1 00:00:48,829 --> 00:00:51,246 Artyom, diminua um pouco o volume. 2 00:00:54,412 --> 00:00:56,204 Disse pra você desligar, seu idiota. 3 00:00:56,787 --> 00:00:58,204 Mãe, ela me chamou de idiota outra vez. 4 00:00:58,246 --> 00:01:00,329 Mãe, eu tenho uma prova amanhã. Fala pra ele se comportar. 5 00:01:01,454 --> 00:01:03,829 Por favor, Olga. Não fale assim com seu irmão. 6 00:01:04,245 --> 00:01:06,204 Porque... Eu não sou a babá dele. 7 00:01:10,621 --> 00:01:12,954 - Chega. Chega de jogos. - Devolva para mim. 8 00:01:12,996 --> 00:01:15,162 - Acabou. - Dê para mim. 9 00:01:15,204 --> 00:01:18,246 - Eu vou bater em vocês. - Calma! Os dois! 10 00:01:18,287 --> 00:01:19,287 Mãe! 11 00:01:30,665 --> 00:01:36,258 A MALDIÇÃO DO ESPELHO 12 00:01:36,682 --> 00:01:43,165 Legenda por: REALITYKINGS 13 00:01:45,204 --> 00:01:46,829 Esta é uma horrível tragedia para todos. 14 00:01:48,162 --> 00:01:51,787 Tatiana lutou até o fim pela vida de seus filhos... 15 00:01:52,037 --> 00:01:55,329 e ele venceu a luta pagando com sua própria vida. 16 00:01:55,454 --> 00:02:00,162 Ela será lembrada por sua devoção e sacrifício. 17 00:02:00,579 --> 00:02:04,287 Ela morreu em pleno ato de amor materno... 18 00:02:04,496 --> 00:02:07,287 e seu legado vive em seus dois filhos. 19 00:02:07,412 --> 00:02:09,537 Se não tivesse sido por sua coragem, seus filhos... 20 00:02:09,579 --> 00:02:12,954 - O pai mora no exterior. - Ele os abandonou. 21 00:02:14,246 --> 00:02:15,954 Que bom pai! 22 00:02:16,079 --> 00:02:20,537 - Pobres crianças, o que será deles? - Irão para um colégio interno. 23 00:02:20,579 --> 00:02:21,871 Calem a boca. 24 00:02:22,371 --> 00:02:24,037 Sua voz nunca será ouvida novamente. 25 00:02:24,162 --> 00:02:26,621 Seu coração bate pela última vez. 26 00:02:26,829 --> 00:02:29,079 Você não deu sua vida em vão. 27 00:02:29,204 --> 00:02:32,246 Artyom... meu filho... 28 00:02:33,662 --> 00:02:35,371 Me ajude, filho. 29 00:02:35,746 --> 00:02:39,787 - Artyom, me salve. - Mãe? 30 00:02:39,954 --> 00:02:43,162 - Me salve filho. Artyom! - Mãe. 31 00:02:43,204 --> 00:02:46,704 - Artyom. - Minha mãe está viva. Me solte. 32 00:02:46,954 --> 00:02:49,412 - Chega! - Mãe! 33 00:02:54,287 --> 00:02:56,371 Você teve um pesadelo? 34 00:03:02,371 --> 00:03:05,162 Vocês terão uma psicologa. 35 00:03:05,662 --> 00:03:08,079 Não precisamos de conselhos de um motorista. 36 00:03:09,787 --> 00:03:11,871 Eu só queria ajudar. 37 00:03:14,121 --> 00:03:18,621 Pode simplesmente ficar sem falar. Não é necessário mais do que isso. 38 00:03:19,329 --> 00:03:22,579 Tudo bem. Ficarei calado. 39 00:04:48,912 --> 00:04:50,746 Enfim chegamos. 40 00:04:51,829 --> 00:04:53,829 Não se preocupe. Tudo vai ficar bem. 41 00:04:53,871 --> 00:04:56,037 Você não anda bem nas notas de matemática. 42 00:04:56,412 --> 00:04:58,746 Nós vamos encontrar uma solução para este problema. 43 00:04:58,787 --> 00:05:00,287 Se você me der licença. 44 00:05:02,996 --> 00:05:05,037 - Olá novatos. - Olá. 45 00:05:05,621 --> 00:05:08,746 - Como foi a viagem? - Sem problemas. 46 00:05:09,246 --> 00:05:11,579 Crianças, apresento a vocês a diretora da escola. 47 00:05:11,746 --> 00:05:13,246 Me chamo Valentina. 48 00:05:13,496 --> 00:05:16,871 Vejo que você já conhece nosso professor. 49 00:05:18,287 --> 00:05:20,912 Me chamo Igor, muito prazer. 50 00:05:21,746 --> 00:05:24,204 Eu vou te mostrar a escola. Venha comigo. 51 00:05:24,621 --> 00:05:25,996 Vamos. 52 00:05:26,246 --> 00:05:29,246 - Saia! - Espere. Vem aqui. 53 00:05:29,996 --> 00:05:33,746 - Não seja grosso com ela. - Ela é uma das suas prostitutas, certo? 54 00:05:33,871 --> 00:05:35,246 Me diga que você não falou isso. 55 00:05:35,329 --> 00:05:37,246 Vejo vocês em alguns minutos. 56 00:05:37,787 --> 00:05:38,871 Vamos. 57 00:05:39,912 --> 00:05:43,287 - Se fala mal dela novamente... - Quem vem me buscar na sexta-feira? 58 00:05:43,412 --> 00:05:44,746 Sua mãe. 59 00:05:45,454 --> 00:05:47,079 Pode ir de ônibus. 60 00:05:47,204 --> 00:05:49,412 Ela só quer carona, já pensou nisso? 61 00:05:49,537 --> 00:05:51,996 Você nunca pediu desculpas a ela por comer outras. 62 00:05:52,037 --> 00:05:55,246 Por favor, com licença. Gleb, é um prazer revê-lo. 63 00:05:55,621 --> 00:05:58,662 Quero agradecer em nome do comitê da escola... 64 00:05:58,829 --> 00:06:00,204 pela sua generosa doação. 65 00:06:00,329 --> 00:06:03,454 Graças a você, poderemos reformar a ala esquerda. 66 00:06:03,662 --> 00:06:05,329 Tudo pelos nossos filhos. 67 00:06:05,579 --> 00:06:08,162 - Amor vai demorar muito? - Um momento. 68 00:06:08,454 --> 00:06:11,954 Até mais filho, vejo você na próxima semana. 69 00:06:12,329 --> 00:06:14,079 Até mais "amorzinho". 70 00:06:16,412 --> 00:06:17,829 "Amorzinho"... 71 00:06:21,246 --> 00:06:23,579 Estávamos esperando os documentos na sexta-feira... 72 00:06:23,621 --> 00:06:24,871 mas o departamento de vendas... 73 00:06:24,996 --> 00:06:26,329 - Este batom ficou bom? - Sim. 74 00:06:26,454 --> 00:06:27,704 Não podemos adiar a reunião. 75 00:06:27,746 --> 00:06:30,454 - Posso ir semana que vem? - Eu sinto muito. 76 00:06:30,621 --> 00:06:31,454 Tudo bem... 77 00:06:31,496 --> 00:06:33,037 - Mãe, está vendo este homem? 78 00:06:33,121 --> 00:06:36,746 - Mas eu não te prometo nada. - Ótimo. Eu agradeço. 79 00:06:36,871 --> 00:06:39,037 - Eu quero fazer sexo com ele. - Alisa, estou falando. 80 00:06:39,079 --> 00:06:40,662 - Olá? - Sim, estou aqui. 81 00:06:40,704 --> 00:06:42,954 - Te ligo mais tarde. - Não tem problema. 82 00:06:43,079 --> 00:06:46,287 Se adiarmos esta reunião... 83 00:06:47,204 --> 00:06:48,121 Já vou. 84 00:06:48,246 --> 00:06:51,246 - Oi Igor. Como vai? - Olá, Alisa. 85 00:06:52,746 --> 00:06:54,829 São seus filhos, ou seus parentes? 86 00:06:54,871 --> 00:06:58,954 Não, eles são novos alunos. Olga ficará na sua classe. 87 00:06:59,079 --> 00:07:01,162 A sério? Que bom. 88 00:07:01,287 --> 00:07:03,454 No meu quarto, tem uma cama extra se precisar. 89 00:07:04,454 --> 00:07:09,621 Tudo bem Alisa, por favor tire essa maquiagem horrível. 90 00:07:09,746 --> 00:07:10,996 Quarto número 42. 91 00:07:11,079 --> 00:07:13,287 Venham comigo. Vamos. 92 00:07:19,162 --> 00:07:22,079 Nosso internato particular abriu recentemente... 93 00:07:22,246 --> 00:07:25,746 É um dos melhores, com nossos professores com mais alto nível acadêmico. 94 00:07:26,704 --> 00:07:29,912 Por aqui, por favor. Não quero que vocês se percam. 95 00:07:30,162 --> 00:07:31,746 Damos aos nossos alunos... 96 00:07:31,787 --> 00:07:33,412 a melhor experiência possível... 97 00:07:33,579 --> 00:07:36,204 de excelentes professores a um ambiente acolhedor, 98 00:07:36,329 --> 00:07:38,662 e uma grande educação complementar. 99 00:07:38,996 --> 00:07:40,246 Por aqui, por favor. 100 00:07:40,412 --> 00:07:42,704 Aqui ficam os quartos das meninas. 101 00:07:42,829 --> 00:07:44,829 Este corredor leva ao corredor das salas. 102 00:07:44,996 --> 00:07:46,371 As aulas começam às 8:00 da manhã. 103 00:07:46,537 --> 00:07:48,871 Olá Andrey. Eles acordam às 6:30 da manhã. 104 00:07:48,912 --> 00:07:50,329 As luzes se apagam às 22:00. 105 00:07:50,454 --> 00:07:52,662 É proibido entrar neste corredor. 106 00:07:52,829 --> 00:07:54,704 Eles estão reformando. 107 00:07:54,954 --> 00:07:57,204 Como este edifício é do século XIX... 108 00:07:57,246 --> 00:07:59,246 precauções devem ser tomadas. 109 00:07:59,579 --> 00:08:01,454 Por ali fica um auditório. 110 00:08:01,496 --> 00:08:03,162 Na área de lazer, você pode descansar... 111 00:08:03,496 --> 00:08:04,954 e fazer seus deveres. 112 00:08:21,454 --> 00:08:23,871 Como exceção, vocês dois dividirão um quarto. 113 00:08:23,996 --> 00:08:25,496 Eu não irei compartilhar o quarto com ele. 114 00:08:29,037 --> 00:08:31,704 - Seu pai pediu... - Ele não é meu pai. 115 00:08:33,329 --> 00:08:35,204 Vamos garoto. 116 00:08:35,245 --> 00:08:37,537 Tudo bem... O pai de Artyom... 117 00:08:37,579 --> 00:08:40,579 Que é seu padrasto e guardião legal... 118 00:08:40,954 --> 00:08:43,287 Ele pediu que os dois morasse juntos. 119 00:08:43,412 --> 00:08:45,787 Sim eu sei... Mas eu não sou a mãe dele. 120 00:08:46,121 --> 00:08:49,037 Aquela garota disse que tem uma cama extra no quarto dela. Eu irei. 121 00:08:54,204 --> 00:08:55,537 Maravilhoso. 122 00:08:56,746 --> 00:08:59,121 Fique com os outros meninos. 123 00:09:02,079 --> 00:09:03,412 Venha comigo. 124 00:09:08,662 --> 00:09:10,412 Sonia, coma biscoitos leves. 125 00:09:10,454 --> 00:09:12,079 Sim, mãe, eu estou comendo eles. 126 00:09:12,121 --> 00:09:15,996 Sua amiga é tão fofa e linda. Tente ser como ela. 127 00:09:19,079 --> 00:09:21,704 - Que prazer te ver, Marina. - Olá, Alisa. 128 00:09:21,746 --> 00:09:23,537 Mais tarde te ligo mãe. Vou desligar. 129 00:09:23,787 --> 00:09:25,412 Não coma depois das 19h. 130 00:09:26,787 --> 00:09:27,996 Surpresa! 131 00:09:30,704 --> 00:09:32,329 Obrigada, Alisa. 132 00:09:32,746 --> 00:09:35,662 Eu faço isso apenas para ter uma amiga gorda. 133 00:09:37,037 --> 00:09:39,079 Não tem problema. Eu sei que você me ama. 134 00:09:40,912 --> 00:09:43,329 Seus pais também querem se livrar de você? 135 00:09:45,787 --> 00:09:47,246 Claro que sim. 136 00:10:17,121 --> 00:10:18,287 Me devolva isso agora. 137 00:10:18,329 --> 00:10:20,329 Meus seios são maiores que esses. 138 00:10:20,454 --> 00:10:22,412 Em primeiro lugar, eu ainda não terminei. 139 00:10:22,579 --> 00:10:24,204 Em segundo lugar, não é você. 140 00:10:24,371 --> 00:10:28,329 Este é o Dobby. Ele está sempre aqui. 141 00:10:28,454 --> 00:10:30,829 Ele cuida do lugar certo? 142 00:10:31,162 --> 00:10:33,996 Me chamo Eugene. Eu moro aqui. 143 00:10:34,121 --> 00:10:36,162 - Olá a todos. - Olá. 144 00:10:41,079 --> 00:10:43,329 - Você fez minha lição? - Sim. 145 00:10:45,454 --> 00:10:49,079 Kirill, esta é Olga, minha nova colega de quarto. 146 00:10:49,162 --> 00:10:51,079 Tem o de Física e Geometria. 147 00:10:51,871 --> 00:10:53,371 Olá. 148 00:10:55,246 --> 00:10:56,912 Vou tomar um café. 149 00:10:59,246 --> 00:11:02,287 - Eles estiveram lá no ano passado. - Sério? Na primeira série? 150 00:11:02,412 --> 00:11:04,412 - Sim, por que esperar? - Desculpe... Olga? 151 00:11:07,204 --> 00:11:10,329 Seu irmão está no quarto de meninos, número 10. 152 00:11:10,746 --> 00:11:12,287 Não me interessa. 153 00:11:13,371 --> 00:11:14,829 Olha Alisa. 154 00:11:15,329 --> 00:11:17,079 Sua nova colega de quarto está roubando seu Igor... 155 00:11:17,162 --> 00:11:18,412 na frente do seu nariz. 156 00:11:19,621 --> 00:11:21,246 Igor não gosta dela. 157 00:11:21,371 --> 00:11:23,287 Ele precisa de uma safada experiente. 158 00:11:24,954 --> 00:11:25,996 Desculpa... 159 00:11:31,871 --> 00:11:33,454 Por que você a convidou para morar com a gente... 160 00:11:33,621 --> 00:11:34,996 se você gosta dele. 161 00:11:36,579 --> 00:11:38,037 Cala boca e coma. 162 00:12:13,329 --> 00:12:14,871 Artyom. 163 00:12:15,996 --> 00:12:17,662 Querido. 164 00:12:29,871 --> 00:12:32,121 Artyom. 165 00:13:05,079 --> 00:13:06,412 Filho. 166 00:13:52,871 --> 00:13:54,496 Quase me matou de susto. 167 00:13:54,537 --> 00:13:56,287 Cala a boca, vai acordar todo mundo. 168 00:13:56,329 --> 00:13:59,496 Espera um segundo. Por que você está na cama. 169 00:13:59,662 --> 00:14:00,787 Olá. 170 00:14:01,329 --> 00:14:03,037 Você vai nos proteger? 171 00:14:04,287 --> 00:14:05,621 Levantem, levantem. 172 00:14:06,371 --> 00:14:07,746 Meninas. 173 00:14:11,621 --> 00:14:13,454 Você ia fugir? 174 00:14:13,579 --> 00:14:15,787 Não, Sherlock. Estava estudando. 175 00:14:16,996 --> 00:14:19,704 Venha com a gente. Isso não é tão difícil. 176 00:14:23,537 --> 00:14:25,746 Vem tomar uma cerveja com a gente e vamos sair. 177 00:14:28,746 --> 00:14:31,121 Boa menina. 178 00:14:37,287 --> 00:14:39,787 Fugir à noite não é uma boa ideia. 179 00:14:40,246 --> 00:14:42,287 O melhor mesmo é sair de manhã. 180 00:14:43,329 --> 00:14:46,454 É melhor não fugir. 181 00:14:47,454 --> 00:14:50,496 Dobby, ela tem suas razões... 182 00:14:50,621 --> 00:14:52,996 e nosso dever é ajudá-la. 183 00:14:54,746 --> 00:14:56,662 Eu também fugiria. 184 00:14:58,704 --> 00:15:01,746 Se eu pudesse passar por dentro das grades. 185 00:15:01,829 --> 00:15:03,204 Sim 186 00:15:03,412 --> 00:15:06,121 Sonia, todos nós adoraríamos fugir... 187 00:15:06,162 --> 00:15:08,079 exceto alguém. 188 00:15:10,537 --> 00:15:12,329 Me refiro a você, Dobby. 189 00:15:16,371 --> 00:15:18,412 Eu ganhei uma competição... 190 00:15:18,537 --> 00:15:20,871 e conseguir uma bolsa para estudar aqui. 191 00:15:20,912 --> 00:15:24,579 - Você está aqui porque quer? - Esta escola é muito boa. 192 00:15:26,496 --> 00:15:30,287 Alguns não valorizam as oportunidades que têm. 193 00:15:30,329 --> 00:15:32,287 Dobby, pare de me incomodar. 194 00:15:32,787 --> 00:15:35,121 Olga, me fale o por que você ama ficar chateada. 195 00:15:43,496 --> 00:15:45,371 Qual seria a opção de fugir de manhã? 196 00:15:47,329 --> 00:15:49,871 Todas as manhãs vem um caminhão para entregar comida. 197 00:15:51,204 --> 00:15:54,246 O motorista leva você para um passeio e para um boquete. 198 00:15:59,162 --> 00:16:00,579 Estou brincando. 199 00:16:00,621 --> 00:16:02,579 Você pode se esconder atrás do caminhão. 200 00:16:50,121 --> 00:16:51,621 Artyom... 201 00:16:52,954 --> 00:16:54,079 Querido. 202 00:16:54,204 --> 00:16:55,537 Mãe? 203 00:16:56,079 --> 00:16:57,704 Me ajude, por favor. 204 00:16:59,079 --> 00:17:02,204 Me salve, Artyom. Me salve. 205 00:17:02,996 --> 00:17:04,120 Mamãe? 206 00:17:04,495 --> 00:17:05,370 Mãe? 207 00:17:05,495 --> 00:17:06,329 Me ajude. 208 00:17:06,370 --> 00:17:07,537 Mamãe! 209 00:17:11,745 --> 00:17:13,287 Artyom. 210 00:17:16,287 --> 00:17:17,829 Estou aqui. 211 00:17:19,870 --> 00:17:21,370 Querido. 212 00:17:22,745 --> 00:17:24,662 Me ajude. 213 00:17:25,037 --> 00:17:28,787 Querido... Artyom, me salve. 214 00:17:28,829 --> 00:17:29,704 Mãe? 215 00:17:29,746 --> 00:17:32,871 Me salve, querido. Venha comigo. 216 00:17:32,996 --> 00:17:34,746 - Mamãe! - Venha comigo. 217 00:17:35,162 --> 00:17:37,037 - Mamãe! - Venha comigo. 218 00:17:37,162 --> 00:17:38,371 Mãe! 219 00:17:51,412 --> 00:17:52,621 Merda. 220 00:17:54,787 --> 00:17:57,454 - Olga! - Por que não está na cama? 221 00:17:57,912 --> 00:18:00,996 - Mamãe está viva. Eu a vi. - Cale a boca. 222 00:18:01,037 --> 00:18:03,329 - Mamãe está viva. - Cale a boca. 223 00:18:04,371 --> 00:18:06,121 Vou te levar para o seu quarto. 224 00:18:06,871 --> 00:18:07,662 Mamãe está esperando. 225 00:18:07,704 --> 00:18:09,996 - Onde fica o quarto 10? - Eu vou te mostrar. 226 00:18:10,037 --> 00:18:12,329 Vem comigo. Te prometo que a vi. 227 00:18:13,412 --> 00:18:16,537 Você vai voltar para sua cama. Você entende! Venha. 228 00:18:16,746 --> 00:18:18,121 Façam silêncio. 229 00:18:35,996 --> 00:18:37,912 Eu irei com eles. 230 00:18:48,662 --> 00:18:50,704 - Olga, mamãe está ali. - Silencio! 231 00:18:51,079 --> 00:18:53,329 - Está aí, Olga. - Eu te disse para calar a boca. 232 00:18:54,412 --> 00:18:56,204 Olga, mãe está ali! 233 00:18:56,454 --> 00:18:57,829 Artyom! 234 00:18:58,496 --> 00:18:59,704 Volte aqui. 235 00:18:59,746 --> 00:19:01,412 Venha aqui. 236 00:19:04,371 --> 00:19:05,954 O que está acontecendo aqui? 237 00:19:08,121 --> 00:19:10,496 O que está fazendo? Você está louco? 238 00:19:10,954 --> 00:19:13,537 - Mamãe está aí. - Vamos olhar. 239 00:19:13,746 --> 00:19:18,454 - Eu vi mamãe ali. - Não podemos entrar lá. 240 00:19:19,079 --> 00:19:20,912 Eu disse para você se acalmar. 241 00:19:21,704 --> 00:19:23,329 Mamãe está ali. 242 00:19:23,412 --> 00:19:25,579 - Vamos para o seu quarto agora. - Mamãe está lá. 243 00:19:25,621 --> 00:19:28,246 - Está aí. Pare de gritar. 244 00:19:28,371 --> 00:19:29,579 Tenha calma! 245 00:19:40,329 --> 00:19:42,079 Isso é maravilhoso. 246 00:19:45,371 --> 00:19:46,787 Com o que idiota. 247 00:19:46,996 --> 00:19:49,329 - Seu irmão é louco. - Eu sei. 248 00:20:07,954 --> 00:20:09,871 Tem um cheiro horrível aqui. 249 00:20:09,996 --> 00:20:12,037 Este lugar é incrível. 250 00:20:29,912 --> 00:20:31,704 Dobby, tenha cuidado. 251 00:20:36,662 --> 00:20:38,037 Alisa, tire uma foto minha. 252 00:20:38,162 --> 00:20:42,079 Artyom, não vou correr atrás de você de novo. 253 00:20:42,204 --> 00:20:43,787 - Mamãe está ali. - Vamos. 254 00:20:44,496 --> 00:20:46,454 Olga, mamãe está ali. 255 00:20:46,996 --> 00:20:49,287 - Eu disse que estamos indo embora. - Mãe está viva. 256 00:20:49,329 --> 00:20:51,829 - O garoto ficou louco. - Olhem isto. 257 00:20:55,371 --> 00:20:57,621 Isso é um mapa das escadas, ou o que? 258 00:20:57,662 --> 00:20:59,954 - Você não sabe o que é isso? - Não. 259 00:21:00,204 --> 00:21:01,829 Se chama, "A Rainha de Espadas". 260 00:21:02,537 --> 00:21:04,662 Precisa parar de ler clássicos da literatura russa. 261 00:21:05,079 --> 00:21:08,704 - Ela concede desejos a você. - Sim. Ela corta seu cabelo e te mata. 262 00:21:08,746 --> 00:21:11,204 Pode ser sempre com barba ou pode escolher um estilo? 263 00:21:12,871 --> 00:21:14,412 Vamos invocá-la. 264 00:21:14,537 --> 00:21:17,579 Não podemos! Isso seria necromancia. 265 00:21:18,079 --> 00:21:19,871 Dobby, não seja um covarde. 266 00:21:20,037 --> 00:21:21,746 Você mijou nas calças? 267 00:21:22,371 --> 00:21:23,579 Eu não sou um covarde. 268 00:21:25,162 --> 00:21:27,121 Tudo bem... Como vamos fazer? 269 00:21:31,704 --> 00:21:35,496 Você tem que acender uma vela e falar três vezes... 270 00:21:35,787 --> 00:21:37,162 Apareça "Rainha de Espadas". 271 00:21:37,287 --> 00:21:38,621 Eu entendi. 272 00:21:39,079 --> 00:21:40,537 Tudo bem. 273 00:21:47,954 --> 00:21:49,912 Apareça "Rainha de Espadas". 274 00:21:50,079 --> 00:21:51,621 Apareça "Rainha de Espadas". 275 00:21:51,746 --> 00:21:53,537 Apareça "Rainha de Espadas". 276 00:21:54,996 --> 00:21:56,579 E faça um pedido. 277 00:21:59,121 --> 00:22:02,412 - Eu quero ser milionário. - Muito original. 278 00:22:02,454 --> 00:22:06,412 Ah não... eu quero que esta escola fique em chamas. 279 00:22:06,454 --> 00:22:07,871 Chega, me dê a vela. 280 00:22:13,454 --> 00:22:17,871 Quero que minha madrasta Diana tenha uma morte violenta. 281 00:22:20,204 --> 00:22:23,121 Isso parece original? Sua vez. 282 00:22:23,579 --> 00:22:25,621 Não obrigado, vamos Artyom. 283 00:22:25,746 --> 00:22:27,204 Vamos lá, é só uma brincadeira. 284 00:22:27,746 --> 00:22:29,746 Tudo bem, fiquem se quiser. 285 00:22:29,996 --> 00:22:32,371 Você não tem desejos? Eu aposto que sim. 286 00:22:33,246 --> 00:22:37,454 - Eu tenho um. - Suba no palco, Sonia. 287 00:22:59,579 --> 00:23:01,162 Coloque as mãos nos ouvidos. 288 00:23:01,204 --> 00:23:03,621 Sonia, todos nós sabemos o que você quer. 289 00:23:03,954 --> 00:23:07,287 - O que eu quero? - Perder peso. 290 00:23:07,996 --> 00:23:10,037 Não, você está errada. 291 00:23:10,121 --> 00:23:12,121 Um sanduíche? 292 00:23:13,746 --> 00:23:14,912 Vadia. 293 00:23:16,537 --> 00:23:18,287 Eu quero... 294 00:23:21,204 --> 00:23:23,246 parar de comer tanto. 295 00:23:23,662 --> 00:23:24,871 Sinto muito. 296 00:23:24,912 --> 00:23:26,162 Sua vez. 297 00:23:28,704 --> 00:23:32,371 Gente, isso irá ser bem provocativo. 298 00:23:33,371 --> 00:23:37,746 Quero Igor, nosso professor sexy... 299 00:23:37,954 --> 00:23:40,412 - Chega, Alisa. - Por que? 300 00:23:40,454 --> 00:23:42,579 - Tem criança aqui. - Tudo bem. 301 00:23:44,412 --> 00:23:46,162 Eu quero... 302 00:23:48,329 --> 00:23:51,787 Que Igor me beije como um conto de fadas. 303 00:24:18,121 --> 00:24:19,621 O que estão fazendo aqui? 304 00:24:21,079 --> 00:24:26,287 Me desejo é que minha avó melhore. 305 00:24:27,996 --> 00:24:29,621 Olá... 306 00:24:31,287 --> 00:24:34,371 Eu levarei todos vocês comigo. 307 00:24:42,246 --> 00:24:43,287 Idiota. 308 00:24:48,662 --> 00:24:51,121 - Vamos embora daqui. - Vamos. Corram. 309 00:25:35,371 --> 00:25:37,412 Sonia, pode calar a boca. 310 00:26:19,371 --> 00:26:22,037 Como sabemos, a religião na Mesopotâmia... 311 00:26:22,162 --> 00:26:23,787 era politeísta. 312 00:26:24,746 --> 00:26:27,246 Incorporava crenças e cultos... 313 00:26:27,996 --> 00:26:33,996 dos assírios, acadianos, sumérios e... 314 00:26:36,537 --> 00:26:39,954 Alguém sabe o que mais? 315 00:26:41,621 --> 00:26:44,454 Ninguém? 316 00:26:51,079 --> 00:26:53,537 E dos babilônios. 317 00:26:55,579 --> 00:27:00,037 Cada uma dessas nações tinha seu próprio deuses... 318 00:27:00,162 --> 00:27:02,871 e suas próprias tradições religiosas. 319 00:27:05,912 --> 00:27:06,912 Com licença. 320 00:27:06,954 --> 00:27:09,246 - Sonia, você está bem? - Me desculpe. Vou ao banheiro. 321 00:27:10,537 --> 00:27:11,787 Meu Deus! 322 00:27:12,037 --> 00:27:14,162 Me desculpe, sei que cheguei tarde. Não acontecerá mais. 323 00:27:14,954 --> 00:27:17,412 Os mesopotâmicos acreditavam... 324 00:27:17,454 --> 00:27:19,204 em demônios e espíritos malignos. 325 00:27:19,246 --> 00:27:20,454 Você terminou. 326 00:27:21,079 --> 00:27:24,704 E eles tinham ritos e feitiços para se protegerem. 327 00:27:30,246 --> 00:27:31,329 - Pai? - Kirill, 328 00:27:33,246 --> 00:27:35,287 Do que está falando? 329 00:27:35,704 --> 00:27:37,662 De mulheres nuas. 330 00:27:46,871 --> 00:27:48,412 - Quem foi de vocês? - Ele. 331 00:27:48,454 --> 00:27:50,246 Olga, por favor levante-se. 332 00:27:51,287 --> 00:27:53,787 Por que estava vasculhando a escola à noite? 333 00:27:55,496 --> 00:27:57,662 - Eu estava tomando um ar. - Estava sozinha? 334 00:28:01,037 --> 00:28:02,287 Sozinha. 335 00:28:04,329 --> 00:28:07,704 Você é nova aqui e por isso, não haverá castigo. 336 00:28:08,662 --> 00:28:09,912 Mas repito... 337 00:28:10,621 --> 00:28:12,787 vocês devem permanecer em seus quartos após o toque de recolher. 338 00:28:13,079 --> 00:28:14,287 Está claro? 339 00:28:16,371 --> 00:28:19,996 Olga, eu estou claro? Obrigada. 340 00:28:43,954 --> 00:28:45,996 Não me diga... irá fazer um passeio? 341 00:28:46,579 --> 00:28:48,037 Merda. 342 00:28:48,371 --> 00:28:49,954 Algo do tipo. 343 00:28:50,871 --> 00:28:53,704 Digamos que vá para Moscou. Tem onde ficar lá? 344 00:28:53,746 --> 00:28:55,204 Na casa de um amigo. 345 00:28:59,037 --> 00:29:04,496 - E Artyom? - Eu não ligo para o Artyom. 346 00:29:04,746 --> 00:29:07,496 Olga, sua mãe jamais iria querer isso. 347 00:29:07,621 --> 00:29:09,371 Minha mãe está morta. 348 00:29:09,621 --> 00:29:10,912 Morta. 349 00:29:10,954 --> 00:29:12,579 Nunca saberemos o que ela gostaria. 350 00:29:12,621 --> 00:29:14,121 Eu sei que é difícil. 351 00:29:14,704 --> 00:29:18,204 Mas lembre-se de que Artyom sofre tanto quanto você. 352 00:29:18,246 --> 00:29:21,204 Igor, pensei que você fosse um professor, não um psicólogo. 353 00:29:28,204 --> 00:29:29,496 Tome isto. 354 00:29:35,912 --> 00:29:37,787 Obrigada. Eu irei te devolver em breve. 355 00:29:37,829 --> 00:29:40,371 No mínimo, envie um cartão postal ao seu irmão de vez em quando. 356 00:30:15,787 --> 00:30:17,246 Mamãe? 357 00:30:29,912 --> 00:30:33,121 Artyom... venha aqui. 358 00:30:39,162 --> 00:30:40,246 Artyom. 359 00:30:41,996 --> 00:30:43,246 Artyom. 360 00:30:43,454 --> 00:30:44,787 Pare. 361 00:30:46,454 --> 00:30:48,621 O que está fazendo? Volte agora. 362 00:30:49,162 --> 00:30:52,162 Mamãe está aqui. Eu tenho que ir com ela. 363 00:30:52,537 --> 00:30:55,121 Você é realmente louco. Saia da água. 364 00:30:56,121 --> 00:30:58,371 Vou contar até três. Um... 365 00:30:59,662 --> 00:31:01,371 dois... 366 00:31:02,371 --> 00:31:04,329 três... 367 00:31:54,954 --> 00:31:57,537 Vou repetir a pergunta. 368 00:31:57,704 --> 00:31:59,954 Por que você levou ele para o lago? 369 00:32:00,121 --> 00:32:01,704 Eu já te disse. 370 00:32:01,829 --> 00:32:05,496 Havia uma mulher na água, vestida de preto. 371 00:32:05,537 --> 00:32:09,371 E ela queria afogar Artyom? 372 00:32:09,412 --> 00:32:10,287 Não fui eu. 373 00:32:10,329 --> 00:32:13,329 O problema é que todos vemos... 374 00:32:13,371 --> 00:32:15,496 o quanto você é fria com seu irmão. 375 00:32:15,537 --> 00:32:18,246 Isso não significa nada. Artyom, fala para eles. 376 00:32:20,037 --> 00:32:22,121 Olga. Eu vi tudo. 377 00:32:22,162 --> 00:32:24,162 Se você quer assustar ele, seja honesta. 378 00:32:24,204 --> 00:32:25,079 Não minta para mim. 379 00:32:25,121 --> 00:32:26,746 - Vamos, Artyom. - Olga. 380 00:32:27,287 --> 00:32:32,579 Artyom, diga a eles que eu queria resgatar você. 381 00:32:33,704 --> 00:32:35,829 Diga a eles que você viu aquela mulher. 382 00:32:44,079 --> 00:32:45,162 Por que você não diz. 383 00:32:45,246 --> 00:32:46,871 - Olga, não. Calma, Olga. 384 00:32:46,912 --> 00:32:49,079 - Porque está mentindo? - Chega, Olga. 385 00:32:49,496 --> 00:32:51,537 Tenha calma. 386 00:32:52,579 --> 00:32:54,287 A partir de agora... 387 00:32:54,329 --> 00:32:58,621 Eu proíbo que você se aproxime do seu irmão sem supervisão. 388 00:32:58,746 --> 00:33:02,954 E informaremos a seu pai sobre o que aconteceu. 389 00:33:35,329 --> 00:33:36,579 PAI 390 00:33:38,662 --> 00:33:40,621 O que houve? Te ligo depois. 391 00:33:41,621 --> 00:33:44,746 Kirill, você sabe que eu te amo. 392 00:33:45,329 --> 00:33:46,912 Você está bêbado? 393 00:33:49,537 --> 00:33:51,496 E sua mãe também. 394 00:33:52,954 --> 00:33:54,579 Me perdoe. 395 00:34:00,954 --> 00:34:02,954 Pai, Diana está bem? 396 00:34:06,662 --> 00:34:09,870 - Eu cometi um erro. - Pai, Diana está bem? 397 00:34:10,537 --> 00:34:12,995 Eu pensei que seria feliz com ela. 398 00:34:13,370 --> 00:34:14,412 Diana está bem? 399 00:34:14,454 --> 00:34:18,287 - Tudo está no cofre. - O que houve? Assusta me assustando. 400 00:34:18,329 --> 00:34:22,037 O código é sua data de nascimento. 401 00:34:22,620 --> 00:34:24,995 Pai, me diga o que está acontecendo. 402 00:34:25,037 --> 00:34:27,787 - Desculpe filho. - Pai. Por favor. 403 00:34:30,704 --> 00:34:32,870 O que está fazendo? Por favor, espera! 404 00:34:32,912 --> 00:34:34,037 Pai, não! 405 00:35:10,662 --> 00:35:11,996 Olga. 406 00:35:12,787 --> 00:35:14,496 Sinto muito. 407 00:35:14,621 --> 00:35:16,079 O que você quer? 408 00:35:16,329 --> 00:35:19,454 Olga, eu acredito em você. Eu não acho que você tenha... 409 00:35:19,496 --> 00:35:23,079 Afogar meu irmão? Obrigada, alguém acredita em mim. 410 00:35:23,704 --> 00:35:25,579 Sobre a mulher de preto. 411 00:35:26,371 --> 00:35:29,329 - Como sabe? - Igor me disse. 412 00:35:30,037 --> 00:35:33,621 Olga, ela era careca? 413 00:35:36,871 --> 00:35:38,621 Eles dizem "A Rainha de Espadas" é careca. 414 00:35:38,662 --> 00:35:41,871 - O que você está olhando? - Tenha calma. 415 00:35:42,454 --> 00:35:44,579 - Saia da minha frente. - Kirill. 416 00:35:44,621 --> 00:35:47,371 Saiam todos daqui. 417 00:35:47,746 --> 00:35:51,662 Pare com isso, Kirill. Tenha calma. 418 00:35:51,787 --> 00:35:54,246 Me solte. Tenha calma. 419 00:35:54,537 --> 00:35:56,787 Acalme-se. Isso é. 420 00:35:57,621 --> 00:36:00,371 Amanhã de manhã, sua mãe virá buscá-lo. 421 00:36:00,537 --> 00:36:02,746 Tudo bem? 422 00:36:02,787 --> 00:36:05,454 Voltem para seus quartos, pessoal. 423 00:36:05,704 --> 00:36:08,454 - Voltem para seus quartos. - Vamos! 424 00:36:08,579 --> 00:36:10,746 Eu disse para todos voltarem para os quartos. 425 00:36:10,787 --> 00:36:12,829 Vamos, ficará tudo bem. 426 00:36:13,162 --> 00:36:14,871 O que aconteceu? 427 00:36:15,412 --> 00:36:18,287 Parece que o pai de Kirill matou a namorada... 428 00:36:18,371 --> 00:36:20,412 e depois cometeu suicídio. 429 00:36:22,162 --> 00:36:25,954 Isso foi o que ele pediu para "A Rainha de Espadas". 430 00:36:26,496 --> 00:36:29,079 - Dobby, você está louco? - Não seja idiota. 431 00:36:30,371 --> 00:36:31,496 Eu tenho que encontrar o Artyom. 432 00:36:31,537 --> 00:36:35,121 Olga, você deve acreditar em mim, esse era o desejo de Kirill. 433 00:36:42,704 --> 00:36:43,996 Artyom? 434 00:36:51,746 --> 00:36:56,121 Artyom, por que você não contou a eles sobre a mulher do lago? 435 00:36:57,037 --> 00:36:58,329 Ela me mandou não falar nada. 436 00:37:04,037 --> 00:37:08,079 - Quem é ela? - Você irá saber. 437 00:37:08,121 --> 00:37:13,287 Artyom, você fez um pedido para "A Rainha de Espadas" ontem à noite? 438 00:37:15,412 --> 00:37:16,579 Com licença... 439 00:37:18,579 --> 00:37:23,246 O diretor me pediu para levá-la para longe de Artyom. 440 00:37:23,704 --> 00:37:25,246 Mas ele é meu irmão. 441 00:37:25,662 --> 00:37:29,204 - Eu sei, mas você tem que ir. - Vamos, Olga. 442 00:37:29,912 --> 00:37:31,329 Venha. 443 00:37:38,412 --> 00:37:40,996 Eu descobri algo sobre esta casa. 444 00:37:41,912 --> 00:37:45,371 Seu primeiro proprietário, Condessa Obolenskaya... 445 00:37:45,996 --> 00:37:48,704 ela era uma solteirona falida. 446 00:37:48,746 --> 00:37:53,371 Em 1888, ele abriu um orfanato em sua mansão... 447 00:37:53,621 --> 00:37:56,829 e em dois anos ela matou 19 crianças. 448 00:37:57,162 --> 00:37:58,704 De acordo com a versão oficial... 449 00:37:58,746 --> 00:38:01,037 Ela fez isso para ganhar dinheiro do seguro. 450 00:38:01,079 --> 00:38:03,371 Mas há outra versão segundo a qual... 451 00:38:24,162 --> 00:38:27,871 Ivan, venha aqui, querido. 452 00:39:18,871 --> 00:39:20,329 Não tenha medo. 453 00:39:27,079 --> 00:39:29,329 Eu dou essa alma por outra em troca. 454 00:39:29,371 --> 00:39:31,204 O diabo é um e ele é eterno. 455 00:39:31,496 --> 00:39:34,079 Eu dou essa alma por outra em troca. 456 00:39:34,121 --> 00:39:36,246 O diabo é um e ele é eterno. 457 00:39:36,454 --> 00:39:40,371 Pegue a alma de Ivan e me devolva Nikolai. 458 00:39:40,996 --> 00:39:43,621 Pegue Ivan e me devolva Nikolai. 459 00:39:43,662 --> 00:39:46,537 Eu dou essa alma por outra em troca. 460 00:39:47,371 --> 00:39:49,287 Me devolva Nikolai. 461 00:39:49,329 --> 00:39:51,662 Me devolva Nikolai. 462 00:39:57,371 --> 00:39:59,829 Me devolva Nikolai... 463 00:40:01,621 --> 00:40:04,121 Agora, vamos. 464 00:40:04,412 --> 00:40:06,662 Me devolva Nikolai. 465 00:40:06,954 --> 00:40:09,704 Ela é uma bruxa. Mate ela. 466 00:40:10,204 --> 00:40:12,579 Morra, monstro. 467 00:40:14,162 --> 00:40:15,621 Bruxa. 468 00:40:16,371 --> 00:40:18,162 Corte o cabelo dela. 469 00:40:23,912 --> 00:40:27,746 Ela afogou todos aqueles meninos em sua sala de ritual secreta. 470 00:40:28,912 --> 00:40:31,996 O boato era que ele adorava Satanás. 471 00:40:32,787 --> 00:40:34,704 Um grupo de agricultores locais vieram. 472 00:40:34,746 --> 00:40:36,871 Eles arrancaram sua língua, rasparam seus cabelos... 473 00:40:36,912 --> 00:40:38,412 e bateram nela até a morte. 474 00:40:38,829 --> 00:40:40,704 Mas de acordo com a lenda... 475 00:40:40,954 --> 00:40:42,954 ela os amaldiçoou e prometeu se vingar. 476 00:40:45,287 --> 00:40:48,829 Ela encontrou uma maneira de colocar sua alma em um espelho. 477 00:40:51,371 --> 00:40:53,371 Para toda eternidade. 478 00:40:54,454 --> 00:40:56,079 Olha isto. 479 00:40:56,121 --> 00:40:59,121 É assim que a condessa é chamada desde então. 480 00:41:01,371 --> 00:41:05,496 - "A Rainha de Espadas". - E nós estamos na mansão dela. 481 00:41:07,246 --> 00:41:11,996 Em menos de um ano, os filhos desses agricultores morreram. 482 00:41:20,996 --> 00:41:25,746 Eles morreram quando uma mulher careca apareceu no espelho. 483 00:41:38,204 --> 00:41:39,371 O que é isto? 484 00:41:41,329 --> 00:41:43,454 Por que vocês não estão dormindo? 485 00:41:45,329 --> 00:41:47,621 Estou ajudando Olga com um estudo. 486 00:41:48,537 --> 00:41:50,912 Ajude amanhã. É meia-noite. 487 00:41:50,954 --> 00:41:52,287 Vão para os seus quartos. 488 00:42:15,996 --> 00:42:17,912 "Rainha de Espadas"... 489 00:42:19,996 --> 00:42:22,412 Não sei se você é real ou não... 490 00:42:24,954 --> 00:42:27,037 mas se você é real... 491 00:42:29,621 --> 00:42:32,162 Por favor devolva meu pai. 492 00:42:32,829 --> 00:42:35,704 Eu não queria que isso acontecesse. 493 00:42:35,871 --> 00:42:38,287 Meu desejo não era esse. 494 00:42:40,454 --> 00:42:43,121 Por favor, devolva meu pai. 495 00:42:46,287 --> 00:42:47,579 Pai? 496 00:42:59,079 --> 00:43:00,871 Pai. 497 00:43:01,537 --> 00:43:04,412 Me perdoa por favor. 498 00:43:07,079 --> 00:43:09,954 Eu não queria que isso acontecesse. 499 00:43:12,787 --> 00:43:17,787 Me perdoe por favor. Eu juro que não era o meu desejo. 500 00:43:17,829 --> 00:43:22,371 Eu não queria que isso acontecesse. 501 00:43:23,079 --> 00:43:25,537 Sinto muito pai. 502 00:43:26,787 --> 00:43:29,954 Me perdoe por favor. Me perdoe. 503 00:44:00,704 --> 00:44:02,162 O que houve? 504 00:44:02,871 --> 00:44:06,579 Atenção a todos, aos estudantes do último ano. 505 00:44:06,621 --> 00:44:10,037 As aulas estarão canceladas hoje. 506 00:44:10,579 --> 00:44:11,371 Silencio. 507 00:44:11,412 --> 00:44:12,787 Silencio, escutem ela. 508 00:44:13,037 --> 00:44:18,579 Todos irão para floresta para encontrar Kirill Makshanov. 509 00:44:18,662 --> 00:44:19,954 Ele está desaparecido. 510 00:44:28,037 --> 00:44:29,412 O que aconteceu? 511 00:44:33,204 --> 00:44:34,412 Sinto muito. 512 00:44:46,037 --> 00:44:47,621 Kirill. 513 00:44:52,496 --> 00:44:54,204 Kirill. 514 00:44:56,662 --> 00:44:58,371 Kirill. 515 00:44:58,954 --> 00:45:00,871 Vamos, pessoal. 516 00:45:00,912 --> 00:45:01,996 Nos anos sessenta... 517 00:45:02,037 --> 00:45:02,954 este era um campo de férias. 518 00:45:02,996 --> 00:45:04,371 Três garotos desapareceram. 519 00:45:04,662 --> 00:45:06,787 Nos anos 90, este era um centro de saúde. 520 00:45:06,829 --> 00:45:08,496 Três crianças mortas, duas desaparecidas. 521 00:45:11,537 --> 00:45:13,579 Sonia, você está bem? 522 00:45:14,121 --> 00:45:17,662 Não. Esta manhã eu comi algo que me fez mal. 523 00:45:54,829 --> 00:45:56,287 Kirill. 524 00:46:06,037 --> 00:46:07,621 Kirill. 525 00:46:10,621 --> 00:46:12,246 Kirill. 526 00:46:14,871 --> 00:46:16,412 Kirill. 527 00:46:21,496 --> 00:46:22,579 Kirill? 528 00:47:16,829 --> 00:47:18,121 Me ajude. 529 00:47:18,162 --> 00:47:19,454 Por favor, Me ajuda. 530 00:47:26,746 --> 00:47:27,912 O que aconteceu? 531 00:47:28,871 --> 00:47:30,079 - Lá. - O que houve, Sonia. 532 00:47:30,121 --> 00:47:32,121 Havia uma mulher de preto no fundo. 533 00:47:33,537 --> 00:47:37,037 - Alisa, leve ela para o quarto dela. - Tenha calma. 534 00:47:37,079 --> 00:47:38,996 Continuem procurando. Ela ficará bem. 535 00:47:39,037 --> 00:47:40,329 Não se preocupem. 536 00:47:42,121 --> 00:47:45,912 - Eu a vi. É verdade. - Claro. 537 00:47:46,329 --> 00:47:48,454 Você precisa comer alguma coisa. 538 00:47:51,246 --> 00:47:52,871 Talvez ela tenha visto alguma coisa. 539 00:48:09,787 --> 00:48:15,412 Dezesseis, dezessete, dezoito, dezenove. 540 00:48:16,329 --> 00:48:19,454 Esses são os filhos que a condessa matou. 541 00:48:19,579 --> 00:48:21,454 Eugene, por aqui. 542 00:48:25,954 --> 00:48:28,454 "N. Obolensky". Seu filho? 543 00:48:30,996 --> 00:48:33,412 Sério? Ela matou seu próprio filho? 544 00:48:38,162 --> 00:48:42,162 - Parece um marinheiro. - Vi esse marinheiro em alguma parte. 545 00:48:42,371 --> 00:48:44,954 Ela não matou o filho. 546 00:48:48,829 --> 00:48:51,037 As outras crianças o mataram. 547 00:48:51,121 --> 00:48:53,162 Eles jogaram seu brinquedo favorito no lago. 548 00:48:53,412 --> 00:48:55,204 Ele foi atrás e se afogou. 549 00:48:55,871 --> 00:48:59,037 E ela decidiu vender sua alma ao Diabo por vingança? 550 00:48:59,079 --> 00:49:01,829 Não... Isso foi história inventada pelos agricultores. 551 00:49:01,871 --> 00:49:08,204 Como pretexto para assassiná-la e roubar sua propriedade. 552 00:49:09,662 --> 00:49:14,329 Ela estava com o coração partido por ter perdido o filho. 553 00:49:16,162 --> 00:49:22,246 Tudo bem... Voltem agora com os outros. 554 00:49:24,329 --> 00:49:26,162 Voltem agora! 555 00:49:39,204 --> 00:49:40,829 Como ela sabe sobre a condessa? 556 00:49:42,371 --> 00:49:46,079 Olha isso. Esse é o boneco que falou? 557 00:50:06,496 --> 00:50:11,454 Artyom, me conte... É você e sua irmã? 558 00:50:11,579 --> 00:50:15,537 - Não, sou eu e minha mãe. - Que lindo. 559 00:50:17,912 --> 00:50:21,246 - Posso ver seu desenho, Gosha? - Eu ainda não terminei. 560 00:50:21,621 --> 00:50:24,037 Me mostre quando terminar. 561 00:50:24,246 --> 00:50:28,121 Isso é lindo, Masha, muito bem. 562 00:50:28,162 --> 00:50:31,204 Qual o sentido de desenhar algo que já morreu? 563 00:50:34,579 --> 00:50:35,787 Muito bem. 564 00:50:38,412 --> 00:50:40,037 O que está acontecendo? 565 00:50:40,079 --> 00:50:43,329 O que foi isso Gosha, me mostre onde foi. 566 00:50:44,621 --> 00:50:48,204 Eu disse a ele que o castigaria, mas ele não ouviu. 567 00:50:50,037 --> 00:50:51,912 A culpa foi dele. 568 00:50:53,996 --> 00:50:57,537 Mãe, quando você irá me levar com você? 569 00:50:58,454 --> 00:50:59,912 Mamãe. Mãe! 570 00:51:00,246 --> 00:51:01,704 Artyom? 571 00:51:06,912 --> 00:51:09,829 - Com quem estava falando? - Com mãe. 572 00:51:15,371 --> 00:51:19,787 Artyom, nossa mãe morreu, e você sabe disso. 573 00:51:19,829 --> 00:51:21,037 Pare dessa bobagem. 574 00:51:21,079 --> 00:51:23,121 Mamãe disse que você é uma má influência. 575 00:51:24,996 --> 00:51:27,162 Ela disse que você não me ama. 576 00:51:31,996 --> 00:51:34,121 Mamãe nunca teria dito isso, e você sabe disso. 577 00:51:35,746 --> 00:51:37,537 Por que você machucou aquele garoto hoje? 578 00:51:44,537 --> 00:51:47,621 - Onde você conseguiu esse brinquedo? - Mamãe me deu. 579 00:51:48,704 --> 00:51:51,204 - Deixe eu ver. - Não toque nele. 580 00:51:56,704 --> 00:51:59,662 Mamãe disse que vai levar todos vocês com ela. 581 00:52:12,079 --> 00:52:14,037 Eu tenho uma coisa para você, Sonia. 582 00:52:14,496 --> 00:52:16,371 - Obrigada - Como se sente? 583 00:52:18,079 --> 00:52:20,621 Não sei. Eu... 584 00:52:22,871 --> 00:52:24,829 Não posso comer. 585 00:52:24,871 --> 00:52:27,746 Se você perder peso, vou ter que achar outra amiga gorda. 586 00:52:28,121 --> 00:52:30,246 E não tenho tempo para entrevista-las. 587 00:52:50,121 --> 00:52:51,787 Alisa. 588 00:52:54,579 --> 00:52:56,037 Alisa. 589 00:53:32,871 --> 00:53:37,746 Você acha que me assusta com essas piadas. 590 00:53:38,371 --> 00:53:40,662 Eu não quero mais perder peso. 591 00:53:41,162 --> 00:53:44,662 Eu gosto de comer demais e vou comer mais ainda. 592 00:53:45,912 --> 00:53:50,121 Viu ai! O que você vai fazer agora, vadia? 593 00:54:19,162 --> 00:54:21,246 Este é seu segundo desejo concedido. 594 00:54:21,329 --> 00:54:23,121 Dobby, pare com isso. 595 00:54:23,371 --> 00:54:25,537 Você fez Sonia acreditar nessa bobagem. 596 00:54:27,621 --> 00:54:28,537 Isso não são bobagens. 597 00:54:28,662 --> 00:54:30,829 Os desejos de Sonia e Kirill se tornaram realidade. 598 00:54:31,121 --> 00:54:32,496 Um garoto desapareceu... 599 00:54:32,621 --> 00:54:33,954 uma menina comeu vidro quebrado... 600 00:54:33,996 --> 00:54:35,621 e um garoto levou uma facada na bochecha. 601 00:54:35,662 --> 00:54:39,371 Me diga... Deseja que os patrocinadores descubram o que está acontecendo? 602 00:54:39,579 --> 00:54:42,704 Se eles fecharem a escola, nenhuma escola o contratará. 603 00:54:43,371 --> 00:54:45,162 Eu te garanto. 604 00:54:46,704 --> 00:54:50,496 Venham. Vamos agora. 605 00:54:54,121 --> 00:54:58,079 Igor, é importante, queremos mostrar uma coisa. 606 00:55:13,204 --> 00:55:15,621 Fascinante Um porão cheio de lixo. 607 00:55:16,454 --> 00:55:19,371 Olhe as fotos nas paredes. 608 00:55:24,912 --> 00:55:29,204 Parece ser uma cerimônia de ritual com sacrifícios. 609 00:55:30,162 --> 00:55:32,287 Eles simbolizam a transição de uma alma. 610 00:55:32,537 --> 00:55:35,704 Este é o símbolo da "Rainha de Espadas". Olha isso. 611 00:55:35,746 --> 00:55:38,079 - Igor, fale para eles que estão loucos. - Não posso. 612 00:55:39,412 --> 00:55:42,621 Este é um símbolo muito antigo. Uma escada de Jacó invertida. 613 00:55:42,662 --> 00:55:44,162 Jacó queria ir ao céu, 614 00:55:44,204 --> 00:55:46,037 mas a do diabo o levou ao inferno. 615 00:55:46,496 --> 00:55:50,287 Como isso pode viver com o diabo, estando sozinho? 616 00:55:51,037 --> 00:55:53,079 De acordo com algumas lendas... 617 00:55:53,496 --> 00:55:56,787 existe um ritual para acabar com a maldição. 618 00:55:56,829 --> 00:55:58,662 Devolvendo o que tomou ou o que pediu. 619 00:55:58,829 --> 00:56:00,496 Então se pode devolver um desejo? 620 00:56:01,037 --> 00:56:04,662 - Eu sei que se sentem mal... - Por favor, nos conte sobre este ritual. 621 00:56:06,121 --> 00:56:08,329 Bem, como quiserem. 622 00:56:08,787 --> 00:56:11,496 Se as crianças foram afogadas neste porão... 623 00:56:11,537 --> 00:56:13,621 deve haver água em um tanque... 624 00:56:13,662 --> 00:56:15,496 em uma pia ou piscina. 625 00:56:16,704 --> 00:56:18,454 Igor, olha isso. 626 00:56:27,537 --> 00:56:29,162 Precisa de ajuda. 627 00:57:04,704 --> 00:57:07,329 - Tem alguma coisa ai dentro. - Segure isso. 628 00:57:22,037 --> 00:57:23,954 Quem mais estava no porão? 629 00:57:25,079 --> 00:57:28,537 Nossa amiga Sonia Gracheva. 630 00:57:33,412 --> 00:57:36,079 Ela morreu no hospital uma hora atrás. 631 00:57:37,954 --> 00:57:41,037 Foi um suicídio. Ela estava apaixonada por Kirill. 632 00:57:41,079 --> 00:57:43,496 Acredite, não foi uma coincidência. 633 00:57:43,537 --> 00:57:46,954 Sim, "A Rainha de Espadas". Me lembro. 634 00:57:47,621 --> 00:57:49,662 Vocês precisarão vim comigo. 635 00:57:49,704 --> 00:57:51,162 - Para que? - Para um interrogatório. 636 00:57:51,204 --> 00:57:53,412 Impossível, não posso sair da escola depois daqui. 637 00:57:53,454 --> 00:57:55,162 A escola será temporariamente fechada. 638 00:57:55,204 --> 00:57:57,746 Eu já notifiquei o comitê dos pais. 639 00:57:57,787 --> 00:57:59,829 Eles irão procurar seus filhos. 640 00:58:00,496 --> 00:58:01,579 O que você fez? 641 00:58:01,621 --> 00:58:03,829 A segurança das crianças é primordial. 642 00:58:03,871 --> 00:58:05,746 Tudo bem, vamos senhora. 643 00:58:11,871 --> 00:58:14,579 E agora, o que iremos fazer? 644 00:58:15,287 --> 00:58:17,496 Eu tenho que ligar para minha mãe. 645 00:58:23,412 --> 00:58:26,121 Por enquanto, eles ficam comigo. 646 00:58:27,162 --> 00:58:28,704 Busque o Artyom. 647 00:58:31,162 --> 00:58:34,246 - "Você tem parentes, Eugene?" - Bem... 648 00:58:35,162 --> 00:58:37,621 Minha avó, mas ela mora longe. 649 00:58:42,662 --> 00:58:47,037 Eu não entendo o que aconteceu. Está acontecendo coisas muito estranhas. 650 00:58:49,371 --> 00:58:52,996 Crianças, seus pais vieram buscar vocês. 651 00:58:53,121 --> 00:58:54,371 Pai. 652 00:58:54,787 --> 00:58:57,246 - Você não vai acreditar no que aconteceu. - Me dê um abraço. 653 00:58:57,537 --> 00:58:59,496 - Vamos lá. - Não, me esculte. 654 00:58:59,621 --> 00:59:04,371 - Oi mãe. Onde você está? - Alisa, eu não posso falar agora. 655 00:59:04,454 --> 00:59:06,454 - Como assim? - Te ligo depois. 656 00:59:06,496 --> 00:59:08,787 - Conseguiu um trabalho? - Te ligo depois. 657 00:59:08,912 --> 00:59:12,537 - Estou te esperando por duas horas. - Eu não posso falar. Eu te disse. 658 00:59:16,787 --> 00:59:18,121 Que merda! 659 00:59:25,871 --> 00:59:27,621 - Pegou suas coisas? - Sim. 660 00:59:29,662 --> 00:59:31,287 Igor, espera... 661 00:59:32,412 --> 00:59:33,704 Pode me levar contigo? 662 00:59:33,746 --> 00:59:35,079 Sua mãe não vem te buscar? 663 00:59:35,287 --> 00:59:36,579 - Me largue. - Chega. 664 00:59:36,621 --> 00:59:38,912 - Eu vou ficar. - Chega, Artyom. 665 00:59:38,954 --> 00:59:40,871 - Eu vou ficar. - Chega, Artyom. 666 00:59:40,912 --> 00:59:43,496 - Olga, o que está acontecendo? - Mamãe, eu quero ficar aqui. 667 00:59:43,537 --> 00:59:46,079 - Tenha calma. - Me deixe ficar. 668 00:59:46,121 --> 00:59:48,662 - Tenha calma, tudo ficará bem. - Eu quero ficar aqui com mamãe. 669 00:59:48,787 --> 00:59:50,121 Tenha calma. 670 00:59:51,287 --> 00:59:53,287 - Artyom, espere! - Artyom. 671 00:59:53,371 --> 00:59:54,412 Olga, espera. 672 00:59:54,454 --> 00:59:56,579 Dobby, não me deixe aqui sozinha. 673 00:59:58,912 --> 01:00:00,954 Chego logo. Fique dentro do carro. 674 01:00:05,371 --> 01:00:06,787 Artyom? 675 01:00:17,537 --> 01:00:18,954 Artyom? 676 01:00:22,371 --> 01:00:24,204 Fique onde está. 677 01:00:54,037 --> 01:00:55,996 Igor, é você? 678 01:01:14,829 --> 01:01:15,871 MÃE 679 01:01:32,954 --> 01:01:34,787 Espere, Artyom. 680 01:01:48,246 --> 01:01:49,579 Eu sei para onde ele foi. 681 01:02:28,954 --> 01:02:30,954 Eugene. 682 01:02:36,412 --> 01:02:38,787 Eugene, querido. 683 01:02:44,579 --> 01:02:48,537 Eugene, querido. 684 01:03:02,246 --> 01:03:03,287 Vovó? 685 01:03:03,329 --> 01:03:04,954 Eugene, querido. 686 01:03:07,329 --> 01:03:10,537 Estou tão feliz em te ver. 687 01:03:10,579 --> 01:03:12,079 O que está fazendo aqui? 688 01:03:12,287 --> 01:03:17,037 Chegou minha hora. Não há nada mais para fazer. 689 01:03:17,079 --> 01:03:20,204 - Não. - Acabou. 690 01:03:21,162 --> 01:03:24,037 - Vó, não. - É hora de partir. 691 01:03:24,079 --> 01:03:28,662 - Não, vovó. Por favor. - Precisa se cuidar. 692 01:03:29,162 --> 01:03:31,912 - Por favor, não. - Seja forte. 693 01:03:31,954 --> 01:03:34,371 Vovó, não vá. 694 01:03:38,162 --> 01:03:39,579 Por favor, não. 695 01:03:39,746 --> 01:03:44,121 Vovó, você não pode me deixar. Não vá embora. 696 01:03:45,162 --> 01:03:47,246 Vovó, não. 697 01:04:08,204 --> 01:04:10,329 - Artyom. - Olga! 698 01:04:29,162 --> 01:04:32,537 Olga, ele precisa desistir do desejo dele... 699 01:04:32,996 --> 01:04:35,287 ou então ela não irá liberar ele. 700 01:04:39,371 --> 01:04:41,162 Mamãe, sou eu. 701 01:04:42,579 --> 01:04:45,246 Artyom, você precisa desistir de seu desejo. 702 01:04:45,871 --> 01:04:47,662 Mamãe está morta. 703 01:05:07,079 --> 01:05:09,412 Esta não é nossa mãe. 704 01:05:36,787 --> 01:05:38,871 Artyom. Artyom. 705 01:05:44,287 --> 01:05:46,162 Deixe ele ir! 706 01:05:50,912 --> 01:05:55,121 Artyom. Artyom! Não! 707 01:05:56,746 --> 01:06:00,662 Deixe-o ir, por favor. Deixe-o ir. 708 01:06:01,329 --> 01:06:02,829 Artyom! 709 01:06:04,454 --> 01:06:10,162 Artyom, eu amo você. Para sempre. 710 01:06:14,912 --> 01:06:18,371 Não, Artyom. Não me deixe. 711 01:06:20,079 --> 01:06:23,537 Solte ele! Solte-o. 712 01:06:46,454 --> 01:06:48,496 Artyom! 713 01:06:58,954 --> 01:07:00,496 Estou aqui. 714 01:07:19,454 --> 01:07:22,204 - Devolva ele seu monstro. - Espere. 715 01:07:24,662 --> 01:07:26,746 Você pode salvar o Artyom. 716 01:07:27,121 --> 01:07:28,996 Igor nos disse que o símbolo... 717 01:07:29,037 --> 01:07:31,162 foi para a transição da alma para o inferno... 718 01:07:31,412 --> 01:07:34,787 mas isso não é verdade. Eu estive aí. 719 01:07:35,996 --> 01:07:39,121 Isso leva ao espelho do mundo. Artyom está lá agora. 720 01:07:39,787 --> 01:07:42,079 Um portal deve ser aberto. 721 01:07:46,496 --> 01:07:49,662 Se existe uma maneira de entrar, existe uma maneira de sair. Venha me ajude. 722 01:07:53,371 --> 01:07:55,662 - Está bem frio. Isto não é bom. - Por que? 723 01:07:55,704 --> 01:07:58,121 Sem oxigênio, o cérebro vive quatro minutos... 724 01:07:58,162 --> 01:07:59,829 mas sete a oito em água fria. 725 01:07:59,871 --> 01:08:01,162 Como sabe disso? 726 01:08:02,537 --> 01:08:05,412 Faltou um minuto para minha mãe viver. Vem aqui. 727 01:08:11,037 --> 01:08:13,537 Você precisa me afogar. 728 01:08:14,871 --> 01:08:16,787 Me tire daqui sete minutos depois. 729 01:08:17,620 --> 01:08:18,829 Por favor, precisa fazer isso. 730 01:08:58,245 --> 01:08:59,579 Não pode ser. 731 01:09:31,995 --> 01:09:33,787 Funcionou. 732 01:09:35,745 --> 01:09:37,079 Eugene? 733 01:09:45,662 --> 01:09:47,537 Eugene, você está me ouvindo? 734 01:10:32,787 --> 01:10:33,871 Kirill? 735 01:10:33,912 --> 01:10:35,037 Kirill? 736 01:10:52,204 --> 01:10:53,621 Sonia? 737 01:10:57,996 --> 01:10:59,371 Sonia? 738 01:11:13,912 --> 01:11:17,954 Me leve com você, mãe. Me leve com você, mãe. 739 01:11:18,412 --> 01:11:22,454 Nos salve mamãe. Nos salve mamãe. 740 01:11:23,537 --> 01:11:27,121 Nos salve mamãe. Mamãe, me ajuda. 741 01:11:31,746 --> 01:11:33,246 Alisa? 742 01:11:34,204 --> 01:11:35,537 Me ajuda! Me ajuda! 743 01:11:35,704 --> 01:11:37,954 Tire-nos daqui. 744 01:11:38,204 --> 01:11:40,371 - Me ajuda. Ajude-nos. 745 01:11:40,454 --> 01:11:42,954 - Tenho medo. - Tenho frio. 746 01:11:43,121 --> 01:11:45,621 Tenho medo. 747 01:11:45,912 --> 01:11:48,496 Tire-nos daqui. 748 01:11:49,871 --> 01:11:51,287 Nos ajude. 749 01:12:05,037 --> 01:12:06,871 Eu sinto muito. 750 01:12:12,121 --> 01:12:13,996 Eugene, o que está acontecendo? 751 01:12:19,912 --> 01:12:21,912 - Fique longe. - Ela está bem? 752 01:12:21,954 --> 01:12:23,454 Fique longe. 753 01:12:24,371 --> 01:12:25,871 Ela me pediu para fazer isso. 754 01:12:26,537 --> 01:12:30,079 Se Olga entrar no submundo do espelho. 755 01:12:30,121 --> 01:12:32,037 Minha avó vai viver. 756 01:12:32,079 --> 01:12:34,787 Acalme-se! Nem tudo está perdido, Eugene. 757 01:12:34,912 --> 01:12:38,204 Vocês não se importam com minha família, mas eu sim. 758 01:12:40,454 --> 01:12:42,287 - Eugene. - Fique pra trás. 759 01:12:42,329 --> 01:12:44,912 Eugene. Tenha calma, me escute. 760 01:12:45,162 --> 01:12:50,371 Você não pode salvar uma vida à custa de outra. Me escute. 761 01:12:51,621 --> 01:12:52,912 Me escute. 762 01:12:52,954 --> 01:12:56,329 Os demônios não cumprem com suas promessas. 763 01:12:56,537 --> 01:12:58,454 Ainda podemos salvar Olga e Artyom. 764 01:12:59,746 --> 01:13:03,287 Agora largue isso. Muito bem, bom garoto. 765 01:13:04,746 --> 01:13:06,704 Vamos, agora levante-se. 766 01:13:07,037 --> 01:13:11,746 Me Esculte agora. Você deve renunciar seus desejos. 767 01:13:16,329 --> 01:13:20,912 Eu... não desejo mais... 768 01:13:23,371 --> 01:13:25,371 Que minha avó melhore. 769 01:13:38,246 --> 01:13:39,621 Olá. 770 01:14:19,371 --> 01:14:20,621 Artyom? 771 01:14:23,912 --> 01:14:25,787 Artyom, saia daí. 772 01:14:27,871 --> 01:14:30,704 Ainda temos pouco tempo. Você entendeu. 773 01:14:39,787 --> 01:14:41,621 Temos que voltar. 774 01:14:43,079 --> 01:14:44,579 Eu não irei voltar. 775 01:14:45,787 --> 01:14:47,371 Mamãe está aqui. 776 01:14:48,371 --> 01:14:52,287 Estamos juntos agora, para sempre. 777 01:15:07,246 --> 01:15:09,412 Um, dois, três... 778 01:15:13,371 --> 01:15:14,871 Sete, oito. 779 01:15:16,287 --> 01:15:18,246 Você não precisa de mim. 780 01:15:18,662 --> 01:15:20,621 Claro que preciso de você. Você é meu irmão. 781 01:15:20,662 --> 01:15:21,871 Um, dois... 782 01:15:21,912 --> 01:15:23,537 Você me odeia. 783 01:15:24,287 --> 01:15:26,246 Você nunca gostou de mim. 784 01:15:32,496 --> 01:15:36,871 Me perdoe. Eu também sinto falta da mamãe. 785 01:15:39,371 --> 01:15:42,162 Você precisa lembrar de nossa verdadeira mãe. 786 01:15:43,037 --> 01:15:46,787 Eu nunca vou te abandonar novamente. Me perdoe. 787 01:15:50,121 --> 01:15:52,412 Um, dois, três, quatro. 788 01:15:55,037 --> 01:15:57,287 Um, dois, três, quatro. 789 01:15:57,412 --> 01:15:59,787 Não sabe o quanto eu amo você. 790 01:16:03,787 --> 01:16:06,121 Eu também te amo. 791 01:16:09,662 --> 01:16:10,746 Vamos sair daqui. 792 01:16:12,954 --> 01:16:14,496 Deixe ela ir. 793 01:16:15,496 --> 01:16:17,787 - Eu tenho um desejo para você... - Olga, não. 794 01:16:17,996 --> 01:16:23,329 - E você irá conceder, "Rainha de Espadas". - Olga, não. 795 01:16:29,996 --> 01:16:32,371 Artyom, você está bem? 796 01:16:32,412 --> 01:16:35,037 Olga, acorde. 797 01:16:35,496 --> 01:16:38,121 - Acorde, Olga. - Artyom, espera. 798 01:16:38,329 --> 01:16:41,954 - Olga, acorde. Por favor. - Um, dois, três, quatro. 799 01:16:42,662 --> 01:16:46,496 - Por favor, acorde. - Um, dois, três, quatro. 800 01:16:49,204 --> 01:16:53,662 Por favor acorde. Acorde, acorde... 801 01:16:54,496 --> 01:16:55,871 Olga! 802 01:16:56,621 --> 01:16:59,871 - Quebre o espelho. Agora! - Vai, o espelho. 803 01:17:22,746 --> 01:17:24,246 - Você está bem? Como se sente? 804 01:17:24,829 --> 01:17:26,912 - Está bem? - Sim. 805 01:17:27,746 --> 01:17:31,162 Muito bem. Olga, você está bem? 806 01:17:31,204 --> 01:17:32,996 Sonia e Kirill estavam lá. 807 01:17:36,871 --> 01:17:38,246 E Alisa também. 808 01:17:45,579 --> 01:17:50,746 - Olga, me desculpe. - Vamos sair daqui agora. 809 01:17:59,412 --> 01:18:01,746 - Vai para a casa do seu padrasto? - Não. 810 01:18:02,454 --> 01:18:03,829 No próximo ano eu vou ter 18 anos... 811 01:18:03,871 --> 01:18:05,746 e serei representante legal da Artyom. 812 01:18:05,954 --> 01:18:07,996 Até lá, encontraremos um lar para você. 813 01:18:08,204 --> 01:18:10,037 Eu quero me despedir da minha avó. 814 01:18:10,079 --> 01:18:10,871 Eu tenho que vê-la. 815 01:18:10,912 --> 01:18:16,162 Claro. Vamos comprar uma passagem e você irá de trem. 816 01:18:18,371 --> 01:18:21,787 - Não tenho dinheiro. - Isso não é problema. 817 01:18:21,829 --> 01:18:23,079 Olga? 818 01:18:30,871 --> 01:18:33,162 Obrigado por me salvar. 819 01:18:37,246 --> 01:18:39,579 Como você conseguiu vencer ela? 820 01:18:43,362 --> 01:18:46,987 Isso é um segredo, bobinho. 821 01:19:14,911 --> 01:19:22,694 Legendado por: REALITYKINGS 822 01:19:23,241 --> 01:19:26,141 A MALDIÇÃO DO ESPELHO