1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,005 --> 00:00:07,605 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:42,365 --> 00:00:46,485 Il giorno di San Valentino è vicino e l'amore è nell'aria. 5 00:00:46,565 --> 00:00:49,325 Tutti a Bright Fields si sentono romantici... 6 00:00:50,005 --> 00:00:51,325 ...in particolare Bob. 7 00:00:51,405 --> 00:00:52,925 Bob! Fermo! 8 00:01:02,205 --> 00:01:03,085 Bob, no! 9 00:01:03,605 --> 00:01:05,165 - Bob! - Ci penso io! 10 00:01:07,125 --> 00:01:08,485 Va verso Firefly. 11 00:01:08,565 --> 00:01:09,405 Oh-oh. 12 00:01:19,645 --> 00:01:20,845 No, Bob! Fermo! 13 00:01:21,525 --> 00:01:22,365 Fermo! 14 00:01:37,645 --> 00:01:39,205 - Wow. - Ciao. 15 00:01:39,285 --> 00:01:42,925 Non sapevo che ti piacesse così tanto San Valentino. 16 00:01:43,005 --> 00:01:44,005 Sì. 17 00:01:44,405 --> 00:01:46,325 È importante per me. Lo adoro. 18 00:01:46,405 --> 00:01:49,045 Ogni... anno. 19 00:01:49,125 --> 00:01:49,965 Tu? 20 00:01:50,245 --> 00:01:53,085 Ehm... scusa... 21 00:01:53,165 --> 00:01:54,765 ...devo parlare con Marcus. 22 00:01:55,045 --> 00:01:56,965 - Marcus? - L'hai visto? 23 00:01:57,725 --> 00:01:58,685 Da quella parte. 24 00:02:01,165 --> 00:02:02,645 - Io... - Oh! 25 00:02:03,085 --> 00:02:04,765 Devo... 26 00:02:05,005 --> 00:02:07,085 - Ok. - Io rimango qui, tu vai. 27 00:02:07,165 --> 00:02:08,885 Va bene, sì. 28 00:02:12,205 --> 00:02:14,165 Ti è sembrato strano Pin? 29 00:02:14,645 --> 00:02:17,405 Ehm... no, era solo... 30 00:02:17,885 --> 00:02:18,925 ...sorpreso. 31 00:02:20,125 --> 00:02:22,365 In effetti, hai un look sorprendente. 32 00:02:22,445 --> 00:02:25,845 Forse ha capito che deve svegliarsi per San Valentino! 33 00:02:25,965 --> 00:02:29,765 - Credo che chiamerà una stella come te. - O ti porterà a Parigi. 34 00:02:29,845 --> 00:02:31,285 Ti chiederà di sposarlo! 35 00:02:31,365 --> 00:02:33,525 Tu dirai di sì e sarai una duchessa. 36 00:02:33,605 --> 00:02:35,925 Vivrai in un castello e farai feste 37 00:02:36,005 --> 00:02:38,405 e avrai tanti pantaloni da cavallerizza! 38 00:02:38,685 --> 00:02:41,765 - Sta solo parlando con Marcus. - Vedrai. 39 00:02:42,205 --> 00:02:44,925 Il Pony Team farà strage a San Valentino. 40 00:02:45,005 --> 00:02:49,045 - Anch'io potrei ricevere un biglietto. - Ma certo, hai un fidanzato. 41 00:02:49,125 --> 00:02:51,085 È un quasi-fidanzato. 42 00:02:51,925 --> 00:02:53,005 Beh, se no... 43 00:02:53,085 --> 00:02:56,605 ...possiamo aprirne uno dei tanti di Mia. 44 00:02:56,685 --> 00:02:58,805 I miei regali stanno già arrivando. 45 00:02:59,165 --> 00:03:00,565 È così imbarazzante... 46 00:03:08,285 --> 00:03:10,485 Ehi, che fate il giorno di Galentine? 47 00:03:10,565 --> 00:03:12,165 - Galentine? - Sì. 48 00:03:12,245 --> 00:03:15,685 Da dove vengo, il 13 febbraio è solo per le ragazze. 49 00:03:15,965 --> 00:03:19,725 Dovremmo fare qualcosa domani. Oh! Dovremmo avere un'avventura. 50 00:03:20,085 --> 00:03:22,085 OK, forte, ma che cosa? 51 00:03:22,325 --> 00:03:24,125 Ho una grande idea. 52 00:03:24,445 --> 00:03:26,285 Troviamo la Pietra della Dama. 53 00:03:26,365 --> 00:03:27,645 La Pietra della Dama? 54 00:03:27,725 --> 00:03:29,565 Ho letto il libro di mia nonna. 55 00:03:29,645 --> 00:03:32,085 La gente è impazzita per cercarla. 56 00:03:32,165 --> 00:03:34,005 Forse perché non esiste. 57 00:03:34,085 --> 00:03:36,365 Ehi, sono io la scettica qui. 58 00:03:36,485 --> 00:03:38,405 Beh, mia nonna ci credeva. 59 00:03:38,485 --> 00:03:42,285 Non ha trovato la pietra, ma non aveva il Pony Team ad aiutarla. 60 00:03:42,365 --> 00:03:44,285 Finiremo quello che ha iniziato. 61 00:03:44,365 --> 00:03:46,685 - Saremo sui giornali! - Daremo letture. 62 00:03:46,765 --> 00:03:49,685 Avremo la più bella avventura di Galentine! 63 00:03:49,765 --> 00:03:51,445 - Suona bene. - Oh. 64 00:03:52,045 --> 00:03:54,485 Mi dispiace, non sono ammessi i ragazzi. 65 00:03:55,605 --> 00:03:59,285 - Le sorelle prima delle storielle. - I pony prima dei falsi! 66 00:03:59,365 --> 00:04:01,085 - Cavalchiamo all'alba! - Sì! 67 00:04:03,965 --> 00:04:05,525 Ok, ascolta. 68 00:04:05,685 --> 00:04:09,005 E proprio in quell'anno del nostro Signore, 69 00:04:09,085 --> 00:04:11,725 quest'isola affrontò il suo momento più buio. 70 00:04:16,965 --> 00:04:20,125 Gli invasori vennero dall'altra parte del mare. 71 00:04:21,445 --> 00:04:24,405 Ma una ragazza affrontò e respinse i nostri nemici. 72 00:04:24,485 --> 00:04:27,885 Dicono che fosse la guerriera più coraggiosa mai esistita. 73 00:04:28,965 --> 00:04:31,485 E quando i suoi giorni di lotta finirono, 74 00:04:31,565 --> 00:04:33,805 fu posta una pietra in suo onore, 75 00:04:33,925 --> 00:04:36,565 poi persa col passare del tempo... 76 00:04:38,485 --> 00:04:44,045 Non avevo intenzione di passare il weekend di San Valentino sulle tracce d'una fiaba. 77 00:04:44,125 --> 00:04:47,325 La Pietra della Dama non è una storia. È tutto vero. 78 00:04:48,925 --> 00:04:50,485 - Giusto nonno? - Oh, sì. 79 00:04:50,645 --> 00:04:52,125 Tua nonna e le sue amiche 80 00:04:52,205 --> 00:04:54,525 erano sempre fuori a cercarla. 81 00:04:54,645 --> 00:04:56,885 Ci andò così vicina, ma... 82 00:04:57,525 --> 00:04:59,485 ...morì prima di trovarla. 83 00:05:01,685 --> 00:05:03,045 Dal suo giardino. 84 00:05:03,125 --> 00:05:06,485 Le rose sono fiorite molto presto quest'anno. 85 00:05:06,565 --> 00:05:07,845 Sono bellissime. 86 00:05:13,205 --> 00:05:16,165 - Cos'è questo? - Ti ho detto di non... 87 00:05:16,245 --> 00:05:18,365 ...toccare la mia roba! 88 00:05:18,885 --> 00:05:20,365 Compagna di stanza! 89 00:05:21,205 --> 00:05:24,245 È per Pin, vero? 90 00:05:24,725 --> 00:05:26,085 Oh... non lo so. 91 00:05:26,245 --> 00:05:28,485 Non so che faremo per San Valentino. 92 00:05:28,565 --> 00:05:30,165 È stato molto strano oggi. 93 00:05:30,245 --> 00:05:31,445 Ma ho pensato che... 94 00:05:31,525 --> 00:05:34,045 ...un biglietto non avrebbe guastato nulla. 95 00:05:37,965 --> 00:05:40,045 Una chiamata dal Pony Team. 96 00:05:42,605 --> 00:05:44,965 Avete una... chat di gruppo segreta? 97 00:05:45,045 --> 00:05:48,405 E una stretta di mano, una chiamata di soccorso 98 00:05:48,485 --> 00:05:52,005 e una password segreta che Becky cambia ogni giorno 99 00:05:52,085 --> 00:05:53,525 e che non ricordo mai. 100 00:05:56,205 --> 00:05:57,165 Ti aggiungo. 101 00:06:01,205 --> 00:06:02,045 Vedi? 102 00:06:03,805 --> 00:06:07,365 Becky e Jade dovranno approvare, ma lo faranno. 103 00:06:08,685 --> 00:06:10,165 Da' loro un po' di tempo. 104 00:06:11,765 --> 00:06:12,605 Ok. 105 00:06:33,365 --> 00:06:37,285 Allora, ho coccarde rosa, tatuaggi di cuori brillanti 106 00:06:37,365 --> 00:06:40,405 e tantissimi brillantini biodegradabili per cavalli! 107 00:06:40,485 --> 00:06:41,605 E in fine, 108 00:06:41,685 --> 00:06:43,085 non dimenticate questi. 109 00:06:43,165 --> 00:06:44,685 PONY TEAM 110 00:06:46,605 --> 00:06:48,165 Sono fieno-tastici! 111 00:06:48,805 --> 00:06:49,685 Grazie, 112 00:06:50,925 --> 00:06:53,125 Oh, ne ho dimenticato uno per Gaby. 113 00:06:54,125 --> 00:06:58,285 No, va bene. Non faccio parte del Pony Team, giusto? 114 00:06:58,725 --> 00:06:59,565 In teoria. 115 00:06:59,645 --> 00:07:02,525 Non ancora. Oggi è il tuo giorno di reclutamento. 116 00:07:02,605 --> 00:07:04,845 Ti valuterò durante l'avventura. 117 00:07:06,005 --> 00:07:06,845 Scherza. 118 00:07:09,765 --> 00:07:11,205 Oh, no è seria. 119 00:07:16,005 --> 00:07:17,605 È la nuova borsa di Mia? 120 00:07:17,685 --> 00:07:19,605 - Sa che la stai usando? - Beh... 121 00:07:19,885 --> 00:07:22,805 Sai... siamo come migliori amiche ora. 122 00:07:23,445 --> 00:07:25,525 Ma per sicurezza non diciamoglielo. 123 00:07:25,605 --> 00:07:27,085 - Buona idea. - Inoltre... 124 00:07:27,165 --> 00:07:29,885 ...avevo bisogno di un posto per tutti questi. 125 00:07:30,485 --> 00:07:31,925 Hai portato solo dolci? 126 00:07:32,405 --> 00:07:33,285 No. 127 00:07:34,445 --> 00:07:36,005 Ho anche i cupcakes. 128 00:07:36,125 --> 00:07:38,085 Buona fortuna, Pony Team! 129 00:07:38,485 --> 00:07:39,325 E... Gaby! 130 00:07:41,285 --> 00:07:42,805 Oh! Cos'è quello? 131 00:07:43,685 --> 00:07:45,285 Non l'ho fatto io. 132 00:07:59,165 --> 00:08:00,085 Per chi è? 133 00:08:02,885 --> 00:08:04,245 Non c'è un nome sopra. 134 00:08:04,925 --> 00:08:06,605 "Credi nell'amore?" 135 00:08:06,685 --> 00:08:08,005 Oh! Io sì! 136 00:08:09,285 --> 00:08:10,325 Beh, aprila. 137 00:08:10,405 --> 00:08:11,365 No, aprila tu. 138 00:08:11,445 --> 00:08:13,045 - No, tu. - Non voglio. 139 00:08:13,125 --> 00:08:13,965 Ragazze... 140 00:08:14,245 --> 00:08:15,205 L'aprirò io. 141 00:08:20,205 --> 00:08:21,805 Beh, cosa dice? 142 00:08:21,885 --> 00:08:24,045 CI VEDIAMO ALLA PIETRA DELLA DAMA! 143 00:08:24,285 --> 00:08:25,565 Sbrigatevi signore! 144 00:08:26,445 --> 00:08:28,125 Scusate. Solo per ragazzi. 145 00:08:28,205 --> 00:08:29,765 Buon San Malentine! 146 00:08:29,965 --> 00:08:31,725 Marcus, non suona bene. 147 00:08:31,805 --> 00:08:34,365 I ragazzi ci ruberanno la pietra! 148 00:08:34,445 --> 00:08:35,565 Sul mio cadavere. 149 00:08:35,645 --> 00:08:37,045 Prendete i cavalli! 150 00:08:51,125 --> 00:08:52,325 FATTORIA CRAMMOND 151 00:08:52,405 --> 00:08:53,685 CHIESA DI SAN GIACOMO 152 00:08:59,765 --> 00:09:02,725 Wow... sono davvero tutti per me? 153 00:09:03,445 --> 00:09:05,085 Fiori, biglietti. 154 00:09:06,365 --> 00:09:08,205 Cosa ne farò di tutti questi? 155 00:09:09,365 --> 00:09:12,725 Cosa ne farò di tutti questi biglietti? 156 00:09:13,885 --> 00:09:14,925 Dove sono tutti? 157 00:09:19,845 --> 00:09:23,645 Tu! Sei la fan numero uno di Becky, vero? 158 00:09:23,765 --> 00:09:27,245 Ma certo. Una volta le ho fatto firmare il mio annuario, 159 00:09:27,325 --> 00:09:29,445 eccetto che era la mio relazione, 160 00:09:29,525 --> 00:09:32,205 poi mi hanno punita, ma è la cosa migliore 161 00:09:32,285 --> 00:09:34,365 - che mi sia mai capitata. - Zitta. 162 00:09:35,605 --> 00:09:36,765 Beh, dov'è? 163 00:09:36,885 --> 00:09:38,125 Non lo dirò mai! 164 00:09:42,005 --> 00:09:43,845 A cercare la Pietra della Dama. 165 00:09:43,925 --> 00:09:45,965 Se la trovano saranno le prime, 166 00:09:46,045 --> 00:09:49,605 tutti crederanno che sono grandi e finiranno in prima pagina! 167 00:09:50,685 --> 00:09:52,725 Non se ci arrivo prima io. 168 00:09:53,085 --> 00:09:53,925 Susie! 169 00:10:09,765 --> 00:10:10,925 L'ho presa stamane. 170 00:10:11,005 --> 00:10:16,245 - Un regalo di San Valentino da te a te? - Per dirmi che mi amo? Sì, mi piace. 171 00:10:18,845 --> 00:10:21,005 Non sei con la tua strana fidanzata? 172 00:10:21,085 --> 00:10:22,245 Becky non è strana. 173 00:10:22,325 --> 00:10:23,925 Ma è la tua ragazza? 174 00:10:24,525 --> 00:10:28,285 Beh, non l'abbiamo ancora reso ufficiale. E lei mi piace molto, 175 00:10:28,365 --> 00:10:30,205 e io le piaccio... quindi sì. 176 00:10:30,285 --> 00:10:34,005 Beh, se le piaci così tanto, allora dov'è? 177 00:10:34,085 --> 00:10:35,045 È occupata. 178 00:10:36,325 --> 00:10:38,605 Cerca una pietra magica o roba simile. 179 00:10:42,605 --> 00:10:43,445 Ehi, Alex 180 00:10:45,405 --> 00:10:47,885 e se io e te andassimo in un'avventura? 181 00:11:02,085 --> 00:11:04,605 Quindi continuiamo a cavalcare verso nord, 182 00:11:04,685 --> 00:11:08,765 su quelle colline, per la palude e in quel bosco impenetrabile. 183 00:11:08,845 --> 00:11:09,685 Facile. 184 00:11:09,765 --> 00:11:12,525 O lo lasciamo alle ragazze e torniamo indietro. 185 00:11:12,605 --> 00:11:15,085 A guardare Mia aprire i biglietti? No. 186 00:11:16,125 --> 00:11:17,325 Sì, dev'essere dura. 187 00:11:17,965 --> 00:11:20,965 Beh, a volte fa bene allontanarsi da Bright Fields. 188 00:11:21,845 --> 00:11:22,685 Sì. 189 00:11:22,765 --> 00:11:24,725 Speriamo che la mappa sia giusta! 190 00:11:24,805 --> 00:11:25,645 Deve esserlo. 191 00:11:25,725 --> 00:11:29,525 Era nel castello con le altre cose della Dama dell'isola. 192 00:11:29,605 --> 00:11:33,085 Non ci serve il libro delle ragazze. La "X" marca il punto. 193 00:11:33,405 --> 00:11:36,085 Andiamo. Non abbiamo nulla di cui preoccuparci 194 00:11:48,085 --> 00:11:52,405 Mia nonna ha molti appunti sulla chiesa. Deve essere importante. 195 00:12:01,565 --> 00:12:02,725 Cos'è successo qui? 196 00:12:03,165 --> 00:12:06,205 L'isola fu bombardata durante la II Guerra Mondiale. 197 00:12:07,685 --> 00:12:08,845 Sembra che qualcuno 198 00:12:08,925 --> 00:12:11,605 stia sempre cercando di invadere questo posto. 199 00:12:11,685 --> 00:12:13,725 Sì. Ma nessuno ci è mai riuscito. 200 00:12:14,485 --> 00:12:16,685 Lo spirito della Dama li tiene fuori. 201 00:12:19,045 --> 00:12:22,205 Dovrebbe esserci un cartello nel cortile della chiesa. 202 00:12:23,325 --> 00:12:24,165 Eccolo lì! 203 00:12:24,925 --> 00:12:26,285 No, è la mia ombra. 204 00:12:28,965 --> 00:12:31,605 Guarda, tua nonna ha disegnato una vetrata. 205 00:12:32,765 --> 00:12:34,085 Sembra la stessa. 206 00:12:35,805 --> 00:12:39,725 Andiamo, deve valere qualche punto del Pony Team! 207 00:12:39,845 --> 00:12:40,685 Vedremo. 208 00:12:41,605 --> 00:12:43,125 Ottimo lavoro, Gaby. 209 00:12:43,205 --> 00:12:44,285 Ok, vediamo... 210 00:12:45,005 --> 00:12:46,085 BLAKER'S POINT NORD 211 00:12:46,165 --> 00:12:50,605 - Punta a nord verso Blaker's Point. - È da quella parte, andiamo ragazze. 212 00:13:03,845 --> 00:13:04,805 Mia! 213 00:13:05,365 --> 00:13:08,445 Non mi interessa cosa ci vuole, troverò quella pietra 214 00:13:08,525 --> 00:13:10,485 e finirò in prima pagina. 215 00:13:10,565 --> 00:13:13,165 Non abbiamo né mappa né gli indizi di Jade. 216 00:13:13,245 --> 00:13:14,365 Abbiamo Becky. 217 00:13:14,565 --> 00:13:15,405 L'abbiamo? 218 00:13:15,485 --> 00:13:18,845 Ha rotto la prima regola di sicurezza di Internet. 219 00:13:21,285 --> 00:13:23,445 Ha lasciato la sua posizione attiva. 220 00:13:24,725 --> 00:13:26,405 Sono andate da quella parte. 221 00:13:37,405 --> 00:13:40,125 COLLINA DI HEMSWORTH CHIESA DI SAN GIACOMO 222 00:13:53,325 --> 00:13:54,525 Che c'è che non va? 223 00:13:56,365 --> 00:14:00,125 Credo che i ragazzi siano diretti altrove. Guarda la loro mappa. 224 00:14:00,685 --> 00:14:02,885 La "X" è sulla spiaggia, ma sul libro 225 00:14:02,965 --> 00:14:05,485 - la pietra è sulle rocce. - Fammi vedere. 226 00:14:08,085 --> 00:14:09,045 Che ne pensi? 227 00:14:09,125 --> 00:14:10,485 Penso... 228 00:14:10,565 --> 00:14:13,245 ...che quello è un biglietto di San Valentino 229 00:14:13,605 --> 00:14:14,485 se li conosco. 230 00:14:14,565 --> 00:14:15,485 Per chi sarà? 231 00:14:15,565 --> 00:14:16,485 Yoo-hoo! 232 00:14:19,565 --> 00:14:20,525 Arriva qualcuno. 233 00:14:21,005 --> 00:14:21,885 Ciao, Mia. 234 00:14:22,325 --> 00:14:25,605 - Salve. Che fate tutte qui ? - Cavalchiamo. E tu? 235 00:14:25,685 --> 00:14:29,165 Volevamo partecipare alla cosa di Galentine. Giusto Mia? 236 00:14:29,245 --> 00:14:30,245 Ma certo. 237 00:14:30,325 --> 00:14:33,125 Come dici tu, le ragazze devono restare unite. 238 00:14:33,445 --> 00:14:36,725 Guarda, Zoe, quell'albero rosso è come quello del libro. 239 00:14:36,805 --> 00:14:38,165 È la direzione giusta. 240 00:14:38,605 --> 00:14:39,685 Dai. In marcia. 241 00:14:54,005 --> 00:14:55,565 Oh, Marcus? 242 00:14:56,485 --> 00:14:57,405 Non dovevi. 243 00:14:58,285 --> 00:15:00,165 Fingi di non averlo visto, ok? 244 00:15:00,685 --> 00:15:01,565 Ok. 245 00:15:01,765 --> 00:15:02,805 Che posso dire? 246 00:15:02,885 --> 00:15:05,685 Adoro San Valentino. Hai preso qualcosa a Zoe? 247 00:15:08,885 --> 00:15:09,805 Pin! 248 00:15:10,005 --> 00:15:11,805 - L'hai dimenticato? - No. 249 00:15:12,685 --> 00:15:13,885 È un po' un casino. 250 00:15:13,965 --> 00:15:15,165 Penso che a Zoe... 251 00:15:15,485 --> 00:15:16,685 ...piaccia molto 252 00:15:16,765 --> 00:15:20,445 ...e ho insinuato che a me no e poi sono scappato. 253 00:15:20,565 --> 00:15:22,045 Ok, sì è un casino. 254 00:15:22,445 --> 00:15:24,525 Che problema hai con San Valentino? 255 00:15:26,405 --> 00:15:27,245 Storia lunga. 256 00:15:29,325 --> 00:15:33,965 Pin, corro dei rischi con questo biglietto e penso che tu debba fare lo stesso. 257 00:15:34,805 --> 00:15:37,885 Qualunque cosa sia, diglielo, sono sicuro che capirà. 258 00:15:45,045 --> 00:15:46,685 Perché ci mettono tanto? 259 00:15:46,765 --> 00:15:48,405 Ehi, Bob ha le gambe corte. 260 00:15:49,685 --> 00:15:53,205 Stai scrivendo a Pin? E la tua regola del "niente ragazzi"? 261 00:15:54,365 --> 00:15:58,565 Sto mandando un messaggio al nonno, se non ti dispiace. 262 00:15:58,645 --> 00:16:00,965 Sei preoccupata per lui, vero? 263 00:16:01,485 --> 00:16:03,885 Sì, penso di averlo spaventato ieri. 264 00:16:03,965 --> 00:16:07,485 Ed è per questo che siamo qui a caccia di una pietra mitica. 265 00:16:07,565 --> 00:16:08,485 La verità è che 266 00:16:08,565 --> 00:16:12,325 non mi interessano biglietti, regali o cose così, 267 00:16:12,605 --> 00:16:14,885 volevo solo passare del tempo con lui. 268 00:16:14,965 --> 00:16:15,965 Allora diglielo. 269 00:16:16,845 --> 00:16:17,685 Lo farò. 270 00:16:18,165 --> 00:16:19,965 Dopo il giorno di Galentine. 271 00:16:20,965 --> 00:16:22,125 Finalmente. 272 00:16:22,845 --> 00:16:25,605 Bene, ragazze, ben fatto. Come sta andando Bob? 273 00:16:25,685 --> 00:16:27,805 Si sta divertendo un sacco! 274 00:16:28,965 --> 00:16:30,405 Sentite, Mia ha ragione. 275 00:16:30,485 --> 00:16:33,165 Non arriveremo mai se andiamo al passo di Bob. 276 00:16:33,245 --> 00:16:37,085 Perché non andiamo avanti? Lasciamo stabilire il passo a Raven. 277 00:16:38,365 --> 00:16:42,445 Oh. Immagino che ho infranto un'altra regola del Pony Team? 278 00:16:42,525 --> 00:16:45,725 - Sì! Non lasciamo mai indietro nessuno. - Ok. 279 00:16:45,805 --> 00:16:46,765 Ci fermiamo qui? 280 00:16:46,845 --> 00:16:49,165 Sì. Possiamo accamparci nella foresta. 281 00:16:49,965 --> 00:16:51,085 Beh, accampiamoci! 282 00:16:55,525 --> 00:16:56,365 E i ragazzi? 283 00:16:56,445 --> 00:16:59,605 Pin non stanca i cavalli, Marcus non cavalca di notte. 284 00:16:59,685 --> 00:17:01,885 Dobbiamo iniziare presto per batterli. 285 00:17:01,965 --> 00:17:05,165 LAGO EAST POINT FORESTA CRANSTON 286 00:17:07,605 --> 00:17:09,645 Possiamo accamparci qui. 287 00:17:10,005 --> 00:17:11,485 Accendere il fuoco. 288 00:17:12,645 --> 00:17:14,205 Guarda, fumo. 289 00:17:15,045 --> 00:17:17,205 Ci hanno battuto sul tempo. 290 00:17:19,485 --> 00:17:21,045 Sembrano le ragazze. 291 00:17:21,445 --> 00:17:23,165 Susie, concentrati! 292 00:17:24,045 --> 00:17:25,285 Mia è con loro! 293 00:17:26,725 --> 00:17:28,245 - Tieni. - Che c'è? 294 00:17:28,845 --> 00:17:30,645 Accendi il fuoco, torno subito 295 00:17:31,205 --> 00:17:32,165 Dove vai? 296 00:17:35,085 --> 00:17:39,605 Metti il primo palo qui e... voilà! Ci siamo. 297 00:17:43,605 --> 00:17:45,365 Nascondi la borsa da Mia! 298 00:17:45,445 --> 00:17:49,165 - Non dovevi portarla. - Mi ringrazierai per i dolci più tardi. 299 00:17:49,525 --> 00:17:51,765 - A che ora li mangiamo? - Mezzanotte. 300 00:17:52,485 --> 00:17:53,365 Buona dea. 301 00:17:55,285 --> 00:17:58,725 - Servirebbe qualcosa su cui stenderci. - Un materassino? 302 00:17:59,925 --> 00:18:02,845 - E qualcosa per scaldare l'acqua. - Un pentolino. 303 00:18:04,885 --> 00:18:09,685 - E calzini antiscivolo con gli unicorni? - Ehm... come queste? 304 00:18:10,005 --> 00:18:12,005 Sono perfetti. 305 00:18:18,365 --> 00:18:19,325 Ok ragazze. 306 00:18:19,405 --> 00:18:21,045 Selfie del Pony Team! 307 00:18:24,205 --> 00:18:25,125 Pronte? 308 00:18:25,285 --> 00:18:26,125 Uno, 309 00:18:26,205 --> 00:18:27,645 due, tre. 310 00:18:31,365 --> 00:18:32,205 Carina! 311 00:18:40,005 --> 00:18:41,205 Dove sei stato? 312 00:18:41,285 --> 00:18:43,125 A controllare il nemico. 313 00:18:43,205 --> 00:18:44,245 Non sono lontane. 314 00:18:45,205 --> 00:18:47,885 Hanno tende e biscotti. 315 00:18:49,445 --> 00:18:51,405 Perché noi non abbiamo biscotti? 316 00:18:51,925 --> 00:18:53,925 Hai dato a Mia il tuo biglietto? 317 00:18:54,845 --> 00:18:55,685 Forse. 318 00:18:58,565 --> 00:19:01,485 Tu hai tempo per farne uno per Zoe. Potresti... 319 00:19:01,565 --> 00:19:03,485 ...ricavarlo dalla corteccia? 320 00:19:03,565 --> 00:19:07,685 Puoi aiutarmi ad accendere il fuoco? Sarà buio presto. 321 00:19:21,325 --> 00:19:23,965 Chi vuole ascoltare una storia di fantasmi? 322 00:19:24,125 --> 00:19:26,365 Era una notte come tutte le altre... 323 00:19:26,685 --> 00:19:29,125 - Non fare la voce paurosa. - Falla. 324 00:19:29,405 --> 00:19:31,645 Era una notte come tutte le altre... 325 00:19:34,845 --> 00:19:36,725 - ...non posso farla. - Ok. 326 00:19:38,805 --> 00:19:41,405 Era una notte come tutte le altre 327 00:19:41,645 --> 00:19:43,565 finché giunse la nebbia. 328 00:19:44,405 --> 00:19:46,005 occultando Twisted Woods 329 00:19:46,085 --> 00:19:47,645 in una foschia di nebbia 330 00:19:47,725 --> 00:19:51,445 che puzzava di morte nebbiosa. 331 00:19:52,005 --> 00:19:54,285 Il pony fantasma cercava vendetta. 332 00:19:57,205 --> 00:20:00,605 - È ridicolo. - Assolutamente, in modo affascinante. 333 00:20:01,285 --> 00:20:04,605 Andiamo. Ho il set per la manicure francese nella borsa. 334 00:20:04,685 --> 00:20:07,845 Forte. Le mie pellicine hanno bisogno d'attenzione. 335 00:20:09,885 --> 00:20:11,205 Oh, bene. 336 00:20:11,965 --> 00:20:13,285 Alcuni dicono 337 00:20:13,445 --> 00:20:17,485 che le sue ossa scheletriche risuonano nel vento, altri dicono, 338 00:20:17,565 --> 00:20:22,725 che il suo occhio da zombie potrebbe ucciderti con uno sguardo mortale. 339 00:20:31,245 --> 00:20:32,685 Ok, cos'era quel rumore? 340 00:20:33,885 --> 00:20:35,285 Erano Mia e Susie. 341 00:20:35,445 --> 00:20:37,525 Sì, sono andate da quella parte. 342 00:20:37,605 --> 00:20:41,125 No, c'è sicuramente qualcosa o qualcuno là fuori. 343 00:20:42,245 --> 00:20:45,205 - Il pony fantasma! - Sono i ragazzi che scherzano. 344 00:20:45,885 --> 00:20:50,405 Ma Galentine non era per evitare di avere a che fare con i ragazzi? 345 00:20:52,925 --> 00:20:53,765 Torno subito. 346 00:21:09,365 --> 00:21:11,045 Perché non funziona? 347 00:21:24,405 --> 00:21:25,565 - Pin? - Zoe? 348 00:21:42,605 --> 00:21:43,565 "Sii mia." 349 00:21:46,125 --> 00:21:47,805 Oh, cielo! 350 00:21:50,685 --> 00:21:52,885 Pssst! Pssssst! 351 00:21:53,845 --> 00:21:56,525 Psssst-acchi sono i miei favoriti. 352 00:21:57,565 --> 00:21:58,565 Piacciono a voi? 353 00:22:01,645 --> 00:22:03,925 Vado a prendere della legna da ardere. 354 00:22:04,645 --> 00:22:05,565 Cosa c'è Becky? 355 00:22:06,685 --> 00:22:09,765 Ho ricevuto un biglietto di San Valentino. Da Marcus! 356 00:22:09,925 --> 00:22:12,045 - Cosa? - È quello della foto. 357 00:22:12,685 --> 00:22:14,565 Oh, cielo, è così imbarazzante. 358 00:22:14,845 --> 00:22:16,365 Ho un quasi-fidanzato. 359 00:22:17,205 --> 00:22:19,325 Dovrò dire di no a Sexy Marcus. 360 00:22:19,405 --> 00:22:21,925 - Becky, non credo... - Sì, sarò gentile. 361 00:22:22,925 --> 00:22:25,405 Oh Jade, gli spezzerà il cuore... 362 00:22:27,045 --> 00:22:28,485 - Che succede? - Niente. 363 00:22:29,965 --> 00:22:32,885 Solo... affari del Pony Team. 364 00:22:33,525 --> 00:22:34,365 Sì. 365 00:22:35,965 --> 00:22:36,805 Ok. 366 00:22:37,285 --> 00:22:38,125 Forte... 367 00:22:50,285 --> 00:22:51,965 Dai Susie, sbrigati. 368 00:22:53,885 --> 00:22:55,885 Sono... senza... fiato... 369 00:22:56,205 --> 00:22:57,245 Un'altra notte 370 00:22:57,325 --> 00:22:59,525 e domani scopro la Pietra della Dama. 371 00:22:59,605 --> 00:23:01,445 Rimarranno tutti impressionati. 372 00:23:01,525 --> 00:23:04,805 Comportiamoci come se fossimo le loro migliori amiche... 373 00:23:05,085 --> 00:23:07,085 Pony Team, sì! 374 00:23:07,165 --> 00:23:10,245 Possiamo superarle appena ci avviciniamo alla pietra. 375 00:23:12,725 --> 00:23:14,885 Sapevo che tramavate qualcosa. 376 00:23:15,125 --> 00:23:17,885 - Gaby! - Hai così bisogno di attenzione? 377 00:23:17,965 --> 00:23:21,045 Oh, è solo un po' di competizione amichevole. 378 00:23:21,565 --> 00:23:23,365 Vuoi solo finire sui giornali. 379 00:23:23,485 --> 00:23:24,565 Oh, ma guardati. 380 00:23:25,165 --> 00:23:26,525 Così leale al team. 381 00:23:27,525 --> 00:23:29,445 A loro non importa di te, sai? 382 00:23:30,165 --> 00:23:33,605 Sei solo in mezzo e rovini il loro noioso club di ragazze. 383 00:23:35,685 --> 00:23:37,005 Senti, stai zitta, 384 00:23:37,365 --> 00:23:39,765 aiutarci ad arrivare prima alla pietra e 385 00:23:40,645 --> 00:23:44,165 puoi cavalcare Sparkles e stare con me e Susie quest'estate. 386 00:23:44,725 --> 00:23:45,685 Che ne dici? 387 00:23:47,445 --> 00:23:51,405 Allora... abbiamo ricevuto il tuo messaggio di San Valentino. 388 00:23:51,485 --> 00:23:54,965 Sei arrabbiata? Ho detto a Marcus che era un'idea stupida. 389 00:23:55,045 --> 00:23:57,325 No. Non sono arrabbiata. 390 00:23:57,845 --> 00:23:59,485 Sapevo che era falso. 391 00:24:00,725 --> 00:24:01,565 Perché... 392 00:24:02,485 --> 00:24:05,645 ...a te non piace San Valentino, giusto? 393 00:24:07,445 --> 00:24:08,725 È complicato. 394 00:24:14,925 --> 00:24:16,005 Il fatto è che... 395 00:24:16,085 --> 00:24:16,965 Eccoti qui! 396 00:24:17,245 --> 00:24:18,605 Eravamo preoccupate. 397 00:24:21,485 --> 00:24:22,365 Ciao, Jade. 398 00:24:22,645 --> 00:24:23,565 Ehi, Pin. 399 00:24:24,405 --> 00:24:25,285 Galentine? 400 00:24:25,605 --> 00:24:27,085 Sì, arrivo. 401 00:24:32,845 --> 00:24:33,845 Devo andare. 402 00:24:34,525 --> 00:24:36,925 - Le sorelle prima delle storielle. - Sì. 403 00:24:37,005 --> 00:24:39,565 Ma potresti illuminare la via con la torcia? 404 00:24:40,125 --> 00:24:41,045 Non ne ho una. 405 00:24:43,765 --> 00:24:46,805 Non eravate voi ragazzi prima a correre con la luce? 406 00:24:48,285 --> 00:24:49,165 No. 407 00:24:52,605 --> 00:24:54,725 Allora c'è qualcun altro qui fuori. 408 00:25:00,725 --> 00:25:01,805 Restiamo uniti. 409 00:25:03,205 --> 00:25:05,405 Sì... buona idea. 410 00:25:13,605 --> 00:25:16,725 Quasi mandi tutto all'aria con la torcia. Che facevi? 411 00:25:17,045 --> 00:25:21,565 - Stavo solo testando le batterie? - Attiravi l'attenzione della tua ragazza? 412 00:25:21,645 --> 00:25:22,965 Quasi-ragazza. 413 00:25:23,045 --> 00:25:27,005 È uguale. Non dirmi che Becky è il motivo per cui sei venuto. 414 00:25:27,085 --> 00:25:30,085 No, sono dedicato a trovare la Roccia della Dama. 415 00:25:30,165 --> 00:25:31,645 - Pietra! - Pietra. 416 00:25:32,325 --> 00:25:35,485 Stai più attento allora. Devo trovare dov'è nascosta. 417 00:25:35,645 --> 00:25:38,805 Gli altri non sanno cosa c'è sepolto sotto di essa. 418 00:25:42,805 --> 00:25:43,645 Becky. 419 00:25:44,765 --> 00:25:45,605 Marcus!? 420 00:25:45,685 --> 00:25:47,765 - Grazie a Dio ti ho trov... - Shh. 421 00:25:48,485 --> 00:25:49,565 So cosa vuoi. 422 00:25:49,925 --> 00:25:51,405 - Davvero? - È ovvio. 423 00:25:52,005 --> 00:25:53,645 Ma non potrà mai essere. 424 00:25:54,405 --> 00:25:55,445 Perché no? 425 00:25:55,805 --> 00:25:59,205 Perché ho un amico che è un quasi-fidanzato e... 426 00:25:59,285 --> 00:26:03,485 - Aspetta. Di cosa stai parlando? - Il tuo biglietto. Tu di che parli? 427 00:26:03,565 --> 00:26:05,765 Condividere il vostro fuoco, io... 428 00:26:07,165 --> 00:26:09,885 - Il biglietto non era per... - Shh. 429 00:26:10,485 --> 00:26:12,205 Non lo dirò a nessuno. 430 00:26:13,885 --> 00:26:15,245 È il nostro segreto. 431 00:26:15,325 --> 00:26:18,405 - Sì, ma... - Puoi condividere il nostro fuoco, se... 432 00:26:18,485 --> 00:26:19,765 ...tieni le distanze. 433 00:26:19,925 --> 00:26:22,725 Non voglio renderti la cosa più difficile. 434 00:26:30,845 --> 00:26:32,845 Pony Team di nuovo insieme! 435 00:26:33,125 --> 00:26:36,685 - Hai trovato il pony fantasma? - No, ho trovato un ragazzo. 436 00:26:37,085 --> 00:26:37,925 Grande. 437 00:26:38,085 --> 00:26:38,925 Marcus, 438 00:26:39,605 --> 00:26:40,805 che ci fai qui? 439 00:26:40,965 --> 00:26:42,325 L'ho invitato io. 440 00:26:42,645 --> 00:26:43,525 Come amico. 441 00:26:44,925 --> 00:26:48,405 Allora, di sicuro non siamo soli in questa foresta. 442 00:26:48,485 --> 00:26:51,605 È meglio stare insieme stasera. Volete restare qui? 443 00:26:52,205 --> 00:26:54,765 Accanto a questo bel fuoco caldo? 444 00:26:54,885 --> 00:26:56,885 Fammici pensare un minuto. 445 00:26:56,965 --> 00:26:58,325 Sì. Ottimo piano. 446 00:27:00,765 --> 00:27:03,165 - Dove sei stata? - A prendere la legna. 447 00:27:04,485 --> 00:27:05,445 Sono stanca. 448 00:27:06,445 --> 00:27:10,045 Bene, credo sia ora di dormire, domani è un grande giorno. 449 00:27:10,885 --> 00:27:12,485 San Valentino? 450 00:27:16,765 --> 00:27:20,525 No, più che altro la corsa alla pietra. Eh? 451 00:27:21,565 --> 00:27:22,485 Buonanotte. 452 00:27:27,165 --> 00:27:28,845 - Ehi, Zoe. - Hm? 453 00:27:33,405 --> 00:27:35,405 Credi che mi inserisca bene qui? 454 00:27:35,485 --> 00:27:38,765 Muovi i piedi un po' più in là e lo farai 455 00:27:38,845 --> 00:27:41,125 - perfettamente. - No, voglio dire... 456 00:27:43,165 --> 00:27:44,365 ...con Jade e Becky. 457 00:27:44,925 --> 00:27:48,365 Dagli solo un po' di tempo. 458 00:27:49,485 --> 00:27:52,805 Ameranno te e i tuoi piedi enormi quanto me. 459 00:27:52,885 --> 00:27:55,205 Lascia stare i miei piedi enormi. 460 00:27:55,965 --> 00:27:57,205 Buonanotte, piedona. 461 00:27:58,485 --> 00:28:01,525 - Non chiamarmi così. - Va bene, pied-zilla. 462 00:28:06,445 --> 00:28:08,565 MIA ALLORA... CI STAI? 463 00:28:22,205 --> 00:28:23,845 Ti sei lavata i denti! 464 00:28:24,125 --> 00:28:25,285 Ma sono alla menta. 465 00:28:28,285 --> 00:28:29,605 - Notte! - Notte! 466 00:28:29,885 --> 00:28:31,965 - Notte, ragazze! - Notte, ragazze! 467 00:28:32,045 --> 00:28:33,005 - Notte! - Notte! 468 00:28:33,125 --> 00:28:34,005 Notte a tutti! 469 00:28:34,085 --> 00:28:35,365 Buonanotte a tutti! 470 00:28:36,725 --> 00:28:37,605 Susie! 471 00:28:37,685 --> 00:28:38,845 Scusa Mia! 472 00:28:40,605 --> 00:28:42,485 - Notte a tutti. - Notte. 473 00:28:42,565 --> 00:28:43,565 Buonanotte. 474 00:28:43,965 --> 00:28:45,365 - Puoi finirla? - Notte. 475 00:28:45,765 --> 00:28:47,325 Buonanotte, mio tesoro. 476 00:28:47,405 --> 00:28:49,045 Susie, ti avverto! 477 00:28:49,125 --> 00:28:51,445 - Notte, ragazze! - Notte, ragazze! 478 00:28:59,085 --> 00:29:02,205 Gli invasori vennero dall'altra parte del mare. 479 00:29:02,605 --> 00:29:06,365 Ma una ragazza affrontò e respinse i nostri nemici. 480 00:29:14,485 --> 00:29:18,925 E quando i suoi giorni di lotta finirono, fu posta una pietra in suo onore. 481 00:29:26,485 --> 00:29:27,325 Gaby? 482 00:29:40,485 --> 00:29:43,045 - Dovremmo svegliarli? - Non se ne parla. 483 00:29:43,125 --> 00:29:45,325 Tutto è lecito in guerra e in amore. 484 00:29:46,325 --> 00:29:49,525 Dovremmo partire, il viaggio a nord è ancora lungo. 485 00:29:49,805 --> 00:29:52,325 Eccoti qui. Dove sono Mia e Susie? 486 00:29:53,285 --> 00:29:56,685 Pensavo gli facesse bene una fuga rilassante. 487 00:30:06,405 --> 00:30:07,245 Susie! 488 00:30:08,165 --> 00:30:09,125 Cosa? 489 00:30:09,565 --> 00:30:10,925 Dove siamo? 490 00:30:13,565 --> 00:30:17,125 - Dov'è la nostra tenda? - Dimentica la tenda, dov'è la roba? 491 00:30:19,405 --> 00:30:20,245 Gaby! 492 00:30:21,405 --> 00:30:22,245 Ahh! 493 00:30:26,405 --> 00:30:28,405 LAGO EAST POINT 494 00:30:41,245 --> 00:30:43,485 Le hai lasciate su un'isola? 495 00:30:44,165 --> 00:30:45,045 Troppo? 496 00:30:46,285 --> 00:30:50,805 Beh, non sono sicura che sia un comportamento approvato dal Pony Team. 497 00:30:50,885 --> 00:30:52,365 Per me è un'ottima idea. 498 00:30:53,205 --> 00:30:55,965 È incredibile che Mia volesse rubarci l'idea. 499 00:30:56,045 --> 00:30:59,325 E la fama. Vuole essere al centro dell'attenzione 500 00:30:59,405 --> 00:31:02,405 - Volevano comprarti. - Ma gliel'hai fatta vedere. 501 00:31:02,485 --> 00:31:03,325 Brava Gaby. 502 00:31:04,605 --> 00:31:05,925 Alla pietra! 503 00:31:14,285 --> 00:31:15,405 Mia... 504 00:31:21,805 --> 00:31:22,965 - Mia? - Cosa? 505 00:31:24,765 --> 00:31:25,805 Non ho detto Mia. 506 00:31:26,405 --> 00:31:27,245 Hai detto Mia. 507 00:31:27,765 --> 00:31:29,805 - Monty! - Non hai detto Monty. 508 00:31:29,885 --> 00:31:31,805 No! Guarda! Sono liberi! 509 00:31:38,605 --> 00:31:40,445 Quei perdenti di Bright Fields 510 00:31:40,525 --> 00:31:43,725 non hanno idea di quanto valga la Pietra della Dama. 511 00:31:44,085 --> 00:31:47,685 Fu sepolta con una corona d'oro. Dovrebbe valere una fortuna. 512 00:31:48,605 --> 00:31:49,765 E ora... 513 00:31:52,285 --> 00:31:53,845 ...abbiamo la loro mappa. 514 00:31:54,045 --> 00:31:57,005 C'è persino una "X" che segna il punto. Classico! 515 00:31:57,325 --> 00:32:00,525 Amico, lasciare andare i cavalli è stato un po' troppo. 516 00:32:01,925 --> 00:32:05,445 Se vuoi tenere il tuo posto a Holloway, farai quel che dico. 517 00:32:07,885 --> 00:32:08,765 Ok. 518 00:32:09,845 --> 00:32:11,045 Ma questa sembra... 519 00:32:11,125 --> 00:32:12,445 ...una mappa militare. 520 00:32:12,605 --> 00:32:13,445 Dai. 521 00:32:13,885 --> 00:32:14,725 Andiamo. 522 00:32:15,005 --> 00:32:15,965 Raven è veloce, 523 00:32:16,805 --> 00:32:19,445 ma non è all'altezza delle mie quattro ruote. 524 00:32:26,485 --> 00:32:27,325 Aspetta... 525 00:32:30,325 --> 00:32:31,165 Che c'è? 526 00:32:37,085 --> 00:32:39,085 Le ragazze hanno preso la mappa. 527 00:32:39,165 --> 00:32:40,005 Impossibile. 528 00:32:40,125 --> 00:32:42,645 Cos'hai detto a Zoe per farle fare questo? 529 00:32:42,725 --> 00:32:44,725 Niente! Stavamo parlando, Io... 530 00:32:45,685 --> 00:32:48,285 No, lei non avrebbe mai liberato i cavalli. 531 00:32:49,205 --> 00:32:50,685 Forza, prendi le selle. 532 00:32:51,485 --> 00:32:52,325 Andiamo. 533 00:32:53,045 --> 00:32:55,805 Penso di poter ricordare la strada. 534 00:33:04,765 --> 00:33:06,285 Dove sono andati tutti? 535 00:33:06,365 --> 00:33:08,565 - So dove. - Segui i dolci! 536 00:33:16,285 --> 00:33:17,165 Pericolo? 537 00:33:18,925 --> 00:33:22,085 Sono entrate in una zona vietata. Dobbiamo avvertirle. 538 00:33:26,965 --> 00:33:28,245 PINETA MELWOOD 539 00:33:28,325 --> 00:33:31,525 La Dama fu sepolta nel punto più a nord... 540 00:33:31,605 --> 00:33:33,605 ...in una selva di spine. 541 00:33:34,965 --> 00:33:38,285 Non vedo né una selva di spine né un luogo di sepoltura. 542 00:33:38,365 --> 00:33:42,405 - Non vedo pietre, c'è solo sabbia. - Beh, non possiamo arrenderci. 543 00:33:43,925 --> 00:33:46,125 Guarda Bob, Firefly è tornata per te. 544 00:33:46,205 --> 00:33:47,245 Stop, aspettate! 545 00:33:48,365 --> 00:33:49,965 Ohoo, sembrano arrabbiate. 546 00:33:51,245 --> 00:33:52,285 Ci penso io. 547 00:33:53,365 --> 00:33:56,885 Sanno del vostro piano. Avete avuto quello che meritavate! 548 00:33:56,965 --> 00:34:00,725 - No, c'è un cartello di pericolo. - Ma di che parlate? 549 00:34:00,805 --> 00:34:02,725 Quest'area è una zona militare. 550 00:34:02,805 --> 00:34:05,645 Non hai visto i cartelli? È piena di esplosivi. 551 00:34:05,725 --> 00:34:07,805 Dobbiamo avvertire i ragazzi! 552 00:34:14,445 --> 00:34:17,245 Andiamo, sulla mappa la "X" era da questa parte! 553 00:34:19,765 --> 00:34:20,725 Marcus? 554 00:34:20,805 --> 00:34:22,765 Perché le ragazze lo hanno fatto? 555 00:34:22,845 --> 00:34:24,405 Non sappiamo chi è stato. 556 00:34:24,485 --> 00:34:27,085 Io sì! Credo la persona del mio biglietto! 557 00:34:27,165 --> 00:34:29,245 Per arrivare alla pietra per prima! 558 00:34:29,325 --> 00:34:32,765 Forse hai ragione, forse è meglio evitare San Valentino. 559 00:34:37,765 --> 00:34:38,605 È Zoe. 560 00:34:39,805 --> 00:34:41,805 - Cosa faccio? - Non rispondere. 561 00:34:42,445 --> 00:34:43,445 Andiamo. 562 00:34:44,365 --> 00:34:45,765 Dobbiamo batterle. 563 00:34:52,365 --> 00:34:53,205 Non risponde. 564 00:34:53,285 --> 00:34:54,605 Evita le tue chiamate. 565 00:34:54,685 --> 00:34:58,605 - Non è bene in una relazione. - Becky, pensa alle cose importanti! 566 00:34:58,685 --> 00:35:02,045 Ho già visto questo simbolo. È della II Guerra Mondiale. 567 00:35:02,125 --> 00:35:04,245 - Cioè? - La "X" sulla mappa, 568 00:35:04,325 --> 00:35:06,445 non segna la Pietra della Dama. 569 00:35:07,245 --> 00:35:08,925 Penso sia per mine antiuomo. 570 00:35:09,645 --> 00:35:10,485 Oh, Pin! 571 00:35:10,645 --> 00:35:12,605 Non preoccuparti. Lo troveremo. 572 00:35:12,685 --> 00:35:13,525 Vero? 573 00:35:13,685 --> 00:35:15,725 Dobbiamo tornare indietro. 574 00:35:15,805 --> 00:35:17,005 Andiamo! 575 00:35:26,965 --> 00:35:28,725 - Eccoli lì! - Fermi, ragazzi! 576 00:35:29,125 --> 00:35:30,405 Fermi! Pericolo! 577 00:35:34,045 --> 00:35:36,285 Perché non hai risposto al telefono? 578 00:35:36,445 --> 00:35:38,925 Prima, per riprendere i nostri cavalli. 579 00:35:39,005 --> 00:35:40,965 - Cosa? - Li avete lasciati liberi 580 00:35:41,045 --> 00:35:43,725 - per rubarci la mappa. - Non l'abbiamo fatto. 581 00:35:43,805 --> 00:35:45,645 Quindi è svanita nel nulla? 582 00:35:45,725 --> 00:35:46,565 Ragazzi! 583 00:35:46,765 --> 00:35:50,365 Se né voi né noi abbiamo la mappa, chi ce l'ha? 584 00:35:54,285 --> 00:35:56,285 Sei sicuro che la pietra sia qui? 585 00:35:56,445 --> 00:35:58,445 La "X" segna sempre il punto. 586 00:35:59,685 --> 00:36:00,525 Forza. 587 00:36:15,285 --> 00:36:17,285 Callum, questa spiaggia è enorme. 588 00:36:17,365 --> 00:36:21,685 La mappa dice chiaramente a tre metri dagli alberi delle navi verso nord. 589 00:36:21,765 --> 00:36:23,485 Ma ci abbiamo già provato. 590 00:36:23,805 --> 00:36:25,285 Deve essere qui. 591 00:36:26,125 --> 00:36:28,165 Continua a scavare. 592 00:36:36,285 --> 00:36:37,565 Hai sentito? 593 00:36:39,525 --> 00:36:41,645 Deve essere la Pietra della Dama. 594 00:36:49,925 --> 00:36:52,525 La "X" dovrebbe essere sopra questa duna. 595 00:36:53,485 --> 00:36:54,325 Callum! 596 00:36:55,005 --> 00:36:57,605 Siete arrivate tardi. La pietra è nostra! 597 00:36:57,685 --> 00:36:58,885 No, non è la pietra. 598 00:36:59,005 --> 00:36:59,845 Ma che... 599 00:37:02,005 --> 00:37:03,925 Pensiamo che sia una mina! 600 00:37:08,045 --> 00:37:09,245 Non è un bene, vero? 601 00:37:10,525 --> 00:37:11,765 Non muovetevi! 602 00:37:14,725 --> 00:37:17,365 Aspetta qui, vado a cercare aiuto, ok? 603 00:37:21,925 --> 00:37:24,805 La polizia sta arrivando. Dicono di star lontano. 604 00:37:24,885 --> 00:37:27,285 Non so se può resistere, sta tremando. 605 00:37:27,685 --> 00:37:29,525 Beh, non possiamo lasciarlo lì. 606 00:37:30,325 --> 00:37:33,045 Se toglie la vanga dal percussore, poi... 607 00:37:36,005 --> 00:37:37,765 Bel San Valentino, eh? 608 00:37:39,645 --> 00:37:41,525 Zoe... 609 00:37:41,605 --> 00:37:44,165 Non c'è tempo, Pin, fai rimanere tutti qui. 610 00:37:44,245 --> 00:37:46,925 Qualunque cosa tu voglia fare, non farlo! 611 00:37:47,005 --> 00:37:50,805 È colpa mia, ok? Ho suggerito io di cercare la pietra. 612 00:37:50,925 --> 00:37:53,525 Lo so, ma devo dirti una cosa... 613 00:37:53,605 --> 00:37:54,485 Senti, 614 00:37:55,325 --> 00:37:57,045 Raven è il più veloce. 615 00:37:57,605 --> 00:37:58,765 Dobbiamo farlo. 616 00:38:00,885 --> 00:38:02,205 Andrà tutto bene. 617 00:38:03,245 --> 00:38:04,205 Ok. 618 00:38:17,485 --> 00:38:18,325 Stai bene? 619 00:38:18,605 --> 00:38:21,125 Mi sta scivolando, non ce la faccio più. 620 00:38:21,205 --> 00:38:25,805 Ti porteremo via da qui, ma devi fare esattamente quello che dico. 621 00:38:26,645 --> 00:38:29,005 Lascia andare la vanga e sali su Raven. 622 00:38:31,165 --> 00:38:32,245 Possiamo farcela. 623 00:38:32,845 --> 00:38:33,925 Raven può farcela. 624 00:38:35,685 --> 00:38:36,525 Ok. 625 00:38:37,365 --> 00:38:38,205 Pronto? 626 00:38:39,845 --> 00:38:40,805 Via! 627 00:38:44,565 --> 00:38:45,845 Dai, Raven. Vai! 628 00:38:45,925 --> 00:38:47,525 - Forza, Zoe! - Dai, Zoe! 629 00:38:47,605 --> 00:38:49,885 - Vai, Zoe! - Forza, Zoe. 630 00:38:49,965 --> 00:38:51,365 Forza, Raven! 631 00:38:57,645 --> 00:38:59,965 Ce l'hanno fatta! Wow, sì! 632 00:39:06,325 --> 00:39:08,045 Ce l'hai fatta, Raven. 633 00:39:08,125 --> 00:39:10,085 - Zoe ce l'ha fatta! - Sì! 634 00:39:13,765 --> 00:39:14,965 Raven ce l'ha fatta. 635 00:39:15,045 --> 00:39:15,885 Bravo Raven. 636 00:39:21,565 --> 00:39:22,445 Sì! 637 00:39:29,205 --> 00:39:31,645 La polizia è arrabbiata con te e anch'io. 638 00:39:31,725 --> 00:39:34,765 Perché non potevi semplicemente rimanere... ferma. 639 00:39:40,325 --> 00:39:42,845 Pensavo che non ti piacesse San Valentino. 640 00:39:42,925 --> 00:39:44,245 Non ne hai idea. 641 00:39:44,405 --> 00:39:45,645 Allora dimmelo. 642 00:39:48,645 --> 00:39:49,685 Andiamo! 643 00:39:56,205 --> 00:39:59,645 Ma no! Forse questo non era per me, dopo tutto. 644 00:39:59,725 --> 00:40:04,045 - Non posso credere a Callum. - Sì e Alex è il peggior quasi-ragazzo! 645 00:40:06,165 --> 00:40:07,045 Callum! 646 00:40:07,525 --> 00:40:10,565 Vuoi dirmi che ci facevi qui con una mappa rubata? 647 00:40:10,645 --> 00:40:12,165 Cercavo di non esplodere. 648 00:40:12,245 --> 00:40:13,445 Ci stavi seguendo. 649 00:40:13,525 --> 00:40:15,965 Stavamo provando la mia nuova moto... 650 00:40:16,805 --> 00:40:17,765 Vero, Alex? 651 00:40:21,845 --> 00:40:24,605 - Cercavamo la Pietra della Dama. - Stai zitto! 652 00:40:25,085 --> 00:40:28,725 È sepolta con una corona d'oro e lui pensa di poter venderla. 653 00:40:32,685 --> 00:40:34,005 E tu che mi dici? 654 00:40:34,125 --> 00:40:35,485 Che ci facevi qui? 655 00:40:38,045 --> 00:40:42,125 La verità? Volevo passare un po' di tempo con la mia ragazza. 656 00:40:42,365 --> 00:40:45,085 - Hai una ragazza? - Intendevo te, sciocchina! 657 00:40:47,045 --> 00:40:48,525 Buon San Valentino. 658 00:40:49,645 --> 00:40:51,605 Ho un cuore di mou. Mi dispiace. 659 00:40:58,685 --> 00:41:02,085 Mia madre e mio padre si sono sposati a San Valentino. 660 00:41:02,845 --> 00:41:04,165 Oh Pin... 661 00:41:04,245 --> 00:41:08,165 Si scambiavano regali, biglietti d'auguri, facevano una gran scena. 662 00:41:09,685 --> 00:41:13,525 Ero solo un bambino. Pensavo che l'amore doveva essere così, sai? 663 00:41:15,525 --> 00:41:17,685 Ma non le ha impedito di andarsene. 664 00:41:19,205 --> 00:41:21,325 Sai, non volevo un biglietto 665 00:41:21,405 --> 00:41:22,565 o un regalo. 666 00:41:22,925 --> 00:41:25,605 Volevo solo passare un po' di tempo con te. 667 00:41:26,045 --> 00:41:30,285 Certo, fuggire da una mina esplosiva non era quello che avevo in mente, 668 00:41:30,365 --> 00:41:31,405 ma mi accontento. 669 00:41:34,365 --> 00:41:37,325 Forse dovremmo essere più onesti l'uno con l'altra? 670 00:41:37,885 --> 00:41:40,605 Penso che sia un'ottima idea. 671 00:41:48,205 --> 00:41:52,605 La Dama fu sepolta nella parte più a nord dell'isola, il che significa... 672 00:41:54,605 --> 00:41:57,765 Il che significa che dovrebbe essere qui. Ma non lo è. 673 00:41:58,805 --> 00:42:00,405 E quel posto laggiù? 674 00:42:02,045 --> 00:42:03,165 Sembra... nordico. 675 00:42:07,005 --> 00:42:07,885 Che c'è? 676 00:42:10,565 --> 00:42:13,885 È solo che... volevo davvero trovare quella pietra. 677 00:42:14,045 --> 00:42:16,285 Per il Pony Team. Per Galentine. 678 00:42:16,445 --> 00:42:18,245 Per la nonna. Ma... 679 00:42:20,405 --> 00:42:22,445 ...immagino che non sia destino. 680 00:42:22,685 --> 00:42:24,165 Gaby ci è arrivata! 681 00:42:25,965 --> 00:42:27,045 Forse ancora puoi. 682 00:42:29,045 --> 00:42:32,925 All'epoca, quegli isolotti erano collegati all'isola, facendone... 683 00:42:33,005 --> 00:42:34,205 Il punto più a nord. 684 00:42:34,285 --> 00:42:37,365 Esatto e può essere raggiunto con la bassa marea! 685 00:42:37,445 --> 00:42:39,525 - Che è ora. -Allora che aspettiamo? 686 00:42:39,605 --> 00:42:40,605 Andiamo insieme. 687 00:42:43,885 --> 00:42:44,725 Oh, no... 688 00:43:03,245 --> 00:43:04,965 Lasciate Callum a me. 689 00:43:18,725 --> 00:43:20,965 Dai, Susie, so che sei arrabbiata... 690 00:43:21,965 --> 00:43:24,685 ...ma io e te abbiamo sempre avuto un legame, 691 00:43:24,765 --> 00:43:27,285 abbiamo un passato, chimica... 692 00:43:27,405 --> 00:43:28,845 E io ho... 693 00:43:30,965 --> 00:43:32,405 ...oh! Le tue chiavi! 694 00:43:32,485 --> 00:43:35,165 No! Questo è il quad di mio padre. 695 00:43:38,045 --> 00:43:40,485 Veloci, ragazzi, venite qui. Guardate! 696 00:43:42,125 --> 00:43:43,085 Rose! 697 00:43:43,965 --> 00:43:47,725 La pietra è nascosta da una selva di spine ma non è una selva... 698 00:43:48,085 --> 00:43:49,565 È un cespuglio di rose. 699 00:43:49,645 --> 00:43:50,805 Dev'essere lì. 700 00:43:51,285 --> 00:43:52,125 Sì! 701 00:44:26,165 --> 00:44:27,325 Immaginatela.... 702 00:44:27,965 --> 00:44:30,285 ...qui in piedi, guardando il mare, 703 00:44:30,605 --> 00:44:32,285 i Sassoni all'orizzonte. 704 00:44:32,685 --> 00:44:35,005 Preparandosi alla lotta della sua vita. 705 00:44:37,405 --> 00:44:38,885 Cosa aspettate? 706 00:44:38,965 --> 00:44:42,165 Pubblicate la vostra foto, rivendicate la vostra fama. 707 00:44:42,245 --> 00:44:45,645 Sarebbe sbagliato usare i filtri sulla Pietra della Dama? 708 00:44:45,725 --> 00:44:49,125 Potrei metterci orecchie da cane o una bocca arcobaleno 709 00:44:49,445 --> 00:44:52,085 o... potrei scambiarmici il viso! 710 00:44:52,645 --> 00:44:53,485 Quelle rose... 711 00:44:53,685 --> 00:44:57,805 Non ne ho mai viste così prima. Non credo che siano native dell'isola. 712 00:44:57,885 --> 00:45:01,045 Jade, non è il momento per una lezione di orticoltura. 713 00:45:03,125 --> 00:45:03,965 Aspettate... 714 00:45:05,725 --> 00:45:09,205 ...questi sono gli stessi fiori dal giardino di mio nonno. 715 00:45:09,965 --> 00:45:11,525 Nonna. Penso... 716 00:45:12,285 --> 00:45:15,845 ...che mia nonna trovò la pietra, ma la stava proteggendo. 717 00:45:16,525 --> 00:45:18,805 Come la Dama che proteggeva l'isola. 718 00:45:20,045 --> 00:45:23,485 Se pubblichiamo la foto, le isole verranno invase di nuovo 719 00:45:23,565 --> 00:45:28,125 da turisti e persone come Callum con i rivelatori di metalli per la corona. 720 00:45:30,285 --> 00:45:34,485 Solo perché abbiamo trovato qualcosa, non dobbiamo urlarlo al mondo. 721 00:45:36,685 --> 00:45:39,485 Io dico di tener segreta la Pietra della Dama. 722 00:45:39,925 --> 00:45:41,405 - D'accordo. - D'accordo. 723 00:45:41,485 --> 00:45:43,525 - Aspettate, ma... - D'accordo. 724 00:45:45,445 --> 00:45:48,245 Scusa se ti ho quasi dato una bocca arcobaleno. 725 00:46:28,005 --> 00:46:29,845 Le chiavi, per favore. 726 00:46:29,925 --> 00:46:31,325 Forza, dove siete? 727 00:46:32,605 --> 00:46:34,045 - Pronto? - Papà... 728 00:46:34,285 --> 00:46:36,725 ...ho bisogno che tu venga a prendermi... 729 00:46:37,605 --> 00:46:41,965 ...e potrebbe esserci un piccolo problema con la tua moto. 730 00:46:42,045 --> 00:46:45,165 La mia moto? Che vuol dire che c'è un problema? 731 00:47:01,685 --> 00:47:04,965 Allora... quando aprirai i tuoi biglietti? 732 00:47:05,045 --> 00:47:06,325 Va tutto bene, Susie, 733 00:47:07,205 --> 00:47:08,845 puoi smettere di recitare. 734 00:47:10,205 --> 00:47:13,085 Ti do soldi ogni anno per comprarli 735 00:47:13,725 --> 00:47:17,365 e passi ore a rendere la scrittura diversa su ogni biglietto. 736 00:47:19,725 --> 00:47:21,445 Non ho più bisogno di farlo. 737 00:47:24,445 --> 00:47:25,725 Questo è per te. 738 00:47:27,965 --> 00:47:29,445 - Oh. - Non è da me! 739 00:47:29,605 --> 00:47:30,445 Perché... 740 00:47:30,525 --> 00:47:33,085 Beh, ho preso in prestito la tua borsa e... 741 00:47:33,165 --> 00:47:37,205 - Hai preso la mia borsa? - Non ci pensare, guarda il biglietto! 742 00:47:42,765 --> 00:47:46,205 Qualcuno ti ha mandato un vero biglietto di San Valentino. 743 00:47:47,045 --> 00:47:47,925 Ma chi? 744 00:48:13,005 --> 00:48:14,165 È un altro trucco? 745 00:48:14,485 --> 00:48:15,925 Buon San Valentino, Zoe. 746 00:48:16,685 --> 00:48:18,485 E giusto perché tu lo sappia, 747 00:48:19,205 --> 00:48:23,245 provo esattamente lo stesso per te gli altri 364 giorni dell'anno. 748 00:48:34,285 --> 00:48:35,925 La rosa di mia nonna. 749 00:48:36,845 --> 00:48:39,565 Se la premi nel tuo libro, durerà per sempre. 750 00:48:55,165 --> 00:48:58,165 Chi vuole un tatuaggio di un cuore coi brillantini? 751 00:48:58,565 --> 00:49:01,445 È una cosa del Pony Team? È un po' esagerato... 752 00:49:01,525 --> 00:49:03,005 Giusto, tenetela ferma! 753 00:49:03,085 --> 00:49:04,045 Ottimo, 754 00:49:04,125 --> 00:49:05,205 è fantastico. 755 00:49:05,685 --> 00:49:08,445 Ora sei un membro ufficiale del Pony Team. 756 00:49:08,525 --> 00:49:09,605 Ecco fatto. 757 00:49:09,685 --> 00:49:10,525 Ti sta bene. 758 00:49:14,445 --> 00:49:16,805 Buon nitrito di San Valentino a tutti! 759 00:50:00,405 --> 00:50:02,085 Sottotitoli: Marilena Morini