1 00:00:26,640 --> 00:00:29,568 Nocoj nas čaka čudovit večer v Londonu. 2 00:00:29,768 --> 00:00:32,033 Prekleto, koliko talentov je v tem mestu. 3 00:00:32,231 --> 00:00:34,914 Nagrada leta za najboljšega telesnega stražarja. 4 00:00:35,112 --> 00:00:39,048 Te nagrade se podeljujejo izvršnim varnostnim podjetjem, 5 00:00:39,250 --> 00:00:41,151 ki imajo trojno oceno A. 6 00:00:41,350 --> 00:00:43,393 To je častna nagrada. 7 00:00:43,594 --> 00:00:44,801 DrSi predstavlja VARUJ MI ŽENO 8 00:00:45,000 --> 00:00:47,322 Koga bi najraje videl nocoj, Mike? 9 00:00:47,521 --> 00:00:51,259 Mojbog, obstaja samo en veliki favorit, Steve. 10 00:00:51,460 --> 00:00:55,396 Ta telesni stražar je imel odlično leto. Njegov učinek je nedotakljiv. 11 00:00:55,594 --> 00:00:59,871 Imel je najboljši seznam strank, najboljše manevre za izogibanje avtomobilom, 12 00:01:00,073 --> 00:01:01,850 najboljše veščine ravnanja z orožjem. 13 00:01:02,051 --> 00:01:03,435 Ima celo najboljšo pričesko. 14 00:01:03,637 --> 00:01:06,781 In celo vztraja, da si njegove stranke pripnejo varnostni pas. 15 00:01:06,980 --> 00:01:08,551 Tako skrbi za varnost. 16 00:01:08,751 --> 00:01:11,114 Je telesni stražar, ko se mu ni treba posebej predstavljati. 17 00:01:11,316 --> 00:01:13,953 Michael Bryce je letos nesporni favorit. 18 00:01:14,153 --> 00:01:15,855 Gospe in gospodje, dobrodošli 19 00:01:16,055 --> 00:01:19,605 na 63. letni nagradi izvršilnega varovanja. 20 00:01:19,805 --> 00:01:22,423 Ne odlašajmo več. Sledi glavna nagrada 21 00:01:22,623 --> 00:01:25,459 za najboljšega telesnega stražarja leta. 22 00:01:25,658 --> 00:01:27,640 In zmagovalec je … 23 00:01:28,638 --> 00:01:31,313 Moj osebni junak, 24 00:01:31,674 --> 00:01:33,566 Michael Bryce. 25 00:01:33,765 --> 00:01:35,502 To! 26 00:01:35,700 --> 00:01:39,615 Kaj? –Odlično, Mike. –Vau! 27 00:01:42,454 --> 00:01:44,454 Kaj? –Bravo! 28 00:01:49,395 --> 00:01:51,460 Težka je! 29 00:01:56,664 --> 00:01:59,968 Vau! Jaz samo … 30 00:02:00,602 --> 00:02:05,182 Rad bi samo … 31 00:02:08,676 --> 00:02:10,780 Samo … 32 00:02:14,825 --> 00:02:16,752 Darius? 33 00:02:45,649 --> 00:02:48,751 Kurosawa? –G. Michael. 34 00:02:50,262 --> 00:02:54,151 Srečno pot. –Zakaj me nisi zaščitil? 35 00:02:56,561 --> 00:02:58,694 Tik tok, pizdun. 36 00:03:06,240 --> 00:03:08,133 Kako pogosto imaš takšne sanje? 37 00:03:08,331 --> 00:03:11,431 Samo enkrat … –O, to ni … –Na noč. 38 00:03:11,633 --> 00:03:14,139 V redu. –Večinoma, ko spim. 39 00:03:14,337 --> 00:03:16,372 Takšno naj bi bilo moje življenje. 40 00:03:16,572 --> 00:03:20,581 Bil sem popoln varnostni agent, dokler nisem izgubil vsega. 41 00:03:21,706 --> 00:03:24,986 Ko je Darius Kincaid ubil mojo najpomembnejšo stranko. 42 00:03:26,853 --> 00:03:30,793 Darius Kincaid je tvoj bratranec? –Bog ne daj, ne! 43 00:03:30,991 --> 00:03:34,258 Je plačani morilec, ki ga iščejo za milijone umorov po vsem svetu. 44 00:03:34,456 --> 00:03:38,262 Zato, ker sem ga ščitil na nevarnem potovanju po Evropi, 45 00:03:38,461 --> 00:03:40,935 da bi lahko pričal na sojenju za vojne zločine. 46 00:03:41,134 --> 00:03:43,728 Zanj sem celo prestregel kroglo. 47 00:03:43,929 --> 00:03:46,941 Odbor telesnih stražarjev pa mi tega ni niti priznal. 48 00:03:47,139 --> 00:03:49,405 Očitno na zaščito sociopatov ne gledajo z odobravanjem. 49 00:03:49,603 --> 00:03:54,550 Čez dva tedna grem na sodišče, da poskusim dobiti licenco nazaj. 50 00:03:54,752 --> 00:03:58,447 Za spopadanje s prihodnostjo se moramo včasih soočiti s preteklostjo. 51 00:03:58,646 --> 00:04:03,056 Bi rad govoril o čem iz svojega otroštva? 52 00:04:03,256 --> 00:04:05,551 In zakaj je to sploh pomembno? 53 00:04:05,752 --> 00:04:08,954 Pogosto težave s sprejemanjem izvirajo iz strogega očeta. 54 00:04:09,152 --> 00:04:11,592 Nimam težav s sprejemanjem. 55 00:04:11,792 --> 00:04:15,462 Imam samo problem z licenco. Sem telesni stražar brez licence. 56 00:04:15,663 --> 00:04:20,548 Kot da si trebušna plesalka brez trebuha. 57 00:04:21,052 --> 00:04:23,716 O čem zdaj razmišljaš, Michael? 58 00:04:24,220 --> 00:04:27,310 Razmišljam, da sediš samo dva metra stran od nezaščitenega okna, 59 00:04:27,511 --> 00:04:31,512 in si izpostavljena ostrostrelcu na stavbi čez cesto, najverjetneje v 8. nadstropju. 60 00:04:31,713 --> 00:04:34,028 Ostrostrelci imajo raje dodatno višino. 61 00:04:34,230 --> 00:04:37,024 In razmišljam o orožju, ki mi je trenutno najbližje: 62 00:04:37,223 --> 00:04:41,456 odpiraču pisem kot zbadljivem instrumentu na mizi desno od mene. 63 00:04:41,656 --> 00:04:43,567 O čem pa ti razmišljaš? 64 00:04:43,766 --> 00:04:46,824 Mislim, da bi moral za nekaj časa pozabiti na varovanje. 65 00:04:47,024 --> 00:04:49,728 In si poiskati srečo znotraj. –Znotraj česa? 66 00:04:49,927 --> 00:04:54,117 Sebe! Srečo v tem, kar si. 67 00:04:55,646 --> 00:05:02,180 Poslušam. –Najprej mislim, da ti vso to orožje in nasilje pritiskajo na dušo. 68 00:05:02,379 --> 00:05:05,019 Od tega se moraš distancirati, razčistiti um, 69 00:05:05,218 --> 00:05:09,059 in potem lahko najdeš svoj bodoči jaz. 70 00:05:09,595 --> 00:05:11,420 Počakaj, kot … 71 00:05:11,620 --> 00:05:17,129 Kul futuristični telesni stražar s super močmi? –Ne, nehaj. 72 00:05:17,329 --> 00:05:21,004 Nehaj razmišljati o tem. 73 00:05:21,310 --> 00:05:23,136 Kakšne so tvoje sanjske počitnice? 74 00:05:23,336 --> 00:05:27,182 Slišala sem, da je Italija v tem letnem času prekrasna. Kaj praviš na Toskano? 75 00:05:27,406 --> 00:05:30,134 Ne, Toskana. Ne. Vse, razen Toskane. 76 00:05:30,334 --> 00:05:33,574 Prav. Mogoče potem Capri? –Capri? 77 00:05:33,774 --> 00:05:36,757 Kot na primer hlače? 78 00:05:37,490 --> 00:05:39,451 Številnim strankam precej koristi tudi 79 00:05:39,651 --> 00:05:44,831 pisanje dnevnika za prihodnost ali snemanje glasovnih zapiskov. 80 00:05:45,398 --> 00:05:47,295 Kaj pa, če ga pokličem? 81 00:05:47,495 --> 00:05:51,658 Lahko bi mu puščal glasovna sporočila, telefon imam vedno s sabo. Joan … 82 00:05:51,858 --> 00:05:55,233 To je odlično. Počutim se, kot da tukaj zelo napredujem. 83 00:05:55,432 --> 00:05:57,566 Strinjam se. Ja. 84 00:05:57,766 --> 00:06:01,338 Mislim, da ne bi smel več k meni. 85 00:06:01,538 --> 00:06:04,980 To je zdaj bolj tvoje potovanje. –Moje potovanje? 86 00:06:05,180 --> 00:06:08,643 S terapijo si končal. –Končal sem? 87 00:06:08,843 --> 00:06:10,821 Ponavljaj za mano. 88 00:06:12,591 --> 00:06:16,596 Nič več varovanja. –Nič … 89 00:06:17,564 --> 00:06:22,689 Vaaaaa … –Varo… –Varovanja. 90 00:06:22,889 --> 00:06:25,297 Bravo. Nič več orožja. –Nič orožja. 91 00:06:25,497 --> 00:06:29,367 Ne, počakaj. Lahko obdržim svoj švicarski nož? 92 00:06:29,567 --> 00:06:31,533 Ja, lahko ga obdržiš. –Zelo funkcionalno orodje. 93 00:06:31,733 --> 00:06:34,274 Uporablja se za različne stvari. –Skupaj s svojim bodočim jazom 94 00:06:34,475 --> 00:06:39,740 poiščita srečo v teh dveh ljudeh, ki jih morata zaščititi. 95 00:06:39,939 --> 00:06:43,511 Zmenjeno? –Ne morem verjeti, da je terapije konec. –Adijo. Čestitam. 96 00:06:43,711 --> 00:06:47,682 To je res noro. –Jezus Kristus. Jebemti! 97 00:06:47,882 --> 00:06:53,358 Po dveh letih sankcij EU je grško gospodarstvo strmoglavilo, 98 00:06:53,557 --> 00:06:56,196 kar je izzvalo množične demonstracije, državljanske nemire in … 99 00:06:56,396 --> 00:06:59,925 Danes se pred sedežem EU odvijajo velike napetosti. 100 00:07:00,125 --> 00:07:03,334 Ob pričakovanih napovedih že uničujočih sankcij, 101 00:07:03,535 --> 00:07:06,173 prihodnost Grčije visi na nitki. 102 00:07:06,372 --> 00:07:11,211 Gremo v živo, ko bo predsednik EU g. Walter Fischer, objavil svojo odločitev. 103 00:07:11,411 --> 00:07:14,675 Čez štiri dni, ob koncu proračunskega leta, 104 00:07:14,875 --> 00:07:21,153 bo Evropska unija Grčiji podaljšala gospodarske in finančne sankcije. 105 00:07:21,355 --> 00:07:23,651 Vprašanj ne bo. 106 00:07:23,850 --> 00:07:26,028 G. Fischerja peljemo do mesta prevzema. 107 00:07:26,228 --> 00:07:28,264 Pripravite helikopter. 108 00:07:34,245 --> 00:07:39,569 Današnja napoved nadaljevanja sankcij je privedla do nemirov na atenskih ulicah, 109 00:07:39,769 --> 00:07:42,374 s tisoči protestnikov, ki povzročajo veliko škodo. 110 00:07:42,574 --> 00:07:45,872 Walter Fischer, predsednik EU, je bil razglašen za pogrešanega … 111 00:07:46,072 --> 00:07:48,314 Veste, da je Grčija 112 00:07:49,014 --> 00:07:52,153 domovina civilizacije? 113 00:07:52,353 --> 00:07:54,394 Uprava Walterja Fischerja je nadzorovala … 114 00:07:54,595 --> 00:07:57,894 Svetu je dala umetnost, 115 00:07:58,927 --> 00:08:02,000 znanost, kulturo 116 00:08:03,637 --> 00:08:05,838 in tragedijo. 117 00:08:08,136 --> 00:08:10,302 Aristotel. 118 00:08:10,502 --> 00:08:12,271 Če je to posledica odločitve … 119 00:08:12,471 --> 00:08:15,000 To morate spremeniti. –Nemogoče. 120 00:08:15,199 --> 00:08:19,675 Bilo je demokratično glasovanje. –Grčija vam je dala demokracijo. 121 00:08:19,875 --> 00:08:24,944 Bil sem sirota, zapuščen. Grčija me je sprejela, mi dala vse. 122 00:08:25,144 --> 00:08:29,586 Ničesar ne morem storiti. Prisežem na svojo družino. 123 00:08:29,786 --> 00:08:31,036 Prosim! 124 00:08:31,235 --> 00:08:36,028 Obrnite se na Carla in izvedite načrt. 125 00:08:36,565 --> 00:08:42,942 Kakšen načrt? –Zadušili ste mojo državo, g. Fisher. 126 00:08:44,677 --> 00:08:46,950 Ampak zapomnite si moje besede. 127 00:08:47,240 --> 00:08:49,474 Čez štiri dni, 128 00:08:49,673 --> 00:08:53,576 v trenutku, ko vaše sankcije začnejo veljati, 129 00:08:53,777 --> 00:08:57,418 bo zagorela vsa evropska infrastruktura. 130 00:08:58,086 --> 00:09:01,927 Finančni trgi se bodo sesuli. 131 00:09:02,399 --> 00:09:05,524 In milijoni življenj bodo izgubljeni. 132 00:09:06,095 --> 00:09:10,022 Medtem ko se bo Grčija vrnila na svoje mesto, 133 00:09:10,221 --> 00:09:13,100 ki ji pripada kot središču civilizacije! 134 00:09:16,095 --> 00:09:19,595 CAPRI (kot hlače), ITALIJA 135 00:09:26,258 --> 00:09:27,875 Pozdravljeni, dobili ste Michaela Brycea. 136 00:09:28,075 --> 00:09:29,975 Pustite sporočilo in želim vam lep dan. 137 00:09:30,176 --> 00:09:33,221 Pozdravljen, bodoči Michael. Tu trenutni Michael. 138 00:09:33,421 --> 00:09:35,663 Na prvi vtis nisem super. Hočem pa ti vseeno povedati, 139 00:09:35,863 --> 00:09:38,820 da si lahko ponosen, da sem končal terapijo. 140 00:09:39,019 --> 00:09:41,922 Uradno sem na plačanem dopustu, in če sem iskren, 141 00:09:42,120 --> 00:09:45,528 ne vem, zakaj tega nisem storil že prej. Minilo je šele 12 ur, 142 00:09:45,730 --> 00:09:48,566 ampak svet se mi zdi že dosti bolj razkošen. 143 00:09:48,764 --> 00:09:52,668 Kot da bi me nekako čakal, da naredim to spremembo. 144 00:09:52,869 --> 00:09:54,307 Razmišljam o svoji licenci, 145 00:09:54,508 --> 00:09:57,606 in se resno sprašujem, zakaj sem tako trdo delal. 146 00:09:57,807 --> 00:10:01,908 Pravzaprav si prvič, odkar je Kincaid ubil Kurosawo, 147 00:10:02,109 --> 00:10:06,221 začenjam predstavljati življenje brez varovanja. 148 00:10:06,421 --> 00:10:08,750 Ali orožja. Ali krvi. 149 00:10:08,951 --> 00:10:12,691 Vem, da se to sliši noro, a res izgleda kot nov začetek … 150 00:10:12,889 --> 00:10:16,832 Pridi, Breese! Greva od tu! –O, ne! 151 00:10:19,100 --> 00:10:21,234 Kaj se dogaja? Kaj … 152 00:10:21,432 --> 00:10:23,841 Kaj se dogaja? –Pridi! 153 00:10:26,317 --> 00:10:28,605 Se poznava? 154 00:10:28,806 --> 00:10:31,288 Sem Sonia Kincaid. 155 00:10:31,706 --> 00:10:33,423 Crknite, ščurki! 156 00:10:34,048 --> 00:10:36,383 Mafija je ugrabila mojega moža. Morala ga bova rešiti. 157 00:10:36,581 --> 00:10:40,792 Ne morem zraven. Sem pod strogim psihološkim zdravljenjem. 158 00:10:41,960 --> 00:10:43,959 Kako si me našla? 159 00:10:44,730 --> 00:10:48,153 Kje je, hudiča? 160 00:10:49,278 --> 00:10:52,738 Samo malo. Končno me Darius ne preganja v sanjah. 161 00:10:52,937 --> 00:10:54,902 Tega ne bom storil. 162 00:10:55,974 --> 00:11:02,134 Če mi ne pomagaš, te bom zadavila s pasom in ti zjebala sanje, 163 00:11:02,332 --> 00:11:05,168 dokler si ne boš želel, da bi imel nočne môre. 164 00:11:05,370 --> 00:11:07,172 Pizduni! 165 00:11:07,370 --> 00:11:09,745 Kot prvo, tvoja usta potrebujejo eksorcizem. 166 00:11:09,946 --> 00:11:11,812 Drugič, zakaj potrebuje mojo pomoč? 167 00:11:12,014 --> 00:11:16,753 Rekel mi je: "Pripelji mi Michaela Bricea." –To je rekel? –Ja! 168 00:11:16,951 --> 00:11:20,562 Mislil sem, da me sovraži. –Pojdiva. –Zlobna si. –Pridi! 169 00:11:23,505 --> 00:11:26,600 Kaj točno je rekel? Kako je zvenel Kincaid? 170 00:11:27,168 --> 00:11:29,336 Koga briga? 171 00:11:29,537 --> 00:11:32,110 Pojdiva. Prisedi! 172 00:11:36,344 --> 00:11:37,807 Gremo! 173 00:11:38,005 --> 00:11:41,484 Vzemi pištolo. –Ne bom. Trenutno ne uporabljam orožja. 174 00:11:43,758 --> 00:11:46,046 Se hecaš? "Trenutno ne uporabljam orožja." 175 00:11:46,245 --> 00:11:48,490 Ni zvenelo tako. 176 00:11:50,325 --> 00:11:52,798 Brezvezen kreten! 177 00:11:53,504 --> 00:11:56,769 Jezus! –Jaz bom vozil. –Hitreje! 178 00:12:01,807 --> 00:12:04,801 Pohodi gas do tal in ne dotikaj se mojih jošk! 179 00:12:05,000 --> 00:12:06,883 Mojbog! 180 00:12:35,744 --> 00:12:38,868 Počakaj malo. Ne, ne! Mora obstajati varnejša pot. 181 00:12:39,067 --> 00:12:41,514 Gotovo je kje varnejša pot. Morda bi morala zamenjati … 182 00:12:45,181 --> 00:12:46,653 Res? 183 00:13:04,201 --> 00:13:08,326 Torej, kje je? –Vzeli so mi ga, Breese. 184 00:13:08,524 --> 00:13:13,264 Po toliko letih sva končno odšla na medene tedne! 185 00:13:13,465 --> 00:13:15,773 Nikoli še nisva bila na medenih tednih! 186 00:13:15,971 --> 00:13:19,238 Potovala sva po Italiji. 187 00:13:19,437 --> 00:13:21,614 Vedno sem sanjala o tem, veš. 188 00:13:21,812 --> 00:13:26,014 Vse je bilo tako romantično, tako popolno. 189 00:13:26,212 --> 00:13:31,855 In potem mi je tisti prekleti prasec od ščurka 190 00:13:32,053 --> 00:13:38,738 vzel najbolj vznemirljiv trenutek prve noči na medenih tednih. 191 00:13:39,740 --> 00:13:43,668 Nato pa je zazvonil telefon in izvem, da ga je ujela mafija. 192 00:13:43,869 --> 00:13:46,705 Draga, rabim pomoč! –Je pa deloholik, Breese. 193 00:13:46,903 --> 00:13:51,302 Vem, da je sprejel preklet posel. –Pošast je. 194 00:13:51,503 --> 00:13:55,481 Želim si le, da bi mi dal stabilnost, ki jo potrebujeva za začetek družine. 195 00:13:55,682 --> 00:14:00,423 Si omenila družino? –Kreten, poskušava imeti otroka. 196 00:14:02,961 --> 00:14:05,528 Naj se Bog usmili naših duš. 197 00:14:07,130 --> 00:14:12,303 Tako močno in tako nežno sva se jebala. 198 00:14:12,971 --> 00:14:16,802 In na toliko različnih mestih, v različnih pozah, 199 00:14:17,912 --> 00:14:20,940 in še vedno nisem zanosila. 200 00:14:21,384 --> 00:14:25,677 Veš, v čem mislim, da je problem? –V biologiji. –Ja. 201 00:14:25,878 --> 00:14:29,043 Moj diamant je preozek. –Tvoj kaj? 202 00:14:29,244 --> 00:14:31,990 Moja muca, idiot. Moja muca je pretesna. 203 00:14:32,215 --> 00:14:35,085 Odkar je Darius začel uporabljati ves svoj testosteron in mačo sranje, 204 00:14:35,283 --> 00:14:38,667 je jokajoča sperma prekinila misijo na pol poti do moje pičke. 205 00:14:38,865 --> 00:14:42,201 Hudiča. –Prekleto! 206 00:14:46,004 --> 00:14:47,671 Zdravo. 207 00:14:47,975 --> 00:14:52,509 Tako dobra mama bom. 208 00:14:53,475 --> 00:14:56,476 Ne predstavljam si nikogar boljšega. 209 00:14:56,677 --> 00:14:59,187 Imate morda poprov sprej? Sem na plačanem dopustu. 210 00:15:00,480 --> 00:15:03,605 ZAGREB, HRVAŠKA 211 00:15:09,128 --> 00:15:11,250 Dober večer, gospodje. 212 00:15:11,451 --> 00:15:15,354 Kdo je to? Vaš misteriozni šef? 213 00:15:15,552 --> 00:15:18,091 Stranka, ki je ne bomo nikoli srečali? 214 00:15:18,293 --> 00:15:22,139 To ni tvoja stvar. –Tvoja skrb je demonstracija. 215 00:15:22,462 --> 00:15:24,297 Torej, prosim … 216 00:15:24,495 --> 00:15:26,576 Demonstrirajte nam. 217 00:15:33,855 --> 00:15:38,619 Podatkovna vozlišča so vedno zaprta v volframovem karbidu. 218 00:15:38,817 --> 00:15:41,658 Edino, kar je močnejše, 219 00:15:42,700 --> 00:15:44,695 je diamant. 220 00:15:45,264 --> 00:15:47,892 V Evropi je na tisoče podatkovnih vozlišč. 221 00:15:48,091 --> 00:15:51,864 Vsak od njih se nahaja na tajnih koordinatah. 222 00:15:52,062 --> 00:15:54,499 Večje kot je vozlišče, v katerega želimo vdreti, 223 00:15:54,697 --> 00:15:56,461 večji je sveder, ki ga potrebujemo. 224 00:15:56,661 --> 00:16:02,399 Potem je potrebno samo še naložiti moj virus Phantom H7, 225 00:16:02,600 --> 00:16:04,677 izbrati območje napada, 226 00:16:04,878 --> 00:16:08,183 in uničili bomo vse, kar je povezano na omrežje, 227 00:16:08,384 --> 00:16:12,808 vključno z vsemi računalniki, sistemom GPS in Wi-fi v regiji. 228 00:16:13,009 --> 00:16:15,130 Tarča določena. –Zbogom. 229 00:16:41,889 --> 00:16:43,673 Zadovoljni? 230 00:16:43,875 --> 00:16:46,423 Popolno. 231 00:16:49,195 --> 00:16:51,231 Zelo. 232 00:16:51,591 --> 00:16:55,500 Ubijte jih. –Razumem. Tarča namerjena. 233 00:17:09,721 --> 00:17:13,208 Mesto Zagreb se je danes zjutraj prebudilo v popolnem kaosu, 234 00:17:13,406 --> 00:17:18,541 potem ko je prevelika napetost uničila električno omrežje. 235 00:17:18,741 --> 00:17:21,885 Število žrtev je narastlo že do 75. 236 00:17:22,086 --> 00:17:26,549 Prva poročila kažejo, da je za to kriv čuden udar strele v podatkovno vozlišče. 237 00:17:26,750 --> 00:17:28,730 Kaj? 238 00:17:29,169 --> 00:17:33,867 Ne, potrebujem 24-urni nadzor za svojega prekletega obveščevalca. 239 00:17:38,211 --> 00:17:40,375 G. O'Neill. 240 00:17:41,544 --> 00:17:45,471 Načelnica Crowley. –V času, ko je polovica Grčije v stanju anarhije, 241 00:17:45,671 --> 00:17:49,781 upam, da imaš zelo dober razlog, da me zvlečeš z varnostnega vrha ZN. 242 00:17:49,981 --> 00:17:52,016 Prekleto dober razlog. Ste videli novice? 243 00:17:52,214 --> 00:17:54,746 Poškodbe pri prenosu podatkov so nastale hkrati z udarom strele, 244 00:17:54,944 --> 00:17:59,762 s čimer se strinjam. –Se ti to zdi kot strela? 245 00:18:00,728 --> 00:18:02,961 Izgleda tudi kot Gunter von Weber. 246 00:18:03,161 --> 00:18:06,294 V 16 državah ga iščejo zaradi vdorov in infiltracij, 247 00:18:06,492 --> 00:18:09,297 spodkopavanja najvarnejših kibernetskih sistemov na svetu. 248 00:18:09,497 --> 00:18:13,077 Hej, Ivan Drago. Kje ste našli to truplo? 249 00:18:14,403 --> 00:18:15,875 Kaj si rekel? Kaj je rekel? 250 00:18:16,075 --> 00:18:18,438 Našel ga je poleg postaje z bazo podatkov. 251 00:18:18,636 --> 00:18:22,781 In kaj ste vi pravkar povedali? –Našel ga je poleg bazne postaje. 252 00:18:22,981 --> 00:18:25,852 O, zraven bazne postaje. 253 00:18:26,352 --> 00:18:28,019 Kaj misliš s tem? 254 00:18:28,219 --> 00:18:30,009 Moj italijanski obveščevalec Carlo pravi, 255 00:18:30,210 --> 00:18:32,692 da bo čez štiri dni prišlo do obsežnega kibernetskega napada. 256 00:18:32,894 --> 00:18:36,653 G. O'Neill, večkrat si bil že opozorjen, da proti protokolu 257 00:18:36,854 --> 00:18:39,262 sklepaš posle z nekaznovanimi kriminalističnimi obveščevalci. 258 00:18:39,462 --> 00:18:41,461 En mesec sem že v Evropi. 259 00:18:41,661 --> 00:18:44,596 Edino, kar počnete, je, da gledate prekleti nogomet. 260 00:18:44,796 --> 00:18:46,798 Bostonskega piva ni mogoče najti v nobenem lokalu. 261 00:18:47,000 --> 00:18:49,875 Bodite vsaj toliko, da mi dovolite, da počnem to, kar počnem v Bostonu. 262 00:18:50,076 --> 00:18:52,569 S slabimi sodelujemo, da bi ujeli še slabše. 263 00:18:52,769 --> 00:18:56,509 To je bila vaja. Carla so prosili tudi, naj kupi naslednje koordinate 264 00:18:56,709 --> 00:18:58,852 jutri zvečer v Portofinu. –Dobro. Kaj potem hočeš? 265 00:18:59,050 --> 00:19:02,823 Želim pisarno, posebno enoto, neomejen proračun. 266 00:19:03,021 --> 00:19:06,893 In če rešim ta primer, me osebno pošlješ nazaj v Boston. 267 00:19:07,093 --> 00:19:11,701 Dala ti bom 24 ur in kombi za nadzor. 268 00:19:13,271 --> 00:19:15,558 Potrebujem tolmača. –Lahko imaš mojega. 269 00:19:15,759 --> 00:19:18,201 Upal sem na nekoga, ki govori angleško. 270 00:19:18,401 --> 00:19:20,548 Pazi nanj. 271 00:19:22,174 --> 00:19:25,217 Kako te kličejo? –Ailso. 272 00:19:25,415 --> 00:19:31,786 Kot seronja? –Ailso. Tradicionalno škotsko ime. 273 00:19:31,986 --> 00:19:34,756 V redu, William Wallace, pripravi helikopter. 274 00:19:34,954 --> 00:19:37,460 Gremo v Italijo. 275 00:19:37,756 --> 00:19:40,569 TERRACINA, ITALIJA 276 00:19:51,606 --> 00:19:53,741 Darius Kincaid. 277 00:19:55,413 --> 00:19:59,452 Ptičica mi je prišepnila, da si v mestu. 278 00:20:01,486 --> 00:20:04,608 Se me spomniš? Tvoj stari kolega, Carlo. 279 00:20:04,808 --> 00:20:07,788 Spomnim se, da sem ubil kup kretenov, ki so delali zate. 280 00:20:07,989 --> 00:20:09,646 Tudi jaz se spomnim. 281 00:20:09,846 --> 00:20:14,453 In zdaj bi ti rad predstavil svojega prijatelja, 282 00:20:14,653 --> 00:20:17,932 mesarja iz Terracine. 283 00:20:24,309 --> 00:20:26,467 To me spominja na hotelsko zdravilišče. 284 00:20:26,665 --> 00:20:29,976 Res? –Sploh ne. 285 00:20:30,476 --> 00:20:35,214 To so drobni kurci, ki držijo mojega dragega. 286 00:20:35,750 --> 00:20:38,284 Kdo pa so bili tisti tipi na Capriju? 287 00:20:38,482 --> 00:20:41,220 Res so bili nesramni, Breese. 288 00:20:41,420 --> 00:20:44,333 Lahko verjameš, da me je eden od njih prijel za rit? 289 00:20:51,767 --> 00:20:55,199 Mojbog. –V redu, razstreliva te jebače. 290 00:20:55,397 --> 00:20:58,762 Hej, počakaj. Ne. Če vstopiš z orožjem, 291 00:20:58,962 --> 00:21:01,798 boš lahka tarča na njihovem sprožilcu, in zbogom Darius. 292 00:21:01,999 --> 00:21:05,803 Poiskal me je, potrebuje me, zato bova to naredila po moje. 293 00:21:06,001 --> 00:21:10,181 To pomeni brez ubijanja, orožja in krvi. 294 00:21:10,381 --> 00:21:13,429 Dolgčas je vedno najboljši. Me razumeš? 295 00:21:13,963 --> 00:21:16,364 Seveda ne. Kaj … 296 00:21:16,856 --> 00:21:19,058 Jezus Kristus! 297 00:21:22,269 --> 00:21:24,002 Jebeš to. 298 00:21:25,900 --> 00:21:28,442 Hej, fantje! 299 00:21:29,574 --> 00:21:31,469 Malo sem se izgubila. 300 00:21:31,669 --> 00:21:33,278 Pozdravljeni, dobili ste Michaela Brycea. 301 00:21:33,480 --> 00:21:35,501 Pustite sporočilo in želim vam lep dan. 302 00:21:35,701 --> 00:21:37,213 Živjo, bodoči Mike! 303 00:21:38,748 --> 00:21:41,883 Jaz sem! Poslušaj, vem, da odboru telesnih stražarjev 304 00:21:42,083 --> 00:21:47,887 to ne bo všeč, vendar se moram odpočiti od počitka. 305 00:21:48,087 --> 00:21:51,159 Nekaj mi je ušlo izpod nadzora. 306 00:21:55,895 --> 00:21:58,757 Kakorkoli, ne delam kot telesni stražar. 307 00:21:58,957 --> 00:22:00,726 Samo pomagam nekemu tipu. 308 00:22:00,924 --> 00:22:02,839 Ker … Samo trenutek. 309 00:22:05,940 --> 00:22:10,471 Še je živ. Alternativa je njegova še bolj strašna žena, 310 00:22:10,672 --> 00:22:12,806 ki sodomira moje sanje. 311 00:22:13,204 --> 00:22:16,258 Moti me na poti do moje preobrazbe. 312 00:22:19,788 --> 00:22:24,632 Ali imam rad to, kar počnem zdaj? Absolutno ne. 313 00:22:24,924 --> 00:22:29,962 Še je živ. Mislim, da bi bil ponosen name, ker sem ostal zvest svoji poti. 314 00:22:30,163 --> 00:22:32,200 Kmalu se spet slišiva. 315 00:22:35,739 --> 00:22:39,730 Kaj si naredila? –Ti kreteni so se nekoliko okrepili. 316 00:22:39,932 --> 00:22:44,374 Poudaril sem brez ubijanja, krvi in orožja. 317 00:22:44,574 --> 00:22:46,574 Nisem na plačanem dopustu. 318 00:22:46,772 --> 00:22:48,521 Kje imaš majico? 319 00:22:54,589 --> 00:22:56,227 Rešite to. 320 00:23:30,394 --> 00:23:32,461 Ljubica! 321 00:23:54,156 --> 00:23:59,383 Počakaj malo. Kaj, hudiča, on počne tu? 322 00:23:59,883 --> 00:24:06,817 Reče se "hvala". –Za kaj? –Ker ti vedno rešim življenje. 323 00:24:07,019 --> 00:24:08,623 Nikoli te nisem nič prosil. 324 00:24:08,823 --> 00:24:14,759 Ljubica, kaj, za vraga, počne Michael Bryce tukaj? 325 00:24:14,961 --> 00:24:19,766 Zakričal si: "Ljubica, pripelji Michaela Breesea!" 326 00:24:19,964 --> 00:24:24,076 Kaj? Ne! Ne. Rekel sem: 327 00:24:24,278 --> 00:24:30,084 "Ljubica, potrebujem pomoč. Pripelji mi kogarkoli, razen Michaela Brycea." 328 00:24:30,284 --> 00:24:32,680 Kaj? Te ni rešil? 329 00:24:32,880 --> 00:24:34,846 To še ne pomeni, da moram biti z njim prijatelj. 330 00:24:35,047 --> 00:24:38,981 On je najbolj nadležen pizdun na planetu Zemlja. 331 00:24:39,182 --> 00:24:45,066 Oprosti, izvrsten sluh imam. Slišim te. Mrtvi te lahko slišijo. 332 00:24:45,266 --> 00:24:48,134 In kako to misliš, da sem najbolj nadležen pizdun na planetu Zemlja? 333 00:24:48,335 --> 00:24:51,798 Kolikokrat sem že skoraj umrl zaradi tebe? –Premalokrat! 334 00:24:51,998 --> 00:24:53,402 Ljubica, pojdiva od tu, 335 00:24:53,602 --> 00:24:56,842 preden začne demonstrirati, kako se obnašati na letalu. 336 00:25:02,818 --> 00:25:04,990 Uporabljaš poprov sprej? 337 00:25:05,656 --> 00:25:07,991 Sem na počitnicah. 338 00:25:08,298 --> 00:25:11,522 In poskušam ohraniti svoj duhovni jaz 339 00:25:12,597 --> 00:25:14,699 pri življenju. 340 00:25:18,702 --> 00:25:22,201 Hudiča, sploh ne veš, kaj je to či, če bi te … 341 00:25:22,402 --> 00:25:24,413 Hej! 342 00:25:25,038 --> 00:25:28,178 Sploh mi ne bi bilo treba biti tukaj. 343 00:25:28,481 --> 00:25:31,673 Na očeh sem imel sveže kumarice, 344 00:25:31,873 --> 00:25:35,182 na sebi pa laneno haljo z noro velikim številom niti. 345 00:25:35,382 --> 00:25:39,887 Kot da bi spal na oblaku! –Namaste, pizdun. 346 00:25:40,891 --> 00:25:42,855 Darius? 347 00:25:43,463 --> 00:25:48,132 To je res super. –Boš nehal cviliti? 348 00:25:51,105 --> 00:25:53,462 Plačani morilec, telesni stražar in prevarantka. 349 00:25:53,663 --> 00:25:55,432 Neumni kreteni, pravkar ste ubili Carla, 350 00:25:55,633 --> 00:25:57,730 obveščevalca, ki bi mi zagotovil varno vrnitev domov. 351 00:25:57,932 --> 00:26:02,000 Kdo, za vraga, si ti? –Interpolov agent, Bobby O'Neill. To, za vraga, sem. 352 00:26:02,200 --> 00:26:05,102 In vem, kdo ste vi trije pizduni. 353 00:26:05,300 --> 00:26:08,710 Michael Bryce, vrhunsko ocenjen telesni stražar. 354 00:26:08,910 --> 00:26:11,383 Steber skupnosti. –Prisoten. Hvala. 355 00:26:11,583 --> 00:26:15,519 Vem le, da si izgubil licenco, ko je Shotgun Willie ubil Kurosawo. 356 00:26:15,719 --> 00:26:19,868 Ne. To je vprašljivo, prav? Kincaid je streljal … –Dovolj! 357 00:26:21,699 --> 00:26:25,835 Še vedno sprejemaš stranke. –Imenuj eno. 358 00:26:26,035 --> 00:26:28,832 Sultan Mandore v Bruslju. 359 00:26:29,030 --> 00:26:32,440 Vaše veličanstvo, jaz sem Michael Bryce, vaš izvršni varnostni agent. 360 00:26:34,173 --> 00:26:36,000 Kontakt! 361 00:26:36,201 --> 00:26:39,134 To je zločin, kolega. –Prekleti Bruselj, jebemti! 362 00:26:39,336 --> 00:26:43,347 Kar pa zadeva vaju, bosta do smrti v zaporu. 363 00:26:43,548 --> 00:26:47,189 Ampak danes je vaš srečni dan. Namesto, da greste na električni stol, 364 00:26:47,387 --> 00:26:49,452 vam bom dal priložnost, da se odkupite. 365 00:26:49,653 --> 00:26:53,951 Imam namig, da bo skrivnostna velika živina sprožila popoln kibernetski napad. 366 00:26:54,153 --> 00:26:57,660 Carlo, moj zdaj mrtvi obveščevalec, naj bi kupil trdi disk, 367 00:26:57,858 --> 00:26:59,221 ki vsebuje koordinate za ta napad. 368 00:26:59,423 --> 00:27:01,237 Kaj me gledaš? Carla se nisem niti dotaknil. 369 00:27:01,435 --> 00:27:04,230 Toda zdaj, zahvaljujoč vašemu prelivanju krvi, se to ne more zgoditi. 370 00:27:04,432 --> 00:27:07,932 Zato greste vi kreteni v Portofino. Namesto njega boste opravili nakup. 371 00:27:08,134 --> 00:27:10,786 Bob? Se lahko na hitro pogovoriva? 372 00:27:12,453 --> 00:27:16,644 Poslušaj me. Kot prvo, z veseljem odložim dopust, 373 00:27:16,846 --> 00:27:19,682 če me bo to rešilo zapora. Ampak jaz mislim, 374 00:27:19,882 --> 00:27:22,278 da bi moral bolj razmisliti o sodelovanju s tema človekoma. 375 00:27:22,480 --> 00:27:27,065 Nočem v Portofino. –Ker sta prekleto nora. 376 00:27:28,064 --> 00:27:29,723 Jebemti! Vau! 377 00:27:29,923 --> 00:27:35,894 V redu, bedak. Ti boš neumni telesni stražar Carlove britanske ljubice. 378 00:27:36,096 --> 00:27:38,963 Medtem ko bo ta žongler poskrbel, da bo vzela trdi disk. 379 00:27:39,163 --> 00:27:42,441 Je to jasno? –Lahko bi vzela denar in zbežala, ljubica. 380 00:27:42,641 --> 00:27:46,104 Dovolj imam bežanja, Darius. –Nadzornica Crowley, zelo lepo. 381 00:27:46,304 --> 00:27:50,317 G. O'Neill. Čas je potekel. –Ne. Pomembno sled imam. 382 00:27:50,517 --> 00:27:51,801 V pristanišču je prišlo do ropa. 383 00:27:52,001 --> 00:27:54,717 Naša tajna služba nakazuje, da je morda povezan s tem primerom. 384 00:27:54,915 --> 00:27:57,916 Premeščen si drugam. –Če mi daš samo 24 ur … 385 00:27:58,116 --> 00:28:00,933 Rekla sem, da je čas potekel. –Prav. 386 00:28:01,260 --> 00:28:04,626 Jebeš vse! –Nočem iti v Portofino kot njegova kurba. 387 00:28:04,826 --> 00:28:07,769 Sta videla, kako me je tip mahnil? –To naj bi bili moji medeni tedni! 388 00:28:09,941 --> 00:28:12,934 Kaj pa, če je nekdo zgoraj? –Utihni. 389 00:28:13,934 --> 00:28:16,231 Dobro. –Majhna sprememba načrta. –Ja. 390 00:28:16,432 --> 00:28:19,775 Premestili so me na drugo mesto, toda to ne spremeni dogajanja tukaj. 391 00:28:19,973 --> 00:28:23,173 Sean Connery vam bo za nakup dala veliko denarja. 392 00:28:23,374 --> 00:28:26,692 In če ne razumete, o čem govori, dobrodošli v prekletem klubu. 393 00:28:26,950 --> 00:28:30,082 Kincaidejev angažma je v nasprotju s protokolom. –Kaj? 394 00:28:30,280 --> 00:28:35,086 Kincaida misliš mahniti po pički? –Njegove pičke se nihče ne dotika. 395 00:28:35,287 --> 00:28:38,396 To je samo moje delo. –Mislim, da to ne bi smela biti stvar nikogar. 396 00:28:38,596 --> 00:28:40,596 Vidite to? To je vaš denar za nakup. 397 00:28:40,798 --> 00:28:43,535 Če zmanjka en peni in poskušate pobegniti, 398 00:28:43,733 --> 00:28:46,030 bom izdal prekleto svetovno rdečo tiralico. 399 00:28:46,230 --> 00:28:49,805 O, ne. –Rdečo tiralico? Kaj delaš? Ne za mano! 400 00:28:50,005 --> 00:28:52,544 Kaj je to? Nokia? Ne znam je uporabljati. 401 00:28:52,742 --> 00:28:54,777 Poglej me! –Saj te gledam. 402 00:28:54,977 --> 00:28:58,352 Ostal boš v stalnem stiku z mano. Jasno? –Ves čas te bom klical. –Tiho. 403 00:28:58,550 --> 00:29:00,011 Ko pokličem, se javiš. 404 00:29:00,211 --> 00:29:02,684 In vidva … Sredstva so majhna. 405 00:29:02,884 --> 00:29:06,968 Uživajte v prevozu. 406 00:29:07,361 --> 00:29:09,286 Ne zajebajte tega. 407 00:29:09,486 --> 00:29:13,596 Vsekakor bomo to zajebali. Poglej, s kom si me dal zraven. 408 00:29:13,798 --> 00:29:16,807 Spokajte se v Portofino. –Ni možnosti, da odidemo. 409 00:29:17,008 --> 00:29:22,674 Bolje, če bi najel duševno zaostalega mačka. –Teh medenih tednov je konec! 410 00:29:28,347 --> 00:29:31,352 Razumem, da se nekateri na dan poroke ustrašijo. 411 00:29:31,550 --> 00:29:36,355 A nikoli si ne bi mislila, da se ti kurac ne bo dvignil na poročno noč. 412 00:29:36,557 --> 00:29:38,788 Ljubica. Rekel sem ti, da mi je žal. 413 00:29:38,989 --> 00:29:42,891 Opravičila niso dovolj dobra, hočem razlago. Kje si bil, hudiča? 414 00:29:43,089 --> 00:29:45,925 Kje si bil, Darius? Samo povej ji. 415 00:29:46,125 --> 00:29:48,402 Posel sem sprejel. V redu? –Jebi se! 416 00:29:48,602 --> 00:29:50,701 Jebi se! 417 00:29:50,901 --> 00:29:54,199 Zdaj je pravi čas za pogovor o privezovanju varnostnega pasu. 418 00:29:54,397 --> 00:29:56,771 Mogoče je zdaj čas, da se pogovorimo o tem, da bi utihnil. 419 00:29:56,971 --> 00:29:59,576 To pravim samo zato, ker vozi kot lutka za preizkus trka z avtom. 420 00:29:59,778 --> 00:30:02,784 Ne kritiziraj moje žene za volanom, pizdun! –Tiho! 421 00:30:03,284 --> 00:30:05,483 Vesta, kaj sem pravkar spoznala? 422 00:30:05,683 --> 00:30:09,621 Ne bom dovolila, da mi norci to uničijo. 423 00:30:09,819 --> 00:30:13,250 Obnašala se bom, kot da smo na čudovitem potovanju po Italiji, 424 00:30:13,451 --> 00:30:17,528 se pretvarjala, da si še vedno moj zvesti mož. –Saj tudi sem! 425 00:30:17,730 --> 00:30:20,467 In ti Breese … Ti pa boš človeška prtljaga. 426 00:30:20,665 --> 00:30:23,534 Ja. Zdaj smo skupaj na medenih tednih. 427 00:30:23,732 --> 00:30:25,505 Kot prvo, to je misija. 428 00:30:25,703 --> 00:30:27,507 In drugič, samo, da vama pojasnim, 429 00:30:27,707 --> 00:30:29,776 terapevtki sem obljubil, da ne bom telesni stražar. 430 00:30:29,976 --> 00:30:33,324 Zato ne bom varoval nobenega od vaju. –To ni misija, ampak najini medeni tedni! 431 00:30:33,522 --> 00:30:37,682 Kaj, za vraga, je narobe s tabo? Hej! Glej na cesto! 432 00:30:37,882 --> 00:30:43,587 Dojenčke je treba ustvarjati v spodbudnem okolju. 433 00:30:43,788 --> 00:30:49,019 Navdušiti se moram nad ogledom znamenitosti, nakupovanjem, izvrstnimi jedmi. 434 00:30:49,221 --> 00:30:51,564 Toda uradno smo na medenih tednih. 435 00:30:51,762 --> 00:30:53,762 Res? –Je omenila dobro večerjo? 436 00:30:53,962 --> 00:30:57,029 Ne počnita tega, zaljubljenca. Osredotočimo se le na potovanje. 437 00:30:57,230 --> 00:30:59,031 Dobro. 438 00:30:59,231 --> 00:31:02,540 Jaz bom vozil. Ne, v redu je. Kar tako naprej. 439 00:31:02,740 --> 00:31:07,413 Spusti malo zavoro! 440 00:31:11,653 --> 00:31:13,047 Posodi mi telefon. 441 00:31:13,247 --> 00:31:15,454 Zakaj si ji lagal? –O čem govoriš? 442 00:31:15,654 --> 00:31:18,116 Prej si lagal. Nisi imel posla. 443 00:31:18,317 --> 00:31:20,088 In kako to veš? 444 00:31:20,288 --> 00:31:23,990 Ker je v govorici telesa vsaj 22 namigov, kadar nekdo laže, 445 00:31:24,192 --> 00:31:26,036 ti pa si jih pokazal vsaj 40. 446 00:31:28,161 --> 00:31:33,242 Samo besedico Sonii, pa bom izumil nove načine, kako te ubiti. 447 00:31:34,176 --> 00:31:36,365 Gotovo si naredil nekaj resnega, Darius. 448 00:31:36,567 --> 00:31:37,973 Iskrenost je najboljša strategija. 449 00:31:38,173 --> 00:31:40,613 Od samskih ne sprejemam nasvetov o odnosih. 450 00:31:40,813 --> 00:31:43,652 Nimam seznama klicev. Naj bo hitro. 451 00:31:49,556 --> 00:31:52,560 Spraševal sem se, če lahko … 452 00:31:57,872 --> 00:32:00,106 Posel sem sprejel. V redu? 453 00:32:01,909 --> 00:32:04,528 Portofino ima pogled na morje, kar pomeni, da je kot nalašč za … 454 00:32:04,728 --> 00:32:06,412 Sranje! –Kam greš? 455 00:32:08,375 --> 00:32:10,643 Sonia! Kaj, za vraga? 456 00:32:10,843 --> 00:32:13,173 Samo glej, da je ta posel vreden tega, pizdun. 457 00:32:13,373 --> 00:32:16,713 Kakšen posel? –Idiot. 458 00:32:18,255 --> 00:32:22,689 Kdo, za vraga, je to? –Carmen je na voljo ob 14. uri. 459 00:32:22,887 --> 00:32:24,952 Kdo, hudiča, je Carmen? 460 00:32:25,153 --> 00:32:30,025 Vstopnice za opero "Carmen", in vi potrebujete dve, kajne? 461 00:32:30,223 --> 00:32:34,240 Obožujem Carmen! 462 00:33:04,807 --> 00:33:06,664 Kaj je to ropotanje? Ne prenesem ga več. 463 00:33:06,865 --> 00:33:09,999 V glavi mi zvoni. Kaj je to? Kaj? 464 00:33:10,199 --> 00:33:11,778 To je ta idiot. 465 00:33:15,750 --> 00:33:20,306 Sta zmešana, hudiča? 466 00:33:20,506 --> 00:33:21,978 Hej! Pazi, kaj govoriš! 467 00:33:22,178 --> 00:33:25,750 Pobrala sem te z ulice, te rešila pred sončarico, 468 00:33:25,951 --> 00:33:28,653 zdaj pa mi praviš, da sem zmešana? –Sončarico? 469 00:33:28,855 --> 00:33:31,480 Če bi psa pustila v pregretem avtomobilu, bi lahko šla v zapor. 470 00:33:31,682 --> 00:33:36,336 Da ne omenjam psiholoških posledic tega, kar sem slišal, da počneta. 471 00:33:37,328 --> 00:33:39,391 Je to Valentino? –Ne, moje je. 472 00:33:39,589 --> 00:33:44,429 Si tisti denar porabila za nakupovanje? –Pričakovali so, da bomo nekaj zapravili. 473 00:33:44,627 --> 00:33:47,883 Ja, seveda. Razliko bom pokril s svojimi življenjskimi prihranki. 474 00:33:48,083 --> 00:33:50,579 Mislim, da je to odlična ideja. 475 00:33:51,951 --> 00:33:54,813 Samo, da pokličem. –Želim si, da bi tudi jaz kdaj malo prihranil. 476 00:33:55,011 --> 00:33:56,673 Pozdravljeni, dobili ste Michaela Brycea. 477 00:33:56,873 --> 00:33:59,461 Pustite sporočilo in želim vam lep dan. 478 00:33:59,663 --> 00:34:03,624 Ta misija, na katerem smo … Skrenili smo s poti. 479 00:34:03,824 --> 00:34:07,661 Te poti niti ne vidim več, niti ne slišim, če tako rečem. 480 00:34:07,859 --> 00:34:10,322 V ušesih mi še vedno zvoni 481 00:34:10,523 --> 00:34:16,527 od divjega spolnega odnosa, ki je privedel do štirikratnega vrhunca. 482 00:34:16,726 --> 00:34:22,047 Dajem si duška. Tudi jaz te nočem motiti. Se slišiva kasneje. 483 00:34:22,472 --> 00:34:24,744 Jebemti! 484 00:34:25,514 --> 00:34:27,275 S kom si se pogovarjal? 485 00:34:27,476 --> 00:34:31,981 To je skrivnost. –Poznam tvojo skrivnost. –Res? 486 00:34:32,181 --> 00:34:35,427 Tako osamljen si, da se pogovarjaš sam s sabo. 487 00:34:37,262 --> 00:34:39,891 Poslušaj, Breese, malo si me prizadel. 488 00:34:40,090 --> 00:34:43,157 Res misliš, da sem zmešana? –Ne! 489 00:34:43,358 --> 00:34:47,898 Mislim, da si nenavadno agresivna, nasilna, vendar na nepredvidljiv način. 490 00:34:48,099 --> 00:34:50,561 Bila bi odlična mama, kajne? –Mislim, da bi bila. 491 00:34:50,760 --> 00:34:55,710 Mojbog, otrok bi bil vesel, če bi te imel za gostiteljico. 492 00:34:56,610 --> 00:35:00,750 Hvala, Breese. 493 00:35:01,286 --> 00:35:08,159 Moraš biti tako dober poslušalec zaradi svoje močne aseksualnosti. 494 00:35:09,351 --> 00:35:11,989 Umaknite se, gospa. To je prizorišče zločina. 495 00:35:12,188 --> 00:35:15,166 Jezus Kristus! Zamahni s svojim prekletim kijem. 496 00:35:17,202 --> 00:35:19,655 Naj ugibam, Crowleyjeva nam je dala nekaj slabih namigov. 497 00:35:19,856 --> 00:35:23,509 Nihče mi ni povedal, kaj je notri. Šlo je za zaupno vojaško pošiljko. 498 00:35:25,849 --> 00:35:27,733 Kakšna je možnost za to? 499 00:35:27,931 --> 00:35:30,648 Zdi se, da strela le udari dvakrat. 500 00:35:31,987 --> 00:35:36,114 Dobiti morava tisti zaboj. –In kako misliš, da nama bo to uspelo? 501 00:35:38,353 --> 00:35:41,623 Odvrniti morava pozornost. –Kaj? 502 00:35:49,103 --> 00:35:51,358 Jezus! Kaj delaš? 503 00:35:51,556 --> 00:35:54,262 Prekleto! Nazadnje sem videl nekaj takega, 504 00:35:54,460 --> 00:35:56,550 ko je Bruce Willis v asteroid izvrtal luknjo. 505 00:35:56,750 --> 00:35:59,748 RIM, INTERPOL, URGENTNA SOBA 506 00:35:59,949 --> 00:36:03,601 Bobby, vesela sem, da si poklical. –To je vrtalnik z diamantnimi konicami. 507 00:36:03,800 --> 00:36:06,538 Vem, da obstaja povezava. Toda ta vrtalnik je bil prekleto ogromen. 508 00:36:06,737 --> 00:36:09,672 Imel si prav. Del pogovora smo ujeli v naši rimski pisarni. 509 00:36:09,873 --> 00:36:11,751 Mafija bo nakupovala v Portofinu. 510 00:36:11,952 --> 00:36:15,018 Kupujejo tajne koordinate za velika podatkovna omrežja. 511 00:36:15,219 --> 00:36:16,614 Tam imamo nadzorno skupino … 512 00:36:16,813 --> 00:36:19,681 V Portofinu imamo ekipo? –Ja, zdaj gremo na položaj. 513 00:36:19,882 --> 00:36:21,222 Pojdi po helikopter. 514 00:36:21,422 --> 00:36:24,864 Bobby, če se izkaže, da je to res, 515 00:36:25,063 --> 00:36:28,230 bom osebno poskrbela, da se vrneš v Boston. 516 00:36:28,429 --> 00:36:32,034 Ne morem se ti dovolj zahvaliti. Najlepša hvala, gospa. 517 00:36:32,233 --> 00:36:33,914 Gremo v Portofino. 518 00:36:34,434 --> 00:36:37,315 PORTOFINO, ITALIJA 519 00:36:43,157 --> 00:36:46,347 Uživajmo v vlogah. Jaz sem telesni stražar. 520 00:36:46,547 --> 00:36:49,217 Zdaj pa da slišimo britanski naglas Carlove ljubice. 521 00:36:49,418 --> 00:36:51,922 Moj britanski naglas je popoln, prekleta pička. 522 00:36:52,123 --> 00:36:55,322 Preskočimo britanski naglas in pojdimo naravnost k brutalni usmrtitvi. 523 00:36:55,523 --> 00:36:57,300 Kakšno je vidno polje, D? 524 00:36:58,226 --> 00:37:01,239 Ščitim svojo rit. 525 00:37:02,670 --> 00:37:05,577 Prišla sva k Vladimirju. 526 00:37:07,708 --> 00:37:10,215 Jaz sem telesni stražar. –Varnostno preverjanje. 527 00:37:12,139 --> 00:37:13,583 Še dve minuti. 528 00:37:14,583 --> 00:37:17,114 Crawleyjeva ima ekipo na kraju samem. Nakup moramo preklicati. 529 00:37:17,315 --> 00:37:20,027 Če ugotovi, da ti trije bedaki delajo zame … 530 00:37:28,972 --> 00:37:33,164 Ne odziva se. Kaj sem mu rekel? Telefon za enkratno uporabo, javi se! 531 00:37:33,565 --> 00:37:37,199 Izvolite, gospod. –Najlepša hvala. Odlično opravljeno. 532 00:37:37,400 --> 00:37:39,409 Ja! 533 00:37:42,909 --> 00:37:44,844 Ja! 534 00:37:45,045 --> 00:37:47,309 Sranje! –Kaj je narobe? 535 00:37:47,509 --> 00:37:50,853 Samo nekdanja stranka. Ampak v redu je. Ni me videl. 536 00:37:54,192 --> 00:37:57,023 Ti si verjetno Vladimir. 537 00:37:57,858 --> 00:37:59,353 Carlo te pozdravlja. 538 00:37:59,554 --> 00:38:03,753 Mislil je, da bom pritegnila manj pozornosti. –Zmotil se je. 539 00:38:03,954 --> 00:38:06,360 Toda nihče se ne pritožuje. 540 00:38:06,561 --> 00:38:08,739 Prasec. 541 00:38:11,668 --> 00:38:14,668 Imamo že posnetke varnostnih kamer? –Ravnokar jih dobivamo. 542 00:38:14,869 --> 00:38:17,702 Ne ukrepajte, dokler nakup ni zaključen in ne zapustijo kluba. 543 00:38:17,902 --> 00:38:20,652 Preveč je civilistov. –Razumem. 544 00:38:27,128 --> 00:38:31,862 To so tajne koordinate za celotno evropsko podatkovno omrežje. 545 00:38:32,530 --> 00:38:34,494 V redu? 546 00:38:34,697 --> 00:38:37,264 Ne, ne. 547 00:38:38,239 --> 00:38:41,641 Povezana sta z bližino. 548 00:38:42,606 --> 00:38:45,697 Dokler strankini prstni odtisi ne odklenejo zapestnice, 549 00:38:45,896 --> 00:38:50,976 predlagam, da se ne oddaljiš od aktovke za več kot 15 sekund. 550 00:38:51,177 --> 00:38:54,143 Če to storiš, bo zapestnica eksplodirala. 551 00:38:54,344 --> 00:38:56,588 Poskrbi zanjo. 552 00:38:57,092 --> 00:39:02,958 Bila bi škoda, da tako lep obraz iznakazi eksploziv. 553 00:39:04,429 --> 00:39:08,324 Jebemti! To pizdo bi moral takoj ubiti. 554 00:39:08,523 --> 00:39:10,931 Naslov? –Dostavni naslov? 555 00:39:11,130 --> 00:39:17,402 Firence. Blago boš stranki dostavila jutri v Galeriji Deludo. 556 00:39:17,601 --> 00:39:22,853 Obožujem Firence. Obožujem njene galerije, muzeje in kulturo. 557 00:39:23,052 --> 00:39:26,704 Michael Bryce! –Z nekom si me zamenjal. 558 00:39:26,905 --> 00:39:30,313 Ne pozabim obraza človeka, ki mi je v najtemnejšem trenutku rešil življenje. 559 00:39:30,512 --> 00:39:32,710 Daj no, bratec! Skupaj jih postreliva. 560 00:39:32,911 --> 00:39:37,088 Michael Bryce. Ni on izgubil licence, ko so ubili Kurosawo? 561 00:39:37,289 --> 00:39:39,289 Ne. Pomešal me je z nekom drugim. 562 00:39:39,489 --> 00:39:42,523 Rekel sem vam, Michael Bryce je! –Da veste, preiskava je še v teku. 563 00:39:42,722 --> 00:39:45,338 Odjebi! –Hej, Michael Bryce je! 564 00:39:45,538 --> 00:39:48,648 Zakaj bi Carlo najel telesnega stražarja brez licence, 565 00:39:48,849 --> 00:39:50,860 da bi zaščitil ljubezen svojega življenja? 566 00:39:51,061 --> 00:39:54,007 Tako je. Odpuščen si. –Ti si odpuščena, hudiča! 567 00:39:54,206 --> 00:39:56,273 Res je, ljubica. 568 00:39:56,472 --> 00:39:59,869 Carlo je imel vedno raje mlajše ženske. 569 00:40:00,070 --> 00:40:03,675 Prosim? –Večkrat sem ga videl v družbi tridesetletnic. 570 00:40:03,876 --> 00:40:07,251 Ampak nikoli s tako starimi kot si ti. Nikoli! 571 00:40:07,451 --> 00:40:09,989 Ne, ne smejte se. 572 00:40:19,032 --> 00:40:21,333 Zdaj jih boš slišal. –Stara dama, kajne? 573 00:40:22,309 --> 00:40:25,137 Kaj, za vraga, si rekel? 574 00:40:25,335 --> 00:40:32,342 Sluzava, usrana opica, pizdunski nategovalec oslov! 575 00:40:37,259 --> 00:40:39,688 Zvenelo je zelo mehiško. 576 00:40:40,413 --> 00:40:44,181 Sranje! –Imamo problem. –To je prekleta past. 577 00:40:44,380 --> 00:40:47,101 Česa ne poveš, bedak? 578 00:40:47,302 --> 00:40:49,853 Vzemi njeno aktovko. Pokličite Carla! 579 00:40:50,054 --> 00:40:53,233 Pa gremo. 580 00:41:01,150 --> 00:41:03,141 Sranje! 581 00:41:03,342 --> 00:41:05,139 Izpraznite sobo. 582 00:41:05,338 --> 00:41:07,112 Pojdimo. Gremo! 583 00:41:07,512 --> 00:41:09,657 Breese! Pištola! 584 00:41:23,634 --> 00:41:28,668 Bi mi pomagal, Kincaid? –Vrhunski telesni stražar, pa kaj še! 585 00:41:32,347 --> 00:41:35,338 Agenti Interpola, imate dovoljenje, da streljajte z orožjem. 586 00:41:35,539 --> 00:41:38,001 Interpol. Pojdi ven! 587 00:41:38,201 --> 00:41:41,081 Sranje! 588 00:41:48,088 --> 00:41:50,766 Najlepša noč v mojem življenju! 589 00:41:52,800 --> 00:41:55,326 Breese! Sranje! 590 00:41:55,525 --> 00:41:58,596 Breese, aktovka! Daj! 591 00:42:00,474 --> 00:42:02,105 Kurba! 592 00:42:07,715 --> 00:42:10,782 Umaknite se! 593 00:42:16,250 --> 00:42:18,987 Stran! 594 00:42:21,021 --> 00:42:25,827 Še enkrat mi reci, da sem stara, pizda. –Ne! 595 00:42:27,764 --> 00:42:31,460 Breese, sestradana sem. 596 00:42:31,661 --> 00:42:35,137 Greva? –Še vedno imaš mehiški naglas. 597 00:42:40,106 --> 00:42:43,951 Breese! 598 00:42:46,916 --> 00:42:49,148 Pojdita do prekletega pomola! Takoj! 599 00:42:49,349 --> 00:42:51,282 Breese! 600 00:42:51,483 --> 00:42:53,889 Umaknite se! 601 00:43:03,471 --> 00:43:06,940 Breese, dragi, zbudi se. Ne zapuščaj me, Breese. 602 00:43:07,364 --> 00:43:09,364 V to smer! 603 00:43:10,364 --> 00:43:13,998 Sem! Pridite! –Umaknite se mi s poti, prosim! 604 00:43:14,197 --> 00:43:16,210 Tarča beži proti vodi. 605 00:43:16,679 --> 00:43:18,514 Spelji! 606 00:43:27,527 --> 00:43:31,356 Breesey! Ne, ne … Ne smeš umreti, Breesey. 607 00:43:31,556 --> 00:43:33,952 Ti si edini, ki me razume. 608 00:43:34,152 --> 00:43:37,559 Ljubica … –Daj no, Breese! –Ljubica! 609 00:43:37,760 --> 00:43:41,795 Vrni se k nam! –Ljubica, umrl je. 610 00:43:41,994 --> 00:43:44,041 Ne govori tega! 611 00:43:48,376 --> 00:43:52,753 Raje povej kaj lepega o mojem Breeseyju. 612 00:43:53,717 --> 00:43:56,090 Michael je bil … 613 00:43:57,954 --> 00:44:01,458 Zelo previden. –Ja, res je bil. 614 00:44:01,793 --> 00:44:08,195 Oboževal je varnostne pasove. –Zelo jih je imel rad. 615 00:44:10,405 --> 00:44:13,925 Prah smo in v prah se povrnemo. 616 00:44:14,126 --> 00:44:19,472 Nikoli ne bova pozabila časa, ki si ga preživel z nama. 617 00:44:23,309 --> 00:44:28,856 To je bilo čudovito. Moral bi biti duhovnik. 618 00:44:33,494 --> 00:44:36,621 V redu, vrziva ga v morje in pojdiva. 619 00:44:52,744 --> 00:44:56,166 Kaj, hudiča, je narobe z vama? 620 00:44:56,364 --> 00:45:00,806 Priredila sva ti pogreb na morju. –Na morju? –Ker nisi imel utripa! 621 00:45:01,007 --> 00:45:04,385 Nosim prekleti neprebojni jopič! 622 00:45:05,318 --> 00:45:08,143 To so bili tvoji operativci? –Še nikoli jih nisem videl. 623 00:45:08,344 --> 00:45:11,686 S telefona, ki ga je imel Michael Bryce, so poklicali samo eno številko. 624 00:45:11,887 --> 00:45:15,052 In to je bila tvoja. –Imamo manj kot dva dni do tega napada. 625 00:45:15,253 --> 00:45:18,858 Dva dni! –Dala sem ti priložnost. Delal si za mojim hrbtom. 626 00:45:19,059 --> 00:45:22,773 In najel si dva kriminalca in telesnega stražarja brez licence, 627 00:45:22,972 --> 00:45:24,568 ki imajo zdaj v posesti kritične dokaze. 628 00:45:24,768 --> 00:45:26,998 Kolikor vem, bi lahko sprožili kibernetski napad. 629 00:45:27,199 --> 00:45:29,608 Ne bo napadli. Verjemi, da so idioti. 630 00:45:29,806 --> 00:45:31,311 Si vedela za to? 631 00:45:31,510 --> 00:45:33,643 Nič ni imela s tem. –Ja, sem. 632 00:45:33,842 --> 00:45:35,942 Izdajte rdeče tiralice za Dariusom Kincaidom, 633 00:45:36,141 --> 00:45:38,164 Sonio Kincaid in Michaelom Bryceom. 634 00:45:38,364 --> 00:45:40,793 Imamo problem. 635 00:45:41,492 --> 00:45:43,331 ATENE, GRČIJA 636 00:45:43,532 --> 00:45:47,117 Trije neznani ubežniki so pobegnili s koordinatami. 637 00:45:47,318 --> 00:45:51,429 Interpol je bil na prizorišču. –Izgleda, da imamo izdajalca. 638 00:45:51,630 --> 00:45:54,224 Pokličite Carla. 639 00:45:54,623 --> 00:45:58,172 Gospod, Carlo je mrtev. 640 00:46:01,077 --> 00:46:06,543 Imamo 48 ur in z vsakim naslednjim trenutkom 641 00:46:06,744 --> 00:46:11,813 bodo ponosni moški in ženske Grčije padli nižje na svoja kolena. 642 00:46:12,313 --> 00:46:16,719 Za nakup sta vedeli le dve osebi. 643 00:46:16,918 --> 00:46:19,195 Carlo 644 00:46:19,864 --> 00:46:23,625 in ti. –Prisežem, da te nikoli ne bi izdal! 645 00:46:23,824 --> 00:46:25,768 Trojanski konj si! 646 00:46:33,648 --> 00:46:37,168 Poiščite ubežnike. Ubijte jih. 647 00:46:37,367 --> 00:46:39,914 Potrebujem aktovko. 648 00:46:40,617 --> 00:46:45,041 Kaj je to? –Interpol je izdal rdeče tiralice za morilca, prevarantko … 649 00:46:45,239 --> 00:46:47,143 Kje so dobili te fotografije? Grozne so! 650 00:46:47,342 --> 00:46:49,554 … in nepremišljenega telesnega stražarja brez licence. 651 00:46:49,755 --> 00:46:51,489 Na prekleti televiziji sem. 652 00:46:51,690 --> 00:46:54,152 To dobimo, ko poskušamo pomagati tem pizdunom. 653 00:46:54,351 --> 00:46:57,155 Jebeš jih! Lahko dokončava svoje medene tedne, ljubica? 654 00:46:57,355 --> 00:47:00,431 Z eksplozivom na zapestju? Ne! 655 00:47:00,632 --> 00:47:03,094 To sranje bomo odnesli do skrivnostne živine, 656 00:47:03,295 --> 00:47:07,231 da se mi bo maternica lahko sprostila. Greš? –O, ja. Grem. 657 00:47:07,431 --> 00:47:09,835 Preprečiti moramo ta kibernetski napad, da si operem ime. 658 00:47:10,036 --> 00:47:12,342 To je prava katastrofa. Trajalo bo nekaj časa … 659 00:47:12,543 --> 00:47:14,851 Škoda, da ni zares umrl. –Slišal sem te! 660 00:47:15,849 --> 00:47:18,050 FIRENCE, ITALIJA 661 00:47:23,188 --> 00:47:25,181 Jebemti! 662 00:47:25,382 --> 00:47:27,559 Kaj je narobe? –Gotovo se šališ. 663 00:47:27,759 --> 00:47:30,385 O čem? –Rebra imam zlomljena. 664 00:47:30,585 --> 00:47:34,192 Velikokalibrska puška me je zadela v prsni koš. 665 00:47:34,391 --> 00:47:37,030 Se spomniš? –Breesey, ne skrbi. 666 00:47:37,230 --> 00:47:40,670 Sonia bo poskrbela zate. Po tem se boš počutil bolje. 667 00:47:40,871 --> 00:47:43,643 Hvala. –Izvoli, srček. 668 00:47:45,313 --> 00:47:48,514 Dražba znanih umetniških del upokojenega grškega milijarderja 669 00:47:48,713 --> 00:47:52,550 je zadnja v dolgi vrsti nepremičnin, ki jih je prodal zunaj svoje domovine. 670 00:47:52,751 --> 00:47:55,521 Njegova motivacija za prodajo v Evropi ni znana, 671 00:47:55,721 --> 00:47:58,047 vendar analitiki temu pravijo finančni samomor. 672 00:47:58,248 --> 00:48:00,626 Tu pa je od hudiča poskrbljeno za varnost. 673 00:48:01,126 --> 00:48:05,463 Prekleto! Magnuson. –Kdo? 674 00:48:05,664 --> 00:48:08,565 Samo najbolje ocenjen telesni stražar tri leta zapored. 675 00:48:08,766 --> 00:48:10,195 Vam dajejo preklete nagrade? 676 00:48:10,393 --> 00:48:13,009 Ja, dajejo nam nagrade. Imamo konvencije in vse to. 677 00:48:13,208 --> 00:48:17,585 Za morilce ni nobenih nagrad. –Reče se ji smrtonosna injekcija. 678 00:48:17,985 --> 00:48:20,739 Mojbog, samo poglej ga. Tako močan je. 679 00:48:20,940 --> 00:48:24,418 Samozavesten kot panter. –Naj vidim tega kurca. 680 00:48:26,387 --> 00:48:31,655 O, sranje! Zento! To pa je prekleto dober plačani morilec. 681 00:48:31,856 --> 00:48:33,791 Vzel mi je veliko posla. 682 00:48:33,992 --> 00:48:37,333 Poišči prostor zase. –Grem v stolp. 683 00:48:37,967 --> 00:48:40,565 Kdorkoli si že želi to aktovko, je resen igralec, 684 00:48:40,766 --> 00:48:43,733 ker je Magnusonov honorar astronomski. 685 00:48:43,934 --> 00:48:47,543 Sprostili bomo paket, bodite v pripravljenosti. 686 00:48:49,541 --> 00:48:52,369 In, bingo! 687 00:48:52,568 --> 00:48:55,041 To je odvratno. 688 00:48:55,242 --> 00:49:00,157 Kot da bi Liberace nategnil komplet zaves. 689 00:49:11,168 --> 00:49:13,635 Poznaš tega tipa? 690 00:49:14,643 --> 00:49:17,210 Nisem prepričana. 691 00:49:17,844 --> 00:49:21,199 Magnuson, trije golobi na strehi. 692 00:49:21,400 --> 00:49:23,382 Naj vidim tega kurca. 693 00:49:24,918 --> 00:49:28,253 Imajo ukradeno aktovko. –Streljaj! 694 00:49:29,315 --> 00:49:31,617 Sranje! Zento! Ostrostrelec! 695 00:49:33,487 --> 00:49:35,762 Odpeljite Aristotla na varno. 696 00:49:37,766 --> 00:49:41,132 Razpršite se v vse smeri. Prinesite mi aktovko! 697 00:49:45,135 --> 00:49:47,489 Ne bodo vedeli, da imamo pet možnih poti za pobeg. 698 00:49:47,690 --> 00:49:49,802 Imajo pet možnih poti za pobeg. 699 00:49:53,407 --> 00:49:56,972 Morali bi uporabiti vabo. –Izgleda, da nimajo vabe. 700 00:49:57,172 --> 00:50:00,172 Mojbog, kakšni amaterji! –V redu, gremo. 701 00:50:00,373 --> 00:50:02,385 Pridi! 702 00:50:10,358 --> 00:50:12,789 Če bi me poslušala, bi nas čakal avto za pobeg! 703 00:50:12,989 --> 00:50:15,023 Ti idioti nimajo avtomobila za pobeg. 704 00:50:15,523 --> 00:50:20,773 Bryce, pojdi do kombija. Pojdi! Takoj! 705 00:50:21,842 --> 00:50:24,077 Pohiti, Bryce! 706 00:50:25,880 --> 00:50:29,608 Magnuson me je prepoznal. Kar pomeni, da verjetno pozna moje poteze. 707 00:50:29,809 --> 00:50:34,556 Ne prepoznam nobenega od teh zgub. Ubijte jih. –Bryce, moramo iti! 708 00:50:34,757 --> 00:50:38,554 Samo trenutek! Uspelo mi je. Pridita! –Pojdiva! 709 00:50:52,565 --> 00:50:55,434 Papagaj je pobegnil. Ne izpustite ga izpred oči. 710 00:50:57,360 --> 00:50:59,275 Breese, pazi! 711 00:51:05,788 --> 00:51:09,014 Vozniške sposobnosti tega tipa so v bistvu neverjetne. 712 00:51:11,353 --> 00:51:13,443 Hotel sem le povedati, da mi je v absolutno čast, 713 00:51:13,643 --> 00:51:16,414 da se z avtomobilom preganjam za nekom, ki ima take sposobnosti. 714 00:51:16,614 --> 00:51:19,922 Hvala. To zelo cenim. 715 00:51:20,123 --> 00:51:22,289 Steve McQueen ti ne seže do kolen. 716 00:51:22,489 --> 00:51:26,239 Mislim, da si mi prvič rekel nekaj lepega. 717 00:51:33,442 --> 00:51:35,773 Bryce! Bryce! 718 00:51:35,974 --> 00:51:38,610 Pojdi v avto, Darius. Pojdi! 719 00:51:40,094 --> 00:51:42,077 Bryce! Kaj, za vraga? 720 00:51:42,876 --> 00:51:45,126 Premakni se, kreten! 721 00:51:45,860 --> 00:51:47,786 Kaj, hudiča, si mu dala? 722 00:51:49,391 --> 00:51:51,360 Samo zdravila proti bolečinam. 723 00:51:52,934 --> 00:51:55,764 Je pa prekleto občutljiv. 724 00:51:56,333 --> 00:51:58,931 Papagaj je pobegnil. Ne izpustite ga izpred oči. 725 00:52:01,701 --> 00:52:05,704 O, ne! Ne po stopnicah, kreten! 726 00:52:09,210 --> 00:52:12,041 Ne nosim športnega nedrčka! 727 00:52:20,525 --> 00:52:23,791 Jezus, ti tipi so zmešani. 728 00:52:24,789 --> 00:52:27,858 To niso prekleti medeni tedni, kreten! 729 00:52:28,358 --> 00:52:32,688 To so jebeni tedni! –Rekel bi, da imava prekleto odličen dan! 730 00:52:32,889 --> 00:52:35,672 Se hecaš? –Šla sva po nakupih. 731 00:52:41,641 --> 00:52:46,112 Poskusila sva vino. –Ja, s tujim denarjem. –Dobila si rože. 732 00:52:51,324 --> 00:52:52,960 Mamma mia! 733 00:52:53,161 --> 00:52:58,925 Ena ptica jim je še za petami. –Gledala sva opero. –Zaspal si. 734 00:52:59,396 --> 00:53:03,061 Dober dan. Rad bi vam ponudil prekinitev spopada. 735 00:53:03,563 --> 00:53:07,858 Predajte svojo aktovko in z veseljem vam bom izklopil zapestnico. –Seveda. 736 00:53:08,559 --> 00:53:10,068 Prekleto! 737 00:53:13,481 --> 00:53:16,914 To je konec za Bryceovega idola. 738 00:53:17,887 --> 00:53:20,579 Papagaj leti proti jugu. Vzemite aktovko. 739 00:53:23,485 --> 00:53:25,887 Daj no, prosim! 740 00:53:27,963 --> 00:53:30,382 Ko rečem, odpri vrata. 741 00:53:30,583 --> 00:53:32,150 In … 742 00:53:32,451 --> 00:53:33,831 Zdaj! 743 00:53:43,505 --> 00:53:45,505 O, sranje! 744 00:53:49,411 --> 00:53:53,813 Sranje! –Mojbog! Umrla bom! 745 00:53:54,012 --> 00:53:57,621 Mojbog! –Imam te! Pomiri se! 746 00:54:09,570 --> 00:54:11,565 To! 747 00:54:15,402 --> 00:54:16,777 Sranje. 748 00:54:16,978 --> 00:54:20,106 Saj to ni res! 749 00:54:28,583 --> 00:54:30,449 Kaj, za vraga? 750 00:54:37,724 --> 00:54:39,559 Spusti se! 751 00:54:45,907 --> 00:54:47,735 Sem mu ušel? 752 00:54:50,476 --> 00:54:52,940 Ne, nisi! 753 00:54:53,675 --> 00:54:55,677 Sranje! 754 00:55:06,688 --> 00:55:08,695 Sranje! 755 00:55:09,831 --> 00:55:10,922 Sonia! 756 00:55:11,123 --> 00:55:14,518 Vrni se v avto! –Se me poskušaš znebiti? 757 00:55:14,719 --> 00:55:16,463 Se zibaš iz avta? 758 00:55:19,965 --> 00:55:22,739 Pizdun polni puško. Prevzemi volan. 759 00:55:40,293 --> 00:55:43,449 Kaj delaš? –Drži se, ljubica! –Darius! 760 00:55:43,650 --> 00:55:47,027 Prekleto … 761 00:55:59,773 --> 00:56:02,534 Ni se privezal z varnostnim pasom. 762 00:56:02,735 --> 00:56:06,768 Trije ubežniki, odgovorni za sinočnje streljanje v nočnem klubu v Portofinu … 763 00:56:06,969 --> 00:56:08,244 Telefonski klic za vas, gospod. 764 00:56:08,443 --> 00:56:11,806 Predvidevamo, da se skrivajo nekje v Italiji. Naš dopisnik z vsega sveta … 765 00:56:12,007 --> 00:56:16,746 Ja? –Gospod, žal mi je, vendar so trije ubežniki uspeli pobegniti. 766 00:56:16,947 --> 00:56:19,588 … policija išče osramočenega telesnega stražarja Michaela Brycea, 767 00:56:19,789 --> 00:56:21,751 mednarodno prevarantko, Sonio Kincaid … 768 00:56:21,952 --> 00:56:26,393 Ko jih najdete, jih hočem žive. 769 00:56:26,793 --> 00:56:31,333 Zaspal si, mali Breese, 770 00:56:31,532 --> 00:56:35,271 se lahko že prekleto zbudiš? 771 00:56:35,471 --> 00:56:39,077 V svojem dremežu pomisli na Sonio, 772 00:56:39,277 --> 00:56:43,181 in bombo na njeni roki. 773 00:56:44,422 --> 00:56:48,746 Kakšne so bile te tablete? 774 00:56:48,945 --> 00:56:51,782 Samo litij je bil. –Litij? 775 00:56:51,981 --> 00:56:54,190 Ljubica, litij ni zdravilo proti bolečinam. 776 00:56:54,391 --> 00:56:57,755 Pomaga mi pri stresu, Darius, stres pa je bolečina. 777 00:56:57,954 --> 00:57:01,759 Breese, hočeš še enega? –Ne približuj se mi. 778 00:57:01,958 --> 00:57:03,958 Dovolj vaju imam. 779 00:57:04,159 --> 00:57:07,369 Oprosti, Sonia, ampak res si zmešana. 780 00:57:07,568 --> 00:57:10,074 Hej, pizdun! Ne moreš se tako pogovarjati z mojo ženo. 781 00:57:10,275 --> 00:57:13,143 Zakaj ne? Bila bi grozna mama. 782 00:57:13,344 --> 00:57:16,344 Ne bi ji pustil niti lutke, da bi skrbela zanjo. 783 00:57:16,545 --> 00:57:19,876 Takoj se opraviči Sonii. 784 00:57:20,076 --> 00:57:21,777 Jebeš to. Sam se opraviči … 785 00:57:21,978 --> 00:57:27,094 Me boš zdaj ustrelil? Oče leta. Komaj čakam. 786 00:57:27,400 --> 00:57:30,161 Kam pa greš, pizdun? Sem rekel, da se opraviči. 787 00:57:30,360 --> 00:57:33,507 Litij moram spraviti iz sebe. 788 00:57:35,034 --> 00:57:37,010 Sranje. 789 00:57:37,244 --> 00:57:39,235 Pozdravljeni, dobili ste Michaela Brycea. 790 00:57:39,436 --> 00:57:41,271 Pustite sporočilo in želim vam lep dan. 791 00:57:41,471 --> 00:57:44,570 Bodoči Michael, sem popolnoma izgubljen. Daj mi znak. 792 00:57:44,771 --> 00:57:48,175 Vaš telefon je trenutno izven dosega. –Prekleto! 793 00:57:50,675 --> 00:57:54,387 Zdaj mi dva psihopata poskušata uničiti življenje. 794 00:57:57,726 --> 00:58:00,260 Ljubica, si v redu? 795 00:58:02,402 --> 00:58:04,018 Super sem. 796 00:58:04,219 --> 00:58:09,817 Najini medeni tedni so zdaj zajebani do konca. 797 00:58:10,016 --> 00:58:15,304 Nimam ploda v maternici, imam pa bombo na zapestju. 798 00:58:15,505 --> 00:58:19,672 Z drugimi besedami, ta način življenja, v katerega si me zvlekel, 799 00:58:19,871 --> 00:58:23,378 je iz mene naredil strašno mamo otroku, ki ga sploh še nimava. 800 00:58:23,579 --> 00:58:26,447 Z drugimi besedami, vse to je tvoja krivda! –Kako, hudiča, sem jaz kriv? 801 00:58:26,648 --> 00:58:30,251 Če se prav spomnim, te nisem spoznal na debitantskem plesu. –Kaj? 802 00:58:30,451 --> 00:58:33,686 Namesto njega sem prestregel kroglo. In potem še namesto nje. 803 00:58:33,885 --> 00:58:37,766 Stari Bryce je najljubši človek za prestreganje krogel. 804 00:58:40,835 --> 00:58:45,664 Dobro. Zdaj sem v igri. Dajmo. 805 00:58:45,864 --> 00:58:47,445 Daj mi znak. 806 00:58:47,643 --> 00:58:50,851 TOSKANA 8 KM –Kakršenkoli znak. Prosim. 807 00:58:51,945 --> 00:58:55,380 Dobro. To je znak, samo ne tisti, na katerega sem upal. 808 00:58:57,646 --> 00:59:00,280 DANES OBIŠČITE TOSKANO! 809 00:59:00,789 --> 00:59:04,494 Nekaj. Karkoli? 810 00:59:07,190 --> 00:59:09,195 TOSKANA VAS ČAKA! 811 00:59:10,800 --> 00:59:13,594 Vidim, kaj počneš. 812 00:59:13,793 --> 00:59:17,235 Se hočeš igrati? Potem se bomo igrali. 813 00:59:17,434 --> 00:59:19,567 Prevzemi nekaj odgovornosti za svoja dejanja! 814 00:59:19,766 --> 00:59:22,306 Sonia, nisem jaz kriv! –Res me siliš, da … 815 00:59:22,505 --> 00:59:24,275 Hej! –Kaj je? 816 00:59:24,474 --> 00:59:30,889 Rekel sem par groznih stvari, ker sem dobil litij proti svoji volji. 817 00:59:31,181 --> 00:59:32,547 Opravičilo sprejeto. 818 00:59:32,746 --> 00:59:37,123 Ne opravičujem se. Poznam nekoga, ki nam lahko pomaga. 819 00:59:46,164 --> 00:59:49,565 Je to podobno tvojemu problemu s pištolo? Tudi pozvoniti ne moreš? 820 00:59:49,766 --> 00:59:55,077 Z očetom nisem govoril, odkar sem izgubil licenco. 821 00:59:55,601 --> 01:00:01,251 Torej priznaš, da nimaš licence? –Ne razumeš. 822 01:00:02,885 --> 01:00:05,451 Je največji telesni stražar, ki je kdaj koli živel. 823 01:00:06,393 --> 01:00:09,385 In jaz sem samo jaz. 824 01:00:09,585 --> 01:00:11,797 Kaj delaš? 825 01:00:17,030 --> 01:00:18,967 Jebemti! 826 01:00:20,804 --> 01:00:22,699 Dobro. 827 01:00:28,679 --> 01:00:31,166 G. Bryce je zadaj. Cepi drva. 828 01:00:31,364 --> 01:00:35,612 Kmalu bo prišel. Prinesla vam bom malo vode. 829 01:00:36,621 --> 01:00:41,355 To trojno "A" sranje je družinska fantazija. 830 01:00:50,766 --> 01:00:55,630 Živjo, oči. Nikoli si nisem predstavljal, da se bom tako vrnil domov. 831 01:00:55,829 --> 01:00:58,831 Vedno sem mislil, da bodo okoliščine drugačne. 832 01:00:59,030 --> 01:01:04,277 Kot verjetno že veš, je moja licenca pod drobnogledom. 833 01:01:06,179 --> 01:01:09,217 Žal mi je, da te sramotim. 834 01:01:09,588 --> 01:01:12,858 Resnično potrebujemo tvojo pomoč. 835 01:01:13,219 --> 01:01:18,719 V zunanjem svetu si varnostni agent brez licence. 836 01:01:18,918 --> 01:01:25,152 Ampak tukaj … Tukaj si moj sin. 837 01:01:25,353 --> 01:01:27,400 In to je tvoj dom. 838 01:01:32,007 --> 01:01:35,108 Kaj, za vraga? 839 01:01:40,422 --> 01:01:42,907 Samo ohladi se. 840 01:01:43,108 --> 01:01:45,416 Poskušam imeti dolgo pričakovan trenutek z očetom. 841 01:01:45,614 --> 01:01:47,385 Razumem, da si iz sebe. 842 01:01:47,585 --> 01:01:49,815 On … on je … –Legenda. Ja. 843 01:01:50,016 --> 01:01:52,356 Vem, zate je to čudno. Ampak zame je samo oče. 844 01:01:52,556 --> 01:01:55,954 Ne, prestrašil sem se … –Ker ima njegov glas tako bogato barvo zvoka? 845 01:01:56,152 --> 01:01:58,021 Ja. To je izredno, toda marsikdo zveni … 846 01:01:58,222 --> 01:01:59,463 Ne, kreten, ni kriv njegov glas, 847 01:01:59,664 --> 01:02:02,369 ampak dejstvo, da je … –Večkrat nagrajen avtor? 848 01:02:03,137 --> 01:02:05,568 Kaj je, Darius? 849 01:02:05,768 --> 01:02:09,704 Povej že, ker je že iskreno naporno poslušati tvoje okolišenje. 850 01:02:09,902 --> 01:02:16,123 Ovinkarjenje. –Prosim? –Reče se, da ovinkariš. 851 01:02:17,117 --> 01:02:21,318 Zanimivo. –Ovinek. –Oprostite. –Vem, kdo si. 852 01:02:21,619 --> 01:02:23,621 Gledam novice. 853 01:02:26,259 --> 01:02:28,626 Pozdravljena, dragica. 854 01:02:29,668 --> 01:02:34,498 Lepo te je spoznati, oče g. Breesea. –Me veseli. –Imaš čudovitega sina. 855 01:02:34,697 --> 01:02:38,963 Jo lahko odstranimo? –Potrudili se bomo. 856 01:02:39,164 --> 01:02:44,409 Giuseppe? –Ja, gospod? –Pripravi varno hišo. 857 01:02:44,608 --> 01:02:49,152 In prinesi še vso potrebno opremo za odstranitev zapestnice. 858 01:02:51,190 --> 01:02:53,813 Kdaj bi mi povedal, da je tvoj oče črnec? 859 01:02:54,014 --> 01:02:57,047 Očim. Ne razumem, zakaj je to pomembno. 860 01:02:57,248 --> 01:03:01,184 Zakaj namesto sovraštva ne začneš gledati s srcem? 861 01:03:01,384 --> 01:03:03,393 Ja. –Kaj ima to veze? Srce, sovraštvo? 862 01:03:03,594 --> 01:03:06,760 Kaj, za vraga, pa govoriš? –Točno veš … –V redu, fanta. 863 01:03:06,960 --> 01:03:10,193 Oprosti, oči. –Brez prepirov pod mojo streho. 864 01:03:10,393 --> 01:03:12,293 Razumem. –Kdo je lačen? 865 01:03:12,494 --> 01:03:14,639 Lahko bi nekaj pojedel. –Dobro. 866 01:03:14,838 --> 01:03:17,817 Lačen? –Malo pa res. 867 01:03:27,056 --> 01:03:33,224 To so vse krogle, s katerimi so namesto predsednikov ustrelili očeta. 868 01:03:33,650 --> 01:03:35,601 Impresivno. 869 01:03:35,800 --> 01:03:38,726 Šele ko te enkrat ustrelijo, postaneš pravi moški. 870 01:03:38,927 --> 01:03:43,938 Mene so ustrelili že dvajsetkrat. –Tudi jaz sem prestregel kroglo. 871 01:03:44,940 --> 01:03:48,065 Res? –Ja, namesto Dariusa. 872 01:03:48,266 --> 01:03:50,940 Rešil sem mu življenje. Je tako, Darius? 873 01:03:51,817 --> 01:03:56,074 Breese je bil namesto mojega moža ustreljen v Haagu. Bil je zelo pogumen. 874 01:03:56,273 --> 01:03:59,385 Glej. Tukaj. 875 01:04:00,418 --> 01:04:02,786 Bryce, to izgleda kot pega. 876 01:04:03,125 --> 01:04:05,985 Prav tako je sinoči zame prestregel kroglo. 877 01:04:06,184 --> 01:04:08,382 Nosil sem neprebojni jopič. 878 01:04:08,583 --> 01:04:11,893 Jopič? Pravi vrhunski telesni stražar ga nikoli ne nosi. 879 01:04:12,804 --> 01:04:15,356 Če poznate Brycea in njegov zanesljiv nož, 880 01:04:15,556 --> 01:04:19,208 veste, da bo poskrbel za nevarnost, še preden se ta zgodi. 881 01:04:20,472 --> 01:04:23,474 Samo smejte se, a nešteto voditeljev 882 01:04:23,675 --> 01:04:27,481 so ubili z žepnim nožem. Tega nihče ne pričakuje. 883 01:04:28,215 --> 01:04:32,452 O, ja. Elenin sladoled. 884 01:04:32,858 --> 01:04:35,061 Najboljši sladoled na tej strani … 885 01:04:38,864 --> 01:04:40,929 Bryce? 886 01:04:42,065 --> 01:04:46,666 Oprostite za trenutek. –Bryce. Bryce? 887 01:04:47,666 --> 01:04:51,704 Kaj mu je? –To je zaradi sladoleda. 888 01:04:53,076 --> 01:04:56,134 Pozabil sem. Njegov sprožilec je. 889 01:04:56,333 --> 01:04:58,260 Za kaj? 890 01:05:00,114 --> 01:05:04,405 Vsi Bryceovi spomini so povezani z njegovo mamo. 891 01:05:04,606 --> 01:05:08,652 Imela ga je za svojega malega telesnega stražarja. 892 01:05:08,851 --> 01:05:12,887 Vsako nedeljo je Brycea peljala v lunaparka. 893 01:05:13,085 --> 01:05:16,318 Toda vožnja ga ni zanimala. 894 01:05:16,518 --> 01:05:20,157 Šel je samo na sladoled. 895 01:05:20,358 --> 01:05:22,235 O, ja. 896 01:05:22,434 --> 01:05:27,572 Bryce je izbiral med čokolado z lešniki in okusom sivkinih fig. 897 01:05:27,771 --> 01:05:29,606 Trajalo je v nedogled. 898 01:05:29,806 --> 01:05:33,677 Kaj se je zgodilo potem? Je izbral napačen okus? 899 01:05:33,876 --> 01:05:37,405 Ne, dragica. Usoda je izbrala njegovo mamo. 900 01:05:37,606 --> 01:05:43,478 Še danes nimam pojma, zakaj se je zavaljen Italijan 901 01:05:43,677 --> 01:05:45,480 hotel voziti z vlakcem. 902 01:05:45,679 --> 01:05:51,864 Tudi nočem vedeti. Nekatere stvari je najbolje pustiti neizrečene. 903 01:05:53,972 --> 01:05:58,375 In Bryce … Odločil se je, da bo krivil sebe. 904 01:05:58,811 --> 01:06:00,802 Zato obožuje varnostne pasove. 905 01:06:01,003 --> 01:06:04,710 To še vedno ne pojasni, zakaj je tako nadležen. 906 01:06:06,952 --> 01:06:09,253 Ti si nadležen. 907 01:06:19,195 --> 01:06:20,889 Živjo. –Hej. 908 01:06:21,088 --> 01:06:22,922 Si v redu? –V redu sem. 909 01:06:23,123 --> 01:06:25,795 Hočeš, da te porinem? –Ne, hvala. 910 01:06:25,994 --> 01:06:31,132 Samo … Včasih jokam, ko sem buden. 911 01:06:32,132 --> 01:06:34,672 Tvoj oče nama je povedal, kaj se je zgodilo s tvojo mamo. 912 01:06:34,871 --> 01:06:39,402 Če bi le minuto prej naročil breskev sladoled, 913 01:06:39,601 --> 01:06:41,338 bi bila še živa. 914 01:06:41,538 --> 01:06:46,277 Jaz sem kriv. Razumem. –Ne, ne. Ni tvoja krivda. 915 01:06:46,476 --> 01:06:50,512 Ne moreš kriviti sebe. Popolnoma normalno je, da se počutiš krivega. 916 01:06:50,710 --> 01:06:52,855 Razumem te bolje, kot si misliš. 917 01:06:53,054 --> 01:06:56,764 Mojo mamico je pojedel morski pes. 918 01:06:58,003 --> 01:07:01,864 Ko vidiš, kako tvojo mamo požre takšna zver, 919 01:07:02,063 --> 01:07:05,130 te to res lahko travmatizira bolj, kot si misliš. 920 01:07:05,331 --> 01:07:09,706 In Bog resnično ni skoparil pri tebi, srček. 921 01:07:09,907 --> 01:07:14,876 Zjeban si na več načinov, kot jih lahko naštejem. 922 01:07:15,077 --> 01:07:16,813 Zdaj je vse smiselno. –Ja. 923 01:07:17,012 --> 01:07:18,914 Vključno s tvojo obsedenostjo z mojimi joški. 924 01:07:19,114 --> 01:07:22,114 Kaj? Oprosti, si omenila svoje joške? 925 01:07:22,315 --> 01:07:24,414 Nikoli nisem pomislil na tvoje joške. Niti enkrat. 926 01:07:24,614 --> 01:07:27,416 Daj no, obseden si z mojimi joški. 927 01:07:27,617 --> 01:07:28,824 Jezus Kristus. Dobro. 928 01:07:29,025 --> 01:07:32,289 Preden si me rešil, si nežno iztegnil roke 929 01:07:32,489 --> 01:07:35,996 in me potisnil za joške, da bi me rešil pred kroglo. 930 01:07:36,197 --> 01:07:37,998 Druge izbire ni bilo. 931 01:07:38,199 --> 01:07:41,068 Slišala sem dečka, ki je kričal sam sebi: 932 01:07:41,268 --> 01:07:44,074 "Mamica, prosim, ne umri! Potrebujem te." 933 01:07:44,273 --> 01:07:47,876 Nisem kričal zaradi tega. Sploh ni zvenelo tako. 934 01:07:48,077 --> 01:07:51,407 Če se zaradi tega počutiš bolje … –Ne. 935 01:07:51,608 --> 01:07:53,652 Tudi jaz ne morem jesti sladoleda. 936 01:07:53,851 --> 01:07:55,753 Tudi to me ne potolaži. Briga me. 937 01:07:55,952 --> 01:08:00,547 Ne prenesem laktoze. –Še vedno mi je vseeno. 938 01:08:00,748 --> 01:08:05,199 Vrnil se bom notri. Mislim, da je na meniju samozavest. 939 01:08:05,400 --> 01:08:09,599 To je bilo koristno. Zares. 940 01:08:10,065 --> 01:08:14,134 Če želite priti do varne hiše, sledite tem … –Super. Hvala. 941 01:08:14,333 --> 01:08:17,149 Zato gremo samo gor in zavijemo desno. 942 01:08:17,786 --> 01:08:22,109 Dobre novice. Moj stik pravi, da je vse urejeno. 943 01:08:22,309 --> 01:08:24,979 Zapestnico ti bomo odstranili kot bi mignil. 944 01:08:25,180 --> 01:08:27,719 Vmes pa bom še poravnal stvari z Interpolom. 945 01:08:27,917 --> 01:08:32,560 Sonia, pustimo ju sama. 946 01:08:33,264 --> 01:08:35,198 Bryce … 947 01:08:36,363 --> 01:08:41,636 Žal mi je za sladoled. 948 01:08:42,600 --> 01:08:44,296 Hej … 949 01:08:44,496 --> 01:08:47,970 Veliko tistih, ki izgubijo licenco, se nikoli več ne vrne. 950 01:08:48,170 --> 01:08:51,613 Poglej se. Postal boš junak. 951 01:08:52,953 --> 01:08:57,782 Ko dobim več informacij, bom prišel v varno hišo. 952 01:08:57,980 --> 01:09:00,081 Pogovoril se bom tudi z odborom za odvzem licenc. 953 01:09:00,279 --> 01:09:03,247 Poskrbel bom, da ti prisluhnejo. 954 01:09:03,448 --> 01:09:08,627 Hvala. Hvala, oči. –Ne skrbi. 955 01:09:09,398 --> 01:09:11,265 Bryce … 956 01:09:11,970 --> 01:09:14,337 Vzemi jaguarja. 957 01:09:15,038 --> 01:09:19,335 Jaguarja? Tistega, ki sem ga občudoval kot otrok? 958 01:09:20,033 --> 01:09:22,038 Zaslužiš si. 959 01:09:32,024 --> 01:09:34,577 Prekleto, obožujem ta prekleti avto. 960 01:09:34,777 --> 01:09:38,345 Ja! –Ampak mene obožuješ še bolj. –Ljubica … 961 01:09:38,845 --> 01:09:41,234 Zaljubljen sem! 962 01:09:47,006 --> 01:09:52,100 Lahko samo za trenutek priznam, da nismo samo varni, 963 01:09:52,300 --> 01:09:54,938 ampak mislim tudi, da bom dobil licenco nazaj. 964 01:09:55,136 --> 01:09:58,073 Vse zahvaljujoč očetu. 965 01:09:58,273 --> 01:10:01,354 Vesela sem zate, Breese. 966 01:10:02,185 --> 01:10:03,988 Ljubica … 967 01:10:07,323 --> 01:10:10,594 Hotel sem ti nekaj povedati. 968 01:10:10,965 --> 01:10:12,547 In … 969 01:10:12,747 --> 01:10:14,649 Kaj? –Mislim, 970 01:10:14,849 --> 01:10:16,716 da se bom pridružil očetovi agenciji. 971 01:10:16,917 --> 01:10:21,000 "Bryce & sin." Sliši se … 972 01:10:21,993 --> 01:10:23,603 Suha usta imam. 973 01:10:24,108 --> 01:10:27,904 Vidva pa res ne moreta eden brez drugega. 974 01:10:41,488 --> 01:10:45,051 To se mi zdi znano. –Ne preživim toliko časa z vrečko čez glavo. 975 01:10:45,252 --> 01:10:47,154 Misliš, da bi nekoč lahko opazili zasedo? 976 01:10:47,354 --> 01:10:49,457 Pazi na mojo frizuro, kurba! 977 01:10:50,157 --> 01:10:53,631 Ni šans! Mags! 978 01:10:53,832 --> 01:10:57,028 Tvoj oboževalec sem! –Mu res zdaj rineš v rit? 979 01:10:57,228 --> 01:11:00,045 Do konca. On je moj junak. 980 01:11:00,671 --> 01:11:03,181 Tudi jaz bi malo pihal. 981 01:11:03,850 --> 01:11:06,082 Zdi se kot prava stvar. 982 01:11:09,255 --> 01:11:13,587 Kakšen bogataš je to? 983 01:11:21,332 --> 01:11:25,069 Aristotel Papadopulos. 984 01:11:27,930 --> 01:11:30,238 Moj mala suvlaki. 985 01:11:31,738 --> 01:11:33,939 Moja sladka pita. 986 01:11:36,644 --> 01:11:38,645 Dragica. 987 01:11:39,317 --> 01:11:41,912 Mislil sem, da sem te za vedno izgubil. 988 01:11:42,113 --> 01:11:44,475 Toliko neprespanih noči. 989 01:11:44,676 --> 01:11:48,953 Tako dolgo sem taval po labirintu obupa. 990 01:11:49,153 --> 01:11:54,599 Mi bo kdo povedal, kaj se dogaja tukaj? 991 01:11:55,332 --> 01:11:57,837 Monako. 992 01:11:58,037 --> 01:12:05,033 Dekle, ki se je za igralno mizo prodajalo bogatim moškim. 993 01:12:05,234 --> 01:12:09,104 Ko pa je spoznala skrivnostnega Grka, 994 01:12:09,305 --> 01:12:12,832 jo je ta naučil, da lahko bolj uživa v življenju. 995 01:12:13,033 --> 01:12:15,604 Umetniško življenje, 996 01:12:15,805 --> 01:12:17,377 književnost, 997 01:12:17,577 --> 01:12:20,180 ples in strast. 998 01:12:20,381 --> 01:12:25,350 Naučila se je ceniti najboljše stvari v življenju. 999 01:12:25,551 --> 01:12:27,957 Ko pa se je na cenenih ladijskem tleh njegove jahte 1000 01:12:28,158 --> 01:12:31,094 odlomila peta čudovitim sandalom, 1001 01:12:31,292 --> 01:12:35,407 se je usoda obrnila. 1002 01:12:36,077 --> 01:12:40,069 Našli so jo ribiči. Več tednov je ležala v postelji. 1003 01:12:40,270 --> 01:12:45,603 In ko se je končno prebudila, je imela amnezijo. 1004 01:12:45,801 --> 01:12:49,541 Zdaj, ko sem te videla, 1005 01:12:49,739 --> 01:12:54,149 in zaslišala tvoj glas tako blizu svojega ušesa, 1006 01:12:54,350 --> 01:12:57,283 se mi je vse vrnilo. 1007 01:12:57,484 --> 01:12:59,796 Ozdravil si me. 1008 01:13:01,662 --> 01:13:05,260 Mi daste vrečko nazaj čez glavo? –Imaš preteklost s tem pizdunom? 1009 01:13:05,460 --> 01:13:10,496 Če bi že prej vedel, da imaš ti mojo aktovko, 1010 01:13:10,694 --> 01:13:15,698 bi poskrbel, da s tabo ravnajo kot z Afrodito. Kot ti tudi pritiče. 1011 01:13:15,899 --> 01:13:17,305 Hvala. 1012 01:13:17,505 --> 01:13:23,840 Odpeljite ta dva k Lucasu in Francescu v mojo mučilnico. 1013 01:13:24,340 --> 01:13:25,279 Mučilnico? 1014 01:13:25,479 --> 01:13:28,019 Je rekel plesno dvorano? –Ne, kreten. Ni. 1015 01:13:28,219 --> 01:13:30,247 Mogoče boš nekega dne spoznal, 1016 01:13:30,448 --> 01:13:35,421 da velikim ljudem ni treba biti vulgaren, da se izrazijo. 1017 01:13:35,622 --> 01:13:38,630 Znam se izražati, pizdun! –Odpeljite ga! –Verjemi mi. 1018 01:13:38,828 --> 01:13:43,000 Sploh se nisem še začel izražati. –Imamo ločene mučilne komore? 1019 01:13:45,475 --> 01:13:49,304 Zadnji del mojega genialnega načrta. 1020 01:13:49,502 --> 01:13:54,015 Za boj proti pravičnosti za evropska grozodejstva. 1021 01:13:54,417 --> 01:13:59,559 Odpeljite ga v tehnološki center in pripravite mojo jahto. 1022 01:14:09,060 --> 01:14:10,886 Pridi z mano. 1023 01:14:11,086 --> 01:14:14,167 Nekaj ti moram pokazati. 1024 01:14:22,612 --> 01:14:26,386 Soba, o kateri sva sanjala, da jo bova zgradila skupaj. 1025 01:14:26,912 --> 01:14:28,881 Kako je lepa! 1026 01:14:29,551 --> 01:14:34,118 Končal sem jo, potem ko si izginila. 1027 01:14:34,318 --> 01:14:39,126 V upanju, da bo to svetilnik za tvojo vrnitev. 1028 01:14:42,434 --> 01:14:47,395 Si kdaj pomislil, da te je prevarala? –Kaj? 1029 01:14:47,595 --> 01:14:51,795 Pravim samo, da je prevarantka. To počnejo prevaranti. 1030 01:14:51,993 --> 01:14:55,104 Prevarantka? Oseba? Ne vem, kako se reče. 1031 01:14:55,305 --> 01:14:58,511 Se lahko vrneta malo kasneje? Ravno sva sredi … 1032 01:15:01,453 --> 01:15:04,047 Povedala nam bosta vse, kar vesta. 1033 01:15:09,296 --> 01:15:10,582 Mojbog. 1034 01:15:10,783 --> 01:15:14,225 Nič ti ne bom povedal! 1035 01:15:18,371 --> 01:15:24,960 Lahko ga cvreš cel dan, pa ne bo povedal besedice! 1036 01:15:25,158 --> 01:15:27,336 Nikoli nisi imel družine? 1037 01:15:27,536 --> 01:15:30,603 Bila si moja edina prava ljubezen. 1038 01:15:30,801 --> 01:15:33,185 Toliko si pretrpel. 1039 01:15:33,609 --> 01:15:35,938 To lahko počne ves dan. 1040 01:15:36,136 --> 01:15:40,220 Ves dan ga lahko tresete, pa bo samo še bolj jezen. 1041 01:15:41,889 --> 01:15:43,350 Aha. Ja. 1042 01:15:43,551 --> 01:15:49,193 Po drugi strani pa bom jaz povedal vse, če boste tako nadaljevali … –Res? –Ja. 1043 01:15:49,393 --> 01:15:51,953 Pojavila se je Sonia, jaz pa sem bil na dopustu … –Sranje! 1044 01:15:52,154 --> 01:15:54,975 Rekla je, da je Kincaid v težavah. In potem se je pojavil še Interpol. 1045 01:15:55,175 --> 01:15:57,675 Sploh ne vem, od kod so prišli. Tipu je bilo ime Bobby O'Neill. 1046 01:15:57,875 --> 01:15:59,600 Verjetno Robert O'Neill. Bil je res zloben. 1047 01:15:59,801 --> 01:16:01,569 Bistvo je, da je hotel, da opravimo nakup. 1048 01:16:01,769 --> 01:16:05,050 Niti ne vem, kaj je kupovanje. Je to droga ali kaj podobnega? 1049 01:16:06,144 --> 01:16:08,938 Mislim, lahko je karkoli. 1050 01:16:09,136 --> 01:16:11,072 Je tisto Francesco ali si ti? 1051 01:16:11,270 --> 01:16:15,154 Spusti me dol, pizdun! 1052 01:16:17,158 --> 01:16:21,113 Neobčutljivo je, da ti to kažem, 1053 01:16:21,314 --> 01:16:24,197 glede na tvoje stanje. 1054 01:16:25,702 --> 01:16:30,595 Moje kaj? –Carlo je bil moj sodelavec. 1055 01:16:30,796 --> 01:16:34,095 Ko je našel tvojega moža, je bil na kliniki za umetno oploditev. 1056 01:16:34,295 --> 01:16:37,801 Na kliniki za umetno oploditev? –Kupoval je sveža jajca. 1057 01:16:38,002 --> 01:16:41,747 Predvideval sem, da sta bila neplodna. 1058 01:16:43,172 --> 01:16:46,759 Gospod, imamo problem. 1059 01:16:50,627 --> 01:16:52,783 Spomni me, da ti nikoli več ne povem ničesar. 1060 01:16:52,984 --> 01:16:55,689 Saj sva se rešila, kajne? –Ja, jebi ga. 1061 01:16:55,889 --> 01:16:57,667 Rešiva še mojo punco. 1062 01:17:00,198 --> 01:17:02,363 Nisem prepričan glede te amnezije. 1063 01:17:02,564 --> 01:17:04,993 Nenadoma vso to sovraštvo do Sonie. Rada te ima, prekleto. 1064 01:17:05,194 --> 01:17:07,645 Ne sovražim je. Samo pravim … 1065 01:17:08,140 --> 01:17:09,768 Na nekaj me spominja. 1066 01:17:09,966 --> 01:17:13,752 Na knjigo, film ali kaj podobnega. 1067 01:17:14,751 --> 01:17:19,755 Ne strelja se v zaprtih prostorih. –Utihni, niso tebe cvrli z elektriko! 1068 01:17:21,252 --> 01:17:25,287 Zdaj bomo videli, kaj zmore žezlo. 1069 01:17:25,488 --> 01:17:27,047 Mislim, da je samo za okras. 1070 01:17:27,247 --> 01:17:29,725 Kaj je to? Ob živce me spravlja. 1071 01:17:33,706 --> 01:17:38,027 "Moj lažni mož." Kurt Russell, Goldie Hawn. Ona dobi amnezijo. 1072 01:17:38,225 --> 01:17:41,435 Zdaj se počutim veliko bolje. –Kakšno sranje! 1073 01:17:41,636 --> 01:17:44,877 Sranje! –Beživa. –Hotel sem obdržati to prekleto žezlo. 1074 01:17:50,853 --> 01:17:55,582 Sonia! –Nehaj kričati. Ubili te bodo, prekleto. 1075 01:17:55,783 --> 01:17:57,585 Tam je! –Ne, ne. 1076 01:17:57,783 --> 01:18:00,390 Sonia! Prihajam pote! –Lagal si mi. 1077 01:18:00,590 --> 01:18:02,886 Kaj? –Na poročno noč. 1078 01:18:03,087 --> 01:18:05,890 Nisi vzel tistega posla. –Bomo res zdaj o tem? 1079 01:18:06,090 --> 01:18:10,332 Na kliniko si šel kupit sveža jajca, ker si mislil, da so moja pokvarjena. 1080 01:18:10,533 --> 01:18:14,029 Na kliniki ne moreš kupiti jajc, kot da si v živilski trgovini, ljubica. 1081 01:18:14,229 --> 01:18:17,613 Tista kurba ti laže! –Hočeš res vse življenje bežati? 1082 01:18:17,814 --> 01:18:21,854 Ali si želiš družinsko stabilnost? 1083 01:18:23,523 --> 01:18:25,645 Zbogom, Darius. Konec je. 1084 01:18:25,845 --> 01:18:30,145 Ljubica, ne. –Morava iti, Darius. –Sonia! Prosim te! 1085 01:18:30,345 --> 01:18:32,398 Pojdiva! 1086 01:18:59,625 --> 01:19:02,011 Morda ga izigrava, da bi izigrala tebe. 1087 01:19:02,212 --> 01:19:04,618 Kot trojna prevara. –To ne obstaja, hudiča. 1088 01:19:04,819 --> 01:19:09,970 Če si želi takšnega življenja, in ji ga lahko podari, dobro zanj. 1089 01:19:10,996 --> 01:19:15,497 V banki nimam niti centa. Interpol mi je vedno za petami. 1090 01:19:15,698 --> 01:19:18,666 Sem pogodbeni morilec, ki strelja v prazno. 1091 01:19:18,864 --> 01:19:23,671 Počakaj. Kaj? –Ne mislim svojih nabojev, idiot. Spermo. 1092 01:19:23,871 --> 01:19:28,104 Pri delu sem bil ustreljen v jajca, in Sonii o tem nisem nikoli povedal. 1093 01:19:28,304 --> 01:19:33,350 Nimaš testisov? –Ne. Mislim, imam jih! Imam. 1094 01:19:33,551 --> 01:19:38,189 Desni je še zelo živahen, lev pa je malce poškodovan. 1095 01:19:38,389 --> 01:19:41,755 Moji plavalci niso dovolj močni, da bi prišli do ciljne črte. 1096 01:19:41,953 --> 01:19:44,725 Zato Sonii ne morem dati tistega, kar si najbolj želi na svetu. 1097 01:19:44,925 --> 01:19:46,595 Rekel sem ti, da moraš biti iskren do nje. 1098 01:19:46,796 --> 01:19:48,859 Nič od tega se ne bi zgodilo, če bi bil iskren! 1099 01:19:49,060 --> 01:19:53,435 To sranje vedno vodi v težave ali zapor. 1100 01:19:53,636 --> 01:19:55,734 Se vidimo, ko se vidimo. 1101 01:19:55,935 --> 01:19:58,269 Kam greš? 1102 01:19:59,269 --> 01:20:01,479 Hej, Darius! 1103 01:20:03,282 --> 01:20:05,318 Darius … 1104 01:20:13,292 --> 01:20:16,993 Oči, prišlo je do zasede … 1105 01:20:18,962 --> 01:20:20,863 Kaj jaguar počne tu? 1106 01:20:21,064 --> 01:20:24,626 Si najbolj neumen kreten, kar sem jih kdaj spoznal. 1107 01:20:24,826 --> 01:20:26,930 Vau! To je … 1108 01:20:27,130 --> 01:20:31,363 Skrbel sem za Aristotlovo varovanje, ko je bil v Italiji, bedak. 1109 01:20:31,564 --> 01:20:33,739 Delaš za slabe ljudi? 1110 01:20:33,939 --> 01:20:37,917 Trojni "A" postavlja svoje stranke pred Boga, družino, 1111 01:20:38,118 --> 01:20:40,515 in zagotovo pred reveža, kot si ti. 1112 01:20:40,716 --> 01:20:43,319 Krut pizdun … 1113 01:20:45,192 --> 01:20:47,346 Mojbog … 1114 01:20:47,546 --> 01:20:51,594 Saj bi te izročil, toda to bi pomenilo, da predstavljaš grožnjo. 1115 01:20:51,792 --> 01:20:54,354 In, Bryce … Govoril sem z upravnim odborom. 1116 01:20:54,555 --> 01:20:57,797 Strinjali so se z mano. Licenco so ti vzeli za vse življenje. 1117 01:20:57,997 --> 01:21:00,162 Moj pravi oče ne bi nikoli ravnal tako. 1118 01:21:00,363 --> 01:21:05,234 Tvoj pravi oče … Sranje. Nihče ne ve, kdo je bil. 1119 01:21:05,434 --> 01:21:08,640 Tvoja mama je bila, kako naj se izrazim … 1120 01:21:08,841 --> 01:21:10,912 Precej družabna. 1121 01:21:11,854 --> 01:21:15,917 Zdaj pa se poberi od tu. Si madež na moji zapuščini. 1122 01:22:49,085 --> 01:22:53,176 Od vseh lokalov na svetu si moral vstopiti ravno v mojega. 1123 01:22:53,377 --> 01:22:58,081 Moj oče nas je zajebal. Aristotlov vodja varnosti je. 1124 01:22:58,279 --> 01:23:00,591 Poleg tega me res sovraži. 1125 01:23:00,791 --> 01:23:03,087 Dolžan sem ti opravičilo, Kincaid. 1126 01:23:03,287 --> 01:23:06,221 Tvoja stvar je res boljša od moje. 1127 01:23:06,421 --> 01:23:11,676 Ne bom več g. "prijazni" Bryce. Hočem biti nevaren. Se sprostiti. 1128 01:23:13,202 --> 01:23:15,939 Posnifajva kokain! 1129 01:23:16,881 --> 01:23:21,515 Predoziral bi se z otroškim aspirinom in dietno sodavico. 1130 01:23:22,252 --> 01:23:24,537 Rad bi govorila z Dariusom Kincaidom. 1131 01:23:24,738 --> 01:23:27,585 Je tukaj kakšen Kincaid? –Kdo sprašuje? 1132 01:23:28,585 --> 01:23:32,296 Njegova prekleta žena, kurba! –Tvoja žena. 1133 01:23:32,524 --> 01:23:35,725 Kaj, za vraga, hočeš in kako, hudiča, si me našla? 1134 01:23:35,925 --> 01:23:38,420 Našla sem te, ker so oni našli tebe, kreten. 1135 01:23:38,618 --> 01:23:41,796 Ekipa morilcev prihaja pote, zato se raje poberi od tam. 1136 01:23:41,997 --> 01:23:44,492 In kako si mi drzneš nasprotovati, 1137 01:23:44,692 --> 01:23:46,703 medtem ko tvegam svojo seksi ritko, 1138 01:23:46,903 --> 01:23:48,939 da bi dokončala najino prekleto poročno potovanje? 1139 01:23:49,139 --> 01:23:50,805 Kaj pa tisto sranje v Monaku? 1140 01:23:51,006 --> 01:23:55,880 Daj no, Darius. Sploh veš, koliko moških sem prevarala pred tabo? 1141 01:23:57,020 --> 01:24:00,046 Nikoli nisem imela amnezije. –Res? 1142 01:24:00,246 --> 01:24:02,752 Kako si sploh lahko pomislil, da bi te zapustila? 1143 01:24:02,952 --> 01:24:05,479 Ne predstavljam si svojega življenja brez tebe. 1144 01:24:05,680 --> 01:24:07,283 Ljubica, poslušaj. 1145 01:24:07,484 --> 01:24:10,319 Nisem šel na kliniko zaradi tebe. 1146 01:24:10,520 --> 01:24:12,448 Dragi … 1147 01:24:12,738 --> 01:24:15,863 Mislim sem, da zaradi mene ne moreš zanositi. 1148 01:24:16,064 --> 01:24:18,559 Lagal sem ti, ker vem, kako zelo si želiš družino, 1149 01:24:18,759 --> 01:24:20,296 in te nisem hotel razočarati. 1150 01:24:20,497 --> 01:24:25,203 Bil si na tisti kliniki, da se meni ne bi bilo treba soočiti z dejstvom, 1151 01:24:25,403 --> 01:24:29,117 da je moja urica odtiktakala zadnji tok. 1152 01:24:29,317 --> 01:24:32,243 Lepo bi bilo imeti družino. 1153 01:24:32,443 --> 01:24:36,728 Lahko posvojiva otroka. –Ja, dragi! 1154 01:24:37,720 --> 01:24:40,086 Ti boš najboljši oče, srček. 1155 01:24:40,286 --> 01:24:44,792 Samo poglej se, kako dober si Breeseu, 1156 01:24:44,993 --> 01:24:48,962 temu disfunkcionalnemu, zapuščenemu, revnemu otroku. 1157 01:24:49,162 --> 01:24:54,001 Oče ga očitno sovraži. Nima prijateljev. 1158 01:24:54,201 --> 01:24:58,712 Zanj nisi nič drugega kot žarek sonca. 1159 01:24:59,015 --> 01:25:03,779 Zelo te ljubim, Sonia Kincaid. 1160 01:25:03,979 --> 01:25:06,506 Prišel bom rešit tvojo rit. 1161 01:25:06,707 --> 01:25:09,720 Ljubim te bolj kot kadarkoli, moj ščurek. 1162 01:25:09,920 --> 01:25:12,921 Ampak raje pohiti, 1163 01:25:13,121 --> 01:25:16,989 ker je ta pizdun utrgan! 1164 01:25:17,189 --> 01:25:19,618 Uničil bo Evropo, da reši Grčijo. 1165 01:25:19,819 --> 01:25:23,657 Jutri bo med begom z jahte vrtal v podatkovno omrežje Viareggia. 1166 01:25:23,855 --> 01:25:26,743 Moraš ga ustaviti. –Dol! 1167 01:25:29,707 --> 01:25:31,335 Krogle so alergične name. 1168 01:25:31,533 --> 01:25:34,006 Kreten, nisi se rodil, da govoriš moje besedilo! 1169 01:25:34,207 --> 01:25:37,917 Darius? Darius? 1170 01:25:38,287 --> 01:25:43,292 Torej, kakšen je občutek izgubiti nekoga, ki ga ljubiš? 1171 01:25:45,756 --> 01:25:49,252 Jaz na primer nisem spal. 1172 01:25:49,453 --> 01:25:52,364 Bolečina je bila 1173 01:25:53,069 --> 01:25:56,368 tako ogromna. 1174 01:25:58,439 --> 01:26:00,505 Amnezija? 1175 01:26:00,703 --> 01:26:05,841 Resno? Misliš, da nisem gledal filma "Moj lažni mož"? 1176 01:26:06,042 --> 01:26:09,118 Kurt Russell, Goldie Hawn. 1177 01:26:10,087 --> 01:26:12,113 Klasika. 1178 01:26:15,421 --> 01:26:20,893 Moji varnostniki so že pokončali tvojega ščurka. 1179 01:26:21,429 --> 01:26:25,863 In umrla boš sama, brez družine. 1180 01:26:27,939 --> 01:26:32,328 Nihče na tem svetu ne more ubiti Dariusa Kincaida. 1181 01:26:32,529 --> 01:26:35,037 Ta pizdun je neuničljiv. 1182 01:26:42,448 --> 01:26:45,047 Gremo se preganjat. –Sranje! 1183 01:26:53,162 --> 01:26:54,337 Dobili ste Michaela Brycea. 1184 01:26:54,537 --> 01:26:56,059 Pustite sporočilo in želim vam lep dan. 1185 01:26:56,259 --> 01:26:58,288 Živjo, bodoči Mike. To sem jaz. –Jebemti! 1186 01:26:58,488 --> 01:27:02,130 Zdaj se boš pogovarjal po telefonu? Sranje! 1187 01:27:02,328 --> 01:27:05,796 Čutim, da je moje duhovne poti skoraj konec. 1188 01:27:06,296 --> 01:27:08,377 Zdaj sem spoznal, 1189 01:27:11,443 --> 01:27:13,777 da je varnost za zgube! 1190 01:27:15,318 --> 01:27:19,055 Stari Bryce je že zdavnaj odšel. 1191 01:27:21,060 --> 01:27:24,087 Zdaj vozim brez varnostnega pasu. 1192 01:27:27,693 --> 01:27:31,288 Nore stvari se zgodijo, ko izgubiš vse. 1193 01:27:31,488 --> 01:27:33,136 Sranje! 1194 01:27:37,041 --> 01:27:39,408 Nimaš več kaj izgubiti. 1195 01:27:45,984 --> 01:27:49,779 Kot vedno pravi Tim McGroup … –Kdo, za vraga? 1196 01:27:49,979 --> 01:27:52,287 Živeti moraš, kot da boš umrl. 1197 01:28:01,296 --> 01:28:04,997 To je najbolj trapasto sranje, kar sem jih slišal v življenju. 1198 01:28:06,171 --> 01:28:09,328 Nahajam se na točki brez povratka, srček. Res se počutim … 1199 01:28:09,528 --> 01:28:12,230 Nihče naju ne preganja. Upočasni. –Popolnoma svobodno. 1200 01:28:12,430 --> 01:28:16,269 Bryce, samo pomiri se. Ni ti treba voziti tako hitro. 1201 01:28:16,469 --> 01:28:21,944 Nisem samo simbolično svoboden, ampak resnično in popolnoma svoboden. 1202 01:28:22,145 --> 01:28:24,082 Sem kot ptica. 1203 01:28:26,653 --> 01:28:28,689 Jebemti. 1204 01:28:33,029 --> 01:28:37,068 Še vedno sem cel! Kolena, glava in koža so omilili padec. 1205 01:28:56,353 --> 01:29:00,456 V redu sem. Nič mi ni. 1206 01:29:04,625 --> 01:29:09,287 Grem k očetu. Res sem nervozen, 1207 01:29:09,488 --> 01:29:13,225 ker si samo želim, da bi bil ponosen name. 1208 01:29:13,426 --> 01:29:16,725 Mislim, da boš ti, bodoči Michael, ponosen, da sem se spopadel s tem. 1209 01:29:16,925 --> 01:29:19,069 Vem, da sem rekel veliko stvari … 1210 01:29:21,904 --> 01:29:25,734 Ne glede na to, kaj, za vraga, je to sranje z bodočim Michaelom, 1211 01:29:25,934 --> 01:29:27,505 se mora nehati. 1212 01:29:27,703 --> 01:29:30,837 Ti si bodoči Michael, kreten. 1213 01:29:31,037 --> 01:29:33,577 Oče mi je rekel, da sem madež na njegovi zapuščini. 1214 01:29:33,777 --> 01:29:38,547 Jezus, Bryce. Razumem. Navaden drekač si, prav? 1215 01:29:38,747 --> 01:29:41,453 Imaš nekaj resnih težav. Vseeno pa ne smeš dovoliti, 1216 01:29:41,653 --> 01:29:46,096 da te nek kreten, s katerim si ne deliš niti ene krvne celice, opredeljuje. 1217 01:29:52,475 --> 01:29:57,140 Hotel sem ti nekaj povedati. Ko sem jih dobil po jajcih, 1218 01:29:58,250 --> 01:30:00,585 se je to zgodilo v Bruslju. 1219 01:30:01,286 --> 01:30:04,837 V Bruslju? Jaz sem Michael Bryce, vaš izvršni varnostni agent. 1220 01:30:05,037 --> 01:30:06,444 Dol! –Streljajte! 1221 01:30:06,645 --> 01:30:08,224 Kontakt! 1222 01:30:12,198 --> 01:30:13,912 Pizdun … 1223 01:30:14,113 --> 01:30:17,421 Jaz sem te ustrelil v jajca, pa mi tega nisi mislil povedati? 1224 01:30:17,622 --> 01:30:19,819 Zame je to zmaga, zate pa velik poraz. 1225 01:30:20,020 --> 01:30:23,564 Odbila se je. –Prav gotovo! –Ne šteje, če se krogla odbije. 1226 01:30:23,765 --> 01:30:27,175 Zate je to poraz. Sprejmi poraz! 1227 01:30:29,247 --> 01:30:33,537 Kljub temu, da mi greš že pošteno na živce, 1228 01:30:33,738 --> 01:30:36,850 si zelo dober telesni stražar. 1229 01:30:37,453 --> 01:30:39,907 Nikoli ne bom dobil licence nazaj. Konec je. 1230 01:30:40,105 --> 01:30:42,219 Moj oče je govoril z upravnim odborom. Oplel sem. 1231 01:30:42,417 --> 01:30:46,018 Jebeš upravo in jebeš tistega kurca, ki mu praviš oče. 1232 01:30:46,216 --> 01:30:48,398 Ne potrebuješ licence. 1233 01:30:50,895 --> 01:30:53,229 Kaj počnejo telesni stražarji? 1234 01:30:54,667 --> 01:31:00,331 Ščitijo ljudi. –In zdaj vsa Evropa potrebuje tvojo zaščito. 1235 01:31:00,831 --> 01:31:06,305 Zdaj pa ponovi za mano: nimam licence, dol mi visi. 1236 01:31:06,506 --> 01:31:09,715 Nimam licence in to je grozno. 1237 01:31:13,225 --> 01:31:15,350 Še enkrat. 1238 01:31:15,657 --> 01:31:19,965 Nimam licence, in dol mi visi za to. 1239 01:31:20,163 --> 01:31:23,488 Glasneje. –Nimam licence, in dol mi visi za to! 1240 01:31:23,689 --> 01:31:29,020 Na ves glas! –Nimam licence, in dol mi visi za to! 1241 01:31:29,220 --> 01:31:31,363 Narediva to, kar obvladava, in zajebajva par stvari! 1242 01:31:31,564 --> 01:31:33,332 Greva jih zajebat. 1243 01:31:33,533 --> 01:31:36,469 Roke gor! –Roke kvišku! –Nisem se ga niti dotaknil. 1244 01:31:36,667 --> 01:31:38,770 INTERPOLOVA CENTRALA, RIM, ITALIJA –Govoriva resnico. 1245 01:31:38,970 --> 01:31:42,541 Sonia je Kincaidu povedala, da bo Aristotel zvrtal v podatkovno vozlišče v Viareggiu. 1246 01:31:42,739 --> 01:31:44,246 V eni uri bo naložil virus. 1247 01:31:44,444 --> 01:31:46,944 Aristotel je preveč vpliven. Naloga ne bomo dobili pravočasno. 1248 01:31:47,145 --> 01:31:49,685 Naj ga mi ubijemo. –Daj, no. 1249 01:31:49,889 --> 01:31:53,122 Pravkar smo prejeli poročila o vrtanju na lokaciji v središču Viareggia. 1250 01:31:53,323 --> 01:31:55,288 Katere zastopnike imamo na tem področju? 1251 01:31:55,488 --> 01:31:58,425 Najbližji agent je Bobby O'Neill. –Jebiga! 1252 01:31:58,625 --> 01:32:00,524 Mogoče je čas, da naredimo stvari po bostonsko. 1253 01:32:00,725 --> 01:32:03,627 Dobro. Opozorite vse lokalne sile in jih pošljite na to lokacijo. 1254 01:32:03,828 --> 01:32:07,466 Našli smo tudi njegovo jahto, ki zapušča mednarodne vode. –Za božjo voljo. 1255 01:32:07,667 --> 01:32:09,600 Ne bodite kot vladni agent v dokumentarcu, 1256 01:32:09,801 --> 01:32:12,470 ki ima vse podatke o zlikovcu, pa mu vseeno dovoli pobegniti. 1257 01:32:12,671 --> 01:32:16,118 Ne bodite ta tip. –Ženska. –Mislim, da je to samoumevno. 1258 01:32:19,587 --> 01:32:23,148 Kaj potrebujeta, da ustavita Aristotla? –Potrebujeva gliser. 1259 01:32:23,648 --> 01:32:25,282 In potrebujeva orožje. 1260 01:32:25,480 --> 01:32:28,046 To je moj prekleti telesni stražar! 1261 01:32:28,247 --> 01:32:30,863 In potrebujeva njiju. –Kaj? 1262 01:32:33,867 --> 01:32:36,627 Kako vama je ime? –Gary. –Johan. 1263 01:32:36,828 --> 01:32:42,108 Gary, Johan … Sta pripravljena na jebanje? 1264 01:32:46,078 --> 01:32:50,707 Kaj? –Napačno sem se izrazil. Ne med seboj, ampak z nama. 1265 01:32:50,908 --> 01:32:55,890 Spet sem se narobe izrazil. Mislil sem v smislu akcije. 1266 01:33:09,935 --> 01:33:13,828 Morilec in telesni stražar zapuščata pristanišče z gliserjem. 1267 01:33:14,029 --> 01:33:15,930 Uporabite najvišjo raven varnosti. 1268 01:33:16,131 --> 01:33:19,243 Gremo! –Pojdimo! 1269 01:33:28,524 --> 01:33:33,831 Gary, mislim, da jih je več kot naju! –Ne serji, Johan! 1270 01:33:49,270 --> 01:33:51,239 Upam, da sta Gary in Johan v redu. 1271 01:33:51,439 --> 01:33:53,309 Kako, hudiča, so mislili, da sva to midva? 1272 01:33:53,509 --> 01:33:55,672 Pizduna nista nikogar zadela! 1273 01:33:55,872 --> 01:33:59,841 Temu se reče "vaba". Priročnik za telesne stražarje, stran št. 101. 1274 01:34:00,042 --> 01:34:01,810 Moj oče ima tri stopnje varnosti. 1275 01:34:02,011 --> 01:34:03,551 To je bila prva. –Dolgčas. 1276 01:34:03,752 --> 01:34:07,354 Dolgčas je vedno najboljši. –Pojdiva. –Obrnil bom čoln. 1277 01:34:07,555 --> 01:34:09,752 Kaj je tvoja šefica rekla o meni? 1278 01:34:09,953 --> 01:34:13,265 "Čudežne teorije zarote. Pretirana uporaba virov." 1279 01:34:14,439 --> 01:34:19,305 Ko O'Neill dokaže svoj prav, dobi polno policijsko spremstvo in posebne enote. 1280 01:34:20,479 --> 01:34:24,064 Od Viareggia smo oddaljeni 30 sekund. –Sprejeto. 1281 01:34:24,265 --> 01:34:29,082 Če ne ustavimo tega vrtanja, bo naložil virus in uničil Evropo. 1282 01:34:34,756 --> 01:34:40,081 Dol! Na tla! Vsi dol! 1283 01:34:40,279 --> 01:34:43,359 Utihni že! –Nehaj. Pravi, da polagajo cevi. 1284 01:34:43,559 --> 01:34:48,966 Kakšne cevi? Utihni! –Počakaj, to ni podatkovno vozlišče. –Kaj? 1285 01:34:49,167 --> 01:34:52,701 To je visokotlačna kanalizacijska cev. –Sranje! 1286 01:34:56,416 --> 01:34:57,734 To ni naš vodnjak. 1287 01:34:57,935 --> 01:35:01,310 Praviš, da smo vse ljudi poslali na napačno lokacijo? 1288 01:35:01,511 --> 01:35:05,238 Upravitelj pravi, da je vrtalnik, ki so ga ukradli iz pristanišča, 1289 01:35:05,438 --> 01:35:06,743 namenjen za velike globine. 1290 01:35:06,944 --> 01:35:09,011 Ne vrtajo na kopnem, ampak v oceanu! 1291 01:35:09,211 --> 01:35:12,716 To ni Viareggio kot mesto. Viareggio, oceanska depresija. 1292 01:35:12,917 --> 01:35:16,359 In ugani, kaj je tam spodaj. Srednjeevropsko podatkovno vozlišče. 1293 01:35:16,559 --> 01:35:18,394 Kaj to pomeni? 1294 01:35:18,594 --> 01:35:22,836 Pomeni, da je usoda Evrope v rokah plačanega morilca in telesnega stražarja. 1295 01:35:23,036 --> 01:35:25,158 Brez licence. 1296 01:35:25,359 --> 01:35:27,296 Potapljači v vodi. 1297 01:35:27,496 --> 01:35:29,770 JAREK VIAREGGIO, EVROPSKI PODATKOVNI VOD 1298 01:35:33,112 --> 01:35:35,215 Pripravljamo vrtalnik, gospod. 1299 01:35:37,314 --> 01:35:39,489 Vrtalna glava se spušča. 1300 01:35:40,756 --> 01:35:42,926 Sto metrov. 1301 01:35:47,500 --> 01:35:51,788 Najprej, moja ribica, 1302 01:35:51,988 --> 01:35:54,694 boš opazovala, kako Evropa gori. 1303 01:35:54,894 --> 01:35:58,631 Potem pa te bom vrgel v morje. 1304 01:35:58,832 --> 01:36:02,667 Tokrat brez zapestnice. 1305 01:36:02,868 --> 01:36:05,296 Kapitan, približuje se nam neznan čoln. 1306 01:36:05,497 --> 01:36:08,640 Sta plačani morilec in telesni stražar? –Ne moreta biti. 1307 01:36:08,841 --> 01:36:10,850 Varnostniki na prvi stopnji so ju nevtralizirali. 1308 01:36:11,975 --> 01:36:15,627 Preverite. –Ja, gospod. 1309 01:36:25,395 --> 01:36:28,368 Tu ni nikogar. Čoln je prazen. 1310 01:36:28,706 --> 01:36:33,127 Buongiorno, kurbe! –Vaba. Vsakič deluje. 1311 01:36:33,328 --> 01:36:35,667 Nisi rekel, da obstaja več stopenj varnosti? 1312 01:36:35,868 --> 01:36:38,212 Druga stopnja bo veliko bolj … 1313 01:36:40,344 --> 01:36:45,720 Pozor! Popolnoma sta obkoljena. Nimata možnosti … 1314 01:36:50,189 --> 01:36:51,487 To ni zelo praktično. 1315 01:36:51,685 --> 01:36:57,162 Lahko preskočiva te stopnje in se premakneva na glavno? –Seveda. 1316 01:36:58,197 --> 01:37:00,725 Gospod, imamo vizualno potrditev podatkovnega vozlišča. 1317 01:37:00,926 --> 01:37:03,773 Ti pojdi gor, jaz dol. 1318 01:37:26,698 --> 01:37:29,349 To je čudno. Tvoj oče mi je rekel, da ne uporabljaš orožja. 1319 01:37:29,547 --> 01:37:33,587 Počitnic je konec. In zdaj mi vrni moje … 1320 01:37:34,488 --> 01:37:37,576 Kakšna čarovnija je to? 1321 01:37:51,886 --> 01:37:53,987 Jebeš to! 1322 01:38:00,600 --> 01:38:03,225 Dobro. Si pripravljen na predstavo? 1323 01:38:07,198 --> 01:38:08,595 Sranje! 1324 01:38:08,796 --> 01:38:11,104 Je že v redu. Znajo biti zelo spolzki. 1325 01:38:23,082 --> 01:38:26,354 Gospod, vzpostavili smo stik s podatkovnim vozliščem. 1326 01:38:29,551 --> 01:38:32,729 Začenjamo z vrtanjem. 1327 01:38:38,363 --> 01:38:40,564 Streljaš kot moja babica! 1328 01:38:40,764 --> 01:38:45,359 Je to tista babica, ki v Bangkoku iz svoje riti strelja žogice za namizni tenis? 1329 01:38:45,559 --> 01:38:48,444 Japonec sem, ti nevedni starec. 1330 01:38:50,439 --> 01:38:53,576 Poglej, samo … –Samo praskica bo. 1331 01:38:53,774 --> 01:38:57,346 Samo sprej bo. Bum! –Prekleto! 1332 01:39:03,586 --> 01:39:05,595 Sranje! 1333 01:39:05,828 --> 01:39:08,019 Magnum 44 ima šest krogel. 1334 01:39:08,219 --> 01:39:11,594 Samo še ena ti je ostala, starec. 1335 01:39:11,792 --> 01:39:13,255 Sranje. 1336 01:39:13,453 --> 01:39:15,634 Vidim te za vogalom. 1337 01:39:18,104 --> 01:39:22,537 Skozi stene in zofo. 1338 01:39:22,738 --> 01:39:25,676 Še prikaz tvoje temperature izgleda star. 1339 01:39:28,015 --> 01:39:32,252 Kušni me v rit. 1340 01:39:57,011 --> 01:40:01,185 Imaš srečo, da mi je všeč ta pesem. 1341 01:40:06,614 --> 01:40:07,980 Podatkovno vozlišče je izvrtano. 1342 01:40:08,180 --> 01:40:10,917 Začnite nalagati virus Phantom H47. 1343 01:40:11,117 --> 01:40:17,234 Nalaganje virusa se je začelo. Predviden čas: šest minut. 1344 01:40:18,698 --> 01:40:20,649 VIRUS SE NALAGA 1345 01:40:21,103 --> 01:40:24,457 Gospod, izgleda, da so naši ljudje lovili vabo. 1346 01:40:24,658 --> 01:40:26,868 Za to bosta poskrbela Magnuson in Zento. 1347 01:40:39,055 --> 01:40:41,158 Ubij jo. 1348 01:40:43,125 --> 01:40:46,355 Pridi, morilec! 1349 01:41:11,680 --> 01:41:16,246 Virus se nalaga. Preostali čas: pet minut. 1350 01:41:16,444 --> 01:41:18,988 Pozdravi mojo puško. 1351 01:41:20,787 --> 01:41:26,188 Kot njegov telesni stražar ti svetujem, da odložiš puško. 1352 01:41:27,729 --> 01:41:32,969 In kot njegov telesni stražar ti svetujem, da spustiš orožje. 1353 01:41:33,877 --> 01:41:36,037 Tega ne morem. 1354 01:41:36,408 --> 01:41:40,911 En telefonski klic in odbor ti bo obnovil licenco. 1355 01:41:42,184 --> 01:41:45,154 To si si vedno želel, sin. 1356 01:41:56,693 --> 01:41:58,649 On je moj prijatelj. 1357 01:41:58,850 --> 01:42:01,797 Moj najboljši prijatelj. Moj NPV. 1358 01:42:02,809 --> 01:42:05,274 To pomeni, da je moj najboljši prijatelji za vedno. 1359 01:42:11,475 --> 01:42:15,015 Virus se nalaga … –Oče. –Preostali čas … –Prekleto! 1360 01:42:15,216 --> 01:42:18,154 Štiri minute. –Nosiš neprebojni jopič? 1361 01:42:23,091 --> 01:42:25,479 Seveda nosim neprebojni jopič. 1362 01:42:25,680 --> 01:42:27,581 Star sem 90 let, Bryce. 1363 01:42:27,779 --> 01:42:31,493 Zakaj si potem tvezil vse tiste zgodbice? Jezus! 1364 01:42:31,993 --> 01:42:34,028 Samo zato, da bi povečal prodajo knjig. 1365 01:42:48,854 --> 01:42:51,649 Čas je, da umreš, stara krava. 1366 01:42:54,287 --> 01:42:56,984 Smrdljiva kurba. 1367 01:43:05,399 --> 01:43:07,872 Oče te je hotel tam, kjer ti je bilo mesto. 1368 01:43:08,197 --> 01:43:11,573 Ti nisi moj oče. 1369 01:43:12,010 --> 01:43:14,640 Samo nek tip, ki je porival mojo mamo. 1370 01:43:16,179 --> 01:43:19,809 Mojbog! Kaj delaš? Lulat me tišči. 1371 01:43:20,009 --> 01:43:23,670 Temu se reče "posebna veščina". –Res si vitalen. –Virus se nalaga. 1372 01:43:23,868 --> 01:43:25,912 Preostali čas: tri minute. 1373 01:43:26,113 --> 01:43:28,622 Si pozabil na trening, junior? 1374 01:43:29,390 --> 01:43:31,791 Si pozabil, kdo me je treniral? 1375 01:43:40,971 --> 01:43:42,930 Pizdun! 1376 01:44:02,385 --> 01:44:04,788 Očitno sva na mrtvi točki. 1377 01:44:06,328 --> 01:44:08,430 Mislim, da ne. 1378 01:44:12,862 --> 01:44:16,029 Živjo, dragica. Si ubila prevarantko? 1379 01:44:16,229 --> 01:44:18,461 Njene zadnje besede so bile, 1380 01:44:18,661 --> 01:44:21,627 da imata z možem nekaj skupnega. 1381 01:44:21,828 --> 01:44:24,475 Oba sva neuničljiva! 1382 01:44:24,876 --> 01:44:26,238 Jebemti! 1383 01:44:26,438 --> 01:44:29,046 Nalaganje virusa: dve minuti. 1384 01:44:30,385 --> 01:44:34,510 Trojni "A" ima vedno tri. Tvoje poslednje besede? 1385 01:44:34,710 --> 01:44:37,511 Švicarski nož je zelo vsestransko orožje. 1386 01:44:37,712 --> 01:44:39,760 Nihče ga ne pričakuje. 1387 01:44:43,100 --> 01:44:47,060 Ti. Pizdun. 1388 01:44:47,261 --> 01:44:50,997 Tako je, brezkurčnik. 1389 01:44:51,198 --> 01:44:55,212 Moraš si zaslužiti, da nama rečeš "pizdun". 1390 01:44:55,706 --> 01:44:58,046 Pizdun. –Pizdun. 1391 01:44:59,381 --> 01:45:01,207 Nalaganje virusa. 1392 01:45:01,407 --> 01:45:05,148 Preostali čas: 50 sekund. 1393 01:45:09,189 --> 01:45:11,444 Ni slabo. 1394 01:45:11,645 --> 01:45:14,715 Ampak ti ni uspelo. –Nalaganje virusa, preostali čas … –Ne, ne. 1395 01:45:14,913 --> 01:45:16,386 Mora obstajati način, da to izklopiš. 1396 01:45:16,587 --> 01:45:20,801 Ladja naj bi eksplodirala, če ustaviš virus. 1397 01:45:21,104 --> 01:45:25,069 Reši sebe ali pa Evropo. Kako se boš odločil, Bryce? 1398 01:45:26,573 --> 01:45:29,265 Breskov sladoled … –30 sekund. 1399 01:45:29,466 --> 01:45:31,037 Ali z okusom sivke? 1400 01:45:31,238 --> 01:45:34,832 Oba veva, da nikoli nisi bil eden od tistih prenagljenih odločevalcev. 1401 01:45:35,033 --> 01:45:39,050 Kajne, Bry… –20 sekund. 1402 01:45:41,256 --> 01:45:43,578 Lahko greva zdaj na medene tedne? 1403 01:45:43,779 --> 01:45:46,712 Lahko bi bila na medenih tednih … 1404 01:45:46,912 --> 01:45:48,287 Deset, devet, 1405 01:45:48,487 --> 01:45:51,685 … do konca svojega prekletega življenja. 1406 01:45:51,886 --> 01:45:55,787 Pet, štiri … –O, moj ščurek. 1407 01:45:55,988 --> 01:45:58,693 Ena. Ročna nastavitev. 1408 01:45:58,893 --> 01:46:02,238 Ljubim te. –Bežimo! 1409 01:46:21,331 --> 01:46:24,653 EU bi se rada iz srca zahvalila 1410 01:46:24,853 --> 01:46:27,524 junaškim prizadevanjem in preiskavam Interpola. 1411 01:46:27,724 --> 01:46:31,198 Posebej želim pohvaliti junaštvo in pogum agenta B. O'Neilla … 1412 01:46:31,398 --> 01:46:33,970 Hej, O'Neill. –Hvala. 1413 01:46:34,170 --> 01:46:35,631 Čestitam. 1414 01:46:35,831 --> 01:46:38,073 Še vedno se ne strinjam s tvojimi metodami. Nenavadne so. 1415 01:46:38,273 --> 01:46:39,868 Moram pa priznati, da dajejo rezultate. 1416 01:46:40,069 --> 01:46:44,136 Je to tvoj način opravičevanja? –Ne. To je. 1417 01:46:44,336 --> 01:46:48,412 Priporočam te za stalno zaposlitev v evropski upravi. –Čakaj malo. Kaj? 1418 01:46:48,613 --> 01:46:50,975 Dobil boš svojo pisarno, posebne enote, neomejen proračun. 1419 01:46:51,176 --> 01:46:52,448 Če ti bo kaj lažje, 1420 01:46:52,649 --> 01:46:56,122 sem ti našla lokal na ulici, kjer strežejo pivo iz Bostona. 1421 01:46:56,323 --> 01:46:58,060 Bom razmislil ob pivu. 1422 01:46:58,260 --> 01:47:00,161 Ni to svinjarija? 1423 01:47:00,359 --> 01:47:03,426 Mi opravimo težaško delo, kreteni pa si polastijo zasluge. 1424 01:47:03,627 --> 01:47:06,332 Nič ne skrbi, srček. Govorila sem z Boobyjem. 1425 01:47:06,532 --> 01:47:08,399 Oddolžil se nam bo. 1426 01:47:08,600 --> 01:47:11,667 Plačani morilec, telesni stražar in prevarantka. 1427 01:47:11,867 --> 01:47:13,502 Vi kreteni izgledate kot kup dreka. 1428 01:47:13,703 --> 01:47:17,451 Ne govori tako z nami, pizdun. Nismo več tvoje kurbe. 1429 01:47:17,649 --> 01:47:19,444 Pomiri se. 1430 01:47:19,644 --> 01:47:22,676 Kupil sem vam majhno jadrnico za medene tedne. –Odlično! 1431 01:47:22,877 --> 01:47:24,845 Ampak še vedno ste na iskalnem seznamu. 1432 01:47:25,045 --> 01:47:26,680 Dokler Interpol tega ne popravi, 1433 01:47:26,881 --> 01:47:29,751 morate vsi trije ostati na jadrnici naslednjih 48 ur. 1434 01:47:29,951 --> 01:47:33,359 Je to jasno? –Ne. Bob, samo besedico. 1435 01:47:33,559 --> 01:47:37,229 Nobene besedice, drugače te mahnem po gobcu. –Dobro. 1436 01:47:37,430 --> 01:47:39,435 Jebeš ga. 1437 01:47:40,938 --> 01:47:44,238 In … –Misliš resno? –Smrtno resno. 1438 01:47:44,438 --> 01:47:46,912 Boljši kreteni ste, kot sem mislil. 1439 01:47:47,350 --> 01:47:49,837 Izvoli. Podpiši se spodaj. 1440 01:47:50,037 --> 01:47:54,480 Počakaj, kaj je to? Je to … Počakaj malo. 1441 01:47:55,480 --> 01:47:58,118 Ste mi vrnili licenco? 1442 01:47:58,319 --> 01:48:01,631 Daj, no! –Pojasnila bo. 1443 01:48:02,935 --> 01:48:05,533 Uživajte na medenih tednih, drekači. 1444 01:48:06,029 --> 01:48:08,139 O, Breese … 1445 01:48:09,372 --> 01:48:11,636 Hvala. 1446 01:48:16,215 --> 01:48:18,279 Kaj počne? 1447 01:48:19,002 --> 01:48:23,640 Hvala za vse, kar si naredil za mojo družino. 1448 01:48:26,148 --> 01:48:28,885 Moj ščurček, 1449 01:48:29,085 --> 01:48:31,417 pravkar si podpisal dokumente o posvojitvi. 1450 01:48:31,617 --> 01:48:34,189 Kaj? –Dokumente o posvojitvi. 1451 01:48:34,389 --> 01:48:37,591 Zdaj si najin sin. 1452 01:48:38,730 --> 01:48:41,237 Kaj, za vraga? –Kaj, za vraga? 1453 01:48:43,750 --> 01:48:48,750 Prevod: Marinko 1454 01:48:49,251 --> 01:48:53,251 Tehnična obdelava DVD Rippers Slovenija 1455 01:49:09,497 --> 01:49:11,422 Pozdravljeni, dobili ste Michaela Brycea. 1456 01:49:11,622 --> 01:49:13,689 Pustite sporočilo in želim vam lep dan. 1457 01:49:13,890 --> 01:49:15,855 Res? To je tvoja glasovna pošta? 1458 01:49:16,055 --> 01:49:19,729 Izkazalo se je, da bo trajalo dlje za razveljavitev nalogov za prijetje. 1459 01:49:19,929 --> 01:49:22,270 Na tej jadrnici boste morali ostati vsaj še en mesec. 1460 01:49:22,470 --> 01:49:26,064 Mogoče celo dva meseca. Kakorkoli, uživajte na dopustu. 1461 01:49:26,265 --> 01:49:30,738 In pozdravi mamo in očeta. Ampak ne kliči me več. Nikoli! 1462 01:49:30,939 --> 01:49:32,175 Dobesedno, nikoli več! 1463 01:49:32,375 --> 01:49:34,282 O, Darius! –Ljubica … 1464 01:49:34,480 --> 01:49:37,594 Končno se lahko ljubiva samo zaradi fukanja. 1465 01:49:38,493 --> 01:49:42,859 Ni nama treba skrbeti za otroke. Imava svojega malega Breesea. 1466 01:49:43,060 --> 01:49:45,886 Kaj delaš? Mojbog! 1467 01:49:46,087 --> 01:49:49,087 Sonia, kaj pa počneš? Kakšno gibanje z boki je to? 1468 01:49:49,287 --> 01:49:50,560 Ljubica, to gibanje! 1469 01:49:50,761 --> 01:49:54,667 To je nova pička! –O, moj ščurek!