interesowały go samochody,
huśtawki ani karuzele.
732
00:54:19,988 --> 00:54:22,293
Chodził tam na włoskie lody.
733
00:54:22,548 --> 00:54:25,836
I co się stało?
Wybrał zły smak?
734
00:54:25,838 --> 00:54:27,171
Nie, moja droga.
735
00:54:27,172 --> 00:54:29,716
Los wybrał jego matkę.
736
00:54:29,717 --> 00:54:33,646
Nadal nie rozumiem,
dlaczego 150 kilogramowy
737
00:54:33,670 --> 00:54:37,599
włoski mężczyzna na karuzeli,
poczuł się spadochroniarzem.
738
00:54:38,077 --> 00:54:40,309
Prawda jest taka, że nie chcę wiedzieć.
739
00:54:40,712 --> 00:54:43,773
Niektóre rzeczy lepiej zostawić.
740
00:54:45,733 --> 00:54:47,400
A Bryce...
741
00:54:47,510 --> 00:54:49,643
zdecydował wziąć winę na siebie.
742
00:54:51,071 --> 00:54:56,034
- Dlatego kocha pasy bezpieczeństwa.
- Ale nie wyjaśnia, czemu jest upierdliwy.
743
00:54:58,788 --> 00:55:00,342
Ty jesteś upierdliwy.
744
00:55:11,672 --> 00:55:13,339
Cześć.
745
00:55:13,405 --> 00:55:15,155
- Wszystko w porządku?
- Nic mi nie jest.
746
00:55:15,256 --> 00:55:17,359
- Pohuśtać cię?
- Nie. Nie trzeba.
747
00:55:17,988 --> 00:55:21,857
Czasami płaczę, kiedy nie śpię.
748
00:55:24,104 --> 00:55:27,137
Twój ojciec opowiedział nam
historię twojej matki.
749
00:55:27,872 --> 00:55:33,045
Gdybym szybciej wybrał lody,
ona by żyła.
750
00:55:33,447 --> 00:55:36,367
- To moja wina.
- Nie Nie Nie
751
00:55:36,659 --> 00:55:39,212
To nie twoja wina.
Nie obwiniaj się.
752
00:55:39,579 --> 00:55:42,121
To normalne, czuć się winnym
753
00:55:42,632 --> 00:55:44,992
Rozumiem cię lepiej niż myślisz.
754
00:55:45,626 --> 00:55:48,336
Moją matkę zjadł rekin.
755
00:55:50,331 --> 00:55:53,659
Widok połykanej
matki przez bestię
756
00:55:53,714 --> 00:55:56,912
jest bardziej traumatyczny,
niż się wydaje.
757
00:55:57,196 --> 00:56:01,616
Mój Boże... dobrze wiem, co czujesz.
758
00:56:01,892 --> 00:56:06,875
To znaczy, wiem że jesteś większym
pojebem, niż sądziłam.
759
00:56:07,024 --> 00:56:11,271
Teraz rozumiem twoją obsesję
na punkcie moich cycków.
760
00:56:11,355 --> 00:56:16,279
Mam obsesję na punkcie twoich
cycków? Nie zwracam na nie uwagi.
761
00:56:16,400 --> 00:56:20,355
Przestań, wiem, że się podobają.
762
00:56:20,745 --> 00:56:25,296
Kiedy mnie ratowałeś,
dotknąłeś moich piersi
763
00:56:25,405 --> 00:56:27,852
i odepchnąłeś przed kulami!
764
00:56:28,375 --> 00:56:32,922
A ja zobaczyłam w tobie,
małe krzyczące dziecko:
765
00:56:33,254 --> 00:56:37,501
"Mamusiu, nie umieraj!
Potrzebuję cię"
766
00:56:37,595 --> 00:56:40,240
Nic takiego nie miało miejsca.
767
00:56:40,472 --> 00:56:42,891
- Ale czujesz się lepiej.
- Wcale nie.
768
00:56:43,684 --> 00:56:47,854
- Ja nie jadam lodów.
- To nie pomaga i mnie nie obchodzi.
769
00:56:47,855 --> 00:56:49,355
Mam uczulenie na cukier.
770
00:56:49,906 --> 00:56:51,441
Ciągle nic mi do tego.
771
00:56:52,777 --> 00:56:57,420
Wracam do domu.
Na pewno podają teraz herbatę.
772
00:56:59,492 --> 00:57:00,946
Wszystko jest dobrze.
773
00:57:04,539 --> 00:57:06,540
Doskonale.
Dziękuję bardzo.
774
00:57:09,544 --> 00:57:11,032
Dobra wiadomość.
775
00:57:11,796 --> 00:57:14,255
Mój człowiek mówi, że wszystko jest gotowe.
776
00:57:14,298 --> 00:57:17,008
Pozbędziesz się dzisiaj bransolety.
777
00:57:17,009 --> 00:57:19,468
A w tym czasie ja pogadam z Interpolem.
778
00:57:19,512 --> 00:57:20,878
Sonia?
779
00:57:21,946 --> 00:57:23,488
Dajmy im chwilę dla siebie.
780
00:57:24,934 --> 00:57:25,934
Bryce.
781
00:57:28,228 --> 00:57:32,803
Przepraszam za lody.
782
00:57:36,624 --> 00:57:40,073
Wielu gości po utracie licencji
nigdy nie powróciło.
783
00:57:40,228 --> 00:57:43,664
Popatrz na siebie.
Zostaniesz bohaterem.
784
00:57:44,787 --> 00:57:49,248
Przyjdę do bezpiecznego domu,
gdy otrzymam więcej informacji.
785
00:57:49,792 --> 00:57:54,253
Rozmawiałem z komisją rewizyjną.
Otrzymasz uczciwe przesłuchanie.
786
00:57:55,205 --> 00:57:56,622
Dziękuję.
787
00:57:57,299 --> 00:57:59,511
- Dziękuję tato.
- Nie ma sprawy.
788
00:58:01,345 --> 00:58:03,012
Bryce?
789
00:58:03,806 --> 00:58:05,599
Weź Jag'ea.
790
00:58:06,892 --> 00:58:08,434
Jaguara?
791
00:58:08,769 --> 00:58:11,823
Samochód na który nie mogłem nawet
popatrzeć, gdy bylem dzieckiem?
792
00:58:12,523 --> 00:58:13,772
Zasłużyłeś.
793
00:58:24,176 --> 00:58:27,162
A niech mnie!
Kocham ten samochód.
794
00:58:27,419 --> 00:58:29,998
Miejsce też piękne.
795
00:58:33,135 --> 00:58:37,578
Przerwijcie na sekundę i posłuchajcie.
Jesteśmy nie tylko bezpieczni,
796
00:58:37,969 --> 00:58:41,059
ale ja mam powody sądzić, że
otrzymam z powrotem swoją licencję.
797
00:58:41,301 --> 00:58:43,512
Wszystko dzięki ojcu.
798
00:58:44,346 --> 00:58:46,556
Bardzo się cieszę, Bryce.
799
00:58:48,495 --> 00:58:49,622
Baby...
800
00:58:52,878 --> 00:58:55,806
... muszę ci coś powiedzieć.
801
00:58:58,423 --> 00:58:59,564
Co?
802
00:58:59,623 --> 00:59:04,923
Sądzę, że dołączę do agencji...
"Bryce & Syn"
803
00:59:05,603 --> 00:59:07,267
Czuję...
804
00:59:07,995 --> 00:59:09,621
... suchość w ustach.
805
00:59:10,542 --> 00:59:13,840
Ludzie, ciągle wam siebie mało?
806
00:59:27,181 --> 00:59:28,557
Brzmi znajomo.
807
00:59:28,599 --> 00:59:33,061
- Nie spędzam czasu z torbą na głowie.
- Choć raz nie mogłeś wyczuć zasadzki?
808
00:59:33,167 --> 00:59:35,125
Uważaj na moje włosy!
809
00:59:36,524 --> 00:59:41,570
A ten... co on ma znaczyć?
810
00:59:49,036 --> 00:59:51,996
Arystoteles Papadopoulos.
811
00:59:53,874 --> 00:59:55,668
Moja miłość.
812
00:59:56,376 --> 00:59:59,253
Myślałem, że straciłem cię na zawsze.
813
00:59:59,296 --> 01:00:06,595
Minęło tak wiele, bezsennych
i samotnych nocy.
814
01:00:06,596 --> 01:00:11,099
Czy ktoś mi powie, co tu się dzieje?
815
01:00:12,376 --> 01:00:13,986
Dawno temu...
816
01:00:15,187 --> 01:00:21,610
pewna dziewczyna straciła głowę flirtując
z bogatym mężczyzną w kasynie.
817
01:00:22,194 --> 01:00:29,743
Ten tajemniczy grecki mężczyzna,
odsłonił przed nią inne, lepsze życie.
818
01:00:30,410 --> 01:00:32,496
Pokazał jej sztukę,
819
01:00:32,913 --> 01:00:34,413
literaturę,
820
01:00:34,414 --> 01:00:35,999
Taniec
821
01:00:36,041 --> 01:00:37,751
i namiętność.
822
01:00:37,793 --> 01:00:41,588
Nauczyła się cenić jakość życia.
823
01:00:42,590 --> 01:00:48,149
Lecz kiedy na pokładzie jachtu
złamała wysoki obcas w butach od Gucciego,
824
01:00:48,929 --> 01:00:52,265
... jej los odwrócił się od niej.
825
01:00:53,165 --> 01:00:57,681
Znalazł ją rybak.
Spała całymi tygodniami
826
01:00:57,705 --> 01:01:02,108
i kiedy się obudziła,
straciła pamięć.
827
01:01:02,656 --> 01:01:06,846
Teraz, kiedy
zobaczyłam twoją twarz
828
01:01:07,105 --> 01:01:10,562
i usłyszałam twój głos,
829
01:01:11,619 --> 01:01:14,453
moja dawna pasja wróciła.
830
01:01:14,454 --> 01:01:17,466
Uzdrowiłeś mnie.
831
01:01:18,558 --> 01:01:20,435
Załóż z powrotem torbę na głowę.
832
01:01:20,460 --> 01:01:22,671
Znasz tego skurwysyna?
833
01:01:23,293 --> 01:01:27,617
Gdybym wiedział wcześniej, że ty
przyjdziesz po moją walizkę,
834
01:01:27,753 --> 01:01:32,997
potraktowałbym cię jak Afrodytę,
którą jesteś.
835
01:01:34,895 --> 01:01:40,590
Zabierzcie tę dwójkę do
mojej celi tortur.
836
01:01:41,310 --> 01:01:43,385
- Celi tortur?
- Do celi "Cha Cha"?
837
01:01:43,473 --> 01:01:45,296
Nie! Sukinsyn
tak nie powiedział.
838
01:01:45,452 --> 01:01:47,978
Być może pewnego
dnia zrozumiesz,
839
01:01:48,157 --> 01:01:52,559
że człowiek nie musi być wulgarny,
aby siebie wyrazić.
840
01:01:52,669 --> 01:01:57,143
Możesz mi uwierzyć.
Ja umiem siebie wyrazić.
841
01:01:57,459 --> 01:01:59,605
Czy on powiedział:
"Do celi tortur"?
842
01:02:02,837 --> 01:02:06,183
To ostatnia część mojego planu,
843
01:02:06,437 --> 01:02:10,607
przyprowadzenia sprawiedliwości
do europejskich miast.
844
01:02:11,679 --> 01:02:15,976
Zabierz ją do centrum technologicznego
i każ przygotować mój jacht.
845
01:02:26,142 --> 01:02:27,725
Chodź ze mną.
846
01:02:28,195 --> 01:02:30,572
Chcę ci coś pokazać.
847
01:02:39,832 --> 01:02:43,167
Pokój, który marzyliśmy zbudować razem.
848
01:02:43,878 --> 01:02:45,787
Ale piękny.
849
01:02:48,090 --> 01:02:52,762
Czy nie pomyślałeś, że ona cię oszukuje?
850
01:02:53,138 --> 01:02:57,350
Mówię tylko, że ona jest recydywistką.
A one tak postępują .
851
01:02:57,855 --> 01:03:01,310
Recydywistka, recydywa?
Nawet nie wiem czy to poprawne.
852
01:03:01,389 --> 01:03:05,170
- Możecie podejść bliżej? Dyskutujemy...
- Zaraz podyskutujemy inaczej.
853
01:03:12,782 --> 01:03:15,617
Gówno wam powiem.
854
01:03:19,468 --> 01:03:21,844
Nie założyłeś nigdy rodziny?
855
01:03:21,916 --> 01:03:24,501
Jesteś moją jedyną, prawdziwą miłością.
856
01:03:25,127 --> 01:03:27,378
Wycierpiałeś tak wiele.
857
01:03:29,089 --> 01:03:33,927
Możecie tak robić cały dzień.
Wzmożecie tylko jego gniew.
858
01:03:38,017 --> 01:03:41,685
Ja wyśpiewam wszystko co wiem.
859
01:03:42,662 --> 01:03:47,163
Przyszła do mnie Sonia
i powiedziała, że Kincaid ma kłopoty.
860
01:03:47,288 --> 01:03:50,591
Potem, nie wiem skąd,
wyskoczył Bobby O'Neil
861
01:03:50,763 --> 01:03:52,532
Prawdopodobnie, Robert O'Neil.
862
01:03:52,774 --> 01:03:54,904
Był bardzo wredny.
863
01:03:55,410 --> 01:03:59,871
- Nie wiem, co "zakup". Narkotyk jakiś?
- Mam... tego... dosyć!
864
01:04:02,151 --> 01:04:04,068
To mogło być wszystko.
Czy to Francesco, czy...
865
01:04:10,339 --> 01:04:13,842
To było nieczułe z mojej strony
pokazać ci pokój.
866
01:04:14,301 --> 01:04:17,136
Biorąc pod uwagę twoją sytuację.
867
01:04:18,973 --> 01:04:20,306
Moją, co?
868
01:04:20,349 --> 01:04:23,728
Carlo był moim wspólnikiem.
869
01:04:23,993 --> 01:04:27,468
Spotkał twojego męża w klinice
leczenia bezpłodności.
870
01:04:27,888 --> 01:04:29,448
Leczenia bezpłodności?
871
01:04:29,484 --> 01:04:34,821
Badał swoje jądra.
Założyłem... że jesteś bezpłodna.
872
01:04:36,574 --> 01:04:38,992
Sir, mamy sytuację.
873
01:04:43,789 --> 01:04:46,082
Przypomnij mi, żeby ci
nigdy, nic nie mowić.
874
01:04:46,125 --> 01:04:50,377
- Czy nie jesteśmy wolni?
- Jesteśmy. Chodźmy ratować dziewczynę.
875
01:04:53,012 --> 01:04:55,550
Nie wierzę w tę całą amnezję.
876
01:04:55,608 --> 01:04:59,402
Skąd nagla niechęć do Sonii?
Ona cię kocha. - Lubię Sonię.
877
01:05:01,022 --> 01:05:03,064
To mi przypomina...
878
01:05:03,100 --> 01:05:05,894
jakąś operę, albo film...
879
01:05:08,015 --> 01:05:09,753
Nie strzelamy z pistoletu w klatce!
880
01:05:10,066 --> 01:05:12,021
Ciesz się, że to nie paralizator!
881
01:05:15,005 --> 01:05:18,235
Zaraz zobaczymy co potrafi
taka maczuga.
882
01:05:18,329 --> 01:05:22,524
To chyba dekoracja.
O co tu chodzi? To szaleństwo.
883
01:05:27,041 --> 01:05:28,291
Dama za burtą!
884
01:05:28,333 --> 01:05:32,796
Kurt Russell, Goldie Hawn.
Ona dostała amnezję.
885
01:05:33,228 --> 01:05:35,882
- Nonsens.
- Cholera, wiejemy!
886
01:05:35,883 --> 01:05:37,634
Zabieram maczugę!
887
01:05:44,123 --> 01:05:46,784
-Sonia!
- Nie krzycz!
888
01:05:47,173 --> 01:05:48,530
Zabiją nas.
889
01:05:49,730 --> 01:05:51,314
Sonia.
890
01:05:51,356 --> 01:05:53,567
- Przyszedłem po ciebie.
- Okłamałeś mnie.
891
01:05:53,568 --> 01:05:54,619
Co?
892
01:05:54,707 --> 01:05:57,642
W pierwszą noc naszego Honeymoon,
nie wziąłeś roboty.
893
01:05:57,738 --> 01:05:58,905
Teraz chcesz o tym mówić?
894
01:05:58,996 --> 01:06:01,431
Poszedłeś do kliniki
zbadać swoje jaja,
895
01:06:01,493 --> 01:06:03,413
bo myślałeś że moje wysiadły.
896
01:06:03,477 --> 01:06:06,590
Baby, w klinice nie
kupisz komórek jajowych,
897
01:06:06,728 --> 01:06:08,432
Ten sukinsyn cię oszukuje!
898
01:06:08,624 --> 01:06:14,545
Chcesz wiecznie uciekać,
czy żyć w stabilizacji i mieć rodzinę?
899
01:06:16,495 --> 01:06:19,874
- Żegnaj Darius. Z nami koniec.
- Baby, nie!
900
01:06:20,241 --> 01:06:22,126
- Musimy iść.
- Wybacz mi.
901
01:06:23,560 --> 01:06:25,220
Jazda!
902
01:06:52,960 --> 01:06:55,920
Zdradza jego, zdradza ciebie,
prowadzi potrójną grę.
903
01:06:55,921 --> 01:06:57,463
Nie ma żadnej potrójnej gry.
904
01:06:57,464 --> 01:07:02,301
Jeśli chce takiego życia,
a on chce jej to dać... chwała mu za to.
905
01:07:03,804 --> 01:07:05,805
Nie mam majątku w banku.
906
01:07:05,806 --> 01:07:08,474
Interpol zawsze siedzi mi na dupie.
907
01:07:09,309 --> 01:07:12,972
- Jestem zawodowym zabójcą, bez jaj.
- Zaraz, chwileczkę.... co?
908
01:07:13,147 --> 01:07:17,316
W robocie dostałem kulę w jądro.
Sonia nic o tym nie wie.
909
01:07:17,611 --> 01:07:19,193
Nie masz jąder?
910
01:07:19,236 --> 01:07:22,321
Nie, to znaczy tak!
911
01:07:22,322 --> 01:07:27,003
Prawe - jak u byka.
Lewe - tyci, tyci.
912
01:07:27,284 --> 01:07:30,713
A więc moje pływaki,
nie mają siły dotrzeć do mety,
913
01:07:30,781 --> 01:07:33,736
a ja daję Sonii to,
czego najbardziej chce.
914
01:07:33,793 --> 01:07:37,667
Mówiłem, żebyś był z nią szczery.
Nie doszłoby do tego.
915
01:07:38,093 --> 01:07:41,758
To zawsze kończy się dostaniem po dupie,
albo wyrokiem sądowym.
916
01:07:42,677 --> 01:07:44,803
Zobaczymy się, jak się spotkamy.
917
01:07:45,345 --> 01:07:46,345
Gdzie idziesz?
918
01:07:48,724 --> 01:07:50,349
Darius!
919
01:07:50,685 --> 01:07:52,185
Darius!
920
01:07:56,106 --> 01:07:58,735
Tato, zastawili na nas pułapkę
921
01:08:01,696 --> 01:08:03,237
Co tu robi Jaguar?
922
01:08:03,864 --> 01:08:07,450
Jesteś najgłupszym sukinsynem,
jakiego spotkałem.
923
01:08:09,605 --> 01:08:14,583
Ochraniam Arystotelesa, odkąd
mieszka we Włoszech, idioto.
924
01:08:15,042 --> 01:08:17,251
Pracujesz dla złych?
925
01:08:17,294 --> 01:08:23,424
Elitarni stawiają klientów ponad Boga,
rodzinę i takich durniów jak ty.
926
01:08:23,425 --> 01:08:26,566
Jesteś... okrutnym dra...
927
01:08:30,456 --> 01:08:32,173
Oddałbym cię w ich ręce,
928
01:08:32,212 --> 01:08:34,646
ale byłoby to przyznanie,
że jesteś zagrożeniem.
929
01:08:34,740 --> 01:08:37,731
I jeszcze jedno.
Rozmawiałem z komisją.
930
01:08:37,732 --> 01:08:39,328
Zgodzili się ze mną.
931
01:08:39,498 --> 01:08:41,207
Dostałeś szlaban, na całe życie.
932
01:08:42,022 --> 01:08:45,923
Wynoś się, śmieciu.
Jesteś plamą na moim dziedzictwie.
933
01:09:37,754 --> 01:09:43,687
LODY
934
01:10:06,821 --> 01:10:11,300
Jest tyle barów na świecie,
a ty wchodzisz do mojego?
935
01:10:11,519 --> 01:10:13,201
Mój ojciec nas zdradził.
936
01:10:13,243 --> 01:10:16,037
Jest szefem ochrony Arystotelesa.
937
01:10:16,080 --> 01:10:18,895
Poza tym naprawdę mnie nienawidzi.
938
01:10:18,949 --> 01:10:21,046
Jestem ci winien przeprosiny.
939
01:10:21,251 --> 01:10:24,128
Twój sposób jest lepszy od mojego.
940
01:10:24,186 --> 01:10:26,490
Koniec z dobrym, miłym Brycem.
941
01:10:26,514 --> 01:10:29,899
Od dzisiaj jestem ten
zły, zerwany z uwięzi.
942
01:10:31,556 --> 01:10:33,257
Masz trochę koki?
943
01:10:34,765 --> 01:10:39,769
Tobie szkodzi nawet coca-cola i aspiryna.
944
01:10:40,301 --> 01:10:42,647
Szukam Dariusa Kincade.
945
01:10:42,648 --> 01:10:44,691
Jest tu jakiś Kincaid?
946
01:10:44,775 --> 01:10:45,797
Kto pyta?
947
01:10:47,365 --> 01:10:48,570
Daj go do telefonu!
948
01:10:48,672 --> 01:10:50,130
Twoja żona.
949
01:10:50,823 --> 01:10:53,867
Co chcesz i jak mnie znalazłeś?
950
01:10:53,868 --> 01:10:59,998
Znalazłem cię, bo oni cię znaleźli.
Jadą cię zabić. Spierdalaj stamtąd!
951
01:11:00,040 --> 01:11:03,705
Jak śmiesz się stawiać,
kiedy ja ryzykuję dupą,
952
01:11:03,729 --> 01:11:06,755
aby mieć z tobą nasz
miesiąc miodowy?
953
01:11:06,797 --> 01:11:08,887
A co z tym gównem, z Monako?
954
01:11:09,036 --> 01:11:13,856
Datrius! Czy wiesz ilu ja chłopów
przeleciałam, zanim poznałam ciebie?
955
01:11:14,951 --> 01:11:18,224
- Nigdy nie miałam amnezji.
- Naprawdę?
956
01:11:18,225 --> 01:11:20,935
Jak mogłeś pomyśleć, że cię zostawiam?
957
01:11:20,978 --> 01:11:23,396
Nie chcę żyć bez ciebie.
958
01:11:23,689 --> 01:11:25,231
Baby, posłuchaj.
959
01:11:25,741 --> 01:11:30,035
Nie poszedłem do kliniki z twojego powodu.
Nie zaszłaś w ciążę przeze mnie.
960
01:11:30,051 --> 01:11:34,991
- Kochanie, nie byłoby miło, mieć rodzinę?
- Myślisz o adopcji?
961
01:11:35,661 --> 01:11:37,537
Tak, dziecinko.
962
01:11:38,414 --> 01:11:41,916
Będziesz wspaniałym ojcem!
963
01:11:42,170 --> 01:11:47,068
Popatrz jak radziłeś sobie z tym
964
01:11:47,224 --> 01:11:50,098
dysfunkcyjnym Brycem.
965
01:11:50,299 --> 01:11:54,382
Własny ojciec go nienawidzi,
966
01:11:54,743 --> 01:11:59,503
a ty jesteś dla niego
promykiem słońca.
967
01:12:00,271 --> 01:12:04,395
Kocham cię, Sonio Kincaid.
968
01:12:05,105 --> 01:12:07,080
Idę ratować twój tyłek.
969
01:12:07,441 --> 01:12:10,944
Kocham Cię bardziej niż myślisz,
karaluszku.
970
01:12:11,436 --> 01:12:13,908
Ale lepiej się pospiesz.
971
01:12:13,963 --> 01:12:16,549
On chce zniszczyć Europę,
żeby ratować Grecję.
972
01:12:16,659 --> 01:12:20,954
Jutro, ze swojego jachtu, chce przejąć
sieć informatyczną w Viareggio.
973
01:12:20,996 --> 01:12:23,336
- Musisz go powstrzymać.
- Uciekać!
974
01:12:24,746 --> 01:12:26,621
Darius?
975
01:12:26,800 --> 01:12:28,480
Darius?
976
01:12:28,796 --> 01:12:33,466
Jak to jest stracić kogoś,
kogo się kocha?
977
01:12:36,322 --> 01:12:40,200
Ja nie potrafiłbym usnąć.
978
01:12:41,326 --> 01:12:42,993
Amnezja?
979
01:12:43,876 --> 01:12:45,334
Naprawdę?
980
01:12:45,437 --> 01:12:51,985
Myślisz, że nie widziałem "Damy za burtą"
z Russelem i Goldie Hawn?
981
01:12:52,987 --> 01:12:54,613
Drugorzędna klasyka.
982
01:12:58,540 --> 01:13:03,955
Moja ochrona zlikwidowała już
twojego karaluszka.
983
01:13:04,391 --> 01:13:08,604
Ty zginiesz sama, bez żadnej rodziny.
984
01:13:10,755 --> 01:13:15,091
Nikt na całym świecie, nie potrafi
zabić Dariusa Kincaida.
985
01:13:15,141 --> 01:13:17,488
Sukinsyna nie da się zabić.
986
01:13:25,836 --> 01:13:27,274
Pościg samochodowy?
987
01:13:36,065 --> 01:13:39,198
Poczta głosowa Michaela Bryca.
Proszę zostawić wiadomość.
988
01:13:39,308 --> 01:13:40,626
Przyszły Michael?
989
01:13:40,785 --> 01:13:43,236
Teraz chcesz gadać przez telefon?
990
01:13:45,584 --> 01:13:48,708
Czuję, że moja duchowa podróż
dobiega końca.
991
01:13:49,459 --> 01:13:53,922
Teraz już wiem, że...
992
01:13:54,715 --> 01:13:56,940
... bezpieczeństwo jest dla nieudaczników!
993
01:13:58,662 --> 01:14:01,689
Dawny Bryce... odszedł!
994
01:14:04,058 --> 01:14:06,470
Jadę bez zapiętych pasów.
995
01:14:10,731 --> 01:14:14,901
Ciężko było przyjąć,
że kiedy wszystko tracisz...
996
01:14:20,016 --> 01:14:21,829
... nie masz już nic do stracenia.
997
01:14:29,166 --> 01:14:32,627
-Tim McGraw często powtarzał:
- Kim jest Tim McGraw?
998
01:14:33,084 --> 01:14:35,630
"Żyj tak, jakbyś zaraz miał umrzeć."
999
01:14:44,264 --> 01:14:47,050
To największe bzdury,
jakie słyszałem w życiu!
1000
01:14:49,394 --> 01:14:52,511
Jestem na horyzoncie.
Czuję się...
1001
01:14:52,531 --> 01:14:54,491
Nikt nas nie ściga. Zwolnij.
1002
01:14:54,525 --> 01:14:55,631
Uwolniłem się.
1003
01:15:02,647 --> 01:15:04,283
Wszystko w porządku!
1004
01:15:04,284 --> 01:15:06,023
Zdarłem jedynie skórę z kolan...
1005
01:15:19,675 --> 01:15:24,040
Zawsze się stresowałem przed
spotkaniem z ojcem.
1006
01:15:24,317 --> 01:15:28,114
Chciałem, żeby był ze mnie dumny.
1007
01:15:28,323 --> 01:15:34,998
Myślę, że moja przyszła wersja, będzie
zadowolona z tego, jak sobie poradziłem.
1008
01:15:36,651 --> 01:15:40,612
Jakikolwiek przyszły Mike jest,
1009
01:15:40,613 --> 01:15:42,321
musi żyć.
1010
01:15:42,364 --> 01:15:45,116
Ty jesteś przyszłym Michaelem, sukinsynu.
1011
01:15:45,660 --> 01:15:48,408
Ojciec nazwał mnie plamą na swoim honorze.
1012
01:15:48,822 --> 01:15:53,376
Bryce posłuchaj.
Jesteś pojebem, Okay?
1013
01:15:53,543 --> 01:16:00,999
Masz problemy. Ale nie pozwól sukinsynowi
bez kropli twojego DNA, poniewierać sobą.
1014
01:16:07,181 --> 01:16:09,221
Muszę ci o czymś powiedzieć.
1015
01:16:09,693 --> 01:16:14,450
To, kiedy dostałem w jądro...
stało się w Brukseli.
1016
01:16:15,804 --> 01:16:17,094
W Brukseli?
1017
01:16:17,147 --> 01:16:19,675
Nazywam się Michael Bryce.
Jestem twoim ochroniarzem.
1018
01:16:26,823 --> 01:16:28,666
Nie! Sukinsyn!
1019
01:16:28,994 --> 01:16:32,107
Postrzeliłem cie w jądro i nie pomyślałeś,
żeby mi o tym powiedzieć?
1020
01:16:32,540 --> 01:16:36,375
- To zmienia moją ocenę pracy.
- To był rykoszet.
1021
01:16:36,462 --> 01:16:39,157
- Rykoszet czy nie...
- Rykoszety się nie liczą!
1022
01:16:39,318 --> 01:16:41,194
Zmień ocenę!
Zmień ocenę!
1023
01:16:44,009 --> 01:16:47,499
Pomijając fakt, że mnie wkurwiasz,
1024
01:16:47,930 --> 01:16:50,046
jesteś niezłym bodyguardem.
1025
01:16:51,475 --> 01:16:53,654
Bez ewaluacji, nie odzyskam licencji.
1026
01:16:53,755 --> 01:16:55,588
Nie potrzebujesz licencji.
1027
01:16:58,483 --> 01:17:00,399
Co robi ochroniarz?
1028
01:17:02,152 --> 01:17:07,532
- Ochrania ludzi.
- A teraz Europa potrzebuje ochrony.
1029
01:17:08,242 --> 01:17:10,034
Powtarzaj za mną.
1030
01:17:10,244 --> 01:17:14,372
Nie mam licencji
i mam to w dupie.
1031
01:17:14,874 --> 01:17:17,667
Nie mam licencji, a to jest straszne.
1032
01:17:20,921 --> 01:17:22,672
Jeszcze raz.
1033
01:17:23,340 --> 01:17:27,426
Nie mam licencji i mam to w dupie.
1034
01:17:27,601 --> 01:17:28,852
Głośniej?
1035
01:17:29,221 --> 01:17:31,430
Nie mam licencji i mam to w dupie!
1036
01:17:31,431 --> 01:17:36,603
Ryk lwa!
1037
01:17:36,604 --> 01:17:39,438
Weź broń, idziemy skopać dupy.
1038
01:17:39,482 --> 01:17:41,107
Skopać dupy!
1039
01:17:41,150 --> 01:17:42,859
Ręce w górze!
1040
01:17:42,860 --> 01:17:44,110
Niczego nie dotykałem.
1041
01:17:44,612 --> 01:17:46,279
WŁOSKIE BIURO INTERPOLU
Mówimy prawdę.
1042
01:17:46,426 --> 01:17:50,048
Sonia doniosła, że Arystoteles
przejmuje sieć w Viareggio.
1043
01:17:50,325 --> 01:17:54,374
- Za godzinę wirus będzie w sieci.
- Arystoteles ma wpływy. Nie zdążymy.
1044
01:17:54,438 --> 01:17:56,505
- My go złapiemy.
- Wydaj rozkaz.
1045
01:17:57,625 --> 01:18:00,835
Mamy potwierdzenie próby
włamania do sieci, w Viareggio
1046
01:18:01,040 --> 01:18:02,728
Kogo tam mamy?
1047
01:18:02,838 --> 01:18:07,258
Najbliżej jest Bobby O-Neal.
Może spróbujmy bostońskiej metody?
1048
01:18:07,259 --> 01:18:10,512
Dobrze.
Wyślij tam naszych ludzi.
1049
01:18:10,513 --> 01:18:14,074
Wiemy również, że jego jacht
wpłynął na francuskie wody terytorialne.
1050
01:18:14,183 --> 01:18:19,730
Macie wszelkie potrzebne informacje.
Nie pozwólcie mu uciec.
1051
01:18:19,814 --> 01:18:22,566
- Kobieta.
- To już wiemy.
1052
01:18:26,320 --> 01:18:29,641
- Co potrzebujesz, aby zatrzymać
Arystotelesa? - Łodzi.
1053
01:18:30,199 --> 01:18:31,658
I broni.
1054
01:18:32,451 --> 01:18:34,828
To jest mój bodyguard.
1055
01:18:34,829 --> 01:18:38,707
Potrzebujemy ich.
1056
01:18:40,375 --> 01:18:43,404
Wasze imiona?
1057
01:18:43,492 --> 01:18:45,952
Garry. Johan.
1058
01:18:46,381 --> 01:18:48,374
Jesteście gotowi komuś dojebać?
1059
01:18:53,697 --> 01:18:55,901
To się nie udało.
Nie razem.
1060
01:18:56,599 --> 01:18:58,928
Z nami.
Ale to też nie wyszło.
1061
01:18:59,015 --> 01:19:01,476
Dostaniecie swoją szansę w działaniu.
1062
01:19:17,033 --> 01:19:20,707
Zabójca i ochroniarz opuszczają
port w szybkiej łodzi.
1063
01:19:20,708 --> 01:19:22,625
Zarządzam stan gotowości.
1064
01:19:22,798 --> 01:19:24,591
Jazda! Jazda!
1065
01:19:35,187 --> 01:19:39,941
- Gary! Oni maję więcej ludzi!
- Nie pierdol, Johan!
1066
01:19:55,618 --> 01:19:57,952
Mam nadzieję, że Garry i Johan przeżyli.
1067
01:19:58,085 --> 01:20:01,892
Jak te sukinsyny mogły pomyśleć, że to my.
Oni nawet nikogo nie zabili!
1068
01:20:02,347 --> 01:20:06,606
To klasyczne odwróceniem uwagi.
Tę zmyłkę nazwę: "Darius Bodyguarding-101"
1069
01:20:06,709 --> 01:20:08,472
Ojciec stworzył 3 poziomy ochrony.
1070
01:20:08,527 --> 01:20:11,231
Nuda.
Wykorzystaliśmy pierwszy.
1071
01:20:11,363 --> 01:20:14,030
- Spierdalaj.
- Zaraz zawracam łódź!
1072
01:20:14,226 --> 01:20:16,728
VIAREGGIO, WŁOCHY
1073
01:20:16,808 --> 01:20:18,809
30 sekund do Viareggio.
1074
01:20:19,308 --> 01:20:20,475
Przyjąłem.
1075
01:20:20,592 --> 01:20:24,081
Jeśli ich nie powstrzymamy, prześlą
wirusa i zetrą Europę z mapy.
1076
01:20:34,049 --> 01:20:35,127
Wszyscy wysiadać!
1077
01:20:35,216 --> 01:20:36,497
Wysiadać!
1078
01:20:37,018 --> 01:20:38,441
Zamknij się. Zamknij się.
1079
01:20:38,702 --> 01:20:40,150
On mówi, że zakładają rury.
1080
01:20:40,812 --> 01:20:44,587
- Co za rury? Jakie rury?
- To nie są linie przesyłowe danych.
1081
01:20:44,834 --> 01:20:46,585
To rury kanalizacyjne.
1082
01:20:46,627 --> 01:20:49,963
Mówisz mi, że wysłaliśmy ludzi
pod zły adres?
1083
01:20:50,035 --> 01:20:55,248
Tutejszy kierownik robót wysłał
jakieś wiertła na morze.
1084
01:20:55,260 --> 01:20:57,512
Oni nie wiercą na lądzie.
Wiercą na morzu!
1085
01:20:57,555 --> 01:21:01,600
Nie chodzi o miasto,
Im chodzi o tunel pod miastem!
1086
01:21:01,642 --> 01:21:05,228
Zgadniesz co tam jest?
Europejska Baza Danych.
1087
01:21:05,270 --> 01:21:07,063
Jak to?
Co to oznacza?
1088
01:21:07,122 --> 01:21:11,628
To, że los Europy wisi w rękach
płatnego mordercy i ochroniarza.
1089
01:21:11,660 --> 01:21:14,556
VIAREGGIO
EUROPEJSKA BAZA DANYCH
1090
01:21:17,604 --> 01:21:19,391
Zaczynamy wiercenie.
1091
01:21:21,453 --> 01:21:23,221
Wiertło w drodze do celu.
1092
01:21:25,082 --> 01:21:26,470
Sto metrów.
1093
01:21:31,881 --> 01:21:36,186
Najpierw zobaczysz spaloną Europę.
1094
01:21:36,421 --> 01:21:39,843
Potem wrzucę cię do morza.
1095
01:21:40,114 --> 01:21:43,436
Ale tym razem, bez bransoletki.
1096
01:21:50,691 --> 01:21:52,979
Nikogo tu nie ma. Łódź jest pusta.
1097
01:21:53,514 --> 01:21:55,640
Boungiorno, sukinsynu!
1098
01:21:56,148 --> 01:21:58,658
Zmyłka.
Zawsze działa.
1099
01:21:58,823 --> 01:22:01,362
Nie mówiłeś o kilku poziomach
bezpieczeństwa?
1100
01:22:01,484 --> 01:22:03,340
Poziom drugi jest znacznie...
1101
01:22:05,540 --> 01:22:10,585
Jesteście otoczeni! Złożyć broń
i unieść ręce do góry!
1102
01:22:15,666 --> 01:22:16,966
To niepraktyczne.
1103
01:22:17,510 --> 01:22:19,969
Nie da się pominąć poziomów
i skoczymy im w dupę?
1104
01:22:20,012 --> 01:22:21,012
Jasne.
1105
01:22:23,724 --> 01:22:26,502
Sir, mamy kontakt wzrokowy z celem.
1106
01:22:26,811 --> 01:22:28,687
Sprawdź górę, ja wezmę dół.
1107
01:22:51,942 --> 01:22:54,986
Zabawne, twój ojciec powiedział,
że nie używasz broni.
1108
01:22:55,089 --> 01:22:56,422
Urlop się skończył.
1109
01:22:56,705 --> 01:22:58,598
Oddaj mi pistolet.
1110
01:22:59,908 --> 01:23:02,910
Co to ma znaczyć?
1111
01:23:19,697 --> 01:23:20,905
Dobrze.
1112
01:23:20,906 --> 01:23:22,976
Gotowy na pokaz?
1113
01:23:26,377 --> 01:23:27,543
Cholera.
1114
01:23:27,788 --> 01:23:29,623
Przepraszam, one są śliskie.
1115
01:23:42,261 --> 01:23:45,346
Sir, wiertło w celu.
1116
01:23:46,265 --> 01:23:49,684
Zaczynać wiercenie.
1117
01:23:58,973 --> 01:24:00,111
Nacięcie, czy bruzda?
1118
01:24:00,127 --> 01:24:01,498
Policzek.
1119
01:24:02,948 --> 01:24:04,991
Magnum 44 ma 6 rund!
1120
01:24:05,377 --> 01:24:08,349
Została ci jedna, lachociągu.
1121
01:24:10,330 --> 01:24:12,749
Widzę cię za rogiem!
1122
01:24:15,169 --> 01:24:17,063
Widzisz przez ściany?
1123
01:24:17,655 --> 01:24:19,124
Nawet przez sofy.
1124
01:24:19,549 --> 01:24:22,425
Twoja sygnatura cieplna
wygląda staro.
1125
01:24:23,719 --> 01:24:26,832
Pocałuj mnie w dupę!
1126
01:24:51,205 --> 01:24:52,474
Masz szczęście.
1127
01:24:54,083 --> 01:24:55,376
Lubię tę piosenkę.
1128
01:25:00,715 --> 01:25:04,050
- Osiągnęliśmy kanał Lini przesyłowych.
- Wyślijcie wirus.
1129
01:25:05,469 --> 01:25:11,057
Wirus w buforze.
Czas przesyłu: 6 minut.
1130
01:25:15,480 --> 01:25:18,795
Sir, na poziomie 1, ścigaliśmy ducha.
1131
01:25:18,917 --> 01:25:21,962
Nimi zajmą się Magnusson i Seifert.
1132
01:25:33,463 --> 01:25:34,770
Zabij ją.
1133
01:25:37,842 --> 01:25:40,007
Pokaż się, zabójco!
1134
01:26:02,883 --> 01:26:07,344
Czas ładowania wirusa: 5 minut.
1135
01:26:07,473 --> 01:26:10,503
Przywitaj się z małym Philosem
1136
01:26:10,653 --> 01:26:15,395
Jestem jego bodyguardem i radzę ci
odłożyć broń.
1137
01:26:17,041 --> 01:26:21,795
A ja chronię jego i sugeruję
to samo.
1138
01:26:22,074 --> 01:26:23,546
Nie mogę tego zrobić.
1139
01:26:24,840 --> 01:26:29,091
Jeden telefon i komisja rewizyjna
zwróci twoją licencję.
1140
01:26:29,217 --> 01:26:31,224
Zawsze tego chciałeś.
1141
01:26:34,767 --> 01:26:36,309
On jest moim przyjacielem.
1142
01:26:36,811 --> 01:26:38,477
Moim najlepszym przyjacielem.
1143
01:26:38,521 --> 01:26:40,313
Jesteśmy BFF
1144
01:26:40,682 --> 01:26:42,057
"Best Friends Forever"
1145
01:26:50,026 --> 01:26:54,088
Czas ładowania wirusa: 4 minuty.
1146
01:26:54,244 --> 01:26:55,787
Nosisz kevlar?
1147
01:27:01,555 --> 01:27:03,130
Jasne że noszę kamizelkę.
1148
01:27:03,337 --> 01:27:05,187
Mam 90 lat.
1149
01:27:05,730 --> 01:27:07,856
A co z twoją historią?
1150
01:27:09,802 --> 01:27:11,729
To podnosiło sprzedaż.
1151
01:27:26,756 --> 01:27:29,362
Czas umrzeć, stara krowo.
1152
01:27:32,927 --> 01:27:34,533
Puta de mierda.
1153
01:27:43,818 --> 01:27:45,879
Twój ojciec zostawił cię,
tam gdzie chciał.
1154
01:27:45,921 --> 01:27:47,786
Skąd ta rześkość?
1155
01:27:51,051 --> 01:27:54,066
Zapominasz, co to trening?
1156
01:27:54,722 --> 01:27:56,730
A ty, kto mnie trenował?
1157
01:28:24,251 --> 01:28:25,794
Zdaje się, mamy impas.
1158
01:28:27,995 --> 01:28:29,542
Chyba nie.
1159
01:28:29,696 --> 01:28:31,689
Witaj kochanie.
1160
01:28:31,884 --> 01:28:33,927
Skończyłaś z recydywistką?
1161
01:28:34,006 --> 01:28:39,343
Powiedziała mi, że chce być z mężem.
1162
01:28:39,412 --> 01:28:42,151
Oboje jesteśmy, niezabijalni.
1163
01:28:43,745 --> 01:28:46,758
Czas ładowania wirusa: 2 minuty.
1164
01:28:46,927 --> 01:28:50,221
Elitarni zawsze mają asa w rękawie.
1165
01:28:50,870 --> 01:28:53,289
Nóż w piórze jest użytecznym narzędziem.
1166
01:28:53,948 --> 01:28:55,490
Łatwo go przeoczyć.
1167
01:28:59,328 --> 01:29:00,954
Cholera...
1168
01:29:01,997 --> 01:29:03,946
Sukinsyn!
1169
01:29:04,356 --> 01:29:06,858
Zgadza się, Papadyklesie.
1170
01:29:07,572 --> 01:29:11,070
Musisz nabyć praw, do
nazywania nas, sukinsynami.
1171
01:29:11,872 --> 01:29:13,496
Skurwysynu.
1172
01:29:14,595 --> 01:29:19,766
Czas ładowania wirusa:
Ostatnie 50 sekund.
1173
01:29:24,009 --> 01:29:25,100
Nieźle.
1174
01:29:26,646 --> 01:29:27,730
A jednak przegrałeś.
1175
01:29:29,180 --> 01:29:31,610
Nie, nie, nie.
Musi być sposób, aby to wyłączyć.
1176
01:29:31,652 --> 01:29:34,988
Łódź wyleci w powietrze,
jeśli wyłączysz wirusa.
1177
01:29:35,823 --> 01:29:39,047
Uratujesz siebie, albo Europę.
Musisz wybrać.
1178
01:29:41,554 --> 01:29:42,580
Włoskie lody.
1179
01:29:44,038 --> 01:29:45,785
Lawendowe, czy figowe?
1180
01:29:49,425 --> 01:29:52,415
Uciekać!
1181
01:30:15,154 --> 01:30:18,114
Zabójca, bodyguard i kryminalistka.
1182
01:30:18,271 --> 01:30:19,967
Wyglądacie jak gówno.
1183
01:30:20,252 --> 01:30:22,879
Nie mów tak do nas, pojebie.
1184
01:30:22,957 --> 01:30:25,959
- Już nie jesteśmy twoimi dziwkami.
- Spokojnie.
1185
01:30:26,079 --> 01:30:29,206
Mam dla was jacht, na wasz
miesiąc miodowy.
1186
01:30:29,585 --> 01:30:31,377
Ale nadal jesteście poszukiwani.
1187
01:30:31,420 --> 01:30:34,342
Dopóki Interpol nie
oczyści całej trójki,
1188
01:30:34,366 --> 01:30:37,717
widzę was na pokładzie,
w ciągu 48 godzin.
1189
01:30:37,861 --> 01:30:41,851
- Bob, pogadamy na stronie?
- Żadnego "na stronie". Chcesz w pysk?
1190
01:30:41,955 --> 01:30:43,064
Okay.
1191
01:30:43,166 --> 01:30:44,834
Dobrze.
1192
01:30:46,495 --> 01:30:47,672
I?
1193
01:30:47,864 --> 01:30:50,049
- Mówisz poważnie?
- Śmiertelnie poważnie.
1194
01:30:50,147 --> 01:30:52,231
Jesteście większymi świrami,
niż sądziłem.
1195
01:30:54,577 --> 01:30:57,696
- Podpisz to
- Co to?
1196
01:30:58,248 --> 01:31:00,207
Zaraz, chwileczkę.
1197
01:31:01,158 --> 01:31:03,560
Macie moją licencję?
1198
01:31:05,496 --> 01:31:07,371
Ona ci wszystko wyjaśni.
1199
01:31:08,666 --> 01:31:10,675
Szczęśliwego Honeymoon, gnojki!
1200
01:31:12,712 --> 01:31:13,887
Bryce.
1201
01:31:15,422 --> 01:31:17,256
Dziękuję.
1202
01:31:22,405 --> 01:31:24,197
Co ona robi?
1203
01:31:31,890 --> 01:31:34,190
Mój mały karaluszku.
1204
01:31:34,894 --> 01:31:37,142
Podpisałeś papiery adopcyjne.
1205
01:31:37,300 --> 01:31:39,593
- Co takiego?
- Dokumenty adopcyjne.
1206
01:31:40,475 --> 01:31:43,977
Jesteś teraz naszym synem.
1207
01:31:44,450 --> 01:31:47,981
Co takiego?
1208
01:31:48,044 --> 01:31:52,466
Tłumaczenie : TIGERHAM
aa2ap@yahoo.com
1209
01:32:15,644 --> 01:32:19,555
Tu poczta głosowa Michaela Bryca.
Proszę zostawić wiadomość.
1210
01:32:19,772 --> 01:32:21,674
To twoja skrzynka?
1211
01:32:21,849 --> 01:32:27,889
Słuchajcie, wasza sprawa się przeciąga.
Zostańcie na łodzi jeszcze przez miesiąc.
1212
01:32:28,038 --> 01:32:29,304
Może nawet, dwa.
1213
01:32:29,464 --> 01:32:33,338
Tak czy siak, cieszcie się wakacjami.
Pozdrówcie swoje mamy i ojców.
1214
01:32:33,779 --> 01:32:35,525
Tylko do mnie nie dzwońcie!
1215
01:32:35,588 --> 01:32:36,665
Nigdy.
1216
01:32:36,794 --> 01:32:38,025
Przenigdy!
1217
01:32:38,122 --> 01:32:40,539
- Darius?
- Baby?
1218
01:32:40,660 --> 01:32:43,267
Zrobimy sobie chłopczyka?