1 00:00:28,065 --> 00:00:34,570 ÇEVİRİ: JAVAJAVA2002 2 00:00:36,065 --> 00:00:41,570 Londra'da harika bir gece. Vay be! Şehirde o kadar çok yetenek var ki. 3 00:00:41,612 --> 00:00:44,739 Yılın en iyi koruması ödülü. 4 00:00:44,782 --> 00:00:47,075 Görmeye sabırsızlandığın kişi kim, Mike? 5 00:00:47,076 --> 00:00:50,829 Aman Tanrım, tek bir favorim var, Steve. 6 00:00:50,871 --> 00:00:55,875 Bu koruma çok yetenekli ve en dikkat dağıtıcı manevraları yapabilen birisi. 7 00:00:55,918 --> 00:00:59,170 En iyi atış becerilerine sahip. Hatta en iyi saç kesimine sahip. 8 00:00:59,213 --> 00:01:05,218 Yine de her zaman emniyet kemerini takıyor. Tetikçinin eşinin koruması... 9 00:01:05,219 --> 00:01:08,429 ...Michael Bryce. Yılın yıldızı. 10 00:01:08,472 --> 00:01:15,186 Ve yılın en iyi koruması ödülü... 11 00:01:15,813 --> 00:01:18,272 ...benim kahramanıma gidiyor. 12 00:01:18,858 --> 00:01:21,735 Michael Bryce'a. 13 00:01:22,945 --> 00:01:24,278 Ne? 14 00:01:33,623 --> 00:01:34,623 Şanslıyım. 15 00:01:38,460 --> 00:01:40,211 Vay canına. 16 00:01:40,254 --> 00:01:41,337 Ben sadece... 17 00:01:42,339 --> 00:01:44,966 ...şoktayım şu an. 18 00:01:47,469 --> 00:01:49,178 Darius? 19 00:02:10,951 --> 00:02:11,951 Kurosava. 20 00:02:11,952 --> 00:02:13,828 Mike evlat! 21 00:02:15,497 --> 00:02:17,081 İyi yolculuklar. 22 00:02:17,124 --> 00:02:20,627 Neden beni koruyamadın? 23 00:02:21,295 --> 00:02:23,630 Tik-tak pislik. 24 00:02:28,969 --> 00:02:31,095 Bu rüyayı çok sık mı görüyor musun? 25 00:02:31,096 --> 00:02:32,722 Sadece bir kere. 26 00:02:32,765 --> 00:02:34,641 - Şey bu... - Gece boyunca. 27 00:02:34,642 --> 00:02:35,642 Anlaşıldı. 28 00:02:35,851 --> 00:02:37,476 Çoğunlukla uyurken. 29 00:02:37,520 --> 00:02:39,854 Güzel bir hayat beni bekliyordu. 30 00:02:39,897 --> 00:02:43,399 Her şeyimi kaybedene dek mükemmel bir korumaydım. 31 00:02:44,694 --> 00:02:47,612 Darius Kincaid en önemli müşterimi öldürene kadar. 32 00:02:49,364 --> 00:02:53,702 - Darius Kincade akrabanız mı? - Daha neler! 33 00:02:53,744 --> 00:02:57,163 O bir tetikçi. Dünya çapında bir sürü insan öldürdü. 34 00:02:57,164 --> 00:02:58,707 Kurşun ona değmeliydi. 35 00:02:58,791 --> 00:03:01,918 Korumalar, saldırganın kimliğini bile belirleyemedi. 36 00:03:01,961 --> 00:03:04,671 Sosyopatı korumaya hevesli değillerdi. 37 00:03:04,714 --> 00:03:09,634 Şimdi 2 hafta sonra komisyon önünde lisans hakkımı savunmam gerekiyor. 38 00:03:09,677 --> 00:03:13,304 Gelecekle başa çıkmak için geçmişle uğraşmak zorundasın. 39 00:03:13,305 --> 00:03:17,183 Özgüven sorunları babanın isteksizliğinden kaynaklanıyor. 40 00:03:17,184 --> 00:03:23,607 Benim özgüven sorunum yok. Lisansla ilgili sorunum var. Ben lisanssız bir korumayım. 41 00:03:23,649 --> 00:03:27,318 Bel oyuğu olmayan bir dansöz olmak gibi. 42 00:03:27,319 --> 00:03:30,446 Bence mesleğini değiştirmelisin. 43 00:03:30,447 --> 00:03:32,156 Ve mutluluğu başka bir şeyde bulmalısın. 44 00:03:32,199 --> 00:03:34,408 - Başka neyde? - Kendi içinde. 45 00:03:34,409 --> 00:03:37,036 Kendin olmanın mutluluğu. 46 00:03:38,831 --> 00:03:40,039 Dinliyorum. 47 00:03:40,082 --> 00:03:46,087 Pekala, her şeyden önce bence silahlar ve şiddet ruhunu karartıyor. 48 00:03:46,088 --> 00:03:51,885 Onları unutman, zihnini boşaltman ve gelecekteki benliğini bulman gerek. 49 00:03:53,137 --> 00:04:00,519 - Bekle, geleceğin havalı koruması gibi mi? - Hayır. Yeter! 50 00:04:01,311 --> 00:04:03,271 Bu konuda düşünmeyi bırak. 51 00:04:04,774 --> 00:04:07,191 Hiç tatil hayali kurdun mu? 52 00:04:07,234 --> 00:04:10,486 İtalya'nın yılın bu zamanı iyi olduğu söylenir. Toskana olabilir. 53 00:04:10,487 --> 00:04:13,948 Hayır, hayır. Toskana olmaz, Toskana olmaz. 54 00:04:13,991 --> 00:04:20,288 - Tamam, o zaman Kapri. - Kapri? Pantolon gibi olan mı? 55 00:04:20,873 --> 00:04:27,754 Bazen gelecekteki kendine mektup yazmanın yararı da olur. Ya da sesli mesaj olabilir. 56 00:04:28,798 --> 00:04:30,549 Peki ya onu arasam? 57 00:04:31,091 --> 00:04:35,053 Ona sesli mesaj bırakabilirim, telefonum her zaman yanımdadır. 58 00:04:35,513 --> 00:04:39,015 Bu harika. İlerleme kaydettiğimi hissedebiliyorum. 59 00:04:39,058 --> 00:04:41,142 Evet, ben de. Evet. 60 00:04:41,852 --> 00:04:46,856 Ve gelecekte bana danışmana hiç gerek yok, bu senin kişisel yolculuğun. 61 00:04:46,857 --> 00:04:48,149 Benim yolculuğum mu?' 62 00:04:48,150 --> 00:04:50,276 Terapiyi bitirdik. 63 00:04:50,778 --> 00:04:52,111 Bitti mi? 64 00:04:52,154 --> 00:04:53,530 Benden sonra tekrar et. 65 00:04:55,700 --> 00:04:57,075 Koruma işi yok. 66 00:04:58,619 --> 00:05:03,623 Koruma... 67 00:05:03,666 --> 00:05:04,749 ...işi... 68 00:05:05,000 --> 00:05:05,834 ...yok. 69 00:05:05,835 --> 00:05:07,376 Güzel. 70 00:05:07,419 --> 00:05:09,295 - Silahlar yok. - Silahlar yok. 71 00:05:09,338 --> 00:05:10,338 Tamam, hayır, dur biraz. 72 00:05:10,339 --> 00:05:12,841 Bende kalsa olur mu? 73 00:05:12,842 --> 00:05:14,467 - Evet. - Bu yararlı bir şey. 74 00:05:14,510 --> 00:05:19,598 Evet, kalsın ve geleceğini düşün. Mutluluğu ara. 75 00:05:19,640 --> 00:05:23,309 Artık sadece kendini ve o şeyi koruman gerekiyor. 76 00:05:23,310 --> 00:05:25,228 - Tamam. - Ben terapiyi bitirdim. 77 00:05:25,270 --> 00:05:26,938 Gerçekten öylece bitti mi? 78 00:05:26,981 --> 00:05:29,190 Aman Tanrım. 79 00:05:29,734 --> 00:05:30,984 İnanılmaz. 80 00:05:31,056 --> 00:05:36,269 2 yıllık sert Avrupa yaptırımlarından sonra Yunan ekonomisi batma noktasında. 81 00:05:36,311 --> 00:05:40,398 Ülkenin dört bir yanında gösteriler ve ayaklanmalar var. Herkes alarmda. 82 00:05:40,440 --> 00:05:45,403 Şimdi de Sayın Walter Fisher, Avrupa Birliğinin aldığı kararı açıklayacak. 83 00:05:46,071 --> 00:05:55,622 4 gün sonra, mali yılın sonunda AB Yunanistan'a yeni ekonomik ve mali yaptırımlar uygulayacak. 84 00:05:55,665 --> 00:05:58,332 Bu kadar. 85 00:05:58,375 --> 00:06:00,669 Bay Fisher'ı götürüyoruz. 86 00:06:00,711 --> 00:06:02,086 Helikopteri hazırlayın. 87 00:06:08,594 --> 00:06:13,389 Yeni yaptırımların duyurulması Atina sokaklarında ayaklanmalara yol açtı. 88 00:06:15,309 --> 00:06:22,941 Yunanistan'ın medeniyetimizin doğduğu yer olduğunu biliyorsunuzdur. 89 00:06:24,193 --> 00:06:33,117 Dünyaya sanat, bilim ve kültür verdi. 90 00:06:33,118 --> 00:06:35,119 Ne kadar da trajik. 91 00:06:37,707 --> 00:06:40,083 Aristoteles. 92 00:06:40,125 --> 00:06:42,126 Bu karar yüzünden mi? 93 00:06:42,127 --> 00:06:46,756 - İptal edilmesi lazım. - Olmaz. Ona oy verdiler. 94 00:06:47,132 --> 00:06:50,885 Ülkemi boğuyorsunuz Bay Fisher. 95 00:06:52,597 --> 00:06:55,765 Ama sözümü hatırlayın. 96 00:06:55,808 --> 00:07:09,696 4 gün sonra, yaptırımlarınızın başladığı anda Avrupa'nın altyapısı ve finans piyasası çökecek. 97 00:07:10,531 --> 00:07:14,325 Milyonlarca insan ölecek. 98 00:07:14,368 --> 00:07:22,041 Ve Yunanistan hak ettiği yeri alacak. Medeniyetin merkezi olacak. 99 00:07:24,336 --> 00:07:28,673 Kapri. Bir nevi İtalya'nın pantolonu. 100 00:07:30,926 --> 00:07:35,054 Merhaba, Michael Bryce'ı aradınız. Güvenli bir gün için mesaj bırakın. 101 00:07:35,097 --> 00:07:37,181 Merhaba gelecekteki Michael. 102 00:07:37,224 --> 00:07:38,307 Ben günümüzdeki Michael. 103 00:07:38,308 --> 00:07:41,978 İyi izlenimini bozmak istemem ama terapiyi bitirdiğimi bilmek... 104 00:07:41,979 --> 00:07:43,855 ...hoşuna gidecek bence. 105 00:07:43,856 --> 00:07:50,612 Resmi olarak normalim. Ve açıkçası niye bu kadar uzattım bilmiyorum. Sadece 12 saattir. 106 00:07:50,655 --> 00:07:57,661 Ama dünya artık daha parlak. Değişmemi bekliyor gibi. 107 00:07:57,703 --> 00:08:02,957 Lisansımı düşünüyorum ve kendime şunu soruyorum: Neden bu kadar endişelendim? 108 00:08:03,000 --> 00:08:11,257 Aslında Kincaid, Kurosawa'yı öldürdüğünden beri ilk defa hayatı koruma işi, silahlar... 109 00:08:11,300 --> 00:08:13,927 ...ve kan olmadan algılamaya başladım. 110 00:08:13,969 --> 00:08:18,181 Kulağa çılgınca gelse de yeni bir başlangıç gibi bu. 111 00:08:18,182 --> 00:08:21,685 Hadi Bryce. Acele et. Acele et. 112 00:08:21,727 --> 00:08:24,103 Neler oluyor? 113 00:08:28,651 --> 00:08:29,693 Tanışıyor muyuz? 114 00:08:29,902 --> 00:08:31,027 Seni tanıyor muyum? 115 00:08:31,070 --> 00:08:33,071 Ben Sonya Kincaid'im. 116 00:08:33,614 --> 00:08:35,907 Lanet olası pislikler. 117 00:08:36,742 --> 00:08:38,743 Kocamı kaçırdılar. Onu kurtarmalıyız. 118 00:08:38,744 --> 00:08:43,122 Hayır, hayır, ben yokum. Terapistim bana dedi ki... 119 00:08:43,874 --> 00:08:45,499 Beni nasıl buldun? 120 00:08:47,712 --> 00:08:50,463 Lanet olsun, o nerede? 121 00:08:50,506 --> 00:08:51,840 Pislikler! 122 00:08:51,882 --> 00:08:54,926 Bekle, yine uyuyor muyum? 123 00:08:56,929 --> 00:09:05,478 Bana yardım etmezsen yapay penis takıp seni beceririm ve rüyan kabusa dönüşür. 124 00:09:07,356 --> 00:09:12,736 İlk olarak, şeytan çıkarandan randevu al. İkincisi, niye yardımıma ihtiyacın olsun? 125 00:09:12,778 --> 00:09:16,072 - Michael Brycew'ı bul dedi. - Öyle mi, dedi? 126 00:09:16,073 --> 00:09:17,866 - Evet. - Benden nefret ediyor sanıyordum. 127 00:09:17,867 --> 00:09:20,284 - Hadi gidelim. - Aman Tanrım. 128 00:09:20,285 --> 00:09:22,621 Hadi. Beni takip et! 129 00:09:23,080 --> 00:09:26,165 Kincaid tam olarak nerede? 130 00:09:27,417 --> 00:09:31,921 Pislikler. Hadi. Hadi gidelim. Buraya. 131 00:09:31,964 --> 00:09:33,047 Otur. 132 00:09:38,137 --> 00:09:40,972 - Silahı al. - Silaha hayır dedim. 133 00:09:47,271 --> 00:09:48,479 Ben tutuyorum. 134 00:10:09,043 --> 00:10:12,336 Bekle, bekle. Hayır, hayır. Daha güvenli bir yol olmalı. 135 00:10:12,379 --> 00:10:15,632 Daha güvenli bir yol bulabiliriz. Pekala. 136 00:10:18,385 --> 00:10:19,719 Ciddi misin? 137 00:10:32,204 --> 00:10:33,496 O nerede? 138 00:10:33,539 --> 00:10:35,874 Balayımızda... 139 00:10:35,875 --> 00:10:38,626 ...onu kaçırdılar. 140 00:10:39,461 --> 00:10:42,422 İtalya'da tatil yapıyorduk. 141 00:10:42,882 --> 00:10:49,554 Hep bunun hayalini kurmuştum. Her şey çok romantik, çok müthişti. 142 00:10:49,972 --> 00:11:01,524 Sonra o pislik ilk balayı gecemizin en keyifli anını mahvetti. 143 00:11:03,069 --> 00:11:07,072 Ve sonra telefon çaldı. Mafya tarafından kaçırılmıştı. 144 00:11:07,073 --> 00:11:08,031 Bebeğim, yardıma ihtiyacım var. 145 00:11:08,074 --> 00:11:10,491 O bir işkolik. 146 00:11:10,534 --> 00:11:14,579 - O lanet olası işi alacağını biliyordum. - O bir canavar. 147 00:11:14,746 --> 00:11:19,000 Sadece doğmamış bebeğimiz için para kazanmasını istedim. 148 00:11:19,043 --> 00:11:20,043 Bebek mi dedin? 149 00:11:20,086 --> 00:11:23,713 Bir bebeğimiz olacak. 150 00:11:25,091 --> 00:11:27,175 Tanrı korusun ve yardım etsin. 151 00:11:29,303 --> 00:11:32,097 Çok sert seviştik. 152 00:11:32,139 --> 00:11:33,974 Hem de çok hassas bir şekilde. 153 00:11:35,184 --> 00:11:37,268 Ve birçok farklı yerde. 154 00:11:37,269 --> 00:11:38,937 Ve pozisyonlarda. 155 00:11:40,106 --> 00:11:43,316 Ama hamile kalamadım işte. 156 00:11:43,359 --> 00:11:45,526 Biliyor musun, bence sorun... 157 00:11:45,527 --> 00:11:46,527 Biyolojide. 158 00:11:46,946 --> 00:11:48,154 Evet. 159 00:11:48,197 --> 00:11:49,780 O çok dar. 160 00:11:49,991 --> 00:11:53,952 - Kim? - Vajinam, lanet olsun. Çok dar. 161 00:11:53,995 --> 00:12:01,292 Darius neler yapmadı, neler kullanmadı ki! 162 00:12:03,379 --> 00:12:04,712 Merhaba. 163 00:12:05,840 --> 00:12:09,634 Çok iyi bir anne olacağım. 164 00:12:11,095 --> 00:12:16,474 Daha iyi bir anne hayal edemem. Biber gazınız yok mu? Ben aslında tatildeyim. 165 00:12:17,852 --> 00:12:22,355 Zagreb, Hırvatistan. 166 00:12:26,485 --> 00:12:28,569 İyi akşamlar, beyler. 167 00:12:29,030 --> 00:12:30,405 Bu kim? 168 00:12:31,448 --> 00:12:33,158 - Müşteri. - Tanıştırmayacak mısın? 169 00:12:33,159 --> 00:12:35,285 İyi bir sunum yapıp kendini kanıtla önce. 170 00:12:35,661 --> 00:12:37,578 Lütfen. 171 00:12:37,997 --> 00:12:39,205 Sunumunu yap. 172 00:12:44,211 --> 00:12:51,509 Santraller her zaman yıldırımlara karşı savunmasız olmuştur. Sadece bu daha çok... 173 00:12:51,552 --> 00:12:54,012 ...ve daha kötü çarpıyor. 174 00:12:54,055 --> 00:13:00,768 Avrupa'da bu türden binlerce santral var. Hepsi gizli yerde. 175 00:13:00,812 --> 00:13:05,899 Santral ne kadar güçlüyse, etki o kadar çok olacaktır. 176 00:13:05,983 --> 00:13:12,405 Dosyalar ağa yüklenip düşme yarıçapı seçiliyor. 177 00:13:12,448 --> 00:13:17,035 Ve tüm elektrikli aletler silaha dönüşüyor. İşte böyle. 178 00:13:36,472 --> 00:13:38,764 İkna oldu mu? 179 00:13:38,808 --> 00:13:41,226 Harika. 180 00:13:43,980 --> 00:13:45,646 Tamamdır. 181 00:13:46,482 --> 00:13:47,899 Öldür onları. 182 00:13:47,942 --> 00:13:50,193 Anlaşıldı. Hedefi görüyorum. 183 00:13:59,786 --> 00:14:07,418 Sabah, Zagreb elektrik şebekesindeki voltaj dalgalanmasından dolayı tam bir kargaşa var. 184 00:14:07,419 --> 00:14:11,214 Ölü sayısı 75'e yükseldi. 185 00:14:13,926 --> 00:14:16,970 Bay O-Neil? 186 00:14:17,179 --> 00:14:18,596 Müfettiş Crowley? 187 00:14:18,639 --> 00:14:21,349 Yunanistan'ın yarısı kaos içinde. 188 00:14:21,392 --> 00:14:25,937 Umarım dikkatimi dağıtmak için çok iyi bir nedenin vardır. 189 00:14:26,022 --> 00:14:27,147 Sanırım var. 190 00:14:27,189 --> 00:14:27,939 Haberleri gördünüz mü? 191 00:14:27,940 --> 00:14:31,609 Yıldırım düşmesinin voltaj dalgalanmasına neden olduğuna inanılıyor. 192 00:14:32,278 --> 00:14:35,113 Yıldırım çarpmış gibi mi görunüyor? 193 00:14:36,698 --> 00:14:39,075 Ve hepsi bu değil. 194 00:14:39,535 --> 00:14:44,705 Son derece güvenli siber ağları hacklemek ve içeri sızmak suçundan 16 ülkede aranıyor. 195 00:14:45,082 --> 00:14:46,416 Ne demek istiyorsun? 196 00:14:46,750 --> 00:14:50,795 İtalyan muhbirim iki gün içinde bir siber terör saldırısının hazırlandığını söyledi. 197 00:14:50,838 --> 00:14:52,172 Bay O-Neil. 198 00:14:52,173 --> 00:14:57,635 Defalarca uyarılmana rağmen yasaları çiğneyip yasadışı muhbirlerle çalışmayı sürdürüyorsun. 199 00:14:57,678 --> 00:15:00,638 Dinleyin, aylardır Avrupa'dayım. Anlaşıldı mı? 200 00:15:00,639 --> 00:15:02,849 Ve sizin adamlarınız burada sadece futbol maçları izliyor. 201 00:15:02,850 --> 00:15:04,893 Kimse işini yapmıyor. 202 00:15:04,894 --> 00:15:07,938 O yüzden burada Boston yöntemlerini kullanacağım, tamam mı? 203 00:15:07,980 --> 00:15:11,024 En kötü adamları yakalamak için kötü adamlarla çalışılmalı. 204 00:15:11,275 --> 00:15:12,567 Çalışıyorum da. 205 00:15:12,609 --> 00:15:16,279 Yarın yeni bir terör saldırısının nerede olacağı söylendi bana. 206 00:15:16,280 --> 00:15:17,155 Tamam, ne istiyorsun? 207 00:15:17,156 --> 00:15:21,534 Bir oda istiyorum. Özel kuvvetleri istiyorum. Bütçe istiyorum. Bir de... 208 00:15:21,535 --> 00:15:24,662 ...bu davayı çözersem beni Boston'a geri göndermeni. 209 00:15:24,663 --> 00:15:28,166 Sana bir gün süre ve gözetleme minibüsü veriyorum. 210 00:15:29,836 --> 00:15:31,419 Tercümana da ihtiyacım var. 211 00:15:31,462 --> 00:15:33,754 Benimkini al. 212 00:15:36,508 --> 00:15:37,675 Adın ne? 213 00:15:37,676 --> 00:15:38,927 Sana ne! 214 00:15:39,553 --> 00:15:40,678 Sana ne mi? 215 00:15:41,138 --> 00:15:44,349 Ailso. Geleneksel İskoç ismi. 216 00:15:44,976 --> 00:15:49,729 Tamam. Helikopteri hazırla. İtalya'ya uçuyoruz. 217 00:15:49,897 --> 00:15:53,524 Terracina, İtalya. 218 00:16:04,286 --> 00:16:06,662 Darius Kincade. 219 00:16:07,832 --> 00:16:11,960 Bazı kuşlar şehirde olduğunu söyledi. 220 00:16:13,921 --> 00:16:17,340 Beni hatırlıyor musun? Eski dostun Carlo'yu. 221 00:16:17,383 --> 00:16:20,886 Senin için bir sürü pislik öldürdüğümü hatırlıyorum. 222 00:16:20,887 --> 00:16:22,720 Bunu ben de hatırlıyorum. 223 00:16:23,097 --> 00:16:23,930 Pekala. 224 00:16:23,973 --> 00:16:27,225 Seni arkadaşımla tanıştırmak istiyorum. 225 00:16:27,226 --> 00:16:30,937 Lakabı kasap. 226 00:16:36,735 --> 00:16:39,070 Bana otel saunasını hatırlatıyor. 227 00:16:39,530 --> 00:16:40,530 Gerçekten mi? 228 00:16:40,990 --> 00:16:42,657 Hayır. 229 00:16:43,492 --> 00:16:47,245 Bana sevgilimin bu pisliklerin elinde olduğunu söylediler. 230 00:16:47,288 --> 00:16:49,414 Tamam, hepsini öldüreceğiz. 231 00:16:50,541 --> 00:16:55,586 Hayır. Ateş açarsan, onlar da ateş etmeye başlarlar. Ve elveda Darius. 232 00:16:55,880 --> 00:16:57,923 Benden yardım istedi. Bana ihtiyacı var. 233 00:16:58,257 --> 00:17:00,097 Bu nedenle, bunu benim yöntemlerimle yapacağız. 234 00:17:00,592 --> 00:17:01,843 Öldürmek yok. 235 00:17:01,886 --> 00:17:03,344 Silah yok. 236 00:17:03,387 --> 00:17:06,932 Kan yok. Ne kadar sıkıcı o kadar iyi. Anladın mı? 237 00:17:08,309 --> 00:17:10,143 Tabii ki anlamadın. 238 00:17:10,727 --> 00:17:12,603 Aman Tanrım. 239 00:17:16,067 --> 00:17:17,608 Lanet olsun. 240 00:17:42,844 --> 00:17:44,135 Ne yaptın sen? 241 00:17:44,136 --> 00:17:46,637 Bana kabalık etti. 242 00:17:46,638 --> 00:17:50,892 Özellikle belirttim. Öldürmek yok, kan yok ve silah yok diye. 243 00:17:51,811 --> 00:17:53,728 Ben tatilde değilim. 244 00:17:53,770 --> 00:17:55,646 Olsan iyi olurdu. 245 00:18:37,481 --> 00:18:40,191 Bebeğim. 246 00:19:03,632 --> 00:19:06,176 O burada ne halt ediyor? 247 00:19:07,219 --> 00:19:10,263 Sanırım teşekkür etmek istedin. 248 00:19:10,306 --> 00:19:13,599 - Ne için? - Hayatını defalarca kurtardığım için. 249 00:19:13,600 --> 00:19:21,066 Senden bir şey istemedim. Bebeğim! Michael Bryce'ın burada ne işi var? 250 00:19:21,692 --> 00:19:26,237 Bebeğim bana Bryce'ı getir dedin ya. 251 00:19:26,280 --> 00:19:27,613 Ne? 252 00:19:28,074 --> 00:19:30,325 Hayır. Hayır. Hayır. Dedim ki.. 253 00:19:30,659 --> 00:19:32,577 Bebeğim yardıma ihtiyacım var. 254 00:19:32,578 --> 00:19:35,746 Michael Bryce dışında herkes olabilir. 255 00:19:35,747 --> 00:19:36,247 Ne? 256 00:19:36,248 --> 00:19:38,541 Kıçını kurtarmadı mı? 257 00:19:38,584 --> 00:19:40,751 Ama biz arkadaş değiliz. 258 00:19:40,752 --> 00:19:44,881 Dünya gezegenindeki en sıkıcı pislik o. 259 00:19:44,882 --> 00:19:46,257 Ne dedin sen! 260 00:19:46,258 --> 00:19:50,846 Seni duyuyorum. Cesetler bile seni duyuyor. 261 00:19:50,847 --> 00:19:53,681 Dünyadaki en sıkıcı pislik de ne? 262 00:19:53,724 --> 00:19:55,934 Senin yüzünden kaç defa ölüm tehlikesi atlattım. 263 00:19:55,935 --> 00:19:57,393 Çok az. 264 00:19:57,769 --> 00:20:01,940 Hadi bebeğim. Bir an önce buradan gidelim. 265 00:20:08,489 --> 00:20:10,490 O biber gazı da ne? 266 00:20:11,283 --> 00:20:12,826 Tatildeyim. 267 00:20:13,995 --> 00:20:17,497 Ve kendimi bulmaya çalışıyorum. 268 00:20:18,582 --> 00:20:19,958 Gelecekteki beni. 269 00:20:24,380 --> 00:20:26,923 Salak. Pisliğin tekisin! 270 00:20:26,924 --> 00:20:28,799 Hey! 271 00:20:29,635 --> 00:20:32,137 Gelmek zorunda değildim. 272 00:20:32,889 --> 00:20:36,141 Gözümün üstünde salatalık olmalıydı. 273 00:20:36,142 --> 00:20:41,312 Göz güzü görmeyen buharlı bir saunada olmalıydım ben. 274 00:20:41,313 --> 00:20:43,606 Görüşürüz, salak. 275 00:20:43,983 --> 00:20:45,316 Yardım! 276 00:20:45,317 --> 00:20:46,651 Darius? 277 00:20:48,195 --> 00:20:50,488 Tetikçi, koruma ve kadın. 278 00:20:50,572 --> 00:20:54,742 Siz aptallar eve dönüş biletim olan Muhbir Carlo'yu öldürdünüz. 279 00:20:54,743 --> 00:20:56,077 Sen de kimsin? 280 00:20:56,078 --> 00:20:59,164 İnterpol ajanı Bobby O-Neal, işte buyum. 281 00:20:59,248 --> 00:21:01,875 Ve siz iki pisliğin kim olduğunu biliyorum. 282 00:21:02,543 --> 00:21:05,253 Michael Bruce. Elit koruma. 283 00:21:05,671 --> 00:21:06,922 Toplumun direği. 284 00:21:06,964 --> 00:21:10,508 - Sonunda, teşekkürler. - Ve lisansını kaybettin. 285 00:21:10,509 --> 00:21:15,013 - Koruduğun adam vuruldu. - Hayır, Kincaid ateş etti. 286 00:21:15,014 --> 00:21:16,514 Lanet olsun. 287 00:21:18,392 --> 00:21:20,310 Hala çalışıyor musun? 288 00:21:20,352 --> 00:21:22,520 Kime? 289 00:21:22,563 --> 00:21:25,857 Sultan için mesela. 290 00:21:25,900 --> 00:21:29,694 Majesteleri, ben sizin korumanızım. 291 00:21:30,779 --> 00:21:32,906 Herkes saklansın. 292 00:21:32,949 --> 00:21:34,282 Bu bir suç. 293 00:21:34,283 --> 00:21:36,367 Lanet olası sultan. 294 00:21:36,535 --> 00:21:37,618 İkinize gelince. 295 00:21:37,661 --> 00:21:41,789 Bir sürü suçtan aranıyorsunuz. Ama bugün şanslı gunünüzdesiniz. 296 00:21:41,833 --> 00:21:46,044 Çünkü elektrikli sandalyeye gönderilmek yerine suçlarınızın bedelini ödemenize izin vereceğim. 297 00:21:46,378 --> 00:21:50,756 Birinin siber terör saldırısı yapmayı planladığı konusunda bilgilendirildim. 298 00:21:50,799 --> 00:21:56,221 Carlo, artık ölü olan muhbirim, saldırının koordinatları olan bir sabit diski alacaktı. 299 00:21:56,222 --> 00:21:57,347 Benimle ne ilgisi var? 300 00:21:57,389 --> 00:22:03,061 Ama şimdi, katliamınız sayesinde bu olmayacak. O yüzden siz adiler Portofino'ya gidiyorsunuz. 301 00:22:03,062 --> 00:22:04,729 Bu satın alma işini onun yerine siz yapacaksınız. 302 00:22:04,730 --> 00:22:07,315 Bob, şuraya gelebilir misin? 303 00:22:09,026 --> 00:22:15,406 Dinle. Öncelikle beni hapisten kurtaracaksa tatilimi ertelerim. 304 00:22:15,449 --> 00:22:18,952 Ama bence bunlarla çalışmamalısın. 305 00:22:18,953 --> 00:22:20,036 Oraya gitmek istemiyorum. 306 00:22:20,079 --> 00:22:23,414 Çünkü onlar kafadan çatlaklar. 307 00:22:25,001 --> 00:22:26,001 Lanet olsun. 308 00:22:26,085 --> 00:22:27,961 Peki, beni dinle. 309 00:22:28,004 --> 00:22:32,423 Carlos'un İngiliz metresinin saçma sapan koruması olacaksın. 310 00:22:32,424 --> 00:22:35,676 Ve bu büyükbaba sabit diskle ilgilenecek. 311 00:22:35,761 --> 00:22:36,928 Herkese anladı mı? 312 00:22:37,471 --> 00:22:40,348 - Parayı alıp kaçalım. - Kaçmaktan yoruldum. 313 00:22:40,391 --> 00:22:42,893 Müfettiş Crowley, ne kadar hoş. 314 00:22:42,935 --> 00:22:45,186 Artık kaçmak istemiyorum. 315 00:22:45,229 --> 00:22:47,438 Kiminle karşılaştığınızı anlıyor musunuz? 316 00:22:50,359 --> 00:22:52,152 Ya yukarıda biri olsaydı? 317 00:22:52,153 --> 00:22:53,278 Kapa çeneni. 318 00:22:54,530 --> 00:22:55,864 - Tamam. - Yeni plan. 319 00:22:55,907 --> 00:23:00,618 Tedarikçiler arasında anlaşmazlık çıkmış. Diskle ilgili. Ama satış iptal edilmemiş. 320 00:23:00,619 --> 00:23:08,459 Sean Connery size satın alma için para verecek. Tek kuruşu kaybolursa hepiniz hapse girersiniz. 321 00:23:08,460 --> 00:23:11,379 Tabii ben kıçınızı tekmeledikten sonra! 322 00:23:11,463 --> 00:23:14,757 - Hayır, saçmalık. - Bunun benimle ne ilgisi var? 323 00:23:15,509 --> 00:23:17,385 Tuşlu mu? Bilmiyorum nasıl... 324 00:23:17,428 --> 00:23:20,555 - Bak, bana bak. Gozlerime bak. - Bakıyorum. 325 00:23:20,597 --> 00:23:22,307 İrtibat halinde olacaksın, anladın mı? 326 00:23:22,308 --> 00:23:25,268 - Sürekli arayacağım. - Sus. Ben ararım. Sen cevap verirsin. 327 00:23:25,311 --> 00:23:28,521 İşin özü kaynaklarımız sınırlı. 328 00:23:28,564 --> 00:23:31,649 İyi yolculuklar. 329 00:23:32,401 --> 00:23:34,652 Bu işi mahvetmeyin. 330 00:23:34,653 --> 00:23:36,988 Kesinlikle mahvedeceğiz. 331 00:23:37,031 --> 00:23:38,548 Yani onlara bir bak. 332 00:23:38,549 --> 00:23:41,993 - Defolun! - Buradan çıkamıyoruz bile. 333 00:23:42,036 --> 00:23:45,330 O beyni hasar görmüş bir makak gibi. 334 00:23:45,331 --> 00:23:47,833 Parayı alıp kaçarsanız işiniz biter. 335 00:23:53,339 --> 00:24:01,512 Düğün günü kaçanlar olduğunu duymuştum ama sen balayımızın ilk gecesinde kaçtın. 336 00:24:01,555 --> 00:24:04,140 Bebeğim, bebeğim, beni affet. 337 00:24:04,183 --> 00:24:08,311 Bana bir açıklama yap. Nerelerdeydin? 338 00:24:09,021 --> 00:24:11,022 Evet, söyle ona. 339 00:24:11,023 --> 00:24:13,066 - Bir iş aldım, tamam mı? - Canın cehenneme. 340 00:24:13,067 --> 00:24:15,735 Zırva! Zırva! 341 00:24:15,777 --> 00:24:18,864 Güvenlik kuralları hakkında konuşmanın tam zamanı şu an. 342 00:24:19,365 --> 00:24:21,992 Çeneni kapatma kuralları hakkında konuşma zamanı. 343 00:24:21,993 --> 00:24:26,704 - Test mankeni gibi araba kullanıyor. - Karımı eleştirme. 344 00:24:26,705 --> 00:24:34,462 Sus. Az önce neyi anladım biliyor musun? Başımı belaya sokmanıza izin vermeyeceğim. 345 00:24:34,964 --> 00:24:38,674 Tüm bunlara güzel bir İtalya yolculuğu olarak bakacağım. 346 00:24:38,675 --> 00:24:42,762 - Ve hala kocammışsın gibi davranacağım. - Kocanım zaten. 347 00:24:42,805 --> 00:24:48,643 Ve sen Bryce, konuşan bir bavul olacaksın. Evet. Biz balayıdayız. 348 00:24:48,685 --> 00:24:54,774 İlk olarak, bir görevdeyiz. İkincisi, terapistime çalışmayacağıma söz verdim. 349 00:24:54,775 --> 00:24:56,442 Bu yüzden çalışmayacağım... 350 00:24:56,443 --> 00:25:00,405 Bir görevde değiliz. Bu balayımız. Anladın mı? 351 00:25:00,406 --> 00:25:02,866 Yola bak. Yola bak. 352 00:25:02,909 --> 00:25:12,959 Evlat, doğru ortamı yaratmalıyız. Sicilya mağaza ve restoranlarına... 353 00:25:12,960 --> 00:25:17,088 ...gidemeyeceğim. Ama resmen balayındayız. 354 00:25:17,089 --> 00:25:19,132 - Tamam. - Restoran mı dedi? 355 00:25:19,175 --> 00:25:22,052 Yapmayın arkadaşlar. Yola bakın. 356 00:25:22,094 --> 00:25:22,928 Bebeğim. 357 00:25:22,929 --> 00:25:24,137 Tamam. 358 00:25:24,346 --> 00:25:30,101 Ben hallederim. Dikkatiniz dağılmasın. Siz devam edin. Ama fren yapamayacağım. 359 00:25:30,352 --> 00:25:32,687 Böyle frene ulaşamam. 360 00:25:37,234 --> 00:25:39,110 - Benim için de al. - Neden ona yalan söyledin? 361 00:25:39,653 --> 00:25:40,862 Neden bahsediyorsun? 362 00:25:40,905 --> 00:25:42,989 Ona yalan söyledin. İşte değildin. 363 00:25:43,490 --> 00:25:45,033 Nasıl anladın? 364 00:25:45,076 --> 00:25:51,289 Bir insanın yalan söylediğine dair 22 alamet vardır ve sende çoğu vardı. 365 00:25:53,417 --> 00:25:58,171 Sonia'ya tek kelime edersen seni öldürmenin yeni bir yolunu bulurum. 366 00:25:58,214 --> 00:26:01,632 Vay canına, cidden geri çekilmiş gibisin. 367 00:26:01,633 --> 00:26:02,968 Dürüstlük en iyi seçenektir. 368 00:26:03,010 --> 00:26:05,804 Bekar pisliklerden evlilik tavsiyesi almam. 369 00:26:05,805 --> 00:26:08,514 Durumu nasıl düzelteceğimi biliyorum. 370 00:26:23,030 --> 00:26:25,156 İşi aldım. 371 00:26:26,826 --> 00:26:30,996 Portfino'da ne güzel manzaralar var. Nereye gidiyorsun? 372 00:26:33,540 --> 00:26:35,666 Sonia. Neler oluyor? 373 00:26:36,002 --> 00:26:39,420 - Sıradan başka bir iş olması için dua et. - Neden bahsediyorsun? 374 00:26:39,922 --> 00:26:41,256 Bana ver. 375 00:26:43,425 --> 00:26:44,550 Kiminle konuşuyorum? 376 00:26:44,635 --> 00:26:47,888 Size Carmen'i önerebilirim. 377 00:26:47,930 --> 00:26:54,644 - Carmen de kim? - Yer var. Rezervasyon yapayım mı? 378 00:26:54,686 --> 00:26:56,729 Carmen'e bayılıyorum. 379 00:27:29,721 --> 00:27:31,973 Bu sesle yapamam. 380 00:27:34,518 --> 00:27:38,271 Delirdiniz mi? 381 00:27:38,314 --> 00:27:40,231 Hey! Yavaş ol. 382 00:27:40,316 --> 00:27:45,320 Seni yoldan aldım. Güneş çarpmasından kurtardım. Bana deli mi diyorsun sen? 383 00:27:45,321 --> 00:27:49,782 Güneş çarpması mı? Köpekleri arabaya kilitleyen insanları hapse atıyorlar. 384 00:27:49,783 --> 00:27:54,079 İnlemeleriniz yüzünden yaşadığım psikolojik travmadan bahsetmiyorum. 385 00:27:55,206 --> 00:27:57,540 - Bu Valentino mu? - Hayır, o benim. 386 00:27:58,125 --> 00:27:59,876 Çantadaki paradan mı harcadınız? 387 00:27:59,919 --> 00:28:02,253 Hadi ama, birazcık aldık. 388 00:28:02,254 --> 00:28:05,715 Öyle mi? Hayır, saçmalık. Birikimimden öderim ben. 389 00:28:06,467 --> 00:28:08,176 İyi fikir. 390 00:28:09,929 --> 00:28:13,098 - Telefon etmem gerek. - Bize ısmarlıyor mu? 391 00:28:13,140 --> 00:28:16,601 Merhaba, Michael Bryce'ı aradınız. Mesaj bırakın. 392 00:28:17,394 --> 00:28:22,065 Merhaba, özledin mi? Yolumuzu kaybettik de. 393 00:28:22,108 --> 00:28:23,566 Artık kıyı falan göremiyorum. 394 00:28:23,609 --> 00:28:34,535 Kısacası iş için buradayım. Kafamda hala dörtlü orgazmın iğrenç iniltileri çınlıyor. 395 00:28:35,287 --> 00:28:39,916 Kısacası yorgunum. Daha sonra ayrıntılı konuşuruz. 396 00:28:40,667 --> 00:28:41,877 Lanet olsun. 397 00:28:43,462 --> 00:28:45,296 Kimi aradın? 398 00:28:45,965 --> 00:28:47,078 Bu bir sır. 399 00:28:47,079 --> 00:28:50,135 - Sırrını biliyorum. - Gerçekten mi? 400 00:28:50,177 --> 00:28:52,846 O kadar yalnızsın ki, kendi kendini arıyorsun. 401 00:28:55,474 --> 00:29:00,395 Dinle Bryce. Beni çok üzdün. Sence ben cidden deli miyim? 402 00:29:00,437 --> 00:29:01,354 Hayır. 403 00:29:01,397 --> 00:29:05,984 Bence alışılmadık derecede agresifsin. Zalim ama mantıksız bir insansın. 404 00:29:05,985 --> 00:29:13,199 - Harika bir anne olabilirim. - Tabii. Her çocuk senin gibi bir anne ister. 405 00:29:15,327 --> 00:29:18,413 Teşekkürler, Bryce. Teşekkür ederim. 406 00:29:19,248 --> 00:29:26,129 Seni iyi bir dinleyici yapacak kadar güçlü bir aseksüelliğin var. 407 00:29:28,382 --> 00:29:31,134 Dur tahmin edeyim, bize bir bok söylemeyecekler mi? 408 00:29:31,177 --> 00:29:34,095 Bunların hepsinin bağlantılı olduğuna nasıl karar verdin? 409 00:29:36,682 --> 00:29:40,643 Aynı travmanın olma ihtimali yüzde kaçtır? 410 00:29:42,479 --> 00:29:46,107 - O kağıdı almam lazım. - Peki nasıl alacaksın, Bay Bobby? 411 00:29:59,997 --> 00:30:02,040 Ne yapıyorsun? 412 00:30:02,041 --> 00:30:03,333 Pislik. 413 00:30:03,375 --> 00:30:06,878 Bunu en son Bruce Willis'in asteroidi deldigi zaman görmüştüm. 414 00:30:06,879 --> 00:30:10,381 Roma, Interpol. 415 00:30:10,382 --> 00:30:14,135 - Bobby, tam zamanında aradın. - Dinleyin. Bu bir elmas matkap. 416 00:30:14,178 --> 00:30:17,180 Ve bağlantılı olduğunu biliyorum. Bu çok büyük bir matkap. 417 00:30:17,181 --> 00:30:18,098 Haklısın. 418 00:30:18,099 --> 00:30:20,475 Benzer verilere sahibiz. 419 00:30:20,517 --> 00:30:25,771 Potofino'daki bir alıcıyı arıyoruz. Onda siber saldırının verileri var. 420 00:30:25,815 --> 00:30:27,232 Bir gözlem ekibi gönderdik. 421 00:30:27,233 --> 00:30:28,483 Portofino'da bir ekibiniz var mı? 422 00:30:28,567 --> 00:30:30,151 Evet, artık oradalar. 423 00:30:30,402 --> 00:30:32,070 Helikopteri hazırla, çabuk. 424 00:30:32,113 --> 00:30:38,910 Bobby, eğer her şey anlattığın gibiyse, Boston'a transferini bizzat ayarlayacağım. 425 00:30:38,911 --> 00:30:42,455 Efendim, teşekkür ederim. Teşekkürler efendim. Sağ olun. 426 00:30:42,498 --> 00:30:44,249 Portofino'ya uçuyoruz. 427 00:30:44,750 --> 00:30:48,544 Portofino, İtalya. 428 00:30:53,717 --> 00:30:59,931 Role girelim. Ben korumayım. Carlos'un metresinin İngiliz aksanını dinleyelim. 429 00:30:59,932 --> 00:31:03,559 - İngiliz aksanım mükemmel. - Aksansız yapalım. 430 00:31:03,560 --> 00:31:05,728 Yoksa bizi oracıkta vururlar. 431 00:31:06,063 --> 00:31:08,982 - Nasılsın? - Evet. Evet. 432 00:31:09,025 --> 00:31:12,152 Kıçınızı koruyorum. 433 00:31:12,987 --> 00:31:15,446 Vladimir ile buluşmaya geldik. 434 00:31:17,992 --> 00:31:19,284 Ben korumasıyım. 435 00:31:19,326 --> 00:31:20,869 Güvenlik kontrolü. 436 00:31:22,621 --> 00:31:24,080 İki dakika, kapat. 437 00:31:25,624 --> 00:31:30,461 Onları durdurmalıyız. Bu pisliklerin benim için çalıştığını öğrenene dek alıcıyla iletişime geç. 438 00:31:39,513 --> 00:31:41,306 Cevap ver, hadi. 439 00:31:41,348 --> 00:31:43,975 Ne dedim. Telefonu hemen aç. 440 00:31:43,976 --> 00:31:46,978 - Buyurun. - Çok teşekkürler. Harikasınız. 441 00:31:52,985 --> 00:31:54,235 Kahretsin. 442 00:31:54,570 --> 00:31:55,486 Sorun ne? 443 00:31:55,529 --> 00:31:58,406 Burada eski bir müşterim var ama beni görmedi. 444 00:32:02,036 --> 00:32:04,495 Sen Vladimir olmalısın. 445 00:32:05,497 --> 00:32:10,043 Beni Carlo gönderdi. Daha az dikkat çekeceğime karar verdi. 446 00:32:10,086 --> 00:32:12,503 Yanlış karar vermiş. 447 00:32:12,546 --> 00:32:14,547 Ama kimse şikayet etmiyor. 448 00:32:14,590 --> 00:32:16,132 Pislik. 449 00:32:19,929 --> 00:32:22,680 - Kamera görüntüsü var mı? - Şimdi olacak. 450 00:32:23,140 --> 00:32:27,018 Alıcının yerini değiştirin. Burada çok fazla sivil var. 451 00:32:27,019 --> 00:32:28,603 Tamam efendim. 452 00:32:34,986 --> 00:32:39,489 İşte tüm Avrupa bilgi ağının koordinatları. 453 00:32:40,282 --> 00:32:41,532 Anlaşıldı mı? 454 00:32:42,409 --> 00:32:44,244 Hayır, hayır, hayır. 455 00:32:46,788 --> 00:32:49,468 Müşterinin parmak izi patlatıcıyı devredışı bırakana dek güvencemiz. 456 00:32:50,417 --> 00:32:59,175 Çantayı 5 metrelik bir yarıçapın dışında 15 saniyeden fazla bırakmamanızı öneririm. 457 00:32:59,218 --> 00:33:02,804 Bırakırsanız bileklik patlar. 458 00:33:02,805 --> 00:33:04,806 Kendinize olabildiğince yakın tutun. 459 00:33:04,807 --> 00:33:10,520 Bu güzel yüzün TNT tarafından yok edilmesi çok yazık olur. 460 00:33:12,189 --> 00:33:13,815 Pislik. 461 00:33:13,858 --> 00:33:16,442 Onu şimdi geberteceğim. 462 00:33:16,485 --> 00:33:18,778 - Adres? - Teslimat adresi mi? 463 00:33:19,238 --> 00:33:21,907 - Floransa. - Floransa'ya bayılırım. 464 00:33:21,908 --> 00:33:23,950 İnanılmaz kültürleri var. 465 00:33:23,993 --> 00:33:27,996 Çanta yarın alıcıya teslim edilmeli. Müzayede odasına. 466 00:33:28,039 --> 00:33:29,122 Michael Bryce. 467 00:33:29,165 --> 00:33:31,457 Beni başkasıyla karıştırdın. 468 00:33:31,500 --> 00:33:32,417 Hayır. Hayır. 469 00:33:32,459 --> 00:33:35,420 Benim ve köpeğimin hayatını kurtaranların yüzünü unutmam. 470 00:33:35,421 --> 00:33:36,838 Şu Michael Bryce mı? 471 00:33:36,839 --> 00:33:39,715 Kurosawa'nın ölümünden sonra lisansı iptal edilmemiş miydi? 472 00:33:39,716 --> 00:33:41,802 Hayır, hayır, beni biriyle karıştırdınız. 473 00:33:41,803 --> 00:33:45,931 - Bu Bryce. - Hayır, bu arada söylentiler yalan. Defol. 474 00:33:48,392 --> 00:33:53,438 Carlo niye hayatının aşkını koruması için lisanssız bir koruma tutsun ki? 475 00:33:53,439 --> 00:33:55,606 Kesinlikle. Kovuldun. 476 00:33:55,607 --> 00:33:56,858 Sen kovuldun. 477 00:33:56,901 --> 00:33:59,360 Bu doğru, bebeğim. 478 00:33:59,403 --> 00:34:02,613 Carlo hep daha genç kadın tercih ederdi. 479 00:34:02,614 --> 00:34:03,614 Pardon? 480 00:34:03,657 --> 00:34:08,078 Onu 30 yaşında bir kadınla gördüm ama bu kadar yaşlı bir kadınla hiç görmedim. 481 00:34:09,288 --> 00:34:11,289 Hayır. Hayır, hayır. Gülmeyin. 482 00:34:20,799 --> 00:34:22,050 Lanet olsun. 483 00:34:24,011 --> 00:34:27,013 Ne dedin sen? 484 00:34:27,056 --> 00:34:34,229 Seni eşek tarafından becerilmiş pislik torbası! 485 00:34:39,443 --> 00:34:41,527 İspanyolcaya geçti. 486 00:34:41,570 --> 00:34:42,778 Lanet olsun. 487 00:34:42,822 --> 00:34:44,155 - Kahretsin. - Bir sorunumuz var. 488 00:34:44,156 --> 00:34:45,281 Bu lanet olası bir tuzak. 489 00:34:45,324 --> 00:34:48,243 Defol git, dahi. 490 00:34:48,285 --> 00:34:50,745 Çantayı al. Çabuk, kahretsin. 491 00:34:50,787 --> 00:34:53,832 İşte başladık. 492 00:35:01,841 --> 00:35:03,925 Lanet olsun. 493 00:35:04,218 --> 00:35:05,218 Çabuk oraya. 494 00:35:06,053 --> 00:35:08,554 Hadi gidelim. Çabuk. Çabuk. 495 00:35:08,680 --> 00:35:11,099 Bryce. Silah. 496 00:35:25,031 --> 00:35:26,781 Şu an yardımın lazım, Kincaid. 497 00:35:27,867 --> 00:35:29,993 Kıçını koruyorum. 498 00:35:31,203 --> 00:35:35,706 - Hemen ateş edin. Tetikçiye ateş edin. - İnterpol. 499 00:35:35,749 --> 00:35:37,417 Çıkın oradan. 500 00:35:38,044 --> 00:35:39,627 Lanet olsun. 501 00:35:45,843 --> 00:35:50,055 Kahretsin. Bryce, çanta. Buraya! 502 00:35:51,182 --> 00:35:53,599 Aptal kaltak. 503 00:36:00,732 --> 00:36:02,150 Yoldan çekilin. 504 00:36:12,203 --> 00:36:13,995 Kaç yaşındayım? 505 00:36:18,417 --> 00:36:21,962 Bryce. Yoruldum. 506 00:36:22,004 --> 00:36:23,504 Gidelim mi? 507 00:36:23,589 --> 00:36:25,256 Bence de gidelim. 508 00:36:37,228 --> 00:36:39,687 Lanet olası iskeleye gelin. Çabuk. 509 00:36:39,981 --> 00:36:41,982 Bryce. Bryce? 510 00:36:52,034 --> 00:36:53,743 Bryce? 511 00:36:54,286 --> 00:36:56,037 Lanet olsun, uyan Bryce. 512 00:36:56,038 --> 00:36:57,663 Orada tekneleri var. 513 00:36:58,749 --> 00:37:00,291 Gidelim. 514 00:37:10,344 --> 00:37:13,763 Bir şey söylesek iyi olur. O hayatımı kurtardı. 515 00:37:15,557 --> 00:37:16,933 Küller küllere. 516 00:37:16,976 --> 00:37:18,601 Tozlar toprağa. 517 00:37:18,602 --> 00:37:19,269 Evet. 518 00:37:19,311 --> 00:37:23,606 Bizimle geçirdiğin anları hiçbir zaman unutmayacagız. 519 00:37:28,320 --> 00:37:30,488 Güzel konuştun! 520 00:37:30,907 --> 00:37:32,573 Bizi evlendirmeliydin. 521 00:37:33,325 --> 00:37:35,994 Tamam, onu denize atalım. 522 00:37:52,178 --> 00:37:55,889 Sizin sorununuz ne? 523 00:37:55,932 --> 00:37:58,558 - Bu bir deniz cenazesi. - Deniz mi? 524 00:37:58,600 --> 00:38:02,770 - Nasıl hayatta kaldın? - Kevlar giyiyordum. 525 00:38:04,023 --> 00:38:07,108 - Onlar senin ajanlarındı. - Onları hiç görmedim. 526 00:38:07,151 --> 00:38:11,529 Bryce'ın telefonuna sadece bir numaradan arama gelmiş. Senden. 527 00:38:11,530 --> 00:38:14,866 Terör saldırısına kadar sadece 2 günümüz var. 2. 528 00:38:14,867 --> 00:38:21,957 Sana bir şans verdim. Kefil oldum. Ama sen 2 suçlu ve lisanssız bir korumayı işe aldın. 529 00:38:21,999 --> 00:38:25,793 Ve ellerinde önemli deliller var. Kendileri bir siber terör saldırısı düzenleyebilirler. 530 00:38:25,837 --> 00:38:28,338 Hiçbir şey yapmayacaklar. Çok aptallar. 531 00:38:28,380 --> 00:38:32,633 Darius Kincaid, Sonia Kincaid ve Michael Bryce'ı arananlar listesine koyun. 532 00:38:33,052 --> 00:38:34,886 Bir problemimiz var. 533 00:38:35,930 --> 00:38:38,014 Atina, Yunanistan. 534 00:38:38,057 --> 00:38:41,476 3 kişinin elinde koordinatlar bulunan bir çanta var. 535 00:38:41,518 --> 00:38:43,269 Interpol artık onları arıyor. 536 00:38:43,855 --> 00:38:46,397 Galiba içimizde bir köstebek var. 537 00:38:46,398 --> 00:38:47,983 Beni Carlo'ya bağla. 538 00:38:49,568 --> 00:38:52,528 Efendim, Carlo öldü. 539 00:38:59,120 --> 00:39:04,582 Kaçakları bulup öldürün. O çantayı istiyorum. 540 00:39:05,584 --> 00:39:08,920 Floransa, İtalya. 541 00:39:14,010 --> 00:39:15,426 Lanet olsun. 542 00:39:15,427 --> 00:39:17,804 - Sorun ne? - Şaka mı yapıyorsun? 543 00:39:18,139 --> 00:39:19,389 Hangi konuda? 544 00:39:19,640 --> 00:39:21,141 Kaburgam kırıldı. 545 00:39:21,225 --> 00:39:24,269 Göğsüme av tüfeğinden bir kurşun geldi. 546 00:39:24,603 --> 00:39:27,313 - Hatırlıyor musun? - Tamam, endişelenme. 547 00:39:27,314 --> 00:39:29,440 Sonia seninle ilgilenecek. 548 00:39:29,441 --> 00:39:32,944 - Daha iyi hissedeceksin. - Teşekkür ederim. 549 00:39:35,322 --> 00:39:42,913 Müzayedede Yunan milyonerin kişisel koleksiyonundan sanat eserleri sergilenecek. 550 00:39:42,955 --> 00:39:48,626 Ülke iflasın eşiğinde olduğu için her şeyi satma kararı aldı. 551 00:39:48,627 --> 00:39:51,337 Korumalarına bak sen. 552 00:39:51,839 --> 00:39:53,464 Lanet olsun. 553 00:39:53,507 --> 00:39:54,507 Magnusson. 554 00:39:54,633 --> 00:39:55,633 - Kim? - Kim? 555 00:39:55,676 --> 00:39:58,469 3 yıl üst üste en iyi koruma ödülünü kazandı. 556 00:39:58,512 --> 00:40:03,391 - Siz ucubeler için ödül mü var? - Evet, ödül var. Değerlerimiz var. 557 00:40:03,976 --> 00:40:05,351 Tetikçiler ödül almazlar. 558 00:40:05,394 --> 00:40:07,437 Ölüm cezası alırlar. 559 00:40:08,314 --> 00:40:12,650 Tanrım, ne kadar güçlü, tam bir panter. 560 00:40:12,651 --> 00:40:14,652 Ver şu salağa bakayım. 561 00:40:16,488 --> 00:40:17,823 Kahretsin. 562 00:40:17,865 --> 00:40:19,199 Seifert. 563 00:40:19,241 --> 00:40:24,037 O acayip bir tetikçi. Benden çok şey aldı. 564 00:40:24,330 --> 00:40:27,165 - Pozisyon al. - Yukarı bende. 565 00:40:28,042 --> 00:40:34,005 Bu çantayı kim istiyorsa cidden çok havalı, çünkü Magnusson bir uçak kanadı gibi duruyor. 566 00:40:34,048 --> 00:40:37,300 Başlayalım. Herkes tetikte olsun. 567 00:40:39,846 --> 00:40:42,305 İşte bu. 568 00:40:44,183 --> 00:40:45,976 Korkunç. 569 00:40:45,977 --> 00:40:49,354 Liberace gibi, sadece daha kaba. 570 00:40:51,232 --> 00:40:52,732 Magnusson? 571 00:40:52,774 --> 00:40:54,567 Çatıda 3 aptal var. 572 00:40:57,696 --> 00:40:59,197 Çanta onlarda. 573 00:40:59,240 --> 00:41:00,365 Ateş et. 574 00:41:01,700 --> 00:41:04,160 Kahretsin. Seifert. 575 00:41:05,955 --> 00:41:08,248 Onu güvenli bir yere götürün. 576 00:41:10,376 --> 00:41:13,419 Dikkat, o çantayı istiyorum. 577 00:41:17,674 --> 00:41:19,550 5 kaçış yolu olduğunu bilmiyorlar. 578 00:41:19,593 --> 00:41:21,928 5 kaçış yolları var. 579 00:41:26,058 --> 00:41:29,102 Dikkatlerini dağıtacağım. Siz arabaya gidin. 580 00:41:29,103 --> 00:41:30,728 Amatörler. 581 00:41:31,313 --> 00:41:32,814 Tamam, çabuk. 582 00:41:42,992 --> 00:41:45,493 Dinleyin, orada araba bizi bekliyor. 583 00:41:45,536 --> 00:41:47,954 Burada bir yerlerde arabaları var. 584 00:41:48,747 --> 00:41:51,624 Hadi minibüse. Hızlı. 585 00:41:52,043 --> 00:41:53,584 Hadi! 586 00:41:54,170 --> 00:41:56,421 Çabuk, gidelim. 587 00:41:58,299 --> 00:42:02,427 Hamlelerimden beni tanımış olabilir. 588 00:42:02,428 --> 00:42:03,887 Bu enayilerin hiçbirini tanımıyorum. 589 00:42:03,888 --> 00:42:05,388 Öldürmek için ateş edin. 590 00:42:06,015 --> 00:42:08,474 - Bryce. Gitme zamanı. - Bir saniye. 591 00:42:08,559 --> 00:42:10,685 - Yaşasın. Gidelim. - Hadi. 592 00:42:25,117 --> 00:42:27,869 Mesafeyi koruyun. Ama gözden kaçırmayın. 593 00:42:29,455 --> 00:42:31,957 Bryce, dikkatli ol. 594 00:42:38,380 --> 00:42:41,132 Vay canına, bu adam harika sürüyor. 595 00:42:41,175 --> 00:42:43,134 Seni tanıyamıyorum. 596 00:42:43,177 --> 00:42:46,179 İlk defa bana iyi bir şey dedin galiba. 597 00:42:52,311 --> 00:42:53,311 Bryce. 598 00:42:53,645 --> 00:42:54,645 Bryce. 599 00:42:55,272 --> 00:42:57,899 Lanet olsun, ne yapıyor? 600 00:42:59,318 --> 00:43:01,652 Bryce. Ne oldu? 601 00:43:04,907 --> 00:43:06,867 Ona ne verdin? 602 00:43:07,827 --> 00:43:09,702 Ağrı kesici. 603 00:43:11,580 --> 00:43:13,748 Zayıf bünyeli. 604 00:43:14,500 --> 00:43:17,085 Batıya ilerleyin, geride kalmayın. 605 00:43:19,922 --> 00:43:23,758 Olamaz. Orada merdiven var. 606 00:43:27,346 --> 00:43:30,431 Dönersin sanmıştım. 607 00:43:38,649 --> 00:43:41,234 Tanrım, onlar deli. 608 00:43:42,487 --> 00:43:45,238 Bu balayı değil. 609 00:43:46,406 --> 00:43:48,074 Boktan bir ay. 610 00:43:48,075 --> 00:43:49,408 Ve hiç iyi bir gün değil. 611 00:43:49,409 --> 00:43:51,536 Dalga mı geçiyorsun? 612 00:43:51,537 --> 00:43:53,121 Hayır, bebeğim. 613 00:43:58,711 --> 00:44:00,419 Boş yere şikayet etme. 614 00:44:00,420 --> 00:44:03,006 - Kim şikayet ediyor? - Sen. 615 00:44:10,014 --> 00:44:11,640 Bir kuş hala uçuyor. 616 00:44:11,682 --> 00:44:15,393 - Eğlenceli değil mi? - Deli misin? 617 00:44:16,604 --> 00:44:18,021 İyi günler. 618 00:44:18,105 --> 00:44:19,648 Bu işi dostça halledelim. 619 00:44:20,149 --> 00:44:23,442 Bana çantayı ver ben de senden bilekliği çıkarayım. 620 00:44:23,443 --> 00:44:25,153 Elbette. 621 00:44:25,154 --> 00:44:26,738 Lanet olsun. 622 00:44:31,285 --> 00:44:33,036 Yolun sonu. 623 00:44:34,622 --> 00:44:37,916 Helikopteri yollayın. Çantayı alın. 624 00:44:41,629 --> 00:44:43,129 Lanet olsun. 625 00:45:05,486 --> 00:45:06,736 Onu görüyor musun? 626 00:45:10,491 --> 00:45:12,366 Senin tarafında. 627 00:45:13,786 --> 00:45:15,787 Kahretsin. 628 00:45:26,340 --> 00:45:28,675 Kahretsin. 629 00:45:29,677 --> 00:45:32,178 Sonia. Arabaya geri dön. 630 00:45:36,851 --> 00:45:39,435 Yeniden dolduruyor. Direksiyonu tut. 631 00:45:48,195 --> 00:45:50,864 Kahretsin. 632 00:45:54,535 --> 00:45:55,744 Ne yapıyorsun? 633 00:45:55,786 --> 00:45:57,912 - Sıkı tutun, bebeğim. - Darius. 634 00:46:13,721 --> 00:46:16,515 O emniyet kemerini bağlamamış. 635 00:46:16,974 --> 00:46:20,727 Atina'daki çatışmadan üç kaçak suçlu sorumlu. 636 00:46:20,728 --> 00:46:22,562 Sizi arıyorlar, efendim. 637 00:46:22,563 --> 00:46:24,564 Şu an İtalya'da bir yerdeler. 638 00:46:25,232 --> 00:46:29,318 Efendim, o 3 kaçağı elimizden kaçırdık. 639 00:46:32,447 --> 00:46:35,074 Bulun onları. 640 00:46:35,117 --> 00:46:36,951 Onları canlı istiyorum. 641 00:46:53,093 --> 00:46:54,385 Neler oluyor? 642 00:46:55,095 --> 00:46:57,764 Hey. O ilaç neydi? 643 00:46:57,807 --> 00:46:59,098 Sadece lityum. 644 00:46:59,141 --> 00:47:00,684 Lityum mu? 645 00:47:00,726 --> 00:47:03,436 Bebeğim, lityum acıyı geçirmez. 646 00:47:03,437 --> 00:47:06,648 - Biraz daha ister misin? - Yaklaşma bana. 647 00:47:07,274 --> 00:47:13,488 Sen manyaksın. Ama Sonia senden çok daha manyak biri. 648 00:47:13,531 --> 00:47:15,949 - Karımla böyle konuşamazsın. - Neden? 649 00:47:15,991 --> 00:47:18,284 O berbat bir anne olacak. 650 00:47:18,285 --> 00:47:20,912 Kırık bir oyuncak bebeği bile ona emanet etmem. 651 00:47:21,455 --> 00:47:24,248 Hemen Sonia'dan özür dile. 652 00:47:24,291 --> 00:47:28,377 Beni vuracak mısın? Yılın Babası konuştu. 653 00:47:28,796 --> 00:47:30,672 Sabırsızlıkla bekliyorum. 654 00:47:31,006 --> 00:47:36,094 - Hey, nereye? Özür dile dedim. - Lityumla kafa bulacağım. 655 00:47:40,933 --> 00:47:42,475 Bebeğim, iyi misin? 656 00:47:45,354 --> 00:47:46,354 Harikayım. 657 00:47:46,396 --> 00:47:53,528 Onun için resmen kurşunun önüne atladım ben. Bryce, atış poligonunda herkesin favori hedefi. 658 00:47:53,654 --> 00:47:55,822 Bir teşekkür bile yok. 659 00:47:56,741 --> 00:48:00,326 Tamam. İş başına. 660 00:48:00,369 --> 00:48:01,953 Hadi bakalım. 661 00:48:01,996 --> 00:48:03,246 Bana bir işaret ver. 662 00:48:03,288 --> 00:48:05,665 - Toskana. - Herhangi bir işaret. 663 00:48:05,666 --> 00:48:07,125 Lütfen. 664 00:48:07,459 --> 00:48:10,003 Tamam, bu bir işaret. Ama buna ihtiyacım yok. 665 00:48:11,380 --> 00:48:14,298 Toskana'yı bugün ziyaret et. 666 00:48:14,341 --> 00:48:16,050 Herhangi bir işaret. 667 00:48:16,301 --> 00:48:17,927 En azından bir tane. 668 00:48:19,514 --> 00:48:22,390 Toskana bekliyor. 669 00:48:22,432 --> 00:48:24,350 Neyin peşinde olduğunu görüyorum. 670 00:48:24,685 --> 00:48:27,395 Oynamak mı istiyorsun? 671 00:48:27,437 --> 00:48:28,312 Hadi oynayalım. 672 00:48:28,355 --> 00:48:31,650 Balayımız berbat geçiyor resmen. 673 00:48:32,317 --> 00:48:36,738 Rahmimde hiç embriyo yok ama bileğimde bir bomba var. 674 00:48:36,781 --> 00:48:41,951 Kötü şeyler söyledim. Çünkü bilmeden lityum aldım. 675 00:48:42,828 --> 00:48:45,079 - Özür dile... - Özür dilemiyorum. 676 00:48:45,665 --> 00:48:47,957 Bize kimin yardım edeceğini biliyorum. 677 00:48:56,717 --> 00:49:00,178 Bu silah gibi. Kapı zillerine de mi basamıyorsun? 678 00:49:00,638 --> 00:49:05,391 Lisansımı kaybettiğimden beri babamla hiç konuşmadım. 679 00:49:06,393 --> 00:49:09,062 Lisanssız olduğunu kabul ediyorsun demek. 680 00:49:09,063 --> 00:49:13,357 Anlamıyorsun. 681 00:49:13,358 --> 00:49:16,194 O gelmiş geçmiş en iyi korumadır. 682 00:49:16,946 --> 00:49:18,738 Bense sadece... 683 00:49:18,989 --> 00:49:21,282 ...benim. Ne yapıyorsun? 684 00:49:21,325 --> 00:49:22,325 Sen... 685 00:49:27,707 --> 00:49:29,791 Lanet olsun. 686 00:49:31,335 --> 00:49:32,877 Tamam. 687 00:49:39,093 --> 00:49:41,886 Bay Bryce sahilde. Odun kesiyor. 688 00:49:41,929 --> 00:49:43,638 Birazdan gelir. 689 00:49:44,306 --> 00:49:46,766 Size bir şeyler getireyim. 690 00:49:48,060 --> 00:49:51,771 En iyi koruma. Onur listesi. 691 00:49:59,947 --> 00:50:01,531 Merhaba, baba. 692 00:50:03,325 --> 00:50:08,747 Eve geleceğimi haber vermedim. Farklı koşullar altında buluşuruz diyordum da. 693 00:50:09,373 --> 00:50:13,627 Lisansımı kaybettiğimi bildiğini varsayıyorum. 694 00:50:15,546 --> 00:50:17,964 Seni utandırdığım için beni bağışla. 695 00:50:19,466 --> 00:50:21,676 Gerçekten yardımına ihtiyacımız var. 696 00:50:22,803 --> 00:50:31,477 Tüm dünya için, lisanssız bir korumasın. Ama burada, benim oğlumsun sen. 697 00:50:32,437 --> 00:50:34,230 Ve burası senin evin. 698 00:50:39,069 --> 00:50:42,155 Bu da ne? 699 00:50:46,994 --> 00:50:49,663 Sakinleş. 700 00:50:49,997 --> 00:50:52,081 Babamla barışmaya çalışıyorum. 701 00:50:52,082 --> 00:50:52,832 Anlaşıldı mı? 702 00:50:52,833 --> 00:50:54,876 - Sen manyaksın. - O... O... 703 00:50:54,919 --> 00:50:58,880 Efsane. Evet. Sana garip geliyor. Ama benim için o sadece bir baba. 704 00:50:58,923 --> 00:51:04,511 - Hayır, şaşırdım çünkü o... - Sesi çok mu derin? Evet, tesirli ve... 705 00:51:04,512 --> 00:51:08,431 - Hayır, sesinden bahsetmiyorum be, aslında... - Başarılı bir yazar mı? 706 00:51:10,350 --> 00:51:12,101 Sorun nedir, Darius? 707 00:51:12,477 --> 00:51:16,481 Konuş! Konuyu uzattığını görmek çok sinir bozucu. 708 00:51:16,482 --> 00:51:18,900 - Lafı dolandırmak, ufaklık. - Anlamadım. 709 00:51:18,901 --> 00:51:22,696 Lafı dolandırdığını demelisin. 710 00:51:23,363 --> 00:51:25,574 - İlginç. - Aynen öyle. 711 00:51:25,616 --> 00:51:27,659 - Afedersiniz, ben... - Kim olduğunu biliyorum. 712 00:51:28,452 --> 00:51:29,744 Haberleri seyrettim. 713 00:51:32,707 --> 00:51:34,583 Merhaba, hayatım. 714 00:51:35,918 --> 00:51:38,377 Tanıştığımıza memnun oldum, Bay Bryce'ın babası. 715 00:51:38,378 --> 00:51:39,128 Ben de. 716 00:51:39,171 --> 00:51:41,214 Harika bir oğlunuz var. 717 00:51:41,674 --> 00:51:43,049 Şunu çıkarabilir misin? 718 00:51:43,383 --> 00:51:44,884 Deneyeceğim. 719 00:51:45,553 --> 00:51:46,803 Giuseppe. 720 00:51:46,971 --> 00:51:48,054 Evet efendim? 721 00:51:48,055 --> 00:51:50,599 Onlara güvenli bir yer ayarla. 722 00:51:50,641 --> 00:51:54,894 Ve bilekliği etkisiz hale getirmek için gereken tüm ekipmanları getir. 723 00:51:57,732 --> 00:52:01,400 - Neden babanın siyahi olduğunu söylemedin? - Üvey babam o. 724 00:52:01,443 --> 00:52:03,528 Ne fark eder ki? 725 00:52:03,571 --> 00:52:07,907 Nefretle değil, kalbinle görmeye başla. 726 00:52:08,993 --> 00:52:10,910 Kalp, nefret, neden bahsediyorsun sen? 727 00:52:10,911 --> 00:52:12,537 Sorununun ne olduğunu biliyorum. 728 00:52:12,538 --> 00:52:14,038 - Beyler? - Üzgünüm, baba. 729 00:52:14,039 --> 00:52:16,457 Tartışmayalım, tamam mı? 730 00:52:16,501 --> 00:52:17,501 Anladım. 731 00:52:17,543 --> 00:52:18,752 Kim aç? 732 00:52:19,044 --> 00:52:20,044 Ben. 733 00:52:20,087 --> 00:52:21,671 Öyle mi? Tamam. 734 00:52:21,714 --> 00:52:23,757 - Ya sen? - Biraz. 735 00:52:33,518 --> 00:52:39,856 Bunlar babamın işte yediği tüm kurşunlar. 736 00:52:40,775 --> 00:52:42,233 Etkileyici. 737 00:52:42,610 --> 00:52:45,529 Kurşun yemek insanı erkek gibi hissettirir. 738 00:52:46,071 --> 00:52:49,699 - Evet, kendimden 20 tane çıkardım. - Ben de bir kurşun yedim. 739 00:52:50,660 --> 00:52:51,535 Öyle mi? 740 00:52:51,577 --> 00:52:56,372 Darius'u hedef aldılar, onu kurtardım. Değil mi Darius? 741 00:52:57,207 --> 00:53:01,628 Bryce kocama sıkılan kurşunun tam önüne atlamış. Çok cesurca. 742 00:53:01,629 --> 00:53:02,962 Bak. 743 00:53:03,380 --> 00:53:05,214 Tam burada. 744 00:53:06,091 --> 00:53:07,884 Neden sivilce gibi görünüyor? 745 00:53:08,803 --> 00:53:11,846 Ayrıca beni de dün bir av tüfeğinden kurtardı. 746 00:53:11,847 --> 00:53:15,433 - Aslında Kevlar giyiyordum. - Kevlar mı? 747 00:53:15,475 --> 00:53:17,476 İşin ehli olanlar Kevlar giymez. 748 00:53:18,353 --> 00:53:24,400 Çünkü Bryce'ı ve adamını bilen hiç kimse onun için bir kurşunu bile boşa harcamaz. 749 00:53:25,945 --> 00:53:32,534 Gülüyorsun ama adam kendini binlerce kez haklı çıkardı. Beklenmeyen biridir. 750 00:53:33,744 --> 00:53:35,704 Evet. 751 00:53:35,746 --> 00:53:41,668 İtalya'nın bu bölgesinin en iyi tatlısı... 752 00:53:47,508 --> 00:53:49,008 İzninizle. 753 00:53:49,218 --> 00:53:50,635 Bryce? 754 00:53:51,178 --> 00:53:52,512 Bryce? 755 00:53:53,180 --> 00:53:55,098 Onun nesi var? 756 00:53:55,140 --> 00:53:57,183 Hepsi tatlı yüzünden. 757 00:53:58,686 --> 00:54:00,186 Unuttum. 758 00:54:00,730 --> 00:54:03,356 - Hassas noktası. - Neden? 759 00:54:05,317 --> 00:54:09,028 Bryce'ın, annesiyle olan anılarıyla alakalı. 760 00:54:09,071 --> 00:54:13,032 Ona küçük korumam derdi. 761 00:54:13,033 --> 00:54:16,452 Her pazar lunaparka giderlerdi. 762 00:54:16,954 --> 00:54:22,501 Ama arabalarla ilgilenmezdi. Dondurma yemek için giderdi. 763 00:54:22,502 --> 00:54:25,837 Ne oldu? Yanlış dondurmayı mı seçti? 764 00:54:25,838 --> 00:54:27,171 Hayır, tatlım. 765 00:54:27,172 --> 00:54:29,716 Kader annesini seçti. 766 00:54:29,717 --> 00:54:37,599 O kadar ağır bir adamın atraksiyona neden bindiğini hala anlamış değilim. 767 00:54:37,642 --> 00:54:40,309 Ve anlamak da istemiyorum. 768 00:54:40,603 --> 00:54:45,732 Bazı şeyleri bilmemek daha iyidir. 769 00:54:45,733 --> 00:54:47,400 Ve Bryce... 770 00:54:47,401 --> 00:54:50,319 ...kendini suçlamayı seçti. 771 00:54:51,071 --> 00:54:56,034 - Emniyet kemerini bu yüzden seviyor demek. - Neden bu kadar sıkıcı olduğu da anlaşıldı. 772 00:54:58,788 --> 00:55:01,039 Sen sıkıcısın. 773 00:55:11,759 --> 00:55:13,426 - Merhaba. - Merhaba. 774 00:55:13,468 --> 00:55:15,386 - İyi misin? - Evet. Evet. 775 00:55:15,387 --> 00:55:17,556 - Seni sallayım mı? - Hayır. Sallama. 776 00:55:17,557 --> 00:55:22,268 Uykusuz kalınca bazen ağlarım da. 777 00:55:22,728 --> 00:55:24,062 Öyle işte. 778 00:55:24,104 --> 00:55:27,607 Baban bize annene olanları anlattı. 779 00:55:27,650 --> 00:55:33,446 Eğer turtayı alsaydım o hala hayatta olurdu. 780 00:55:33,447 --> 00:55:34,948 Hepsi benim suçum. 781 00:55:34,949 --> 00:55:39,285 Hayır, hayır. Senin suçun değil. Kendini suçlama. 782 00:55:39,579 --> 00:55:42,121 Suçlu hissetmen çok normal. 783 00:55:42,372 --> 00:55:45,458 Seni sandığından daha iyi anlıyorum. 784 00:55:45,626 --> 00:55:48,336 Annemi bir köpekbalığı yedi. 785 00:55:50,255 --> 00:55:57,428 Annenin bir canavar tarafından yutulduğunu görmek göründüğünden çok daha travmatiktir. 786 00:55:57,471 --> 00:56:01,891 Aman Tanrım, daha ne kadar sürecek bu. 787 00:56:01,892 --> 00:56:06,896 Yani, sayısız kez depresyona giriyor insan. 788 00:56:06,939 --> 00:56:08,690 - Şimdi taşlar yerine oturdu işte. - Evet. 789 00:56:08,691 --> 00:56:11,317 Göğüslerime olan takıntın bile. 790 00:56:11,360 --> 00:56:15,697 Ne? Göğüslerine takıntılı olduğumu mu söyledin? Onları düşünmedim bile. 791 00:56:15,698 --> 00:56:20,284 - Var olduklarını bile fark etmedim. - Onlara takıntılısın. 792 00:56:20,745 --> 00:56:27,876 Beni kurtarırken çok nazikçe göğüslerimi kavradın ve beni iterek kurşundan kurtardın. 793 00:56:27,918 --> 00:56:32,922 - Hayır, ben... - İçindeki o küçük çocuk bağırdı. 794 00:56:32,965 --> 00:56:37,594 Anne, ölme. Sana ihtiyacım var. 795 00:56:37,595 --> 00:56:38,970 Böyle bir şey olmadı. 796 00:56:39,013 --> 00:56:40,054 Kesinlikle. 797 00:56:40,472 --> 00:56:42,891 - Daha iyi hissediyor musun? - Hayır. 798 00:56:43,684 --> 00:56:47,854 - Ben de dondurma yemem. - Daha iyi hissetmiyorum. Umurumda değil. 799 00:56:47,855 --> 00:56:49,355 Laktoz intoleransı. 800 00:56:50,024 --> 00:56:51,357 Umurumda değil. 801 00:56:52,777 --> 00:56:54,402 Tamam, eve gideceğim. 802 00:56:54,444 --> 00:57:00,700 Çay servis edilmiştir. Tamam. Hey? Harikaydı. 803 00:57:00,743 --> 00:57:02,035 Her şey harikaydı. 804 00:57:03,203 --> 00:57:04,538 Mükemmel. 805 00:57:04,539 --> 00:57:06,540 Mükemmel. Çok teşekkür ederim. 806 00:57:06,541 --> 00:57:08,249 Sen zenci misin? 807 00:57:09,544 --> 00:57:11,252 Haberler iyi. 808 00:57:11,796 --> 00:57:14,255 Adamım her şeyin hazır olduğunu söyledi. 809 00:57:14,298 --> 00:57:17,008 Ve bu bilekliği senden hemen çıkaracaklar. 810 00:57:17,009 --> 00:57:19,468 Bu arada, İnterpol konusunu da öğreniyorum. 811 00:57:19,512 --> 00:57:21,721 Sonia? 812 00:57:22,056 --> 00:57:23,598 Yakında gideceğiz. 813 00:57:24,934 --> 00:57:25,934 Bryce. 814 00:57:28,228 --> 00:57:33,399 Tatlı için beni affet. 815 00:57:34,527 --> 00:57:35,985 Hey. 816 00:57:36,737 --> 00:57:40,073 Lisansı alınca geri vermezler. 817 00:57:40,074 --> 00:57:43,326 Ama sen bir kahraman olacaksın. 818 00:57:44,787 --> 00:57:49,248 Bir şeyler öğrendiğimde saklandığız yere gelirim. 819 00:57:49,792 --> 00:57:54,253 İnceleme komitesiyle de konuşacağım. Belki beraat edersin. 820 00:57:55,214 --> 00:57:56,631 Teşekkür ederim. 821 00:57:57,299 --> 00:57:59,926 - Teşekkürler baba. - Lafı bile olmaz. 822 00:58:01,345 --> 00:58:03,012 Bryce? 823 00:58:03,806 --> 00:58:05,599 Benim arabamı al. 824 00:58:06,892 --> 00:58:08,434 Senin arabanı mı? 825 00:58:08,769 --> 00:58:11,354 Hani şu bakmamın bile yasak olduğu araba mı? 826 00:58:12,523 --> 00:58:14,566 Bunu hakediyorsun. 827 00:58:24,076 --> 00:58:26,452 Harika bir yer! 828 00:58:26,453 --> 00:58:27,370 Evet. 829 00:58:27,412 --> 00:58:28,913 Burası çok güzel. 830 00:58:32,960 --> 00:58:40,466 Bir an için sadece güvende olduğumuzu değil, lisansımın da bana iade edileceğini fark ettim. 831 00:58:41,301 --> 00:58:43,512 Ve hepsi babam sayesinde. 832 00:58:44,346 --> 00:58:46,848 Senin adına çok sevindim Bryce. 833 00:58:48,308 --> 00:58:50,644 Bebeğim. 834 00:58:52,980 --> 00:58:56,232 Sana birşey söylemem gerek. 835 00:58:56,776 --> 00:58:58,485 Ben... 836 00:58:58,486 --> 00:58:59,152 Ne? 837 00:58:59,194 --> 00:59:05,158 Sanırım babamın ajansına katılacağım. Bryce ve oğlu. 838 00:59:05,159 --> 00:59:07,201 Kulağa biraz... 839 00:59:07,995 --> 00:59:09,621 ...yağlı geliyor. 840 00:59:09,664 --> 00:59:13,958 Arkadaşlar, kendinizden mi geçtiniz? 841 00:59:27,181 --> 00:59:28,557 Tanıdık geliyor. 842 00:59:28,599 --> 00:59:33,061 - Kafamda bir torbayla az zaman geçiriyorum. - En azından bir kez pusuyu fark edecek misin? 843 00:59:33,103 --> 00:59:35,730 Saçımı dağıtma, pislik. 844 00:59:36,524 --> 00:59:41,570 Bu numaralar da neyin nesi? 845 00:59:49,036 --> 00:59:51,996 Aristoteles Papadopulus. 846 00:59:53,874 --> 00:59:56,375 Tatlım. 847 00:59:56,376 --> 00:59:59,253 Seni sonsuza dek kaybettiğimi sanmıştım. 848 00:59:59,296 --> 01:00:06,595 Yalnız başıma yatakta uzun ve uykusuz geceler. 849 01:00:06,596 --> 01:00:11,099 Biri bana burada neler olduğunu açıklayabilir mi? 850 01:00:12,267 --> 01:00:14,185 Uzun zaman önce... 851 01:00:15,187 --> 01:00:21,610 ...hayatta hiçbir amacı olmayan, kumarhane masasında zenginler için başı dönen bir kız. 852 01:00:22,194 --> 01:00:29,743 Ama gizemli Yunanlı ile tanışması onun yaşam sevincini ortaya çıkardı. 853 01:00:30,410 --> 01:00:32,496 Sanatta. 854 01:00:32,913 --> 01:00:34,413 Edebiyatta. 855 01:00:34,414 --> 01:00:35,999 Dansta. 856 01:00:36,041 --> 01:00:37,751 Ve tutkuda. 857 01:00:37,793 --> 01:00:41,588 İyi şeyleri takdir etmeyi öğrendi. 858 01:00:42,590 --> 01:00:47,677 Ama yatının ucuz döşemesi Gucci ayakkabılarının topuğunu kırınca... 859 01:00:48,929 --> 01:00:52,265 ...kaderi dramatik bir şekilde değişti. 860 01:00:53,267 --> 01:01:02,108 Balıkçılar onu buldu. Haftalarca uyudu. Ve uyandığında, hafızasını kaybetmişti. 861 01:01:03,235 --> 01:01:11,618 Ama şimdi yüzünü görüp sesini duyunca... 862 01:01:11,619 --> 01:01:14,453 ...eski tutkum bana geri döndü. 863 01:01:14,454 --> 01:01:17,916 Beni iyileştirdin. 864 01:01:18,668 --> 01:01:20,459 Kafama torbayı geçirin. 865 01:01:20,460 --> 01:01:22,671 Dün bu pislikler mi iletişime geçtin? 866 01:01:23,463 --> 01:01:30,720 Çantamın sende olduğunu bilsem sana daha farklı davranılırdı. 867 01:01:30,721 --> 01:01:40,689 Tamam, sen ve sen. İkiniz bu ikisini işkence odama götürün. 868 01:01:40,731 --> 01:01:42,732 - Onlarla, ben daha sonra... - Hangi odaya? 869 01:01:42,733 --> 01:01:45,151 - Onu kızdırdın mı? - Hayır. 870 01:01:45,194 --> 01:01:52,826 Belki bir erkeğin kendini ifade etmek için küfürlere ihtiyacı olmadığını öğrenirsin. 871 01:01:52,827 --> 01:01:57,831 Kendimi ifade edebiliyorum. İnan bana. 872 01:01:57,832 --> 01:01:59,207 İşkence odası mı dedi? 873 01:02:02,837 --> 01:02:06,506 Harika fikrimin son parçası. 874 01:02:06,507 --> 01:02:10,677 Avrupa vahşetinin düzeltilmesi planım. 875 01:02:11,679 --> 01:02:15,557 Koordinatları yükle ve yatımı hazırla. 876 01:02:26,026 --> 01:02:28,194 Benimle gel. 877 01:02:28,195 --> 01:02:30,572 Sana bir şey göstereceğim. 878 01:02:39,832 --> 01:02:43,167 Çocuklarımız için yapılmış bir oda. 879 01:02:43,878 --> 01:02:46,087 Aman Tanrım. 880 01:02:48,090 --> 01:02:53,052 - Seni kullandığını hiç düşündün mü? - Ne? 881 01:02:53,053 --> 01:02:57,265 Öylesine söyledim. Onun taşıyıcı olduğunu söyledin. 882 01:02:57,808 --> 01:02:59,518 Taşıyıcı mı? 883 01:02:59,560 --> 01:03:03,229 Feminitive yok mu? Biliyorum. Sonra gelin biz burada biraz... 884 01:03:03,230 --> 01:03:05,439 Bize bildiğiniz her şeyi anlatacaksınız. 885 01:03:12,782 --> 01:03:15,617 Size hiçbir şey söylemeyeceğim. 886 01:03:19,539 --> 01:03:21,915 Hala evlenmedin mi? 887 01:03:21,916 --> 01:03:24,501 Sen benim gerçek aşkımsın. 888 01:03:25,127 --> 01:03:27,378 Çok üzülmüş olmalısın. 889 01:03:29,089 --> 01:03:33,927 Konuşmayacak. Boşuna uğraşmayın. Bu onu sadece sinirlendirecektir. 890 01:03:36,931 --> 01:03:41,685 Evet ama ben size her şeyi anlatacağım. Her şeyi anlatacağım. 891 01:03:41,686 --> 01:03:42,644 Ne? 892 01:03:42,645 --> 01:03:47,190 - Sonia beni kendisi buldu, tatildeydim. - Pislik. 893 01:03:47,232 --> 01:03:52,445 İnterpolden bir adam vardı. Nereli bilmiyorum. Adı Bobby O-Neal. Muhtemelen Robert O-Neal'dir. 894 01:03:52,446 --> 01:03:55,031 Ellerim çok acıdı. 895 01:03:55,908 --> 01:03:58,284 Uyuşturucu alacağımızı sanıyordum. 896 01:03:58,285 --> 01:04:00,870 Siktir git. 897 01:04:03,332 --> 01:04:05,249 Ve bu herif... 898 01:04:10,339 --> 01:04:13,842 Bunu sana göstermemeliydim. 899 01:04:14,301 --> 01:04:17,136 Durumun göz önüne alındığında. 900 01:04:18,973 --> 01:04:20,306 Ne? 901 01:04:20,349 --> 01:04:24,060 Carlo benim meslektaşımdı. 902 01:04:24,103 --> 01:04:27,188 Kocanı üreme merkezinde görmüş. 903 01:04:28,065 --> 01:04:29,440 Üreme merkezinde mi? 904 01:04:29,484 --> 01:04:34,821 Yumurta alıyormuş. Sanırım senin için. 905 01:04:36,574 --> 01:04:38,992 Efendim, bir sorunumuz var. 906 01:04:43,789 --> 01:04:46,082 Sana hayatta bir şey söylemem. 907 01:04:46,125 --> 01:04:50,253 - Kurtulmamıza faydası oldu ama. - Tamam. Hadi gidip karımı kurtaralım. 908 01:04:53,173 --> 01:04:55,550 Bu amneziye inanmıyorum. 909 01:04:55,593 --> 01:04:59,387 - Neden birden ondan nefret ettin? - Nefret falan etmedim. 910 01:05:01,015 --> 01:05:03,057 Sadece bu normal değil. 911 01:05:03,100 --> 01:05:05,894 Filmlerdeki gibi ya da... 912 01:05:08,564 --> 01:05:10,199 Koridorda ateş etme. 913 01:05:10,200 --> 01:05:12,526 Etmezsem öldürüleceksin. 914 01:05:15,154 --> 01:05:22,160 - Onunla ne yapıyorlar bir bakalım. - Zincire benziyor. Bir terslik var. 915 01:05:27,041 --> 01:05:28,291 Güverte! 916 01:05:28,333 --> 01:05:32,796 Kurt Russell. Goldie Hall. Amnezisi vardı. Rahatladım. 917 01:05:33,338 --> 01:05:34,548 Saçmalık. 918 01:05:34,590 --> 01:05:35,882 Kahretsin. 919 01:05:35,883 --> 01:05:37,634 Bunu alayım. 920 01:05:43,891 --> 01:05:45,934 Sonia. Sonia. 921 01:05:45,935 --> 01:05:47,060 - Bağırma - Sonia. 922 01:05:47,102 --> 01:05:48,269 Bizi öldürecekler. 923 01:05:48,312 --> 01:05:49,729 - İşte, işte orada. - Hayır. Hayır. 924 01:05:49,730 --> 01:05:51,314 Sonia. 925 01:05:51,356 --> 01:05:53,567 - Sana geliyorum. - Bana yalan söyledin. 926 01:05:53,568 --> 01:05:54,442 Ne? 927 01:05:54,443 --> 01:05:57,737 Balayı gecemizde. İşte değildin. 928 01:05:57,738 --> 01:05:58,905 Bunu sonra mı konuşsak? 929 01:05:58,989 --> 01:06:03,367 Bir üreme merkezindeydin ve benimkinin köreldiğini düşünerek taze yumurta aldın. 930 01:06:03,368 --> 01:06:08,456 Bebeğim, yumurta satmıyorlar. O pislik sana yalan söylüyor. 931 01:06:08,499 --> 01:06:14,420 Kaçak hayatı mı yaşamak istersin yoksa huzurlu bir hayat yaşamak mı? 932 01:06:16,465 --> 01:06:18,842 Hoşça kal Darius. Her şey bitti. 933 01:06:19,259 --> 01:06:20,093 - Hadi gidelim. - Bebeğim, hayır. 934 01:06:20,094 --> 01:06:22,345 - Gitmeliyiz. - Beni affet. 935 01:06:22,763 --> 01:06:25,932 Hadi gidelim. 936 01:06:52,960 --> 01:06:55,920 Seni kandırarak onu kandırdı. İkili oynama denir buna. 937 01:06:55,921 --> 01:06:57,463 İkili oynama mı? 938 01:06:57,464 --> 01:07:02,301 Onunla yaşamak istiyorsa, bu onun haklı bir tercihi. 939 01:07:02,970 --> 01:07:03,803 Lanet olsun. 940 01:07:03,804 --> 01:07:05,805 Bankada param yok. 941 01:07:05,806 --> 01:07:08,474 Interpol her daim peşimde. 942 01:07:09,309 --> 01:07:11,060 Testissiz bir tetikçiyim. 943 01:07:11,103 --> 01:07:13,146 Dur, dur. Ne? 944 01:07:13,147 --> 01:07:17,316 İş esnasında testislerimden vuruldum, Sonia'ya bile söylemedim bunu. 945 01:07:17,317 --> 01:07:19,193 Testislerin yok mu? 946 01:07:19,236 --> 01:07:22,321 Hayır. Yani, evet var. Testislerim var tabii. 947 01:07:22,322 --> 01:07:25,909 Sağdaki güçlü. Soldaki... 948 01:07:25,910 --> 01:07:26,826 ...biraz daha az güçlü. 949 01:07:26,827 --> 01:07:30,692 Ama spermi gerektiği yere sürecek kadar güçlü değil. 950 01:07:30,697 --> 01:07:33,792 Bu yüzden Sonia'ya hayalini kurduğu şeyi veremem. 951 01:07:33,793 --> 01:07:37,378 Ona karşı dürüst ol demiştim. Olsan bunların hiçbiri olmazdı. 952 01:07:37,379 --> 01:07:41,758 - Öyle değil mi? - Dürüstlük seni yakalatıp hapse tıkar. 953 01:07:42,677 --> 01:07:44,803 Bunu sende görebiliyorum. 954 01:07:45,345 --> 01:07:46,345 Nereye gidiyorsun? 955 01:07:48,724 --> 01:07:50,349 Hey, Darius? 956 01:07:50,685 --> 01:07:52,185 Darius? 957 01:07:56,106 --> 01:07:59,067 Baba... Tuzak kurulmuştu. 958 01:08:01,696 --> 01:08:03,237 Araban neden burada? 959 01:08:03,864 --> 01:08:07,450 Hayatımda böyle aptal insanlar görmedim. 960 01:08:08,160 --> 01:08:09,828 Evet, ama... 961 01:08:09,829 --> 01:08:14,583 Aristoteles İtalya'dayken onun korumasıydım ben, mal. 962 01:08:15,042 --> 01:08:17,251 Kötü adamlar için mi çalışıyorsun? 963 01:08:17,294 --> 01:08:23,424 Seçkin bir koruma müşterilerini, ailesinin, çocuklarının ve tüm her şeyin üstünde tutar. 964 01:08:23,425 --> 01:08:26,928 Seni acımasız pislik... 965 01:08:30,265 --> 01:08:31,683 Seni polise teslim ederdim... 966 01:08:32,017 --> 01:08:34,561 ...ama zaten yakalanacağın belli. 967 01:08:34,604 --> 01:08:37,731 Bu arada Bryce, komisyonla konuştum. 968 01:08:37,732 --> 01:08:39,190 Benimle hemfikirler. 969 01:08:39,233 --> 01:08:40,942 Lisansını alamayacaksın. 970 01:08:41,777 --> 01:08:45,822 Şimdi git buradan, mirasımı lekeliyorsun. 971 01:09:37,958 --> 01:09:44,380 Dondurma. 972 01:10:06,821 --> 01:10:11,199 Dünyadaki tüm barlar arasından gele gele benimkine mi geldin? 973 01:10:11,241 --> 01:10:13,201 Babam bize ihanet etmiş. 974 01:10:13,243 --> 01:10:16,037 Aristoteles'in baş korumasıymış. 975 01:10:16,080 --> 01:10:18,998 Ayrıca benden çok nefret ediyor. 976 01:10:19,041 --> 01:10:21,125 Özür dilemeliyim, Kincaid. 977 01:10:21,251 --> 01:10:24,128 Senin yöntemlerin benimkinden daha iyi. 978 01:10:24,171 --> 01:10:29,884 Artık iyi Bryce yok. Kötü olacağım, tamam mı? Acımasız biri olacağım. 979 01:10:29,885 --> 01:10:31,385 Hey. 980 01:10:31,637 --> 01:10:33,555 Kokain mi alsak? 981 01:10:34,765 --> 01:10:39,769 Tüm bunlar bittiğinde bana bir kilo alacaksın. 982 01:10:40,062 --> 01:10:42,647 Darius Kincade'i arıyorum. 983 01:10:42,648 --> 01:10:44,691 Burada Kincaid diye biri var mı? 984 01:10:44,775 --> 01:10:46,693 Kim soruyor? 985 01:10:46,694 --> 01:10:48,570 O aptal nerede? 986 01:10:48,571 --> 01:10:50,029 Karınız. 987 01:10:50,823 --> 01:10:53,867 Ne istiyorsun? Beni nasıl buldun? 988 01:10:53,868 --> 01:10:59,998 Seni buldum çünkü onlar da seni buldu aptal. Tetikçiler geliyor. Oradan ayrılsan iyi olur. 989 01:11:00,040 --> 01:11:06,755 Balayımız için güzel kıçımı burada riske atarken bana nasıl saygısızlık yaparsın? 990 01:11:06,797 --> 01:11:09,173 Peki Monaco'da olanlar? 991 01:11:09,216 --> 01:11:13,219 Lanet olsun Darius. Biz tanışana kadar kaç erkekten ayrıldığımı bilıyor musun? 992 01:11:15,014 --> 01:11:17,223 Amnezi yaşamadım. 993 01:11:17,224 --> 01:11:18,224 Gerçekten mi? 994 01:11:18,225 --> 01:11:20,935 Seni bırakacağımı nasıl düşünürsün. 995 01:11:20,978 --> 01:11:23,396 Sensiz yaşamak istemiyorum. 996 01:11:23,689 --> 01:11:25,231 Bebeğim, dinle. 997 01:11:25,733 --> 01:11:30,403 Senin için o merkezde değildim. Benim yüzümden hamile kalamazsın. 998 01:11:30,404 --> 01:11:32,906 Bebeğim, çocuk sahibi olmak istiyorum. 999 01:11:33,407 --> 01:11:34,991 Evlat edinebiliriz. 1000 01:11:35,701 --> 01:11:37,577 İşte bu bebeğim. 1001 01:11:38,579 --> 01:11:42,081 İyi bir baba olacaksın, bebeğim. 1002 01:11:42,124 --> 01:11:50,256 Aşkım, dürüst bir insan olarak, hayatın ezdiği, babasının sevmediği... 1003 01:11:50,299 --> 01:11:59,891 ...hiç arkadaşı olmayan zavallı bir çocuğu mutlu edeceksin sen. Onun ışığı olacaksın. 1004 01:11:59,892 --> 01:12:04,395 Seni çok seviyorum Sonia Kincaid. 1005 01:12:05,105 --> 01:12:07,398 Ve seni kurtaracağım. 1006 01:12:07,441 --> 01:12:10,944 Ben seni daha çok seviyorum. 1007 01:12:11,445 --> 01:12:16,658 Acele etsen iyi olur. Avrupa'yı yok edecekler. 1008 01:12:16,659 --> 01:12:20,954 Yarın kendisi yattayken veri ağına girecek. 1009 01:12:20,996 --> 01:12:24,332 - Onu durdurmalısın. - Yere yatın. 1010 01:12:24,709 --> 01:12:26,417 Darius? 1011 01:12:26,794 --> 01:12:28,127 Darius? 1012 01:12:28,796 --> 01:12:33,466 Sevdiğin birini kaybetmek nasıl bir duygu söylesene. 1013 01:12:36,470 --> 01:12:40,348 Örneğin, ben uyuyamadım. 1014 01:12:41,475 --> 01:12:43,142 Amnezi? 1015 01:12:43,978 --> 01:12:45,436 Gerçekten mi? 1016 01:12:45,437 --> 01:12:51,985 Kurt Russell ve Goldie Hall'ın oynadığı Overboard filmini izlemediğimi mi sandın? 1017 01:12:52,987 --> 01:12:54,613 Klasiklere değer veririm. 1018 01:12:58,408 --> 01:13:03,955 Korumalarım sevgilini öldürdü. 1019 01:13:04,414 --> 01:13:08,627 Seni de öldürüp onun yanına yollayacağım. 1020 01:13:10,755 --> 01:13:15,091 Bu dünyada kimse Darius Kincaid'i öldüremez. 1021 01:13:15,134 --> 01:13:17,636 O piç kurusu öldürülemez. 1022 01:13:25,603 --> 01:13:26,770 Aman Tanrım. 1023 01:13:26,771 --> 01:13:28,312 Lanet olsun. 1024 01:13:35,946 --> 01:13:39,198 Michael Bryce'ı aradınız. Mesajınızı bırakın. 1025 01:13:39,199 --> 01:13:40,199 Gelecekteki Michael mı? 1026 01:13:40,785 --> 01:13:43,703 Kahretsin, sürekli kendini mi arıyorsun? 1027 01:13:44,705 --> 01:13:45,747 Lanet olsun. 1028 01:13:45,748 --> 01:13:48,708 Bence ruhsal arayışım sona erdi. 1029 01:13:49,459 --> 01:13:53,922 Artık ne olmam gerektiğini... 1030 01:13:54,715 --> 01:13:58,051 ...ve ne olmamam gerektiğini... 1031 01:13:58,678 --> 01:14:02,556 ...çok iyi anladım. 1032 01:14:04,058 --> 01:14:06,851 Artık emniyet kemerimi takmadan araba kullanıyorum. 1033 01:14:10,731 --> 01:14:14,901 Asıl olay her şeyini kaybedince başlıyormuş. 1034 01:14:14,902 --> 01:14:16,319 Lanet olsun. 1035 01:14:20,074 --> 01:14:22,701 Beni anlıyor musun? 1036 01:14:29,166 --> 01:14:32,627 - Tim Mcgraw hep şöyle derdi: - Tim Mcgraw da kim? 1037 01:14:33,253 --> 01:14:35,755 Ölecekmiş gibi yaşamalısın. 1038 01:14:44,264 --> 01:14:47,433 Hayatımda böyle zırvalık duymadım. 1039 01:14:49,394 --> 01:14:51,480 Daha yeni ısınıyorum, bebeğim. 1040 01:14:51,522 --> 01:14:52,522 Ve şimdi ben... 1041 01:14:52,523 --> 01:14:54,483 Bizi kovalayan yok, yavaşla. 1042 01:14:54,525 --> 01:14:56,568 Kendimi serbest bıraktım. 1043 01:15:02,492 --> 01:15:04,283 Her şey yolunda. 1044 01:15:04,284 --> 01:15:07,036 İyi toparladım. 1045 01:15:19,675 --> 01:15:27,849 Genelde babamla buluşmadan önce çok gergin olurum. Çünkü benimle gurur duysun isterim. 1046 01:15:27,892 --> 01:15:35,023 Bence gelecekteki Michael, bunun için benimle gurur duyacaksın. Seni birçok defa üzsem de... 1047 01:15:36,651 --> 01:15:40,612 Bu gelecekteki Michael saçmalığı her neyse... 1048 01:15:40,613 --> 01:15:42,321 ...unut gitsin. 1049 01:15:42,364 --> 01:15:45,116 Sen gelecekteki Michael'sın, salak. 1050 01:15:45,660 --> 01:15:48,161 Babam mirasını lekelediğimi söyledi. 1051 01:15:48,162 --> 01:15:53,500 Tanrım, dinle. Anlıyorum. Salağın tekisin. Tamam mı? 1052 01:15:53,543 --> 01:16:00,840 Büyük bir sorunun var. Ama sana sadece DNA'sını veren ahmağın seni küçük düşürmesine izin verme. 1053 01:16:07,181 --> 01:16:09,558 Sana bir şey söylemem gerekiyor. 1054 01:16:09,600 --> 01:16:12,226 Testislerimden vurulmuştum ya. 1055 01:16:13,395 --> 01:16:15,855 Brüksel'de oldu bu. 1056 01:16:15,898 --> 01:16:17,482 Brüksel'de mi? 1057 01:16:17,525 --> 01:16:19,609 Ben sizin korumanızım. 1058 01:16:26,450 --> 01:16:28,952 Lanet olsun. 1059 01:16:28,994 --> 01:16:31,871 Seni testislerinden vurdum ve bunu söylemeyecek miydin? 1060 01:16:32,540 --> 01:16:35,208 Bu senin ve benim için büyük bir mesele. 1061 01:16:35,209 --> 01:16:36,375 Bu sadece bir sıçramaydı. 1062 01:16:36,376 --> 01:16:39,128 - Ne sıçraması. - Sıçrama sayılmaz. 1063 01:16:39,171 --> 01:16:41,047 Sen kaybettin. Kaybettin. 1064 01:16:44,009 --> 01:16:47,887 Sinirlerimi bozuyor olsan da... 1065 01:16:47,930 --> 01:16:50,682 ...sen oldukça iyi bir korumasın. 1066 01:16:51,475 --> 01:16:53,560 Lisansımı asla geri alamayacağım. 1067 01:16:53,561 --> 01:16:55,394 Lisansa ihtiyacın yok. 1068 01:16:58,483 --> 01:17:00,399 Koruma ne yapar? 1069 01:17:02,152 --> 01:17:03,402 İnsanları korur. 1070 01:17:03,403 --> 01:17:07,532 Ve tüm Avrupa'nın senin korumana ihtiyacı var şu an. 1071 01:17:08,242 --> 01:17:10,034 Benden sonra tekrar et. 1072 01:17:10,244 --> 01:17:14,372 Lisansım yok ve umurumda değil. 1073 01:17:14,874 --> 01:17:17,667 Lisansım yok ve bu korkunç. 1074 01:17:20,921 --> 01:17:22,672 Bir daha. 1075 01:17:23,340 --> 01:17:27,426 Lisansım yok ve umurumda değil. 1076 01:17:27,469 --> 01:17:28,720 Daha yüksek sesle söyle. 1077 01:17:29,221 --> 01:17:31,430 Lisansım yok ve umurumda değil. 1078 01:17:31,431 --> 01:17:36,603 - Daha yüksek sesle. - Lisansım yok ve umurumda değil. 1079 01:17:36,604 --> 01:17:39,438 Şimdi işe koyulalım. Ortalığın anasını ağlatalım. 1080 01:17:39,482 --> 01:17:41,107 Ortalığın anasını ağlatalım. 1081 01:17:41,150 --> 01:17:42,859 Silahını bırak. 1082 01:17:42,860 --> 01:17:44,110 Dokunmadım bile. 1083 01:17:44,612 --> 01:17:46,279 Biz doğruyu söylüyoruz. 1084 01:17:46,280 --> 01:17:50,324 Sonia, Kincaid'e dağıtıcının ne zaman etkinleştirileceğini dedi. 1085 01:17:50,325 --> 01:17:52,201 Bir saat sonra virüs yüklenecek. 1086 01:17:52,202 --> 01:17:54,453 Oraya asla zamanında varamayız. 1087 01:17:54,454 --> 01:17:55,580 Onları yakalamamıza izin verin. 1088 01:17:55,623 --> 01:17:56,623 Hadi ama! 1089 01:17:57,625 --> 01:18:00,835 Dedikleri koordinatlar doğrulandı. 1090 01:18:00,878 --> 01:18:02,837 Orada kim var? 1091 01:18:02,838 --> 01:18:07,258 En yakın ajan Boby O-Neal. Belki de Boston tarzında iş yapma vakti geldi. 1092 01:18:07,259 --> 01:18:08,176 Tamam. 1093 01:18:08,177 --> 01:18:10,512 Tüm departmanlara haber ver. Ve onları oraya gönder. 1094 01:18:10,513 --> 01:18:14,140 - Tutkusunu da bulmuşlar. Orada. - Aman Tanrım. 1095 01:18:14,224 --> 01:18:19,771 Kötüleri bilgilendiren belgeseldeki adamlar gibi olmayın. Böyle olmayın. 1096 01:18:19,814 --> 01:18:20,605 Kadın. 1097 01:18:20,606 --> 01:18:22,566 Adamlar. 1098 01:18:26,320 --> 01:18:27,821 Aristoteles'i durdurmak için neye ihtiyacınız var? 1099 01:18:27,822 --> 01:18:29,280 Tekneye ihtiyacımız var. 1100 01:18:30,199 --> 01:18:31,658 Ve silaha ihtiyacımız var. 1101 01:18:32,451 --> 01:18:34,828 O benim korumam. 1102 01:18:34,829 --> 01:18:38,707 - Ve onlara ihtiyacımız var. - Ne? 1103 01:18:40,375 --> 01:18:42,544 - Adınız ne? - Garry. 1104 01:18:42,587 --> 01:18:43,419 Johan. 1105 01:18:43,462 --> 01:18:45,922 Garry. Johan. 1106 01:18:46,381 --> 01:18:48,466 Boşalmaya hazır mısınız? 1107 01:18:52,888 --> 01:18:53,805 Ne? 1108 01:18:53,848 --> 01:19:01,896 Kulağa kötü geliyor. Her açıdan ama kötülerle sonuna kadar savaşacağız. 1109 01:19:16,704 --> 01:19:20,707 Tetikçi ve koruma gemiye saldırmayı planlıyor gibi. 1110 01:19:20,708 --> 01:19:23,001 Güvenliği birinci seviyeye yükseltin. 1111 01:19:23,043 --> 01:19:24,836 Hadi! Hadi! 1112 01:19:35,055 --> 01:19:39,809 - Köşeye sıkıştık galiba. - Öyle mi Johan? 1113 01:19:55,743 --> 01:19:58,077 Umarım Garry ve Johan güvendedirler. 1114 01:19:58,078 --> 01:20:01,581 Biz olduğumuzu nereden çıkardılar. Onlardan kimseyi öldürmediler. 1115 01:20:02,332 --> 01:20:06,753 Onlar yemdiler. Bu benim işimin temeli. 1116 01:20:06,796 --> 01:20:09,756 - Babamın üç koruma seviyesi vardı. - Sıkıcı. 1117 01:20:09,757 --> 01:20:11,550 Ne kadar sıkıcı o kadar iyi. 1118 01:20:11,551 --> 01:20:14,218 - Bi sus ya! - Şimdi tekneyi çevireceğim. 1119 01:20:14,219 --> 01:20:16,721 Viareggio, İtalya. 1120 01:20:16,722 --> 01:20:18,723 Viareggio'dan 30 saniye uzaktayız. 1121 01:20:19,433 --> 01:20:20,600 Anlaşıldı. 1122 01:20:20,601 --> 01:20:24,563 Onları durduramazsak virüsü yükleyecekler. İşimiz bitecek. 1123 01:20:30,986 --> 01:20:33,112 Yat, yat. Herkes yatsın. 1124 01:20:33,113 --> 01:20:36,616 Yatın, herkes yatsın. Herkes yatsın! 1125 01:20:36,617 --> 01:20:38,076 Kapa çeneni. Kapa çeneni. 1126 01:20:38,578 --> 01:20:39,869 Onlar boru döşüyorlarmış. 1127 01:20:39,912 --> 01:20:40,954 Boru mu? 1128 01:20:40,996 --> 01:20:43,456 Ne borusu? Ne borusu? Kapa çeneni. 1129 01:20:43,457 --> 01:20:44,332 Dikkatimizi dağıttılar. 1130 01:20:44,333 --> 01:20:44,791 Ne? 1131 01:20:44,834 --> 01:20:46,585 Burada yüksek basınçlı borular var. 1132 01:20:46,627 --> 01:20:49,963 Bütün birimlerimizi yanlış yere mi yönlendirdik diyorsun? 1133 01:20:50,005 --> 01:20:55,218 Burada böyle bir şey yok. 1134 01:20:55,260 --> 01:20:57,512 İhtiyaçları olan kablo okyanusta. 1135 01:20:57,555 --> 01:21:01,600 Mesele şehirle ilgili değildi, okyanustaki olukla ilgiliydi. 1136 01:21:01,642 --> 01:21:05,228 Orada ne olduğunu söyleyeyim. Dağıtıcı orada bulunuyor. 1137 01:21:05,270 --> 01:21:07,063 Ne? Neler oluyor? 1138 01:21:07,106 --> 01:21:11,317 Tüm Avrupa nın kaderi bir tetikçiyle korumanın elinde. 1139 01:21:11,902 --> 01:21:15,071 Viareggio. 1140 01:21:17,449 --> 01:21:20,159 İşlem başlatılıyor. 1141 01:21:21,453 --> 01:21:24,498 Aşağı indiriliyor. 1142 01:21:25,082 --> 01:21:27,333 Yüz metre. 1143 01:21:31,881 --> 01:21:39,971 İlk olarak, Avrupa'nın mahvoluşunu göreceksin. Sonra seni denize atacağım. 1144 01:21:40,014 --> 01:21:43,725 Ama bu sefer kolyesiz. 1145 01:21:50,691 --> 01:21:53,109 Burada kimse yok. Tekne boş. 1146 01:21:53,569 --> 01:21:55,695 Selam pislikler. 1147 01:21:56,196 --> 01:21:57,947 Yem. 1148 01:21:57,948 --> 01:21:58,657 Hep işe yarar. 1149 01:21:58,699 --> 01:22:01,576 Birkaç koruma seviyesi mi dedin? 1150 01:22:01,619 --> 01:22:04,704 Evet, ikinci seviye çok daha fazla... 1151 01:22:05,540 --> 01:22:10,585 Eller yukarı. İzinsiz girenleri yakaladık. Silahınızı bırakın. 1152 01:22:15,550 --> 01:22:16,966 Hiç mantıklı değil. 1153 01:22:17,510 --> 01:22:19,969 Birkaç seviye atlayıp doğruca içeri girelim mi? 1154 01:22:20,012 --> 01:22:21,012 Tabii. 1155 01:22:23,724 --> 01:22:26,518 Efendim, hedefi görüyoruz. 1156 01:22:26,811 --> 01:22:28,687 Sen üste bak, ben alta bakayım. 1157 01:22:52,044 --> 01:22:55,088 Komik, baban silah kullanmadığını söyledi. 1158 01:22:55,089 --> 01:22:56,422 Oyun bitti. 1159 01:22:56,423 --> 01:22:59,759 Ver onu bana. Hadi. 1160 01:22:59,760 --> 01:23:02,762 Bu şey de ne böyle? 1161 01:23:19,697 --> 01:23:20,905 Tamam. 1162 01:23:20,906 --> 01:23:24,033 Dans etmek istiyorsun demek. 1163 01:23:26,120 --> 01:23:27,286 Lanet olsun. 1164 01:23:27,788 --> 01:23:29,623 Sorun yok. Bu şekilde daha da kolay. 1165 01:23:42,261 --> 01:23:45,346 Efendim, hedefle temas kuruldu. 1166 01:23:46,265 --> 01:23:49,684 Delmeye başlıyoruz. 1167 01:23:57,693 --> 01:24:00,111 - Bu... - Gözlerini aç. 1168 01:24:00,112 --> 01:24:01,821 Sen de. 1169 01:24:01,864 --> 01:24:02,906 Kahretsin. 1170 01:24:02,948 --> 01:24:04,991 6 tane kurşunun gitti. 1171 01:24:04,992 --> 01:24:08,912 Bir tane kaldı, pislik. 1172 01:24:10,330 --> 01:24:12,749 Heykellerle kanepelerin oradasın. 1173 01:24:15,169 --> 01:24:19,506 Köşeyi gorebiliyorum. 1174 01:24:19,549 --> 01:24:22,425 Isı ayak izin bile yaşlı. 1175 01:24:23,719 --> 01:24:28,056 Kıçımı öp! 1176 01:24:51,205 --> 01:24:54,040 Şanslısın, şanslısın. 1177 01:24:54,083 --> 01:24:56,292 Bu şarkıyı seviyorum. 1178 01:25:00,715 --> 01:25:04,050 Hedef görüldü. Virüsü yüklemeye başlayın. 1179 01:25:05,469 --> 01:25:11,057 Virus yüklenmeye başladı. Yükleme süresi 6 dakika. 1180 01:25:15,480 --> 01:25:19,023 Efendim, ajanlar tuzaktan uzaklaştılar. 1181 01:25:19,066 --> 01:25:21,776 Magnusson ve Seifert onlarla ilgilenecek. 1182 01:25:33,581 --> 01:25:35,123 Öldür onu. 1183 01:25:37,918 --> 01:25:41,212 Çık ortaya tetikçi. 1184 01:26:02,860 --> 01:26:07,321 Virüsü yükleme süresi 5 dakika. 1185 01:26:07,364 --> 01:26:10,116 Meslektaşlarıma selam söyle. 1186 01:26:10,450 --> 01:26:15,413 Koruması olarak, silahını indirmeni tavsiye ederim. 1187 01:26:17,041 --> 01:26:21,795 Koruması olarak, silahını indirmeni tavsiye ederim. 1188 01:26:22,004 --> 01:26:23,254 Yapamam. 1189 01:26:24,840 --> 01:26:31,596 Bir aramamla komisyon, lisansını geri verir. İstediğin buydu, evlat. 1190 01:26:34,767 --> 01:26:36,309 O benim arkadaşım. 1191 01:26:36,811 --> 01:26:38,477 En iyi arkadaşım. 1192 01:26:38,521 --> 01:26:40,313 Şimdi ve bundan sonra. 1193 01:26:40,690 --> 01:26:42,065 Sonsuza dek en iyi arkadaşız. 1194 01:26:49,574 --> 01:26:53,034 Baba? Baba? Aman Tanrım. Baba. 1195 01:26:54,244 --> 01:26:55,787 Kevlar mı giyiyorsun? 1196 01:27:01,376 --> 01:27:03,294 Tabii ki kevlar giyiyorum. 1197 01:27:03,337 --> 01:27:05,589 Ben 89 yaşındayım. 1198 01:27:05,590 --> 01:27:07,716 Peki ya hikayelerin? 1199 01:27:07,717 --> 01:27:08,717 Aman Tanrım. 1200 01:27:09,802 --> 01:27:12,345 Yalan söylemezsen insanlar ikna olmaz. 1201 01:27:26,527 --> 01:27:29,362 Ölme zamanı, geveze karı. 1202 01:27:43,377 --> 01:27:45,879 Babanı büyük hayal kırıklığına uğrattın. 1203 01:27:45,921 --> 01:27:47,463 Sen tam bir pisliksin. 1204 01:27:51,051 --> 01:27:53,136 Sana ne öğrettiğimi unuttun mu? 1205 01:27:54,722 --> 01:27:56,640 Bana öğrettiklerini unuttun mu? 1206 01:28:24,251 --> 01:28:25,794 O beni seviyor. 1207 01:28:28,088 --> 01:28:31,883 Galiba sevmiyor. Merhaba canım. 1208 01:28:31,884 --> 01:28:33,927 Kadını öldürdün mü? 1209 01:28:33,928 --> 01:28:39,265 Son sözleri kocasıyla olmak istediğiydi. 1210 01:28:39,266 --> 01:28:42,686 Bizi sen rüyanda öldürürsün. 1211 01:28:43,896 --> 01:28:46,981 Virüsün yüklenmesine 2 dakika kaldı. 1212 01:28:46,982 --> 01:28:50,276 Elit korumaların her daim son bir ası olmalıdır. 1213 01:28:50,861 --> 01:28:53,446 Benim de var. 1214 01:28:53,948 --> 01:28:55,490 Beklenmedik bir şey. 1215 01:28:59,328 --> 01:29:00,954 Sen... 1216 01:29:01,997 --> 01:29:04,123 Alçak! 1217 01:29:04,458 --> 01:29:06,960 Aynen öyle, pislik. 1218 01:29:07,002 --> 01:29:11,047 Alçak demeyi hak etmelisin. 1219 01:29:11,966 --> 01:29:13,466 Alçak. 1220 01:29:14,635 --> 01:29:19,806 Virüsün yüklenmesine 50 saniye kaldı. 1221 01:29:23,978 --> 01:29:25,645 Üzgünüm. 1222 01:29:26,522 --> 01:29:27,606 Ama kaybettin. 1223 01:29:28,983 --> 01:29:31,610 Hayır, hayır, kapatabilirim. 1224 01:29:31,652 --> 01:29:34,988 Yüklemeyi iptal edersen gemi patlayacak. 1225 01:29:35,823 --> 01:29:39,576 Ya Avrupa'yı ya da kendini kurtaracaksın. 1226 01:29:41,411 --> 01:29:43,412 Seçimini yap. 1227 01:29:44,164 --> 01:29:48,709 - Başka yol yok. - Manuel kontrol. 1228 01:29:50,004 --> 01:29:52,547 Koşun. 1229 01:30:15,154 --> 01:30:18,114 Tetikçi, koruma ve dağıtıcı. 1230 01:30:18,157 --> 01:30:20,366 Sizi pislikler. 1231 01:30:20,409 --> 01:30:23,036 Sakın bizimle bir daha böyle konuşma, seni sidikli palyaço. 1232 01:30:23,037 --> 01:30:24,287 Artık senin kaltakların değiliz. 1233 01:30:24,329 --> 01:30:26,039 Sakin ol. 1234 01:30:26,040 --> 01:30:29,167 - Balayınız için bir hediyem var. - Harika. 1235 01:30:29,585 --> 01:30:31,377 Ama halen daha aranıyorsunuz. 1236 01:30:31,420 --> 01:30:37,717 O yüzden bilgi gerekli mercilere ulaşana dek siz üçünüz iki gün uslu durun. Anlaşıldı mı? 1237 01:30:37,760 --> 01:30:41,930 - Hayır. Bob, biraz gelsene. - Gelirsem yumruğumu yersin. 1238 01:30:41,972 --> 01:30:42,847 Tamam. 1239 01:30:42,848 --> 01:30:44,516 Tamam. 1240 01:30:46,769 --> 01:30:47,686 Ve? 1241 01:30:47,687 --> 01:30:50,104 - Ciddi misin? - Hem de nasıl. 1242 01:30:50,147 --> 01:30:52,231 Düşündüğümden de manyaksın. 1243 01:30:53,067 --> 01:30:57,696 - Hey sen. İmzala. - Bu ne? 1244 01:30:58,280 --> 01:31:00,239 Hey, dur biraz. 1245 01:31:01,158 --> 01:31:05,453 Lisansımı geri vermelerini mi istedin? Vay canına. 1246 01:31:05,496 --> 01:31:07,371 Kendin açıklarsın! 1247 01:31:08,666 --> 01:31:11,125 Balayınızın keyfini çıkarın pislikler. 1248 01:31:12,712 --> 01:31:14,420 Bryce. 1249 01:31:15,422 --> 01:31:17,256 Ciddi misin? 1250 01:31:22,499 --> 01:31:24,291 O ne yapıyor? 1251 01:31:31,883 --> 01:31:34,635 Benim küçük bebeğim. 1252 01:31:34,677 --> 01:31:37,429 Evlat edinme belgelerini imzaladın. 1253 01:31:37,472 --> 01:31:39,765 - Nasıl yani? - Evlat edinmek için. 1254 01:31:40,475 --> 01:31:43,977 Artık bizim oğlumuzsun. 1255 01:31:44,479 --> 01:31:47,981 - Ne? - Ne? 1256 01:32:21,849 --> 01:32:29,398 Bakın sizi arananlar listesinden çıkarmak için daha çok zaman lazım. 1-2 ay daha yatta kalın. 1257 01:32:29,441 --> 01:32:35,654 Her neyse, tatilin keyfini çıkarın. Ve annene de beni aramamasını söyle. 1258 01:32:35,697 --> 01:32:38,199 Asla. Katiyyen. 1259 01:32:38,200 --> 01:32:40,617 - Darius. - Bebeğim. 1260 01:32:40,660 --> 01:32:44,246 Bir erkek çocuk daha yapabiliriz. 1261 01:32:44,289 --> 01:32:46,832 Ya da bir kız çocuk.