0 00:00:16.958 --> 00:00:18.833 Legendado por Mucanicz 1 00:00:27,399 --> 00:00:30,274 Esta noite em Londres, vamos ter a noite das noites! 2 00:00:30,431 --> 00:00:32,830 Meu Deus, tanto talento nesta cidade! 3 00:00:32,832 --> 00:00:35,798 A gala dos prémios dos melhores guarda-costas do ano. 4 00:00:36,006 --> 00:00:39,816 Esses prémios são atribuídos a membros do ramo de protecção executiva, 5 00:00:39,970 --> 00:00:41,801 aos que são classificados como Triplo-A. 6 00:00:41,925 --> 00:00:43,669 Essa é a sua medalha de honra. 7 00:00:43,670 --> 00:00:45,770 O GUARDA-COSTAS E A MULHER DO ASSASSINO 8 00:00:45,818 --> 00:00:47,883 Quem é o teu favorito, Mike? 9 00:00:47,885 --> 00:00:51,717 Sabes que só há apenas um favorito aqui, Steve, 10 00:00:51,847 --> 00:00:54,552 É o guarda-costas que teve um ano fantástico. 11 00:00:54,600 --> 00:00:56,702 O histórico dele é fantástico 12 00:00:56,979 --> 00:00:58,752 e sabes que este guarda-costas tem tido os melhores clientes, 13 00:00:58,852 --> 00:01:00,732 as melhores manobras de condução, 14 00:01:00,784 --> 00:01:02,544 as melhores habilidades com armas, 15 00:01:02,545 --> 00:01:04,176 Bolas, até o melhor penteado, 16 00:01:04,177 --> 00:01:07,502 E insiste que os seus clientes usem cinto de segurança. 17 00:01:07,530 --> 00:01:09,301 É assim que ele é. 18 00:01:09,341 --> 00:01:11,964 O guarda-costas que dispensa introduções, 19 00:01:11,984 --> 00:01:14,649 Michael Bryce é claramente o favorito este ano. 20 00:01:14,838 --> 00:01:16,306 Minha senhoras e meus senhores, sejam bem-vindos 21 00:01:16,341 --> 00:01:20,345 ao 63º Prémio Anual de Protecção Executiva. 22 00:01:20,595 --> 00:01:23,373 Então, sem perder mais tempo, vamos para o principal prémio. 23 00:01:23,561 --> 00:01:26,283 O prémio de melhor "Guarda-Costas do Ano" 24 00:01:26,495 --> 00:01:28,289 e o vencedor é... 25 00:01:29,400 --> 00:01:31,771 ...o meu herói pessoal... 26 00:01:32,406 --> 00:01:33,916 Michael Bryce! 27 00:01:36,600 --> 00:01:38,066 O quê? 28 00:01:51,150 --> 00:01:52,637 Tão pesado! 29 00:01:59,400 --> 00:02:00,735 Eu... 30 00:02:01,353 --> 00:02:02,753 Eu só quero... 31 00:02:09,660 --> 00:02:11,636 Eu só... 32 00:02:15,700 --> 00:02:17,227 Darius? 33 00:02:46,678 --> 00:02:49,299 - Kurosawa? - Michael-San... 34 00:02:51,410 --> 00:02:52,832 Faça uma viagem segura. 35 00:02:52,900 --> 00:02:54,565 Porque é que não me conseguiste proteger? 36 00:02:57,100 --> 00:02:59,399 Tic-Tac, cabrão. 37 00:03:07,000 --> 00:03:09,099 E quantas vezes é que tem este sonho? 38 00:03:09,366 --> 00:03:10,698 Só uma vez... 39 00:03:10,733 --> 00:03:12,598 - Bem, isso não é... - Por noite. 40 00:03:12,633 --> 00:03:13,665 Certo. 41 00:03:13,733 --> 00:03:15,365 A maior parte das vezes enquanto durmo. 42 00:03:15,700 --> 00:03:17,732 Era o que devia ter sido a minha vida. 43 00:03:17,766 --> 00:03:21,365 Eu era o guarda-costas perfeito até que perdi tudo. 44 00:03:22,523 --> 00:03:25,532 Quando o Darius Kincaid matou o meu cliente mais importante. 45 00:03:27,430 --> 00:03:30,465 Esse Darius Kincaid é algum parente seu? 46 00:03:30,466 --> 00:03:31,565 Oh! Não! 47 00:03:31,900 --> 00:03:35,232 Ele é um assassino procurado por milhares de mortes no mundo. 48 00:03:35,537 --> 00:03:39,080 Por isso eu o protegi numa viagem perigosa pela Europa 49 00:03:39,257 --> 00:03:42,119 para que ele depusesse num julgamento de crimes de guerra. 50 00:03:42,181 --> 00:03:44,198 Eu até levei uma bala por ele. 51 00:03:44,941 --> 00:03:47,715 O Sindicato dos Guarda-costas esteve-se nas tintas para isso. 52 00:03:47,849 --> 00:03:50,515 Aparentemente, eles não levam a bem a protecção de sociopatas. 53 00:03:50,699 --> 00:03:51,821 Então, daqui a duas semanas 54 00:03:51,846 --> 00:03:55,291 tenho que ir prestar declarações a um tribunal e ter a minha licença de volta. 55 00:03:55,776 --> 00:03:59,348 Para lidar com o futuro, por vezes temos que lidar com o passado. 56 00:03:59,734 --> 00:04:01,933 Há algo que queira falar 57 00:04:01,968 --> 00:04:03,506 sobre a sua infância? 58 00:04:03,650 --> 00:04:05,975 E, como minha infância poderia ser relevante? 59 00:04:05,976 --> 00:04:09,776 Os problemas de auto-estima surgem por negligência dos pais. 60 00:04:09,844 --> 00:04:11,982 O meu problema não é auto-estima, 61 00:04:12,320 --> 00:04:14,081 e sim um problema com licença. 62 00:04:14,083 --> 00:04:16,348 Sou um guarda-costas sem licença. 63 00:04:16,349 --> 00:04:20,014 É o mesmo que ser uma dançarina do ventre sem cintura. 64 00:04:21,623 --> 00:04:24,030 Em que está a pensar agora, Michael? 65 00:04:24,902 --> 00:04:26,354 No facto de estar sentada 66 00:04:26,384 --> 00:04:28,153 a 1 metro e 80 de distância de uma janela exposta 67 00:04:28,154 --> 00:04:30,759 a vários "snipers" colocados no prédio em frente, 68 00:04:31,054 --> 00:04:32,433 provavelmente no 8º andar. 69 00:04:32,458 --> 00:04:35,005 A altura dá ao atirador uma vantagem. 70 00:04:35,300 --> 00:04:37,864 Estou a pensar que a arma mais próxima de mim agora... 71 00:04:38,025 --> 00:04:39,849 é o abridor de cartas, ferramenta de esfaquear, 72 00:04:39,850 --> 00:04:41,907 na mesa à minha direita. 73 00:04:42,191 --> 00:04:44,499 Em que está a pensar? 74 00:04:44,849 --> 00:04:47,781 Acho que, deveria esquecer ser um guarda-costas por algum tempo. 75 00:04:47,783 --> 00:04:49,514 - E encontrar alegria. - Dentro de quê? 76 00:04:49,549 --> 00:04:51,914 Dentro de si. 77 00:04:52,169 --> 00:04:54,848 Alegria em ser quem é. 78 00:04:56,348 --> 00:04:57,514 Estou a ouvir. 79 00:04:57,548 --> 00:05:01,587 Bem, em primeiro lugar, as armas e a violência... 80 00:05:01,850 --> 00:05:03,547 pesam na sua alma. 81 00:05:03,649 --> 00:05:06,014 Precisa esquecê-las e limpar a sua mente. 82 00:05:06,115 --> 00:05:09,314 E então, poderá encontrar a sua futura identidade. 83 00:05:10,381 --> 00:05:11,847 Espere, tipo... 84 00:05:12,581 --> 00:05:15,914 Como um futuro guarda-costas... 85 00:05:15,948 --> 00:05:18,114 - Guarda-costas com super-poderes? - Não. Pode parar? 86 00:05:18,756 --> 00:05:21,485 Pare de pensar em ser guarda-costas. 87 00:05:22,081 --> 00:05:24,214 Já pensou em tirar umas férias? 88 00:05:24,415 --> 00:05:26,813 Dizem que a Itália é maravilhosa nesta época. 89 00:05:26,814 --> 00:05:29,313 - Portanto, que tal Toscânia? - Não. Toscânia não. 90 00:05:29,314 --> 00:05:30,980 Tudo menos Toscânia. 91 00:05:31,298 --> 00:05:34,047 - Capri, então? - Capri? 92 00:05:35,226 --> 00:05:37,047 Como as calças? 93 00:05:38,260 --> 00:05:40,413 Muitos clientes acham que ajuda 94 00:05:40,414 --> 00:05:45,347 escrever cartas para os seus futuros eu ou gravar uma mensagem de voz. 95 00:05:46,214 --> 00:05:48,313 E se eu lhe ligar? 96 00:05:48,548 --> 00:05:51,213 Podia-lhe deixar mensagens de voz, Tenho sempre o meu telemóvel comigo, 97 00:05:51,214 --> 00:05:53,547 Johanne, isso é genial! 98 00:05:53,548 --> 00:05:55,980 Sinto que estou a fazer um grande progresso aqui. 99 00:05:56,309 --> 00:05:58,580 - Tal como eu, sim. - Sim. 100 00:05:59,281 --> 00:06:02,179 Penso que seja desnecessário regressar para mais consultas no futuro 101 00:06:02,181 --> 00:06:05,147 - Quer dizer, esta é a sua aventura agora. - A minha aventura? 102 00:06:05,280 --> 00:06:07,647 A sua terapia terminou. 103 00:06:08,253 --> 00:06:09,313 Terminou? 104 00:06:09,361 --> 00:06:11,147 Repita comigo: 105 00:06:13,180 --> 00:06:15,279 "Não serei mais guarda-costas". 106 00:06:15,914 --> 00:06:17,779 Não serei mais... 107 00:06:21,910 --> 00:06:23,312 ...guarda-costas. 108 00:06:23,314 --> 00:06:26,346 - Óptimo. E nada de armas. - Nada de armas. 109 00:06:26,514 --> 00:06:28,346 Espere, não... Posso... 110 00:06:29,000 --> 00:06:30,652 - ficar com o meu canivete? - Sim. 111 00:06:30,749 --> 00:06:33,113 É muito útil. Serve para várias coisas. 112 00:06:33,125 --> 00:06:36,988 Você e o seu futuro eu, procuram a paz interior. 113 00:06:36,990 --> 00:06:40,349 são estas as duas pessoas que precisa de proteger de momento. 114 00:06:41,019 --> 00:06:43,343 - Não acredito que terminei! - Parabéns. 115 00:06:44,264 --> 00:06:46,253 Porra! 116 00:06:47,626 --> 00:06:48,979 Que merda! 117 00:06:49,068 --> 00:06:51,413 Após 2 anos de sanções pela União Europeia, 118 00:06:51,447 --> 00:06:53,879 a economia da Grécia está agora em queda livre, 119 00:06:54,339 --> 00:06:56,712 provocando grandes protestos, crimes e atentados pela nação fora. 120 00:06:56,721 --> 00:07:00,375 E hoje, na porta da sede da UE, as tensões estão altas. 121 00:07:00,410 --> 00:07:04,085 Com o anúncio esperado de mais sanções, 122 00:07:04,417 --> 00:07:06,623 o futuro da Grécia está em jogo. 123 00:07:06,797 --> 00:07:09,296 Vamos ao vivo agora para o presidente da U.E, 124 00:07:09,297 --> 00:07:11,962 Walter Fisher, que vai anunciar a sua decisão. 125 00:07:12,450 --> 00:07:15,449 Daqui a quatro dias, no fim do ano fiscal 126 00:07:15,617 --> 00:07:19,149 a União Europeia vai impor mais sanções económicas 127 00:07:19,150 --> 00:07:22,082 e também financeiras à Grécia. 128 00:07:22,574 --> 00:07:24,149 Sem perguntas. 129 00:07:24,750 --> 00:07:26,816 Estamos a escoltar o Sr. Fisher para o ponto de extracção. 130 00:07:27,120 --> 00:07:28,916 Preparem o helicóptero. 131 00:07:35,496 --> 00:07:37,683 O anúncio de hoje sobre a imposição de mais sanções provocou 132 00:07:37,718 --> 00:07:40,172 inúmeras revoltas nas ruas de Atenas 133 00:07:40,246 --> 00:07:43,305 onde milhares de manifestantes causaram danos generalizados. 134 00:07:43,306 --> 00:07:44,928 Walter Fisher, o presidente da U.E., 135 00:07:44,964 --> 00:07:46,622 foi dado como desaparecido e no meio a... 136 00:07:46,766 --> 00:07:49,032 - Sabias que, a Grécia... - Walter Fisher, o presidente da UE... 137 00:07:50,049 --> 00:07:53,382 ...é o berço da civilização? 138 00:07:55,495 --> 00:07:58,548 Ela deu ao mundo a arte, 139 00:07:59,570 --> 00:08:02,182 a ciência, a cultura... 140 00:08:04,420 --> 00:08:06,582 ...e a tragédia. 141 00:08:09,116 --> 00:08:10,748 Aristóteles... 142 00:08:11,449 --> 00:08:13,215 Se isto é sobre a decisão... 143 00:08:13,316 --> 00:08:14,815 - Deve anulá-la. - Impossível. 144 00:08:14,816 --> 00:08:17,595 Foi um voto democrático. 145 00:08:17,600 --> 00:08:20,125 A Grécia deu-vos a democracia. 146 00:08:20,469 --> 00:08:22,429 Eu era um órfão, abandonado. 147 00:08:22,803 --> 00:08:25,594 A Grécia acolheu-me e deu-me tudo. 148 00:08:26,061 --> 00:08:28,139 Não há nada que eu possa fazer. 149 00:08:28,391 --> 00:08:30,469 Juro pela minha família. 150 00:08:31,131 --> 00:08:32,687 Por favor! 151 00:08:32,930 --> 00:08:36,405 Contacte o Carlo e inicie o plano. 152 00:08:37,885 --> 00:08:39,448 Qual plano? 153 00:08:39,500 --> 00:08:43,048 Sufocou o meu país, Sr. Fisher. 154 00:08:45,313 --> 00:08:47,714 Mas escreva o que lhe digo, 155 00:08:48,383 --> 00:08:50,582 daqui a quatro dias, 156 00:08:50,649 --> 00:08:54,448 no exacto momento em que começarem as suas sanções, 157 00:08:54,500 --> 00:08:58,162 no momento exacto em que as suas sanções comecem, 158 00:08:58,820 --> 00:09:02,214 Os mercados financeiros vão colapsar. 159 00:09:03,100 --> 00:09:06,514 E milhões de vidas serão perdidas. 160 00:09:06,815 --> 00:09:11,114 Enquanto a Grécia irá retornar ao seu lugar por direito, 161 00:09:11,315 --> 00:09:14,314 como o berço da civilização. 162 00:09:16,834 --> 00:09:20,690 CAPRI, (como as calças) ITÁLIA 163 00:09:26,920 --> 00:09:28,653 Olá, ligou para o Michael Bryce. 164 00:09:28,775 --> 00:09:30,795 Por favor, deixe uma mensagem, e tenha um dia fantástico. 165 00:09:31,114 --> 00:09:32,715 Viva, Michael do futuro. 166 00:09:33,020 --> 00:09:35,555 É o Michael do presente. 167 00:09:35,557 --> 00:09:36,562 Só queria que soubesses 168 00:09:36,593 --> 00:09:39,686 que acho que ficarias orgulhoso em saber que passei na terapia. 169 00:09:39,787 --> 00:09:42,486 Estou oficialmente de férias, e para ser honesto 170 00:09:42,690 --> 00:09:44,747 Não sei porque é que não fiz isto antes, 171 00:09:44,781 --> 00:09:46,419 Só se passaram 12 horas, 172 00:09:46,553 --> 00:09:49,352 mas é como se o mundo estivesse maior. 173 00:09:49,420 --> 00:09:53,186 Como se estivesse à espera que eu fizesse esta mudança. 174 00:09:53,537 --> 00:09:55,292 Penso sobre a minha licença 175 00:09:55,441 --> 00:09:58,675 e pergunto-me a mim mesmo "Porque é que estava tão preocupado?" 176 00:09:58,700 --> 00:10:02,752 Para dizer a verdade, pela primeira vez desde que o Kincaid matou o Kurosawa 177 00:10:03,045 --> 00:10:06,952 Estou a começar a imaginar uma vida sem guarda-costas. 178 00:10:07,137 --> 00:10:09,836 Nem armas, nem sangue. 179 00:10:09,900 --> 00:10:11,802 Sei que parece loucura, 180 00:10:12,103 --> 00:10:14,002 mas, sinto que é um novo começo. 181 00:10:14,070 --> 00:10:15,568 Mexe-te, Bryce! 182 00:10:15,637 --> 00:10:17,768 Vamos! Vamos! Vamos! 183 00:10:18,369 --> 00:10:20,402 - O que é isso? - Vamos! 184 00:10:27,353 --> 00:10:29,452 Eu conheço. Não conheço? 185 00:10:29,619 --> 00:10:31,486 O meu nome é Sonia Kincaid. 186 00:10:32,253 --> 00:10:34,586 Tomem, seus filhos da puta! 187 00:10:35,240 --> 00:10:36,984 A máfia raptou o meu marido. 188 00:10:37,019 --> 00:10:38,724 Temos que o ir buscar. 189 00:10:38,727 --> 00:10:41,318 Estou sob ordens psicológicas estritas. 190 00:10:42,453 --> 00:10:43,952 Como é que me encontraste? 191 00:10:46,119 --> 00:10:48,518 Onde ele está, porra? 192 00:10:49,128 --> 00:10:50,466 Seus merdas! 193 00:10:50,502 --> 00:10:53,618 Espera lá. Afinal, o Darius não me está a assombrar. 194 00:10:53,739 --> 00:10:55,391 Não vou fazer isso. 195 00:10:57,161 --> 00:10:58,585 Se não me ajudares, 196 00:10:58,758 --> 00:11:00,918 Vou vestir a minha pila falsa 197 00:11:00,919 --> 00:11:05,418 e vou foder os teus sonhos que vais desejar ter pesadelos! 198 00:11:06,101 --> 00:11:07,685 Filhos da puta! 199 00:11:07,786 --> 00:11:10,418 Primeiro, a tua boca precisa de um exorcismo. 200 00:11:10,725 --> 00:11:12,885 Segundo, porque é que ele precisa da minha ajuda? 201 00:11:13,320 --> 00:11:15,774 Ele disse: "Vai buscar o Michael Bryce". 202 00:11:15,985 --> 00:11:17,565 - Ele disso isso? - Sim. 203 00:11:17,607 --> 00:11:19,542 - Pensava que ele me odiava. - Anda lá, vamos embora. 204 00:11:19,739 --> 00:11:20,865 És o diabo. 205 00:11:22,403 --> 00:11:23,802 Vamos! 206 00:11:23,865 --> 00:11:26,831 O que é que ele disse exactamente? Qual é que era o tom de voz dele? 207 00:11:28,299 --> 00:11:29,798 Quem é que se importa com isso? 208 00:11:30,176 --> 00:11:31,998 Anda. Vamos. Sobe! 209 00:11:32,457 --> 00:11:33,856 Sobe! 210 00:11:39,175 --> 00:11:41,611 - Toma a pistola. - Estou numa fase sem pistolas. 211 00:11:44,133 --> 00:11:46,993 Estás a brincar? "Não uso mais armas." 212 00:11:47,130 --> 00:11:48,766 Nem parece meu. 213 00:11:51,285 --> 00:11:53,137 Inútil! 214 00:11:55,110 --> 00:11:57,046 - Já percebi. - Mais rápido! 215 00:12:02,770 --> 00:12:05,351 Agarra-te ao metal e fica longe das minhas mamas! 216 00:12:05,486 --> 00:12:07,238 Jesus Cristo! 217 00:12:37,295 --> 00:12:39,927 Espera! Não! Deve haver uma opção melhor! 218 00:12:40,000 --> 00:12:42,566 Deve haver outra opção. Deve... Certo. 219 00:12:45,900 --> 00:12:47,099 Isto é a sério? 220 00:12:47,167 --> 00:12:48,533 Eu salto! 221 00:13:05,616 --> 00:13:06,883 Então, onde é que ele está? 222 00:13:06,884 --> 00:13:09,315 Eles levaram-no, Bryce. 223 00:13:09,516 --> 00:13:11,515 Estávamos em lua-de-mel. 224 00:13:12,386 --> 00:13:16,607 Finalmente. Em todos estes anos nunca tivemos uma lua-de-mel! 225 00:13:17,100 --> 00:13:20,183 Íamos viajar pela Itália. 226 00:13:20,484 --> 00:13:22,415 Sempre sonhei com isso, sabes. 227 00:13:22,423 --> 00:13:26,222 Iria ser tudo tão romântico, tão perfeito. 228 00:13:27,056 --> 00:13:32,022 E depois este cabrão 229 00:13:32,856 --> 00:13:35,822 foi-se embora no momento mais excitante 230 00:13:35,823 --> 00:13:38,922 da nossa primeira noite de lua-de-mel. 231 00:13:38,924 --> 00:13:40,323 VOLTO LOGO. 232 00:13:40,511 --> 00:13:44,598 Quando dei por mim, o telefone tocou e ele tinha sido capturado pela máfia. 233 00:13:44,613 --> 00:13:47,579 Querida, preciso de ajuda! 234 00:13:47,680 --> 00:13:50,845 Mas, ele trabalha demais, Bryce. 235 00:13:50,846 --> 00:13:52,145 Ele é um monstro! 236 00:13:52,146 --> 00:13:56,352 Só quero ter tranquilidade para formar uma família. 237 00:13:56,488 --> 00:13:57,812 Disseste família? 238 00:13:57,813 --> 00:14:00,744 Estamos a tentar ter um bebé. 239 00:14:03,599 --> 00:14:06,132 Que Deus tenha piedade das nossas almas. 240 00:14:07,799 --> 00:14:10,198 Fizemos sexo tantas vezes 241 00:14:10,633 --> 00:14:12,365 Com muita ternura. 242 00:14:13,466 --> 00:14:16,898 E, em muitos lugares e posições diferentes. 243 00:14:18,616 --> 00:14:21,348 e eu não consigo ficar grávida. 244 00:14:21,949 --> 00:14:24,015 Sabes o que eu acho que seja o problema? 245 00:14:24,049 --> 00:14:26,082 - Biologia. - É. 246 00:14:26,816 --> 00:14:29,582 - O meu diamanté é demasiado apertado. - O teu quê? 247 00:14:29,649 --> 00:14:32,348 A minha vagina, idiota. A minha vagina é demasiado apertada. 248 00:14:32,350 --> 00:14:35,739 Visto que o Darius usa toda a testosterona dele, coisas de macho, 249 00:14:35,795 --> 00:14:38,001 os espermatozóides estúpidos dele abortam a missão 250 00:14:38,003 --> 00:14:40,003 a meio do canal da minha vagina. 251 00:14:40,028 --> 00:14:42,810 - Meu Deus! - Maldição! 252 00:14:46,742 --> 00:14:48,294 Olá. 253 00:14:49,063 --> 00:14:52,579 Vou ser uma boa mãe. 254 00:14:54,145 --> 00:14:57,261 Nem consigo imaginar outra melhor. 255 00:14:57,329 --> 00:15:00,194 Tens gás pimenta? Estou de férias. 256 00:15:01,067 --> 00:15:05,094 ZAGREB, CROÁCIA 257 00:15:09,795 --> 00:15:11,628 Boa noite, cavalheiros. 258 00:15:12,029 --> 00:15:13,128 Quem é aquele? 259 00:15:13,998 --> 00:15:15,996 O seu misterioso chefe? 260 00:15:16,828 --> 00:15:18,992 O cliente que nunca chegámos a conhecer? 261 00:15:19,140 --> 00:15:20,740 Não interessa. 262 00:15:20,800 --> 00:15:23,000 Estás aqui para demonstrar. 263 00:15:23,576 --> 00:15:26,634 Então, por favor...demonstra. 264 00:15:34,951 --> 00:15:39,306 As caixas de junção de dados estão sempre envolvidas em carboneto de tungsténio. 265 00:15:39,630 --> 00:15:41,850 A única coisa mais dura 266 00:15:43,397 --> 00:15:45,097 ...é diamante. 267 00:15:46,100 --> 00:15:49,064 Existem milhares de caixas de junção de dados espalhadas pela Europa. 268 00:15:49,365 --> 00:15:52,597 Cada uma delas localizável por coordenadas secretas. 269 00:15:53,084 --> 00:15:55,497 Quanto maior a caixa de junção de dados que queremos abrir, 270 00:15:55,498 --> 00:15:57,597 maior é a broca necessária. 271 00:15:57,698 --> 00:16:02,498 Então, basta carregar o meu vírus Phantom H7, 272 00:16:03,210 --> 00:16:05,730 seleccionar o raio de ataque, 273 00:16:06,088 --> 00:16:09,104 infectar tudo que estiver ligado à rede... 274 00:16:09,220 --> 00:16:13,611 e parar todos os computadores, GPS e sistemas Wi-Fi da zona, 275 00:16:13,612 --> 00:16:15,947 - Alvo travado. - e adeus. 276 00:16:42,653 --> 00:16:44,447 Satisfeito? 277 00:16:44,901 --> 00:16:46,567 É perfeito. 278 00:16:49,747 --> 00:16:51,176 Muito. 279 00:16:52,369 --> 00:16:53,780 Matem-nos. 280 00:16:53,801 --> 00:16:55,867 Entendido. Alvos na mira. 281 00:17:10,450 --> 00:17:14,069 A cidade de Zagreb acordou esta manhã num caos absoluto 282 00:17:14,078 --> 00:17:19,078 após um pico de energia de alta velocidade ter destruído a rede eléctrica. 283 00:17:19,375 --> 00:17:22,359 Até agora foram registadas 75 mortes. 284 00:17:22,372 --> 00:17:25,241 Os primeiros relatórios sugerem que a queda de um raio 285 00:17:25,276 --> 00:17:27,401 numa caixa de dados foi o culpado. 286 00:17:27,892 --> 00:17:29,580 O quê? 287 00:17:30,138 --> 00:17:31,511 Não, eu quero vigilância durante 24 horas 288 00:17:31,546 --> 00:17:33,744 no meu informante agora mesmo. 289 00:17:39,150 --> 00:17:40,817 Sr. O'Neil! 290 00:17:42,140 --> 00:17:43,816 Inspectora Crowley. 291 00:17:43,820 --> 00:17:46,599 Com metade da Grécia em estado de anarquia, 292 00:17:46,600 --> 00:17:48,316 espero que tenha uma boa razão 293 00:17:48,317 --> 00:17:51,016 por me ter tirado duma cimeira de segurança das Nações Unidas. 294 00:17:51,017 --> 00:17:53,149 Claro que tenho. Viu as notícias? 295 00:17:53,150 --> 00:17:55,383 Um raio danificou as torres de telecomunicações. 296 00:17:55,384 --> 00:17:57,183 E eu concordo. 297 00:17:57,370 --> 00:18:00,669 Isto parece-lhe uma vítima de um relâmpago a si? 298 00:18:01,687 --> 00:18:04,219 Também se parece com Gunther Von Weber. 299 00:18:04,641 --> 00:18:06,286 É procurado em 16 países por invadir 300 00:18:06,287 --> 00:18:08,386 e danificar os sistemas de informática 301 00:18:08,387 --> 00:18:10,053 mais seguros do mundo. 302 00:18:10,432 --> 00:18:12,043 Ei, "Ivan Drago", 303 00:18:12,475 --> 00:18:14,327 onde encontrou este corpo? 304 00:18:15,800 --> 00:18:16,929 O que disse? O que ele disse? 305 00:18:16,930 --> 00:18:19,099 Disse que o encontrou ao lado da torre de dados. 306 00:18:19,100 --> 00:18:20,960 O que acabou de dizer? 307 00:18:21,021 --> 00:18:23,996 Ele encontrou-o ao lado da torre de dados. 308 00:18:24,003 --> 00:18:26,302 Oh, próximo da torre de dados. 309 00:18:27,704 --> 00:18:29,269 Onde é que quer chegar com isto? 310 00:18:29,270 --> 00:18:30,703 O meu informador italiano, Carlo, 311 00:18:30,704 --> 00:18:32,645 informou-me que ia acontecer um ataque cibernético em grande escala 312 00:18:32,684 --> 00:18:33,505 daqui a 4 dias. 313 00:18:33,570 --> 00:18:34,869 Sr. O'Neil, 314 00:18:34,904 --> 00:18:37,377 já foi avisado várias vezes que é contra protocolo 315 00:18:37,378 --> 00:18:40,069 lidar com informantes criminosos sem estes estarem sancionados. 316 00:18:40,117 --> 00:18:43,000 Escute, eu tenho estado na Europa há um mês, certo? 317 00:18:43,103 --> 00:18:45,169 E a única coisa que o vosso povo faz é ver a merda do futebol. 318 00:18:45,420 --> 00:18:47,252 Nenhum bar tem Sam Adams. 319 00:18:47,286 --> 00:18:50,352 Sendo assim, o mínimo que podia fazer era o que fazemos em Boston. 320 00:18:50,653 --> 00:18:53,519 Trabalha-se com os maus para apanhar os piores. 321 00:18:53,670 --> 00:18:55,735 Isto foi só um cheirinho. Pediram ao Carlo 322 00:18:55,737 --> 00:18:57,309 para comprar as coordenadas certas 323 00:18:57,311 --> 00:18:58,834 amanhã à noite, em Portofino. 324 00:18:58,836 --> 00:19:00,102 Do que precisa? 325 00:19:00,104 --> 00:19:02,103 Um escritório, uma equipa da SWAT, 326 00:19:02,105 --> 00:19:03,226 um orçamento ilimitado, 327 00:19:03,236 --> 00:19:07,235 e, se eu resolver o caso, quero voltar para Boston. 328 00:19:08,420 --> 00:19:11,595 Dou-lhe 24 horas e uma carrinha de vigilância. 329 00:19:13,796 --> 00:19:16,428 - Dê-me um intérprete. - Pode ficar com a minha. 330 00:19:17,002 --> 00:19:18,926 Eu esperava um que falasse inglês. 331 00:19:19,166 --> 00:19:20,898 Fique de olho nele. 332 00:19:23,696 --> 00:19:25,099 O que é que te chamam? 333 00:19:25,163 --> 00:19:26,495 Ailso. 334 00:19:26,763 --> 00:19:28,428 "Asshole"? (Idiota) 335 00:19:28,563 --> 00:19:32,062 Ailso. Nome tradicional escocês. 336 00:19:33,179 --> 00:19:36,212 Bom, "William Wallace", prepara o helicóptero. 337 00:19:36,379 --> 00:19:38,045 Vamos para Itália. 338 00:19:38,279 --> 00:19:41,378 TERRACINA, ITÁLIA 339 00:19:52,479 --> 00:19:54,312 Darius Kincaid. 340 00:19:56,145 --> 00:19:59,378 Um passarinho disse-me que estavas por estes lados. 341 00:20:02,254 --> 00:20:05,042 Lembras-te de mim? O teu velho companheiro, Carlo. 342 00:20:05,855 --> 00:20:09,022 Eu lembro-me de matar um monte de cabrões que trabalhavam para ti. 343 00:20:09,024 --> 00:20:10,488 Eu também me lembro disso. 344 00:20:11,300 --> 00:20:14,621 Por isso, vou apresentar-te um amigo: 345 00:20:15,400 --> 00:20:18,288 O Carniceiro de Terracina. 346 00:20:25,089 --> 00:20:27,554 Isto faz-me lembrar o spa do hotel. 347 00:20:27,789 --> 00:20:29,121 A sério? 348 00:20:29,289 --> 00:20:30,854 Não, nem por isso. 349 00:20:31,822 --> 00:20:35,457 Estes são os maricas que têm o meu cucaracha. 350 00:20:36,501 --> 00:20:38,809 Espere! Quem eram os gajos em Capri? 351 00:20:39,550 --> 00:20:42,225 Eles foram muito atrevidos, "Breese". 352 00:20:42,705 --> 00:20:45,279 Acreditas que um deles apalpou-me o rabo? 353 00:20:52,517 --> 00:20:53,791 Oh, meu Deus. 354 00:20:54,040 --> 00:20:55,872 Ok, vamos lá matar estes cabrões. 355 00:20:55,873 --> 00:20:57,305 Não! Não, não... 356 00:20:57,406 --> 00:20:59,472 Não. Vais para lá aos tiros, 357 00:20:59,504 --> 00:21:02,472 eles começam todos a disparar e lá se vai o Darius. 358 00:21:02,760 --> 00:21:05,025 Ele chamou por mim. Precisa de mim. 359 00:21:05,026 --> 00:21:06,925 Portanto, vamos fazer isto à minha maneira. 360 00:21:07,126 --> 00:21:10,058 Isso implica zero mortes, zero armas e zero sangue. 361 00:21:10,059 --> 00:21:12,658 Quanto mais chato melhor. 362 00:21:12,659 --> 00:21:14,092 Entendido? 363 00:21:15,059 --> 00:21:16,892 Claro que não. 364 00:21:17,526 --> 00:21:19,358 Meu Deus! 365 00:21:23,049 --> 00:21:24,492 Merda! 366 00:21:26,650 --> 00:21:28,392 Olá, rapazes! 367 00:21:30,324 --> 00:21:32,331 Estou meio perdida. 368 00:21:32,932 --> 00:21:34,641 Ligou para Michael Bryce. 369 00:21:34,701 --> 00:21:36,328 Deixe a sua mensagem e tenha um bom dia. 370 00:21:36,363 --> 00:21:38,065 Ei, futuro Mike! 371 00:21:39,400 --> 00:21:40,596 Sou eu! 372 00:21:40,631 --> 00:21:42,708 Escuta sei que o Sindicato dos Guarda-costas 373 00:21:42,743 --> 00:21:45,322 não aceita isso, mas... 374 00:21:45,900 --> 00:21:48,714 ...mas eu tirei férias das férias. 375 00:21:49,123 --> 00:21:51,730 Aconteceu algo que fugiu ao meu controlo. 376 00:21:56,447 --> 00:21:58,078 De qualquer maneira, 377 00:21:58,113 --> 00:21:59,930 ...não sou mais guarda-costas. 378 00:21:59,960 --> 00:22:01,551 Só estou a ajudar este gajo. 379 00:22:01,715 --> 00:22:03,566 Porque... espera um pouco. 380 00:22:06,690 --> 00:22:07,733 Ele ainda está vivo. 381 00:22:07,932 --> 00:22:09,361 Porque a alternativa 382 00:22:09,396 --> 00:22:11,297 é a esposa dele ainda mais assustadora 383 00:22:11,332 --> 00:22:13,431 a sodomizar os meus sonhos. 384 00:22:14,299 --> 00:22:17,211 Isto vai atrapalhar muito a minha transformação. 385 00:22:20,539 --> 00:22:22,506 Eu gosto do que estou a fazer agora? 386 00:22:22,722 --> 00:22:24,784 Com certeza que não. 387 00:22:25,676 --> 00:22:26,922 Mas ele continua vivo. 388 00:22:27,075 --> 00:22:28,919 Mas acho que sentiria orgulho em mim 389 00:22:29,054 --> 00:22:30,789 por permanecer fiel à minha atitude. 390 00:22:31,100 --> 00:22:32,450 Falo contigo depois. 391 00:22:36,708 --> 00:22:37,906 O que é que fizeste? 392 00:22:37,908 --> 00:22:40,257 Estes cabrões faltaram-me ao respeito. 393 00:22:40,278 --> 00:22:42,528 Eu especificamente disse, zero mortes, 394 00:22:42,729 --> 00:22:44,828 zero sangue e zero armas. 395 00:22:45,477 --> 00:22:47,313 Eu não estou de férias. 396 00:22:47,317 --> 00:22:49,213 Onde é que está a tua camisola? 397 00:22:55,127 --> 00:22:56,747 Tratem disso. 398 00:23:31,080 --> 00:23:33,013 Querida! 399 00:23:55,546 --> 00:23:57,343 Espera lá. 400 00:23:57,517 --> 00:23:59,782 O que é que ele faz aqui? 401 00:24:00,983 --> 00:24:03,875 Acho que queres dizer..."obrigado". 402 00:24:03,950 --> 00:24:07,482 - Obrigado. Pelo quê? - Por ter salvo a tua vida mais uma vez. 403 00:24:07,833 --> 00:24:09,399 Nunca te pedi para salvares nada. 404 00:24:09,633 --> 00:24:14,599 Querida, o que é que o Michael Bryce faz aqui? 405 00:24:16,067 --> 00:24:17,432 Tu disseste, 406 00:24:17,800 --> 00:24:20,299 "Querida, vai buscar o Michael Bryce!" 407 00:24:20,600 --> 00:24:21,999 O quê? 408 00:24:22,233 --> 00:24:26,032 Não! Não, não! Eu disse: "Querida, preciso de ajuda. 409 00:24:26,767 --> 00:24:30,499 Vai buscar alguém, tudo menos o Michael Bryce. 410 00:24:30,778 --> 00:24:33,299 O quê? Mas ele não acabou de te salvar o coiro? 411 00:24:33,460 --> 00:24:35,632 Não quer dizer que tenha de ser o melhor amigo dele. 412 00:24:35,883 --> 00:24:39,698 Ele é o cabrão mais chato do planeta Terra. 413 00:24:39,942 --> 00:24:41,132 Desculpa lá. 414 00:24:41,400 --> 00:24:42,982 Escutei perfeitamente. 415 00:24:43,033 --> 00:24:45,916 Consigo ouvir-vos. Até os mortos...conseguem ouvir-vos. 416 00:24:46,001 --> 00:24:48,616 E porque "sou o cabrão mais chato do Planeta Terra"? 417 00:24:49,061 --> 00:24:51,048 Quantas vezes é que quase morri por tua causa? 418 00:24:51,049 --> 00:24:52,616 Não as suficientes! 419 00:24:52,783 --> 00:24:56,748 Vamos lá querida, vamos sair daqui, antes que ele faça uma das demonstrações dele. 420 00:25:03,683 --> 00:25:06,082 Estás a usar gás pimenta? 421 00:25:06,416 --> 00:25:08,215 Estou de férias. 422 00:25:09,016 --> 00:25:12,448 E a tentar encontrar paz de espírito 423 00:25:13,771 --> 00:25:15,548 dentro de mim. 424 00:25:19,677 --> 00:25:21,910 Idiota! É mesmo um otário! 425 00:25:23,379 --> 00:25:24,860 Ei! 426 00:25:26,077 --> 00:25:28,426 Não precisava de estar aqui, sabes. 427 00:25:29,270 --> 00:25:32,286 Tinha pepinos frescos nos meus olhos. 428 00:25:32,527 --> 00:25:35,974 Tinha um robe de linho com um número gigante de novilhos de lã, 429 00:25:35,975 --> 00:25:37,573 era como dormir nas nuvens. 430 00:25:37,632 --> 00:25:39,911 Namaste, cabrão. 431 00:25:42,027 --> 00:25:43,467 Darius? 432 00:25:44,317 --> 00:25:46,603 Era só o que faltava. 433 00:25:46,605 --> 00:25:48,382 Quando vais parar de choramingar? 434 00:25:52,207 --> 00:25:54,449 O assassino, o guarda-costas e a vigarista. 435 00:25:54,450 --> 00:25:56,549 Estes idiotas mataram o Carlos. 436 00:25:56,550 --> 00:25:58,632 O informador que era era o meu bilhete para casa. 437 00:25:58,699 --> 00:26:00,025 Quem és tu? 438 00:26:00,066 --> 00:26:03,019 Agente da Interpol, Bobby O'Neill. É quem eu sou. 439 00:26:03,442 --> 00:26:05,659 E eu sei quem vocês todos são, seus idiotas de merda. 440 00:26:06,400 --> 00:26:09,250 Michael Bryce, guarda-costas de topo. 441 00:26:09,699 --> 00:26:12,109 - Pilar da comunidade. - Presente. Obrigado. 442 00:26:12,110 --> 00:26:16,303 Mas perdeste a licença quando o Willie Escopeta matou Kurosawa. 443 00:26:16,305 --> 00:26:19,487 Não, não. Isso está sob análise, certo? Kincaid disparou aquele tiro... 444 00:26:19,489 --> 00:26:20,945 Seguindo em frente... 445 00:26:22,615 --> 00:26:24,189 Estás a receber clientes à mesma. 446 00:26:24,296 --> 00:26:26,231 Diz-me lá quem. 447 00:26:26,827 --> 00:26:29,832 O sultão de Mandara, de Bruxelas. 448 00:26:29,927 --> 00:26:33,127 Sua Majestade, o meu nome é Michael Bryce, o seu guarda-costas pessoal.. 449 00:26:35,027 --> 00:26:36,880 Tiros, tiros! 450 00:26:37,075 --> 00:26:40,596 - Isso é crime, amigo. - Maldita Bruxelas, porra! 451 00:26:40,797 --> 00:26:44,190 Quanto a vocês os dois, talvez um bilião de anos na prisão. 452 00:26:44,192 --> 00:26:45,976 Mas, hoje é o vosso dia de sorte. 453 00:26:46,005 --> 00:26:50,259 Em vez de irem para a cadeira eléctrica, Vou-vos dar uma hipótese de redenção. 454 00:26:50,448 --> 00:26:53,022 Eu tenho conhecimento, sobre um grande golpe mistério 455 00:26:53,024 --> 00:26:55,050 que está prestes a lançar um ataque cibernético em grande escala. 456 00:26:55,051 --> 00:26:57,349 Carlo, o meu, agora morto, informador 457 00:26:57,350 --> 00:27:00,385 ia comprar um disco rígido que continha as coordenadas para o ataque. 458 00:27:00,386 --> 00:27:02,024 Porque é que olhas para mim? Eu não fiz nada. 459 00:27:02,026 --> 00:27:03,642 Mas agora, graças ao massacre que fizeram, 460 00:27:03,667 --> 00:27:04,744 isso não pode acontecer. 461 00:27:04,810 --> 00:27:07,005 Portanto, vocês idiotas, vão para Portofino. 462 00:27:07,006 --> 00:27:08,754 E vão fazer a compra em vez dele. 463 00:27:08,755 --> 00:27:11,550 Bob? Uma palavrinha? 464 00:27:13,239 --> 00:27:17,593 Escuta. Primeiro, fico feliz por adiar as minhas férias 465 00:27:17,627 --> 00:27:19,621 se isso implicar ficar longe da cadeia. 466 00:27:19,763 --> 00:27:23,100 Mas acho que, sabes, devias mesmo reconsiderar trabalhar com estes dois. 467 00:27:23,120 --> 00:27:24,819 Não quero ir a Portofino. 468 00:27:24,820 --> 00:27:27,408 Eles são malucos. 469 00:27:29,081 --> 00:27:31,617 - Porra! - Escuta, espertalhão, 470 00:27:32,136 --> 00:27:36,554 tu vais ser o guarda-costas pateta da amante britânica do Carlo. 471 00:27:36,555 --> 00:27:39,646 Enquanto o Resmungão aqui, certifica-se de que aquele disco rígido é obtido. 472 00:27:39,648 --> 00:27:41,444 Estamos entendidos? 473 00:27:41,628 --> 00:27:44,425 - Podíamos levar o dinheiro e fugir. - Estou cansada de fugir. 474 00:27:44,427 --> 00:27:47,051 Inspectora Crowley, que bom. 475 00:27:47,152 --> 00:27:49,139 Sr. O'Neill, o prazo acabou. 476 00:27:49,140 --> 00:27:51,160 Não. Estou a trabalhar numa pista quente aqui. 477 00:27:51,177 --> 00:27:52,638 Houve um roubo no porto 478 00:27:52,673 --> 00:27:55,742 e os nossos serviços dizem que pode haver ligação com este caso. 479 00:27:55,974 --> 00:27:57,084 Você foi transferido. 480 00:27:57,146 --> 00:27:58,763 Se puder me dar mais 24 horas... 481 00:27:58,778 --> 00:28:01,400 - Eu disse: "O prazo acabou." - Certo. 482 00:28:02,210 --> 00:28:03,210 Merda! 483 00:28:03,211 --> 00:28:05,142 Eu não quero ir para Portofino como a puta dele. 484 00:28:05,143 --> 00:28:07,070 Notaram a força com que aquele gajo manda murros? 485 00:28:07,095 --> 00:28:08,274 Era a minha lua-de-mel! 486 00:28:10,770 --> 00:28:12,159 E se alguém estiver lá em cima? 487 00:28:12,260 --> 00:28:13,907 Cala-te. 488 00:28:14,457 --> 00:28:17,102 Mudança de planos. 489 00:28:17,360 --> 00:28:18,757 Fui designado para seguir outra pista. 490 00:28:18,758 --> 00:28:20,656 Mas isso não muda o nosso acordo. 491 00:28:20,794 --> 00:28:23,762 Aqui a escocesa, vai dar-vos bastante dinheiro para fazerem a compra. 492 00:28:24,000 --> 00:28:25,506 E se não entenderem o que ela diz, 493 00:28:25,541 --> 00:28:27,442 então, bem-vindos ao clube. 494 00:28:27,604 --> 00:28:29,593 Trabalhar com o Kincaid é contra o protocolo. 495 00:28:29,659 --> 00:28:31,234 O quê? 496 00:28:31,318 --> 00:28:32,975 Você vai esmurrar o buraco do Kincaid? 497 00:28:33,010 --> 00:28:35,912 Ei! Ninguém toca no buraco do Kincaid. 498 00:28:36,272 --> 00:28:39,323 - Só eu faço isso. - Ninguém merece fazer isso. 499 00:28:39,547 --> 00:28:41,520 Vêem isto? É o vosso dinheiro para a compra. 500 00:28:41,530 --> 00:28:43,900 Uma nota desaparece ou tentam desertar 501 00:28:43,964 --> 00:28:46,861 e eu coloco alertas vermelhos em cima de todos vós. 502 00:28:46,862 --> 00:28:50,337 - Não! Alertas vermelhos não! - Alertas vermelhos? Em mim não! 503 00:28:51,159 --> 00:28:54,343 - O que é isto? Um Nokia? - Escuta-me. 504 00:28:54,444 --> 00:28:55,892 - Olha para mim! - Estou a olhar. 505 00:28:55,903 --> 00:28:58,571 - Manténs contacto comigo. - Vou ligar a toda hora. 506 00:28:58,572 --> 00:29:00,846 Calado! Quando eu ligar, tu atendes. 507 00:29:00,847 --> 00:29:03,371 E tu...recursos estão um pouco escassos. 508 00:29:04,058 --> 00:29:07,550 Porque não aproveitas o teu transporte? 509 00:29:07,951 --> 00:29:10,030 Não lixem isto. 510 00:29:10,031 --> 00:29:12,854 Oh, vamos definitivamente lixar isto tudo. 511 00:29:13,087 --> 00:29:14,852 Olha com quem vou ter que trabalhar. 512 00:29:14,854 --> 00:29:17,338 - Mexam-se para Portofino. - Sem hipótese de sair vivos desta sala. 513 00:29:17,800 --> 00:29:21,107 Mais vale também contratares deficientes mentais... 514 00:29:21,108 --> 00:29:23,026 A porra da lua-de-mel, chegou ao fim! 515 00:29:29,050 --> 00:29:32,149 Até compreendo as pessoas mudarem de ideias no seu dia de casamento. 516 00:29:32,301 --> 00:29:36,906 Mas nunca pensei que tu te amaricasses na nossa noite de lua-de-mel. 517 00:29:36,907 --> 00:29:39,573 Querida, já pedi desculpas. 518 00:29:39,786 --> 00:29:42,012 Pedir desculpa não chega, eu quero uma explicação. 519 00:29:42,013 --> 00:29:44,000 Onde é que tu estavas? 520 00:29:44,694 --> 00:29:46,565 Onde é que estavas, Darius? Diz-lhe. 521 00:29:46,601 --> 00:29:48,810 - Eu aceitei um serviço. - Vai-te lixar. 522 00:29:48,812 --> 00:29:50,924 - Vai-te lixar! - Vai-te lixar! 523 00:29:51,500 --> 00:29:54,821 Agora é uma boa altura para falar sobre a regra do cinto de segurança. 524 00:29:54,860 --> 00:29:57,439 Talvez agora seja a melhor altura para falar sobre a regra "cala a boca". 525 00:29:57,462 --> 00:30:00,099 Só estou a dizer isto porque ela conduz como aqueles bonecos para testar carros. 526 00:30:00,106 --> 00:30:02,008 Não critiques a condução da minha mulher, cabrão. 527 00:30:02,010 --> 00:30:03,747 Silêncio! Silêncio! 528 00:30:03,997 --> 00:30:06,046 Sabem o que eu acabo de perceber? 529 00:30:06,205 --> 00:30:09,945 Não vou deixar vocês, cabrões, estragarem-me o dia. 530 00:30:10,568 --> 00:30:14,217 Vou olhar para esta viagem como se estivesse a viajar pela Itália 531 00:30:14,219 --> 00:30:17,379 e vou apenas fingir que tu ainda és o meu marido devotado. 532 00:30:17,381 --> 00:30:19,675 - E sou! - E tu Bryce, tu vais ser a bagagem. 533 00:30:19,862 --> 00:30:22,352 serás uma mala humana. É isso! 534 00:30:22,597 --> 00:30:24,119 Estamos em lua-de-mel. 535 00:30:24,143 --> 00:30:26,250 Primeiro: é uma missão. 536 00:30:26,600 --> 00:30:28,219 Segundo: para que fique bem claro, 537 00:30:28,265 --> 00:30:30,364 prometi à minha psicóloga que não seria mais guarda-costas, 538 00:30:30,383 --> 00:30:31,954 que não protegeria ninguém... 539 00:30:32,057 --> 00:30:35,019 Não é uma missão! É a minha lua-de-mel! 540 00:30:35,474 --> 00:30:37,983 Olha para a estrada! Olha para a estrada! 541 00:30:38,534 --> 00:30:41,788 Os bebés precisam de ser criados 542 00:30:41,946 --> 00:30:44,254 num ambiente estimulante. 543 00:30:44,255 --> 00:30:49,255 Eu devo ficar excitada ao passear, ir às compras, jantares chiques. 544 00:30:49,894 --> 00:30:52,607 Mas nós estamos oficialmente em lua-de-mel. 545 00:30:52,609 --> 00:30:54,694 - A sério? - Ela disse jantares chiques? 546 00:30:54,795 --> 00:30:57,906 Não façam isso, pessoal. Vamos só manter os olhos na estrada, vá lá. 547 00:30:58,466 --> 00:30:59,865 Tudo bem. 548 00:31:00,038 --> 00:31:02,955 Eu trato disto. Não. Deixa estar. Vocês divirtam-se. 549 00:31:03,770 --> 00:31:05,701 Se calhar metias o pé no travão um pouco. 550 00:31:06,239 --> 00:31:07,972 Se calhar metias o pé no travão um pouco! 551 00:31:12,795 --> 00:31:15,199 - Empresta-me o teu telemóvel. - Porque é que lhe mentiste? 552 00:31:15,318 --> 00:31:16,672 De que é que estás a falar? 553 00:31:16,820 --> 00:31:18,977 Mentiste-lhe há pouco, lá atrás. Não estavas em missão. 554 00:31:19,100 --> 00:31:20,777 E como é tu podias saber isso? 555 00:31:20,853 --> 00:31:24,796 Porque, há 22 indicadores corporais 556 00:31:24,797 --> 00:31:27,107 quando alguém mente, e tu exibiste 40. 557 00:31:29,000 --> 00:31:33,630 Mencionas algo sobre isto à Sonia, invento novas maneiras de te matar. 558 00:31:34,000 --> 00:31:36,998 Deves ter feito algo mesmo sério, Darius. 559 00:31:37,300 --> 00:31:38,811 Honestidade é a melhor política. 560 00:31:38,812 --> 00:31:41,296 Não aceito conselhos para relações de cabrões solteiros. 561 00:31:41,764 --> 00:31:44,442 Não tenho um plano de chamadas. Despacha-te. 562 00:31:50,306 --> 00:31:52,812 É, eu só me perguntava se podia... 563 00:31:59,090 --> 00:32:01,166 Eu aceitei um trabalho, está bem? 564 00:32:02,570 --> 00:32:05,348 Portofino tem vista para o mar, o que significa que é perfeito para nós... 565 00:32:05,407 --> 00:32:07,129 - Oh, merda! - Onde é que vais? 566 00:32:09,097 --> 00:32:11,126 Sonia! Mas que porra? 567 00:32:11,487 --> 00:32:13,873 É bom que aquele trabalho tenha valido a pena, cabrão. 568 00:32:13,875 --> 00:32:16,317 - Que trabalho? - Dá-me isso! 569 00:32:18,843 --> 00:32:20,242 Quem fala, porra? 570 00:32:20,247 --> 00:32:23,572 Temos disponibilidade para a Carmen às duas da tarde. 571 00:32:23,722 --> 00:32:26,243 Quem é a Carmen, porra? 572 00:32:26,494 --> 00:32:29,998 Bilhetes para a ópera "Carmen", e queria dois, certo? 573 00:32:30,418 --> 00:32:32,089 Eu adoro a Carmen! 574 00:32:32,505 --> 00:32:34,170 Adoro! 575 00:33:05,515 --> 00:33:07,740 Que barulho é este? Não consigo parar. 576 00:33:17,276 --> 00:33:18,433 Deus! Vocês... 577 00:33:19,402 --> 00:33:21,025 Porra! Vocês...são doidos! 578 00:33:21,191 --> 00:33:23,067 Ei! Cuidado com a língua! 579 00:33:23,150 --> 00:33:26,409 Eu apanhei-te da estrada, salvei-te de morreres queimado. 580 00:33:26,520 --> 00:33:27,997 E chamas-me maluca? 581 00:33:27,998 --> 00:33:29,396 Morrer queimado? 582 00:33:29,536 --> 00:33:31,220 Por deixares um cão dentro de um carro quente. 583 00:33:31,222 --> 00:33:32,526 Podes ir para a prisão 584 00:33:32,528 --> 00:33:34,933 E nem me fales dos traumas psicológicos que vou ter 585 00:33:34,934 --> 00:33:37,014 Depois de ouvir o que estavam a fazer. 586 00:33:38,122 --> 00:33:39,982 - Isso é Valentino? - Não, é meu. 587 00:33:40,887 --> 00:33:42,395 Gastaram o dinheiro da compra? 588 00:33:42,397 --> 00:33:44,879 Vá lá, eles obviamente esperavam que gastássemos algum. 589 00:33:44,904 --> 00:33:46,791 Claro. Não, não. Obviamente, 590 00:33:46,888 --> 00:33:48,980 Eu cubro os custos com as minhas poupanças. 591 00:33:49,154 --> 00:33:50,826 Acho uma grande ideia. 592 00:33:52,591 --> 00:33:53,886 Vou só fazer uma chamada. 593 00:33:53,917 --> 00:33:55,371 Quem me dera ter poupanças. 594 00:33:55,727 --> 00:33:57,402 Olá! Ligou para o Michael Bryce. 595 00:33:57,407 --> 00:33:59,600 Por favor deixe uma mensagem e tenha um dia fantástico. 596 00:34:00,247 --> 00:34:02,615 Olá mais uma vez, bem, nós... 597 00:34:02,919 --> 00:34:04,412 Perdemo-nos pelo caminho. 598 00:34:04,727 --> 00:34:06,308 Já nem conseguimos ver o caminho. 599 00:34:06,333 --> 00:34:08,998 Muito menos ouvi-lo. E por falar nisso, 600 00:34:09,357 --> 00:34:11,349 Os meus ouvidos ainda estão a apitar devido... 601 00:34:11,513 --> 00:34:13,949 Devido ao sexo feroz, 602 00:34:13,951 --> 00:34:17,521 Acabando num clímax quadruplo. 603 00:34:18,044 --> 00:34:19,435 Enfim, estou só desabafando. 604 00:34:19,513 --> 00:34:22,585 De qualquer forma, estou a desabafar. 605 00:34:23,036 --> 00:34:24,740 Merda! 606 00:34:26,324 --> 00:34:28,037 Com quem é que estavas a falar? 607 00:34:28,763 --> 00:34:30,362 Isso é segredo. 608 00:34:30,380 --> 00:34:31,951 Eu sei o teu segredo. 609 00:34:31,952 --> 00:34:32,952 Sabes? 610 00:34:32,953 --> 00:34:35,974 Tu és tão solitário que estavas a falar contigo próprio. 611 00:34:38,133 --> 00:34:40,898 Escuta, Bryce, magoaste-me mesmo os sentimentos. 612 00:34:40,923 --> 00:34:42,877 Achas mesmo que sou maluca? 613 00:34:43,064 --> 00:34:45,211 Não, acho que és... 614 00:34:45,236 --> 00:34:48,648 agressiva, violenta, mas, de forma imprevisível. 615 00:34:48,673 --> 00:34:50,265 Eu dava uma bela mãe, não achas? 616 00:34:50,266 --> 00:34:51,665 Acho que darias. Sim. 617 00:34:51,667 --> 00:34:55,801 Meu Deus, uma criança seria tão sortuda em ter-te a ti como hóspede. 618 00:34:57,852 --> 00:35:00,654 Obrigado, "Breese", obrigado. 619 00:35:01,907 --> 00:35:03,753 Deve ser a tua... 620 00:35:04,082 --> 00:35:06,341 poderosa assexualidade 621 00:35:06,343 --> 00:35:09,101 que te faz um ouvinte tão bom. 622 00:35:09,912 --> 00:35:12,814 - Afaste-se. - É uma cena de crime militar. 623 00:35:13,005 --> 00:35:15,916 Balança a porra do bastão. 624 00:35:17,900 --> 00:35:20,491 Deixa-me adivinhar, a Crowley deu-nos uma pista morta. 625 00:35:20,516 --> 00:35:21,681 Ninguém me quer dizer o que estava lá dentro. 626 00:35:21,683 --> 00:35:23,966 Era carga militar secreta. 627 00:35:27,007 --> 00:35:28,936 Quais são as probabilidades? 628 00:35:28,977 --> 00:35:31,198 Parece que o raio caiu pela segunda vez. 629 00:35:32,827 --> 00:35:34,259 Precisamos daquela guia de remessa. 630 00:35:34,264 --> 00:35:36,568 E como é que propõe que façamos isso, Sr. Bobby? 631 00:35:39,200 --> 00:35:41,700 - Precisamos distraí-los. - O quê? 632 00:35:50,278 --> 00:35:52,113 Que é que estás a fazer? 633 00:35:52,138 --> 00:35:53,637 Filho da mãe! 634 00:35:53,657 --> 00:35:55,657 Da última vez que vi algo assim andava o Bruce Wilis 635 00:35:55,659 --> 00:35:57,358 a fazer buracos num asteróide. 636 00:35:57,464 --> 00:36:00,659 ROMA SALA DE BRIEFING DA INTERPOL 637 00:36:00,761 --> 00:36:02,297 Bobby, ainda bem que ligou. 638 00:36:02,470 --> 00:36:04,393 Oiça, é uma broca com ponta de diamante... 639 00:36:04,418 --> 00:36:07,424 E eu sei que está tudo relacionado. Mas esta broca era gigante. 640 00:36:07,583 --> 00:36:08,620 Estava certo. 641 00:36:08,621 --> 00:36:10,800 Interceptamos algumas conversas no nosso escritório de Roma. 642 00:36:10,803 --> 00:36:12,782 A Máfia vai fazer uma compra em Portofino. 643 00:36:12,807 --> 00:36:16,086 Vão comprar coordenadas secretas de uma grande rede de dados. 644 00:36:16,111 --> 00:36:19,016 - Temos uma equipa de vigilância lá... - Temos uma equipe em Portofino? 645 00:36:19,041 --> 00:36:20,740 Sim, estão a caminho do alvo. 646 00:36:20,821 --> 00:36:22,367 Traz o helicóptero. Traz o helicóptero. 647 00:36:22,392 --> 00:36:25,682 Bobby, se isto for mesmo o que diz que é 648 00:36:25,807 --> 00:36:29,086 Eu certificar-me-ei pessoalmente que é transferido de volta para Boston. 649 00:36:29,092 --> 00:36:32,626 Inspectora, não lhe consigo agradecer o suficiente. Muito obrigado Inspectora. 650 00:36:32,710 --> 00:36:34,740 Vamos para Portofino! 651 00:36:35,230 --> 00:36:38,386 PORTOFINO ITÁLIA 652 00:36:44,010 --> 00:36:47,049 Vamos lá encarnar as personagens. Eu sou o guarda-costas. 653 00:36:47,339 --> 00:36:50,336 Agora, vamos lá ouvir o sotaque britânico da amante do Carlo. 654 00:36:50,341 --> 00:36:52,500 O meu sotaque britânico é perfeito, idiota. 655 00:36:52,525 --> 00:36:54,786 Esquece o sotaque britânico, Passamos já para a parte em que somos 656 00:36:54,841 --> 00:36:56,091 brutalmente assassinados. 657 00:36:56,275 --> 00:36:58,096 Como estamos, D? 658 00:36:59,080 --> 00:37:01,987 Estou só a proteger a minha carga preciosa. 659 00:37:03,221 --> 00:37:05,355 Viemos ver Vladimir. 660 00:37:08,159 --> 00:37:09,743 Eu sou o guarda-costas. 661 00:37:09,768 --> 00:37:11,464 Verificação de segurança. 662 00:37:12,971 --> 00:37:14,622 Dois minutos para o alvo. 663 00:37:15,927 --> 00:37:18,110 A Crowley tem uma equipe no local. Temos que cancelar a compra. 664 00:37:18,289 --> 00:37:21,245 Se ela descobre que tenho estes três idiotas a trabalhar para mim... 665 00:37:29,801 --> 00:37:31,339 Ele não atende. 666 00:37:31,565 --> 00:37:34,199 O que é que eu lhe disse? "Quando o telemóvel tocar, atendes!" 667 00:37:34,495 --> 00:37:36,295 - Aqui tem, senhor. - Muito obrigado. Fantástico trabalho. 668 00:37:36,296 --> 00:37:38,096 Bom trabalho. 669 00:37:43,876 --> 00:37:45,078 Delicioso. 670 00:37:45,750 --> 00:37:48,245 - Oh, porra! - O que se passa? 671 00:37:48,370 --> 00:37:51,445 Apenas um ex-cliente. Mas tudo bem. Ele não me viu. 672 00:37:55,100 --> 00:37:57,428 Deves ser o Vladimir. 673 00:37:58,355 --> 00:38:00,396 O Carlo manda cumprimentos. 674 00:38:00,500 --> 00:38:02,984 Ele achou que eu atrairia menos atenção. 675 00:38:03,100 --> 00:38:04,966 Bem, ele achou mal. 676 00:38:05,271 --> 00:38:07,232 Mas ninguém se está a queixar. 677 00:38:07,596 --> 00:38:09,123 Filho da puta. 678 00:38:12,590 --> 00:38:14,535 Já temos acesso às câmaras de segurança? 679 00:38:14,560 --> 00:38:15,980 A aceder agora. 680 00:38:16,005 --> 00:38:18,676 Não se mexam até que a compra seja feita e que eles saiam do clube. 681 00:38:18,678 --> 00:38:20,889 - Há muitos civis. - Entendido. 682 00:38:27,740 --> 00:38:29,843 Estas são as coordenadas confidenciais 683 00:38:29,845 --> 00:38:33,048 de toda a rede de dados europeia. 684 00:38:33,435 --> 00:38:35,053 Certo? 685 00:38:35,318 --> 00:38:37,248 Não, não, não. 686 00:38:39,627 --> 00:38:42,118 Isso é um sensor de proximidade. 687 00:38:43,391 --> 00:38:46,694 Até que as impressões digitais do comprador desactivem a bracelete 688 00:38:46,819 --> 00:38:50,466 Sugiro que não se afastem mais do que 5 metros da pasta 689 00:38:50,491 --> 00:38:52,285 por mais do que 15 segundos. 690 00:38:52,310 --> 00:38:55,641 Se o fizerem, a bracelete explode. 691 00:38:55,727 --> 00:38:57,300 Mantenham-na por perto. 692 00:38:57,963 --> 00:39:02,962 Seria uma pena se essa sua cara linda fosse desintegrada. 693 00:39:05,315 --> 00:39:06,720 Mas que porra! 694 00:39:07,052 --> 00:39:09,445 Devia mas é matar este cabrão agora mesmo. 695 00:39:09,447 --> 00:39:11,873 - Localização? - A localização da entrega? 696 00:39:12,111 --> 00:39:14,025 Em Florença. 697 00:39:14,189 --> 00:39:16,520 Vais entregar isto ao comprador amanhã 698 00:39:16,588 --> 00:39:20,095 - na galeria Deludo. - Oh, eu amo Florença. 699 00:39:20,438 --> 00:39:24,056 Adoro galerias, museus e cultura. 700 00:39:24,091 --> 00:39:27,216 - Michael Bryce! - Confundiste-me com outra pessoa. 701 00:39:27,251 --> 00:39:28,251 Não, não, não. 702 00:39:28,252 --> 00:39:31,199 Eu nunca esquecerei a cara do homem que me salvou a vida. 703 00:39:31,200 --> 00:39:34,008 Qual é, meu? Vamos virar uns copos juntos! 704 00:39:34,009 --> 00:39:35,009 Michael Bryce! 705 00:39:35,015 --> 00:39:37,940 Não foi ele que perdeu a licença quando o Kurosawa foi morto? 706 00:39:37,941 --> 00:39:40,923 Não, não! Ele deve-me ter confundindo com alguém. 707 00:39:41,289 --> 00:39:43,224 E para que conste, isso ainda está sob análise. 708 00:39:43,225 --> 00:39:44,647 Vai-te lixar! 709 00:39:44,648 --> 00:39:46,353 Ei, pessoal, é o Michael Bryce! 710 00:39:46,526 --> 00:39:49,906 Porque haveria o Carlo de contratar um guarda-costas sem licença 711 00:39:49,908 --> 00:39:51,702 para proteger o amor da vida dele? 712 00:39:51,762 --> 00:39:53,799 Tens razão. Estás despedido. 713 00:39:53,800 --> 00:39:55,361 Tu é que estás despedida, porra. 714 00:39:55,420 --> 00:39:57,720 Tens razão, querida. 715 00:39:57,800 --> 00:40:00,809 Carlo sempre preferiu mulheres mais jovens. 716 00:40:00,810 --> 00:40:01,883 Desculpa? 717 00:40:01,898 --> 00:40:04,694 Já o vi com mulheres na faixa dos trinta. 718 00:40:04,900 --> 00:40:06,955 Mas nunca tão velha. 719 00:40:08,027 --> 00:40:09,928 Não, não, não, não. Não se riam. 720 00:40:19,755 --> 00:40:21,679 - Lá vamos nós. - Velhota, já vieste tarde. 721 00:40:22,910 --> 00:40:24,979 O que é que disseste?! 722 00:40:26,074 --> 00:40:29,337 Seu grande macaco... 723 00:40:29,640 --> 00:40:32,553 Chupador de cães. Mariconço de merda! 724 00:40:38,550 --> 00:40:40,436 Isso soou mesmo mexicano. 725 00:40:41,464 --> 00:40:42,981 Porra! 726 00:40:43,146 --> 00:40:45,136 - Temos um problema. - Isto é uma armadilha. 727 00:40:45,145 --> 00:40:47,702 Não me digas, génio. 728 00:40:47,903 --> 00:40:50,410 Tira-lhe a pasta das mãos. Liga para o Carlos! 729 00:40:50,412 --> 00:40:53,363 E lá vamos nós. 730 00:41:01,900 --> 00:41:02,977 Merda! 731 00:41:04,031 --> 00:41:05,452 Evacuem a sala! 732 00:41:05,905 --> 00:41:07,939 Vamos. Andem! Mexam-se! 733 00:41:08,407 --> 00:41:10,166 "Breese"! A arma! 734 00:41:24,600 --> 00:41:26,540 És capaz de me dar uma mãozinha, Kincaid? 735 00:41:27,384 --> 00:41:29,173 Guarda-costas do ano, uma ova! 736 00:41:32,324 --> 00:41:36,174 Agentes da Interpol, autorizados! Atirem a matar! 737 00:41:36,202 --> 00:41:39,006 Interpol. Saiam já dai! 738 00:41:39,063 --> 00:41:41,577 Merda! Merda! 739 00:41:49,290 --> 00:41:51,692 A maior noite de minha vida! 740 00:41:54,100 --> 00:41:55,405 "Breese"! 741 00:41:56,694 --> 00:41:59,600 Bryce, a pasta! Vamos lá! 742 00:42:00,701 --> 00:42:02,492 Levanta-te, vaca! 743 00:42:10,219 --> 00:42:11,916 Saiam do caminho. 744 00:42:22,050 --> 00:42:24,529 Diz-me lá a minha idade. 745 00:42:24,700 --> 00:42:26,136 Não faço ideia. 746 00:42:28,909 --> 00:42:30,308 Breese! 747 00:42:30,651 --> 00:42:32,403 Estou faminta. 748 00:42:32,418 --> 00:42:34,000 Podemos ir embora? 749 00:42:34,025 --> 00:42:35,636 Ainda parece mexicano. 750 00:42:41,269 --> 00:42:43,497 Breese! 751 00:42:47,691 --> 00:42:50,270 Vai para as docas! Agora! 752 00:42:50,425 --> 00:42:52,096 Bryce! Bryce! 753 00:42:52,121 --> 00:42:53,805 Saiam do caminho! 754 00:43:04,221 --> 00:43:08,190 Fica comigo, Bryce. 755 00:43:11,581 --> 00:43:14,527 - Por aqui. - Saiam do caminho, porra! 756 00:43:14,752 --> 00:43:16,471 O alvo dirige-se para as docas. 757 00:43:17,231 --> 00:43:18,674 Vamos embora! 758 00:43:28,278 --> 00:43:29,738 Breese! 759 00:43:29,773 --> 00:43:32,181 Não, não, não, Não podes morrer, Breese! 760 00:43:32,426 --> 00:43:34,777 Só tu é que me entendes! 761 00:43:35,510 --> 00:43:37,610 - Amor... - Vamos, Breese! 762 00:43:38,000 --> 00:43:40,055 - Querida! - Volte para nós! 763 00:43:40,056 --> 00:43:42,586 Querido ele foi embora. 764 00:43:42,655 --> 00:43:44,782 Não digas isso! 765 00:43:49,406 --> 00:43:53,026 É melhor dizeres umas palavras bonitas para o meu Breese. 766 00:43:54,568 --> 00:43:57,041 Michael era... 767 00:43:58,604 --> 00:44:00,000 ...muito cuidadoso. 768 00:44:00,035 --> 00:44:02,331 Era sim. Ele era. 769 00:44:02,543 --> 00:44:04,345 Ele adorava cintos de segurança. 770 00:44:04,956 --> 00:44:08,746 Ele amava muito os cintos de segurança. 771 00:44:11,298 --> 00:44:12,979 Das cinzas às cinzas, 772 00:44:13,000 --> 00:44:14,630 do pó ao pó. 773 00:44:15,160 --> 00:44:19,394 Nunca esqueceremos o tempo que passaste connosco. 774 00:44:24,281 --> 00:44:26,172 Isso foi lindo. 775 00:44:26,425 --> 00:44:28,937 Devias ter sido padre. 776 00:44:34,787 --> 00:44:37,406 Vamos lá mas é mandá-lo barco fora e fugir. 777 00:44:53,525 --> 00:44:56,868 Mas qual é que é o vosso problema? 778 00:44:56,893 --> 00:44:58,992 Demos-te um funeral aquático. 779 00:44:59,028 --> 00:45:01,389 - Um funeral aquático? - Bem, não tinhas pulso. 780 00:45:01,589 --> 00:45:04,010 Estou a usar colete "kevlar"! 781 00:45:06,000 --> 00:45:07,699 Estes eram os seus agentes? 782 00:45:07,700 --> 00:45:08,990 Nunca os tinha visto antes. 783 00:45:09,000 --> 00:45:12,346 Só um número ligou para este telemóvel que estava na posse de Michael Bryce. 784 00:45:12,500 --> 00:45:14,455 - E foi o seu. - Temos 2 dias... 785 00:45:14,562 --> 00:45:16,637 antes que aconteça o ataque. Dois dias. 786 00:45:16,647 --> 00:45:19,616 Dei-lhe uma oportunidade e operou nas minhas costas. 787 00:45:19,755 --> 00:45:23,733 Contratou dois criminosos e um guarda-costas sem licença. 788 00:45:23,759 --> 00:45:25,819 Que estão agora na posse de provas sensíveis. 789 00:45:25,844 --> 00:45:27,625 Eles podem estar envolvidos no ataque cibernético. 790 00:45:27,627 --> 00:45:30,147 Eles não estão envolvidos. Acredite, eles são uns idiotas. 791 00:45:31,100 --> 00:45:32,200 Faz parte disso? 792 00:45:32,201 --> 00:45:34,468 - Ela não sabia nada. - Sim, sabia. 793 00:45:34,772 --> 00:45:36,400 Coloque alertas vermelhos em cima de 794 00:45:36,405 --> 00:45:39,378 Darius Kincaid, Sonia Kincaid e Michael Bryce. 795 00:45:39,579 --> 00:45:41,353 Temos um problema. 796 00:45:42,204 --> 00:45:44,575 ATENAS GRÉCIA 797 00:45:44,577 --> 00:45:47,745 Três fugitivos desconhecidos escaparam com as coordenadas. 798 00:45:48,024 --> 00:45:50,134 A Interpol estava por todo o lado. 799 00:45:50,300 --> 00:45:52,439 Parece que temos um bufo. 800 00:45:52,571 --> 00:45:54,954 Liga para o Carlo. 801 00:45:55,868 --> 00:45:57,267 Senhor, 802 00:45:57,352 --> 00:45:59,165 O Carlo está morto. 803 00:46:02,186 --> 00:46:04,486 Temos 48 horas, 804 00:46:04,631 --> 00:46:07,331 e a cada minuto que passa, 805 00:46:07,354 --> 00:46:10,130 os altivos homens e mulheres gregos 806 00:46:10,165 --> 00:46:12,638 caem de joelhos. 807 00:46:13,431 --> 00:46:16,979 Apenas duas pessoas sabiam da compra. 808 00:46:17,971 --> 00:46:19,546 Carlo, 809 00:46:20,505 --> 00:46:21,647 ...e você. 810 00:46:21,825 --> 00:46:24,619 Eu juro que nunca o trairia! 811 00:46:24,620 --> 00:46:26,718 É um cavalo de Tróia! 812 00:46:34,698 --> 00:46:37,878 Encontrem os fugitivos e matem-os. 813 00:46:38,300 --> 00:46:40,433 Eu preciso daquela pasta. 814 00:46:41,520 --> 00:46:42,786 O que é aquilo? 815 00:46:42,827 --> 00:46:44,191 Interpol emitiu alertas vermelhos 816 00:46:44,226 --> 00:46:45,852 para o assassino, uma vigarista... 817 00:46:45,853 --> 00:46:47,822 Onde conseguiram as fotos? Isto não é bom! 818 00:46:47,823 --> 00:46:50,032 e um guarda-costas sem licença imprudente. 819 00:46:50,067 --> 00:46:52,467 Isso ainda está em revisão. 820 00:46:52,500 --> 00:46:55,155 É o que ganhamos por tentar ajudar esses cabrões. 821 00:46:55,190 --> 00:46:56,441 Eles que se lixem! 822 00:46:56,442 --> 00:46:58,215 Vamos terminar a nossa lua-de-mel, querida? 823 00:46:58,216 --> 00:47:01,010 Com explosivos no pulso? Não! 824 00:47:01,420 --> 00:47:03,952 Vamos levar esta merda ao misterioso chefe 825 00:47:04,093 --> 00:47:05,608 para que o meu útero relaxe. 826 00:47:05,643 --> 00:47:07,808 - Vens - Estou a ir. 827 00:47:08,315 --> 00:47:10,830 Temos que impedir este ataque cibernético para limpar o meu nome. 828 00:47:10,847 --> 00:47:13,220 Esse meu problema de relações públicas vai demorar... 829 00:47:13,255 --> 00:47:15,428 - Preferia que ele tivesse morrido. - Eu ouvi isso! 830 00:47:16,120 --> 00:47:19,136 FLORENÇA, ITÁLIA 831 00:47:24,765 --> 00:47:25,938 Porra! 832 00:47:25,963 --> 00:47:28,330 - O que se passa? - Deves estar a gozar comigo. 833 00:47:28,580 --> 00:47:30,080 Gozar com quê? 834 00:47:30,150 --> 00:47:31,524 Tenho as costelas partidas. 835 00:47:31,549 --> 00:47:34,484 Levei um tiro de calibre 12 no peito. 836 00:47:35,047 --> 00:47:37,859 - Lembras-te? - Ei, Brycey, não te preocupes. 837 00:47:37,861 --> 00:47:39,960 A Sonia vai tomar bem conta de ti. 838 00:47:40,095 --> 00:47:41,987 - Isto vai-te fazer sentir melhor. - Obrigado. 839 00:47:41,989 --> 00:47:44,056 Aqui tens, querido. 840 00:47:45,917 --> 00:47:48,694 O leilão de arte pelo solitário Bilionário Grego acredita-se ser 841 00:47:48,695 --> 00:47:53,083 o último de uma longa lista de activos que tem liquidado no estrangeiro. 842 00:47:53,127 --> 00:47:55,675 É desconhecida a motivação de vender na Europa 843 00:47:55,717 --> 00:47:58,899 mas os analistas chamam-lhe suicídio financeiro. 844 00:47:59,304 --> 00:48:01,993 Aquilo é que é se chama uma equipa de segurança. 845 00:48:02,445 --> 00:48:05,132 Mas que porra! É o Magnusson! 846 00:48:05,257 --> 00:48:06,256 Quem? 847 00:48:06,266 --> 00:48:09,210 É só o melhor guarda-costas do ano por 3 anos consecutivos. 848 00:48:09,235 --> 00:48:11,016 Eles dão-vos prémios? 849 00:48:11,017 --> 00:48:13,953 Sim, eles nos dão. E temos convenções e tudo. 850 00:48:14,281 --> 00:48:16,098 Não há medalhas para assassinos. 851 00:48:16,140 --> 00:48:18,143 Há, chama-se injecção letal. 852 00:48:18,781 --> 00:48:21,272 Olha-me só para ele. Aquela postura. 853 00:48:21,297 --> 00:48:23,147 Confiante como uma pantera. 854 00:48:23,172 --> 00:48:25,315 Deixa-me lá ver este cabrão. 855 00:48:26,716 --> 00:48:28,367 Oh, porra! 856 00:48:28,492 --> 00:48:32,520 Zento! Aquele é que é um assassino do caraças. 857 00:48:32,717 --> 00:48:34,555 Roubou-me muitos trabalhos. 858 00:48:35,015 --> 00:48:37,898 - Encontra um ponto estratégico. - Vou para a torre. 859 00:48:38,422 --> 00:48:40,946 Quem quer que ande atrás desta pasta, deve cagar dinheiro, 860 00:48:40,949 --> 00:48:44,382 porque o custo do Magnussen... é astronómico. 861 00:48:44,734 --> 00:48:47,844 A extrair o activo. Quero todos em alerta máximo. 862 00:48:50,497 --> 00:48:52,647 E... bingo! 863 00:48:54,880 --> 00:48:56,667 Aquilo é só triste. 864 00:48:56,806 --> 00:49:00,230 Parece o Liberace a usar um conjunto de cortinas. 865 00:49:12,723 --> 00:49:14,554 Conheces aquele tipo? 866 00:49:15,714 --> 00:49:17,460 Não tenho a certeza. 867 00:49:18,600 --> 00:49:21,640 Magnussen, três alvos no telhado. 868 00:49:21,800 --> 00:49:23,632 Deixa-me ver esse filho da puta. 869 00:49:25,899 --> 00:49:27,530 Eles têm a pasta. 870 00:49:27,555 --> 00:49:29,079 Dispara. 871 00:49:29,915 --> 00:49:31,945 Oh, porra! Zento! Arma! 872 00:49:33,954 --> 00:49:36,188 - Mete o Aristotle em segurança. - Eu trato dele. 873 00:49:38,950 --> 00:49:41,587 Espalhem-se e comuniquem. Apanhem-me aquela pasta. 874 00:49:45,850 --> 00:49:47,996 Eles não sabem que temos 5 possíveis rotas de fuga. 875 00:49:48,047 --> 00:49:50,423 Eles têm 5 possíveis rotas de fuga. 876 00:49:54,507 --> 00:49:57,438 - Devíamos usar a distracção. - Eles não têm distracções, senhor. 877 00:49:57,457 --> 00:49:59,361 Meu Deus, que amadores. 878 00:49:59,622 --> 00:50:01,064 Muito bem, vamos lá. 879 00:50:01,860 --> 00:50:03,259 Vá lá! 880 00:50:11,251 --> 00:50:13,894 Oiçam, temos um veículo de extracção à espera. 881 00:50:13,930 --> 00:50:16,454 Estes idiotas nem têm um veículo de extracção. 882 00:50:16,790 --> 00:50:18,853 Bryce, vai para a carrinha! 883 00:50:18,993 --> 00:50:21,023 Vai! Agora! 884 00:50:22,383 --> 00:50:23,954 Mexe-te, Bryce! 885 00:50:26,454 --> 00:50:28,297 O Magnussen reconheceu-me. 886 00:50:28,595 --> 00:50:30,330 Ele, provavelmente, conhece os meus movimentos. 887 00:50:30,337 --> 00:50:32,246 Não conheço nenhum desses otários. 888 00:50:32,248 --> 00:50:33,747 Atirem para matar! 889 00:50:34,110 --> 00:50:36,522 - Bryce, temos de ir! - Só um minuto. 890 00:50:36,807 --> 00:50:39,012 - Consegui! Venham! - Vamos embora! 891 00:50:53,396 --> 00:50:56,780 O "Papagaio" está à solta. Mantenham-no por perto. 892 00:50:57,829 --> 00:50:59,572 Breese, cuidado! 893 00:51:06,611 --> 00:51:09,233 As manobras de condução deste gajo até são bastante incríveis. 894 00:51:12,392 --> 00:51:14,569 É só para dizer que é uma honra 895 00:51:14,694 --> 00:51:17,239 participar numa perseguição a alguém com suas habilidades. 896 00:51:17,520 --> 00:51:20,748 Obrigado. Gostei muito de ouvir isso. 897 00:51:20,958 --> 00:51:22,974 O Steve McQueen nem te chega aos calcanhares. 898 00:51:23,007 --> 00:51:26,302 Acho que é a primeira vez que me disseste algo tão amável. 899 00:51:34,017 --> 00:51:35,950 Bryce! Bryce! 900 00:51:36,360 --> 00:51:39,112 Baixa-te, Darius! Vai! Vai! Vai! 901 00:51:40,992 --> 00:51:43,164 Bryce! Que porra é essa? 902 00:51:43,822 --> 00:51:44,987 Mexe-te, cabrão. 903 00:51:45,510 --> 00:51:48,450 Querida? O que é que lhe deste? 904 00:51:50,007 --> 00:51:51,990 Foram só analgésicos. 905 00:51:53,678 --> 00:51:55,830 Ele é tão sensível. 906 00:51:57,263 --> 00:51:59,710 O "Papagaio" dirige-se para oeste, mantenham-no por perto. 907 00:52:02,673 --> 00:52:06,432 Oh, não! Pelas escadas não, filho da puta! 908 00:52:10,037 --> 00:52:12,609 Não estou a usar soutien desportivo! 909 00:52:21,860 --> 00:52:24,417 Eles estão a deixar-se levar um pouco. 910 00:52:25,700 --> 00:52:28,536 Isto não é a porra de uma lua-de-mel. 911 00:52:29,627 --> 00:52:31,296 Isto é uma lua-de-merda. 912 00:52:31,297 --> 00:52:33,057 Eu digo que tivemos um dia do caraças. 913 00:52:33,269 --> 00:52:34,793 Estás a gozar comigo? 914 00:52:34,868 --> 00:52:36,267 Fomos às compras. 915 00:52:42,331 --> 00:52:45,170 - Provámos vinhos. - Pois, com o dinheiro de outros. 916 00:52:45,195 --> 00:52:46,595 Flores... 917 00:52:52,228 --> 00:52:53,560 Mamma Mia! 918 00:52:53,562 --> 00:52:55,030 O alvo ainda se encontra em movimento. 919 00:52:55,150 --> 00:52:59,031 - Assistir à ópera. - E tu adormeceste. 920 00:53:00,496 --> 00:53:01,956 Boa tarde. 921 00:53:01,981 --> 00:53:03,822 Gostaria de propor um cessar-fogo. 922 00:53:04,260 --> 00:53:07,104 Entregam-me essa pasta e eu desactivo essa bracelete sem problemas. 923 00:53:07,129 --> 00:53:08,533 Claro. 924 00:53:09,034 --> 00:53:10,497 Não acredito... 925 00:53:15,070 --> 00:53:17,497 E lá se foi o ídolo do Bryce. 926 00:53:18,591 --> 00:53:20,185 O "Papagaio" encontra-se em movimento para sul. 927 00:53:20,411 --> 00:53:21,989 Agarra a pasta. 928 00:53:24,276 --> 00:53:26,137 Oh, no, por favor! 929 00:53:28,897 --> 00:53:31,097 Quando eu disser "agora", abre a porta. 930 00:53:31,130 --> 00:53:33,130 E... 931 00:53:33,250 --> 00:53:34,681 ...agora! 932 00:53:44,400 --> 00:53:45,896 Oh, merda! 933 00:53:49,950 --> 00:53:51,350 Merda! 934 00:53:51,590 --> 00:53:54,312 Oh, meu Deus! Eu vou morrer! 935 00:53:55,742 --> 00:53:57,903 Eu estou aqui! Calma! 936 00:54:10,670 --> 00:54:12,296 Boa! 937 00:54:16,567 --> 00:54:20,442 - Porra! - Só pode ser brincadeira. 938 00:54:29,570 --> 00:54:31,238 Mas que porra... 939 00:54:32,660 --> 00:54:34,060 Não! 940 00:54:38,350 --> 00:54:39,749 Para baixo! 941 00:54:46,586 --> 00:54:48,212 Despistámo-los? 942 00:54:51,641 --> 00:54:53,368 Não os despistaste. 943 00:54:54,913 --> 00:54:56,572 Porra! 944 00:55:07,271 --> 00:55:08,900 Merda! 945 00:55:10,975 --> 00:55:12,903 Sonia! Para dentro do carro. 946 00:55:13,411 --> 00:55:15,345 Estás a tentar ver-te livre de mim? 947 00:55:15,380 --> 00:55:17,413 A balançar a porra do carro? 948 00:55:20,869 --> 00:55:23,191 Ele está a recarregar! Pega no volante! 949 00:55:35,088 --> 00:55:36,829 Minha mãe! 950 00:55:41,330 --> 00:55:43,416 - O que é que estás a fazer? - Aguenta-te, querida! 951 00:55:43,418 --> 00:55:44,844 Darius! 952 00:56:00,585 --> 00:56:03,306 Ele não meteu o cinto de segurança. 953 00:56:03,618 --> 00:56:06,254 Os três fugitivos responsáveis por um 954 00:56:06,262 --> 00:56:09,029 - tiroteio numa discoteca em Portofino... - Chamada para si, senhor. 955 00:56:09,054 --> 00:56:11,080 ...talvez estejam escondidos em algum lugar da Itália. 956 00:56:13,212 --> 00:56:17,431 Senhor, lamento informar, mas os três fugitivos conseguiram escapar. 957 00:56:17,607 --> 00:56:20,113 ...polícia procura o guarda-costas Michael Bryce, 958 00:56:20,208 --> 00:56:22,630 ...a vigarista internacional, Sonia Kincaid, 959 00:56:23,180 --> 00:56:25,687 - Encontre-os. - e o assassino Darius Kincaid. 960 00:56:25,712 --> 00:56:27,416 Quero-os vivos. 961 00:56:28,146 --> 00:56:31,984 Estás a dormir, pequeno Brycey 962 00:56:32,363 --> 00:56:36,144 Podes acordar por favor, seu cabrão? 963 00:56:36,300 --> 00:56:39,850 No teu descanso, pensa na Sonia 964 00:56:40,017 --> 00:56:43,959 E na bomba que ela traz no pulso 965 00:56:45,480 --> 00:56:49,035 Ei! Que raio eram aqueles comprimidos? 966 00:56:49,641 --> 00:56:51,249 Eram só lítio. 967 00:56:51,649 --> 00:56:55,137 - Lítio? - Querida! Lítio não é para a dor. 968 00:56:55,151 --> 00:56:58,580 É para controlar o meu stress, Darius, e o stress dói. 969 00:56:58,725 --> 00:57:02,021 - Brycey, queres mais alguns? - Não te chegues perto de mim. 970 00:57:03,008 --> 00:57:04,510 Já estou farto de vocês os dois. 971 00:57:04,798 --> 00:57:06,713 Desculpa dizer isto Sonia, mas tu... 972 00:57:06,738 --> 00:57:08,238 és maluca. 973 00:57:08,248 --> 00:57:10,825 Não fales assim com a minha mulher. 974 00:57:10,946 --> 00:57:13,833 Porque não? Ela daria uma péssima mãe. 975 00:57:14,223 --> 00:57:16,708 Eu nem deixava o Chucky aos cuidados dela. 976 00:57:17,550 --> 00:57:20,618 Precisas de pedir desculpa à Sonia agora mesmo. 977 00:57:20,700 --> 00:57:22,339 Foda-se isso de "Vais-te desculpar..." 978 00:57:22,340 --> 00:57:25,701 O quê? Vais disparar contra mim, Pai do ano? 979 00:57:25,900 --> 00:57:27,655 Mal posso esperar. 980 00:57:28,209 --> 00:57:31,009 Onde é que vais? Eu disse, pede desculpa. 981 00:57:31,044 --> 00:57:33,356 Eu vou só aproveitar os efeitos do lítio até acabarem. 982 00:57:33,490 --> 00:57:35,121 Uau! 983 00:57:35,784 --> 00:57:37,960 Porra. 984 00:57:38,302 --> 00:57:39,964 Olá. Você ligou para o Michael Bryce. 985 00:57:40,040 --> 00:57:41,890 Deixe a sua mensagem e tenha um bom dia. 986 00:57:41,900 --> 00:57:43,882 Michael do futuro, estou mesmo perdido. 987 00:57:44,061 --> 00:57:45,396 Dá-me um sinal. 988 00:57:45,400 --> 00:57:47,464 O seu serviço está fora da área. 989 00:57:47,837 --> 00:57:49,582 Porra. 990 00:57:49,680 --> 00:57:51,160 Merda. 991 00:57:51,888 --> 00:57:55,009 Esses dois psicopatas estão a tentar dar-me cabo da vida. 992 00:57:58,629 --> 00:58:00,425 Querida, estás bem? 993 00:58:03,094 --> 00:58:04,093 Estou fantástica. 994 00:58:05,500 --> 00:58:06,907 Eu estou... 995 00:58:07,098 --> 00:58:10,284 A nossa lua-de-mel é uma bela bosta. 996 00:58:11,168 --> 00:58:15,825 Não tenho um bebé dentro de mim. O que eu tenho é uma bomba no pulso. 997 00:58:16,165 --> 00:58:20,260 Ou seja, esta vida para a qual me arrastaste 998 00:58:20,262 --> 00:58:22,268 fez de mim uma mãe horrível 999 00:58:22,303 --> 00:58:24,204 dos filhos que nem temos. 1000 00:58:24,239 --> 00:58:26,033 Em outras palavras, é tudo culpa tua! 1001 00:58:26,068 --> 00:58:27,273 Como é culpa minha? 1002 00:58:27,308 --> 00:58:30,454 Pelo que sei, não te conheci num baile de finalistas. 1003 00:58:30,455 --> 00:58:31,455 O quê? 1004 00:58:31,456 --> 00:58:33,798 Levei uma bala por ele. Levei uma bala por ela. 1005 00:58:34,349 --> 00:58:38,215 Pois, o Bryce é só o escudo favorito de toda a gente. 1006 00:58:41,458 --> 00:58:42,894 Muito bem. 1007 00:58:43,337 --> 00:58:44,992 Agora é que vai ser. 1008 00:58:45,097 --> 00:58:46,505 Vamos. 1009 00:58:46,659 --> 00:58:48,496 - Dá-me um sinal. TOSCANA - 8 KM 1010 00:58:48,521 --> 00:58:50,104 Qualquer sinal. 1011 00:58:50,129 --> 00:58:51,801 Por favor. 1012 00:58:52,845 --> 00:58:55,944 Bem, é um sinal, só não é o que estou há procura. 1013 00:58:58,874 --> 00:59:01,564 VISITE A TOSCÂNIA HOJE! 1014 00:59:02,101 --> 00:59:03,583 Qualquer coisa. 1015 00:59:03,736 --> 00:59:05,315 Nada? 1016 00:59:08,101 --> 00:59:10,327 A TOSCÂNIA ESPERA-TE! 1017 00:59:11,407 --> 00:59:13,440 Eu sei o que estás a fazer. 1018 00:59:13,843 --> 00:59:14,843 Eu... 1019 00:59:14,866 --> 00:59:17,863 Queres brincar? Então, vamos brincar. 1020 00:59:18,000 --> 00:59:20,392 Assume a responsabilidade pelas tuas merdas! 1021 00:59:20,397 --> 00:59:21,513 Sonia, não é culpa minha! 1022 00:59:21,514 --> 00:59:23,029 - Estás a fazer-me... 1023 00:59:23,030 --> 00:59:25,100 - Ei! - O que foi? 1024 00:59:25,645 --> 00:59:27,887 Eu disse umas coisas bastantes mazinhas há pouco 1025 00:59:27,900 --> 00:59:31,415 porque foi-me administrado involuntariamente lítio. 1026 00:59:31,953 --> 00:59:34,900 - Desculpas aceites. - Não estou a pedir desculpas. 1027 00:59:35,950 --> 00:59:38,218 Conheço alguém que nos pode ajudar. 1028 00:59:47,203 --> 00:59:50,818 Outra vez aquela cena das armas? Também não podes tocar a campainhas? 1029 00:59:50,985 --> 00:59:52,654 É só que eu não... 1030 00:59:53,210 --> 00:59:55,846 falo com o meu pai desde que perdi a minha licença. 1031 00:59:56,906 --> 00:59:59,200 Então, admites que não tens licença. 1032 00:59:59,250 --> 01:00:01,282 Não compreendes. 1033 01:00:03,600 --> 01:00:06,306 Ele é o melhor guarda-costas que já existiu. 1034 01:00:07,352 --> 01:00:09,103 E eu sou apenas... 1035 01:00:09,500 --> 01:00:10,658 ...eu. 1036 01:00:10,683 --> 01:00:12,970 Que fazes? Que fazes? 1037 01:00:17,936 --> 01:00:19,356 Porra! 1038 01:00:21,497 --> 01:00:22,955 Tudo bem. 1039 01:00:29,322 --> 01:00:32,003 O Sr. Bryce está lá atrás. Está a cortar lenha. 1040 01:00:32,028 --> 01:00:33,615 É só um momento. 1041 01:00:34,239 --> 01:00:36,045 Eu trago-vos alguma água. 1042 01:00:37,926 --> 01:00:41,500 Esta mariquice de guarda-costas do ano é uma fantasia de família.. 1043 01:00:51,493 --> 01:00:53,052 Olá, papá. 1044 01:00:54,695 --> 01:00:56,559 Nunca imaginei que voltaria a casa deste modo. 1045 01:00:56,584 --> 01:01:00,039 Sempre pensei que fosse sob outras circunstâncias. 1046 01:01:00,800 --> 01:01:04,881 Como deves saber, a minha licença, está sob análise. 1047 01:01:06,900 --> 01:01:09,512 Perdoa-me por ser uma desgraça tão grande. 1048 01:01:10,900 --> 01:01:12,892 Precisamos mesmo da tua ajuda. 1049 01:01:14,210 --> 01:01:18,876 Lá fora, és um guarda-costas sem licença. 1050 01:01:19,939 --> 01:01:21,792 Mas aqui dentro, 1051 01:01:23,000 --> 01:01:25,355 és o meu filho. 1052 01:01:26,185 --> 01:01:28,653 E esta é a tua casa. 1053 01:01:32,949 --> 01:01:35,695 Mas que porra? 1054 01:01:41,330 --> 01:01:43,322 Tem lá calma. 1055 01:01:44,256 --> 01:01:46,319 Estou a tentar ter um momento muito aguardado com o meu pai. 1056 01:01:46,353 --> 01:01:49,125 - Eu compreendo. Estás-te a passar todo. - Não, ele é... 1057 01:01:49,150 --> 01:01:51,941 Uma lenda, sim. É estranho, para ti. 1058 01:01:51,943 --> 01:01:54,695 - Mas para mim ele é só meu pai. - Não. Estou assustado porque... 1059 01:01:54,720 --> 01:01:56,925 Porque a voz dele tem um timbre tão profundo? 1060 01:01:56,950 --> 01:01:58,804 Sim. É notável, mas várias pessoas... 1061 01:01:58,817 --> 01:02:01,404 Não, cabrão, não é a voz dele, é o facto de que ele é... 1062 01:02:01,406 --> 01:02:03,149 Um escritor consagrado? 1063 01:02:03,151 --> 01:02:04,776 GUARDA-COSTAS A ARTE DA ESPIONAGEM 1064 01:02:04,817 --> 01:02:06,699 Em que ficamos, Darius? 1065 01:02:06,807 --> 01:02:10,653 Desembucha, porque francamente é exaustivo ouvir-te falar às voltas. 1066 01:02:10,678 --> 01:02:12,325 Andar, filho. 1067 01:02:12,390 --> 01:02:13,390 Desculpa? 1068 01:02:13,404 --> 01:02:16,866 A expressão é "ouvir-te andar às voltas". 1069 01:02:17,631 --> 01:02:19,784 - Interessante. - Diz-se "andar". 1070 01:02:19,809 --> 01:02:22,327 - Desculpe, eu sou... - Eu sem quem tu és. 1071 01:02:22,744 --> 01:02:24,476 Eu vi as notícias. 1072 01:02:26,945 --> 01:02:28,351 Olá, minha querida. 1073 01:02:30,280 --> 01:02:32,475 - Prazer em conhecê-lo, pai do Sr. Bryce. - O prazer é todo meu. 1074 01:02:32,576 --> 01:02:35,407 - O prazer é meu. - Tem um filho encantador. 1075 01:02:35,841 --> 01:02:37,550 Podemos tirar isso? 1076 01:02:37,739 --> 01:02:39,417 Faremos o nosso melhor. 1077 01:02:39,887 --> 01:02:42,276 - Giuseppe? - Sim, senhor? 1078 01:02:42,305 --> 01:02:44,667 Trata de nos arranjar um abrigo. 1079 01:02:44,810 --> 01:02:48,922 E o equipamento necessário para desactivar uma TI-47. 1080 01:02:52,138 --> 01:02:54,684 Quando é que me ias dizer que o teu pai era preto? 1081 01:02:54,709 --> 01:02:57,868 Padrasto. E não acho que isso seja relevante. 1082 01:02:58,033 --> 01:03:02,343 Por que não começas a ver com o coração e não com o ódio? 1083 01:03:03,117 --> 01:03:05,296 Relevante, coração, ódio? De que porra é que estás a falar? 1084 01:03:05,298 --> 01:03:06,653 Sabes exactamente de que porra é que estou a falar. 1085 01:03:06,655 --> 01:03:08,315 - Já chega, rapazes. - Desculpa, papá. 1086 01:03:08,317 --> 01:03:11,595 - Sem brigas na minha casa, certo? - Entendido. 1087 01:03:12,198 --> 01:03:13,246 Quem está com fome? 1088 01:03:13,271 --> 01:03:15,363 - Eu posso comer? - Bom. Bom. 1089 01:03:15,925 --> 01:03:18,324 - Com fome? - Um pouco. 1090 01:03:28,164 --> 01:03:30,373 Estas são todas as balas 1091 01:03:30,617 --> 01:03:33,665 que o pai apanhou enquanto protegia chefes de estado. 1092 01:03:35,036 --> 01:03:36,559 Impressionante. 1093 01:03:36,828 --> 01:03:39,742 Nada como levar com uma bala para te fazer homem. 1094 01:03:40,137 --> 01:03:42,003 Pois. Levei 20, eu. 1095 01:03:42,747 --> 01:03:44,532 Eu levei com uma. 1096 01:03:45,649 --> 01:03:48,632 - Ai sim? - Sim, pelo Darius. Eu salvei-lhe a vida. 1097 01:03:48,633 --> 01:03:51,031 Eu salvei a vida dele. Certo, Darius? 1098 01:03:52,455 --> 01:03:54,967 O Bryce levou uma bala pelo meu marido em Haia. 1099 01:03:54,992 --> 01:03:56,752 Foi muito corajoso. 1100 01:03:56,841 --> 01:03:59,223 Olhe. Bem aqui. 1101 01:04:01,067 --> 01:04:03,177 Bryce, isso parece-me é ser uma sarda. 1102 01:04:03,761 --> 01:04:06,856 Ele também levou um tiro de espingarda por mim, a noite passada. 1103 01:04:07,239 --> 01:04:10,086 - Bem, tinha vestido o colete Kevlar. - Kevlar? 1104 01:04:10,409 --> 01:04:12,627 Um verdadeiro triplo A nunca usa um Kevlar. 1105 01:04:13,407 --> 01:04:15,699 Porque conhecendo o Bryce e o canivete dele 1106 01:04:15,724 --> 01:04:19,766 metade do perigo já desapareceu antes de chegar a usá-lo. 1107 01:04:20,836 --> 01:04:24,161 Riem-se, mas inúmeros chefes de estado 1108 01:04:24,163 --> 01:04:25,853 já foram eliminados por canivetes. 1109 01:04:26,233 --> 01:04:27,758 Ninguém está à espera. 1110 01:04:28,852 --> 01:04:30,599 Ah, agora sim. 1111 01:04:30,946 --> 01:04:32,778 O gelado da Elena. 1112 01:04:33,507 --> 01:04:35,956 O melhor gelado que há por aqui... 1113 01:04:39,394 --> 01:04:40,805 Bryce? 1114 01:04:42,911 --> 01:04:44,310 Com licença. 1115 01:04:44,377 --> 01:04:45,878 Bryce? 1116 01:04:46,140 --> 01:04:47,600 Bryce? 1117 01:04:48,220 --> 01:04:49,726 O que é que ele tem? 1118 01:04:50,161 --> 01:04:51,827 É o gelado. 1119 01:04:53,642 --> 01:04:55,133 Esqueci-me. 1120 01:04:55,607 --> 01:04:57,006 É um ponto sensível. 1121 01:04:57,112 --> 01:04:58,519 Porquê? 1122 01:05:01,226 --> 01:05:04,457 Todas as lembranças de Bryce são com a mãe dele. 1123 01:05:05,725 --> 01:05:09,194 Ela costumava chamar-lhe "pequeno guarda-costas". 1124 01:05:09,800 --> 01:05:13,361 Todos os domingos, ela levava o Bryce ao parque de atracções. 1125 01:05:13,765 --> 01:05:16,633 Mas não era nas atracções que ele estava interessado. 1126 01:05:17,436 --> 01:05:20,456 Era no gelado. 1127 01:05:21,277 --> 01:05:23,050 Era sim. 1128 01:05:23,257 --> 01:05:24,723 Bryce pesou os prós e os contras 1129 01:05:24,758 --> 01:05:28,397 do "rocky road" x "lavender fig". 1130 01:05:28,432 --> 01:05:30,505 Parecia uma decisão sem fim. 1131 01:05:30,525 --> 01:05:34,505 Então, o que aconteceu? Ele escolheu o sabor errado? 1132 01:05:34,547 --> 01:05:36,139 Não, minha querida. 1133 01:05:36,197 --> 01:05:38,454 O destino escolheu a mãe dele. 1134 01:05:38,481 --> 01:05:40,380 Até este dia, não faço ideia 1135 01:05:40,382 --> 01:05:43,776 o porquê de um italiano gordo com 131 Kg 1136 01:05:43,806 --> 01:05:46,219 querer andar na roda girante. 1137 01:05:46,877 --> 01:05:48,981 Verdade seja dita, também não quero saber. 1138 01:05:49,485 --> 01:05:51,962 Há coisas que são melhores se não forem ditas. 1139 01:05:54,533 --> 01:05:58,256 E o Bryce...bem, ele escolheu culpar-se a si mesmo. 1140 01:05:59,875 --> 01:06:01,779 Já percebi porque é que ele adora cintos de segurança. 1141 01:06:01,804 --> 01:06:04,454 Mesmo assim, não explica o porquê de ele ser tão chato. 1142 01:06:07,557 --> 01:06:09,446 Tu é que és chato. 1143 01:06:20,001 --> 01:06:21,771 Olá, olá. 1144 01:06:22,281 --> 01:06:24,104 - Estás bem? - Estou. Estou óptimo. 1145 01:06:24,129 --> 01:06:25,950 - Quer que eu empurre? - Não, não. 1146 01:06:26,063 --> 01:06:30,071 Obrigado. Eu só... Eu choro às vezes quando eu estou... 1147 01:06:30,182 --> 01:06:31,375 ...acordado. 1148 01:06:31,651 --> 01:06:32,993 Então... 1149 01:06:33,018 --> 01:06:35,667 O teu pai disse-nos o que aconteceu com a tua mãe. 1150 01:06:36,811 --> 01:06:40,810 Se eu tivesse pedido gelado de pêssego um minuto antes, 1151 01:06:41,126 --> 01:06:42,139 ela ainda estaria viva. 1152 01:06:42,293 --> 01:06:44,626 - É culpa minha. Eu compreendo. - Não. não. 1153 01:06:45,614 --> 01:06:48,155 Não é culpa tua. Não te podes culpar a ti mesmo. 1154 01:06:48,464 --> 01:06:51,211 Quando é perfeitamente normal sentires-te culpado. 1155 01:06:51,331 --> 01:06:53,743 Percebo-te melhor do que tu pensas. 1156 01:06:54,532 --> 01:06:56,787 A minha mãe foi comida por um tubarão. 1157 01:06:59,254 --> 01:07:02,432 Sabes, ver a tua mãe a ser devorada por uma besta, 1158 01:07:02,630 --> 01:07:05,936 pode mesmo traumatizar-te mais do que podes pensar. 1159 01:07:06,001 --> 01:07:10,473 Mas, meu Deus, és um caso especial, querido. 1160 01:07:10,932 --> 01:07:15,603 Quero dizer, tu és lixado em mais maneiras 1161 01:07:15,774 --> 01:07:20,020 Agora tudo faz sentido. Incluindo a tua obsessão com as minhas mamas. 1162 01:07:20,154 --> 01:07:23,129 O quê? Desculpa, disseste "com as minhas mamas"? 1163 01:07:23,154 --> 01:07:25,165 Eu nunca pensei nas tuas mamas. Nem uma única vez. 1164 01:07:25,173 --> 01:07:28,500 - Nem sabia que tinhas mamas desde... - Vá lá, és obcecado pelas minhas mamas. 1165 01:07:28,525 --> 01:07:29,673 Valha-me Deus. Muito bem. 1166 01:07:29,698 --> 01:07:32,106 Quando me salvaste, puseste as mãos nas minhas mamas 1167 01:07:32,108 --> 01:07:36,346 e muito gentilmente empurraste-me para me salvares da bala. 1168 01:07:36,347 --> 01:07:39,768 - Não havia... muitas alternativas... - E eu pude ouvir o rapazinho... 1169 01:07:39,793 --> 01:07:42,173 - Não tive muitas alternativas. - dentro de ti a gritar: 1170 01:07:42,198 --> 01:07:44,943 "Mãe, por favor não morras!" "Eu preciso de ti!" 1171 01:07:44,968 --> 01:07:48,718 Não acho que era isso que estava a gritar. Eu não falo assim, de todo. 1172 01:07:49,192 --> 01:07:51,933 - Se te fizer sentir melhor... - Não faz. 1173 01:07:52,548 --> 01:07:54,473 Eu também não posso comer gelado. 1174 01:07:54,498 --> 01:07:56,696 Porque isso podia faz-me sentir melhor. Mas eu quero lá saber. 1175 01:07:56,698 --> 01:08:00,752 - Sou intolerante à lactose. - Ainda não me importo. 1176 01:08:01,574 --> 01:08:03,236 Vou voltar lá para dentro. 1177 01:08:03,289 --> 01:08:05,895 Acho que estão a servir chá. 1178 01:08:06,212 --> 01:08:10,491 Isto foi fantástico. Mesmo, mesmo fantástico. 1179 01:08:10,861 --> 01:08:13,835 - Para chegar ao abrigo, sigam estas... - Excelente. Excelente. 1180 01:08:13,837 --> 01:08:15,460 Muito obrigado. 1181 01:08:15,462 --> 01:08:17,291 ...subimos por aqui... 1182 01:08:18,500 --> 01:08:19,975 Boas notícias. 1183 01:08:20,622 --> 01:08:23,008 O meu contacto diz que está tudo pronto. 1184 01:08:23,033 --> 01:08:25,740 Vamos tirar essa TI-47 do teu pulso muito em breve. 1185 01:08:25,765 --> 01:08:28,092 Entretanto, eu tratarei de tudo com a Interpol. 1186 01:08:28,117 --> 01:08:29,570 Sonia! 1187 01:08:30,623 --> 01:08:32,619 Vamos deixá-los a sós por um momento. 1188 01:08:33,702 --> 01:08:35,199 Bryce... 1189 01:08:37,249 --> 01:08:38,740 eu... 1190 01:08:40,037 --> 01:08:42,268 ...sinto muito pelo gelado. 1191 01:08:43,427 --> 01:08:44,860 Ei. 1192 01:08:45,473 --> 01:08:48,863 Sabes, os guarda-costas que perdem a licença, nunca voltam a ser os mesmos. 1193 01:08:48,992 --> 01:08:51,962 Olha para ti. Vais ser um herói. 1194 01:08:53,761 --> 01:08:57,883 Vou ter contigo ao abrigo depois de ter mais informação. 1195 01:08:58,653 --> 01:09:01,029 Também vou ter uma palavrinha com o comité de análises. 1196 01:09:01,191 --> 01:09:03,620 Para me certificar que tens uma boa audiência. 1197 01:09:04,101 --> 01:09:05,588 Obrigado. 1198 01:09:06,334 --> 01:09:08,401 - Obrigado, pai. - Sem problema. Sem problema. 1199 01:09:10,177 --> 01:09:11,883 Oh, Bryce. 1200 01:09:12,619 --> 01:09:14,206 Leva o Jaguar. 1201 01:09:15,843 --> 01:09:17,242 O Jaguar? 1202 01:09:17,620 --> 01:09:20,342 Aquele que que nem podia olhar para ele, quando era criança? 1203 01:09:21,438 --> 01:09:23,131 Mereceste-o. 1204 01:09:33,012 --> 01:09:36,293 - Caraças, adoro este carro! - Sim! 1205 01:09:36,300 --> 01:09:38,790 - Mas, me amas muito mais, não é? - Querida! 1206 01:09:39,440 --> 01:09:41,777 Estou apaixonado. 1207 01:09:47,926 --> 01:09:51,220 Podemos apreciar, por um segundo, que não só estamos seguros 1208 01:09:53,097 --> 01:09:55,384 mas penso que também vou ter a minha licença de volta. 1209 01:09:56,250 --> 01:09:58,334 Tudo graças ao meu pai. 1210 01:09:59,378 --> 01:10:01,645 Estou tão feliz por ti, Bryce. 1211 01:10:03,435 --> 01:10:04,906 Querida... 1212 01:10:07,943 --> 01:10:11,241 Há uma coisa que eu tenho andado para te dizer. 1213 01:10:13,332 --> 01:10:15,584 O quê? 1214 01:10:15,586 --> 01:10:17,925 Eu acho que me vou juntar à agência do meu pai. 1215 01:10:18,300 --> 01:10:21,229 "Bryce e Filho". Soa... 1216 01:10:22,811 --> 01:10:24,182 Uma leve secura na boca. 1217 01:10:25,777 --> 01:10:28,794 Vocês parecem que não se largam por nada. 1218 01:10:42,324 --> 01:10:43,460 Isto é-me familiar. 1219 01:10:43,463 --> 01:10:45,682 Eu não passo assim tanto tempo com a minha cabeça dentro de um saco. 1220 01:10:45,684 --> 01:10:48,284 Será que, uma vez na vida, és capaz de antecipar uma armadilha? 1221 01:10:48,357 --> 01:10:50,535 Cuidado com o meu cabelo, cabra! 1222 01:10:51,100 --> 01:10:53,788 Não acredito! Excelência! 1223 01:10:54,482 --> 01:10:55,889 Sou um grande fã seu! 1224 01:10:55,983 --> 01:10:57,899 Vais lamber o rabo dele agora, é? 1225 01:10:57,900 --> 01:11:00,195 Com certeza. Ele é o meu herói. 1226 01:11:01,622 --> 01:11:04,416 Acho que vou fumar uns cigarros electrónicos também. 1227 01:11:04,702 --> 01:11:06,933 Parece que faz bem. 1228 01:11:10,067 --> 01:11:14,093 Mas que porra é esta? 1229 01:11:22,739 --> 01:11:25,449 Aristotle Papdopolous. 1230 01:11:28,921 --> 01:11:30,990 Minha pequena "souvlaki". 1231 01:11:32,388 --> 01:11:34,389 Minha doce "bougatsa". 1232 01:11:37,552 --> 01:11:39,144 Minha querida. 1233 01:11:39,891 --> 01:11:42,909 Pensei que te tinha perdido para sempre. 1234 01:11:43,068 --> 01:11:45,395 Tantas noites ao rubro. 1235 01:11:45,420 --> 01:11:49,911 Há tanto tempo que tenho estado a vaguear no labirinto do desespero. 1236 01:11:50,902 --> 01:11:54,323 Alguém me quer explicar o que é que se está a passar? 1237 01:11:56,049 --> 01:11:57,706 Mónaco... 1238 01:11:58,852 --> 01:12:01,033 uma rapariga que se meteu por maus caminhos 1239 01:12:01,224 --> 01:12:04,919 enganando homens ricos nas mesas de dados. 1240 01:12:05,882 --> 01:12:09,638 mas quando ela conheceu um grego misterioso 1241 01:12:10,243 --> 01:12:13,781 ele ensinou-a que havia mais, na vida. 1242 01:12:14,014 --> 01:12:16,031 Uma vida de arte, 1243 01:12:16,507 --> 01:12:18,039 Literatura, 1244 01:12:18,402 --> 01:12:21,084 dança e paixão. 1245 01:12:21,285 --> 01:12:25,032 Ela aprendeu a apreciar as melhores coisas da vida. 1246 01:12:26,207 --> 01:12:28,550 Mas quando o convés barato do super iate dele 1247 01:12:28,575 --> 01:12:30,995 quebrou o salto de seu belo sapato Gucci, 1248 01:12:32,278 --> 01:12:35,200 - Sonia! - o destino deu outra guinada. 1249 01:12:36,773 --> 01:12:38,768 Ela foi encontrada por pescadores. 1250 01:12:38,898 --> 01:12:40,824 Ficou acamada por semanas. 1251 01:12:40,849 --> 01:12:43,113 E quando ela finalmente acordou 1252 01:12:43,230 --> 01:12:45,682 ela tinha amnésia. 1253 01:12:47,061 --> 01:12:49,885 Agora, ao ver a tua cara 1254 01:12:50,645 --> 01:12:54,911 e a ouvir a tua voz tão perto do meu ouvido. 1255 01:12:55,134 --> 01:12:57,892 Todas as memórias voltaram para mim. 1256 01:12:58,267 --> 01:12:59,756 Curaste-me. 1257 01:13:02,188 --> 01:13:04,049 Será que me podes colocar o saco de novo na cabeça? 1258 01:13:04,227 --> 01:13:06,279 Tens história com este cabrão? 1259 01:13:07,056 --> 01:13:11,007 Se eu soubesse antes que eras tu quem tinha a minha pasta 1260 01:13:11,342 --> 01:13:16,181 Eu teria-me certificado de que eras tratada como a Afrodite que és. 1261 01:13:16,519 --> 01:13:17,918 Obrigado. 1262 01:13:18,549 --> 01:13:22,310 Leva estes dois ao Lucas e Francesco 1263 01:13:22,669 --> 01:13:25,293 - para irem para as salas de tortura. - É um bom lugar. 1264 01:13:25,295 --> 01:13:27,229 - Salas de tortura? - Ele disse salas de chá-chá? 1265 01:13:27,230 --> 01:13:28,851 Não, meu cabrão, ele não disse isso. 1266 01:13:28,867 --> 01:13:31,337 Talvez um dia aprendam 1267 01:13:31,696 --> 01:13:34,229 Que homens a sério não precisam 1268 01:13:34,230 --> 01:13:36,266 de usar palavrões para se expressarem. 1269 01:13:36,317 --> 01:13:38,620 - Eu sei como me expressar. - Leve-os daqui! 1270 01:13:38,622 --> 01:13:41,026 Eu sei expressar-me, cabrão. 1271 01:13:41,028 --> 01:13:43,364 Podemos ficar em câmaras separadas? 1272 01:13:46,545 --> 01:13:49,704 A última peça do meu plano final. 1273 01:13:50,050 --> 01:13:53,910 Para fazer justiça às atrocidades da Europa. 1274 01:13:55,268 --> 01:13:59,214 Leva-a para o centro tecnológico e prepara o meu iate. 1275 01:14:09,830 --> 01:14:11,447 Vem comigo. 1276 01:14:11,841 --> 01:14:13,762 Tenho algo para te mostrar. 1277 01:14:23,624 --> 01:14:26,445 O quarto que sonhámos construir juntos. 1278 01:14:27,323 --> 01:14:29,120 Tão bonito. 1279 01:14:30,303 --> 01:14:34,943 Sim, terminei-o após o teu desaparecimento, 1280 01:14:34,978 --> 01:14:39,376 na esperança de que ele fosse um farol guiando o teu retorno. 1281 01:14:43,400 --> 01:14:47,070 Já alguma vez te passou pela cabeça que ela está a enganar-te é a ti? 1282 01:14:47,095 --> 01:14:48,370 O quê? 1283 01:14:48,464 --> 01:14:50,660 Só estou a dizer, ela é uma mentirosa. É o que as mentirosas fazem. 1284 01:14:50,662 --> 01:14:52,751 É isso que as vigaristas fazem. 1285 01:14:53,153 --> 01:14:54,529 Vigarista? 1286 01:14:54,838 --> 01:14:56,280 Pessoa? Não sei como chamam aqui. 1287 01:14:56,291 --> 01:14:58,749 Podem voltar mais tarde? Estamos no meio de um... 1288 01:15:02,376 --> 01:15:04,805 Vão contar tudo o que sabem. 1289 01:15:11,844 --> 01:15:14,472 Não vou contar porra nenh... 1290 01:15:19,860 --> 01:15:23,055 Podem ficar nisso o dia todo. 1291 01:15:23,438 --> 01:15:26,056 Não arrancarão dele uma só palavra! 1292 01:15:26,412 --> 01:15:28,212 Você nunca formou uma família? 1293 01:15:28,365 --> 01:15:30,713 Você foi o meu único e verdadeiro amor. 1294 01:15:31,731 --> 01:15:33,714 Sofreste tanto. 1295 01:15:34,757 --> 01:15:36,763 Podes continuar o dia todo. 1296 01:15:36,798 --> 01:15:40,470 Podes electrocutá-lo o dia todo. Só o vais deixar mais zangado. 1297 01:15:44,554 --> 01:15:48,232 Eu, por outro lado, dir-te-ei tudo. Eu digo-te tudo. 1298 01:15:48,257 --> 01:15:50,010 - Se afastares isso de mim. - O quê? A sério? 1299 01:15:50,016 --> 01:15:53,254 A Sonia apareceu, eu estava de férias, ela disse-me que o Kincaid estava em apuros. 1300 01:15:53,279 --> 01:15:54,904 - Cabrão! - E depois veio a Interpol. 1301 01:15:54,906 --> 01:15:56,285 Nem sei donde é que eles apareceram. 1302 01:15:56,287 --> 01:15:58,817 O nome do tipo era Bobby O'Neill. Provavelmente Robert O'Neill. 1303 01:15:58,819 --> 01:16:01,970 O tipo era mau. Queria que comprássemos algo. 1304 01:16:02,140 --> 01:16:05,539 Não sabíamos o quê! Seria alguma droga? 1305 01:16:07,006 --> 01:16:08,556 Então, conseguimos fugir. 1306 01:16:08,805 --> 01:16:11,931 Aquele ali é o Francesco ou és... 1307 01:16:11,932 --> 01:16:13,503 Solta-me. 1308 01:16:13,538 --> 01:16:15,406 Solta-me., filho da puta! 1309 01:16:18,292 --> 01:16:21,683 É insensível da minha parte mostrar-te isto. 1310 01:16:22,152 --> 01:16:24,371 Considerando a tua condição. 1311 01:16:26,871 --> 01:16:28,270 A minha quê? 1312 01:16:28,378 --> 01:16:31,354 O Carlo era um associado meu. 1313 01:16:31,784 --> 01:16:35,249 Quando ele encontrou o teu marido, ele estava na clínica de fertilidade. 1314 01:16:35,698 --> 01:16:37,322 Clínica de fertilidade? 1315 01:16:37,376 --> 01:16:39,817 Foi provavelmente comprar óvulos. Eu assumi... 1316 01:16:41,120 --> 01:16:43,273 ...que eras estéril. 1317 01:16:44,493 --> 01:16:46,429 Senhor? Temos um problema. 1318 01:16:51,766 --> 01:16:53,885 Lembra-me para nunca te dizer mais nada. 1319 01:16:53,903 --> 01:16:56,235 - Bem, estamos livres, não estamos? - Sim. Que se lixe. 1320 01:16:56,430 --> 01:16:58,246 Vamos lá salvar a minha mulher. 1321 01:17:00,807 --> 01:17:03,211 Não sei se acredito nesta história da amnésia. 1322 01:17:03,236 --> 01:17:05,701 Todo este ódio súbito pela Sonia. Ela gosta tanto de ti, porra. 1323 01:17:05,707 --> 01:17:07,812 Não odeio a Sonia. Estou só a dizer... 1324 01:17:08,847 --> 01:17:10,544 ...que isso me lembra algo. 1325 01:17:10,753 --> 01:17:13,987 Um livro, um filme, ou alguma coisa... 1326 01:17:15,750 --> 01:17:19,675 - Não se dispara em espaços fechados. - Não foste tu a levar com o taser. 1327 01:17:22,861 --> 01:17:25,991 Acho que vamos descobrir o que é que uma maça consegue fazer. 1328 01:17:26,120 --> 01:17:27,874 Isso faz parte da decoração, acho eu. 1329 01:17:27,899 --> 01:17:29,915 Mas o que é? Vou dar em maluco com isto. 1330 01:17:35,008 --> 01:17:36,307 "Pela Borda Fora!" 1331 01:17:36,399 --> 01:17:39,029 Com o Kurt Russell e Goldie Hawn. Ela fica com amnésia. 1332 01:17:39,522 --> 01:17:40,957 Já me sinto melhor. 1333 01:17:41,032 --> 01:17:42,492 Tretas. 1334 01:17:42,773 --> 01:17:43,835 - Porra! - Corre. 1335 01:17:43,926 --> 01:17:46,152 Queria ficar com aquela maçã. 1336 01:17:51,904 --> 01:17:53,709 Sonia! Sonia! 1337 01:17:53,734 --> 01:17:56,134 Pára de gritar! Vai-nos matar aos dois! 1338 01:17:56,136 --> 01:17:57,744 - Lá está ela! Lá está ela! - Não. Não. 1339 01:17:57,769 --> 01:17:58,958 - Sonia! - Ei. 1340 01:17:59,038 --> 01:18:01,234 - Vou aí buscar-te. - Mentiste-me. 1341 01:18:01,588 --> 01:18:04,147 - O quê? - A noite de nossa lua-de-mel. 1342 01:18:04,149 --> 01:18:05,565 Não aceitaste um trabalho. 1343 01:18:05,567 --> 01:18:06,873 Vamos mesmo fazer isto agora? 1344 01:18:06,898 --> 01:18:08,669 Foste à clínica de fertilidade comprar óvulos 1345 01:18:08,671 --> 01:18:11,225 porque pensaste que os meus estavam estragados. 1346 01:18:11,227 --> 01:18:13,326 Querida, não podes comprar óvulos numa clínica 1347 01:18:13,328 --> 01:18:14,646 como se fosse um supermercado. 1348 01:18:14,667 --> 01:18:16,423 Aquele cabrão está-te a mentir. 1349 01:18:16,552 --> 01:18:18,728 Queres passar a tua vida a fugir? 1350 01:18:18,900 --> 01:18:21,738 Ou queres estabilidade para criares uma família? 1351 01:18:24,247 --> 01:18:26,568 Adeus, Darius. Acabou-se. 1352 01:18:26,915 --> 01:18:28,011 - Temos de ir. - Querida, não. 1353 01:18:28,036 --> 01:18:30,705 - Temos de ir, Darius. - Sonia, não digas isso. Por favor! 1354 01:18:31,500 --> 01:18:33,100 Vamos embora! 1355 01:19:00,730 --> 01:19:03,602 Ela está a enganá-lo, como te enganou a ti. 1356 01:19:03,627 --> 01:19:05,309 Sabes, tipo como uma cruz tripla. 1357 01:19:05,427 --> 01:19:08,624 Se ele puder dar o estilo de vida que ela deseja, 1358 01:19:08,950 --> 01:19:10,365 será mais poder para ele. 1359 01:19:11,037 --> 01:19:13,583 Porra. Não tenho dinheiro no banco. 1360 01:19:14,194 --> 01:19:16,643 A Interpol está sempre em cima de mim. 1361 01:19:17,371 --> 01:19:19,169 Sou um assassino estéril. 1362 01:19:19,504 --> 01:19:21,202 O quê? Espera lá. O que é que disseste? 1363 01:19:21,203 --> 01:19:24,203 Sem colhões, sem esperma. 1364 01:19:24,967 --> 01:19:28,963 Levei um tiro nos tomates num trabalho e nunca contei à Sonia sobre isso. 1365 01:19:29,419 --> 01:19:32,238 - Não tens tomates? - Não. Quer dizer, sim! 1366 01:19:32,240 --> 01:19:34,102 Sim, eu tenho tomates. 1367 01:19:34,180 --> 01:19:38,285 O direito, cinco estrelas. O esquerdo, um pouco vazio. 1368 01:19:39,065 --> 01:19:42,700 Por isso os meus nadadores não são fortes o suficiente para chegar à linha final. 1369 01:19:42,725 --> 01:19:45,466 Por esse motivo não consigo dar à Sonia o que ela mais quer. 1370 01:19:45,474 --> 01:19:47,321 Eu disse-te, sê honesto com ela. 1371 01:19:47,489 --> 01:19:49,828 Nada disto teria acontecido se tivesses sido honesto com ela. 1372 01:19:49,837 --> 01:19:53,523 Ser honesto leva sempre a tareia ou tempo na prisão. 1373 01:19:54,582 --> 01:19:56,533 Vemo-nos por aí. 1374 01:19:57,198 --> 01:19:58,693 Onde é que vais? 1375 01:20:00,452 --> 01:20:02,197 Ei, Darius! 1376 01:20:04,222 --> 01:20:05,642 Darius. 1377 01:20:14,072 --> 01:20:16,996 Pai, houve uma armadilha e.... 1378 01:20:19,630 --> 01:20:21,618 O que o Jaguar faz aqui? 1379 01:20:21,738 --> 01:20:25,031 Tu és o cabrão mais burro que já conheci. 1380 01:20:26,127 --> 01:20:27,453 Isso é... 1381 01:20:27,478 --> 01:20:32,128 Eu trato da segurança do Aristotle enquanto ele está na Itália, idiota. 1382 01:20:32,905 --> 01:20:34,948 Trabalhas para os maus da fita? 1383 01:20:35,016 --> 01:20:38,715 Um guarda-costas de topo mete os seus clientes à frente de Deus, família 1384 01:20:38,877 --> 01:20:41,297 e certamente à frente de um traste como tu. 1385 01:20:41,358 --> 01:20:44,018 Tu és um cabrão cru... 1386 01:20:48,245 --> 01:20:49,687 Eu entregar-te-ia à polícia 1387 01:20:49,815 --> 01:20:52,376 mas isso implicaria admitir que alguma vez foste uma ameaça. 1388 01:20:52,527 --> 01:20:55,405 E Bryce. Falei com o comité de análises. 1389 01:20:55,592 --> 01:20:57,086 Eles concordam comigo. 1390 01:20:57,353 --> 01:20:58,899 - Foste excluído para o resto da vida. - Uau. 1391 01:20:58,900 --> 01:21:00,988 O meu pai verdadeiro nunca me trataria assim. 1392 01:21:01,023 --> 01:21:02,926 O teu verdadeiro pai... Tretas. 1393 01:21:03,005 --> 01:21:05,959 Ninguém sabe quem é o teu pai verdadeiro. 1394 01:21:06,094 --> 01:21:09,454 A tua mãe era...como posso dizer? 1395 01:21:09,540 --> 01:21:11,364 Muito social. 1396 01:21:12,524 --> 01:21:14,320 Agora, sai de cima do meu lixo. 1397 01:21:14,321 --> 01:21:17,077 És uma mancha no meu legado. 1398 01:22:08,327 --> 01:22:13,326 GELADO 1399 01:22:49,626 --> 01:22:53,849 De todos os bares do mundo, vieste ter ao bar onde eu estava. 1400 01:22:54,256 --> 01:22:56,039 O meu pai lixou-nos. 1401 01:22:56,126 --> 01:22:58,134 Ele é o chefe de segurança do Aristotle. 1402 01:22:58,867 --> 01:23:01,520 E aparentemente, odeia-me bastante. 1403 01:23:01,624 --> 01:23:03,616 Devo-te um pedido de desculpas, Kincaid. 1404 01:23:03,997 --> 01:23:06,728 Agora a minha vida é oficialmente pior do que a tua. 1405 01:23:06,922 --> 01:23:10,926 Não há mais Sr. Bryce Bonzinho, certo? Quero ser um mauzão. 1406 01:23:11,165 --> 01:23:12,412 Eu quero relaxar. 1407 01:23:12,537 --> 01:23:13,936 Ei! 1408 01:23:14,276 --> 01:23:16,307 Devíamos snifar alguma coca. 1409 01:23:17,556 --> 01:23:21,676 Bastava uma aspirina e uma coca light para tu teres uma overdose, cabrão. 1410 01:23:22,947 --> 01:23:25,176 Desejo falar com Darius Kincaid, por favor. 1411 01:23:25,206 --> 01:23:28,107 - Há aqui algum Sr. Kincaid aqui? - Quem é que pergunta? 1412 01:23:29,344 --> 01:23:31,353 A mulher dele, cabrão! 1413 01:23:31,378 --> 01:23:32,831 A sua mulher. 1414 01:23:33,363 --> 01:23:36,412 Que porra é que queres e como é que me encontraste? 1415 01:23:36,577 --> 01:23:39,196 Encontrei-te porque eles encontraram-te, cabrão. 1416 01:23:39,198 --> 01:23:40,969 Há um esquadrão da morte a caminho. 1417 01:23:40,971 --> 01:23:42,727 Então é bom que desapareças daí. 1418 01:23:42,729 --> 01:23:47,406 E como é que te atreves a falar-me dessa maneira 1419 01:23:47,408 --> 01:23:49,487 para termos nossa lua-de-mel? 1420 01:23:49,489 --> 01:23:51,764 E em relação àquela cena em Mónaco? 1421 01:23:51,785 --> 01:23:54,259 Vá lá, Darius, sabes quantos homens é que enganei 1422 01:23:54,276 --> 01:23:56,091 antes de chegar a tua vez? 1423 01:23:57,631 --> 01:23:59,546 Nunca tive amnésia. 1424 01:23:59,816 --> 01:24:00,875 A sério? 1425 01:24:00,877 --> 01:24:03,516 Como é que pudeste pensar por um segundo que te deixaria? 1426 01:24:03,527 --> 01:24:06,219 Não consigo imaginar viver sem ti. 1427 01:24:06,227 --> 01:24:07,637 Querida, olha. 1428 01:24:08,287 --> 01:24:11,024 Não fui a uma clínica de fertilidade por sua causa. 1429 01:24:11,675 --> 01:24:13,245 Querido... 1430 01:24:13,450 --> 01:24:15,925 Eu acho que não consegues ficar grávida de mim. 1431 01:24:16,724 --> 01:24:19,384 Menti-te porque sei o quanto queres uma família 1432 01:24:19,390 --> 01:24:21,122 e não queria decepcionar-te. 1433 01:24:21,157 --> 01:24:23,388 Tu foste àquela clínica, 1434 01:24:23,523 --> 01:24:26,028 e eu não precisei de enfrentar o facto 1435 01:24:26,063 --> 01:24:30,032 que o meu tique-taque chegou no derradeiro taque. 1436 01:24:30,427 --> 01:24:32,604 Querido, seria bom começarmos uma família. 1437 01:24:32,810 --> 01:24:34,694 Podemos adoptar! 1438 01:24:34,844 --> 01:24:36,699 Sim, querido! 1439 01:24:38,015 --> 01:24:40,883 Vais ser o melhor pai de sempre, querido. 1440 01:24:41,505 --> 01:24:45,608 Olha só o quão bom é que tens sido para o Bryce, 1441 01:24:45,610 --> 01:24:49,304 aquela pobre criatura deficiente e abandonada. 1442 01:24:49,800 --> 01:24:52,121 O pai dele obviamente odeia-o. 1443 01:24:52,146 --> 01:24:54,863 Quer dizer, ele não tem nenhuns amigos. 1444 01:24:54,907 --> 01:24:58,756 E tu, não tens sido mais do que um raio de luz. 1445 01:24:59,545 --> 01:25:03,375 Eu amo-te tanto, Sonia Kincaid. 1446 01:25:04,514 --> 01:25:06,554 E estou a caminho para te ir buscar. 1447 01:25:06,890 --> 01:25:10,197 Amo-te mais do que nunca, mi cucaracha. 1448 01:25:10,839 --> 01:25:13,064 Mas é bom que te despaches. 1449 01:25:13,876 --> 01:25:17,720 Esse filho da puta está louco. 1450 01:25:17,821 --> 01:25:20,270 Ele vai destruir a Europa para salvar a Grécia. 1451 01:25:20,295 --> 01:25:22,696 Ele vai perfurar a rede eléctrica de Viareggio amanhã, 1452 01:25:22,698 --> 01:25:24,598 empreendendo fuga no iate. 1453 01:25:24,745 --> 01:25:26,767 - Tens que o parar. - Baixa-te! 1454 01:25:28,796 --> 01:25:30,222 Uau! 1455 01:25:30,300 --> 01:25:32,160 As balas têm alergia a mim! 1456 01:25:32,195 --> 01:25:35,100 Filho da puta, tu não nasceste para repetir as minhas falas! 1457 01:25:35,135 --> 01:25:36,540 Darius? 1458 01:25:37,110 --> 01:25:38,573 Darius? 1459 01:25:39,094 --> 01:25:42,900 Então, qual é a sensação de perder aqueles que amas? 1460 01:25:46,539 --> 01:25:48,559 Eu, pelo menos, 1461 01:25:48,900 --> 01:25:50,299 não conseguia dormir. 1462 01:25:50,300 --> 01:25:52,627 A dor foi... 1463 01:25:53,829 --> 01:25:56,931 ...tão forte. 1464 01:25:59,139 --> 01:26:00,850 Amnésia? 1465 01:26:01,882 --> 01:26:03,133 De verdade? 1466 01:26:03,218 --> 01:26:06,179 Achas mesmo que eu não vi o filme "Pela Borda Fora"? 1467 01:26:06,765 --> 01:26:08,999 Kurt Russell, Goldie Hawn. 1468 01:26:10,702 --> 01:26:12,528 Um clássico. 1469 01:26:16,245 --> 01:26:19,800 A minha equipa já exterminou 1470 01:26:20,067 --> 01:26:21,885 o teu cucaracha. 1471 01:26:22,079 --> 01:26:26,018 E tu irás morrer sozinha e sem uma família. 1472 01:26:28,625 --> 01:26:32,604 Ninguém neste mundo consegue matar Darius Kincaid. 1473 01:26:32,916 --> 01:26:35,330 Aquele cabrão é imortal. 1474 01:26:43,540 --> 01:26:45,631 - Perseguição de carro! - Merda! 1475 01:26:53,809 --> 01:26:54,999 Ligou para o Michael Bryce. 1476 01:26:55,011 --> 01:26:56,982 Por favor, deixe uma mensagem e tenha um dia fantástico. 1477 01:26:57,007 --> 01:26:58,895 Mike do futuro. Sou eu. 1478 01:26:58,920 --> 01:27:01,214 Porra, a sério que estás a fazer uma chamada agora mesmo? 1479 01:27:03,210 --> 01:27:06,567 Sinto que a minha jornada espiritual está quase completa. 1480 01:27:07,091 --> 01:27:08,991 Mas agora percebo... 1481 01:27:12,373 --> 01:27:14,570 Segurança é para falhados. 1482 01:27:16,265 --> 01:27:19,333 O velho Bryce já não existe. 1483 01:27:21,865 --> 01:27:24,102 Estou a conduzir agora mesmo sem cinto de segurança. 1484 01:27:28,505 --> 01:27:30,442 É a coisa mais maluca que já aconteceu comigo. 1485 01:27:30,514 --> 01:27:32,355 Acontecem cenas maradas quando tu... perdes tudo. 1486 01:27:37,771 --> 01:27:40,023 Não tens nada a perder. 1487 01:27:46,783 --> 01:27:50,243 - É como o Tim McGraw diz sempre. - Tim McQuem? 1488 01:27:50,791 --> 01:27:52,979 Tens que viver como se estivesses a morrer. 1489 01:28:02,022 --> 01:28:04,831 Essa é a coisa mais idiota que já ouvi na vida. 1490 01:28:07,113 --> 01:28:10,062 Estou na recta final, meu. Eu sinto-me mesmo... 1491 01:28:10,137 --> 01:28:11,782 Ninguém nos está a perseguir. Abranda. 1492 01:28:11,807 --> 01:28:13,232 Estou completamente solto. 1493 01:28:13,233 --> 01:28:15,191 Bryce, Bryce, acorda. Acorda. 1494 01:28:15,226 --> 01:28:17,094 Não... não precisas ir tão rápido. 1495 01:28:17,129 --> 01:28:19,030 Não, não, não simbolicamente livre, 1496 01:28:19,065 --> 01:28:22,600 mas, verdadeira e totalmente 100% livre! 1497 01:28:23,394 --> 01:28:25,074 Sou como um pássaro! 1498 01:28:27,796 --> 01:28:29,341 Porra! 1499 01:28:33,585 --> 01:28:34,877 Está tudo bem. 1500 01:28:35,288 --> 01:28:37,499 Os meus joelhos ficaram com a pele... 1501 01:28:57,726 --> 01:28:59,126 Estou bem! 1502 01:29:00,000 --> 01:29:01,400 Estou bem! 1503 01:29:05,500 --> 01:29:09,513 Portanto, eu vou ver o meu pai e estou bastante nervoso. 1504 01:29:10,060 --> 01:29:13,685 Porque tudo o que quero no mundo é que ele se sinta orgulhoso de mim. 1505 01:29:14,184 --> 01:29:15,443 E eu acho, Michael do futuro, 1506 01:29:15,445 --> 01:29:17,345 que vais ficar orgulhoso de mim por lidar com isto. 1507 01:29:17,347 --> 01:29:19,280 Eu sei que disse muitas coisas... 1508 01:29:22,472 --> 01:29:25,907 O que quer que esta coisa de "Michael do futuro" seja, 1509 01:29:26,419 --> 01:29:28,076 tens que acabar com ela. 1510 01:29:28,220 --> 01:29:30,960 Tu és o Michael do futuro, cabrão. 1511 01:29:31,578 --> 01:29:34,286 O meu pai chamou-me uma "nódoa no seu legado". 1512 01:29:34,603 --> 01:29:39,044 Bryce, eu percebo. És um bico-de-obra, entendes? 1513 01:29:39,298 --> 01:29:40,859 Tens problemas sérios. 1514 01:29:40,884 --> 01:29:42,605 Mas não podes permitir que um cabrão 1515 01:29:42,630 --> 01:29:46,220 com quem tu nem partilhas uma gota de ADN, te defina. 1516 01:29:53,120 --> 01:29:55,192 Há algo que eu tenho andado para te contar. 1517 01:29:55,394 --> 01:29:57,545 Quando eu levei um tiro nos tomates... 1518 01:29:59,306 --> 01:30:01,035 ...foi em Bruxelas. 1519 01:30:02,107 --> 01:30:03,110 Bruxelas? 1520 01:30:03,195 --> 01:30:05,639 Chamo-me Michael Bryce, sou o seu guarda-costas pessoal. 1521 01:30:05,699 --> 01:30:07,270 - Baixe-se! - Tiros! 1522 01:30:07,280 --> 01:30:08,902 Contacto! Contacto! 1523 01:30:13,170 --> 01:30:14,569 Cabr... 1524 01:30:14,651 --> 01:30:18,386 Fui eu quem te deu um tiro nos tomates e tu nunca pensaste em dizer-me isso? 1525 01:30:18,415 --> 01:30:20,631 Isso é uma vitória para mim. É uma grande derrota para ti. 1526 01:30:20,658 --> 01:30:22,118 Foi um ricochete. 1527 01:30:22,120 --> 01:30:24,495 - Ricochete, o tanas. - Ricochetes não contam. 1528 01:30:24,520 --> 01:30:27,290 Foi um fracasso! Aceita o fracasso! Aceita! 1529 01:30:29,901 --> 01:30:33,568 Tirando o facto de que me enervas profundamente 1530 01:30:34,644 --> 01:30:36,656 és um guarda-costas bastante bom. 1531 01:30:38,294 --> 01:30:40,462 Nunca mais tenho a minha licença de volta. Já era. 1532 01:30:41,118 --> 01:30:42,810 O meu pai conversou com o Conselho. Acabou. 1533 01:30:42,817 --> 01:30:44,370 Foda-se o Conselho, 1534 01:30:44,371 --> 01:30:46,743 foda-se aquele filho da puta a quem tu chamas de pai. 1535 01:30:46,887 --> 01:30:48,980 Não precisas de uma licença. 1536 01:30:51,486 --> 01:30:53,614 O que é que os guarda-costas fazem? 1537 01:30:55,167 --> 01:30:56,514 Protegem as pessoas. 1538 01:30:56,552 --> 01:30:59,918 Bem, toda a Europa precisa da tua protecção agora. 1539 01:31:01,264 --> 01:31:02,907 Agora, repete a seguir a mim: 1540 01:31:03,226 --> 01:31:06,924 Não tenho licença, e estou-me nas tintas. 1541 01:31:07,798 --> 01:31:09,639 Não tenho licença... 1542 01:31:09,641 --> 01:31:11,264 e isso é terrível... 1543 01:31:13,900 --> 01:31:15,362 Outra vez. 1544 01:31:16,422 --> 01:31:19,915 Não tenho licença, e estou-me nas tintas. 1545 01:31:20,766 --> 01:31:22,210 Mais alto. 1546 01:31:22,293 --> 01:31:24,364 Não tenho licença, e estou-me nas tintas! 1547 01:31:24,389 --> 01:31:25,630 Mais robusto! 1548 01:31:25,861 --> 01:31:29,638 Não tenho licença, e estou-me nas tintas! 1549 01:31:29,640 --> 01:31:32,243 Agora, vamos lá fazer o que fazemos melhor e rebentar cenas. 1550 01:31:32,834 --> 01:31:34,221 Vamos virar o mundo. 1551 01:31:34,240 --> 01:31:36,830 - Mãos no ar! - Não lhe estava a tocar. 1552 01:31:37,590 --> 01:31:39,446 Estamos a dizer-lhe a verdade. 1553 01:31:39,471 --> 01:31:41,579 A Sonia disse ao Kincaid que o Aristotle ia perfurar 1554 01:31:41,581 --> 01:31:43,469 a caixa de junção de dados de Viareggio. 1555 01:31:43,501 --> 01:31:45,063 E vai fazer upload do vírus dentro duma hora. 1556 01:31:45,097 --> 01:31:47,492 O Aristotle tem demasiada influência. Nunca conseguiremos um mandato a tempo. 1557 01:31:47,494 --> 01:31:49,606 - Deixe-nos apanhá-lo. - Vá lá. 1558 01:31:50,872 --> 01:31:54,175 Acabámos de receber reportes de perfurações a serem feitas 1559 01:31:54,201 --> 01:31:56,305 Que activos é que temos nessa região? 1560 01:31:56,330 --> 01:31:57,941 O agente mais próximo é Bobby O'Neill. 1561 01:31:57,942 --> 01:31:58,982 Merda! 1562 01:31:58,999 --> 01:32:01,355 Talvez desta vez façamos as coisas à maneira de Boston. 1563 01:32:01,500 --> 01:32:04,530 Alerta toda a polícia local e manda-os para o local da perfuração. 1564 01:32:04,600 --> 01:32:08,082 Também localizámos o mega iate dele a fugir 1565 01:32:08,200 --> 01:32:11,909 Não seja como aquele agente do governo nos documentários 1566 01:32:11,963 --> 01:32:14,081 que tem toda a informação sobre o mauzão e deixa-o escapar. 1567 01:32:14,106 --> 01:32:16,584 - Ela é mulher. - Isso está implícito. 1568 01:32:20,500 --> 01:32:22,309 O que precisam para parar o Aristotle? 1569 01:32:22,363 --> 01:32:23,613 Precisamos de barcos. 1570 01:32:24,385 --> 01:32:26,171 E de armas. 1571 01:32:26,759 --> 01:32:28,735 Agora é que falaste bem! 1572 01:32:28,860 --> 01:32:31,294 - E precisamos deles. - O quê? 1573 01:32:34,702 --> 01:32:35,901 Como é que se chamam? 1574 01:32:35,996 --> 01:32:37,601 - Gary. - Johan. 1575 01:32:37,626 --> 01:32:39,901 Gary, Johan... 1576 01:32:40,545 --> 01:32:42,665 Estão prontos para a farra? 1577 01:32:46,990 --> 01:32:49,014 - O quê? - Não quis dizer entre vocês. Connosco. 1578 01:32:49,016 --> 01:32:51,294 Não sozinhos. Com a gente. 1579 01:32:51,661 --> 01:32:53,103 Esta também me saiu mal. 1580 01:32:53,152 --> 01:32:55,857 Vão para a farra num contexto de acção. 1581 01:33:11,048 --> 01:33:13,082 Temos um assassino e um guarda-costas 1582 01:33:13,084 --> 01:33:14,753 a sair das docas numa lancha. 1583 01:33:14,759 --> 01:33:16,528 A activar segurança nível 1. 1584 01:33:17,204 --> 01:33:18,747 Vamos! Rápido! 1585 01:33:29,334 --> 01:33:31,603 Ei, Gary, eles são muitos. 1586 01:33:31,628 --> 01:33:33,670 Não me digas, Johan! 1587 01:33:50,055 --> 01:33:52,054 Espero que Gary e Johan estejam bem. 1588 01:33:52,120 --> 01:33:53,999 Como é que eles acharam que éramos nós, 1589 01:33:54,001 --> 01:33:56,316 Aqueles idiotas não acertaram ninguém! 1590 01:33:56,548 --> 01:33:58,407 Bem, isso se chama o "isco". 1591 01:33:58,481 --> 01:34:00,624 Nível 1, o básico dos guarda-costas. 1592 01:34:00,872 --> 01:34:03,035 O meu pai tem 3 níveis de segurança. Aquele foi o primeiro. 1593 01:34:03,060 --> 01:34:05,502 - Chato. - Chato é sempre melhor. 1594 01:34:05,527 --> 01:34:08,260 - Vamos mas é desaparecer daqui. - Olha que eu volto para trás! 1595 01:34:08,388 --> 01:34:10,579 O que sua chefe falou sobre mim? 1596 01:34:10,750 --> 01:34:13,832 "Estranhas teorias de conspiração atrasam os recursos." 1597 01:34:15,121 --> 01:34:16,552 Quando O'Neill prova que está certo, 1598 01:34:16,587 --> 01:34:19,555 recebe escolta policial e uma equipe da SWAT. 1599 01:34:21,208 --> 01:34:23,186 Estamos a 30 segundos de Viareggio. 1600 01:34:24,250 --> 01:34:25,289 Entendido. 1601 01:34:25,291 --> 01:34:26,493 Se não pararmos a broca 1602 01:34:26,495 --> 01:34:29,203 eles fazem upload do vírus e acabam com a Europa. 1603 01:34:35,559 --> 01:34:37,392 No chão! No chão! 1604 01:34:37,496 --> 01:34:40,835 Baixem-se! Todos vocês, baixem-se! 1605 01:34:41,309 --> 01:34:42,709 Calado! Calado! 1606 01:34:43,000 --> 01:34:45,570 - Pare! Estão a colocar canos. - Canos? 1607 01:34:45,598 --> 01:34:47,122 Que tipo de canos? Que tipo? 1608 01:34:47,124 --> 01:34:49,225 - Espere, não são para dados. - O quê? 1609 01:34:49,468 --> 01:34:50,966 Esta é uma linha de esgoto de alta pressão. 1610 01:34:51,160 --> 01:34:52,951 - Merda! - Não! 1611 01:34:57,414 --> 01:34:58,561 Não é a nossa perfuração. 1612 01:34:58,601 --> 01:35:02,132 Está-me a dizer que enviámos todos os nossos recursos para o lugar errado? 1613 01:35:02,178 --> 01:35:05,571 O responsável pela obra disse-me que o tipo de broca roubada nas docas 1614 01:35:05,904 --> 01:35:07,272 é uma broca usada para furar solo aquático. 1615 01:35:07,330 --> 01:35:09,629 Eles não estão a furar em terra, estão a furar no meio do oceano. 1616 01:35:09,754 --> 01:35:13,323 Não é Viareggio, a vila. É Viareggio, a fossa marinha. 1617 01:35:13,708 --> 01:35:15,287 E adivinhe o que lá está em baixo? 1618 01:35:15,298 --> 01:35:17,407 A caixa de junção de dados central da Europa. 1619 01:35:17,591 --> 01:35:19,334 O quê? O que é que isso significa? 1620 01:35:19,408 --> 01:35:21,871 Significa que o destino da Europa está nas mãos de um assassino, 1621 01:35:21,896 --> 01:35:23,595 e de um guarda-costas. 1622 01:35:24,140 --> 01:35:26,076 Que não tem licença. 1623 01:35:26,470 --> 01:35:27,777 Mergulhadores na água. 1624 01:35:27,800 --> 01:35:30,800 BACIA DE VIAREGGIO CENTRO DE DADOS DA EUROPA 1625 01:35:33,800 --> 01:35:35,738 A lançar a broca agora, senhor. 1626 01:35:38,020 --> 01:35:39,860 Broca a descer 1627 01:35:41,420 --> 01:35:43,016 Cem metros. 1628 01:35:48,153 --> 01:35:51,803 Primeiro, minha pequenina "taramasalata", vais ver a Europa arder. 1629 01:35:52,551 --> 01:35:55,900 você vai assistir a Europa queimar. 1630 01:35:56,037 --> 01:35:59,441 E depois, lanço-te ao mar. 1631 01:35:59,818 --> 01:36:01,366 Mas, desta vez, 1632 01:36:01,555 --> 01:36:03,114 será sem o colar. 1633 01:36:03,440 --> 01:36:06,123 Capitão, lancha não identificada a aproximar-se. 1634 01:36:06,158 --> 01:36:08,000 É o assassino e o guarda-costas? 1635 01:36:08,010 --> 01:36:09,467 Não pode ser. 1636 01:36:09,502 --> 01:36:11,601 A segurança de nível 1 neutralizou-os. 1637 01:36:13,194 --> 01:36:15,577 - Dá atenção a isso. - Sim, senhor. 1638 01:36:26,066 --> 01:36:28,001 Não tem ninguém lá. A lancha está vazia. 1639 01:36:28,855 --> 01:36:30,827 "Buongiorno", filhos da puta! 1640 01:36:31,403 --> 01:36:32,708 Distracções. 1641 01:36:32,914 --> 01:36:34,222 Funcionam sempre. 1642 01:36:34,225 --> 01:36:36,728 Não disseste que haviam vários níveis de segurança? 1643 01:36:36,753 --> 01:36:38,855 O nível dois vai ser muito mais... 1644 01:36:40,957 --> 01:36:43,918 Atenção, estão totalmente encurralados. 1645 01:36:43,945 --> 01:36:45,896 Não há qualquer tipo de escapatória... 1646 01:36:50,985 --> 01:36:52,761 Não é lá muito prático. 1647 01:36:52,786 --> 01:36:55,116 Podemos saltar alguns níveis, sabes, para tornar isto mais difícil? 1648 01:36:55,295 --> 01:36:56,761 Claro. 1649 01:36:59,000 --> 01:37:01,776 Senhor, estamos a ver a junção de dados. 1650 01:37:02,146 --> 01:37:04,326 Ficas com o andar de cima, eu vou pelo de baixo. 1651 01:37:27,114 --> 01:37:30,261 Engraçado, o teu pai disse-me que não estavas a usar armas. 1652 01:37:30,286 --> 01:37:31,802 As férias acabaram. 1653 01:37:31,895 --> 01:37:34,210 Agora, devolve-me a arma. 1654 01:37:35,009 --> 01:37:37,599 Que bruxaria é essa? 1655 01:37:53,712 --> 01:37:55,144 Porra! 1656 01:38:01,410 --> 01:38:03,961 Muito bem. Estás pronto? 1657 01:38:07,729 --> 01:38:09,210 Merda! 1658 01:38:09,420 --> 01:38:11,912 Eles pode ser bastante escorregadios, por vezes. 1659 01:38:23,950 --> 01:38:27,039 Senhor, chegámos à junção de dados. 1660 01:38:30,490 --> 01:38:32,738 A iniciar o processo de perfuração. 1661 01:38:36,237 --> 01:38:37,721 Toma lá disto. 1662 01:38:38,950 --> 01:38:40,883 Tu disparas igual à minha avó! 1663 01:38:41,423 --> 01:38:42,884 Será a mesma avó 1664 01:38:42,919 --> 01:38:46,184 que atira com o rabo bolas de Ping-pong em Bangkok? 1665 01:38:46,219 --> 01:38:49,331 Eu sou japonês, seu ignorante geriátrico! 1666 01:38:53,250 --> 01:38:55,637 - Enfiar ou cortar? - Spray na cara! 1667 01:38:56,546 --> 01:38:58,129 Merda! 1668 01:39:06,569 --> 01:39:08,630 A .44 Magnum tem 6 balas. 1669 01:39:09,104 --> 01:39:10,948 Só tens 1 restante. 1670 01:39:11,410 --> 01:39:12,410 Maldito fóssil! 1671 01:39:12,600 --> 01:39:13,999 Porra! 1672 01:39:14,082 --> 01:39:16,075 Eu consigo ver por cantos, 1673 01:39:18,885 --> 01:39:20,536 Através das paredes... 1674 01:39:21,396 --> 01:39:23,239 e sofás. 1675 01:39:23,296 --> 01:39:26,043 Até a tua imagem térmica parece velha. 1676 01:39:28,500 --> 01:39:31,219 Chupa-me o... 1677 01:39:31,600 --> 01:39:33,049 ...pau. 1678 01:39:49,514 --> 01:39:50,913 Não? 1679 01:39:51,777 --> 01:39:53,211 Não? 1680 01:39:57,506 --> 01:39:59,310 Estás com sorte. 1681 01:40:00,422 --> 01:40:02,441 Porque eu adoro esta canção. 1682 01:40:07,016 --> 01:40:08,515 Centro de dados acessado. 1683 01:40:08,517 --> 01:40:11,601 Iniciando o carregamento do vírus Phantom H47. 1684 01:40:11,740 --> 01:40:13,958 Carregamento do vírus iniciado. 1685 01:40:13,960 --> 01:40:16,845 Tempo estimado: 6 minutos. 1686 01:40:19,758 --> 01:40:21,687 A CARREGAR O VÍRUS 1687 01:40:21,876 --> 01:40:23,011 Senhor, 1688 01:40:23,013 --> 01:40:25,012 parece que o nível 1 estavam a perseguir uma distracção. 1689 01:40:25,111 --> 01:40:27,364 O Magnussen e o Zento vão tratar disso. 1690 01:40:39,776 --> 01:40:41,475 Mata-a. 1691 01:40:44,116 --> 01:40:46,358 Vamos lá! Assassino! 1692 01:41:12,317 --> 01:41:15,266 Upload do vírus, tempo restante: 1693 01:41:15,558 --> 01:41:17,136 cinco minutos. 1694 01:41:17,161 --> 01:41:19,943 Diz olá à minha amiga. 1695 01:41:21,700 --> 01:41:23,872 Como guarda-costas dele, 1696 01:41:24,151 --> 01:41:26,622 sugiro fortemente que baixes a arma. 1697 01:41:28,067 --> 01:41:29,997 Como guarda-costas dele, 1698 01:41:30,022 --> 01:41:32,935 sugiro fortemente que tu baixes a arma. 1699 01:41:34,563 --> 01:41:36,066 Não posso fazer isso. 1700 01:41:37,306 --> 01:41:38,656 Basta um telefonema, 1701 01:41:38,681 --> 01:41:41,534 e o comité de análises renova-te a licença. 1702 01:41:43,000 --> 01:41:45,449 Foi o que sempre quiseste, filho. 1703 01:41:57,750 --> 01:41:59,425 Ele é meu amigo. 1704 01:41:59,676 --> 01:42:01,191 Ele é o meu melhor amigo. 1705 01:42:01,380 --> 01:42:03,304 Somos M.A.S. 1706 01:42:03,652 --> 01:42:05,524 "Melhores Amigos para Sempre". 1707 01:42:12,621 --> 01:42:14,397 - Carregamento do vírus: - Pai! 1708 01:42:14,399 --> 01:42:16,933 Tempo restante: 4 minutos. 1709 01:42:17,328 --> 01:42:19,027 Estás a usar colete Kevlar? 1710 01:42:24,243 --> 01:42:26,042 Claro que estou a vestir colete. 1711 01:42:26,100 --> 01:42:28,363 Sou um homem de 90 anos, Bryce. 1712 01:42:28,521 --> 01:42:30,648 E todas aquelas histórias então? 1713 01:42:30,815 --> 01:42:32,214 Jesus! 1714 01:42:32,519 --> 01:42:35,050 Era apenas para aumentar as vendas do livro. 1715 01:42:49,332 --> 01:42:51,957 É hora de morrer, vaca velha. 1716 01:42:55,875 --> 01:42:57,836 Puta de mierda! 1717 01:43:06,515 --> 01:43:08,874 O pai tem-te mesmo onde quer. 1718 01:43:09,100 --> 01:43:12,176 Tu não és meu pai. 1719 01:43:12,560 --> 01:43:15,090 Apenas um tipo com quem a minha mãe costumava curtir. 1720 01:43:17,172 --> 01:43:19,233 Meu Deus! O que estás a fazer? 1721 01:43:19,424 --> 01:43:20,634 Está-me a fazer mijar! 1722 01:43:20,669 --> 01:43:23,300 - Se chama "tradecraft". - Tu és tão ágil! 1723 01:43:23,302 --> 01:43:26,618 Carregamento do vírus: tempo restante: 3 minutos. 1724 01:43:26,900 --> 01:43:28,859 Esqueceste-te do treino, filho? 1725 01:43:30,266 --> 01:43:32,194 Já te esqueceste quem me treinou? 1726 01:43:41,716 --> 01:43:43,600 Filho da puta! 1727 01:44:03,152 --> 01:44:05,117 Parece-me que estamos num impasse. 1728 01:44:07,120 --> 01:44:08,830 Eu acho que não. 1729 01:44:13,597 --> 01:44:15,264 Olá, querida. 1730 01:44:15,419 --> 01:44:17,339 Acabaste com aquela mentirosa? 1731 01:44:17,355 --> 01:44:19,001 As últimas palavras dela... 1732 01:44:19,080 --> 01:44:22,920 ...foram que tinha algo em comum com o seu marido. 1733 01:44:22,940 --> 01:44:25,642 Somos os dois somos imortais, porra. 1734 01:44:27,177 --> 01:44:30,068 Carregamento do vírus: 2 minutos. 1735 01:44:30,125 --> 01:44:31,225 Meu Deus! 1736 01:44:31,307 --> 01:44:34,636 Triplo A sempre vence. Algumas últimas palavras? 1737 01:44:35,260 --> 01:44:37,495 O canivete é uma ferramenta muito versátil. 1738 01:44:38,340 --> 01:44:39,972 Ninguém está à espera dele. 1739 01:44:43,776 --> 01:44:45,019 Seus... 1740 01:44:46,456 --> 01:44:48,394 ...filhos da puta! 1741 01:44:48,640 --> 01:44:50,806 É isso mesmo, seu maricas. 1742 01:44:52,073 --> 01:44:55,589 Tens de merecer o direito de nos chamares "cabrões". 1743 01:44:55,948 --> 01:44:57,949 - Cabrão. - Cabrão. 1744 01:45:00,490 --> 01:45:04,889 Carregamento do vírus: tempo restante: 50 segundos. 1745 01:45:09,994 --> 01:45:11,408 Nada mal. 1746 01:45:12,595 --> 01:45:14,518 - Mas falhaste. - Upload do vírus, 1747 01:45:14,523 --> 01:45:17,484 tempo restante: 40 segundos. Tem de haver uma maneira de desligar isso. 1748 01:45:17,509 --> 01:45:21,087 O barco está programado para explodir se parares o vírus. 1749 01:45:21,641 --> 01:45:25,603 Salva-te a ti, ou à Europa. Qual vai ser, Bryce? 1750 01:45:27,322 --> 01:45:29,735 - Gelado de Pêssego, - 30 segundos. 1751 01:45:29,915 --> 01:45:31,898 - - ou lavanda-figo? CONTROLE MANUAL 1752 01:45:31,899 --> 01:45:35,659 Nós dois sabemos que tu nunca te precipitaste ao decidir. 1753 01:45:36,093 --> 01:45:39,043 - Certo, Bry... - 20 segundos. 1754 01:45:42,008 --> 01:45:44,258 Podemos ir para nossa lua-de-mel agora? 1755 01:45:44,300 --> 01:45:47,439 Podemos ficar em lua-de-mel... 1756 01:45:47,530 --> 01:45:49,112 10, 9... 1757 01:45:49,147 --> 01:45:52,492 ...o resto de nossas vidas, porra! 1758 01:45:52,500 --> 01:45:54,200 5, 4... 1759 01:45:54,317 --> 01:45:56,614 Oh, mi cucaracha. 1760 01:45:56,649 --> 01:45:58,371 - 1. DESARME MANUAL 1761 01:45:59,943 --> 01:46:02,724 - Eu amo-te. - Corram! 1762 01:46:22,081 --> 01:46:25,400 A U.E. deseja expressar a mais profunda gratidão 1763 01:46:25,513 --> 01:46:28,149 pelos esforços heróicos e investigação da Interpol. 1764 01:46:28,608 --> 01:46:29,955 Particularmente, quero enaltecer 1765 01:46:29,990 --> 01:46:32,023 o valor e a coragem do agente Bobby O'Neill... 1766 01:46:32,307 --> 01:46:34,655 - Ei, O'Neill. - Obrigado. 1767 01:46:34,670 --> 01:46:36,456 Parabéns. 1768 01:46:36,585 --> 01:46:38,898 Ainda não concordo com os seus métodos heterodoxos. 1769 01:46:38,933 --> 01:46:40,295 Mas, devo admitir que dão resultados. 1770 01:46:40,555 --> 01:46:43,397 Oh. É essa a sua maneira de dizer "Desculpe-me"? 1771 01:46:43,432 --> 01:46:44,804 Não. É o que eu disse. 1772 01:46:44,839 --> 01:46:46,899 Vou recomendá-lo para um cargo vitalício 1773 01:46:46,900 --> 01:46:49,188 - na Divisão europeia. - Espere... o quê? 1774 01:46:49,200 --> 01:46:51,702 Terá seu próprio escritório, equipe da SWAT, verba ilimitada. 1775 01:46:52,324 --> 01:46:56,349 Se te fizer sentir melhor, descobri um bar que tem Sam Adams. 1776 01:46:56,884 --> 01:46:58,885 Vou pensar a esse respeito bebendo uma cerveja. 1777 01:46:58,920 --> 01:47:00,986 Ele não é um puto? 1778 01:47:01,267 --> 01:47:02,350 Fazemos todo o trabalho, 1779 01:47:02,385 --> 01:47:04,280 e esses filhos da puta ficam com todo o crédito. 1780 01:47:04,288 --> 01:47:07,157 Não te preocupe, querido. Eu falei com o Booby 1781 01:47:07,296 --> 01:47:09,225 e ele vai nos recompensar. 1782 01:47:09,400 --> 01:47:12,247 O assassino, o guarda-costas e a vigarista. 1783 01:47:12,567 --> 01:47:14,418 Vocês parecem 3 sacos de merda. 1784 01:47:14,420 --> 01:47:17,119 Não fales connosco assim, seu grande maricas. 1785 01:47:17,131 --> 01:47:18,269 Não trabalhamos mais para você. 1786 01:47:18,280 --> 01:47:19,779 Relaxe. 1787 01:47:20,360 --> 01:47:22,219 Arranjei-vos um iate, para a vossa lua-de-mel. 1788 01:47:22,221 --> 01:47:23,617 Assim sim. 1789 01:47:23,683 --> 01:47:25,508 Mas, ainda são procurados. 1790 01:47:25,684 --> 01:47:29,079 Portanto, até que a Interpol legalize isto, preciso de vocês os 3 naquele iate 1791 01:47:29,168 --> 01:47:31,819 durante as próximas 48 horas. Estamos entendidos? 1792 01:47:31,920 --> 01:47:34,189 Não, Bob. Uma palavrinha. 1793 01:47:34,194 --> 01:47:36,459 Não há cá palavrinhas ou dou-te um murro na cara. 1794 01:47:36,768 --> 01:47:39,084 - Está bem? - Sem problema. 1795 01:47:41,508 --> 01:47:42,507 E ainda... 1796 01:47:42,509 --> 01:47:45,037 - Estás a falar a sério? - Mais sério é impossível. 1797 01:47:45,062 --> 01:47:47,016 Estes idiotas são mais doidos do que pensava. 1798 01:47:48,017 --> 01:47:49,548 Ei, tu. 1799 01:47:49,719 --> 01:47:50,772 Assina aqui. 1800 01:47:50,797 --> 01:47:52,549 Espera, o que é isto? Isto é... 1801 01:47:53,270 --> 01:47:55,140 Espera lá um segundo, tu... 1802 01:47:56,097 --> 01:47:58,666 Conseguiram a minha licença de volta? 1803 01:47:59,217 --> 01:48:00,724 Vá lá. 1804 01:48:00,749 --> 01:48:02,644 Eu deixo-a explicar-te. 1805 01:48:03,750 --> 01:48:05,913 Desfrutem da vossa lua-de-mel, idiotas. 1806 01:48:07,800 --> 01:48:09,388 Brycey. 1807 01:48:10,523 --> 01:48:12,172 Obrigado. 1808 01:48:17,353 --> 01:48:19,226 O que é que ela está a fazer? 1809 01:48:20,350 --> 01:48:22,879 Obrigada, minha mãezinha Guadalupe, 1810 01:48:23,005 --> 01:48:25,204 por minha família. 1811 01:48:26,850 --> 01:48:29,452 O meu querido cucaracha. 1812 01:48:29,920 --> 01:48:32,244 Acabaste de assinar os papéis de adopção. 1813 01:48:32,269 --> 01:48:34,356 - Os quê? - Os papéis de adopção. 1814 01:48:35,374 --> 01:48:38,235 Agora és nosso filho. 1815 01:48:39,397 --> 01:48:41,638 - Espera, mas que porra! - Mas que porra! 1816 01:48:42,997 --> 01:48:47,996 NÃO DESLIGUE AINDA! SEQUÊNCIA NO FINAL! 1817 01:49:10,266 --> 01:49:12,119 Olá, ligou para Michael Bryce. 1818 01:49:12,144 --> 01:49:14,249 Por favor deixe uma mensagem e tenha um dia fantástico. 1819 01:49:14,547 --> 01:49:16,885 A sério? Isto é o teu voice-mail? 1820 01:49:16,889 --> 01:49:20,420 Ao que parece, vai ser preciso mais tempo para tirar os alertas de vocês. 1821 01:49:20,498 --> 01:49:22,857 Portanto, preciso de vocês nesse iate, no mínimo, por mais um mês. 1822 01:49:22,882 --> 01:49:24,553 Por falar nisso, talvez dois. 1823 01:49:24,578 --> 01:49:26,858 De qualquer forma, desfruta das tuas férias 1824 01:49:26,883 --> 01:49:28,889 e diz "Olá" aos teus pais por mim. 1825 01:49:28,914 --> 01:49:31,037 Mas, não me ligues! Nunca! 1826 01:49:31,672 --> 01:49:33,068 Tipo nunca, nunca! 1827 01:49:33,093 --> 01:49:34,908 - Oh, Darius. - Oh, querida! 1828 01:49:35,044 --> 01:49:38,324 Darius, finalmente podemos ter sexo só para ter sexo. 1829 01:49:38,800 --> 01:49:41,682 E não temos que nos preocupar em ter bebés. 1830 01:49:44,191 --> 01:49:45,619 O que é que estás a fazer? 1831 01:49:45,644 --> 01:49:47,145 Oh, meu Deus! 1832 01:49:47,449 --> 01:49:48,829 Sonia, o que é que estás a fazer? 1833 01:49:48,854 --> 01:49:51,279 O que é isso... em cima das tuas ancas, a mexer-se? 1834 01:49:51,329 --> 01:49:53,136 É uma cena diferente! 1835 01:49:53,137 --> 01:49:55,957 Oh, "mi cucaracha"!