1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,005 --> 00:00:07,445
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:42,525 --> 00:00:46,285
Hari Valentine sebentar lagi
dan ada perasaan cinta.
5
00:00:47,045 --> 00:00:49,325
Semua di Bright Fields merasakannya...
6
00:00:50,085 --> 00:00:51,325
terutama Bob.
7
00:00:51,405 --> 00:00:52,925
Bob! Berhenti!
8
00:01:02,205 --> 00:01:03,085
Bob, jangan!
9
00:01:03,605 --> 00:01:05,365
- Bob!
- Aku tangkap!
10
00:01:07,125 --> 00:01:08,485
Dia menuju Firefly.
11
00:01:08,565 --> 00:01:09,405
Tidak.
12
00:01:19,645 --> 00:01:20,925
Tidak, Bob! Berhenti!
13
00:01:21,525 --> 00:01:22,365
Berhenti!
14
00:01:37,645 --> 00:01:39,205
- Wah.
- Hai.
15
00:01:39,285 --> 00:01:42,925
Aku tak tahu kau sangat
tertarik dengan Hari Valentine.
16
00:01:43,005 --> 00:01:44,005
Ya.
17
00:01:44,405 --> 00:01:46,245
Urusan besar bagiku. Aku suka.
18
00:01:46,325 --> 00:01:49,005
Setiap tahun.
19
00:01:49,125 --> 00:01:50,045
Kau?
20
00:01:50,245 --> 00:01:54,045
Maaf...
Aku harus bicara pada Marcus.
21
00:01:55,045 --> 00:01:56,965
- Marcus?
- Kau melihatnya?
22
00:01:57,845 --> 00:01:58,685
Lewat sana.
23
00:02:01,245 --> 00:02:02,645
Aku akan...
24
00:02:03,085 --> 00:02:04,765
Aku hanya akan...
25
00:02:05,005 --> 00:02:07,165
- Oke.
- Aku diam saja, kau pergi...
26
00:02:07,285 --> 00:02:09,005
Tak apa, ya.
27
00:02:12,205 --> 00:02:13,765
Pin terlihat aneh bagimu?
28
00:02:14,645 --> 00:02:17,405
Tidak, dia hanya....
29
00:02:17,885 --> 00:02:18,925
Terkejut.
30
00:02:20,165 --> 00:02:22,085
Kau terlihat cukup mengejutkan.
31
00:02:22,405 --> 00:02:25,365
Mungkin dia sadar harus
meningkatkan Valentine-nya!
32
00:02:25,445 --> 00:02:29,565
- Kurasa dia beri nama bintang namamu.
- Atau membawamu ke Paris.
33
00:02:29,645 --> 00:02:33,565
Dia akan minta menikahinya.
Kau bilang ya, jadi wanita bangsawan.
34
00:02:33,645 --> 00:02:36,085
Tinggal di kastel mewah
dan pesta mewah
35
00:02:36,165 --> 00:02:38,405
dan kau punya semua celana berkuda.
36
00:02:38,845 --> 00:02:41,765
- Atau dia hanya bicara ke Marcus?
- Lihat saja.
37
00:02:42,365 --> 00:02:45,165
Kelompok Poni akan memiliki
Valentine tahun ini.
38
00:02:45,245 --> 00:02:46,725
Aku mungkin dapat kartu.
39
00:02:46,845 --> 00:02:48,925
Sudah pasti.
Kau sudah punya pacar.
40
00:02:49,005 --> 00:02:51,085
Dia hampir menjadi pacar.
41
00:02:51,925 --> 00:02:53,085
Jika tidak...
42
00:02:53,405 --> 00:02:58,805
- kita bisa buka banyak kartu Mia.
- Aku tidak percaya hadiahku mulai datang.
43
00:02:59,405 --> 00:03:00,565
Memalukan sekali...
44
00:03:08,285 --> 00:03:10,485
Kalian melakukan apa untuk Galentine?
45
00:03:10,565 --> 00:03:12,165
- Galentine?
- Ya.
46
00:03:12,245 --> 00:03:15,365
Kembali ke rumah 13 Februari
hanya untuk para gadis.
47
00:03:15,885 --> 00:03:19,165
Kita harus lakukan sesuatu besok.
Kita harus bertualang.
48
00:03:20,085 --> 00:03:22,085
Oke, hebat. Tapi, apa?
49
00:03:22,325 --> 00:03:26,285
Aku memiliki hal itu.
Kita harus menemukan Batu Gadis.
50
00:03:26,365 --> 00:03:29,565
- Batu Gadis?
- Aku sudah membaca buku nenekku.
51
00:03:29,645 --> 00:03:32,085
Orang sampai gila mencari benda ini.
52
00:03:32,165 --> 00:03:34,005
Itu karena tidak ada.
53
00:03:34,085 --> 00:03:36,325
Hei, aku skeptis dengan pakaian ini.
54
00:03:36,405 --> 00:03:38,445
Nenekku orang yang Percaya.
55
00:03:38,525 --> 00:03:41,405
Dia tak pernah temukan
karena tak ada yang bantu.
56
00:03:42,365 --> 00:03:43,645
Kita selesaikan ini.
57
00:03:44,245 --> 00:03:46,565
- Kita masuk koran.
- Berikan kuliah.
58
00:03:46,685 --> 00:03:49,485
Kita akan punya petualangan
Galentine terbaik.
59
00:03:49,605 --> 00:03:51,445
Kedengarannya hebat.
60
00:03:52,405 --> 00:03:54,485
Maaf, tak boleh ada pria.
61
00:03:55,645 --> 00:03:57,045
Saudari sebelum lelaki.
62
00:03:57,125 --> 00:03:58,525
Poni sebelum poni.
63
00:03:58,845 --> 00:04:00,765
- Kami naik di waktu fajar!
- Ya.
64
00:04:03,965 --> 00:04:05,525
Baik, dengarkan ini.
65
00:04:05,965 --> 00:04:08,885
Dan pada tahun
yang sama dengan Tuhan kami,
66
00:04:09,405 --> 00:04:11,725
pulau ini menghadapi jam paling gelap.
67
00:04:17,205 --> 00:04:19,685
Penjajah datang dari seberang lautan...
68
00:04:21,605 --> 00:04:24,685
Tapi seorang gadis melawan
dan mengusir musuh kita...
69
00:04:24,765 --> 00:04:27,885
Dia prajurit paling berani
yang pernah hidup.
70
00:04:28,965 --> 00:04:31,205
Ketika hari bertarungnya berakhir
71
00:04:31,285 --> 00:04:33,845
sebuah batu diletakkan
untuk menghormatinya.
72
00:04:33,925 --> 00:04:36,565
Kemudian hilang dalam kabut waktu...
73
00:04:38,485 --> 00:04:42,125
Aku tak berencana menghabiskan
akhir pekan Valentine-ku
74
00:04:42,205 --> 00:04:44,045
pada sebuah cerita dongeng.
75
00:04:44,125 --> 00:04:47,325
Batu Gadis bukan sebuah cerita.
Itu benar terjadi.
76
00:04:48,925 --> 00:04:50,285
- Benar Kakek?
- Ya.
77
00:04:50,565 --> 00:04:52,045
Nenekmu dan temannya
78
00:04:52,205 --> 00:04:54,005
selalu mencari benda tua itu.
79
00:04:54,485 --> 00:04:55,645
Dia hampir dapat.
80
00:04:55,965 --> 00:04:56,805
Tapi...
81
00:04:57,525 --> 00:04:59,525
Dia tiada sebelum menemukannya.
82
00:05:01,685 --> 00:05:02,605
Dari tamannya,
83
00:05:03,245 --> 00:05:06,005
bunga mawar mekar
khususnya awal tahun ini.
84
00:05:06,565 --> 00:05:07,445
Mereka indah.
85
00:05:13,245 --> 00:05:16,165
- Apa ini?
- Aku bilang apa tentang menjaga...
86
00:05:16,245 --> 00:05:18,365
tanganmu dari barang-barangku.
87
00:05:18,885 --> 00:05:19,805
Nakal!
88
00:05:21,205 --> 00:05:24,245
Itu untuk Pin, benar?
89
00:05:24,725 --> 00:05:26,085
Entahlah.
90
00:05:26,525 --> 00:05:30,285
Entah melakukan apa saat Valentine.
Dia aneh sekali hari ini.
91
00:05:30,365 --> 00:05:31,485
Tapi aku pikir...
92
00:05:31,965 --> 00:05:34,045
sebuah kartu kecil takkan sakit.
93
00:05:37,565 --> 00:05:39,125
Kelompok Poni menelepon.
94
00:05:42,685 --> 00:05:44,965
Kalian punya...
Obrolan grup rahasia?
95
00:05:45,045 --> 00:05:48,405
Jabat tangan,
dan panggilan darurat,
96
00:05:48,485 --> 00:05:52,005
dan kata sandi rahasia
yang Becky ganti setiap hari.
97
00:05:52,085 --> 00:05:53,605
Dan aku tak pernah ingat.
98
00:05:56,125 --> 00:05:57,525
Aku akan menambahkanmu.
99
00:06:01,205 --> 00:06:02,045
Lihat?
100
00:06:04,005 --> 00:06:07,085
Becky dan Jade harus setuju.
Tapi mereka akan setuju.
101
00:06:08,685 --> 00:06:10,165
Cukup beri mereka waktu.
102
00:06:11,765 --> 00:06:12,605
Baiklah.
103
00:06:33,365 --> 00:06:37,485
Baik semuanya! Aku punya mawar
merah muda, tato hati yang mengilap,
104
00:06:37,565 --> 00:06:39,645
dan banyak kilap kuda terdegradasi.
105
00:06:40,485 --> 00:06:43,085
Kalian hampir siap.
Jangan lupa ini.
106
00:06:43,165 --> 00:06:44,685
KELOMPOK PONI
107
00:06:46,605 --> 00:06:48,165
Mereka luar biasa.
108
00:06:48,805 --> 00:06:49,685
Terima kasih.
109
00:06:51,005 --> 00:06:53,125
Aku lupa satu untuk Gaby.
110
00:06:54,125 --> 00:06:57,885
Tak apa.
Aku bukan bagian "Kelompok Poni?"
111
00:06:58,725 --> 00:06:59,565
Secara teknis.
112
00:06:59,645 --> 00:07:04,805
Pertimbangkan hari ini hari pelantikanmu.
Aku akan menilaimu selama petualangan.
113
00:07:06,325 --> 00:07:07,325
Dia bercanda.
114
00:07:09,765 --> 00:07:11,205
Dia serius.
115
00:07:16,005 --> 00:07:17,605
Bukankah itu tas baru Mia?
116
00:07:17,685 --> 00:07:19,605
Dia tahu kau meminjamnya?
117
00:07:19,885 --> 00:07:22,805
Kau tahu...
kami teman baik akhir-akhir ini...
118
00:07:23,445 --> 00:07:25,645
lebih amannya,
jangan beri tahu dia...
119
00:07:25,725 --> 00:07:27,085
- Ya.
- Selain itu...
120
00:07:27,165 --> 00:07:29,725
aku perlu tempat
menyembunyikan semua ini.
121
00:07:30,485 --> 00:07:33,445
- Kau hanya memasukkan permen?
- Tidak.
122
00:07:34,205 --> 00:07:38,085
- Aku memasukkan kue mangkok...
- Semoga beruntung, Kelompok Poni.
123
00:07:38,485 --> 00:07:39,325
Dan... Gaby!
124
00:07:41,285 --> 00:07:42,805
Apa itu?
125
00:07:43,765 --> 00:07:45,325
Tak ada hubungan denganku.
126
00:07:59,165 --> 00:08:00,245
Punya siapa ini?
127
00:08:03,085 --> 00:08:04,245
Tak ada namanya.
128
00:08:04,965 --> 00:08:06,565
"Kau percaya pada cinta..."
129
00:08:06,685 --> 00:08:08,365
Aku percaya!
130
00:08:09,285 --> 00:08:10,325
Buka saja.
131
00:08:10,565 --> 00:08:11,525
Tidak, kau buka.
132
00:08:11,605 --> 00:08:13,005
- Kau buka.
- Kutak mau
133
00:08:13,085 --> 00:08:13,925
Kawan...
134
00:08:14,245 --> 00:08:15,085
Aku yang buka.
135
00:08:20,205 --> 00:08:21,805
Apa katanya?
136
00:08:21,885 --> 00:08:23,885
"Sampai jumpa di Batu Gadis!"
137
00:08:24,285 --> 00:08:25,565
Ayo Kawan, cepat!
138
00:08:26,445 --> 00:08:27,885
Maaf, lelaki saja...
139
00:08:28,205 --> 00:08:29,765
Selamat Balentine.
140
00:08:29,965 --> 00:08:31,725
Marcus, itu tak bekerja...
141
00:08:31,805 --> 00:08:34,365
Anak lelaki akan mencuri
batu kuno kita!
142
00:08:34,445 --> 00:08:35,565
Langkahi mayatku.
143
00:08:35,645 --> 00:08:37,045
Ambil kudanya! Ayo!
144
00:08:51,125 --> 00:08:52,285
PERTANIAN CRAMMOND
145
00:08:52,365 --> 00:08:53,405
GEREJA ST JAMES
146
00:08:59,765 --> 00:09:02,725
Wah... semua itu untukku?
147
00:09:03,445 --> 00:09:05,085
Bunga, kartu.
148
00:09:06,365 --> 00:09:08,085
Aku harus apakan semuanya?
149
00:09:09,365 --> 00:09:12,565
Aku harus apakan semua kartu ini?
150
00:09:13,885 --> 00:09:14,925
Di mana semuanya?
151
00:09:19,845 --> 00:09:23,645
Kau!
Kau penggemar nomor satu Becky, bukan?
152
00:09:23,765 --> 00:09:24,965
Tentu saja.
153
00:09:25,045 --> 00:09:29,445
Aku pernah membuatnya menandatangani
buku sekolahku, kecuali itu laporanku,
154
00:09:29,525 --> 00:09:31,085
lalu aku ditahan,
155
00:09:31,405 --> 00:09:34,365
- itu hal terbaik yang terjadi padaku...
- Cukup.
156
00:09:35,605 --> 00:09:38,125
- Di mana dia?
- Aku takkan beri tahu.
157
00:09:41,965 --> 00:09:46,285
Mereka mencari Batu Gadis. Mereka
jadi orang pertama jika menemukannya,
158
00:09:46,365 --> 00:09:49,605
semua akan anggap luar biasa,
ada di Island Gerald.
159
00:09:50,685 --> 00:09:53,005
Tidak jika aku dapat lebih dahulu.
160
00:09:53,085 --> 00:09:53,965
Susie!
161
00:10:09,525 --> 00:10:12,325
- Aku dapat pagi ini.
- Hadiah Valentine darimu?
162
00:10:12,405 --> 00:10:14,085
Berkata aku sayang diriku?
163
00:10:14,845 --> 00:10:16,285
Hei, aku tak masalah.
164
00:10:18,965 --> 00:10:22,085
- Kenapa kau tak bersama gadis itu?
- Becky tak aneh.
165
00:10:22,165 --> 00:10:24,085
Tapi dia pacarmu?
166
00:10:24,805 --> 00:10:28,285
Kami belum resmi pacaran.
Dan aku sungguh menyukainya,
167
00:10:28,365 --> 00:10:30,205
kupikir dia suka...
Kurasa...
168
00:10:30,285 --> 00:10:34,005
Jika dia begitu menyukaimu,
lalu di mana dia?
169
00:10:34,085 --> 00:10:35,045
Dia sibuk.
170
00:10:36,405 --> 00:10:38,605
Pada pencarian menemukan batu ajaib.
171
00:10:42,605 --> 00:10:43,445
Hei, Alex,
172
00:10:45,405 --> 00:10:47,885
bagaimana kalau kita berpetualang?
173
00:11:02,205 --> 00:11:06,765
Jadi kita terus berkendara ke utara,
melintasi bukit-bukit itu, melalui rawa,
174
00:11:06,845 --> 00:11:08,805
dan kayu yang tak bisa di tembus.
175
00:11:09,325 --> 00:11:11,725
- Mudah.
- Tinggalkan mereka dan kembali.
176
00:11:11,805 --> 00:11:15,125
Dan melihat Mia membuka
semua kartu Valentine-nya. Tidak.
177
00:11:16,285 --> 00:11:17,325
Pasti berat...
178
00:11:18,205 --> 00:11:20,925
Terkadang bagus menyingkir
dari Bright Fields.
179
00:11:21,845 --> 00:11:22,685
Ya.
180
00:11:23,245 --> 00:11:24,445
Semga petanya benar.
181
00:11:24,685 --> 00:11:25,525
Pasti benar.
182
00:11:25,725 --> 00:11:29,525
Kita temukan di kastilmu.
Bersama semua barang Gadis Pulau.
183
00:11:29,605 --> 00:11:33,165
Kita tak buruh buku itu.
Kita punya "X". "X" selalu tandanya.
184
00:11:33,605 --> 00:11:36,085
Ayo. Tak ada yang perlu kita khawatirkan.
185
00:11:48,285 --> 00:11:51,445
Nenekku buat catatan soal gereja itu.
Pasti penting.
186
00:12:01,805 --> 00:12:02,765
Ada apa di sini?
187
00:12:02,845 --> 00:12:06,245
Tempat ini di bom selama
Perang Dunia ke-2, seluruh pulau.
188
00:12:07,685 --> 00:12:11,165
Sepertinya seseorang selalu berusaha
menyerbu tempat ini.
189
00:12:11,685 --> 00:12:13,725
Ya. Tapi tak ada yang berhasil.
190
00:12:14,445 --> 00:12:16,525
Roh Pelayan mengusir mereka...
191
00:12:19,045 --> 00:12:22,085
Seharusnya ada plang tua
di halaman gereja.
192
00:12:23,325 --> 00:12:24,165
Itu dia.
193
00:12:24,925 --> 00:12:26,285
Bukan, itu bayanganku.
194
00:12:28,965 --> 00:12:30,605
Lukisannya seperti jendela.
195
00:12:30,685 --> 00:12:31,885
LEGENDA BATU GADIS
196
00:12:32,765 --> 00:12:33,685
Terlihat sama.
197
00:12:35,805 --> 00:12:39,085
Ayolah, pasti bernilai
beberapa Kelompok Poni...
198
00:12:39,845 --> 00:12:40,725
Lihat nanti.
199
00:12:41,605 --> 00:12:42,685
Kerja bagus, Gaby.
200
00:12:43,205 --> 00:12:44,285
Oke, ayo lihat...
201
00:12:45,005 --> 00:12:46,085
TITIK BLAKER
UTARA
202
00:12:46,205 --> 00:12:50,085
- Menunjuk utara menuju Titik Blakers.
- Lewat sana, ayo kawan.
203
00:13:03,845 --> 00:13:04,805
Mia!
204
00:13:05,245 --> 00:13:08,165
Aku tak peduli apa pun,
aku akan temukan Batu itu.
205
00:13:08,245 --> 00:13:10,485
Aku akan ada di halaman depan Herald.
206
00:13:10,565 --> 00:13:13,165
Caranya? Kita tak punya peta
atau petunjuk.
207
00:13:13,245 --> 00:13:14,365
Kita punya Becky.
208
00:13:14,565 --> 00:13:15,405
Sungguh?
209
00:13:15,485 --> 00:13:18,845
Vlogger gembira itu
melanggar aturan keamanan internet.
210
00:13:21,605 --> 00:13:23,445
Dia meninggalkan lokasinya.
211
00:13:25,085 --> 00:13:26,405
Mereka ke arah sana.
212
00:13:37,405 --> 00:13:39,365
BUKIT HEMSWORTH
GEREJA ST JAMES
213
00:13:53,325 --> 00:13:54,205
Ada apa?
214
00:13:56,485 --> 00:13:59,085
Aku pikir anak lelaki
menuju tempat lain.
215
00:13:59,325 --> 00:14:00,165
Lihat petanya.
216
00:14:00,965 --> 00:14:02,885
Tanda mereka di pantai tapi kita
217
00:14:02,965 --> 00:14:05,565
- batu itu di jazirah berbatu...
- Kulihat.
218
00:14:08,085 --> 00:14:10,485
- Bagaimana menurutmu?
- Aku pikir...
219
00:14:10,565 --> 00:14:12,565
itu sebuah kartu Valentine
220
00:14:13,605 --> 00:14:15,485
- jika pernah kulihat.
- Benar?
221
00:14:15,565 --> 00:14:16,485
Yoo-hoo!
222
00:14:19,565 --> 00:14:20,525
Ada yang datang.
223
00:14:21,005 --> 00:14:21,885
Hai, Mia.
224
00:14:22,325 --> 00:14:25,605
- Halo. Kalian sedang apa di sini?
- Peretasan. Dan kau?
225
00:14:25,685 --> 00:14:29,165
Kami dengar soal Galentine
dan mau terlibat. Benar, Mia?
226
00:14:29,245 --> 00:14:30,245
Tentu saja.
227
00:14:30,325 --> 00:14:33,085
Seperti perkataanmu,
para gadis harus bersama.
228
00:14:34,005 --> 00:14:37,085
Lihat, Zoe, itu pohon merah
seperti di buku nenekmu.
229
00:14:37,165 --> 00:14:38,165
Arah kita benar.
230
00:14:38,525 --> 00:14:39,725
Ayolah. Ayo jalan.
231
00:14:54,005 --> 00:14:57,445
Marcus? Kau seharusnya jangan.
232
00:14:58,285 --> 00:15:01,685
- Kau mau pura-pura tak melihatnya?
- Tentu.
233
00:15:01,765 --> 00:15:02,765
Aku harus apa?
234
00:15:02,845 --> 00:15:05,725
Aku suka Hari Valentine.
Ada sesuatu untuk Zoe?
235
00:15:08,885 --> 00:15:09,805
Pin!
236
00:15:10,005 --> 00:15:11,805
- Kau lupa?
- Tidak.
237
00:15:13,005 --> 00:15:15,165
Semua agak kacau...
Aku pikir Zoe...
238
00:15:15,485 --> 00:15:16,685
begitu senang,
239
00:15:16,885 --> 00:15:20,205
dan aku semacam menyiratkan
aku tidak... lalu lari.
240
00:15:20,565 --> 00:15:22,085
Oke. Itu memang kacau.
241
00:15:22,805 --> 00:15:23,965
Lalu apa masalahmu?
242
00:15:26,205 --> 00:15:27,285
Ceritanya panjang.
243
00:15:29,685 --> 00:15:33,965
Pin, aku ambil risiko dengan kartu ini
dan kupikir kau juga harus begitu.
244
00:15:35,085 --> 00:15:37,885
Apa pun itu, katakan saja.
Aku yakin dia paham.
245
00:15:45,085 --> 00:15:46,765
Kenapa mereka lama sekali?
246
00:15:46,845 --> 00:15:48,405
Hei, kaki Bob itu kecil.
247
00:15:49,685 --> 00:15:51,405
Kau mengirim pesan ke Pin?
248
00:15:52,005 --> 00:15:57,685
- Bagaimana dengan peraturan tak ada pria.
- Aku kirim pesan ke Kakek, terima kasih.
249
00:15:58,645 --> 00:16:00,685
Tapi kau khawatir padanya, bukan?
250
00:16:01,485 --> 00:16:03,845
Ya, kurasa sudah menakutinya kemarin.
251
00:16:03,965 --> 00:16:07,525
Itulah kenapa kita di sini
berburu batu mistis.
252
00:16:07,645 --> 00:16:08,485
Sebenarnya
253
00:16:08,565 --> 00:16:12,325
aku tak peduli soal kartu
atau hadiah atau terserah.
254
00:16:12,885 --> 00:16:14,885
Aku hanya mau bersama dengannya.
255
00:16:14,965 --> 00:16:15,885
Beri tahu dia.
256
00:16:16,845 --> 00:16:19,045
Pasti.
Setelah hari Galentine...
257
00:16:20,965 --> 00:16:22,125
Akhirnya.
258
00:16:23,525 --> 00:16:25,605
Selamat, kawan.
Bagaimana kabar Bob?
259
00:16:25,685 --> 00:16:27,365
Dia memiliki waktu terbaik!
260
00:16:29,205 --> 00:16:30,405
Mia ada benarnya.
261
00:16:30,485 --> 00:16:33,205
Kita takkan pernah sampai
jika menunggu Bob.
262
00:16:33,845 --> 00:16:35,925
Kenapa tidak duluan?
Raven di depan.
263
00:16:38,365 --> 00:16:39,445
Wah.
264
00:16:39,685 --> 00:16:42,445
Peraturan lain Kelompok Poni
yang kulanggar?
265
00:16:42,525 --> 00:16:45,725
- Kami tak pernah meninggalkan orang lain.
- Oke.
266
00:16:45,805 --> 00:16:49,205
- Kita berhenti di sini?
- Ya. Kita bisa kamping di hutan.
267
00:16:50,045 --> 00:16:51,085
Ayo kamping.
268
00:16:55,525 --> 00:16:56,645
Anak lelaki ya?
269
00:16:56,725 --> 00:16:58,885
Pin takkan dorong kuda,
Marcus juga.
270
00:16:59,005 --> 00:17:01,885
Kita harus lebih dulu
jika mau kalahkan mereka.
271
00:17:01,965 --> 00:17:03,965
DANAU EAST POINT
HUTAN CRANSTON
272
00:17:07,525 --> 00:17:09,085
Kita bisa kamping di sini.
273
00:17:10,005 --> 00:17:10,965
Nyalakan api.
274
00:17:12,645 --> 00:17:16,085
- Lihat, asap.
- Seseorang mengalahkan kita.
275
00:17:19,485 --> 00:17:20,845
Sepertinya para gadis.
276
00:17:21,205 --> 00:17:23,165
Susie, bisa tolong konsentrasi?
277
00:17:24,045 --> 00:17:25,405
Mia bersama mereka?
278
00:17:26,725 --> 00:17:28,245
- Ini.
- Ada apa?
279
00:17:29,165 --> 00:17:32,165
- Nyalakan api, aku takkan lama.
- Kau mau ke mana?
280
00:17:35,085 --> 00:17:39,605
Kau cukup menempatkan tiang pertama
di sini dan... itu dia! Kita siap.
281
00:17:43,605 --> 00:17:46,245
- Jangan sampai Mia lihat.
- Kubilang jangan.
282
00:17:46,325 --> 00:17:47,965
Kau akan berterima kasih.
283
00:17:49,805 --> 00:17:51,845
- Jam berapa nanti?
- Tengah malam.
284
00:17:52,485 --> 00:17:53,405
Ide bagus.
285
00:17:55,285 --> 00:17:58,125
- Kita seharusnya bawa sesuatu.
- Tikar tanah?
286
00:18:00,125 --> 00:18:01,365
Dan penghangat air.
287
00:18:01,845 --> 00:18:02,805
Billycan.
288
00:18:05,125 --> 00:18:07,205
Dan beberapa kaus kaki unicorn?
289
00:18:07,285 --> 00:18:09,925
Seperti ini?
290
00:18:10,005 --> 00:18:12,085
Itulah intinya.
291
00:18:18,365 --> 00:18:19,325
Oke, kawan.
292
00:18:19,525 --> 00:18:21,045
Swafoto Kelompok Poni.
293
00:18:24,205 --> 00:18:25,125
Siap?
294
00:18:25,285 --> 00:18:26,125
Satu,
295
00:18:26,205 --> 00:18:27,805
dua, tiga,
296
00:18:31,365 --> 00:18:32,205
Imut.
297
00:18:40,005 --> 00:18:41,125
Kau dari mana?
298
00:18:41,285 --> 00:18:42,725
Baru periksa musuh kita.
299
00:18:43,125 --> 00:18:47,245
Mereka tidak jauh.
Mereka punya tenda dan kue.
300
00:18:49,405 --> 00:18:51,085
Kenapa kita tak punya kue?
301
00:18:51,925 --> 00:18:53,925
Kau berikan Mia kartumu?
302
00:18:54,845 --> 00:18:55,685
Mungkin.
303
00:18:58,405 --> 00:18:59,925
Kau masih punya waktu.
304
00:19:00,645 --> 00:19:01,485
Kau bisa...
305
00:19:02,125 --> 00:19:05,085
- keluar dari kulit?
- Kau bisa bantu nyalakan api?
306
00:19:05,165 --> 00:19:06,005
Itu...
307
00:19:06,445 --> 00:19:07,685
Sebentar lagi gelap.
308
00:19:21,525 --> 00:19:23,965
Siapa mau dengar cerita hantu?
309
00:19:24,125 --> 00:19:27,765
- Itu malam seperti yang lainnya...
- Jangan lakukan suaranya.
310
00:19:28,165 --> 00:19:29,125
Lakukan saja.
311
00:19:29,725 --> 00:19:31,685
Itu malam seperti yang lainnya...
312
00:19:34,685 --> 00:19:35,645
Aku tak bisa.
313
00:19:35,885 --> 00:19:36,725
Oke.
314
00:19:38,805 --> 00:19:41,085
Itu malam seperti yang lainnya
315
00:19:41,805 --> 00:19:43,205
sampai kabut turun,
316
00:19:44,405 --> 00:19:46,005
menyelubungi Twisted Woods
317
00:19:46,085 --> 00:19:47,645
menjadi berkabut,
318
00:19:47,725 --> 00:19:51,445
kabut berbau, tapi kematian berkabut.
319
00:19:52,005 --> 00:19:53,965
Poni Hantu keluar balas dendam...
320
00:19:57,205 --> 00:20:00,605
- Ini menggelikan.
- Memang, menakjubkan, menggelikan.
321
00:20:01,725 --> 00:20:04,325
Ayolah. Aku bawa
manikur Perancis di tasku.
322
00:20:04,845 --> 00:20:07,845
- Keren.
- Kutikulaku bisa lakukan beberapa TLC.
323
00:20:09,885 --> 00:20:11,205
Benar.
324
00:20:11,965 --> 00:20:15,725
Beberapa berkata... tulang belulangnya
bergemuruh tertiup angin,
325
00:20:16,285 --> 00:20:17,485
yang lain berkata...
326
00:20:17,565 --> 00:20:23,005
mata zombie-nya bisa membunuhmu
dengan satu tatapan saja.
327
00:20:31,245 --> 00:20:32,685
Oke, suara apa itu?
328
00:20:33,885 --> 00:20:35,285
Itu Mia dan Susie.
329
00:20:35,765 --> 00:20:36,925
Ya, mereka ke sana.
330
00:20:38,165 --> 00:20:40,485
Ada sesuatu atau seseorang di sana.
331
00:20:42,245 --> 00:20:45,285
- Poni Hantu.
- Atau hanya para lelaki bermain-main.
332
00:20:45,885 --> 00:20:50,405
Seluruh hal Galentine ini agar kau
tak harus berurusan dengan anak lelaki?
333
00:20:52,765 --> 00:20:53,805
Aku akan kembali.
334
00:21:09,365 --> 00:21:11,085
Ada apa dengan benda ini?
335
00:21:24,405 --> 00:21:25,565
- Pin?
- Zoe?
336
00:21:42,605 --> 00:21:43,445
Jadi milikku.
337
00:21:46,125 --> 00:21:47,805
Bob.
338
00:21:50,685 --> 00:21:52,885
Hei...
339
00:21:53,845 --> 00:21:56,525
Pistachio adalah kacang favoritku.
340
00:21:57,725 --> 00:21:58,565
Dan kau?
341
00:22:01,645 --> 00:22:02,925
Aku ambil kayu bakar.
342
00:22:04,725 --> 00:22:05,565
Ada apa Becky?
343
00:22:06,725 --> 00:22:09,765
Aku dapat kartu Valentine.
Dari Marcus.
344
00:22:09,925 --> 00:22:12,045
- Apa?
- Kartu yang ada di foto.
345
00:22:12,685 --> 00:22:14,245
Bob, ini sungguh canggung.
346
00:22:14,845 --> 00:22:19,325
Aku hampir punya pacar. Aku harus
mengatakan tidak pada Marcus Tampan.
347
00:22:19,405 --> 00:22:21,965
- Aku rasa...
- Aku tolak dengan lembut.
348
00:22:22,925 --> 00:22:25,405
Jade, dia akan patah hati...
349
00:22:27,045 --> 00:22:28,485
- Ada apa?
- Tak ada.
350
00:22:29,965 --> 00:22:32,885
Hanya urusan Kelompok Poni.
351
00:22:33,525 --> 00:22:34,365
Ya.
352
00:22:35,965 --> 00:22:36,805
Oke.
353
00:22:37,285 --> 00:22:38,125
Keren...
354
00:22:50,285 --> 00:22:51,965
Ayo Susie, lebih keras.
355
00:22:53,885 --> 00:22:55,885
Aku kehabisan napas.
356
00:22:56,205 --> 00:22:59,565
Satu malam lagi,
lalu aku akan menemukan Batu Gadis.
357
00:22:59,645 --> 00:23:01,965
Semua orang akan sangat terkesan.
358
00:23:02,045 --> 00:23:04,845
Kita cukup berlagak
seperti teman baik mereka...
359
00:23:05,245 --> 00:23:07,245
Kelompok Poni, ya.
360
00:23:07,485 --> 00:23:10,245
Kita bisa mengatasinya
setelah dekat ke batu.
361
00:23:12,725 --> 00:23:15,045
Aku tahu kalian merencanakan sesuatu.
362
00:23:15,125 --> 00:23:17,885
- Gaby.
- Kalian putus asa mencari perhatian?
363
00:23:17,965 --> 00:23:21,045
Kami baru saja menawarkan
kompetisi ramah kecil...
364
00:23:21,685 --> 00:23:24,845
- Kalian hanya mau muncul di koran.
- Lihat dirimu.
365
00:23:25,285 --> 00:23:26,525
Setia pada kelompok.
366
00:23:27,525 --> 00:23:29,085
Mereka tak peduli padamu.
367
00:23:30,685 --> 00:23:33,605
Kau ada di sana,
memanjakan klub yang membosankan.
368
00:23:35,685 --> 00:23:37,125
Dengar, diam saja,
369
00:23:37,365 --> 00:23:39,725
bantu kami menemukan batunya
370
00:23:40,685 --> 00:23:44,125
dan kau bisa naik Sparkles,
lalu main denganku dan Susie.
371
00:23:44,725 --> 00:23:46,085
Bagaimana menurutmu?
372
00:23:47,445 --> 00:23:48,365
Jadi...
373
00:23:49,485 --> 00:23:51,405
kami dapat pesan Valentine-mu.
374
00:23:51,485 --> 00:23:52,365
Kau marah?
375
00:23:52,645 --> 00:23:54,965
Aku bilang Marcus itu ide bodoh, aku...
376
00:23:55,045 --> 00:23:57,365
Tidak. Aku tidak marah.
377
00:23:57,845 --> 00:23:59,445
Aku tahu itu palsu.
378
00:24:00,725 --> 00:24:01,565
Karena...
379
00:24:02,485 --> 00:24:06,085
kau tak tertarik
pada Hari Valentine, benar?
380
00:24:07,565 --> 00:24:08,725
Masalahnya rumit.
381
00:24:15,085 --> 00:24:16,005
Masalahnya...
382
00:24:16,085 --> 00:24:16,965
Kau di sana.
383
00:24:17,245 --> 00:24:18,285
Kami khawatir.
384
00:24:21,525 --> 00:24:22,365
Hai, Jade.
385
00:24:22,645 --> 00:24:23,565
Hei, Pin.
386
00:24:24,405 --> 00:24:25,285
Galentine?
387
00:24:25,605 --> 00:24:27,085
Ya. Aku datang.
388
00:24:32,925 --> 00:24:34,045
Aku harus pergi.
389
00:24:34,645 --> 00:24:36,725
- Saudari sebelum lelaki.
- Ya.
390
00:24:37,285 --> 00:24:39,565
Tapi mungkin kau bisa menerangi jalan.
391
00:24:40,125 --> 00:24:41,045
Aku tak punya.
392
00:24:43,925 --> 00:24:46,845
Tunggu. Tadi bukan kalian
berlarian dengan senter?
393
00:24:48,285 --> 00:24:49,165
Bukan.
394
00:24:53,085 --> 00:24:54,725
Ada orang lain di sini...
395
00:25:00,725 --> 00:25:01,885
Kita harus bersama.
396
00:25:03,205 --> 00:25:05,405
Ya... ide bagus.
397
00:25:13,325 --> 00:25:16,765
Kau hampir mengacau dengan senter bodohmu.
Kau sedang apa?
398
00:25:17,245 --> 00:25:19,405
Hanya menguji baterainya?
399
00:25:20,045 --> 00:25:22,965
- Kau coba cari perhatian pacarmu.
- Hampir pacar.
400
00:25:23,045 --> 00:25:23,965
Terserah.
401
00:25:24,045 --> 00:25:26,405
Jangan bilang Becky alasanmu ikut.
402
00:25:26,845 --> 00:25:27,765
Tentu tidak.
403
00:25:27,845 --> 00:25:30,085
Aku mau menemukan Karang Pelayan.
404
00:25:30,165 --> 00:25:31,645
- Batu!
- Batu.
405
00:25:32,325 --> 00:25:35,965
Hati-hati. Aku harus menemukan
di mana itu disembunyikan.
406
00:25:36,045 --> 00:25:38,805
Yang lain tak tahu
yang terkubur di bawahnya...
407
00:25:43,285 --> 00:25:44,125
Becky.
408
00:25:44,765 --> 00:25:45,605
Marcus?
409
00:25:45,685 --> 00:25:47,765
Untung aku menemukanmu.
410
00:25:48,485 --> 00:25:49,565
Kutahu apa maumu.
411
00:25:49,925 --> 00:25:51,405
- Sungguh?
- Sudah jelas.
412
00:25:52,005 --> 00:25:53,805
Tapi itu tidak pernah terjadi.
413
00:25:54,405 --> 00:25:55,445
Kenapa tidak?
414
00:25:55,805 --> 00:25:59,205
Karena aku punya lelaki
yang hampir menjadi pacar...
415
00:25:59,285 --> 00:26:01,525
Tunggu. Kau bicarakan apa?
416
00:26:01,605 --> 00:26:03,485
Kartumu.
Kau bicarakan apa?
417
00:26:03,565 --> 00:26:05,725
Berbagi api unggunmu, aku...
418
00:26:07,325 --> 00:26:09,245
Becky, kartu itu bukan untuk...
419
00:26:10,485 --> 00:26:12,205
Aku takkan bilang siapapun.
420
00:26:13,885 --> 00:26:15,245
Itu rahasia kita.
421
00:26:15,325 --> 00:26:17,245
- Becky...
- Ayo kita berbagi,
422
00:26:17,325 --> 00:26:19,485
jika kau menjaga jarakmu.
423
00:26:19,925 --> 00:26:21,845
Aku tak mau buat lebih sulit.
424
00:26:30,885 --> 00:26:32,885
Kelompok Poni berkumpul.
425
00:26:33,125 --> 00:26:35,925
- Kau temukan Hantu Poni?
- Aku temukan lelaki.
426
00:26:37,085 --> 00:26:37,925
Bagus.
427
00:26:38,085 --> 00:26:40,605
Marcus, kau sedang apa di sini?
428
00:26:40,965 --> 00:26:42,045
Aku mengundangnya.
429
00:26:42,645 --> 00:26:43,525
Sebagai teman.
430
00:26:44,925 --> 00:26:50,245
Jadi kita tak sendirian di hutan ini.
Aku pikir lebih baik kita bersama.
431
00:26:50,365 --> 00:26:54,485
- Kalian tak keberatan?
- Di sebelah api hangat yang indah ini?
432
00:26:54,925 --> 00:26:58,565
- Aku pikirkan sebentar.
- Ya. Rencana bagus.
433
00:27:00,685 --> 00:27:03,125
- Kau dari mana?
- Mencari kayu bakar.
434
00:27:04,485 --> 00:27:05,445
Aku lelah.
435
00:27:06,445 --> 00:27:08,645
Benar, waktunya istirahat.
436
00:27:09,005 --> 00:27:10,045
Besok hari besar.
437
00:27:10,885 --> 00:27:12,485
Valentine?
438
00:27:16,765 --> 00:27:20,845
Tidak, lebih mirip balapan ke batu. Ya?
439
00:27:21,565 --> 00:27:22,405
Selamat malam.
440
00:27:27,165 --> 00:27:29,285
- Zoe.
- Ya.
441
00:27:33,405 --> 00:27:35,405
Kau pikir aku cocok?
442
00:27:35,885 --> 00:27:38,765
Minggirkan kakimu sedikit ke sana
dan kau akan...
443
00:27:38,845 --> 00:27:41,085
- sempurna.
- Tidak, maksudku...
444
00:27:43,325 --> 00:27:44,405
Jade dan Becky.
445
00:27:44,925 --> 00:27:48,365
Berikan mereka sedikit waktu.
446
00:27:49,485 --> 00:27:52,805
Mereka akan menyukaimu
dan kaki besarmu seperti aku.
447
00:27:52,885 --> 00:27:54,645
Tinggalkan kaki besarku!
448
00:27:55,965 --> 00:27:57,205
Selamat malam.
449
00:27:58,445 --> 00:28:01,245
- Jangan memanggilku begitu.
- Baik, Gabsteroni.
450
00:28:06,445 --> 00:28:08,565
MIA
JADI... KAU IKUT?
451
00:28:22,165 --> 00:28:25,285
- Kau baru gosok gigi.
- Tapi Humbugs itu mint?
452
00:28:27,965 --> 00:28:29,565
Selamat malam.
453
00:28:30,005 --> 00:28:33,045
- Selamat malam para gadis.
- Selamat malam.
454
00:28:33,125 --> 00:28:35,405
- Selamat malam.
- Selamat malam semua.
455
00:28:36,725 --> 00:28:37,605
Susie!
456
00:28:37,685 --> 00:28:38,845
Maaf, Mia.
457
00:28:40,685 --> 00:28:42,485
- Selamat malam semua.
- Malam.
458
00:28:42,565 --> 00:28:43,565
Selamat malam.
459
00:28:43,685 --> 00:28:45,365
- Bisa berhenti?
- Malam.
460
00:28:45,845 --> 00:28:47,405
Selamat malam berhargaku.
461
00:28:47,925 --> 00:28:51,645
- Susie, aku peringatkanmu.
- Selamat malam para gadis.
462
00:28:59,085 --> 00:29:01,685
Penjajah datang dari seberang lautan...
463
00:29:02,605 --> 00:29:06,365
Tapi seorang gadis melawan
dan mengusir musuh kita...
464
00:29:14,485 --> 00:29:19,725
Ketika hari bertarungnya berakhir, sebuah
batu diletakkan untuk menghormatinya.
465
00:29:26,485 --> 00:29:27,325
Gaby?
466
00:29:40,485 --> 00:29:43,045
- Kita bangunkan mereka.
- Tidak perlu.
467
00:29:43,125 --> 00:29:45,165
Semua adil dalam cinta dan perang.
468
00:29:46,565 --> 00:29:48,885
Kita harus jalan,
perjalanan masih jauh.
469
00:29:49,685 --> 00:29:52,325
- Kau di sana.
- Di mana Mia dan Susie?
470
00:29:53,285 --> 00:29:56,485
Aku pikir mereka bisa melakukan
liburan yang santai.
471
00:30:06,405 --> 00:30:07,245
Susie!
472
00:30:08,165 --> 00:30:09,125
Apa?
473
00:30:09,565 --> 00:30:11,085
Di mana kita?
474
00:30:13,485 --> 00:30:16,285
- Tendanya?
- Lupakan tenda, mana barang kita?
475
00:30:19,405 --> 00:30:20,245
Gaby!
476
00:30:21,405 --> 00:30:22,245
Sial!
477
00:30:26,405 --> 00:30:28,405
DANAU EAST POINT
478
00:30:41,245 --> 00:30:43,325
Kau meninggalkan mereka di pulau?
479
00:30:44,165 --> 00:30:45,045
Terlalu keras?
480
00:30:46,125 --> 00:30:46,965
Maksudku,
481
00:30:48,365 --> 00:30:50,805
aku tak yakin itu
disetujui Kelompok Poni.
482
00:30:50,885 --> 00:30:52,365
Itu hal yang terbaik.
483
00:30:53,285 --> 00:30:56,565
- Aku tak percaya Mia mau mencuri ide.
- Kemuliaan kita.
484
00:30:56,925 --> 00:31:00,965
- Dia tak tahan orang lain jadi perhatian.
- Mereka coba menyuapmu...
485
00:31:01,045 --> 00:31:03,365
- Kau beri tahu keputusanmu.
- Bagus.
486
00:31:04,605 --> 00:31:05,925
Ke batu!
487
00:31:14,285 --> 00:31:15,405
Mia...
488
00:31:21,805 --> 00:31:22,965
- Mia?
- Apa?
489
00:31:24,965 --> 00:31:27,245
- Aku tak bilang Mia.
- Kau bilang Mia.
490
00:31:27,765 --> 00:31:28,605
Monty!
491
00:31:28,965 --> 00:31:31,845
- Kau tak bilang Monty...
- Tidak! Mereka lepas!
492
00:31:38,685 --> 00:31:40,085
Pecundang Bright Fields
493
00:31:40,165 --> 00:31:42,885
tak tahu betapa berharganya Batu Gadis.
494
00:31:44,005 --> 00:31:47,685
Dia dimakamkan dengan mahkota emas.
Seharusnya bernilai banyak.
495
00:31:48,605 --> 00:31:50,085
Dan sekarang,
496
00:31:52,285 --> 00:31:53,965
kita punya peta mereka.
497
00:31:54,045 --> 00:31:59,325
- Bahkan ada tanda "X" di sana. Klasik.
- Kawan, melepaskan kuda itu keterlaluan.
498
00:32:02,085 --> 00:32:05,445
Jika kau mau tetap di Holloway,
lakukan yang kukatakan.
499
00:32:07,885 --> 00:32:08,765
Baik.
500
00:32:10,005 --> 00:32:12,445
Tapi ini seperti sebuah peta militer.
501
00:32:12,605 --> 00:32:13,445
Ayolah.
502
00:32:13,885 --> 00:32:14,725
Ayo pergi.
503
00:32:15,005 --> 00:32:15,965
Raven cepat.
504
00:32:16,805 --> 00:32:19,405
Tapi dia bukan tandingan kendaraan baruku.
505
00:32:26,485 --> 00:32:27,325
Tahan...
506
00:32:30,325 --> 00:32:31,165
Ada apa?
507
00:32:37,165 --> 00:32:39,085
Para gadis mengambil petanya.
508
00:32:39,645 --> 00:32:42,165
- Mustahil.
- Kau bilang apa sampai begini?
509
00:32:42,525 --> 00:32:47,605
Tak ada! Kami tak ada masalah. Aku...
Dia tak akan melepas kuda seperti ini.
510
00:32:49,205 --> 00:32:50,685
Ayo, ambil pelananya.
511
00:32:51,485 --> 00:32:52,325
Ayo pergi.
512
00:32:53,045 --> 00:32:54,565
Aku pikir ingat jalannya.
513
00:33:04,765 --> 00:33:06,285
Ke mana semuanya pergi?
514
00:33:06,365 --> 00:33:08,565
- Aku tahu ke mana.
- Ikuti permennya.
515
00:33:16,285 --> 00:33:17,165
Bahaya.
516
00:33:19,085 --> 00:33:21,125
Daerah terlarang. Ingatkan mereka.
517
00:33:26,965 --> 00:33:28,245
HUTAN MELWOOD PINE
518
00:33:28,325 --> 00:33:31,325
Pelayan itu dibaringkan
di titik paling utara...
519
00:33:31,605 --> 00:33:33,605
di hutan duri.
520
00:33:34,965 --> 00:33:38,285
Aku tak melihat hutan duri,
dam tak melihat pemakaman.
521
00:33:38,365 --> 00:33:40,765
Tak ada batu di mana-mana,
hanya pasir.
522
00:33:41,005 --> 00:33:42,405
Kita tak bisa menyerah.
523
00:33:43,925 --> 00:33:47,325
- Bob! Lihat! Firefly kembali untukmu!
- Berhenti, tunggu.
524
00:33:48,365 --> 00:33:49,965
Mereka sepertinya marah.
525
00:33:51,165 --> 00:33:52,365
Aku akan atasi ini.
526
00:33:53,365 --> 00:33:56,885
Aku beri tahu rencana kecilmu.
Kalian layak mendapatkannya.
527
00:33:56,965 --> 00:34:00,725
- Lupakan, kami menemukan tanda bahaya.
- Kalian bilang apa?
528
00:34:00,805 --> 00:34:02,725
Wilayah ini daerah militer.
529
00:34:02,805 --> 00:34:05,645
Kalian tak lihat tandanya.
Penuh bahan peledak.
530
00:34:05,725 --> 00:34:08,205
Kita harus peringatkan anak lelaki.
531
00:34:14,805 --> 00:34:17,245
Ayolah.
Aku yakin tanda "X" ke arah sini.
532
00:34:19,765 --> 00:34:22,765
- Marcus?
- Kenapa para gadis melepas kuda kita?
533
00:34:22,845 --> 00:34:23,765
Kita tak tahu.
534
00:34:23,845 --> 00:34:26,605
Kutahu. Mungkin orang
yang dimaksudkan kartuku.
535
00:34:26,965 --> 00:34:29,245
Dia melakukan apa pun untuk batunya.
536
00:34:29,325 --> 00:34:32,765
Mungkin kau benar.
Mungkin Valentine sebaiknya dihindari.
537
00:34:37,605 --> 00:34:38,605
Ini Zoe.
538
00:34:39,645 --> 00:34:41,245
- Bagaimana?
- Jangan jawab.
539
00:34:42,445 --> 00:34:43,445
Ayo.
540
00:34:44,405 --> 00:34:45,765
Kita kalahkan mereka.
541
00:34:52,245 --> 00:34:55,085
- Tak ada jawaban.
- Dia menyaring panggilanmu.
542
00:34:55,325 --> 00:34:56,925
Aku dengar itu tidak sehat.
543
00:34:57,005 --> 00:34:58,605
Becky, gambar lebih besar.
544
00:34:58,685 --> 00:35:02,045
Aku pernah melihat simbol ini.
Tanda Perang Dunia ke-2.
545
00:35:02,125 --> 00:35:04,245
- Artinya...
- Tanda silang di peta
546
00:35:04,325 --> 00:35:05,965
bukan tanda Batu Gadis.
547
00:35:07,285 --> 00:35:10,565
- Kupikir "X" untuk garis ranjau.
- Pin.
548
00:35:10,645 --> 00:35:13,605
- Jangan khawatir. Kita akan temukan dia.
- Bukan?
549
00:35:13,685 --> 00:35:15,085
Kita harus kembali.
550
00:35:15,805 --> 00:35:16,925
Ayo pergi.
551
00:35:26,845 --> 00:35:28,725
- Itu mereka.
- Kalian berhenti.
552
00:35:29,125 --> 00:35:30,405
Berhenti! Bahaya!
553
00:35:34,045 --> 00:35:35,645
Kenapa tak jawab telepon?
554
00:35:36,285 --> 00:35:38,925
Pertama karena kami berusaha
menangkap kuda.
555
00:35:39,005 --> 00:35:40,125
Tunggu, apa?
556
00:35:40,205 --> 00:35:43,725
- Kau pelakunya agar bisa curi peta.
- Kami tak mencurinya.
557
00:35:43,805 --> 00:35:45,525
Jadi menghilang begitu saja?
558
00:35:45,725 --> 00:35:49,085
Kawan!
Jika kau tak punya peta, kami juga.
559
00:35:49,285 --> 00:35:50,165
Siapa punya?
560
00:35:54,285 --> 00:35:58,445
- Kau yakin batunya di bawah sini?
- "X" selalu menandai tempat.
561
00:35:59,685 --> 00:36:00,525
Ayo.
562
00:36:15,125 --> 00:36:19,205
- Tak ada gunanya Callum, pantai ini luas.
- Peta jelas menyatakan
563
00:36:19,285 --> 00:36:23,485
- tiga meter dari tiang kapal ke utara.
- Kita sudah coba, kosong.
564
00:36:23,965 --> 00:36:25,445
Pasti ada di sini.
565
00:36:26,125 --> 00:36:28,165
Teruskan saja menggali.
566
00:36:36,285 --> 00:36:37,565
Kau dengar itu?
567
00:36:39,605 --> 00:36:41,045
Itu Batu Gadis, pasti.
568
00:36:52,085 --> 00:36:53,885
Callum!
569
00:36:54,925 --> 00:36:55,805
Kau telat.
570
00:36:56,405 --> 00:36:57,605
Batunya milik kami.
571
00:36:57,685 --> 00:36:59,845
- Bukan, itu bukan batu.
- Terserah.
572
00:37:02,005 --> 00:37:03,925
Kami pikir itu ranjau darat.
573
00:37:08,245 --> 00:37:09,245
Itu tidak baik?
574
00:37:10,525 --> 00:37:11,805
Jangan bergerak!
575
00:37:14,685 --> 00:37:17,365
Tunggu di sini,
aku akan mencari bantuan, oke?
576
00:37:21,925 --> 00:37:24,805
Polisi sedang di jalan.
Mereka bilang mundur.
577
00:37:24,885 --> 00:37:27,285
Entah berapa lama dia tahan,
dia gemetar.
578
00:37:27,685 --> 00:37:29,525
Kita tak bisa tinggalkan dia.
579
00:37:30,405 --> 00:37:32,725
Jika dia mengangkat sekopnya, maka...
580
00:37:36,005 --> 00:37:38,085
Hari Valentine yang bagus, ya?
581
00:37:39,645 --> 00:37:41,525
Zoe...
582
00:37:41,605 --> 00:37:44,165
Tak ada waktu, Pin,
pastikan semua di sini.
583
00:37:44,245 --> 00:37:46,925
Apa pun yang kau pikirkan,
hentikan saja, oke?
584
00:37:47,005 --> 00:37:50,805
Ini salahku, oke?
Aku yang sarankan mencari batunya.
585
00:37:50,925 --> 00:37:53,525
Aku tahu,
tapi ada yang mau aku beri tahu...
586
00:37:53,605 --> 00:37:54,485
Dengar,
587
00:37:55,325 --> 00:37:58,525
Raven adalah yang tercepat.
Kita harus lakukan ini.
588
00:38:00,885 --> 00:38:02,405
Kita akan baik-baik saja.
589
00:38:03,245 --> 00:38:04,205
Oke.
590
00:38:17,485 --> 00:38:18,325
Kau tak apa?
591
00:38:18,845 --> 00:38:21,125
Sekop tergelincir, aku tak tahan lagi.
592
00:38:21,205 --> 00:38:25,765
Kami akan keluarkan kau.
Tapi kau lakukan yang kukatakan.
593
00:38:27,125 --> 00:38:29,005
Jatuhkan sekop, naik ke Raven.
594
00:38:31,165 --> 00:38:34,125
Kita bisa lakukan ini.
Raven bisa melakukannya.
595
00:38:35,685 --> 00:38:36,565
Benar.
596
00:38:37,725 --> 00:38:38,805
Siap?
597
00:38:39,845 --> 00:38:40,805
Lepaskan!
598
00:38:44,565 --> 00:38:45,845
Ayo, Raven.
599
00:38:45,925 --> 00:38:47,445
- Ayo, Zoe.
- Ayo, Zoe.
600
00:38:47,605 --> 00:38:48,645
- Ayo.
- Ayo, Zoe.
601
00:38:48,725 --> 00:38:49,725
Ayo, Zoe.
602
00:38:49,965 --> 00:38:51,365
Ayo, Raven.
603
00:38:57,645 --> 00:38:59,965
Mereka berhasil! Wah, ya!
604
00:39:06,485 --> 00:39:08,045
Kau berhasil, Raven.
605
00:39:08,125 --> 00:39:09,685
- Zoe berhasil.
- Ya.
606
00:39:13,925 --> 00:39:15,885
- Raven berhasil.
- Bagus, Raven.
607
00:39:21,565 --> 00:39:22,445
Ya.
608
00:39:29,165 --> 00:39:31,645
Polisi marah denganmu.
Aku marah denganmu.
609
00:39:31,725 --> 00:39:35,085
Mengapa kau tidak bisa diam saja?
610
00:39:40,325 --> 00:39:42,845
Kupikir kau tak merayakan
Hari Valentine...
611
00:39:42,925 --> 00:39:44,245
Kau tidak tahu.
612
00:39:44,405 --> 00:39:45,285
Beri tahu aku.
613
00:39:48,605 --> 00:39:49,685
Ayo.
614
00:39:56,485 --> 00:39:59,445
Tak mungkin!
Mungkin ini memang bukan untukku.
615
00:39:59,525 --> 00:40:01,005
Aku tak percaya, Callum.
616
00:40:01,245 --> 00:40:04,045
Ya, Alex ternyata
hampir menjadi pacar terburuk.
617
00:40:06,165 --> 00:40:07,045
Callum!
618
00:40:07,805 --> 00:40:09,965
Kau mau jelaskan sedang apa di sini?
619
00:40:10,645 --> 00:40:12,165
Mencoba tidak meledak.
620
00:40:12,285 --> 00:40:13,445
Kau mengikuti kami.
621
00:40:13,525 --> 00:40:15,965
Kami hanya mencoba motor baruku...
622
00:40:16,805 --> 00:40:17,765
Benar, Alex?
623
00:40:21,645 --> 00:40:23,725
- Kami mencari Batu Gadis.
- Diam!
624
00:40:25,005 --> 00:40:27,765
Terkubur dengan mahkota emas
dan dia bisa jual.
625
00:40:32,485 --> 00:40:34,045
Bagaimana denganmu?
626
00:40:34,125 --> 00:40:35,565
Kau sedang apa di sini?
627
00:40:38,085 --> 00:40:38,965
Sejujurnya?
628
00:40:40,485 --> 00:40:43,645
- Aku hanya mau bersama pacarku.
- Kau punya pacar?
629
00:40:43,725 --> 00:40:45,085
Maksudku, dirimu!
630
00:40:46,965 --> 00:40:48,485
Selamat Hari Valentine.
631
00:40:50,205 --> 00:40:51,605
Tidak bisa. Maaf.
632
00:40:58,685 --> 00:41:01,365
Ibu dan ayahku menikah
pada Hari Valentine.
633
00:41:02,845 --> 00:41:04,445
Pin, aku...
634
00:41:04,525 --> 00:41:08,165
Mereka dulu bertukar hadiah, kartu.
Membesar-besarkannya.
635
00:41:09,685 --> 00:41:12,805
Aku masih anak kecil.
Aku pikir itulah cinta.
636
00:41:15,525 --> 00:41:17,365
Tak menghentikan ibuku pergi.
637
00:41:19,205 --> 00:41:22,845
Aku tidak mau sebuah kartu
atau hadiah.
638
00:41:22,925 --> 00:41:25,045
Aku hanya mau bersama denganmu.
639
00:41:26,125 --> 00:41:30,365
Tentu saja jalan di ranjau darat
bukan yang aku pikirkan,
640
00:41:30,445 --> 00:41:31,405
tapi aku terima.
641
00:41:34,365 --> 00:41:36,565
Kau pikir kita mungkin harus jujur?
642
00:41:37,885 --> 00:41:40,605
Aku pikir itu ide yang bagus.
643
00:41:48,205 --> 00:41:52,205
Pelayan itu dibaringkan di ujung
paling utara pulau, yang artinya...
644
00:41:54,765 --> 00:41:57,085
Seharusnya ada di sini.
Tapi tidak.
645
00:41:58,805 --> 00:41:59,765
Tempat di sana?
646
00:42:02,325 --> 00:42:03,165
Sebelah utara.
647
00:42:07,005 --> 00:42:07,885
Ada apa?
648
00:42:10,565 --> 00:42:13,445
Aku hanya ingin menemukan batu itu.
649
00:42:14,045 --> 00:42:16,285
Untuk Kelompok Poni. Untuk Galentine.
650
00:42:16,445 --> 00:42:18,245
Untuk Nenek. Tapi...
651
00:42:20,205 --> 00:42:21,805
Aku rasa tidak ditakdirkan.
652
00:42:22,685 --> 00:42:24,045
Gaby tahu.
653
00:42:26,245 --> 00:42:28,245
Mungkin kau masih bisa.
654
00:42:29,165 --> 00:42:30,205
Pada masa Saxon,
655
00:42:30,285 --> 00:42:34,405
- pulau itu masih menyatu. Membuatnya...
- Titik paling utara pulau.
656
00:42:34,485 --> 00:42:36,965
Tepat.
Dan bisa dicapai saat air surut.
657
00:42:37,045 --> 00:42:37,885
Itu sekarang.
658
00:42:37,965 --> 00:42:40,605
Tunggu apa lagi?
Ayo lakukan bersama.
659
00:42:43,885 --> 00:42:44,765
Dia tidak...
660
00:43:03,285 --> 00:43:04,405
Aku urus Callum.
661
00:43:18,885 --> 00:43:20,965
Ayolah, Susie.
Aku tahu kau kesal...
662
00:43:21,965 --> 00:43:24,085
Tapi kita selalu punya hubungan,
663
00:43:24,765 --> 00:43:27,285
kita punya sejarah, ketertarikan...
664
00:43:27,405 --> 00:43:29,645
Dan aku punya...
665
00:43:30,965 --> 00:43:32,405
Oh, kuncimu.
666
00:43:32,485 --> 00:43:35,165
Tidak! Ini motor ATV ayahku.
667
00:43:38,045 --> 00:43:40,045
Cepat, sekitar sini. Lihat!
668
00:43:42,125 --> 00:43:43,085
Bunga mawar!
669
00:43:43,965 --> 00:43:47,645
Batunya tersembunyi di hutan duri.
Tapi bukan hutan...
670
00:43:48,085 --> 00:43:49,085
Ini semak mawar.
671
00:43:49,645 --> 00:43:50,805
Pasti ada di sana.
672
00:43:51,285 --> 00:43:52,125
Ya.
673
00:44:26,165 --> 00:44:27,365
Bayangkan dia...
674
00:44:27,965 --> 00:44:29,845
berdiri di sini, melihat laut,
675
00:44:30,605 --> 00:44:32,245
Saxon di cakrawala.
676
00:44:32,925 --> 00:44:35,005
Bersiap untuk perjuangan hidupnya.
677
00:44:37,405 --> 00:44:38,885
Kau tunggu apa lagi?
678
00:44:38,965 --> 00:44:40,245
Itu fotomu,
679
00:44:40,325 --> 00:44:42,485
klaim ketenaranmu.
680
00:44:42,565 --> 00:44:45,645
Apa tidak pantas
menempatkan filter di Batu Gadis?
681
00:44:45,725 --> 00:44:49,125
Karena aku bisa pasang telinga anjing,
atau mulut pelangi,
682
00:44:49,445 --> 00:44:52,085
atau aku bisa tukar dengan itu...
683
00:44:53,005 --> 00:44:54,085
Mawar-mawar itu...
684
00:44:54,165 --> 00:44:57,925
Aku belum pernah lihat.
Aku rasa bukan tanaman asli.
685
00:44:58,005 --> 00:45:01,045
Jade, bukan waktunya
untuk pelajaran hortikultura.
686
00:45:03,125 --> 00:45:03,965
Tunggu...
687
00:45:05,725 --> 00:45:07,685
Bunga yang sama di kebun kakekku.
688
00:45:09,965 --> 00:45:11,525
Nenek. Aku pikir...
689
00:45:12,285 --> 00:45:15,245
nenekku menemukan batunya.
Dia hanya melindunginya.
690
00:45:16,725 --> 00:45:18,845
Seperti Pelayan melindungi pulau.
691
00:45:20,045 --> 00:45:23,245
Jika kita pasang fotonya,
pulau ini akan diserang lagi.
692
00:45:23,325 --> 00:45:26,765
Oleh turis dan orang seperti Callum
dengan deteksi logam,
693
00:45:26,845 --> 00:45:28,165
mencari mahkota emas.
694
00:45:30,285 --> 00:45:34,085
Hanya karena kita menemukan sesuatu,
bukan berarti harus berisik.
695
00:45:36,525 --> 00:45:38,925
Lebih baik kita rahasiakan Batu Gadis.
696
00:45:39,925 --> 00:45:41,405
- Setuju.
- Setuju.
697
00:45:41,485 --> 00:45:43,285
- Tunggu, tapi...
- Setuju.
698
00:45:45,485 --> 00:45:47,445
Aku hampir berikan mulut pelangi.
699
00:46:28,005 --> 00:46:29,845
Kunci, tolonglah.
700
00:46:29,925 --> 00:46:31,325
Ayolah, di mana kau!
701
00:46:32,965 --> 00:46:33,805
Ayah...
702
00:46:34,285 --> 00:46:36,045
Tolong jemput aku...
703
00:46:37,605 --> 00:46:41,965
dan mungkin ada sedikit masalah
dengan motormu.
704
00:46:42,045 --> 00:46:45,165
Motorku? Apa maksudmu
ada masalah dengan motorku?
705
00:47:01,685 --> 00:47:05,245
Kapan kau akan membuka kartumu?
706
00:47:05,325 --> 00:47:06,365
Tak apa, Susie,
707
00:47:07,205 --> 00:47:09,085
kau bisa berhenti sekarang.
708
00:47:10,205 --> 00:47:13,605
Aku memberi uang setiap tahun
untuk membelikan kartu,
709
00:47:14,005 --> 00:47:17,765
dan butuh berjam-jam menulis
tulisan berbeda setiap kartu...
710
00:47:20,005 --> 00:47:21,445
Aku tak butuh ini lagi.
711
00:47:24,445 --> 00:47:25,565
Ini untukmu.
712
00:47:27,965 --> 00:47:28,885
Bukan untukku.
713
00:47:29,605 --> 00:47:31,525
- Lalu...
- Ceritanya melibatkan
714
00:47:31,605 --> 00:47:34,325
- meminjam tasmu dan...
- Kau pinjam tasku?
715
00:47:34,405 --> 00:47:36,565
Jangan pikirkan itu,
lihat kartunya.
716
00:47:42,765 --> 00:47:46,205
Seseorang mengirimimu
sebuah kartu Hari Valentine.
717
00:47:47,045 --> 00:47:47,925
Tetapi siapa?
718
00:48:13,005 --> 00:48:15,925
- Ini trik lainnya?
- Selamat Hari Valentine Zoe.
719
00:48:16,685 --> 00:48:18,205
Dan agar kau tahu,
720
00:48:19,205 --> 00:48:23,245
aku merasakan hal yang sama
selama 364 hari dalam setahun.
721
00:48:34,445 --> 00:48:35,525
Mawar nenekku.
722
00:48:36,685 --> 00:48:39,605
Jika kau menekannya di bukumu,
bertahan selamanya.
723
00:48:55,165 --> 00:48:56,885
Ada yang mau tato hati kilap?
724
00:48:58,565 --> 00:49:01,445
Itu hal Kelompok Poni?
Sepertinya agak terlalu...
725
00:49:01,525 --> 00:49:02,605
Benar, pegang dia!
726
00:49:03,085 --> 00:49:04,045
Hebat,
727
00:49:04,125 --> 00:49:05,485
itu hebat.
728
00:49:06,205 --> 00:49:08,445
Kau anggota resmi Kelompok Poni.
729
00:49:08,525 --> 00:49:10,525
- Sudah.
- Cocok denganmu.
730
00:49:14,445 --> 00:49:16,245
Selamat Valentine, semuanya!
731
00:50:02,165 --> 00:50:05,085
Terjemahan subtitle oleh Eka Sulis