0
00:00:00,100 --> 00:00:00,900
The Hitman's Wife's Bodyguard (2021)
24 fps runtime 01:39:40
1
00:00:28,065 --> 00:00:33,370
(บรรยายภาษาไทย)
joe magazine ดงบัง
2
00:00:36,065 --> 00:00:41,570
เป็นคืนที่สวยงามในลอนดอน
ว้าว! มีสิ่งวิเศษเกิดขึ้นมากมายในเมือง
3
00:00:41,612 --> 00:00:44,739
รางวัลบอดี้การ์ดยอดเยี่ยมประจำปีนี้
4
00:00:44,782 --> 00:00:47,075
คุณแทบรอกันไม่ไหว ไมค์?
5
00:00:47,076 --> 00:00:50,829
โอ้ พระเจ้า ผมคนเดียวที่ชอบ สตีฟ
6
00:00:50,871 --> 00:00:55,875
บอดี้การ์ดเหล่านี้มีทักษะสูง
แสดงความสามารถได้ถึงขีดสุด
7
00:00:55,918 --> 00:00:59,170
เขามีทักษะการยิงที่ดีที่สุด
เขามีบุคลิกที่ดีที่สุดอีกด้วย
8
00:00:59,213 --> 00:01:05,218
พวกเขาระวังตัวอยู่เสมอ
บรรดาเมียๆของบอดี้การ์ด...
9
00:01:05,219 --> 00:01:08,429
ไมเคิล ไบรซ์ ดาราแห่งปี
10
00:01:08,472 --> 00:01:15,186
และรางวัลบอดี้การ์ดยอดเยี่ยมแห่งปี...
11
00:01:15,813 --> 00:01:18,272
เป็นของที่ฮีโร่ของผมเอง
12
00:01:18,858 --> 00:01:21,735
ไมเคิล ไบรซ์
13
00:01:22,945 --> 00:01:24,278
อะไร?
14
00:01:33,623 --> 00:01:34,623
ผมโชคดีนะเนี่ย
15
00:01:38,460 --> 00:01:40,211
ว้าว
16
00:01:40,254 --> 00:01:41,337
ผมเพียงแค่...
17
00:01:42,339 --> 00:01:44,966
แค่ยังช็อคอยู่
18
00:01:47,469 --> 00:01:49,178
ดาริอุส?
19
00:02:10,951 --> 00:02:11,951
คุโรซาว่า
20
00:02:11,952 --> 00:02:13,828
คุณไมเคิล
21
00:02:15,497 --> 00:02:17,081
ลาก่อน
22
00:02:17,124 --> 00:02:20,627
ทำไมนายปกป้องฉันไม่ได้
23
00:02:21,295 --> 00:02:23,630
ติ๊กต๊อก..ไอ้ชั่ว
24
00:02:28,969 --> 00:02:31,095
คุณฝันแบบนี้บ่อยไหม?
25
00:02:31,096 --> 00:02:32,722
แค่ครั้งเดียว
26
00:02:32,765 --> 00:02:34,641
- คือว่า...
- ทั้งคืน
27
00:02:34,642 --> 00:02:35,642
เข้าใจแล้ว
28
00:02:35,851 --> 00:02:37,476
ส่วนใหญ่ตอนหลับ
29
00:02:37,520 --> 00:02:39,854
ชีวิตที่สวยงาม รอผมอยู่
30
00:02:39,897 --> 00:02:43,399
ผมเป็นบอดี้การ์ดได้ไม่มีที่ติ
จนกระทั่งผมสูญเสียทุกสิ่ง
31
00:02:44,694 --> 00:02:47,612
จนเมื่อ ดาริอุส คินเคด ฆ่าลูกค้าคนสำคัญของผม
32
00:02:49,364 --> 00:02:53,702
- ดาริอุส คินเคด เป็นเพื่อนคุณหรือเปล่า?
- เปล่าเลย!
33
00:02:53,744 --> 00:02:57,163
เขาเป็นทหารรับจ้าง เขาฆ่าคนมากมายทั่วโลก
34
00:02:57,164 --> 00:02:58,707
กระสุนน่าจะโดนเขา
35
00:02:58,791 --> 00:03:01,918
พวกการ์ดก็ไม่รู้ว่าใครยิง
36
00:03:01,961 --> 00:03:04,671
เขาไม่อยากจะปกป้องพวกจิตวิปริต
37
00:03:04,714 --> 00:03:09,634
จากนี้ 2 อาทิตย์ผมต้องเก็บใบอนุญาต
ไว้หน้าค่าคอมมิชชั่น
38
00:03:09,677 --> 00:03:13,304
จะเผชิญกับอนาคต คุณต้องจัดการกับอดีตก่อน
39
00:03:13,305 --> 00:03:17,183
ปัญหาความมั่นใจในตัวเอง
เริ่มต้นจากการโดนขัดใจจากพ่อ
40
00:03:17,184 --> 00:03:23,607
ผมไม่มีปัญหาเรื่องความมั่นใจ
ปัญหาอยู่ที่ใบอนุญาต ผมไม่มีใบอนุญาต
41
00:03:23,649 --> 00:03:27,318
เหมือนเป็นนักเต้นระบำหน้าท้องที่ไม่มีเอว
42
00:03:27,319 --> 00:03:30,446
ฉันว่าคุณน่าจะเปลี่ยนอาชีพ
43
00:03:30,447 --> 00:03:32,156
และจะพบกับความสุข
44
00:03:32,199 --> 00:03:34,408
- อะไรอีก?
- ในตัวของคุณเอง
45
00:03:34,409 --> 00:03:37,036
ความสุขที่ได้เป็นตัวของตัวเอง
46
00:03:38,831 --> 00:03:40,039
ผมฟังอยู่
47
00:03:40,082 --> 00:03:46,087
อย่างแรกเลย
ปืนและความรุนแรงทำให้จิตใจคุณดำดิ่ง
48
00:03:46,088 --> 00:03:51,885
คุณต้องลืมพวกเขา
ทำจิตใจให้ปลอดโปร่ง ค้นหาตัวเองในวันข้างหน้า
49
00:03:53,137 --> 00:04:00,519
- เดี๋ยวนะ! เหมือนบอดี้การ์ดที่มีอนาคต?
- แค่นั้นไม่พอ!
50
00:04:01,311 --> 00:04:03,271
หยุดคิดเกี่ยวกับมัน
51
00:04:04,774 --> 00:04:07,191
คุณคิดถึงวันหยุดพักผ่อนบ้างมั้ย?
52
00:04:07,234 --> 00:04:10,486
อิตาลีดีมากในช่วงสิ้นปีนี้ หรือทัสคานีก็ได้
53
00:04:10,487 --> 00:04:13,948
ไม่ไม่ ไม่ทัสคานี ไม่เอาทัสคานี
54
00:04:13,991 --> 00:04:20,288
- โอเค แล้วคาปรี
- คาปรี? ผมชอบกางเกงลายๆ?
55
00:04:20,873 --> 00:04:27,754
เขียนจดหมายถึงตัวเองในอนาคตก็อาจช่วยได้
หรืออาจจะอัดเป็นข้อความเสียง
56
00:04:28,798 --> 00:04:30,549
ถ้าผมโทรล่ะ?
57
00:04:31,091 --> 00:04:35,053
ผมอยากฝากข้อความเสียงไว้
โทรศัพท์ก็อยู่กับผมตลอด
58
00:04:35,513 --> 00:04:39,015
ดีจัง. ผมรู้สึกว่าผมดีขึ้น
59
00:04:39,058 --> 00:04:41,142
- ใช่ ฉันก็ด้วย
- ใช่
60
00:04:41,852 --> 00:04:46,856
ไม่จำเป็นต้องปรึกษาฉันอีก
นี่คือการเดินตัวคุณเอง
61
00:04:46,857 --> 00:04:48,149
การเดินทางของผมใช่ไหม
62
00:04:48,150 --> 00:04:50,276
เราจบการบำบัด
63
00:04:50,778 --> 00:04:52,111
จบหรือยัง?
64
00:04:52,154 --> 00:04:53,530
พูดตามฉัน
65
00:04:55,700 --> 00:04:57,075
ไม่มีบอดี้การ์ด
66
00:04:58,619 --> 00:05:00,723
ไม่...
67
00:05:00,766 --> 00:05:04,749
บอ...
68
00:05:05,000 --> 00:05:06,034
มีบอดี้การ์ด
69
00:05:06,035 --> 00:05:07,076
เยี่ยม
70
00:05:07,119 --> 00:05:08,995
- ไม่มีปืน
- ไม่มีปืน
71
00:05:09,338 --> 00:05:10,338
โอเค ไม่ รอแป๊บ
72
00:05:10,339 --> 00:05:12,841
ผมมีมันอยู่?
73
00:05:12,842 --> 00:05:14,467
- ใช่
- มีประโยชน์มาก
74
00:05:14,510 --> 00:05:17,466
ใช่ คิดถึงอนาคตของคุณ
75
00:05:17,490 --> 00:05:19,598
มองหาความสุข
76
00:05:19,640 --> 00:05:23,309
ตอนนี้คุณแค่ต้องดูแลตัวเอง
77
00:05:23,310 --> 00:05:25,228
- ดี
- จบการรักษา
78
00:05:25,270 --> 00:05:26,938
จบแค่นี้จริงเหรอ?
79
00:05:26,981 --> 00:05:29,190
โอ้พระเจ้า
80
00:05:29,734 --> 00:05:30,984
จะบ้าตาย
81
00:05:31,056 --> 00:05:36,269
2 ปีของการคว่ำบาตรในยุโรป
เศรษฐกิจในกรีกกำลังจะพัง
82
00:05:36,311 --> 00:05:40,398
มีการประท้วงและจลาจลทั่วประเทศ
ทุกคนตื่นตัว
83
00:05:40,440 --> 00:05:45,403
ขณะ นายวอลเตอร์ ฟิชเชอร์
จะประกาศการตัดสินใจของสหภาพยุโรป
84
00:05:46,071 --> 00:05:55,622
ภายใน 4 วัน สิ้นปีงบประมาณ
สหภาพยุโรปประกาศคว่ำบาตรฉบับใหม่กรีซ
85
00:05:55,665 --> 00:05:58,332
แค่นี้
86
00:05:58,375 --> 00:06:00,669
ไปพาคุณฟิชเชอร์มา
87
00:06:00,711 --> 00:06:02,086
เตรียมเฮลิคอปเตอร์
88
00:06:08,594 --> 00:06:13,389
การประกาศคว่ำบาตรครั้งใหม่
ทำให้เกิดการจลาจลในกรุงเอเธนส์
89
00:06:15,309 --> 00:06:22,941
คุณรู้ไหม กรีซเป็นแหล่งกำเนิดของอารยธรรมของเรา
90
00:06:24,193 --> 00:06:33,117
โลกของศิลปะ วิทยาศาสตร์ และวัฒนธรรม
91
00:06:33,118 --> 00:06:35,119
ช่างน่าเศร้า
92
00:06:37,707 --> 00:06:40,083
อริสโตเติล
93
00:06:40,125 --> 00:06:42,126
เพราะการตัดสินใจครั้งนี้หรือเปล่า?
94
00:06:42,127 --> 00:06:46,756
- ควรยกเลิก
- ไม่! พวกเขาเลือกเขามา
95
00:06:47,132 --> 00:06:50,885
คุณกำลังบีบประเทศผม คุณฟิชเชอร์
96
00:06:52,597 --> 00:06:55,765
จำคำพูดของผมไว้
97
00:06:55,808 --> 00:07:09,696
ภายใน 4 วัน เมื่อเริ่มการคว่ำบาตร
โครงสร้างทางการเงินของยุโรปจะล่มสลาย
98
00:07:10,531 --> 00:07:14,325
ผู้คนนับล้านจะตาย
99
00:07:14,368 --> 00:07:22,041
และกรีซจะเข้ามาแทนที่โดยชอบธรรม
จะเป็นศูนย์กลางของอารยธรรม
100
00:07:24,336 --> 00:07:28,673
คาปรี
101
00:07:30,926 --> 00:07:35,054
สวัสดี คุณติดต่อ ไมเคิล ไบรซ์ แล้ว
ฝากข้อความไว้
102
00:07:35,097 --> 00:07:37,181
สวัสดีไมเคิลแห่งอนาคต
103
00:07:37,224 --> 00:07:38,307
วันนี้ผมคือไมเคิล
104
00:07:38,308 --> 00:07:41,978
ไม่อยากเสียความรู้สึกดีๆ ของคุณ
แต่รู้ว่าบำบัดเสร็จแล้ว...
105
00:07:41,979 --> 00:07:43,855
ผมคิดว่าคุณคงชอบมัน
106
00:07:43,856 --> 00:07:50,612
ผมปกติแล้วอย่างเป็นทางการ ด้วยความสัตย์จริง
ไม่รู้ว่าทำไมใช้เวลานานนัก มีเวลาแค่ 12 ชม.
107
00:07:50,655 --> 00:07:57,661
แต่ตอนนี้โลกสดใสขึ้น
ดูเหมือนเขารอให้ผมเปลี่ยนไป
108
00:07:57,703 --> 00:08:02,957
ผมคิดถึงใบปริญญาและถามตัวเองว่า
ทำไมผมถึงจะต้องกังวล?
109
00:08:03,000 --> 00:08:11,257
ครั้งแรกนับตั้งแต่ คินเคด สังหาร คุโรซาว่า
ภารกิจปกป้องชีวิต อาวุธ...
110
00:08:11,300 --> 00:08:13,927
และผมเริ่มรู้สึกเลือนหายไป
111
00:08:13,969 --> 00:08:18,181
ฟังดูบ้าบอ.. เหมือนเป็นการเริ่มต้นใหม่
112
00:08:18,182 --> 00:08:21,685
ไปเถอะไบรซ์ มันมาแล้ว พวกมันมากันแล้ว
113
00:08:21,727 --> 00:08:24,103
เกิดอะไรขึ้น?
114
00:08:28,651 --> 00:08:29,693
เรารู้จักกันหรือเปล่า?
115
00:08:29,902 --> 00:08:31,027
ผมรู้จักคุณไหม
116
00:08:31,070 --> 00:08:33,071
ฉันชื่อ ซอนยา คินเคด
117
00:08:33,614 --> 00:08:35,907
มา..ไอ้สารเลว
118
00:08:36,742 --> 00:08:38,743
พวกมันลักพาตัวสามีของฉัน เราต้องช่วยเขา
119
00:08:38,744 --> 00:08:43,122
ไม่ ไม่ นักบำบัดโรคบอกผมว่า...
120
00:08:43,874 --> 00:08:45,499
คุณหาผมเจอได้ไง?
121
00:08:47,712 --> 00:08:50,463
พระเจ้า เขาอยู่ที่ไหน?
122
00:08:50,506 --> 00:08:51,840
ให้ตายสิ!
123
00:08:51,882 --> 00:08:54,926
เดี๋ยวนะ นี่ฉันกำลังฝันอยู่เหรอเนี่ย?
124
00:08:56,929 --> 00:09:05,478
ถ้าไม่ช่วยฉัน ฉันจะใส่ดิลโด้แล้วข่มขืนคุณ
แล้วฝันของคุณจะกลายเป็นฝันร้าย
125
00:09:07,356 --> 00:09:12,736
อย่างแรกให้นัดกับหมอ
อย่างที่ 2 ทำไมอยากให้ผมช่วยนัก
126
00:09:12,778 --> 00:09:16,072
- เขาบอกให้หาตัว ไมเคิล ไบรซ์
- อย่างนั้นเหรอ?
127
00:09:16,073 --> 00:09:17,866
- ใช่
- ผมว่าเขาเกลียดผม
128
00:09:17,867 --> 00:09:20,284
- ไปกันเถอะ
- โอ้พระเจ้า
129
00:09:20,285 --> 00:09:22,621
ไป ตามฉันมา!
130
00:09:23,080 --> 00:09:26,165
คินเคด อยู่ที่ไหน?
131
00:09:27,417 --> 00:09:31,921
ไอ้สารเลว ไป ไปจากที่นี่เถอะ
132
00:09:31,964 --> 00:09:33,047
ซวยจริง
133
00:09:38,137 --> 00:09:40,972
- เอาปืนไป.
- ผมบอกว่าไม่ใช้ปืน
134
00:09:47,271 --> 00:09:48,479
ฉันจะถือ
135
00:10:09,043 --> 00:10:12,336
เดี๋ยว! เดี๋ยว ไม่ๆ ต้องมีวิธีที่ดีกว่านี้
136
00:10:12,379 --> 00:10:15,632
หาวิธีที่ปลอดภัยกว่านี้
137
00:10:18,385 --> 00:10:19,719
จริงจังไปไหม?
138
00:10:32,204 --> 00:10:33,496
ตอนนั้นเธออยู่ไหน?
139
00:10:33,539 --> 00:10:35,874
ในวันฮันนีมูนของเรา...
140
00:10:35,875 --> 00:10:38,626
พวกมันลักพาตัวเขา
141
00:10:39,461 --> 00:10:42,422
เราไปเที่ยวพักผ่อนที่อิตาลี
142
00:10:42,882 --> 00:10:49,554
ฉันฝันมาตลอด ทุกอย่างโรแมนติก เยี่ยมมาก
143
00:10:49,972 --> 00:10:55,430
แล้วไอ้พวกสารเลวนั่น
144
00:10:55,454 --> 00:10:57,265
ก็ทำลายช่วงเวลาแห่งความสุข
145
00:10:57,289 --> 00:11:01,524
การฮันนีมูนครั้งแรกของเรา
146
00:11:03,069 --> 00:11:07,072
แล้วโทรศัพท์ก็ดังขึ้น
เขาถูกลักพาตัวโดยมาเฟีย
147
00:11:07,073 --> 00:11:08,031
ที่รัก ผมต้องการความช่วยเหลือ
148
00:11:08,074 --> 00:11:10,491
เขาคลั่งไคล้งาน
149
00:11:10,534 --> 00:11:14,579
- ฉันรู้ว่าคุณจะได้งานบ้าๆ
- เขาเป็นปีศาจร้าย
150
00:11:14,746 --> 00:11:19,000
ฉันแค่อยากให้เขาหาเงิน
มาเลี้ยงลูกในท้องของเรา..ครอบครัว
151
00:11:19,043 --> 00:11:20,043
คุณพูดว่าครอบครัว?
152
00:11:20,086 --> 00:11:23,713
เราจะมีลูก
153
00:11:25,091 --> 00:11:27,175
พระเจ้าอวยพรและช่วยด้วย
154
00:11:29,303 --> 00:11:32,097
เรารักกันมาก
155
00:11:32,139 --> 00:11:33,974
อ่อนไหวมาก
156
00:11:35,184 --> 00:11:37,268
ซั่มในที่ต่างๆมากมาย
157
00:11:37,269 --> 00:11:38,937
และทุกหนทุกแห่ง
158
00:11:40,106 --> 00:11:43,316
แต่ฉันไม่อาจมีลูกได้
159
00:11:43,359 --> 00:11:45,526
รู้ไหม ฉันคิดว่าปัญหาคือ...
160
00:11:45,527 --> 00:11:46,527
ในเชิงชีววิทยา
161
00:11:46,946 --> 00:11:48,154
ใช่
162
00:11:48,197 --> 00:11:49,780
มันแคบเกินไป
163
00:11:49,991 --> 00:11:53,952
- ใคร?
- มดลูกฉัน, ให้ตายสิ แคบเกินไป
164
00:11:54,295 --> 00:11:57,132
สิ่งที่ดาริอุส ไม่มี
165
00:11:57,756 --> 00:11:59,693
สิ่งที่เขาไม่ได้ใช้!
166
00:11:59,716 --> 00:12:01,116
ปุ่มคลิตอริสนั่น
167
00:12:03,379 --> 00:12:04,712
หวัดดี
168
00:12:05,840 --> 00:12:09,634
ฉันเป็นแม่ที่ดีได้
169
00:12:11,095 --> 00:12:16,474
ผมจินตนาการถึงแม่ที่ดีกว่านี้ไม่ออก
ผมอยู่ในช่วงวันหยุดของผม
170
00:12:17,852 --> 00:12:22,355
ซาเกร็บ
โครเอเชีย
171
00:12:26,485 --> 00:12:28,569
ฝันดีนะพวกนาย
172
00:12:29,030 --> 00:12:30,405
นั่นใคร?
173
00:12:31,448 --> 00:12:33,158
- ลูกค้า
- คุณจะไม่แนะนำผมหน่อยเหรอ
174
00:12:33,159 --> 00:12:35,285
พิสูจน์ตัวเองก่อน
175
00:12:35,661 --> 00:12:37,578
ได้โปรด
176
00:12:37,997 --> 00:12:39,205
เสนองานของคุณมา
177
00:12:44,211 --> 00:12:48,324
โรงไฟฟ้ามักเสี่ยงต่อฟ้าผ่า
178
00:12:48,348 --> 00:12:51,509
มีความเป็นไปได้ค่อนข้างสูง...
179
00:12:51,552 --> 00:12:54,012
และที่แย่กว่านั้น
180
00:12:54,055 --> 00:13:00,768
มีโรงไฟฟ้าหลายพันแห่งในยุโรป
ทั้งหมดเป็นความลับ
181
00:13:00,812 --> 00:13:05,899
ยิ่งแข็งแรงมากเท่าไร ผลกระทบก็ยิ่งมากขึ้น
182
00:13:05,983 --> 00:13:12,405
ไฟล์ถูกอัปโหลดไปยังเครือข่าย
และเลือกขอบเขตการวาง
183
00:13:12,448 --> 00:13:17,035
และเครื่องมือไฟฟ้าทั้งหมด
จะกลายเป็นอาวุธ เขาอยู่ที่นั่น
184
00:13:36,472 --> 00:13:38,764
คุณแน่ใจไหม?
185
00:13:38,808 --> 00:13:41,226
ดีมาก
186
00:13:43,980 --> 00:13:45,646
เรียบร้อย
187
00:13:46,482 --> 00:13:47,899
ฆ่าพวกมัน
188
00:13:47,942 --> 00:13:50,193
รับทราบ เล็งเป้าหมาย
189
00:13:59,786 --> 00:14:07,418
เช้านี้ โกลาหลอย่างหนักจากความผันผวน
ของแรงดันไฟฟ้าในโครงข่ายของซาเกร็บ
190
00:14:07,419 --> 00:14:11,214
ยอดผู้เสียชีวิตเพิ่มเป็น 75 ราย
191
00:14:13,926 --> 00:14:16,970
โอนีล บ๊อบบี้?
192
00:14:17,179 --> 00:14:18,596
สารวัตรคราวลีย์?
193
00:14:18,639 --> 00:14:21,349
อีกครึ่งของกรีซอยู่ในความโกลาหล
194
00:14:21,392 --> 00:14:25,937
ฉันหวังว่าคุณจะมีเหตุผลที่ดี
195
00:14:26,022 --> 00:14:27,147
ผมคิดว่ามี
196
00:14:27,189 --> 00:14:27,939
เห็นข่าวไหม?
197
00:14:27,940 --> 00:14:31,609
เชื่อว่าสายฟ้าฟาดทำให้เกิดแรงดันไฟกระชาก
198
00:14:32,278 --> 00:14:35,113
ดูเหมือนถูกฟ้าผ่า?
199
00:14:36,698 --> 00:14:39,075
นั่นไม่ใช่ทั้งหมด
200
00:14:39,535 --> 00:14:44,705
16 ประเทศถูกแฮ็กและแทรกซึม
เครือข่ายไซเบอร์ที่มีความปลอดภัยสูง
201
00:14:45,082 --> 00:14:46,416
คุณหมายถึงอะไร
202
00:14:46,750 --> 00:14:50,795
สายในอิตาลีของผมบอกว่า ภายใน 2 วัน
จะมีการโจมตีของผู้ก่อการร้าย ในโลกไซเบอร์
203
00:14:50,838 --> 00:14:52,172
โอนีล บ๊อบบี้
204
00:14:52,173 --> 00:14:57,635
เตือนซ้ำแล้วซ้ำเล่า คุณยังคงฝ่าฝืนกฎหมาย
ทำงานร่วมกับสาย..ให้ข้อมูลที่ผิดกฎหมาย
205
00:14:57,678 --> 00:15:00,638
ฟังนะ ผมอยู่ที่ยุโรปมาหลายเดือนแล้ว
เข้าใจไหม?
206
00:15:00,639 --> 00:15:02,849
และคนของคุณกำลังดูเกมฟุตบอลอยู่ที่นี่
207
00:15:02,850 --> 00:15:04,893
ไม่มีใครทำงานกันหรอก
208
00:15:04,894 --> 00:15:07,938
ผมจะใช้วิธีบอสตันที่นี่ โอเค?
209
00:15:07,980 --> 00:15:11,024
เพื่อจับคนเลว คุณต้องทำงานกับคนเลว
210
00:15:11,275 --> 00:15:12,567
ผมยังทำงาน
211
00:15:12,609 --> 00:15:16,079
ผมรู้มาว่าการโจมตี
ของผู้ก่อการร้ายพรุ่งนี้จะเกิดขึ้นที่ไหน
212
00:15:16,280 --> 00:15:17,155
โอเค คุณต้องการอะไร
213
00:15:17,156 --> 00:15:21,534
ผมอยากได้ห้อง กองกำลังพิเศษ
ต้องการงบประมาณด้วย...
214
00:15:21,535 --> 00:15:24,662
เพื่อส่งผมกลับไปบอสตันให้ผมไขคดีนี้
215
00:15:24,663 --> 00:15:28,166
ฉันให้เวลาคุณ 1 วัน กับรถรีคอนแวน
216
00:15:29,836 --> 00:15:31,419
ผมต้องการนักแปลด้วย
217
00:15:31,462 --> 00:15:33,754
เอาของฉันไป
218
00:15:36,508 --> 00:15:37,675
คุณชื่ออะไร?
219
00:15:37,676 --> 00:15:38,927
เอลโซ!
220
00:15:39,553 --> 00:15:40,678
แอลโซ?
221
00:15:41,138 --> 00:15:44,349
เอลโซ ชื่อสก็อตดั้งเดิม
222
00:15:44,976 --> 00:15:49,729
ดี เตรียมเฮลิคอปเตอร์
เราจะบินไปอิตาลี
223
00:15:49,897 --> 00:15:53,524
แตร์ราชินา ประเทศอิตาลี
224
00:16:04,286 --> 00:16:06,662
ดาริอุส คินเคด
225
00:16:07,832 --> 00:16:11,960
นกบางตัว..บอกว่าอยู่ในเมือง
226
00:16:13,921 --> 00:16:17,340
นายจำฉันได้ไหม? เพื่อนเก่าของนาย..คาร์โล
227
00:16:17,383 --> 00:16:20,886
ฉันจำได้ว่าฆ่าขยะมากมายให้นาย
228
00:16:20,887 --> 00:16:22,720
ฉันยังจำด้
229
00:16:23,097 --> 00:16:23,930
ดี
230
00:16:23,973 --> 00:16:27,225
อยากจะแนะนำให้นายรู้จักเพื่อนฉัน
231
00:16:27,226 --> 00:16:30,937
ชื่อเล่นเขาคือคนขายเนื้อ
232
00:16:36,735 --> 00:16:39,070
ยังกับห้องซาวน่าในโรงแรม
233
00:16:39,530 --> 00:16:40,530
จริงดิ?
234
00:16:40,990 --> 00:16:42,657
ไม่
235
00:16:43,492 --> 00:16:47,245
เขาบอกว่าสามีฉัน อยู่ในมือไอ้พวกนี้
236
00:16:47,288 --> 00:16:49,414
โอเค เราจะฆ่าพวกมันให้หมด
237
00:16:50,541 --> 00:16:55,586
ไม่ ถ้าคุณยิง พวกมันจะเริ่มยิง
ดาริอุสก็จะซวย
238
00:16:55,880 --> 00:16:57,923
เขาขอความช่วยเหลือจากผม เขาต้องการผม
239
00:16:58,257 --> 00:17:00,097
ดังนั้นเราจะทำในแบบของผม
240
00:17:00,592 --> 00:17:01,843
ไม่มีการตาย
241
00:17:01,886 --> 00:17:03,344
ไม่มีอาวุธ
242
00:17:03,387 --> 00:17:06,932
ไม่มีเลือด ยิ่งน่าเบื่อยิ่งดี คุณเข้าใจไหม?
243
00:17:08,309 --> 00:17:10,143
แน่นอนคุณไม่เข้าใจ
244
00:17:10,727 --> 00:17:12,603
โอ้พระเจ้า
245
00:17:16,067 --> 00:17:17,608
ฉิบหายแล้ว
246
00:17:42,844 --> 00:17:44,135
คุณทำอะไรนี่
247
00:17:44,136 --> 00:17:46,637
มันเล่นงานฉันก่อน
248
00:17:46,638 --> 00:17:50,892
บอกแล้วไง ไม่มีการฆ่า ไม่มีเลือด และไม่มีอาวุธ
249
00:17:51,811 --> 00:17:53,728
ฉันไม่มีวันหยุด
250
00:17:53,770 --> 00:17:55,646
มันจะดีมากถ้าคุณ..
251
00:18:37,481 --> 00:18:40,191
ที่รัก
252
00:19:03,632 --> 00:19:06,176
เขามาทำอะไรที่นี่?
253
00:19:07,219 --> 00:19:10,263
ฉันคิดว่านายคงอยากขอบคุณ
254
00:19:10,306 --> 00:19:13,599
- เพื่ออะไร?
- ด้วยการช่วยชีวิตนายหลายครั้ง
255
00:19:13,600 --> 00:19:21,066
ฉันไม่ต้องการให้นายช่วย
ที่รัก! ไมเคิล ไบรซ์ มาทำอะไรที่นี่?
256
00:19:21,692 --> 00:19:26,237
ที่รัก คุณบอกให้ฉันพาไบรซ์มา
257
00:19:26,280 --> 00:19:27,613
แต่แรก?
258
00:19:28,074 --> 00:19:30,325
ไม่ ไม่ ไม่ ผมบอก..
259
00:19:30,659 --> 00:19:32,577
ที่รัก ผมต้องการให้ช่วย
260
00:19:32,578 --> 00:19:35,746
เป็นใครก็ได้ นอกจาก ไมเคิล ไบรซ์
261
00:19:35,747 --> 00:19:36,247
อะไร?
262
00:19:36,248 --> 00:19:38,541
เขาไม่ได้ช่วยคุณไว้เหรอ?
263
00:19:38,584 --> 00:19:40,751
เราไม่ใช่เพื่อนกัน
264
00:19:40,752 --> 00:19:44,881
เขาเป็นอะไรที่น่าเบื่อที่สุดในโลก
265
00:19:44,882 --> 00:19:46,257
ขอโทษที!
266
00:19:46,258 --> 00:19:50,846
ฉันได้ยินนาย แม้แต่ศพก็ยังได้ยินนาย
267
00:19:50,847 --> 00:19:53,681
ไอ้บ้าที่น่าเบื่อที่สุดในโลกคืออะไร?
268
00:19:53,724 --> 00:19:55,934
กี่ครั้งแล้ว ที่ฉันเกือบตายเพราะนาย?
269
00:19:55,935 --> 00:19:57,393
นั่นมันน้อยไป
270
00:19:57,769 --> 00:20:01,940
มาเถอะที่รัก ออกไปจากที่นี่
271
00:20:08,489 --> 00:20:10,490
สเปรย์พริกไทยคืออะไร?
272
00:20:11,283 --> 00:20:12,826
ฉันอยู่ในช่วงพักผ่อน
273
00:20:13,995 --> 00:20:17,497
และฉันพยายามค้นหาตัวเอง
274
00:20:18,582 --> 00:20:19,958
อนาคตของฉัน
275
00:20:24,380 --> 00:20:26,923
โง่ นายมันเลว!
276
00:20:26,924 --> 00:20:28,799
เฮ้!
277
00:20:29,635 --> 00:20:32,137
แทนที่ฉัน...
278
00:20:32,889 --> 00:20:36,141
ฉันต้องมีแตงกวาโป๊ะที่ตา
279
00:20:36,142 --> 00:20:41,312
อยู่ในห้องอบไอน้ำที่พร่างพราย
280
00:20:41,313 --> 00:20:43,606
เจอกันคราวหน้าไอ้โง่
281
00:20:43,983 --> 00:20:45,316
เอ้ย!
282
00:20:45,317 --> 00:20:46,651
ดาริอุส?
283
00:20:48,195 --> 00:20:50,488
นักฆ่า บอดี้การ์ด และผู้หญิงอีกคน
284
00:20:50,572 --> 00:20:54,742
คุณมันงี่เง่า ฆ่าสายคาร์โล
นั่นมันตั๋วกลับบ้านของฉัน
285
00:20:54,743 --> 00:20:56,077
นายเป็นใคร?
286
00:20:56,078 --> 00:20:59,164
เจ้าหน้าที่อินเตอร์โพล บ๊อบบี้ โอนีล
นั่นคือฉัน
287
00:20:59,248 --> 00:21:01,875
ผมรู้ ว่าคุณ 2 คนเป็นใคร
288
00:21:02,543 --> 00:21:05,253
ไมเคิล ไบรซ์ บอดี้การ์ดชั้นเยี่ยม
289
00:21:05,671 --> 00:21:06,922
ไอดอลของใครๆ
290
00:21:06,964 --> 00:21:10,508
- เอาละ ขอบคุณ
- คุณทำใบอนุญาตของคุณหาย
291
00:21:10,509 --> 00:21:15,013
- คนที่คุณกำลังปกป้องเขา
- ไม่ คินเคดถูกไล่ออก
292
00:21:15,014 --> 00:21:16,514
พอได้แล้ว
293
00:21:18,392 --> 00:21:20,310
คุณยังทำงานอยู่ไหม
294
00:21:20,352 --> 00:21:22,520
สำหรับบางคนที่?
295
00:21:22,563 --> 00:21:25,857
เช่นสุลต่านเป็นต้น
296
00:21:25,900 --> 00:21:29,694
ฝ่าบาท ผมคือผู้คุ้มกันของท่าน
297
00:21:30,779 --> 00:21:32,906
ทุกคนหาที่กำบัง
298
00:21:32,949 --> 00:21:34,282
นี่เป็นอาชญากรรม
299
00:21:34,283 --> 00:21:36,367
ช่างแม่งสุลต่าน
300
00:21:36,535 --> 00:21:37,618
สำหรับคุณ 2 คน
301
00:21:37,661 --> 00:21:41,789
ก่ออาชญากรรมมากมาย แต่วันนี้
เป็นวันโชคดีของคุณ
302
00:21:41,833 --> 00:21:46,044
แทนที่จะถูกส่งไปยังเก้าอี้ไฟฟ้า
ผมให้คุณชดใช้ความผิดของคุณ
303
00:21:46,378 --> 00:21:50,756
ผมได้รับแจ้งมาว่ามีใครบางคน
กำลังวางแผนโจมตีผู้ก่อการร้ายในโลกไซเบอร์
304
00:21:50,799 --> 00:21:56,221
คาร์โล สายที่ตายของผม
จะได้รับฮาร์ดไดรฟ์ ที่มีพิกัดการโจมตี
305
00:21:56,222 --> 00:21:57,347
มันเกี่ยวอะไรกับผม?
306
00:21:57,389 --> 00:22:03,061
ต้องขอบคุณการฆ่าของคุณที่มันจะไม่เกิดขึ้น
นั่นคือเหตุผลที่ไอ้พวกนี้ไปที่ปอร์โตฟิโน่
307
00:22:03,062 --> 00:22:04,729
คุณจะซื้อสินค้านี้ให้เขา
308
00:22:04,730 --> 00:22:07,315
บ๊อบ ขยับมาทางนี้หน่อย
309
00:22:09,026 --> 00:22:15,406
ฟังนะ. ก่อนอื่น ผมจะเลื่อนการลาพักร้อนออกไป
ถ้ามันจะทำให้ผมออกจากคุกได้
310
00:22:15,449 --> 00:22:18,952
ผมคิดว่าคุณไม่ควรทำงานกับพวกเขา
311
00:22:18,953 --> 00:22:20,036
ฉันไม่อยากไปที่นั่น
312
00:22:20,079 --> 00:22:23,414
รู้ไหม..ไปตายซะไอ้หน้าโง่
313
00:22:25,001 --> 00:22:26,001
เจ็บนะโว้ย
314
00:22:26,085 --> 00:22:27,961
ฟังฉันนะ
315
00:22:28,004 --> 00:22:32,423
คุณจะเป็นบอดี้การ์ดไร้สาระ
สำหรับคาร์ลอสผู้เป็นที่รักชาวอังกฤษ
316
00:22:32,424 --> 00:22:35,676
และคุณปู่คนนี้จะดูแลฮาร์ดไดรฟ์
317
00:22:35,761 --> 00:22:36,928
ทุกคนเข้าใจมั้ย?
318
00:22:37,471 --> 00:22:40,348
- เอาเงินไปวิ่งกันเถอะ
- ฉันเหนื่อยกับการวิ่ง
319
00:22:40,391 --> 00:22:42,893
สารวัตรคราวลีย์ ดีมาก
320
00:22:42,935 --> 00:22:45,186
ไม่อยากหนีไปไหนอีกแล้ว
321
00:22:45,229 --> 00:22:47,438
คุณเข้าใจไหมว่าคุณเจอใคร
322
00:22:50,359 --> 00:22:52,152
ถ้ามีคนอยู่ข้างบนล่ะ?
323
00:22:52,153 --> 00:22:53,278
ตรงกลาง
324
00:22:54,530 --> 00:22:55,864
- ดี
- แผนใหม่
325
00:22:55,907 --> 00:23:00,618
มีข้อพิพาทระหว่างผู้รับเหมา
เป็นเรื่องของแผ่นดิสก์ แต่การขายยังไม่ถูกยกเลิก
326
00:23:00,619 --> 00:23:08,459
ฌอน คอนเนอรี อาจให้เงินคุณซื้อ
แต่ถ้าเงินนี้หาย ทุกคนต้องติดคุก
327
00:23:08,460 --> 00:23:11,379
หลังจากที่ฉันเตะตูดพวกนายแน่นอน!
328
00:23:11,463 --> 00:23:14,757
- ไม่ นั่นมันเรื่องไร้สาระ
- มันเกี่ยวอะไรกับฉันวะเนี่ย
329
00:23:15,509 --> 00:23:17,385
มันถูกล็อค? ฉันไม่รู้วิธีการ...
330
00:23:17,428 --> 00:23:20,555
- มองมาที่ฉัน มองตาฉันสิ
- ฉันกำลังมองหา
331
00:23:20,597 --> 00:23:22,307
นายเกี่ยวข้องเข้าใจไหม
332
00:23:22,308 --> 00:23:25,268
- ฉันจะโทรต่อไป
- หุบปาก ฉันโทร นายตอบ
333
00:23:25,311 --> 00:23:28,521
ปัญหาคือ หนทางเรามีจำกัด
334
00:23:28,564 --> 00:23:31,649
ลาก่อน
335
00:23:32,401 --> 00:23:34,652
อย่าทำให้งานเสีย
336
00:23:34,653 --> 00:23:36,988
เราจะทำมันจริงๆ
337
00:23:37,031 --> 00:23:38,548
ดังนั้นมองไปที่พวกเขา
338
00:23:38,549 --> 00:23:41,993
- ไปได้!
- เราออกไปจากที่นี่ไม่ได้
339
00:23:42,036 --> 00:23:45,330
นายเหมือนลิงถูกทุบหัวสมอง เลอะเลือน
340
00:23:45,331 --> 00:23:47,833
ถ้านายเอารีบเงินไป น่าจะเสร็จแล้ว
341
00:23:53,339 --> 00:24:01,512
มีคนวิ่งหนีในวันแต่งงานก็จริง
แต่คุณหนีไป ในคืนแรกของการฮันนีมูน
342
00:24:01,555 --> 00:24:04,140
ที่รัก ที่รัก ผมขอโทษ
343
00:24:04,183 --> 00:24:08,311
ชี้แจงแถลงมา คุณอยู่ที่ไหน?
344
00:24:09,021 --> 00:24:11,022
ใช่ บอกเธอ
345
00:24:11,023 --> 00:24:13,066
- ฉันได้งานแล้ว โอเค?
- ไปลงนรกซะ
346
00:24:13,067 --> 00:24:15,735
ฟักยู! ฟักยู!
347
00:24:15,777 --> 00:24:18,864
ถึงเวลาพูดถึงความปลอดภัย
348
00:24:19,365 --> 00:24:21,992
เวลาพูดถึงกฎแห่งความเงียบ
349
00:24:21,993 --> 00:24:26,704
- เธอขับเหมือนคนบ้า
- อย่าวิจารณ์เมียฉัน
350
00:24:26,705 --> 00:24:34,462
คุณรู้ไหมว่าฉันเพิ่งรู้อะไร มา
ฉันจะไม่ปล่อยให้คุณมีปัญหากับฉัน
351
00:24:34,964 --> 00:24:38,674
ฉันจะถือว่านี่เป็นการเดินทาง
ที่ยอดเยี่ยม ไปอิตาลี
352
00:24:38,675 --> 00:24:42,762
- และฉันจะทำเป็นว่า คุณยังเป็นสามีของฉัน
- ก็ฉันเป็นสามีเธอ
353
00:24:42,805 --> 00:24:48,643
และคุณ ไบรซ์ จะเป็นแค่กระเป๋าเดินทางพูดได้
ใช่ เราอยู่ในช่วงฮันนีมูน
354
00:24:48,685 --> 00:24:54,774
อย่างแรก เราอยู่ในภารกิจ ประการที่ 2
ฉันสัญญากับนักบำบัดว่าฉันจะไม่ทำงาน
355
00:24:54,775 --> 00:24:56,442
นั่นคือเหตุผลที่ฉันจะไม่ทำงาน...
356
00:24:56,443 --> 00:25:00,405
เราไม่ได้อยู่ในภารกิจ นี่คือฮันนีมูนของเรา
คุณเข้าใจไหม?
357
00:25:00,406 --> 00:25:02,866
ดูทาง ดูถนน
358
00:25:02,909 --> 00:25:12,959
ลูกเราต้องสร้างสภาพแวดล้อมที่ดี
สู่ร้านค้าและร้านอาหารของซิซิลี...
359
00:25:12,960 --> 00:25:17,088
ฉันไปไม่ได้ เรากำลังจะฮันนีมูนอย่างเป็นทางการ
360
00:25:17,089 --> 00:25:19,132
- ดี
- เธอบอกว่าร้านอาหาร?
361
00:25:19,175 --> 00:25:22,052
อย่าทำงั้น ดูถนน
362
00:25:22,094 --> 00:25:22,928
ที่รัก
363
00:25:22,929 --> 00:25:24,137
ดี
364
00:25:24,346 --> 00:25:30,101
ฉันจัดการเอง ไม่ต้องสน
ทำต่อไป แต่ฉันเบรกไม่ได้
365
00:25:30,352 --> 00:25:32,687
ฉันเบรกไม่ได้
366
00:25:37,234 --> 00:25:39,110
- เอามาให้ฉันด้วย
- ทำไมนายโกหกเธอ?
367
00:25:39,653 --> 00:25:40,862
นายพูดถึงอะไร
368
00:25:40,905 --> 00:25:42,989
นายโกหกเธอ นายไม่ได้อยู่ที่นี่
369
00:25:43,490 --> 00:25:45,033
นายรู้ได้ไง?
370
00:25:45,076 --> 00:25:51,289
มี 22 สัญญาณว่ามีคนโกหก และนายมีมากที่สุด
371
00:25:53,417 --> 00:25:58,171
ถ้านายพูดกับซอนย่าคำเดียว ฉันจะฆ่านาย
372
00:25:58,214 --> 00:26:01,632
ว้าว ดูเหมือนนายจะหลงเสน่ห์เข้าให้แล้ว
373
00:26:01,633 --> 00:26:02,968
ความซื่อสัตย์ เป็นทางเลือกที่ดีที่สุด
374
00:26:03,010 --> 00:26:05,804
ฉันไม่รับคำแนะนำจากคนโสด
375
00:26:05,805 --> 00:26:08,514
ฉันรู้วิธีแก้ไขสถานการณ์
376
00:26:23,030 --> 00:26:25,156
ผมได้งานแล้ว
377
00:26:26,826 --> 00:26:30,996
ทิวทัศน์ที่สวยงาม ของปอร์โตฟิโน
คุณกำลังจะไปไหน?
378
00:26:33,540 --> 00:26:35,666
ซอนย่า ทำอะไรวะเนี่ย?
379
00:26:36,002 --> 00:26:39,420
- ภาวนาให้เป็นแค่งานธรรมดา
- งานอะไร?
380
00:26:39,422 --> 00:26:40,756
ส่งมาให้ฉัน.
381
00:26:43,425 --> 00:26:44,550
ใครกำลังพูด ได้โปรด
382
00:26:44,635 --> 00:26:47,888
ฉันแนะนำคุณคาร์เมน
383
00:26:47,930 --> 00:26:54,644
- คาร์เมนเป็นใคร?
- มีห้องว่าง ทำการจองไหม
384
00:26:54,686 --> 00:26:56,729
ฉันชอบฉันรักคาร์เมน
385
00:27:29,721 --> 00:27:31,973
ฉันทำไม่ได้รำคาญเสียง
386
00:27:34,518 --> 00:27:38,271
คุณมันบ้า?
387
00:27:38,314 --> 00:27:40,231
เฮ้! ไม่ต้องเครียด.
388
00:27:40,316 --> 00:27:45,320
ฉันพาคุณออกมาไม่ให้แดดเผา
คุณยังมาหาว่าฉันว่าบ้า?
389
00:27:45,321 --> 00:27:49,782
โรคลมแดด? เขาจับชายที่ล็อกสุนัขไว้ในรถ
390
00:27:49,783 --> 00:27:54,079
ผมไม่ได้พูดถึงความบอบช้ำทางจิตใจ
ที่ผมเจอเพราะเสียงคร่ำครวญของคุณ
391
00:27:55,206 --> 00:27:57,540
- นี่คือวาเลนติโน่เหรอ?
- ไม่ นั่นคือฉัน
392
00:27:58,125 --> 00:27:59,876
คุณใช้เงิน ในกระเป๋าเงินของคุณไหม?
393
00:27:59,919 --> 00:28:02,253
เอาล่ะ เราได้บางอย่าง
394
00:28:02,254 --> 00:28:05,715
อย่างนั้นหรือ? ไม่ นั่นมันเรื่องไร้สาระ
ฉันจ่ายจากเงินออมของฉัน
395
00:28:06,467 --> 00:28:08,176
ความคิดที่ดี.
396
00:28:09,929 --> 00:28:13,098
- ผมต้องโทร
- เขาจะทำให้เราไหม?
397
00:28:13,140 --> 00:28:16,601
สวัสดี คุณติดต่อ ไมเคิล ไบรซ์
แล้ว ฝากข้อความ
398
00:28:17,394 --> 00:28:22,065
สวัสดี หายไวๆ นะ? เราหลงทางแล้ว
399
00:28:22,108 --> 00:28:23,566
ฉันไม่เห็นชายหาด
400
00:28:23,609 --> 00:28:34,535
เอาย่อๆ ฉันมาเพื่อทำธุรกิจ เสียงคราง
น่าหยะแหยง ยังดังก้องอยู่ในหัวของฉัน
401
00:28:35,287 --> 00:28:39,916
สรุปคือเหนื่อย เราจะพูดถึงรายละเอียดในทีหลัง
402
00:28:40,667 --> 00:28:41,877
บ้าเอ้ย
403
00:28:43,462 --> 00:28:45,296
คุณโทรหาใคร
404
00:28:45,965 --> 00:28:47,078
นี่เป็นความลับ
405
00:28:47,079 --> 00:28:50,135
- ฉันรู้ความลับของคุณแล้ว
- ถูกไหมละ?
406
00:28:50,177 --> 00:28:52,846
คุณอยู่คนเดียวจนค้นพบตัวเอง
407
00:28:55,474 --> 00:29:00,395
ฟังนะไบรซ์ คุณทำให้ฉันเสียใจมาก
คุณคิดว่าฉันบ้าจริงๆเหรอ
408
00:29:00,437 --> 00:29:01,354
ไม่
409
00:29:01,397 --> 00:29:05,984
ผมคิดว่าคุณก้าวร้าวอย่างไม่น่าเชื่อ
คุณเป็นคนใจร้ายและไร้เหตุผล
410
00:29:05,985 --> 00:29:13,199
- ฉันสามารถเป็นแม่ที่ดีได้
- แน่นอน.. เด็กทุกคนต้องการแม่แบบคุณ
411
00:29:15,327 --> 00:29:18,413
ขอบคุณ ไบรซ์ ขอบคุณมาก
412
00:29:19,248 --> 00:29:26,129
คุณมีความต้องการทางเพศมากพอ
ที่จะทำให้คุณเป็นผู้ฟังที่ดีได้
413
00:29:28,382 --> 00:29:31,134
ให้ฉันเดา..พวกเขาจะไม่บอกเราเหรอ?
414
00:29:31,177 --> 00:29:34,095
คุณรู้ได้อย่างไรว่าทั้งหมดนี้เชื่อมโยงกัน?
415
00:29:36,682 --> 00:29:40,643
โอกาสที่จะเจออาการบาดเจ็บ
ลักษณะเดียวกันมีอะไรบ้าง?
416
00:29:42,479 --> 00:29:46,107
- ผมต้องเอากระดาษนั่นมา
- แล้วคุณได้มันมาได้ยังไง บ๊อบบี้?
417
00:29:59,997 --> 00:30:02,040
คุณกำลังทำอะไร?
418
00:30:02,041 --> 00:30:03,333
สิ่งชั่วช้า
419
00:30:03,375 --> 00:30:06,878
ฉันเห็นสิ่งนี้ครั้งสุดท้ายตอน บรูซ วิลลิส
เจาะดาวเคราะห์น้อย
420
00:30:06,879 --> 00:30:10,381
กรุงโรม อินเตอร์โพล
421
00:30:10,382 --> 00:30:14,135
- บ๊อบบี้ คุณโทรมาทันเวลา
- ฟังนะ นี่คือสว่านเพชร
422
00:30:14,178 --> 00:30:17,180
ผมรู้ว่ามันเชื่อมโยงกัน
นี่เป็นการใช้พลังงานเยอะมาก
423
00:30:17,181 --> 00:30:18,098
คุณพูดถูก
424
00:30:18,099 --> 00:30:20,475
เรามีข้อมูลที่คล้ายกัน
425
00:30:20,517 --> 00:30:25,771
เรากำลังมองหาผู้ซื้อในปอร์โตฟิโน
มีข้อมูลการโจมตีทางไซเบอร์
426
00:30:25,815 --> 00:30:27,232
เราส่งทีมสังเกตการณ์
427
00:30:27,233 --> 00:30:28,483
คุณมีทีมงานที่ปอร์โตฟิโนมั้ย?
428
00:30:28,567 --> 00:30:30,151
ใช่ พวกเขาอยู่ที่นั่นแล้ว
429
00:30:30,402 --> 00:30:32,070
เตรียมเฮลิคอปเตอร์ให้พร้อม เร็วเข้า
430
00:30:32,113 --> 00:30:38,910
บ๊อบบี้ ถ้าทุกอย่างเป็นไปตามที่คุณอธิบาย
ฉันจะจัดการเรื่องย้ายคุณไปบอสตันเป็นการส่วนตัว
431
00:30:38,911 --> 00:30:42,455
ท่านครับ ขอบคุณ ขอบคุณท่าน ขอขอบคุณ
432
00:30:42,498 --> 00:30:44,249
เราบินไปปอร์โตฟิโน
433
00:30:44,750 --> 00:30:48,544
ปอร์โตฟิโน, อิตาลี
434
00:30:53,717 --> 00:30:59,931
เริ่มแสดงเถอะ ผมคือบอดี้การ์ด
มาฟังสำเนียงอังกฤษ ของนางคาร์ลอสกัน
435
00:30:59,932 --> 00:31:03,559
- สำเนียงภาษาอังกฤษของฉันไม่มีที่ติ
- มาทำโดยไม่มีสำเนียงกันเถอะ
436
00:31:03,560 --> 00:31:05,728
หรือจะให้พวกมันยิงเราที่นั่น
437
00:31:06,063 --> 00:31:08,982
- นายเป็นไง?
- ใช่ ใช่
438
00:31:09,025 --> 00:31:12,152
ผมปกป้องก้นของคุณเอง
439
00:31:12,987 --> 00:31:15,446
เรามาหาวลาดิเมียร์
440
00:31:17,992 --> 00:31:19,284
ฉันเป็นบอดี้การ์ดของเธอ
441
00:31:19,326 --> 00:31:20,869
ด่านตรวจสอบความปลอดภัย
442
00:31:22,621 --> 00:31:24,080
2 นาที ปิดเครื่อง
443
00:31:25,624 --> 00:31:30,461
เราต้องหยุดพวกเขา โทรหาผู้ซื้อ
จนกว่าคุณจะรู้ว่า ไอ้เวรนี่เหมาะกับผม
444
00:31:39,513 --> 00:31:41,306
ตอบมาเลย
445
00:31:41,348 --> 00:31:43,975
ฉันพูดว่าไง รับโทรศัพท์เดี๋ยวนี้
446
00:31:43,976 --> 00:31:46,978
- นี่ไง
- ขอบคุณมาก คุณวิเศษมาก
447
00:31:52,985 --> 00:31:54,235
เวร
448
00:31:54,570 --> 00:31:55,486
มีปัญหาอะไร?
449
00:31:55,529 --> 00:31:58,406
ฉันมีลูกค้าเก่าที่นี่ แต่เขาไม่เห็นฉัน
450
00:32:02,036 --> 00:32:04,495
คุณคงเป็นวลาดิเมียร์
451
00:32:05,497 --> 00:32:10,043
คาร์โลส่งฉันมา
เขาคิดว่าฉัน คงดึงดูดความสนใจไม่ได้
452
00:32:10,086 --> 00:32:12,503
เขาคิดผิด
453
00:32:12,546 --> 00:32:14,547
ก็ไม่เห็นมีใครบ่น
454
00:32:14,590 --> 00:32:16,132
ไอ้เวร
455
00:32:19,929 --> 00:32:22,680
- มีกล้องถ่ายวิดีโอไหม?
- ได้ล่ะ
456
00:32:23,140 --> 00:32:27,018
เปลี่ยนตำแหน่งผู้รับ ที่นี่มีคนมากไป
457
00:32:27,019 --> 00:32:28,603
มันสะอาด
458
00:32:34,986 --> 00:32:39,489
นี่คือพิกัดของเครือข่ายข้อมูลทั้งหมดของยุโรป
459
00:32:40,282 --> 00:32:41,532
เข้าใจไหม?
460
00:32:42,409 --> 00:32:44,244
ไม่ไม่ไม่.
461
00:32:46,788 --> 00:32:49,468
การรับประกันของเราคือรอจนกว่าลายนิ้วมือของลูกค้า
จะปิดการใช้งานเครื่องจุดชนวน
462
00:32:50,417 --> 00:32:59,175
แนะนำว่าอย่าทิ้งกระเป๋าไว้
นอกรัศมี 5 เมตร เกิน 15 วินาที
463
00:32:59,218 --> 00:33:02,804
ถ้าปล่อย..สร้อยข้อมือจะระเบิด
464
00:33:02,805 --> 00:33:04,806
ให้อยู่ใกล้ตัวเองมากที่สุด
465
00:33:04,807 --> 00:33:10,520
น่าเสียดาย ถ้าใบหน้าที่สวยงามนี้
ถูกบึ้มด้วยทีเอ็นที
466
00:33:12,189 --> 00:33:13,815
ซวยแล้ว
467
00:33:13,858 --> 00:33:16,442
ฉันจะฆ่ามันเดี๋ยวนี้
468
00:33:16,485 --> 00:33:18,778
- ที่อยู่?
- ที่อยู่จัดส่ง?
469
00:33:19,238 --> 00:33:21,907
- ฟลอเรนซ์
- ฉันชอบฟลอเรนซ์
470
00:33:21,908 --> 00:33:23,950
พวกเขามีวัฒนธรรมที่น่าทึ่ง
471
00:33:23,993 --> 00:33:27,996
กระเป๋าจัดส่งให้กับผู้ซื้อ
ในวันพรุ่งนี้ ที่ห้องประมูล
472
00:33:28,039 --> 00:33:29,122
ไมเคิล ไบรซ์
473
00:33:29,165 --> 00:33:31,457
นายจำคนผิดแล้วเพื่อน
474
00:33:31,500 --> 00:33:32,417
ไม่ ไม่
475
00:33:32,459 --> 00:33:35,420
ฉันไม่มีวันลืมหน้าตา คนที่ช่วยชีวิตฉัน
และหมาของฉัน
476
00:33:35,421 --> 00:33:36,838
เขาคือ ไมเคิล ไบรซ์?
477
00:33:36,839 --> 00:33:39,715
ใบอนุญาตของเขาถูกเพิกถอน
หลังจากคุโรซาวะเสียชีวิตไม่ใช่เหรอ
478
00:33:39,716 --> 00:33:41,802
ไม่ ไม่ คุณจำคนผิดสลับกับใครสักคน
479
00:33:41,803 --> 00:33:45,931
- นี่คือไบรซ์
- ไม่ ข่าวลือนั้นไม่จริง หยุดพล่ามซะที
480
00:33:48,392 --> 00:33:53,438
ทำไมคาร์โลถึงจ้างผู้คุ้มกัน ไม่ได้รับอนุญาต
เพื่อปกป้องความรัก ในชีวิตของเขา?
481
00:33:53,439 --> 00:33:55,606
ใช่แล้ว คุณถูกไล่ออก
482
00:33:55,607 --> 00:33:56,858
ถูกไล่ออก
483
00:33:56,901 --> 00:33:59,360
ถูกต้องแล้ว ที่รัก
484
00:33:59,403 --> 00:34:02,613
คาร์โลชอบผู้หญิง ที่อายุน้อยกว่าเสมอ
485
00:34:02,614 --> 00:34:03,614
ขอโทษ?
486
00:34:03,657 --> 00:34:08,078
ฉันเคยเห็นมันกับผู้หญิงอายุ 30 ปี
แต่ไม่เคยเห็นกับผู้หญิง ที่แก่ขนาดนี้
487
00:34:09,288 --> 00:34:11,289
ไม่ ไม่ไม่ อย่าหัวเราะ
488
00:34:20,799 --> 00:34:22,050
ฉิบหายแล้ว
489
00:34:24,011 --> 00:34:27,013
แกพูดอะไร?
490
00:34:27,056 --> 00:34:28,929
ไอ้สารเลว!
491
00:34:29,053 --> 00:34:30,229
ไอ้สมองลิง
492
00:34:30,330 --> 00:34:31,929
ปากหมา, ลาโง่
493
00:34:31,953 --> 00:34:33,953
หุบปากเน่าๆ ของแกไปเลย
494
00:34:34,153 --> 00:34:39,153
(ด่าภาษาสเปน)
495
00:34:39,443 --> 00:34:41,527
เปลี่ยนไปใช้ภาษาสเปน
496
00:34:41,570 --> 00:34:42,778
โคตรเจ๋ง
497
00:34:42,822 --> 00:34:44,155
- อึบ้า
- เรามีปัญหา
498
00:34:44,156 --> 00:34:45,281
นี่คือกับดัก
499
00:34:45,324 --> 00:34:48,243
ไปเลย พ่อคนเก่ง
500
00:34:48,285 --> 00:34:50,745
รับกระเป๋าไป ตามไปจับมัน
501
00:34:50,787 --> 00:34:53,032
เอาล่ะ
502
00:34:53,056 --> 00:34:54,056
ไป
503
00:35:01,841 --> 00:35:03,925
บ้าเอ้ย
504
00:35:04,218 --> 00:35:05,218
ไปถึงที่นั่นอย่างรวดเร็ว
505
00:35:06,053 --> 00:35:08,554
ไปกันเถอะ เร็ว เร็ว
506
00:35:08,680 --> 00:35:11,099
ไบรซ์ ทางนี้
507
00:35:25,031 --> 00:35:26,781
ฉันต้องการความช่วยเหลือ จากคุณ คินเคด
508
00:35:27,867 --> 00:35:29,993
ฉันปกป้องก้นของคุณ
509
00:35:31,203 --> 00:35:35,706
- หาคนยิง หาคนยิง
- อินเตอร์โพล
510
00:35:35,749 --> 00:35:37,417
ออกจากที่นั่น
511
00:35:38,044 --> 00:35:39,627
แม่ง
512
00:35:45,843 --> 00:35:50,055
บ้าชิบ ไบรซ์, กระเป๋า ที่นี่!
513
00:35:51,182 --> 00:35:53,599
นังโง่
514
00:36:00,732 --> 00:36:02,150
รีบออกไป
515
00:36:12,203 --> 00:36:13,995
ฉันอายุเท่าไหร่
516
00:36:18,417 --> 00:36:21,962
ไบรซ์ฉันเหนื่อย
517
00:36:22,004 --> 00:36:23,504
เราไปได้ยัง
518
00:36:23,589 --> 00:36:25,256
ใช่ เราควรไป
519
00:36:37,228 --> 00:36:39,687
มาที่ท่าเรือบ้าๆซักที เร็วๆ
520
00:36:39,981 --> 00:36:41,982
ไบรซ์ ไบรซ์?
521
00:36:52,034 --> 00:36:53,743
ไบรซ์?
522
00:36:54,286 --> 00:36:56,037
บ้าเอ้ย ตื่นได้แล้ว ไบรซ์
523
00:36:56,038 --> 00:36:57,663
พวกมันมีเรืออยู่ตรงนั่น
524
00:36:58,749 --> 00:37:00,291
ไปกันเถอะ
525
00:37:10,344 --> 00:37:13,763
เรามาพูดอะไรสักหน่อย เขาช่วยชีวิตฉัน
526
00:37:15,557 --> 00:37:16,933
เถ้าเป็นเถ้า
527
00:37:16,976 --> 00:37:18,601
ฝุ่นลงดิน
528
00:37:18,602 --> 00:37:19,269
ใช่
529
00:37:19,311 --> 00:37:23,606
เราจะไม่มีวันลืม
ช่วงเวลาที่นาย ใช้ไปกับเรา
530
00:37:28,320 --> 00:37:30,488
คุณพูดได้ดี!
531
00:37:30,907 --> 00:37:32,573
คุณควรได้มางานแต่งงานเรา
532
00:37:33,325 --> 00:37:35,994
โอเค โยนเขาลงน้ำเลย
533
00:37:52,178 --> 00:37:55,889
คุณมีปัญหาอะไร?
534
00:37:55,932 --> 00:37:58,558
- นี่คือสุสานทางทะเล
- ทะเล?
535
00:37:58,600 --> 00:38:02,770
- คุณรอดได้ยังไง?
- ฉันสวมเคฟลาร์
536
00:38:04,023 --> 00:38:07,108
- พวกเขาเป็นตัวแทนของคุณ
- ฉันไม่เคยเห็นพวกเขา
537
00:38:07,151 --> 00:38:11,529
โทรศัพท์ของไบรซ์รับสาย
จากหมายเลขเดียวเท่านั้น จากคุณ
538
00:38:11,530 --> 00:38:14,866
เรามีเวลาเพียง 2 วันเท่านั้น
ก่อนการโจมตีของผู้ก่อการร้าย 2 วัน
539
00:38:14,867 --> 00:38:21,957
ฉันให้โอกาสคุณ ฉันเป็นคนค้ำประกัน
คุณจ้างเค้า 3 คนโดยไม่ได้รับอนุญาต
540
00:38:21,999 --> 00:38:25,793
พวกเขามีหลักฐาน เขาอาจจัดการ
ผู้ก่อการร้ายในโลกไซเบอร์ด้วยตนเอง
541
00:38:25,837 --> 00:38:28,338
พวกเขาจะไม่ทำอะไรเลย พวกเขาโง่จะตาย
542
00:38:28,380 --> 00:38:32,633
ใส่ ดาริอุส คินเคด, ซอนย่า คินเคด
และ ไมเคิล ไบรซ์ ในรายการค้นหาของคุณ
543
00:38:33,052 --> 00:38:34,886
เรามีปัญหา
544
00:38:35,930 --> 00:38:38,014
เอเธนส์, กรีซ
545
00:38:38,057 --> 00:38:41,476
3 คนมีกระเป๋าที่มีพิกัดอยู่ในมือ
546
00:38:41,518 --> 00:38:43,269
อินเตอร์โพลกำลังมองหาพวกเขาตอนนี้
547
00:38:43,855 --> 00:38:46,397
บางทีเราอาจมีไฟในตัว
548
00:38:46,398 --> 00:38:47,983
ต่อสายให้ฉันกับคุยคาร์โล
549
00:38:49,568 --> 00:38:52,528
ท่านครับ คาร์โลตายแล้ว
550
00:38:59,120 --> 00:39:04,582
ค้นหาและฆ่าผู้ลี้ภัย ฉันต้องการกระเป๋าใบนั้น
551
00:39:05,584 --> 00:39:08,920
ฟลอเรนซ์ ประเทศอิตาลี
552
00:39:14,010 --> 00:39:15,426
บัดซบเอ้ย
553
00:39:15,427 --> 00:39:17,804
- มีปัญหาอะไร?
- คุณกำลังล้อเล่น?
554
00:39:18,139 --> 00:39:19,389
เกี่ยวกับอะไร?
555
00:39:19,640 --> 00:39:21,141
ซี่โครงผมหัก
556
00:39:21,225 --> 00:39:24,269
กระสุนจากปืนลูกซองกระทบหน้าอกผม
557
00:39:24,603 --> 00:39:27,313
- คุณจำได้ไหม?
- โอเค ไม่ต้องเป็นห่วง
558
00:39:27,314 --> 00:39:29,440
ซอนย่าจะดูแลคุณเอง
559
00:39:29,441 --> 00:39:32,944
- กินซะคุณจะรู้สึกดีขึ้น
- ขอบคุณมาก.
560
00:39:35,322 --> 00:39:42,913
งานศิลปะจากคอลเล็กชั่นส่วนตัว
ของเศรษฐีชาวกรีกจะถูกจัดแสดงในการประมูล
561
00:39:42,955 --> 00:39:48,626
เนื่องจากประเทศกำลังจะล้มละลาย
เขาจึงตัดสินใจขายทุกอย่าง
562
00:39:48,627 --> 00:39:51,337
ดูสิการ์ดของนาย
563
00:39:51,839 --> 00:39:53,464
บ้าซิบ.
564
00:39:53,507 --> 00:39:54,507
แม็กนัสสัน.
565
00:39:54,633 --> 00:39:55,633
- อุ๊บ?
- อุ๊บ?
566
00:39:55,676 --> 00:39:58,469
ได้รางวัลบอดี้การ์ดดีที่สุด 3 ปีซ้อน
567
00:39:58,512 --> 00:40:03,391
- ของขวัญของนายดูแปลกๆ?
- ใช่ มีรางวัล เรามีคุณค่า
568
00:40:03,976 --> 00:40:05,351
นักกีฬาไม่ได้รับรางวัล
569
00:40:05,394 --> 00:40:07,437
พวกเขาได้รับโทษประหารชีวิต
570
00:40:08,314 --> 00:40:12,650
พระเจ้า เสือดำผู้แข็งแกร่ง
571
00:40:12,651 --> 00:40:14,652
แค่มองไปที่ไอ้โง่นี้
572
00:40:16,488 --> 00:40:17,823
เวรตะไล
573
00:40:17,865 --> 00:40:19,199
ไซเฟิร์ต
574
00:40:19,241 --> 00:40:24,037
มันเป็นนักกีฬาที่ยอดเยี่ยม
มันเอาอะไรจากฉันไปมากมาย
575
00:40:24,330 --> 00:40:27,165
- ประจำตำแหน่ง
- ฉันอยู่ชั้นบน
576
00:40:28,042 --> 00:40:34,005
ใครก็ตามที่ต้องการกระเป๋าใบนี้เจ๋งสุด ๆ
เพราะแม็กนัสสันดูเหมือนปีกเครื่องบิน
577
00:40:34,048 --> 00:40:37,300
เริ่มกันเลย ทุกคนตื่นตัว
578
00:40:39,846 --> 00:40:42,305
เขาอยู่ที่นั่น
579
00:40:44,183 --> 00:40:45,976
แย่มาก
580
00:40:45,977 --> 00:40:49,354
คล้ายๆลิเบ?อราชี แต่หยาบกว่า
581
00:40:51,232 --> 00:40:52,732
แม็กนัสสัน?
582
00:40:52,774 --> 00:40:54,567
บนหลังคามีพวกงี่เง่าอยู่ 3 คน
583
00:40:57,696 --> 00:40:59,197
พวกมันมีกระเป๋า
584
00:40:59,240 --> 00:41:00,365
585
00:41:01,700 --> 00:41:04,160
เวรแล้ว! ไซเฟิร์ต
586
00:41:05,955 --> 00:41:08,248
พาเขาไปยังที่ปลอดภัย
587
00:41:10,376 --> 00:41:13,419
ขอบอก ฉันต้องการกระเป๋าใบนั้น
588
00:41:17,674 --> 00:41:19,550
พวกมันไม่รู้ว่ามีทางหนีอยู่ 5 ทาง
589
00:41:19,593 --> 00:41:21,928
มี 5 เส้นทางหลบหนี
590
00:41:26,058 --> 00:41:29,102
ฉันจะล่อมันไปอีกทาง คุณไปที่รถ
591
00:41:29,103 --> 00:41:30,728
มือสมัครเล่น
592
00:41:31,313 --> 00:41:32,814
โอเค รีบเลย
593
00:41:42,992 --> 00:41:45,493
ดูสิ รถรอเราอยู่ที่นั่น
594
00:41:45,536 --> 00:41:47,954
พวกมันมีรถอยู่ที่ไหนสักแห่ง
595
00:41:48,747 --> 00:41:51,624
ไปรถตู้กันเถอะ รีบขึ้น
596
00:41:52,043 --> 00:41:53,584
เร็ว!
597
00:41:54,170 --> 00:41:56,421
รีบไปกันเถอะ
598
00:41:58,299 --> 00:42:02,427
มันอาจจะจำฉันได้จากการเคลื่อนไหว
599
00:42:02,428 --> 00:42:03,887
ฉันไม่รู้จักตัวดูดพวกนี้
600
00:42:03,888 --> 00:42:05,388
ยิงเพื่อฆ่า
601
00:42:06,015 --> 00:42:08,474
- ไบรซ์ ได้เวลาไป
- 1 วินาที
602
00:42:08,559 --> 00:42:10,685
- เย่ ไปกันเถอะ
- มาเลย
603
00:42:25,117 --> 00:42:27,869
รักษาระยะห่าง แต่อย่าคลาดสายตา
604
00:42:29,455 --> 00:42:31,957
ไบรซ์ ระวัง
605
00:42:38,380 --> 00:42:41,132
ว้าว คนนี้เขาขับดีมาก
606
00:42:41,175 --> 00:42:43,134
ผมจำคุณไม่ได้
607
00:42:43,177 --> 00:42:46,179
เป็นครั้งแรกคุณพูดอะไรดีๆกับผม
608
00:42:52,311 --> 00:42:53,311
ไบรซ์.
609
00:42:53,645 --> 00:42:54,645
ไบรซ์.
610
00:42:55,272 --> 00:42:57,899
พระเจ้า เขากำลังทำอะไรอยู่?
611
00:42:59,318 --> 00:43:01,652
ไบรซ์ เกิดอะไรขึ้น?
612
00:43:04,907 --> 00:43:06,867
ให้เขากินอะไร
613
00:43:07,827 --> 00:43:09,702
ยาแก้ปวด
614
00:43:11,580 --> 00:43:13,748
จากสภาพร่างกายที่ย่ำแย่
615
00:43:14,500 --> 00:43:17,085
ไปทางทิศตะวันตก อย่าให้พลาด
616
00:43:19,922 --> 00:43:23,758
ไม่ได้ มีบันไดอยู่ตรงนั้น
617
00:43:27,346 --> 00:43:30,431
หวังว่าคุณจะเปลี่ยนทาง
618
00:43:38,649 --> 00:43:41,234
พระเจ้า พวกมันบ้าไปแล้ว
619
00:43:42,487 --> 00:43:45,238
นี่ไม่ใช่การฮันนีมูน
620
00:43:46,406 --> 00:43:48,074
เดือนที่น่าเบื่อ
621
00:43:48,075 --> 00:43:49,408
และนี่ไม่ใช่วันที่ดี
622
00:43:49,409 --> 00:43:51,536
คุณกำลังล้อเล่น?
623
00:43:51,537 --> 00:43:53,121
ไม่ที่รัก.
624
00:43:58,711 --> 00:44:00,419
อย่าบ่นโดยไม่จำเป็น
625
00:44:00,420 --> 00:44:03,006
- ใครกำลังบ่น?
- จะใคร.
626
00:44:10,014 --> 00:44:11,640
นกยังคงบินอยู่
627
00:44:11,682 --> 00:44:15,393
- มันไม่สนุกเหรอ?
- คุณโกรธไหม
628
00:44:16,604 --> 00:44:18,021
มีวันที่ดี
629
00:44:18,105 --> 00:44:19,648
เรามาสงบศึกกันดีกว่า
630
00:44:20,149 --> 00:44:23,442
ส่งกระเป๋ามา ผมจะถอดสร้อยข้อมือของคุณออก
631
00:44:23,443 --> 00:44:25,153
แน่นอน.
632
00:44:25,154 --> 00:44:26,738
ซวยแล้ว.
633
00:44:31,285 --> 00:44:33,036
สุดทาง.
634
00:44:34,622 --> 00:44:37,916
ส่งเฮลิคอปเตอร์. มารับกระเป๋า.
635
00:44:41,629 --> 00:44:43,129
ระยำ.
636
00:45:05,486 --> 00:45:06,736
คุณเห็นมันไหม
637
00:45:10,491 --> 00:45:12,366
อยู่ข้างคุณ
638
00:45:13,786 --> 00:45:15,787
ตายแล้ว.
639
00:45:26,340 --> 00:45:28,675
แม่งเอ้ย.
640
00:45:29,677 --> 00:45:32,178
ซ่อนย่า กลับขึ้นมา
641
00:45:36,851 --> 00:45:39,435
มันกำลังใส่กระสุน ถือพวงมาลัยที.
642
00:45:48,195 --> 00:45:50,864
ตายโหง.
643
00:45:54,535 --> 00:45:55,744
คุณจะทำอะไร?
644
00:45:55,786 --> 00:45:57,912
- จับแน่นๆ นะที่รัก
- ดาริอุส
645
00:46:13,721 --> 00:46:16,515
เขาไม่ได้คาดเข็มขัดนิรภัย
646
00:46:16,974 --> 00:46:20,727
อาชญากรผู้หลบหนี 3 คน ต้องรับผิดชอบ
ต่อความขัดแย้งในกรุงเอเธนส์
647
00:46:20,728 --> 00:46:22,562
พวกเขากำลังหาคุณอยู่ครับ
648
00:46:22,563 --> 00:46:24,564
ตอนนี้พวกเขา อยู่ที่ไหนสักแห่งในอิตาลี
649
00:46:25,232 --> 00:46:29,318
ท่านครับ! พวกมัน 3 คน รอดไปได้
650
00:46:32,447 --> 00:46:35,074
หาพวกมัน.
651
00:46:35,117 --> 00:46:36,951
ฉันต้องการให้พวกมันมีชีวิตอยู่
652
00:46:53,093 --> 00:46:54,385
เกิดอะไรขึ้น?
653
00:46:55,095 --> 00:46:57,764
เฮ้. ยานั้นคืออะไร?
654
00:46:57,807 --> 00:46:59,098
ลิเธียมเท่านั้น
655
00:46:59,141 --> 00:47:00,684
ลิเธียม?
656
00:47:00,726 --> 00:47:03,436
น่าเสียดายที่ลิเธียม ไม่ได้ช่วยอาการปวดได้
657
00:47:03,437 --> 00:47:06,648
- คุณต้องการมากกว่านี้ไหม
- อย่าเข้ามาใกล้ผม
658
00:47:07,274 --> 00:47:13,488
นายมันบ้า แต่ซ่อนย่าบ้ากว่านายอีก
659
00:47:13,531 --> 00:47:15,949
- นายอย่าพูดกับเมียฉันแบบนั้น
- ทำไมถึงไม่ได้?
660
00:47:15,991 --> 00:47:18,284
เธอจะเป็นแม่ที่ไม่ดี
661
00:47:18,285 --> 00:47:20,912
ฉันจะไม่เอาตุ๊กตาที่หักให้กับเธอ
662
00:47:21,455 --> 00:47:24,248
ขอโทษซ่อนย่าเดี๋ยวนี้เลย
663
00:47:24,291 --> 00:47:28,377
นายจะยิงฉันเหรอ เป็นพ่อแห่งปีได้เลย
664
00:47:28,796 --> 00:47:30,672
รออย่างใจจดใจจ่อ
665
00:47:31,006 --> 00:47:37,094
- เฮ้ ไปไหน? ฉันบอกว่าขอโทษ
- ฉันเมาลิเธียมว่ะ โว่..
666
00:47:40,933 --> 00:47:42,475
ที่รัก คุณสบายดีไหม
667
00:47:45,354 --> 00:47:46,354
ฉันสบายดี.
668
00:47:46,396 --> 00:47:53,528
ฉันโดดบังกระสุนเพื่อเขา
ไบรซ์คือเป้าหมายโปรดของทุกคน ในสนามยิงปืน
669
00:47:53,654 --> 00:47:55,822
ไม่มีแม้แต่คำขอบคุณ
670
00:47:56,741 --> 00:48:00,326
โอเค. ทำงานต่อ
671
00:48:00,369 --> 00:48:01,953
นี่ไงล่ะ.
672
00:48:01,996 --> 00:48:03,246
ขอสัญญาณหน่อย
673
00:48:03,288 --> 00:48:05,665
- (ทัสคานี)
- สัญญาณอะไรสักอย่าง
674
00:48:05,666 --> 00:48:07,125
กรุณา
675
00:48:07,459 --> 00:48:10,003
โอเค นั่นเป็นสัญญาณ แต่ฉันไม่ต้องการมัน
676
00:48:11,380 --> 00:48:14,298
เยี่ยมชมทัสคานีวันนี้
677
00:48:14,341 --> 00:48:16,050
สัญญาณใดๆ
678
00:48:16,301 --> 00:48:17,927
อย่างน้อย.
679
00:48:19,514 --> 00:48:22,390
ชาวทัสคานีกำลังรออยู่
680
00:48:22,432 --> 00:48:24,350
ฉันเห็นสิ่งที่คุณกำลังตามหา
681
00:48:24,685 --> 00:48:27,395
คุณต้องการที่จะเล่น?
682
00:48:27,437 --> 00:48:28,312
มือสามี
683
00:48:28,355 --> 00:48:31,650
ฮันนีมูนของเรายุ่งเหยิง
684
00:48:32,317 --> 00:48:36,738
ฉันไม่มีตัวอ่อนในท้อง
แต่ฉันมีระเบิดที่ข้อมือ
685
00:48:36,781 --> 00:48:41,951
เฮ้ ผมพูดสิ่งที่ไม่ดีออกไป
เพราะผมเมาลิเธียมทำไปโดยไม่รู้ตัว
686
00:48:42,828 --> 00:48:45,079
- ขอโทษนะ...
- ผมไม่เสียใจ
687
00:48:45,665 --> 00:48:47,957
ผมรู้ว่าใครจะช่วยเราได้
688
00:48:56,717 --> 00:49:00,178
มันเหมือนปืน นายกดกริ่งประตูไม่ได้เหรอ?
689
00:49:00,638 --> 00:49:05,391
ฉันไม่ได้คุยกับพ่อตั้งแต่ฉันทำใบอนุญาตหาย
690
00:49:06,393 --> 00:49:09,062
นั่นหมายความว่านายอ้างว่าไม่มีใบอนุญาต
691
00:49:09,063 --> 00:49:13,357
นายไม่เข้าใจ.
692
00:49:13,358 --> 00:49:16,194
เขาเป็นบอดี้การ์ดที่ดีที่สุดตลอดกาล
693
00:49:16,946 --> 00:49:18,738
แค่ฉัน...
694
00:49:18,989 --> 00:49:21,282
แค่ฉัน คุณจะทำอะไร?
695
00:49:21,325 --> 00:49:22,325
696
00:49:27,707 --> 00:49:29,791
บ้าจริง
697
00:49:31,335 --> 00:49:32,877
ดี
698
00:49:39,093 --> 00:49:41,886
คุณไบรซ์อยู่ที่ชายหาด เขากำลังสับไม้
699
00:49:41,929 --> 00:49:43,638
ก่อนหน้านี้
700
00:49:44,306 --> 00:49:46,766
ฉันจะเอาบางอย่างมาให้คุณ
701
00:49:48,060 --> 00:49:51,771
บอดี้การ์ดที่ดีที่สุด ชื่อเสียง
702
00:49:59,947 --> 00:50:01,531
สวัสดีพ่อ
703
00:50:03,325 --> 00:50:08,747
ผมไม่ได้บอกพ่อว่าผมจะกลับบ้าน
ผมคิดว่าเราจะพบกันในสถานการณ์ที่แตกต่างกัน
704
00:50:09,373 --> 00:50:13,627
ผมคิดว่าพ่อรู้ว่าผมทำใบอนุญาตหาย
705
00:50:15,546 --> 00:50:17,964
ผมขอโทษที่ทำให้พ่ออับอาย
706
00:50:19,466 --> 00:50:21,676
เราต้องการความช่วยเหลือจากพ่อจริงๆ
707
00:50:22,803 --> 00:50:31,477
แกเป็นบอดี้การ์ดที่ไม่มีใบอนุญาต
แต่ที่นี่แกเป็นลูกชายฉัน
708
00:50:32,437 --> 00:50:34,230
และนี่คือบ้านของแก
709
00:50:39,069 --> 00:50:42,155
คืออะไร?
710
00:50:46,994 --> 00:50:49,663
เงียบ.
711
00:50:49,997 --> 00:50:52,081
ฉันพยายามสร้างสันติภาพกับพ่อของฉัน
712
00:50:52,082 --> 00:50:52,832
เข้าใจไหม?
713
00:50:52,833 --> 00:50:54,876
- นายมันบ้า.
- ฉันสบายดี
714
00:50:54,919 --> 00:50:58,880
ตำนาน. ใช่. มันดูแปลกสำหรับนาย
แต่สำหรับฉันเขาเป็นพ่อ
715
00:50:58,923 --> 00:51:04,511
- ไม่ ฉันแปลกใจที่เขา...
- เสียงเขาลึกเกินไปเหรอ?
716
00:51:04,512 --> 00:51:08,431
- ไม่ ฉันไม่ได้หมายถึงเสียงของนาย
- เขาเป็นนักเขียนจริงหรือเปล่า?
717
00:51:10,350 --> 00:51:12,101
เกิดอะไรขึ้นดาริอุส?
718
00:51:12,477 --> 00:51:16,481
พูด! มันน่าผิดหวังมาก ที่เห็นคุณนายเหยียด
719
00:51:16,482 --> 00:51:18,900
- หลอกลวงลูกชาย
- ผมไม่เข้าใจ.
720
00:51:18,901 --> 00:51:22,696
แกต้องบอกว่าแกโกง
721
00:51:23,363 --> 00:51:25,574
- น่าสนใจ
- ใช่แล้ว
722
00:51:25,616 --> 00:51:27,659
- ขอโทษนะ ผม...
- ฉันรู้แล้วว่าใคร
723
00:51:28,452 --> 00:51:29,744
ฉันดูข่าว
724
00:51:32,707 --> 00:51:34,583
สวัสดีที่รัก.
725
00:51:35,918 --> 00:51:38,377
ยินดีที่ได้รู้จัก พ่อคุณไบรซ์
726
00:51:38,378 --> 00:51:39,128
ที่รัก
727
00:51:39,171 --> 00:51:41,214
คุณมีลูกชายที่ยอดเยี่ยม
728
00:51:41,674 --> 00:51:43,049
พ่อปลอดล็อคมันได้ไหม
729
00:51:43,383 --> 00:51:44,884
จะพยายาม.
730
00:51:45,553 --> 00:51:46,803
จูเซปเป้.
731
00:51:46,971 --> 00:51:48,054
แล้วเด็กซนล่ะ?
732
00:51:48,055 --> 00:51:50,599
จัดสถานที่ปลอดภัยให้พวกเขา
733
00:51:50,641 --> 00:51:54,894
และเอาอุปกรณ์ที่จำเป็น
ทำให้สร้อยข้อมือเป็นกลาง
734
00:51:57,732 --> 00:52:01,400
- ทำไมนายไม่บอกฉันว่าพ่อนายผิวดำ?
- เขาเป็นพ่อเลี้ยงฉัน
735
00:52:01,443 --> 00:52:03,528
อะไรคือความแตกต่าง?
736
00:52:03,571 --> 00:52:07,907
มองด้วยใจ ไม่ใช่ด้วยความเกลียดชัง
737
00:52:08,993 --> 00:52:10,910
หัวใจ เกลียด นายพูดเรื่องห่าเหวอะไรวะ
738
00:52:10,911 --> 00:52:12,537
ฉันรู้ว่าปัญหาของนายคืออะไร
739
00:52:12,538 --> 00:52:14,038
- หนุ่มๆ?
- ขอโทษพ่อ
740
00:52:14,039 --> 00:52:16,457
อย่าทะเลาะกัน โอเค?
741
00:52:16,501 --> 00:52:17,501
ครับ
742
00:52:17,543 --> 00:52:18,752
ใครหิวบ้าง?
743
00:52:19,044 --> 00:52:20,044
ผม.
744
00:52:20,087 --> 00:52:21,671
อย่างนั้นหรือ? ดี
745
00:52:21,714 --> 00:52:23,757
- แล้วคุณล่ะ?
- นิดหน่อย
746
00:52:33,518 --> 00:52:39,856
ทั้งหมดนี้เป็นกระสุนที่พ่อทำ ในที่ทำงาน
747
00:52:40,775 --> 00:52:42,233
น่าประทับใจ
748
00:52:42,610 --> 00:52:45,529
การกินตะกั่ว ทำให้คุณรู้สึกเหมือนเป็นผู้ชาย
749
00:52:46,071 --> 00:52:49,699
- ใช่ผมเอา 20 ตัว
- ฉันเอากระสุนไปด้วย
750
00:52:50,660 --> 00:52:51,535
อย่างนั้นหรือ?
751
00:52:51,577 --> 00:52:56,372
พวกมันมุ่งเป้าไปที่ดาริอุส
ผมช่วยเขาไว้ ไช่ไหมดาริอุส?
752
00:52:57,207 --> 00:53:01,628
ไบรซ์กระโดดขวางกระสุนของสามีฉัน กล้ามาก
753
00:53:01,629 --> 00:53:02,962
ข้างหลัง
754
00:53:03,380 --> 00:53:05,214
ตรงนี่
755
00:53:06,091 --> 00:53:07,884
ทำไมดูเหมือนสิวเสี้ยน?
756
00:53:08,803 --> 00:53:11,846
เมื่อวานนี้เขาช่วยฉัน จากปืนลูกซองด้วย
757
00:53:11,847 --> 00:53:15,433
- ผมใส่เสื้อเกราะจริงๆ
- เคฟลาร์?
758
00:53:15,475 --> 00:53:17,476
คนเก่งไม่ใช้เสื้อเกราะ
759
00:53:18,353 --> 00:53:24,400
เพราะไม่มีใครรู้ว่าไบรซ์และคนของเขา
จะสาดกระสุนใส่เขา
760
00:53:25,945 --> 00:53:32,534
หัวเราะไป แต่ฉันคนนี้พิสูจน์ตัวเอง
เป็นพันครั้ง นายคิดไม่ถึงหรอก
761
00:53:33,744 --> 00:53:35,704
ใช่
762
00:53:35,746 --> 00:53:41,668
สุดยอดของหวานของอิตาลี
763
00:53:47,508 --> 00:53:49,008
ขอโทษที
764
00:53:49,218 --> 00:53:50,635
ไบรซ์?
765
00:53:51,178 --> 00:53:52,512
ไบรซ์?
766
00:53:53,180 --> 00:53:55,098
เกิดอะไรขึ้นกับเขา?
767
00:53:55,140 --> 00:53:57,183
ทั้งหมดเพราะของหวาน
768
00:53:58,686 --> 00:54:00,186
ฉันลืม
769
00:54:00,730 --> 00:54:03,356
- จุดที่จำได้แม่นยำ
- ทำไมถึงเป็นอย่างนั้น?
770
00:54:05,317 --> 00:54:09,028
เป็นเรื่องเกี่ยวกับความทรงจำ
ของไบรซ์กับแม่ของเขา
771
00:54:09,071 --> 00:54:13,032
เธอเรียกเขาว่าบอดี้การ์ดตัวน้อยของฉัน
772
00:54:13,033 --> 00:54:16,452
พวกเขาไปสวนสนุกทุกวันอาทิตย์
773
00:54:16,954 --> 00:54:22,501
แต่เขาไม่สนใจเกี่ยวกับรถยนต์ เขาจะไปกินไอติม
774
00:54:22,502 --> 00:54:25,837
เกิดอะไรขึ้น? เลือกไอศกรีมผิดเหรอ?
775
00:54:25,838 --> 00:54:27,171
ไม่มีน้ำผึ้ง
776
00:54:27,172 --> 00:54:29,716
โชคชะตาเลือกแม่ของเขา
777
00:54:29,717 --> 00:54:37,599
ไม่เข้าใจว่าทำไม
คนตัวใหญ่ถึงเล่นเอ็กซ์ตรีม
778
00:54:37,642 --> 00:54:40,309
และฉันอยากที่จะเข้าใจ อย่างใดอย่างหนึ่ง
779
00:54:40,603 --> 00:54:45,732
บางอย่างไม่รู้ดีกว่า
780
00:54:45,733 --> 00:54:47,400
ไบรซ์...
781
00:54:47,401 --> 00:54:50,319
เขาเลือกที่จะโทษตัวเอง
782
00:54:51,071 --> 00:54:56,034
- นั่นคือเหตุผล ที่เขาชอบคาดเข็มขัดนิรภัย
- เข้าใจได้ว่าทำไม มันจึงน่าเบื่อ
783
00:54:58,788 --> 00:55:01,039
คุณสิน่าเบื่อ
784
00:55:11,759 --> 00:55:13,426
- ไฮ
- ไฮ
785
00:55:13,468 --> 00:55:15,386
- คุณสบายดีหรือเปล่า?
- ใช่ ผมสบายดี
786
00:55:15,387 --> 00:55:17,556
- ฉันควรเขย่าคุณไหม
- ไม่ เขย่า
787
00:55:17,557 --> 00:55:22,268
บางครั้งผมร้องไห้เมื่อผมนอนไม่หลับ
788
00:55:22,728 --> 00:55:24,062
มันถูกต้องแล้ว.
789
00:55:24,104 --> 00:55:27,607
พ่อของคุณบอกเราว่า เกิดอะไรขึ้นกับแม่ของคุณ
790
00:55:27,650 --> 00:55:33,446
ถ้าผมมีเค้ก แม่ก็ยังไม่ตาย
791
00:55:33,447 --> 00:55:34,948
มันเป็นความผิดของฉันทั้งหมด
792
00:55:34,949 --> 00:55:39,285
ไม่ ไม่ นี่ไม่ใช่ความผิดของคุณ
อย่าโทษตัวเอง
793
00:55:39,579 --> 00:55:42,121
เป็นธรรมดาที่จะรู้สึกผิด
794
00:55:42,372 --> 00:55:45,458
ฉันเข้าใจคุณดีกว่าที่คุณคิด
795
00:55:45,626 --> 00:55:48,336
ฉลามกินแม่ของฉัน
796
00:55:50,255 --> 00:55:57,428
การเห็นแม่ของคุณ ถูกสัตว์ประหลาดกลืนกิน
นั้นเป็นเรื่องที่ เจ็บปวดกว่าที่เห็น
797
00:55:57,471 --> 00:56:01,891
โอ้พระเจ้า เรื่องนี้จะนานแค่ไหน?
798
00:56:01,892 --> 00:56:06,896
ฉันหมายถึงคนรู้สึกหดหู่หลายครั้ง
799
00:56:06,939 --> 00:56:08,690
- ตอนนี้ชิ้นส่วนได้เข้าที่แล้ว
- ใช่
800
00:56:08,691 --> 00:56:11,317
แม้แต่ความหมกมุ่นของคุณกับหน้าอกของฉัน
801
00:56:11,360 --> 00:56:15,697
อะไรนะ? คุณบอกว่าผมหมกมุ่นอยู่กับอกคุณ?
ผมไม่ได้คิดเกี่ยวกับพวกมันเลย
802
00:56:15,698 --> 00:56:20,284
- ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่ามันมีอยู่จริง
- คุณหมกมุ่นอยู่กับมันน่า ดูสิ ดูสิ
803
00:56:20,745 --> 00:56:27,876
ตอนคุณช่วยฉัน คุณจับหน้าอกฉันเบา ๆ
และผลักฉันออกจากกระสุน
804
00:56:27,918 --> 00:56:32,922
- ไม่ ผมเปล่า...
- เด็กน้อยในตัวคุณกำลังร้องไห้
805
00:56:32,965 --> 00:56:37,594
แม่อย่าตายนะ ผมต้องการแม่
806
00:56:37,595 --> 00:56:38,970
ไม่มีอะไรแบบนั้น
807
00:56:39,013 --> 00:56:40,054
ใช่แล้ว.
808
00:56:40,472 --> 00:56:42,891
- คุณรู้สึกดีขึ้นไหม?
- ไม่เลย
809
00:56:43,684 --> 00:56:47,854
- ฉันไม่กินไอศกรีม
- ผมรู้สึกไม่ดีขึ้น ผมไม่สนใจ
810
00:56:47,855 --> 00:56:49,355
ฉันแพ้แลคโตส
811
00:56:50,024 --> 00:56:51,357
ผมไม่สนใจ.
812
00:56:52,777 --> 00:56:54,402
โอเค ผมจะเข้าบ้าน
813
00:56:54,444 --> 00:57:00,700
ชามาเสิร์ฟแล้ว ดี
เฮ้? นั่นเป็นสิ่งที่ดี
814
00:57:00,743 --> 00:57:02,035
ทั้งหมดดี
815
00:57:03,203 --> 00:57:04,538
ปกติ
816
00:57:04,539 --> 00:57:06,540
ปกติดี ขอบคุณมาก
817
00:57:06,541 --> 00:57:08,249
นายเป็นกะเทยรึไง?
818
00:57:09,544 --> 00:57:11,252
มีข่าวดี
819
00:57:11,796 --> 00:57:14,255
คนของฉันบอกว่า ทุกอย่างพร้อมแล้ว
820
00:57:14,298 --> 00:57:17,008
พวกเขาจะถอดสร้อยข้อมือนี้ ออกจากคุณ
821
00:57:17,009 --> 00:57:19,468
ได้เรียนรู้เกี่ยวกับ องค์การตำรวจสากลอีกด้วย
822
00:57:19,512 --> 00:57:21,721
ซอนย่า?
823
00:57:22,056 --> 00:57:23,598
เราจะออกเดินทางในไม่ช้า
824
00:57:24,934 --> 00:57:25,934
ไบรซ์
825
00:57:28,228 --> 00:57:33,399
ขอโทษสำหรับขนม
826
00:57:34,527 --> 00:57:35,985
เฮ้
827
00:57:36,737 --> 00:57:40,073
เมื่อได้รับใบอนุญาตแล้ว จะไม่ส่งคืน
828
00:57:40,074 --> 00:57:43,326
แต่ลูกจะเป็นฮีโร่
829
00:57:44,787 --> 00:57:49,248
เมื่อพ่อเรียนรู้อะไรบางอย่าง
พ่อจะมาที่ที่ซ่อนของลูก
830
00:57:49,792 --> 00:57:54,253
พ่อจะคุยกับคณะกรรมการตรวจสอบด้วย
บางทีลูกอาจจะได้รับการปล่อยตัว
831
00:57:55,214 --> 00:57:56,631
ขอบคุณมากครับ
832
00:57:57,299 --> 00:57:59,926
- ขอบคุณพ่อ
- ไม่เป็นไร
833
00:58:01,345 --> 00:58:03,012
ไบรซ์?
834
00:58:03,806 --> 00:58:05,599
เอารถพ่อไป
835
00:58:06,892 --> 00:58:08,434
นั่นรถพ่อเหรอ?
836
00:58:08,769 --> 00:58:11,354
รถผมมองไม่เห็น?
837
00:58:12,523 --> 00:58:14,566
เธอควรจะได้รับมัน
838
00:58:24,076 --> 00:58:26,452
เป็นสถานที่ที่ดีเยี่ยม!
839
00:58:26,453 --> 00:58:27,370
ใช่
840
00:58:27,412 --> 00:58:28,913
สวยงามมาก
841
00:58:32,960 --> 00:58:40,466
ครู่หนึ่งฉันตระหนักว่า ไม่เพียงแต่เราปลอดภัย
เท่านั้น แต่ยังต้องคืนใบอนุญาตให้ฉันด้วย
842
00:58:41,301 --> 00:58:43,512
และขอบคุณพ่อของฉัน
843
00:58:44,346 --> 00:58:46,848
ฉันมีความสุขมากคุณไบรซ์
844
00:58:48,308 --> 00:58:50,644
ที่รัก
845
00:58:52,980 --> 00:58:56,232
ผมอยากจะบอกคุณ บางสิ่งบางอย่าง
846
00:58:56,776 --> 00:58:58,485
อะ..
847
00:58:58,486 --> 00:58:59,152
อะไร?
848
00:58:59,194 --> 00:59:05,158
ฉันจะเข้าร่วมหน่วยงานของพ่อ
ไบรซ์และลูกชายของเขา
849
00:59:05,159 --> 00:59:07,201
ฟังดูเล็กน้อย...
850
00:59:07,995 --> 00:59:09,621
มีรสมันเยิ้ม
851
00:59:09,664 --> 00:59:13,958
พวกคุณหมดสติไปแล้วเหรอ?
852
00:59:27,181 --> 00:59:28,557
เสียงที่คุ้นเคย
853
00:59:28,599 --> 00:59:33,061
- ฉันใช้เวลาน้อยมาก กับกระเป๋าที่บนหัว
- คุณเห็นการซุ่มโจมตี ครั้งนึงใช่มั้ย?
854
00:59:33,103 --> 00:59:35,730
อย่ามัดฉันสิ ไอ้บ้า
855
00:59:36,524 --> 00:59:41,570
ตัวเลขเหล่านี้คืออะไร?
856
00:59:49,036 --> 00:59:51,996
อริสโตเติล ปาปาโดปูลอส
857
00:59:53,874 --> 00:59:56,375
คนเคยรัก
858
00:59:56,376 --> 00:59:59,253
ฉันคิดว่า ฉันเสียคุณไปตลอดกาล
859
00:59:59,296 --> 01:00:06,595
ค่ำคืนอันยาวนาน ที่นอนไม่หลับ
อยู่บนเตียงคนเดียว
860
01:00:06,596 --> 01:00:11,099
ใครสามารถบอกให้ฉันฟัง
ว่าเกิดอะไรขึ้นที่นี่?
861
01:00:12,267 --> 01:00:14,185
มันเป็นเวลานาน...
862
01:00:15,187 --> 01:00:21,610
สาวไร้จุดหมายชีวิต วนเวียนให้คนรวยคาสิโน
863
01:00:22,194 --> 01:00:29,743
แต่การได้พบกับชาวกรีกผู้ลึกลับ
เผยให้เห็นถึงความสุขในชีวิตของเธอ
864
01:00:30,410 --> 01:00:32,496
ในงานศิลปะ
865
01:00:32,913 --> 01:00:34,413
ในวรรณคดี
866
01:00:34,414 --> 01:00:35,999
เต้นรำ
867
01:00:36,041 --> 01:00:37,751
และในความหลงใหล
868
01:00:37,793 --> 01:00:41,588
เขาเรียนรู้ ที่จะชื่นชมสิ่งดีๆ
869
01:00:42,590 --> 01:00:47,677
แต่เมื่อเบาะเรือยอทช์ราคาถูกของเขา
ทำให้ส้นรองเท้ากุชชี่ของเธอพัง...
870
01:00:48,929 --> 01:00:52,265
ชะตากรรมของเธอเปลี่ยนไป
871
01:00:53,267 --> 01:01:02,108
ชาวประมงพบเธอ เธอหลับไปหลายสัปดาห์
เมื่อตื่นขึ้น เธอสูญเสียความทรงจำไป
872
01:01:03,235 --> 01:01:11,618
แต่ตอนนี้ฉันเห็นหน้าคุณ และได้ยินเสียงคุณ...
873
01:01:11,619 --> 01:01:14,453
ความหลงใหลเก่าของฉัน กลับมาหาฉัน
874
01:01:14,454 --> 01:01:17,916
คุณรักษาฉัน
875
01:01:18,668 --> 01:01:20,459
วางกระเป๋าไว้บนหัวของฉัน
876
01:01:20,460 --> 01:01:22,671
เมื่อวานนายติดต่อไอ้สารเลวนี่?
877
01:01:23,463 --> 01:01:30,720
คุณจะได้รับการปฏิบัติแตกต่างออกไป
ถ้าผมรู้ว่าคุณ มีกระเป๋าเงินของผม
878
01:01:30,721 --> 01:01:40,689
โอเค คุณและคุณ
แก 2 คนพาพวกเขา ไปที่ห้องทรมานของฉัน
879
01:01:40,731 --> 01:01:42,732
- กับพวกเขา ฉันจะ...
- ห้องไหน?
880
01:01:42,733 --> 01:01:45,151
- นายอารมณ์เสีย?
- ไม่
881
01:01:45,194 --> 01:01:52,826
บางทีคุณอาจจะได้เรียนรู้ว่า
ผู้ชายไม่จำเป็นต้องสาปแช่ง เพื่อแสดงออก
882
01:01:52,827 --> 01:01:57,831
ฉันแสดงออกได้ เชื่อเลย
883
01:01:57,832 --> 01:01:59,207
เขาพูดว่าห้องทรมานเหรอ?
884
01:02:02,837 --> 01:02:06,506
ส่วนสุดท้าย ของความคิดที่ดีของฉัน
885
01:02:06,507 --> 01:02:10,677
แผนของฉันที่จะแก้ไข ความโหดร้ายของยุโรป
886
01:02:11,679 --> 01:02:15,557
อัปโหลดพิกัด และตั้งค่าการล่องเรือ
887
01:02:26,026 --> 01:02:28,194
มากับผม
888
01:02:28,195 --> 01:02:30,572
ผมจะแสดงบางอย่างให้คุณดู
889
01:02:39,832 --> 01:02:43,167
ห้องที่สร้างขึ้น เพื่อลูกหลานของเรา
890
01:02:43,878 --> 01:02:46,087
โอ้พระเจ้า
891
01:02:48,090 --> 01:02:53,052
- นายเคยคิดไหม ว่าเธอหลอกใช้นาย?
- อะไร?
892
01:02:53,053 --> 01:02:57,265
ฉันก็เลยบอกว่า นายบอกว่าเธอเป็นพาหะ
893
01:02:57,808 --> 01:02:59,518
ผู้ให้บริการ?
894
01:02:59,560 --> 01:03:03,229
ไม่มีเฟมินิสต์? ฉันรู้ว่า
แล้วมาที่นี่กันสักหน่อย...
895
01:03:03,230 --> 01:03:05,439
คุณจะบอกเราทุกสิ่งที่คุณรู้
896
01:03:12,782 --> 01:03:15,617
ฉันจะไม่บอกอะไรแก
897
01:03:19,539 --> 01:03:21,915
คุณไม่ได้แต่งงาน?
898
01:03:21,916 --> 01:03:24,501
คุณคือรักแท้ของผม
899
01:03:25,127 --> 01:03:27,378
คุณต้องอารมณ์เสียมาก
900
01:03:29,089 --> 01:03:33,927
เขาจะไม่พูด อย่าล้อเล่น
มันจะทำให้เขาหงุดหงิด
901
01:03:36,931 --> 01:03:41,685
ใช่ แต่ฉันจะบอกแกทุกอย่าง
ฉันจะบอกแกทุกอย่าง
902
01:03:41,686 --> 01:03:42,644
อะไร?
903
01:03:42,645 --> 01:03:47,190
- ซอนย่าพบฉันคนเดียว ฉันไปเที่ยวพักผ่อน
- แม่งเอ้ย
904
01:03:47,232 --> 01:03:52,445
มีคนหนึ่งจากอินเตอร์โพล ฉันไม่รู้ว่าที่ไหน
เขาชื่อบ๊อบบี้ โอนีล อาจจะโรเบิร์ต โอนีล
905
01:03:52,446 --> 01:03:55,031
ฉันเจ็บมือมาก
906
01:03:55,908 --> 01:03:58,284
นึกว่าเราจะไปซื้อยา
907
01:03:58,285 --> 01:04:00,870
ระยำเอ้ย
908
01:04:03,332 --> 01:04:05,249
และคนนี้...
909
01:04:10,339 --> 01:04:13,842
ผมไม่ควรแสดงให้คุณเห็น
910
01:04:14,301 --> 01:04:17,136
จากสถานการณ์ของคุณ
911
01:04:18,973 --> 01:04:20,306
อะไร?
912
01:04:20,349 --> 01:04:24,060
คาร์โลเป็นคู่หูของผม
913
01:04:24,103 --> 01:04:27,188
เขาเห็นสามีของคุณ อยู่ในศูนย์เพาะพันธุ์
914
01:04:28,065 --> 01:04:29,440
ในศูนย์เพาะพันธุ์?
915
01:04:29,484 --> 01:04:34,821
เขาได้ไข่ ฉันเดาสำหรับคุณ
916
01:04:36,574 --> 01:04:38,992
เจ้านายเรามีปัญหา
917
01:04:43,789 --> 01:04:46,082
ฉันจะไม่บอกนายอะไรในชีวิต
918
01:04:46,125 --> 01:04:50,253
- มันช่วยให้เราหนีไปได้
- ดี มาช่วยเมียฉัน
919
01:04:53,173 --> 01:04:55,550
ฉันไม่เชื่อเรื่องความจำเสื่อม
920
01:04:55,593 --> 01:04:59,387
- ทำไมนายถึงเกลียดเธอในทันใด?
- ฉันไม่ได้เกลียดเธอ
921
01:05:01,015 --> 01:05:03,057
นั่นไม่ใช่เรื่องปกติ
922
01:05:03,100 --> 01:05:05,894
เหมือนในหนังหรือ...
923
01:05:08,564 --> 01:05:10,199
ห้ามยิงในโถงทางเดิน
924
01:05:10,200 --> 01:05:12,526
มิฉะนั้น นายจะถูกฆ่า
925
01:05:15,154 --> 01:05:22,160
- มาดูกันว่าพวกเขาทำอะไรกับมันบ้าง
- ดูเหมือนโซ่ มีไว้ต่อสู้
926
01:05:27,041 --> 01:05:28,291
การ์ด!
927
01:05:28,333 --> 01:05:32,796
เคิร์ท รัสเซล โกลเด้น ฮอลล์
เขาความจำเสื่อม ผมโล่งใจ
928
01:05:33,338 --> 01:05:34,548
เรื่องไร้สาระ
929
01:05:34,590 --> 01:05:35,882
บ้าเอ้ย
930
01:05:35,883 --> 01:05:37,634
ให้ฉันเอาสิ่งนี้
931
01:05:43,891 --> 01:05:45,934
ซอนย่า ซอนย่า
932
01:05:45,935 --> 01:05:47,060
- อย่าร้อง
- ซอนย่า
933
01:05:47,102 --> 01:05:48,269
พวกมันจะฆ่าเรา
934
01:05:48,312 --> 01:05:49,729
- นั่นสินะ
- ไม่ ไม่
935
01:05:49,730 --> 01:05:51,314
ซอนย่า
936
01:05:51,356 --> 01:05:53,567
- ผมมาหาคุณ
- คุณโกหกฉัน
937
01:05:53,568 --> 01:05:54,442
อะไร?
938
01:05:54,443 --> 01:05:57,737
ในวันฮันนีมูนของเรา คุณไม่ได้อยู่ที่นี่
939
01:05:57,738 --> 01:05:58,905
เราจะพูดถึงเรื่องนี้ ทีหลังมั้ย?
940
01:05:58,989 --> 01:06:03,367
คุณอยู่ในศูนย์เพาะพันธุ์และซื้อไข่สด
โดยคิดว่าของฉันเสีย
941
01:06:03,368 --> 01:06:08,456
เสียดายที่ไม่ได้ขายไข่ ไอ้เลวนั่นโกหกคุณ
942
01:06:08,499 --> 01:06:14,420
คุณอยากหลบหนีทั้งชีวิต
หรือใช้ชีวิตอย่างสงบสุข?
943
01:06:16,465 --> 01:06:18,842
ลาก่อน ดาริอุส หมดแล้วหมดเลย
944
01:06:19,259 --> 01:06:20,093
- ไปกันเถอะ.
- ที่รัก ไม่
945
01:06:20,094 --> 01:06:22,345
- เราต้องไป
- ยกโทษให้ผม
946
01:06:22,763 --> 01:06:25,932
ไปกันเถอะ.
947
01:06:52,960 --> 01:06:55,920
เขานอกใจเธอด้วยการนอกใจคุณ
อย่างนี้เรียกว่าเล่นคู่
948
01:06:55,921 --> 01:06:57,463
เล่นคู่?
949
01:06:57,464 --> 01:07:02,301
ถ้าเธอต้องการอยู่กับเขา
มันก็เป็นทางเลือกที่เหมาะสม
950
01:07:02,970 --> 01:07:03,803
บ้าบอ
951
01:07:03,804 --> 01:07:05,805
ฉันไม่มีเงินในธนาคาร
952
01:07:05,806 --> 01:07:08,474
อินเตอร์โพลอยู่ข้างหลังฉันเสมอ
953
01:07:09,309 --> 01:07:11,060
ฉันเป็นนักกีฬาที่ไม่มีลูกอัณฑะ
954
01:07:11,103 --> 01:07:13,146
ยาก ยาก อะไร?
955
01:07:13,147 --> 01:07:17,316
ฉันถูกยิงที่ลูกอัณฑะในที่ทำงาน
ฉันไม่ได้บอกซอนย่าด้วยซ้ำ
956
01:07:17,317 --> 01:07:19,193
นายไม่มีลูกอัณฑะ?
957
01:07:19,236 --> 01:07:22,321
ไม่ ดังนั้นใช่มี แน่นอน ฉันมีลูกอัณฑะ
958
01:07:22,322 --> 01:07:25,909
ขวาแรงครับ ซ้าย...
959
01:07:25,910 --> 01:07:26,826
มีพลังน้อยกว่าเล็กน้อย
960
01:07:26,827 --> 01:07:30,692
แต่มันไม่แข็งแรงพอ
ที่จะผลักสเปิร์ม ในที่ๆ ต้องการ
961
01:07:30,697 --> 01:07:33,792
นั่นคือเหตุผลที่ฉันไม่สามารถมอบ
สิ่งที่เธอฝันถึง..ให้ซอนย่าได้
962
01:07:33,793 --> 01:07:37,378
ฉันบอกให้นายจริงใจกับเขา
ถ้านายเป็น สิ่งเหล่านี้จะไม่เกิดขึ้น
963
01:07:37,379 --> 01:07:41,758
- ไม่ใช่เหรอ?
- ความซื่อสัตย์จะทำให้นายถูกจับเข้าคุก
964
01:07:42,677 --> 01:07:44,803
ฉันเห็นมันในตัวนาย
965
01:07:45,345 --> 01:07:46,345
คุณจะไปไหน?
966
01:07:48,724 --> 01:07:50,349
เฮ้ ดาริอุส?
967
01:07:50,685 --> 01:07:52,185
ดาริอุส?
968
01:07:56,106 --> 01:07:59,067
พ่อ... กับดักถูกกำหนดไว้
969
01:08:01,696 --> 01:08:03,237
ทำไมรถของพ่อถึงอยู่ที่นี่?
970
01:08:03,864 --> 01:08:07,450
ฉันไม่เคยเห็นคนโง่แบบนี้มาก่อน ในชีวิตของฉัน
971
01:08:08,160 --> 01:08:09,828
ใช่ แต่...
972
01:08:09,829 --> 01:08:14,583
ฉันเป็นบอดี้การ์ดของเขา
ตอนอริสโตเติลอยู่ในอิตาลี
973
01:08:15,042 --> 01:08:17,251
ทำงานให้กับคนเลว?
974
01:08:17,294 --> 01:08:23,424
บอดี้การ์ดชั้นดีวางลูกค้าไว้เหนือครอบครัว
ลูกๆ และเหนือสิ่งอื่นใด
975
01:08:23,425 --> 01:08:26,928
แก..ไอ้สารเลว...
976
01:08:30,265 --> 01:08:31,683
ฉันจะส่งตัวนายไปหาตำรวจ...
977
01:08:32,017 --> 01:08:34,561
แต่เห็นได้ชัด ว่านายจะถูกจับกุม
978
01:08:34,604 --> 01:08:37,731
อีกอย่าง ไบรซ์ ฉันคุยกับคณะกรรมาธิการแล้ว
979
01:08:37,732 --> 01:08:39,190
พวกเขาเห็นด้วยกับฉัน
980
01:08:39,233 --> 01:08:40,942
นายจะไม่ได้รับใบอนุญาต
981
01:08:41,777 --> 01:08:45,822
ออกไปจากที่นี่ซะ แกทำให้ตระกูลของฉันเสื่อมเสีย
982
01:09:37,958 --> 01:09:44,380
ไอศครีม
983
01:10:06,821 --> 01:10:11,199
จากบาร์ทั้งหมดในโลก คุณมาที่เหมืองไหม
984
01:10:11,241 --> 01:10:13,201
พ่อของฉันทรยศเรา
985
01:10:13,243 --> 01:10:16,037
เขาเป็นหัวหน้าบอดี้การ์ด ของอริสโตเติล
986
01:10:16,080 --> 01:10:18,998
นอกจากนี้ เขาเกลียดฉันจริงๆ
987
01:10:19,041 --> 01:10:21,125
ฉันต้องขอโทษคินเคด
988
01:10:21,251 --> 01:10:24,128
วิธีการของนาย ดีกว่าของฉัน
989
01:10:24,171 --> 01:10:29,884
ไม่มีไบรซ์ที่ดีอีกต่อไป ฉันแย่แล้ว
โอเค? ฉันจะโหดร้าย
990
01:10:29,885 --> 01:10:31,385
เฮ้
991
01:10:31,637 --> 01:10:33,555
เราควรสูดโคเคนไหม?
992
01:10:34,765 --> 01:10:39,769
เมื่อเสร็จแล้ว นายจะให้ฉัน 1 กิโลกรัม
993
01:10:40,062 --> 01:10:42,647
ฉันกำลังมองหา ดาริอุส คินเคด
994
01:10:42,648 --> 01:10:44,691
มี คินเคด ที่นี่มั้ย?
995
01:10:44,775 --> 01:10:46,693
ใครถาม?
996
01:10:46,694 --> 01:10:48,570
ไอ้โง่คนนั้น อยู่ที่ไหน?
997
01:10:48,571 --> 01:10:50,029
เมียคุณ.
998
01:10:50,823 --> 01:10:53,867
คุณต้องการอะไร? คุณหาฉันเจอได้อย่างไร?
999
01:10:53,868 --> 01:10:59,998
ฉันเจอคุณ พวกมันก็เจอคุณด้วย
คนงี่เง่า มือปืนกำลังมา คุณควรไปจากที่นั่น
1000
01:11:00,040 --> 01:11:06,755
คุณกล้าดียังไง กล้าดูถูกฉัน ฉันจะเดิมพัน
ก้นงามๆของฉันอยู่นี่เพื่อฮันนีมูนของเรา?
1001
01:11:06,797 --> 01:11:09,173
เกิดอะไรขึ้นในโมนาโก?
1002
01:11:09,216 --> 01:11:13,219
ดาริอุส คุณรู้ไหมว่าฉันเลิกกับผู้ชายกี่คน
ก่อนที่เราจะพบกัน?
1003
01:11:15,014 --> 01:11:17,223
ฉันไม่ได้ความจำเสื่อม
1004
01:11:17,224 --> 01:11:18,224
จริงดิ?
1005
01:11:18,225 --> 01:11:20,935
คุณคิดว่าฉันจะทิ้งคุณอย่างไร
1006
01:11:20,978 --> 01:11:23,396
ฉันไม่อยากอยู่โดยไม่มีคุณ
1007
01:11:23,689 --> 01:11:25,231
ที่รัก ฟังนะ
1008
01:11:25,733 --> 01:11:30,403
ผมไม่ได้อยู่ในศูนย์นั้นสำหรับคุณ
คุณไม่สามารถมีลูกได้เพราะผม
1009
01:11:30,404 --> 01:11:32,906
ที่รัก ฉันอยากมีลูก
1010
01:11:33,407 --> 01:11:34,991
เราสามารถนำไปใช้
1011
01:11:35,701 --> 01:11:37,577
นี่คือลูกของคุณ
1012
01:11:38,579 --> 01:11:42,081
คุณจะเป็นพ่อที่ดีที่รัก
1013
01:11:42,124 --> 01:11:50,256
ความรักของฉันในฐานะคนซื่อสัตย์
ถูกชีวิตถูกทำลายโดยพ่อของเขา...
1014
01:11:50,299 --> 01:11:59,891
คุณทำให้เด็กยากจนที่ไม่มีเพื่อน
มีความสุข คุณเป็นแสงสว่าง
1015
01:11:59,892 --> 01:12:04,395
ผมรักคุณมาก ซอนย่า คินเคด
1016
01:12:05,105 --> 01:12:07,398
และผมจะช่วยคุณ
1017
01:12:07,441 --> 01:12:10,944
ฉันรักคุณมากกว่า
1018
01:12:11,445 --> 01:12:16,658
คุณรีบไปดีกว่า พวกเขาจะทำลายยุโรป
1019
01:12:16,659 --> 01:12:20,954
เขาจะเข้าสู่ระบบเครือข่ายข้อมูล
พรุ่งนี้ตอนที่เขาอยู่ในเรือ
1020
01:12:20,996 --> 01:12:24,332
- คุณต้องหยุดมัน
- หมอบลงบนพื้น
1021
01:12:24,709 --> 01:12:26,417
ดาริอุส?
1022
01:12:26,794 --> 01:12:28,127
ดาริอุส?
1023
01:12:28,796 --> 01:12:33,466
บอกความรู้สึกที่สูญเสียคนที่คุณรักไป
1024
01:12:36,470 --> 01:12:40,348
ตัวอย่างเช่น ฉันนอนไม่หลับ
1025
01:12:41,475 --> 01:12:43,142
ความจำเสื่อม?
1026
01:12:43,978 --> 01:12:45,436
จริงๆ?
1027
01:12:45,437 --> 01:12:51,985
คิดว่าฉันไม่เคยดูหนัง โอเวอร์บอร์ด แสดงโดย
เคิร์ต รัสเซลล์ กับ โกลดี ฮอว์น หรือไง?
1028
01:12:52,987 --> 01:12:54,613
ฉันชื่นชมความคลาสสิก
1029
01:12:58,408 --> 01:13:03,955
การ์ดของฉันฆ่าคนรักของเขา
1030
01:13:04,414 --> 01:13:08,627
ฉันจะฆ่าคุณ และส่งคุณไปหาเขา
1031
01:13:10,755 --> 01:13:15,091
ไม่มีใครสามารถฆ่า ดาริอุส คินเคด ได้
1032
01:13:15,134 --> 01:13:17,636
ไอ้เวรนั่นฆ่าไม่ได้
1033
01:13:25,603 --> 01:13:26,770
โอ้พระเจ้า
1034
01:13:26,771 --> 01:13:28,312
แม่ง
1035
01:13:35,946 --> 01:13:39,198
คุณโทรหา ไมเคิล ไบรซ์ ฝากข้อความของคุณ
1036
01:13:39,199 --> 01:13:40,199
อนาคตไมเคิล?
1037
01:13:40,785 --> 01:13:43,703
คุณมักจะมองหาตัวเองอยู่เสมอ?
1038
01:13:44,705 --> 01:13:45,747
บัดซบ
1039
01:13:45,748 --> 01:13:48,708
ฉันคิดว่า ภารกิจทางจิตวิญญาณของฉันจบลงแล้ว
1040
01:13:49,459 --> 01:13:53,922
ตอนนี้ฉันควรเป็นอะไร?
1041
01:13:54,715 --> 01:13:58,051
และฉันไม่ควร...
1042
01:13:58,678 --> 01:14:02,556
ฉันเข้าใจดี
1043
01:14:04,058 --> 01:14:06,851
ตอนนี้ฉันขับรถ โดยไม่คาดเข็มขัดนิรภัย
1044
01:14:10,731 --> 01:14:14,901
ของจริงเริ่มต้น เมื่อเขาสูญเสีย
ทุกสิ่งทุกอย่าง
1045
01:14:14,902 --> 01:14:16,319
บ้าเอ้ย.
1046
01:14:20,074 --> 01:14:22,701
นายเข้าใจที่ฉันหมายถึงไหม
1047
01:14:29,166 --> 01:14:32,627
- ทิม แม็คกราวด์ พูดเสมอว่า..
- ทิม แม็คกราวด์ มันเป็นใครวะ?
1048
01:14:33,253 --> 01:14:35,755
คุณต้องมีชีวิตอยู่ ราวกับว่าคุณกำลังจะตาย
1049
01:14:44,264 --> 01:14:47,433
ฉันไม่เคยได้ยิน เรื่องไร้สาระเช่นนี้
มาก่อนในชีวิต
1050
01:14:49,394 --> 01:14:51,480
แค่อุ่นเครื่อง ที่รัก
1051
01:14:51,522 --> 01:14:52,522
และตอนนี้ฉัน...
1052
01:14:52,523 --> 01:14:54,483
ไม่มีใครไล่ตามช้าหน่อย
1053
01:14:54,525 --> 01:14:56,568
ฉันปลดปล่อยตัวเอง
1054
01:15:02,492 --> 01:15:04,283
ทุกอย่างเรียบร้อยดี
1055
01:15:04,284 --> 01:15:07,036
ฉันหายดีแล้ว
1056
01:15:19,675 --> 01:15:27,849
ฉันมักจะประหม่ามาก ก่อนที่จะพบพ่อฉัน
เพราะฉันอยากให้นายภูมิใจในตัวฉัน
1057
01:15:27,892 --> 01:15:35,023
ฉันคิดว่าในอนาคต ไมเคิล จะภูมิใจในตัวฉัน
สำหรับเรื่องนี้ ทั้งที่ฉันทำร้ายเขามาหลายครั้ง
1058
01:15:36,651 --> 01:15:40,612
ไม่ว่าอนาคตของไมเคิลจะเป็นอย่างไร...
1059
01:15:40,613 --> 01:15:42,321
ลืมไปเลย
1060
01:15:42,364 --> 01:15:45,116
นายคืออนาคตของไมเคิล ไอ้งี่เง่า
1061
01:15:45,660 --> 01:15:48,161
พ่อว่าฉัน ทำให้มรดกของเขามัวหมอง
1062
01:15:48,162 --> 01:15:53,500
พระเจ้า ฟังนะ ฉันเห็น นายงี่เง่า ดี?
1063
01:15:53,543 --> 01:16:00,840
นายมีปัญหาใหญ่ แต่อย่าให้คนงี่เง่า
ที่เพิ่งให้ DNA นายมา..ทำให้นายอับอาย
1064
01:16:07,181 --> 01:16:09,558
ฉันอยากจะบอกนายบางอย่าง
1065
01:16:09,600 --> 01:16:12,226
ฉันถูกยิงที่ลูกอัณฑะ
1066
01:16:13,395 --> 01:16:15,855
มันเกิดขึ้น ในกรุงบรัสเซลส์
1067
01:16:15,898 --> 01:16:17,482
บรัสเซลส์?
1068
01:16:17,525 --> 01:16:19,609
ผมเป็นบอดี้การ์ดของคุณ
1069
01:16:26,450 --> 01:16:28,952
แม่งเอ้ย
1070
01:16:28,994 --> 01:16:31,871
ฉันยิงนายที่ลูกอัณฑะ
แล้วนายจะไม่พูดอย่างนั้นเหรอ?
1071
01:16:32,540 --> 01:16:35,208
นี่เป็นเรื่องใหญ่ สำหรับนายกับฉัน
1072
01:16:35,209 --> 01:16:36,375
มันเป็นแค่การกระโดด
1073
01:16:36,376 --> 01:16:39,128
- สิ่งที่สาด
- กระโดดไม่นับ
1074
01:16:39,171 --> 01:16:41,047
นายแพ้ นายแพ้
1075
01:16:44,009 --> 01:16:47,887
แม้ว่านายจะโกรธฉัน...
1076
01:16:47,930 --> 01:16:50,682
นายเป็นบอดี้การ์ดที่ดีทีเดียว
1077
01:16:51,475 --> 01:16:53,560
ฉันคงไม่มีวันได้ใบอนุญาตคืน
1078
01:16:53,561 --> 01:16:55,394
นายไม่จำเป็นต้องมีใบอนุญาต
1079
01:16:58,483 --> 01:17:00,399
การป้องกันทำอะไร?
1080
01:17:02,152 --> 01:17:03,402
ปกป้องผู้คน
1081
01:17:03,403 --> 01:17:07,532
และตอนนี้ทั้งยุโรป ต้องการการปกป้องจากนาย
1082
01:17:08,242 --> 01:17:10,034
พูดตามฉัน
1083
01:17:10,244 --> 01:17:14,372
ฉันไม่มีใบอนุญาตและฉันไม่สนใจ
1084
01:17:14,874 --> 01:17:17,667
ฉันไม่มีใบอนุญาต และนั่นแย่มาก
1085
01:17:20,921 --> 01:17:22,672
อีกครั้ง
1086
01:17:23,340 --> 01:17:27,426
ฉันไม่มีใบอนุญาต และฉันไม่สนใจ
1087
01:17:27,469 --> 01:17:28,720
พูดให้ดังกว่านี้
1088
01:17:29,221 --> 01:17:31,430
ฉันไม่มีใบอนุญาต และฉันไม่สนใจ
1089
01:17:31,431 --> 01:17:36,603
- ขึ้นอีก
- ฉันไม่มีใบอนุญาต และฉันไม่สนใจ
1090
01:17:36,604 --> 01:17:39,438
ไปทำงานกันเถอะ มาทำให้แม่ร้องไห้
1091
01:17:39,482 --> 01:17:41,107
มาทำให้แม่ร้องไห้
1092
01:17:41,150 --> 01:17:42,859
วางอาวุธลง
1093
01:17:42,860 --> 01:17:44,110
ฉันไม่ได้จับมัน
1094
01:17:44,612 --> 01:17:46,279
เราบอกความจริง
1095
01:17:46,280 --> 01:17:50,324
ซอนย่า แจ้ง คินเคด
เมื่อมีการเปิดใช้งานเครื่องจ่าย
1096
01:17:50,325 --> 01:17:52,201
หลังจาก 1 ชั่วโมง ไวรัสจะถูกติดตั้ง
1097
01:17:52,202 --> 01:17:54,453
เราไปถึงที่นั่นไม่ทันแน่
1098
01:17:54,454 --> 01:17:55,580
มาจับพวกมันกันเถอะ
1099
01:17:55,623 --> 01:17:56,623
มาเลย!
1100
01:17:57,625 --> 01:18:00,835
พิกัดที่พวกเขาบอก ได้รับการยืนยันแล้ว
1101
01:18:00,878 --> 01:18:02,837
นั่นใคร?
1102
01:18:02,838 --> 01:18:07,258
ตัวแทนที่ใกล้ที่สุด คือบ๊อบบี้ โอนีล
ถึงเวลาทำธุรกิจ สไตล์บอสตันแล้ว
1103
01:18:07,259 --> 01:18:08,176
ดี
1104
01:18:08,177 --> 01:18:10,512
แจ้งทุกหน่วยงาน ส่งพวกเขาไปที่นั่น
1105
01:18:10,513 --> 01:18:14,140
- โอเค พวกเขาก็หลงรักที่นั่นเหมือนกัน
- โอ้พระเจ้า
1106
01:18:14,224 --> 01:18:19,771
อย่าทำเหมือนสารคดีหน่อยเลย
บอกคนเลว อย่าทำแบบนี้ อย่าทำแบบนั้น
1107
01:18:19,814 --> 01:18:20,605
ผู้หญิงเหรอ
1108
01:18:20,606 --> 01:18:22,566
ผู้ชายเว้ย
1109
01:18:26,320 --> 01:18:27,821
คุณต้องการอะไร เพื่อหยุดอริสโตเติล?
1110
01:18:27,822 --> 01:18:29,280
เราอยากได้เรือ
1111
01:18:30,199 --> 01:18:31,658
และเราต้องการอาวุธ
1112
01:18:32,451 --> 01:18:34,828
พระองค์ทรงคุ้มครองข้าด้วย
1113
01:18:34,829 --> 01:18:38,707
- และพวกเขา
- อะไรนะ?
1114
01:18:40,375 --> 01:18:42,544
- นายชื่ออะไร?
- แกรี่
1115
01:18:42,587 --> 01:18:43,419
โจฮาน
1116
01:18:43,462 --> 01:18:45,922
แกรี่ โจฮาน
1117
01:18:46,381 --> 01:18:48,466
นายพร้อมจะปล่อยวางไหม?
1118
01:18:52,888 --> 01:18:53,805
อะไรวะ?
1119
01:18:53,848 --> 01:19:01,896
ฟังดูแย่ เราจะสู้กับคนเลว
ทุกวิถีทางจนถึงที่สุด
1120
01:19:16,704 --> 01:19:20,707
ดูเหมือนว่าพลปืนและผู้คุ้มกัน
กำลังวางแผนที่จะโจมตีเรือ
1121
01:19:20,708 --> 01:19:23,001
เพิ่มความปลอดภัยเป็นระดับ 1
1122
01:19:23,043 --> 01:19:24,836
ไป! ไป!
1123
01:19:35,055 --> 01:19:39,809
- เราเสียเปรียบ
- อย่างนั้นเหรอโจฮาน?
1124
01:19:55,743 --> 01:19:58,077
หวังว่า แกรี่ กับ โจฮาน จะปลอดภัย
1125
01:19:58,078 --> 01:20:01,581
พวกเขาไม่สมควรเจอแบบนี้?
พวกเขาไม่ได้ฆ่าใครตาย
1126
01:20:02,332 --> 01:20:06,753
พวกเขากิน นี่คือหัวใจสำคัญในงานของฉัน
1127
01:20:06,796 --> 01:20:09,756
- พ่อฉันมีการป้องกัน 3 ระดับ
- นั่นเป็นอะไรที่น่าเบื่อ
1128
01:20:09,757 --> 01:20:11,550
ยิ่งน่าเบื่อยิ่งดี
1129
01:20:11,551 --> 01:20:14,218
- หุบปาก!
- ฉันจะกลับเรือตอนนี้
1130
01:20:14,219 --> 01:20:16,721
วีอาเรจโจ, อิตาลี
1131
01:20:16,722 --> 01:20:18,723
เราอยู่ห่างจากเวียเรจโจ 30 วินาที
1132
01:20:19,433 --> 01:20:20,600
รับทราบ
1133
01:20:20,601 --> 01:20:24,563
หากเราจะไม่หยุด
ก่อนพวกมันอัปโหลดไวรัสเสร็จ
1134
01:20:30,986 --> 01:20:33,112
หยุดก่อน หยุดได้แล้ว ทุกคนนอนลง
1135
01:20:33,113 --> 01:20:36,616
นอนลงกับพื้น ทุกคนนอนลง!
1136
01:20:36,617 --> 01:20:38,076
หุบปาก หุบปาก
1137
01:20:38,578 --> 01:20:39,869
พวกเขากำลังวางท่อ
1138
01:20:39,912 --> 01:20:40,954
นั่นท่อ?
1139
01:20:40,996 --> 01:20:43,456
ท่ออะไร? ท่ออะไร? หุบปาก
1140
01:20:43,457 --> 01:20:44,332
พวกมันทำให้เราเขว
1141
01:20:44,333 --> 01:20:44,791
อะไร?
1142
01:20:44,834 --> 01:20:46,585
มีท่อแรงดันสูงอยู่ที่นี่
1143
01:20:46,627 --> 01:20:49,963
คุณกำลังบอกว่า เราไปผิดที่งั้นเหรอ?
1144
01:20:50,005 --> 01:20:55,218
ไม่มีสิ่งที่เราต้องการที่นี่
1145
01:20:55,260 --> 01:20:57,512
สายเคเบิลที่พวกเขาต้องการ อยู่ในทะเล
1146
01:20:57,555 --> 01:21:01,600
มันไม่เกี่ยวกับเมือง มันเกี่ยวกับท่อในทะเล
1147
01:21:01,642 --> 01:21:05,228
ให้ผมบอกคุณว่ามีอะไรอยู่ในนั้น
ผู้จัดจำหน่ายอยู่ที่นั่น
1148
01:21:05,270 --> 01:21:07,063
อะไร? เกิดอะไรขึ้น?
1149
01:21:07,106 --> 01:21:11,317
ชะตากรรมของทั้งยุโรป อยู่ในมือของบอดี้การ์ด
1150
01:21:11,902 --> 01:21:15,071
เวียเรจจิโอ
1151
01:21:17,449 --> 01:21:20,159
เริ่มต้นกระบวนการ
1152
01:21:21,453 --> 01:21:24,498
กำลังโหลด
1153
01:21:25,082 --> 01:21:27,333
100 เมตร
1154
01:21:31,881 --> 01:21:39,971
อย่างแรก คุณจะเห็นการล่มสลายของยุโรป
แล้วผมจะโยนคุณลงทะเล
1155
01:21:40,014 --> 01:21:43,725
แต่คราวนี้ไม่มีสร้อยคอ
1156
01:21:50,691 --> 01:21:53,109
ไม่มีใครอยู่ในเรือ
1157
01:21:53,569 --> 01:21:55,695
หวัดดีไอ้เวร
1158
01:21:56,196 --> 01:21:57,947
พวกหน้าโง่
1159
01:21:57,948 --> 01:21:58,657
มันได้ผลเสมอ
1160
01:21:58,699 --> 01:22:01,576
นายบอกว่า การป้องกันหลายระดับใช่มั้ย?
1161
01:22:01,619 --> 01:22:04,704
ใช่ เพิ่มขึ้นระดับที่ 2 ...
1162
01:22:05,540 --> 01:22:10,585
ยกมือขึ้น เราจับผู้บุกรุกได้
วางอาวุธของคุณ
1163
01:22:15,550 --> 01:22:16,966
นี้มันไม่สมเหตุสมผล
1164
01:22:17,510 --> 01:22:19,969
ข้ามไป 2-3 ระดับแล้ว เข้าไปกันเถอะ
1165
01:22:20,012 --> 01:22:21,012
แน่นอน
1166
01:22:23,724 --> 01:22:26,518
ท่านครับ เราเห็นเป้าหมายแล้ว
1167
01:22:26,811 --> 01:22:28,687
นายดูข้างบน ฉันจะดูข้างล่างเอง
1168
01:22:52,044 --> 01:22:55,088
ตลกนะ พ่อแกบอกไม่ไห้ใช้ปืน
1169
01:22:55,089 --> 01:22:56,422
มันจบแล้ว
1170
01:22:56,423 --> 01:22:59,759
คืนมาให้ฉัน เร็ว
1171
01:22:59,760 --> 01:23:02,762
อะไรวะเนี่ย?
1172
01:23:19,697 --> 01:23:20,905
ดี
1173
01:23:20,906 --> 01:23:24,033
แสดงว่า แกอยากออกกำลัง
1174
01:23:26,120 --> 01:23:27,286
เวรแล้ว
1175
01:23:27,788 --> 01:23:29,623
ไม่เป็นไร จะได้ง่ายขึ้น
1176
01:23:42,261 --> 01:23:45,346
ท่านครับ เป้าหมายได้รับการเชือมต่อแล้ว
1177
01:23:46,265 --> 01:23:49,684
เราเริ่มเจาะ
1178
01:23:57,693 --> 01:24:00,111
ลืมตาแกมาดู
1179
01:24:00,112 --> 01:24:01,821
ตาแกดิ
1180
01:24:01,864 --> 01:24:02,906
แม่งเอ้ย
1181
01:24:02,948 --> 01:24:04,991
กระสุน 6 นัดหมดแล้ว
1182
01:24:04,992 --> 01:24:08,912
เหลือนัดเดียวแล้วไอ้เวร
1183
01:24:10,330 --> 01:24:12,749
แกอยู่ใกล้รูปปั้นกับโซฟา
1184
01:24:15,169 --> 01:24:19,506
ฉันเห็นมุมที่ดีหลังโซฟา
1185
01:24:19,549 --> 01:24:22,425
พนันได้เลย แกเสร็จฉัน
1186
01:24:23,719 --> 01:24:28,056
มาจูบก้นฉันเลย!
1187
01:24:51,205 --> 01:24:54,040
แกโชคดี แกโชคดี
1188
01:24:54,083 --> 01:24:56,292
ฉันชอบเพลงนี้
1189
01:25:00,715 --> 01:25:04,050
เป้าหมายที่มองเห็นได้ เริ่มการติดตั้งไวรัส
1190
01:25:05,469 --> 01:25:11,057
ไวรัสเริ่มโหลด เวลาในการโหลดคือ 6 นาที
1191
01:25:15,480 --> 01:25:19,023
ท่าน! พวกเจ้าหน้าที่ได้รู้ตัวแล้ว
1192
01:25:19,066 --> 01:25:21,776
แม็กนัสสัน กับ ไซเฟิร์ท จะดูแลพวกเขา
1193
01:25:33,581 --> 01:25:35,123
ฆ่ามัน
1194
01:25:37,918 --> 01:25:41,212
ออกไปซะ ไอ้นักฆ่า
1195
01:26:02,860 --> 01:26:07,321
เวลาในการโหลดไวรัสคือ 5 นาที
1196
01:26:07,364 --> 01:26:10,116
ทักทายเพื่อนร่วมงานของฉัน
1197
01:26:10,450 --> 01:26:15,413
ในฐานะบอดี้การ์ดของเขา
แนะนำให้แกวางอาวุธซะ
1198
01:26:17,041 --> 01:26:21,795
ในฐานะที่ฉันบอดี้การ์ดของเขา
แนะนำให้วางอาวุธลงซะ
1199
01:26:22,004 --> 01:26:23,254
ผมทำไม่ได้
1200
01:26:24,840 --> 01:26:31,596
ด้วยการโทรเพียงครั้งเดียว จะได้ใบอนุญาตคืน
นั่นคือสิ่งที่แกต้องการลูก
1201
01:26:34,767 --> 01:26:36,309
เขาเป็นเพื่อนผม
1202
01:26:36,811 --> 01:26:38,477
เพื่อนที่ดีที่สุดของผม
1203
01:26:38,521 --> 01:26:40,313
ไม่ว่าตอนนี้หรือหลังจากนี้
1204
01:26:40,690 --> 01:26:42,065
เราเป็นเพื่อนที่ดีที่สุดตลอดไป
1205
01:26:49,574 --> 01:26:53,034
พ่อ? พ่อ? โอ้พระเจ้า พ่อ
1206
01:26:54,244 --> 01:26:55,787
พ่อใส่เสื้อเกราะเหรอ?
1207
01:27:01,376 --> 01:27:03,294
แน่นอนฉันใส่เสื้อเกราะ
1208
01:27:03,337 --> 01:27:05,589
ฉันอายุ 89 ปี
1209
01:27:05,590 --> 01:27:07,716
แล้วเรื่องราวของคุณล่ะ?
1210
01:27:07,717 --> 01:27:08,717
โอ้พระเจ้า
1211
01:27:09,802 --> 01:27:12,345
ถ้าแกไม่โกหก คนอื่นๆ จะไม่เชื่อแก
1212
01:27:26,527 --> 01:27:29,362
ถึงเวลาตายเมียปากดี
1213
01:27:43,377 --> 01:27:45,879
แกทำให้พ่อผิดหวังมาก
1214
01:27:45,921 --> 01:27:47,463
คุณนี่มันโง่จริงๆ
1215
01:27:51,051 --> 01:27:53,136
แกลืมสิ่งที่ฉันสอนแกหรือไง
1216
01:27:54,722 --> 01:27:56,640
แล้วคุณลืมสิ่งที่คุณสอนผมหรือยัง
1217
01:28:24,251 --> 01:28:25,794
เขารักฉัน
1218
01:28:28,088 --> 01:28:31,883
บางทีเขาอาจไม่ชอบมัน สวัสดีที่รัก
1219
01:28:31,884 --> 01:28:33,927
คุณฆ่าผู้หญิงเธอเหรอ?
1220
01:28:33,928 --> 01:28:39,265
คำพูดสุดท้ายของเธอคือ
เธอต้องการอยู่กับสามีของเธอ
1221
01:28:39,266 --> 01:28:42,686
คุณฆ่าเราแค่ในความฝัน
1222
01:28:43,896 --> 01:28:46,981
เหลือเวลา 2 นาที ในการโหลดไวรัส
1223
01:28:46,982 --> 01:28:50,276
บอดี้การ์ดชั้นดี ต้องมีมุกสุดท้าย
อยู่ในมือเสมอ
1224
01:28:50,861 --> 01:28:53,446
ผมมีมากเกินไป
1225
01:28:53,948 --> 01:28:55,490
สิ่งที่ไม่คาดคิด
1226
01:28:59,328 --> 01:29:00,954
เชี่ย...
1227
01:29:01,997 --> 01:29:04,123
เวรไอ้สถุน!
1228
01:29:04,458 --> 01:29:06,960
ถูกต้องแล้ว ไอ้สารเลว
1229
01:29:07,002 --> 01:29:11,047
แกสมควรที่จะถูกเรียกว่าสถุน
1230
01:29:11,966 --> 01:29:13,466
สถุน
1231
01:29:14,635 --> 01:29:19,806
เหลืออีก 50 วินาทีก่อนที่จะโหลดไวรัส
1232
01:29:23,978 --> 01:29:25,645
ขอโทษนะ
1233
01:29:26,522 --> 01:29:27,606
แต่แกแพ้
1234
01:29:28,983 --> 01:29:31,610
ไม่ ไม่ ฉันปิดได้
1235
01:29:31,652 --> 01:29:34,988
ถ้าแกยกเลิกการโหลด เรือจะระเบิด
1236
01:29:35,823 --> 01:29:39,576
แกจะช่วยยุโรปหรือช่วยตัวเอง
1237
01:29:41,411 --> 01:29:43,412
ให้แกเลือก
1238
01:29:44,164 --> 01:29:48,709
- ไม่มีทางอื่น
- ควบคุมด้วยมือ
1239
01:29:50,004 --> 01:29:52,547
วิ่ง
1240
01:30:15,154 --> 01:30:18,114
นักฆ่า การ์ด และบอดี้การ์ด
1241
01:30:18,157 --> 01:30:20,366
คุณมันเลว
1242
01:30:20,409 --> 01:30:23,036
อย่าคุยกับเราแบบนั้นอีกนะคุณตัวตลก
1243
01:30:23,037 --> 01:30:24,287
เราไม่ใช่คนใช้ของคุณอีกต่อไป
1244
01:30:24,329 --> 01:30:26,039
เงียบเลย
1245
01:30:26,040 --> 01:30:29,167
- ผมมีของขวัญ สำหรับฮันนีมูนของคุณ
- เยี่ยมมาก
1246
01:30:29,585 --> 01:30:31,377
แต่คุณยังต้องการ
1247
01:30:31,420 --> 01:30:37,717
คุณ 3 คน มีเวลา 2 วัน จนกว่าข้อมูลนั้น
จะไปถึงเจ้าหน้าที่ เข้าใจไหม?
1248
01:30:37,760 --> 01:30:41,930
- ไม่ บ๊อบแค่มา
- ถ้าฉันมา ฉันจะอัดนาย
1249
01:30:41,972 --> 01:30:42,847
ดี
1250
01:30:42,848 --> 01:30:44,516
ดี
1251
01:30:46,769 --> 01:30:47,686
และ?
1252
01:30:47,687 --> 01:30:50,104
- คุณจริงจังไหม?
- แล้วยังไง
1253
01:30:50,147 --> 01:30:52,231
คุณบ้ากว่าที่ผมคิด
1254
01:30:53,067 --> 01:30:57,696
- เฮ้ คุณ ลงชื่อ
- นี่คืออะไร?
1255
01:30:58,280 --> 01:31:00,239
เฮ้ เดี๋ยวนะ
1256
01:31:01,158 --> 01:31:05,453
คุณขอให้พวกเขา คืนใบอนุญาตของฉัน? ว้าว
1257
01:31:05,496 --> 01:31:07,371
คุณชี้แจงเอาเอง!
1258
01:31:08,666 --> 01:31:11,125
เพลิดเพลินไปกับฮันนีมูน..คุณแม่
1259
01:31:12,712 --> 01:31:14,420
ไบรซ์
1260
01:31:15,422 --> 01:31:17,256
จริงใช่ไหม
1261
01:31:22,499 --> 01:31:24,291
เธอกำลังทำอะไรอยู่?
1262
01:31:25,015 --> 01:31:29,515
(ภาษาสเปน)
1263
01:31:31,883 --> 01:31:34,635
ลูกน้อยของฉัน
1264
01:31:34,677 --> 01:31:37,429
คุณลงชื่อในเอกสาร การรับเลี้ยงบุตรบุญธรรม
1265
01:31:37,472 --> 01:31:39,765
- อย่างไร?
- สำหรับการรับเลี้ยงบุตรบุญธรรม
1266
01:31:40,475 --> 01:31:43,977
ตอนนี้คุณเป็นลูกชายของเรา
1267
01:31:44,479 --> 01:31:47,981
- ไม่ บ้าไปแล้ว?
- ไม่ บ้าไปแล้ว?
1268
01:32:21,849 --> 01:32:29,398
ฟังนะ ต้องใช้เวลากำจัดคุณออกจากรายชื่อ
ที่อยากอยู่บนเรือ ต่อไปอีก 1-2 เดือน
1269
01:32:29,441 --> 01:32:35,654
อย่างไรก็ตาม สนุกกับวันหยุดของคุณ
และบอกแม่ว่า อย่าโทรหาฉันด้วย
1270
01:32:35,697 --> 01:32:38,199
ไปทาง...ขวา
1271
01:32:38,200 --> 01:32:40,617
- ดาริอุส
- ที่รัก
1272
01:32:40,660 --> 01:32:44,246
เราจะมีลูกชายอีกคน
1273
01:32:44,289 --> 01:32:46,832
หรือจะเป็นสาวน้อยดี
1274
01:33:01,500 --> 01:33:06,500
(บรรยายภาษาไทย)
joe magazine ดงบัง
1275
01:39:39,100 --> 01:39:39,900
[THAI]