1 00:01:45,283 --> 00:01:49,063 - Hei, maistuisivatko pikkuleivät? - Kyllä vain. 2 00:01:52,321 --> 00:01:54,146 Ostan kaksi rasiaa. 3 00:01:56,362 --> 00:01:58,403 Frankille. 4 00:02:01,011 --> 00:02:02,922 Kas tässä. 5 00:02:04,052 --> 00:02:05,659 Hyvänen aika. 6 00:02:06,919 --> 00:02:11,177 Olet varmaan suloisin koskaan näkemäni tyttö. 7 00:02:13,436 --> 00:02:16,217 Onko kaikki hyvin? 8 00:02:16,303 --> 00:02:18,084 Toki, ystäväiseni. 9 00:02:18,172 --> 00:02:19,910 Nyt voitte mennä. 10 00:03:46,540 --> 00:03:49,017 Valitsit tosiaankin väärän talon. 11 00:04:27,163 --> 00:04:30,160 Haluatko vettä tai jotain syötävää? 12 00:04:31,810 --> 00:04:34,200 Voin pyytää jotakuta hakemaan. 13 00:04:39,370 --> 00:04:41,933 Oletko jumalaapelkäävä mies, Buddy? 14 00:04:44,627 --> 00:04:46,843 En käy kirkossa. 15 00:04:46,930 --> 00:04:52,403 Se voi olla vaikea yhdistelmä vastasyntyneen lapsen kanssa. 16 00:04:53,794 --> 00:04:55,272 Niin. 17 00:04:56,531 --> 00:05:00,788 En ollut kovin uskonnollinen nuoruudessani, mutta... 18 00:05:00,875 --> 00:05:06,785 Tässä työssä on nähnyt tapauksia, joita ei voi unohtaa. 19 00:05:06,872 --> 00:05:10,085 Ne syöpyivät mieleeni ikuisesti. 20 00:05:10,129 --> 00:05:15,300 Täytyy myöntää, että olen välillä ollut vähällä antaa periksi. 21 00:05:16,341 --> 00:05:19,428 Mutta uskoni auttoi minut sen läpi. 22 00:05:20,556 --> 00:05:23,511 Onko sinulla ollut sellaisia hetkiä? 23 00:05:23,598 --> 00:05:26,552 Saattaisiko tämä olla sellainen hetki? 24 00:05:28,420 --> 00:05:31,896 Olen pahoillani tästä. 25 00:05:31,982 --> 00:05:37,587 Murto on eri juttu kuin murha. Aivan eri juttu. 26 00:05:37,674 --> 00:05:42,193 Kaikki viittaa siihen, että olet murhaaja. 27 00:05:46,364 --> 00:05:49,318 Auta minua ymmärtämään, kuinka asian näet. 28 00:05:52,836 --> 00:05:59,050 Ihan rauhassa, hengitä syvään. Kerro, mitä tapahtui. 29 00:06:07,956 --> 00:06:10,563 Suokaa aivan pieni hetki aikaa. 30 00:06:10,649 --> 00:06:14,125 Sanoinhan, että voitto kasvoi viime viikolla. 31 00:06:14,212 --> 00:06:16,861 Eikä ole lakannut kasvamasta. 32 00:06:16,949 --> 00:06:18,774 Katsokaa tätä. 33 00:06:18,861 --> 00:06:22,988 Menestyksiä menestyksien perään. 34 00:06:23,074 --> 00:06:27,376 Lista vain jatkuu. Takuuvarmaa tuottoa. 35 00:06:30,373 --> 00:06:34,458 Mitä Herra sanoikaan? "Sitä saa mitä kylvää." 36 00:06:34,544 --> 00:06:37,715 Jos tämän kylvää, niin lupaan varman sadon. 37 00:06:39,193 --> 00:06:40,800 Niin se on. 38 00:06:40,843 --> 00:06:45,145 Nyt pitää mennä. Soittakaa, jos muutatte mieltänne. 39 00:06:46,405 --> 00:06:48,273 Hei, kulta. 40 00:06:50,142 --> 00:06:52,184 Hei. 41 00:06:52,269 --> 00:06:53,617 Kaikki hyvin? 42 00:06:56,876 --> 00:06:59,527 Hän alkoi taas yskiä aamulla. 43 00:06:59,569 --> 00:07:03,653 - Hänet on saatava lääkäriin pian. - Ja saammekin. 44 00:07:05,000 --> 00:07:10,604 Pitää ehkä odottaa, kunnes myrsky laantuu. Minulla on hyviä juttuja meneillään. 45 00:07:10,692 --> 00:07:13,602 Buddy, tästä on jo puhuttu. 46 00:07:13,689 --> 00:07:17,295 Uskon sinuun ja siihen, että kaikki järjestyy. 47 00:07:17,382 --> 00:07:19,511 Mutta nyt tarvittaisiin rahaa. 48 00:07:19,597 --> 00:07:21,205 Tiedän. 49 00:07:22,031 --> 00:07:23,638 Olet oikeassa. 50 00:07:23,724 --> 00:07:29,242 Täällä tarvitaan astianpoimijaa. Jos joku hoitaa Emilyä, voin tehdä sitä. 51 00:07:29,330 --> 00:07:32,849 Ei todellakaan. Minä hoidan tämän. 52 00:07:32,934 --> 00:07:37,888 Frank soitti tänään aitahommasta. He kysyivät minua. 53 00:07:37,976 --> 00:07:42,755 Menen sinne ja katson, voinko saada ennakkoa. 54 00:07:42,841 --> 00:07:43,970 Selvä. 55 00:07:47,880 --> 00:07:49,879 Olen tässä miettinyt. 56 00:07:52,312 --> 00:07:54,702 Viime aikoina on ollut rankkaa. 57 00:07:54,789 --> 00:07:56,744 Tosi stressaavaa. 58 00:07:58,742 --> 00:08:02,652 Ajattelin, että ehkä siskosi voisi hoitaa Emilyä viikonloppuna, 59 00:08:02,739 --> 00:08:06,605 jotta saamme vähän omaa aikaa. 60 00:08:07,561 --> 00:08:09,560 Oikeasti? 61 00:08:09,647 --> 00:08:12,123 Siitä on puoli vuotta. 62 00:08:13,643 --> 00:08:16,164 Tiedän, anteeksi. 63 00:08:16,251 --> 00:08:19,814 Olet ollut todella kärsivällinen. 64 00:08:19,857 --> 00:08:25,157 Ei ole ollut lainkaan seksihaluja synnytyksen jälkeen. 65 00:08:30,892 --> 00:08:32,586 Anna minulle vähän aikaa. 66 00:08:35,150 --> 00:08:36,931 Hyvä on. 67 00:08:52,138 --> 00:08:53,353 Terve! 68 00:08:55,092 --> 00:08:56,916 Siitä aidasta. 69 00:09:01,738 --> 00:09:04,736 Joku oli kuulemma kysynyt minua. Olen Buddy. 70 00:09:13,469 --> 00:09:16,858 - Mitä sille tapahtui? - Saatko sen korjattua? 71 00:09:16,944 --> 00:09:19,551 - Ei kai se mikään ongelma ole. - Tänään. 72 00:09:19,638 --> 00:09:24,026 Luulin, että vain sovimme asiasta tänään. On tulossa hurrikaani. 73 00:09:24,113 --> 00:09:28,023 Pieni pala aitaa. Kello on vasta yksi. Aikaa riittää. 74 00:09:29,066 --> 00:09:33,062 - Lupaan, että se maksaa vaivan. - Näinkö on? 75 00:09:34,584 --> 00:09:38,929 - Mitä olit ajatellut? - Nytkö sitä aletaan neuvotella? 76 00:09:40,058 --> 00:09:42,533 Mitä se maksaa minulle? 77 00:09:43,664 --> 00:09:45,619 Katsotaanpa. 78 00:09:45,705 --> 00:09:50,962 Tuo osa on korjattava kokonaan. Noin parisen metriä. 79 00:09:51,049 --> 00:09:55,350 10 dollaria tolpalta plus verot. Noin satanen. 80 00:09:55,438 --> 00:09:59,783 Veikkaisin 200 koko hommasta. 81 00:09:59,869 --> 00:10:04,213 Jos hoidat sen tänään, saat 250. 82 00:10:07,471 --> 00:10:09,167 - 300? - 240, ei enempää. 83 00:10:09,253 --> 00:10:12,077 - Selvä. - Se on tehtävä tänään. 84 00:10:12,989 --> 00:10:14,901 Missä olit armeijassa? 85 00:10:14,988 --> 00:10:19,071 1. pataljoona, 10. merijalkaväki, Camp Lejeune, Pohjois-Carolina. 86 00:10:19,159 --> 00:10:21,113 Että tykkimies? 87 00:10:24,850 --> 00:10:29,716 - Mistä tiesit? - Laivastosta. Palasin juuri. 88 00:10:29,803 --> 00:10:35,624 Teitä sanotaan mustekaloiksi, mutta sinä olet enemmän sammakonpoikanen. 89 00:10:37,492 --> 00:10:40,013 Miksi teitä sanottiin merijalkaväessä? 90 00:10:40,099 --> 00:10:43,184 Jos sanot minua kulhopääksi, saat vastata seurauksista. 91 00:10:49,744 --> 00:10:53,132 Kunhan pilailin. Ala töihin. 92 00:11:54,479 --> 00:11:56,998 Hyvää syntymäpäivää, kulta. 93 00:12:08,164 --> 00:12:10,684 - Mitä sinä teet? - Miltä näyttää? 94 00:12:11,813 --> 00:12:14,898 Näinkö vähän merkitsen sinulle kaikkien vuosien jälkeen? 95 00:12:14,985 --> 00:12:16,852 Voi helvetti. 96 00:12:16,940 --> 00:12:18,851 Kulta? 97 00:12:18,938 --> 00:12:22,240 - En halua kuulla! - Minun mokani. 98 00:12:26,236 --> 00:12:28,540 Puin tämän sinua varten. 99 00:12:32,928 --> 00:12:34,622 Olen pahoillani. 100 00:12:34,709 --> 00:12:36,447 Ihan sama. 101 00:12:38,532 --> 00:12:43,268 Rakastan sinua aivan yhtä paljon joka päivä. 102 00:12:43,355 --> 00:12:47,613 Miksi yksi päivä olisi muita tärkeämpi? 103 00:12:47,699 --> 00:12:53,086 Koska sinä päivänä rakkautemme yhdistyivät 104 00:12:53,173 --> 00:12:55,868 ikuisiksi ajoiksi. 105 00:12:55,954 --> 00:12:58,996 En tiedä, miksi joka vuosi ajattelen, 106 00:12:59,995 --> 00:13:03,861 että ehkä Walter tällä kertaa tajuaa asian. 107 00:13:03,948 --> 00:13:08,206 Olen pahoillani. En voi oikein sanoa tai tehdä muuta. 108 00:13:08,293 --> 00:13:11,290 Jospa hoitaisit miehen työsi? 109 00:13:12,072 --> 00:13:14,636 Mitä se käsittää? 110 00:13:14,723 --> 00:13:17,025 Maalaa talo. 111 00:13:17,112 --> 00:13:19,068 Aja nurmikko. 112 00:13:20,023 --> 00:13:23,108 Rakastele minua kuin oikea mies 113 00:13:24,063 --> 00:13:28,972 sen sijaan, että istut laiskalla perseelläsi ryyppäämässä. 114 00:13:43,266 --> 00:13:47,524 Jos painostat minua kerran, 115 00:13:47,611 --> 00:13:49,609 voin antaa sen olla. 116 00:13:49,696 --> 00:13:54,041 Mutta painostapa vielä, niin näet, mitä tapahtuu. 117 00:13:56,995 --> 00:13:58,603 Anna mennä. 118 00:13:59,949 --> 00:14:01,731 Tee se. 119 00:14:01,818 --> 00:14:03,860 Lyö minua, Walter. 120 00:14:04,816 --> 00:14:07,032 Lyö oikein kunnolla. 121 00:14:07,075 --> 00:14:09,551 Näytä, että uskallat. 122 00:14:18,675 --> 00:14:21,369 Tiesinhän minä. 123 00:14:21,455 --> 00:14:24,714 Sinusta ei ole yhtään mihinkään. 124 00:15:05,464 --> 00:15:09,245 Paikallisuutiset kertovat, että taas yksi teini on kadonnut. 125 00:15:09,333 --> 00:15:14,677 16-vuotiaalla Jeff Goudetilla oli mustat verkkarit valkoisilla raidoilla. 126 00:15:14,763 --> 00:15:20,454 Jos joku tietää asiasta, ottakaa yhteys konstaapeli Jonesiin. 127 00:15:20,541 --> 00:15:24,407 Nyt Jessica kertoo uusimmat tiedot hurrikaanista. 128 00:15:24,495 --> 00:15:28,796 Hurrikaani Jody on voimistunut 3. luokan myrskyksi Meksikonlahdella. 129 00:15:28,882 --> 00:15:32,403 Voima kasvaa vielä ennen sen tuloa maihin. 130 00:15:58,382 --> 00:16:01,163 Näytät aivan simahtaneelta. 131 00:16:03,596 --> 00:16:07,288 - Ei tässä hätää, rouva. - Ketä sinä rouvittelet? 132 00:16:08,026 --> 00:16:10,243 Olen pahoillani, neiti... 133 00:16:10,330 --> 00:16:15,413 Fancy, lyhennys Francine Mae Franklinista. Entä sinä? 134 00:16:16,846 --> 00:16:19,888 Buddy. Hauska tavata. 135 00:16:25,101 --> 00:16:27,273 Maistuisiko? 136 00:16:32,052 --> 00:16:33,443 Jäätee. 137 00:16:35,354 --> 00:16:37,440 Mieluusti. 138 00:16:37,526 --> 00:16:40,308 Kuulostaa hyvältä. 139 00:16:42,740 --> 00:16:48,476 Aika tyhmää korjata aitaa ennen hurrikaania, mutta mieheni on typerys. 140 00:16:48,562 --> 00:16:52,906 Ei tässä mitään. Kiva tehdä loppuun saakka, kun aloittaa. 141 00:16:54,427 --> 00:16:57,773 - Asutko kaukana täältä? - Toisella puolella kaupunkia. 142 00:16:57,860 --> 00:17:00,335 Ehdin kotiin, jos pidän kiirettä. 143 00:17:00,423 --> 00:17:05,592 Olen aina rakastanut tyyntä ennen myrskyä. Linnut ovat fiksuja. 144 00:17:07,938 --> 00:17:09,719 Siis kuinka? 145 00:17:11,589 --> 00:17:13,978 Ne lähtevät ennen sen tuloa. 146 00:17:14,064 --> 00:17:16,237 Ne aavistavat vaaran. 147 00:17:18,583 --> 00:17:20,799 Kiitoksia tästä. 148 00:17:20,886 --> 00:17:23,883 Minun on paras jatkaa. 149 00:17:23,971 --> 00:17:26,099 Eipä kestä. 150 00:17:34,874 --> 00:17:36,222 Ai hitto. 151 00:17:36,309 --> 00:17:38,742 Kaikki hyvin? 152 00:17:38,828 --> 00:17:40,958 Ei tässä mitään hätää. 153 00:17:41,913 --> 00:17:43,913 Näytä nyt. 154 00:17:44,520 --> 00:17:47,779 Ei, oikeasti. Kaikki hyvin. 155 00:17:47,865 --> 00:17:52,254 Tulepa sisään, niin puhdistetaan haava. 156 00:17:52,297 --> 00:17:57,033 - Kiitos, mutta haluan ehtiä kotiin... - Se ei ollut pyyntö. 157 00:18:17,973 --> 00:18:21,058 Kiitos, mutta minä voin tehdä tuon. 158 00:18:21,145 --> 00:18:24,317 Vieraitamme hoitaa talon kuningatar. 159 00:18:24,404 --> 00:18:27,357 Oletko sinä talon kuningatar? 160 00:18:27,445 --> 00:18:30,311 - Enhän minä. - Aivan. 161 00:18:31,398 --> 00:18:33,092 Katsotaanpa. 162 00:18:42,043 --> 00:18:44,128 Nyt on pipi poissa. 163 00:18:51,514 --> 00:18:55,293 - Kaikki hyvin? - Loukkasin käteni. 164 00:18:55,380 --> 00:18:57,814 Vai niin kävi? 165 00:19:02,027 --> 00:19:04,590 Yritän saada työn valmiiksi. 166 00:19:06,675 --> 00:19:08,979 Et sitten osaa hillitä itseäsi. 167 00:19:09,065 --> 00:19:11,759 Anteeksi. Häiritseekö se? 168 00:19:12,498 --> 00:19:14,366 Ei ollenkaan. 169 00:20:39,432 --> 00:20:41,387 Mitä hittoa sinä puuhaat? 170 00:20:47,512 --> 00:20:49,294 Helvetin tyyppi. 171 00:20:52,336 --> 00:20:57,332 Siis ihan oikeasti. Mikä sinua vaivaa, paskiainen? 172 00:20:57,419 --> 00:20:59,243 Siinä sinä olet. 173 00:21:37,389 --> 00:21:39,605 Valitan, mutta en saanut sitä valmiiksi. 174 00:21:39,691 --> 00:21:43,472 Voin palata ensi viikolla. 175 00:21:43,558 --> 00:21:47,294 Sitten saat satasen. Et pitänyt sopimusta. 176 00:21:49,901 --> 00:21:53,290 Ei ole minun vikani, että alkoi sataa. 177 00:21:53,376 --> 00:21:59,069 Herramme ei halua sinun tienaavan lisätaaloja. Tekee varmaan kipeää. 178 00:22:03,629 --> 00:22:05,715 Asia selvä. 179 00:22:05,802 --> 00:22:08,800 Kiitos jääteestä ja laastarista. 180 00:22:08,887 --> 00:22:11,102 Eihän tuo nyt mitään. 181 00:22:11,189 --> 00:22:13,536 Haluaisitko jäädä illalliselle? 182 00:22:13,622 --> 00:22:15,926 Oikein ystävällistä, 183 00:22:16,012 --> 00:22:20,139 mutta tyttäreni sairastaa, ja vaimo hoitaa häntä yksin. 184 00:22:20,227 --> 00:22:24,354 - Paras mennä auttamaan heitä. - Toki. 185 00:22:24,439 --> 00:22:27,960 Kuulitko, Walt? Tämä mies välittää perheestään. 186 00:22:28,046 --> 00:22:29,871 Loistavaa. 187 00:23:02,890 --> 00:23:04,671 Ei, ei. 188 00:23:39,818 --> 00:23:44,250 Olenko nyt ymmärtänyt oikein? Autosi ei siis käynnistynyt. 189 00:23:49,290 --> 00:23:50,724 Niin. 190 00:23:52,027 --> 00:23:54,373 Tai siis ei. 191 00:23:54,460 --> 00:23:56,025 Kyllä vai ei? 192 00:23:56,937 --> 00:23:58,282 Ei. 193 00:24:00,065 --> 00:24:05,147 - Olitko ennen tavannut Franklineita? - Näin Waltia kaupungilla. 194 00:24:05,235 --> 00:24:09,622 - Muttemme koskaan puhuneet. - Selvä. 195 00:24:09,710 --> 00:24:14,315 Ryöstit viinakaupan maalatulla ilmakiväärillä uhaten. 196 00:24:16,704 --> 00:24:18,093 Niin. 197 00:24:22,656 --> 00:24:26,783 Isä tarvitsi viinansa, enkä halunnut saada taas selkääni. 198 00:24:26,871 --> 00:24:31,389 Mitä olisit tehnyt, ellei myyjä olisi suostunut vaatimuksiisi? 199 00:24:33,518 --> 00:24:35,907 En minä sitä ajatellut. 200 00:24:38,079 --> 00:24:43,162 Taisin osua herkkään kohtaan. Ei ollut tarkoitus. 201 00:24:43,249 --> 00:24:47,985 Haluan vain tietää, nautitko ihmisten satuttamisesta. 202 00:24:48,072 --> 00:24:50,504 Oletko sellainen, Buddy? 203 00:24:52,286 --> 00:24:55,154 En minä ole. 204 00:24:56,717 --> 00:25:01,236 Muista, että yritän auttaa sinua. Mutta auta sinäkin minua. 205 00:25:01,322 --> 00:25:04,450 Jos olet jumalaapelkäävä, kuten minä, 206 00:25:04,538 --> 00:25:07,404 tiedät Jumalan antavan anteeksi. 207 00:25:07,492 --> 00:25:11,229 Mutta voitko itse antaa itsellesi anteeksi tekosi? 208 00:25:13,530 --> 00:25:16,443 En minä sitä tehnyt. 209 00:25:17,528 --> 00:25:20,221 Menit siis takaisin sisään. 210 00:25:30,780 --> 00:25:34,210 Mitä nyt, sammakonpoikanen? Eikö uiminen suju? 211 00:25:34,254 --> 00:25:36,513 Auto ei käynnisty. 212 00:25:36,600 --> 00:25:39,859 Voisinko jättää työkalut ja auton tänne ja lainata teidän autoanne? 213 00:25:39,946 --> 00:25:42,466 Pitää huolehtia perheestä. 214 00:25:42,552 --> 00:25:47,071 Luuletko, että sallin luvattoman kaupan ja sen, että jätät romusi tänne, 215 00:25:47,158 --> 00:25:50,112 ja varastat Mach 1 Mustangini? 216 00:25:50,981 --> 00:25:52,807 Laittoman kaupan? 217 00:25:53,631 --> 00:25:56,411 Saat nyt jäädä tänne. 218 00:25:56,499 --> 00:26:00,062 Pitää soittaa vaimolle. Saanko lainata puhelinta? 219 00:26:00,886 --> 00:26:02,581 Ole hyvä. 220 00:26:24,477 --> 00:26:27,692 - Haloo. - Hei, kulta. Minä tässä. 221 00:26:27,780 --> 00:26:30,864 Missä olet? Olen ihan huolissani. 222 00:26:30,951 --> 00:26:33,992 - Jäin jumiin työpaikalle. - Mitä? 223 00:26:34,080 --> 00:26:35,991 Tiedän. Anteeksi. 224 00:26:36,990 --> 00:26:39,814 Ei ole minun vikani. 225 00:26:39,900 --> 00:26:43,637 Yritin saada työn loppuun, mutta sitten alkoi sataa. 226 00:26:43,725 --> 00:26:47,808 - Auto ei käynnistynyt. - Hemmetti sentään, Buddy. 227 00:26:47,895 --> 00:26:52,935 Et olisi jättänyt sitä näin myöhään. Nyt et saa edes taksia. 228 00:26:53,021 --> 00:26:55,368 Niin, en pääse lähtemään. 229 00:26:57,323 --> 00:27:01,016 - Miten Emily voi? - Yskii vieläkin. 230 00:27:04,361 --> 00:27:05,795 Ikävä sinua. 231 00:27:07,141 --> 00:27:10,660 No, pysy pois ikkunoiden luota. 232 00:27:10,747 --> 00:27:14,657 Tuskin se niin paha on. Tulen heti, kun pääsen. 233 00:27:18,654 --> 00:27:23,217 Kiva. Pidät hauskaa siellä muiden luona. 234 00:27:23,303 --> 00:27:25,040 Kyllä me pärjäämme. 235 00:27:29,908 --> 00:27:32,644 - Jos haluat soittaa... - Rakastan sinua. 236 00:27:36,946 --> 00:27:38,857 Onko kaikki hyvin? 237 00:27:39,942 --> 00:27:43,419 - Ota viiniä ja rentoudu. - En minä juo. 238 00:27:43,504 --> 00:27:47,415 Hurrikaani on tulossa. Mitä muuta tässä voi tehdä? 239 00:27:52,238 --> 00:27:53,802 Hyvä on. 240 00:27:55,018 --> 00:27:56,800 Aina uskollinen. 241 00:28:28,732 --> 00:28:30,904 Miltä lihamureke maistuu? 242 00:28:32,251 --> 00:28:33,728 Todella hyvää. 243 00:28:44,677 --> 00:28:46,502 Kuinka te tapasitte? 244 00:28:46,588 --> 00:28:49,977 Et halua kuulla. 245 00:28:50,065 --> 00:28:53,931 Tapasimme vähän sen jälkeen, kun Walt tuli Vietnamista. 246 00:28:57,015 --> 00:29:01,447 Minä lauloin klubilla New Orleansissa. Jazzia. 247 00:29:01,534 --> 00:29:04,140 Walt tuli katsomaan. 248 00:29:04,228 --> 00:29:10,310 Hänellä oli viehättäviä ominaisuuksia kuten voimaa, rohkeutta ja toivoa. 249 00:29:19,476 --> 00:29:23,169 Mutta ajat muuttuvat. 250 00:29:23,257 --> 00:29:25,647 Missä sinä ja vaimosi tapasitte? 251 00:29:27,645 --> 00:29:31,206 Kuudennella luokalla. 252 00:29:31,294 --> 00:29:34,378 Tiesin jo silloin, että hän on se oikea. 253 00:29:34,466 --> 00:29:38,201 Menimme naimisiin heti lukion jälkeen. 254 00:29:38,245 --> 00:29:42,069 - Suloista. - Mitä suloista siinä on? 255 00:29:42,156 --> 00:29:46,501 Poika parka saa vain yhtä naista elämässään, 256 00:29:46,543 --> 00:29:50,279 ellei eroa ennen kuin täyttää 30. 257 00:30:01,576 --> 00:30:05,833 - Kauanko olette olleet naimisissa? - Tänä iltana 15 vuotta. 258 00:30:05,920 --> 00:30:10,265 Mutta olemme tunteneet paljon kauemmin. 259 00:30:11,655 --> 00:30:16,086 - Kuin kokonaisen eliniän. - Monen sellaisen. 260 00:30:20,213 --> 00:30:24,950 Buddy, kelpaisiko mint julep? 261 00:30:25,037 --> 00:30:27,991 Isoäitini resepti. 262 00:30:28,078 --> 00:30:29,902 Kuulostaa hyvältä. 263 00:30:40,981 --> 00:30:44,239 Tässä sitä ollaan kahdestaan. 264 00:30:45,891 --> 00:30:47,976 Pidätkö futiksesta? 265 00:30:48,062 --> 00:30:50,018 Enemmän baseballista. 266 00:30:51,060 --> 00:30:54,579 Kiva, ettet pidä kovasta lajista. 267 00:30:54,666 --> 00:31:00,445 NFL: n lakon jälkeen on ollut vain valheita ja pettymyksiä. 268 00:31:01,183 --> 00:31:06,396 - Kai sinä pettymykset tunnet? - En ihan taida ymmärtää. 269 00:31:06,484 --> 00:31:11,479 Näen, että teillä on kotona ongelmia. Esimerkiksi: 270 00:31:11,567 --> 00:31:17,301 milloin sait viimeksi suihinoton? 271 00:31:17,388 --> 00:31:21,212 - Anteeksi mitä? - Niin kauan sitten? Hyvänen aika. 272 00:31:21,298 --> 00:31:25,165 - Arvaa, mitä muuta näen. - No? 273 00:31:25,947 --> 00:31:28,597 Että haluat panna vaimoani. 274 00:31:28,685 --> 00:31:30,727 Mistä jäin paitsi? 275 00:31:30,812 --> 00:31:34,245 Buddy vain kertoi yksinäisyydestään. 276 00:31:34,332 --> 00:31:38,373 Ei ole ollut laatuaikaa vaimon kanssa. 277 00:31:38,459 --> 00:31:39,561 En sanonut niin. 278 00:31:39,632 --> 00:31:43,977 Hän on typerä, ellei osaa kohdella sinua oikein. 279 00:31:45,846 --> 00:31:47,627 Ihan hyvin hän kohtelee. 280 00:31:47,713 --> 00:31:51,537 Olet fiksu, kohtelias ja kaunopuheinen nuori mies. 281 00:31:51,624 --> 00:31:54,925 Sääli, ellei hän näe sitä. 282 00:32:01,009 --> 00:32:02,746 Miltä maistuu? 283 00:32:05,179 --> 00:32:07,004 Todella hyvää. 284 00:32:21,819 --> 00:32:23,991 Menen katsomaan Waltia. 285 00:32:42,498 --> 00:32:47,756 Vieläkään ei kuulu tietoja kadonneesta nuoresta Jeff Goudetista. 286 00:32:47,842 --> 00:32:52,101 Hän on neljäs paikallinen, joka on kadonnut viime aikoina. 287 00:32:52,143 --> 00:32:56,313 Poliisilla ei ole johtolankoja kadonneista nuorista, 288 00:32:56,357 --> 00:33:00,571 eikä se toistaiseksi epäile tapausten liittyvän toisiinsa. 289 00:33:00,658 --> 00:33:03,786 Näe viimeisimmät uutiset Grand Isle Newsilta. 290 00:33:03,874 --> 00:33:05,871 Ja nyt sään pariin. 291 00:33:08,523 --> 00:33:11,651 Näytänkö vähän paikkoja? 292 00:33:11,738 --> 00:33:14,170 Ei tarvitse. Minä vain... 293 00:33:15,125 --> 00:33:18,776 Tämä on tietysti Walterin lempihuone. 294 00:33:18,862 --> 00:33:22,989 Talo on kuulunut suvulleni yli 150 vuotta. 295 00:33:23,077 --> 00:33:26,249 Isoisäni isä oli kiinteistökeinottelija. 296 00:33:27,508 --> 00:33:33,634 Isovanhempani rakastivat tätä taloa. Joskus tunnen heidän läsnäolonsa. 297 00:33:34,764 --> 00:33:40,715 Täällä meillä oli tapana viihdyttää puolta kaupunkia. 298 00:33:41,846 --> 00:33:44,148 Mutta ei enää. 299 00:33:46,147 --> 00:33:49,491 Keittiön sinä jo näitkin. 300 00:33:49,534 --> 00:33:52,098 Mitä täällä on? 301 00:34:00,658 --> 00:34:02,743 Pahoja asioita, Buddy. 302 00:34:06,566 --> 00:34:08,956 Todella pahoja. 303 00:34:13,083 --> 00:34:15,558 Se oli vitsi. 304 00:34:15,602 --> 00:34:20,295 Se johtaa vain kellariin. Siellä on varasto. 305 00:34:20,381 --> 00:34:22,554 Mennään yläkertaan. 306 00:34:41,843 --> 00:34:44,451 Tämä on minun lempihuoneeni. 307 00:34:46,319 --> 00:34:47,969 Tule. 308 00:34:48,056 --> 00:34:50,271 Istu tuohon. 309 00:34:50,359 --> 00:34:53,443 Vaihdan vähän mukavampaa päälle. 310 00:34:59,352 --> 00:35:03,350 Vaikka sataa kaatamalla, 311 00:35:03,436 --> 00:35:06,478 on silti hemmetin kuuma. 312 00:35:23,638 --> 00:35:26,549 Onko totta, ettei vaimosi 313 00:35:26,635 --> 00:35:29,721 kohtele sinua hyvin? 314 00:35:31,154 --> 00:35:33,110 Ei, hän on mukava. 315 00:35:33,196 --> 00:35:35,586 Se vain, että... 316 00:35:35,674 --> 00:35:37,062 Mitä? 317 00:35:40,974 --> 00:35:44,623 No, Emilyllä ja minulla 318 00:35:46,534 --> 00:35:51,226 ei ole enää samaa yhteyttä. On tullut pientä etäisyyttä. 319 00:35:52,747 --> 00:35:56,484 Ymmärrän, että lapsi voi muuttaa kaiken. 320 00:35:58,613 --> 00:36:04,565 Olen pikkutytöstä asti halunnut suuren perheen. 321 00:36:07,041 --> 00:36:09,343 Onko teillä lapsia? 322 00:36:12,428 --> 00:36:14,904 Luoja ei antanut minulle sitä lahjaa. 323 00:36:16,512 --> 00:36:18,206 En voi saada lapsia. 324 00:36:19,423 --> 00:36:21,204 Fyysisistä syistä. 325 00:36:22,681 --> 00:36:23,941 Ymmärrän. 326 00:36:26,069 --> 00:36:28,894 Aina on muita keinoja. 327 00:36:30,675 --> 00:36:33,281 Meidän piti tehdä vaikeita valintoja. 328 00:36:37,279 --> 00:36:39,278 Onko vaimosi töissä? 329 00:36:40,363 --> 00:36:42,796 Ei. Hän hoitaa vauvaa. 330 00:36:43,969 --> 00:36:47,011 Sääli, ettei hän huomaa, mitä hänellä on. 331 00:36:47,097 --> 00:36:49,052 Kyllä se tästä lutviintuu. 332 00:36:51,442 --> 00:36:54,744 Ilman katkeransuloista rakkautta ei ole mitään. 333 00:36:58,262 --> 00:37:01,305 Oletko ollut koskaan toisen naisen kanssa? 334 00:37:02,217 --> 00:37:04,259 Aika henkilökohtaista. 335 00:37:07,387 --> 00:37:10,297 Kysynpä sitten toisin. 336 00:37:10,385 --> 00:37:13,469 Oletko ollut vanhemman naisen kanssa? 337 00:37:17,423 --> 00:37:20,116 Oletko unelmoinut siitä? 338 00:37:22,984 --> 00:37:27,718 Minä en ole ollut nuoremman miehen kanssa. Ei tullut tilaisuutta. 339 00:37:28,805 --> 00:37:33,411 Mutta olen unelmoinut siitä monet kerrat. 340 00:37:35,409 --> 00:37:38,754 Tiedätkö, mitä teen itselleni unelmoidessani? 341 00:37:40,709 --> 00:37:42,882 Voin kyllä arvata. 342 00:37:45,880 --> 00:37:49,181 Saanko kertoa unelmastani nuoren miehen kanssa? 343 00:37:51,180 --> 00:37:53,396 Jos haluat. 344 00:37:57,393 --> 00:38:01,651 Hän johdattaa minut rehevään puutarhaan täynnä kukkia. 345 00:38:03,344 --> 00:38:06,646 Hän suutelee minua hellästi huulille. 346 00:38:08,471 --> 00:38:11,207 Sitten hän suutelee kaulaani, 347 00:38:11,251 --> 00:38:15,422 rintojani ja vatsaani. 348 00:38:17,463 --> 00:38:21,635 Hän on polvillaan edessäni. 349 00:38:25,805 --> 00:38:29,021 Ja alkaa suudella reisiäni. 350 00:38:36,798 --> 00:38:38,796 Jatkanko? 351 00:38:47,007 --> 00:38:48,485 Jatka sitten. 352 00:38:49,788 --> 00:38:54,567 Hän levittää jalkani. 353 00:38:55,741 --> 00:38:57,390 En minä voi. 354 00:40:32,624 --> 00:40:34,188 Hän on sammunut. 355 00:40:35,491 --> 00:40:36,621 Olet hullu. 356 00:40:36,708 --> 00:40:41,443 Asukkaita neuvotaan pysymään sisällä ja kaukana ikkunoista. 357 00:40:41,530 --> 00:40:46,049 Raporttien mukaan monet tiet ja sillat ovat tulvan vallassa. 358 00:40:46,135 --> 00:40:48,613 Kuvernööri on julistanut hätätilan, 359 00:40:48,655 --> 00:40:54,608 ja kansalliskaarti auttaa nyt poliisia ja pelastuspalvelua. 360 00:40:54,695 --> 00:40:57,649 Poliisi on pyytänyt asukkaita pitämään... 361 00:42:17,327 --> 00:42:19,153 Mitä nyt? 362 00:42:28,884 --> 00:42:34,141 Ajattelin, että voisimme juoda ja puhua vähän. 363 00:42:47,870 --> 00:42:49,695 Tule vain. 364 00:42:52,563 --> 00:42:54,344 Istu. 365 00:42:57,949 --> 00:42:59,557 Tuohon. 366 00:43:15,936 --> 00:43:18,108 Oletko koskaan... 367 00:43:20,802 --> 00:43:24,278 Koskaan ajatellut omaa kuolemaasi? 368 00:43:25,363 --> 00:43:27,015 En viime aikoina. 369 00:43:28,883 --> 00:43:31,577 Minä ajattelen omaani joka päivä. 370 00:43:32,359 --> 00:43:35,009 Se pakottaa minut kiitollisuuteen. 371 00:43:37,007 --> 00:43:40,048 Siitä sinä et tiedä. 372 00:43:40,831 --> 00:43:42,872 Olen minä kiitollinen. 373 00:43:44,132 --> 00:43:47,738 Sinulla on kaunis nuori vaimo ja tytär kotona, 374 00:43:47,826 --> 00:43:50,127 mutta mokaat kaiken. 375 00:43:51,823 --> 00:43:58,165 Ihminen tuntee kiitollisuutta vain valitessaan elämän tai kuoleman. 376 00:43:59,034 --> 00:44:02,206 Se elämässä surullisinta on. 377 00:44:03,074 --> 00:44:04,899 Epäkiitollisuus. 378 00:44:11,155 --> 00:44:13,545 Mitä näit USS Starkilla? 379 00:44:17,498 --> 00:44:19,975 Mistä tiedät minun olleen sillä aluksella? 380 00:44:20,062 --> 00:44:23,928 Luuletko minun kutsuvan kotiini kenet tahansa? 381 00:44:24,016 --> 00:44:26,579 Nähtiinhän se uutisissa. 382 00:44:26,665 --> 00:44:30,489 Näit kaikenlaista. Vai mitä, Action Jackson? 383 00:44:38,352 --> 00:44:41,480 Minun urani Vietnamissa 384 00:44:42,523 --> 00:44:46,260 alkoi ja päättyi ollessani 17. 385 00:44:47,519 --> 00:44:50,039 Hölmöistä syistä. 386 00:44:50,126 --> 00:44:54,689 Sain vahingossa sirpaleita vasempaan polveen. 387 00:44:57,469 --> 00:45:02,508 Olin valmis ensimmäiselle retkelleni, kun joku hölmö oli tarkkaamaton 388 00:45:02,596 --> 00:45:05,810 ja heitti kranaattinsa harjoituksissa. 389 00:45:05,898 --> 00:45:09,590 Ja minä olin ainoa surkimus, joka haavoittui. 390 00:45:12,761 --> 00:45:17,541 Muut lähtivät matkaan seuraavana päivänä, mutta minut lähetettiin kotiin. 391 00:45:17,628 --> 00:45:21,451 Panin vastaan, halusin palata sinne. 392 00:45:21,538 --> 00:45:23,145 Ei auttanut. 393 00:45:24,144 --> 00:45:26,447 Paha paikka. 394 00:45:27,359 --> 00:45:29,748 Kahden viikon päästä 395 00:45:31,053 --> 00:45:33,789 koko yksikköni, 396 00:45:34,789 --> 00:45:37,005 joka iikka, 397 00:45:38,047 --> 00:45:43,173 tapettiin Da Nangista vähän etelään. 398 00:45:48,430 --> 00:45:51,428 Ja minun olisi pitänyt olla siellä. 399 00:45:52,601 --> 00:45:55,294 Olisi pitänyt kuolla heidän kanssaan. 400 00:45:57,207 --> 00:46:00,335 Kuolla luotisateessa. 401 00:46:03,376 --> 00:46:04,679 Pum! 402 00:46:10,327 --> 00:46:12,064 Mitä sinä näit? 403 00:46:15,149 --> 00:46:17,104 No, minä... 404 00:46:17,147 --> 00:46:22,405 Kerrotko kuin vanhalle kaverille, vai pitääkö oikein pakottaa? 405 00:46:25,881 --> 00:46:28,488 Sen, mitä näit uutisissa. 406 00:46:30,963 --> 00:46:34,788 17. toukokuuta irakilaiset pommikoneet ampuivat ohjuksia, 407 00:46:34,830 --> 00:46:37,957 jotka lävistivät rungon. 408 00:46:40,044 --> 00:46:42,869 Ne osuivat bensaletkuihin, 409 00:46:43,911 --> 00:46:46,996 ja palo levisi nopeasti. 410 00:46:49,993 --> 00:46:53,990 37 kuollutta. Myös kaverini Carl. 411 00:47:00,333 --> 00:47:03,287 Yritin auttaa häntä. 412 00:47:07,327 --> 00:47:10,803 Mutta keho oli niin palanut, ettei häntä tunnistanut. 413 00:47:15,279 --> 00:47:20,231 Mitä Yhdysvaltain armeija sinulle tarjosi 414 00:47:20,318 --> 00:47:22,621 vastapalvelukseksi? 415 00:47:22,708 --> 00:47:25,315 Ei mitään. Ei yhtään mitään. 416 00:47:27,312 --> 00:47:30,528 He sanoivat, että olemme tärkeitä 417 00:47:30,615 --> 00:47:34,916 lähettäessään meidät sotaan. Saivat tuntemaan itsemme tärkeiksi. 418 00:47:35,003 --> 00:47:38,695 Ja palattuamme he sylkivät päällemme 419 00:47:38,782 --> 00:47:42,040 ja sanoivat meitä hylkiöiksi. 420 00:47:42,128 --> 00:47:46,690 Koko systeemi on järjestetty 421 00:47:46,775 --> 00:47:53,640 tappamaan Amerikan nuoria miehiä, jotta Washingtonin itsekylläiset poliitikot 422 00:47:53,728 --> 00:47:56,161 saavat olla jatkossakin rikkaita. 423 00:47:57,117 --> 00:47:59,331 Mutta minkäs teet. 424 00:47:59,419 --> 00:48:01,721 Ei se mitään. 425 00:48:01,809 --> 00:48:04,502 Sillä tämä, sinä ja minä... 426 00:48:07,761 --> 00:48:09,933 Se on kohtalo. 427 00:48:12,192 --> 00:48:13,844 Miten niin? 428 00:48:23,879 --> 00:48:26,312 20 000 dollaria. 429 00:48:31,309 --> 00:48:33,611 Miksi näytät ne minulle? 430 00:48:34,957 --> 00:48:37,565 Saat ne, jos tapat vaimoni. 431 00:48:47,818 --> 00:48:49,946 On sinulla sairas huumori. 432 00:48:52,075 --> 00:48:57,289 Hänellä todettiin puoli vuotta sitten leukemia. 433 00:48:57,376 --> 00:49:00,156 Ei siitä parane. 434 00:49:01,503 --> 00:49:05,630 Hän tulee kärsimään kauheasti. 435 00:49:05,718 --> 00:49:07,499 Ja minä... 436 00:49:08,889 --> 00:49:12,191 En pysty siihen itse. 437 00:49:13,190 --> 00:49:16,447 Teen tämän sinulle helpoksi. 438 00:49:21,140 --> 00:49:26,398 Syanidia. Laita tämä hänen suunsa päälle, ja hän nukkuu pois parissa minuutissa. 439 00:49:26,484 --> 00:49:28,353 Näin vain. 440 00:49:30,829 --> 00:49:35,652 20 000 ratkaisisi kaikki pulmasi. 441 00:49:36,433 --> 00:49:39,214 Sairaan lapsesi pulmat. 442 00:49:40,647 --> 00:49:44,948 20 000 antaisi sinulle oikein mainion tulevaisuuden. 443 00:49:45,730 --> 00:49:48,555 Vaimosi olisi onnellinen. 444 00:49:53,464 --> 00:49:55,289 Ole kiltti. 445 00:49:55,375 --> 00:50:00,284 En kestä katsoa hänen kärsimystään. 446 00:50:00,372 --> 00:50:03,586 Rakastan häntä liikaa. 447 00:50:05,412 --> 00:50:08,844 Vaikka hän tekeekin minut hulluksi. 448 00:50:14,274 --> 00:50:16,012 Hulluksi. 449 00:50:20,487 --> 00:50:23,354 Kyllä sinusta on siihen. 450 00:50:23,441 --> 00:50:25,483 Olen tarkkaillut sinua. 451 00:50:28,437 --> 00:50:31,219 Tehdään toisillemme palvelus, 452 00:50:33,391 --> 00:50:35,780 jota armeija ei tehnyt. 453 00:50:36,519 --> 00:50:38,820 Aseveljinä. 454 00:50:40,081 --> 00:50:42,210 20 000 dollaria. 455 00:50:43,209 --> 00:50:45,338 Siitä vain. 456 00:50:54,809 --> 00:50:56,244 Selvä. 457 00:51:02,152 --> 00:51:05,019 Hän ei tunne mitään. 458 00:52:42,163 --> 00:52:44,987 Oletko kuullut kappaleen? 459 00:52:45,857 --> 00:52:48,637 "Strange Fruit", Billie Holiday. 460 00:52:49,593 --> 00:52:54,155 Se melkein kiellettiin, koska se viittaa mustien lynkkaamiseen. 461 00:52:55,154 --> 00:52:58,369 Ironista kyllä, sen teki valkoinen mies. 462 00:53:05,233 --> 00:53:08,404 Aiotko seistä siinä kuin puu metsässä? 463 00:53:13,313 --> 00:53:14,878 Hyvä on. 464 00:53:14,965 --> 00:53:16,790 Syytä itseäsi. 465 00:53:27,347 --> 00:53:29,215 Näetkö tämän? 466 00:53:29,302 --> 00:53:33,821 Jos pienenä edes aivastin ruokapöydässä, 467 00:53:33,908 --> 00:53:37,122 äiti otti haarukan ja iski minua sillä. 468 00:53:40,990 --> 00:53:43,378 Kaikilla meillä oli vaikea lapsuus. 469 00:53:45,811 --> 00:53:47,679 Millainen sinun oli? 470 00:53:49,157 --> 00:53:52,805 - Ei sen väliä. - Tietenkin on. 471 00:53:52,893 --> 00:53:56,542 - Miksi? - Koska haluan tietää. 472 00:53:59,714 --> 00:54:02,494 Miksi välität? 473 00:54:02,582 --> 00:54:06,621 Koska näen surusi. 474 00:54:09,837 --> 00:54:12,096 En ole surullinen. 475 00:54:13,269 --> 00:54:15,572 - Etkö? - En. 476 00:54:18,439 --> 00:54:21,263 En tuomitsisi, vaikka olisit. 477 00:54:28,822 --> 00:54:33,255 Ei siinä ole paljon kerrottavaa. 478 00:54:34,470 --> 00:54:36,773 Kerro äidistäsi. 479 00:54:42,942 --> 00:54:46,201 Kuoli veneonnettomuudessa, kun olin kuusi. 480 00:54:48,068 --> 00:54:49,807 Entä isäsi? 481 00:54:52,892 --> 00:54:55,541 Sanoi, että se oli meidän vikamme. 482 00:54:55,628 --> 00:54:58,236 Joi itsensä tajuttomaksi. 483 00:54:59,018 --> 00:55:02,188 Kirjaimellisesti. On vieläkin sairaalassa. 484 00:55:03,709 --> 00:55:05,230 Niin. 485 00:55:06,359 --> 00:55:09,053 Ei paljon kerrottavaa. 486 00:55:16,613 --> 00:55:18,306 Entä sinä? 487 00:55:21,088 --> 00:55:23,304 Miksi olet niin surullinen? 488 00:55:26,778 --> 00:55:29,212 En halua kyllästyttää sinua. 489 00:55:31,167 --> 00:55:35,990 Maailman kaikki viski ei lievittäisi suruani. 490 00:55:49,545 --> 00:55:52,846 Olen pahoillani vanhempiesi vuoksi. 491 00:55:52,933 --> 00:55:54,845 Älä suotta. 492 00:55:57,886 --> 00:56:00,014 Näin se vain menee. 493 00:56:16,568 --> 00:56:21,347 Mies oli viereisessä huoneessa ja odotti sinun tappavan hänet. 494 00:56:21,433 --> 00:56:25,300 Pitäisikö uskoa, ettet tehnyt murhaa? 495 00:56:25,387 --> 00:56:27,342 Tuolla moraalilla. 496 00:56:27,429 --> 00:56:31,210 Tiedetään. Se oli tyhmin temppu elämässäni. 497 00:56:32,165 --> 00:56:34,164 Sen minä tajuan. 498 00:56:34,250 --> 00:56:37,986 On mennyt puoli vuotta, kun vaimoni ja minä... 499 00:56:40,506 --> 00:56:42,549 Ja Fancy... 500 00:56:44,591 --> 00:56:47,284 Hän on aivan sekopää, 501 00:56:47,370 --> 00:56:50,368 mutta aivan helvetin seksikäs. 502 00:56:51,585 --> 00:56:56,538 Hän sai minut pehmitettyä sillä tunteellisella paskalla. 503 00:56:56,624 --> 00:57:01,838 - Olen kai aina rakastanut vaaraa. - Itsetuhoisuudelta tuo kuulostaa. 504 00:57:02,576 --> 00:57:04,661 Kävi häntä sääliksi. 505 00:57:05,792 --> 00:57:08,486 Hänen sairautensa vuoksi? 506 00:57:08,573 --> 00:57:10,614 Siinä oli jotain muuta. 507 00:57:11,744 --> 00:57:17,392 Kuin hänellä olisi ollut sielussaan reikä, 508 00:57:17,478 --> 00:57:20,563 jota ei voi täyttää. 509 00:57:22,258 --> 00:57:24,300 Anna tulla vain. 510 00:57:24,387 --> 00:57:30,469 Niin pääset kamalasta taakasta ja syyllisyydestä, joita kannat. 511 00:57:30,556 --> 00:57:32,120 Se on hyvä. 512 00:57:32,206 --> 00:57:34,422 Anna tulla vain. 513 00:57:34,510 --> 00:57:36,899 En ole tehnyt mitään. 514 00:57:37,768 --> 00:57:42,807 Voit valehdella ihan rauhassa. Minulla on koko päivä aikaa. 515 00:57:42,895 --> 00:57:48,411 Nyt et tajua. Yritin vain miettiä, miten selviäisin siitä yöstä. 516 00:57:48,455 --> 00:57:54,147 - Kuinka onnistuit? - Sain heidät kääntymään toisiaan vastaan. 517 00:58:27,992 --> 00:58:30,423 Mitäs tämä on? 518 00:58:30,511 --> 00:58:32,726 Se on... 519 00:58:32,813 --> 00:58:35,855 Ethän sinä ole sairas? 520 00:58:36,679 --> 00:58:38,331 Sairas? 521 00:58:38,419 --> 00:58:41,372 Niin. Ei ole leukemiaa? 522 00:58:41,459 --> 00:58:42,935 Ei. 523 00:58:43,761 --> 00:58:46,151 Miksi sellaista kysyt? 524 00:58:46,803 --> 00:58:49,844 Mitä hän sinulle oikein sanoi? 525 00:58:50,801 --> 00:58:53,059 Pyysi tappamaan sinut. 526 00:59:06,441 --> 00:59:10,655 Kiitos, että kerroit. Minä hoidan asian. 527 00:59:13,435 --> 00:59:18,692 - Jos hän tietää, että kerroin... - En minä mitään sano. 528 00:59:20,126 --> 00:59:22,253 Tiedän, kuinka Walter toimii. 529 00:59:22,297 --> 00:59:26,034 - Hänellä on paljon aseita. - Luota nyt vain minuun. 530 01:00:05,744 --> 01:00:07,525 Walt? 531 01:00:07,612 --> 01:00:08,872 Niin? 532 01:00:10,566 --> 01:00:12,434 Voidaanko puhua? 533 01:00:14,824 --> 01:00:16,648 Mistä? 534 01:00:17,821 --> 01:00:21,861 Meidän pitäisi päästä yhteisymmärrykseen. 535 01:00:24,381 --> 01:00:26,337 Mitä meinaat? 536 01:00:26,424 --> 01:00:32,029 Me elämme menneisyydessä. Ja kaadamme vihan ja katkeruuden toistemme päälle. 537 01:00:37,415 --> 01:00:39,414 Sinä rakastat minua. 538 01:00:40,760 --> 01:00:43,454 Niin uskonkin. 539 01:00:44,714 --> 01:00:48,147 Jos vain jätetään kaikki taakse. 540 01:00:52,491 --> 01:00:54,447 Kuinka? 541 01:00:55,402 --> 01:00:57,487 Antamalla anteeksi. 542 01:00:59,921 --> 01:01:01,832 Anteeksi? 543 01:01:03,049 --> 01:01:05,480 Olen ollut sinua kohtaan kova. 544 01:01:05,524 --> 01:01:09,913 En enää jaksa taistella, kulta. 545 01:01:09,999 --> 01:01:14,605 Vihaisina sanomme asioita, joita emme oikeasti tarkoita. 546 01:01:16,256 --> 01:01:18,297 Niin se taitaa olla. 547 01:01:18,385 --> 01:01:20,861 Minua väsyttää, kulta. 548 01:01:20,949 --> 01:01:25,120 En jaksa enää tätä katkeruutta. 549 01:01:25,206 --> 01:01:28,204 Haluan palata entiseen. 550 01:01:32,939 --> 01:01:34,330 Niin minäkin. 551 01:01:35,459 --> 01:01:39,369 Tunnen vain rakkautta sinua kohtaan, komea mieheni. 552 01:01:51,795 --> 01:01:55,096 Näitkö tuon paskan? Näitkö? 553 01:01:58,094 --> 01:02:01,614 Tämä on sinun vikasi. Näetkö, mitä teit? 554 01:02:01,700 --> 01:02:05,654 Sait minut lyömään naista, koska et saanut töitä ajoissa valmiiksi. 555 01:02:06,914 --> 01:02:09,129 Nyt saat tehdä sen loppuun. 556 01:02:09,216 --> 01:02:11,214 Tule. 557 01:02:11,302 --> 01:02:13,691 - Missä myrkky on? - Taskussa. 558 01:02:13,778 --> 01:02:17,254 Mitä oikein odotat? Ota ja avaa se. 559 01:02:17,341 --> 01:02:19,166 Kaada rätille. 560 01:02:20,729 --> 01:02:22,902 Kaada rätille! 561 01:02:25,942 --> 01:02:27,853 Paina se hänen suulleen. 562 01:02:27,897 --> 01:02:31,373 - Sanoit juuri rakastavasi häntä. - Tee se! 563 01:02:31,460 --> 01:02:34,588 Olette olleet naimisissa 15 vuotta. Mieti sitä. 564 01:02:35,414 --> 01:02:36,978 Tee se! 565 01:02:46,666 --> 01:02:49,404 - Oletko aivan varma? - Olen. 566 01:03:55,571 --> 01:03:58,916 Hakkasitpa pahasti. Kunnon soturi. 567 01:04:00,915 --> 01:04:02,567 Ammu minut. 568 01:04:03,782 --> 01:04:05,867 Teloita. 569 01:04:05,911 --> 01:04:07,606 Olen valmis. 570 01:04:11,516 --> 01:04:14,209 Enpä usko, kulhopää. 571 01:04:19,509 --> 01:04:22,334 - Kaikki hyvin? - Päässä jyskyttää. 572 01:04:23,463 --> 01:04:25,549 Kaikki on hyvin. 573 01:04:26,461 --> 01:04:28,850 Lepää vain. 574 01:04:29,633 --> 01:04:34,237 Lähden mieluummin hurrikaanin kynsiin, joten missä avaimet? 575 01:04:34,324 --> 01:04:37,540 Ota minut mukaan. En jaksa jäädä tänne. 576 01:04:37,626 --> 01:04:41,189 Mennään jonnekin ihan kaksistaan. 577 01:04:41,277 --> 01:04:43,666 Aiotteko te karata? 578 01:04:44,534 --> 01:04:48,141 Ota hänet, siitä vain. Pidä hyvänäsi. 579 01:04:49,834 --> 01:04:53,267 Mutta yhden asian sanon sinulle. 580 01:04:53,354 --> 01:04:58,045 Hänellä on pimeä puolensa. Pimeämpi kuin helvetti. 581 01:04:59,436 --> 01:05:00,914 Pää kiinni. 582 01:05:01,000 --> 01:05:03,781 Kerro, jos kerran olet niin rakastunut. 583 01:05:03,868 --> 01:05:06,779 - Mistä hän puhuu? - Ei mistään. 584 01:05:06,865 --> 01:05:13,035 Poika varmasti haluaisi kuulla inhottavasta salaisuudestasi. 585 01:05:16,119 --> 01:05:19,204 - Mistä hän puhuu? - Ei mistään. Auta minut ylös. 586 01:05:25,199 --> 01:05:27,155 Mitä sinä teet? 587 01:05:27,198 --> 01:05:31,196 Ota minut tässä hänen edessään. 588 01:05:31,282 --> 01:05:34,324 Antaa paskan kitua. 589 01:05:36,409 --> 01:05:40,623 Katson häntä suoraan silmiin, kun saat minut tulemaan. 590 01:05:40,710 --> 01:05:42,969 Ei, älä viitsi. 591 01:05:43,055 --> 01:05:46,183 Hän on hirviö. Olet itse nähnyt. 592 01:05:46,270 --> 01:05:49,920 Et voi jättää minua tänne. 593 01:05:50,007 --> 01:05:53,656 - Otan 200 aidasta, kusipää. - Et saanut sitä valmiiksi. 594 01:05:53,743 --> 01:05:59,044 Olen ansainnut sen saatuani kestää tätä paskaa. 595 01:06:01,216 --> 01:06:03,735 Hei, solttu. 596 01:06:04,952 --> 01:06:09,427 Ellet tapa minua nyt, minä tapan sinut. 597 01:06:10,340 --> 01:06:12,337 Se on lupaus. 598 01:06:12,425 --> 01:06:16,074 Sinut ja koko perheesi. 599 01:06:21,940 --> 01:06:23,764 Missä auton avaimet ovat? 600 01:06:23,851 --> 01:06:26,110 Tuossa. Minä otan ne. 601 01:06:30,455 --> 01:06:32,497 - Valmis? - Juu. 602 01:06:32,974 --> 01:06:36,798 Ennen kuin te puluset karkaatte todellisuudesta, 603 01:06:36,886 --> 01:06:41,795 sinun on hyvä tietää yksi juttu, Buddy. Sinähän tykkäät vaarasta. 604 01:06:41,881 --> 01:06:44,444 Vilkaisepa kellariin. 605 01:06:46,182 --> 01:06:48,486 Tulet ihastumaan. 606 01:06:51,135 --> 01:06:52,916 Mitä siellä on? 607 01:06:54,089 --> 01:06:57,652 Oikein hullaannut. Kyllä! 608 01:06:58,608 --> 01:07:01,041 - Mennään vain. - Ei. 609 01:07:02,561 --> 01:07:06,471 Avaimet ovat taskussani. Tule hakemaan. 610 01:07:06,558 --> 01:07:11,295 Katso itse, millaisen naisen kanssa olet tekemisissä. 611 01:07:11,381 --> 01:07:14,423 Minullako on pimeä puoleni? 612 01:07:14,509 --> 01:07:16,854 Et tiedä vielä mitään. 613 01:07:19,418 --> 01:07:21,329 Haista paska. 614 01:07:29,236 --> 01:07:32,452 Kuuntele. Älä mene kellariin. 615 01:07:32,538 --> 01:07:36,450 - Miksi en? - Siellä on asioita. 616 01:07:36,492 --> 01:07:38,708 Minä pyydän. 617 01:07:38,795 --> 01:07:42,749 Älä anna hänen manipuloida itseäsi. Olet paljon fiksumpi. 618 01:07:44,313 --> 01:07:46,224 Mitä salailet? 619 01:07:47,441 --> 01:07:49,222 En mitään. 620 01:07:50,264 --> 01:07:52,568 - Mennään. - Anna olla. 621 01:08:37,969 --> 01:08:41,530 Saitko sen pikku paskan? Sen helvetin rotan. 622 01:08:41,617 --> 01:08:43,398 Tämä on sinun syytäsi. 623 01:08:43,486 --> 01:08:47,396 Minun? Itse sinä aloit hölistä salaisuuksista. 624 01:08:50,133 --> 01:08:53,825 Oliko ihan pakko puukottaa niin pahasti? 625 01:08:53,913 --> 01:08:57,083 - Ei kai hän mennyt kellariin? - Ei. 626 01:08:57,171 --> 01:08:59,300 Pane vähän valoa. 627 01:09:29,364 --> 01:09:31,102 Oletko kunnossa? 628 01:09:34,014 --> 01:09:36,401 Mitä he sinulle tekivät? 629 01:09:38,053 --> 01:09:39,444 Mitä tämä on? 630 01:09:46,352 --> 01:09:48,611 Mitä tässä lukee? 631 01:09:48,698 --> 01:09:50,783 "Suxameton." 632 01:09:51,304 --> 01:09:53,563 Puudutusaine. 633 01:09:59,081 --> 01:10:02,297 Auta minua. 634 01:10:03,121 --> 01:10:06,467 Minä autan. Lupaan sen. 635 01:10:08,899 --> 01:10:11,551 Kauanko olet ollut täällä? 636 01:10:12,593 --> 01:10:14,156 Monta päivää. 637 01:10:18,067 --> 01:10:19,805 Mitä? 638 01:10:19,892 --> 01:10:22,976 Mitä olit sanomassa? 639 01:10:27,364 --> 01:10:29,797 Meitä on monta. 640 01:11:27,406 --> 01:11:29,405 Pidä silmällä ulko-ovea. 641 01:12:08,158 --> 01:12:09,679 Pane vastaan! 642 01:13:58,597 --> 01:14:01,420 Haluaisin lakimiehen. 643 01:14:01,508 --> 01:14:03,898 Ja soittaa yhden puheluni. 644 01:14:03,984 --> 01:14:07,938 Missä luulet olevasi? New Yorkissa? Washingtonissa? 645 01:14:08,025 --> 01:14:11,022 Tämä on Grand Isle, poika. 646 01:14:12,109 --> 01:14:15,845 Meillä ei ole noita suurkaupunkien pelleilyjä. 647 01:14:15,931 --> 01:14:21,275 "Tuomari, tuli sähkökatko, joten epäilty ei voinut soittaa." 648 01:14:21,362 --> 01:14:26,141 Hän oli vasta poika, ja sinä veit hänet perheeltään. 649 01:14:26,229 --> 01:14:28,184 En vienyt. 650 01:14:28,271 --> 01:14:31,528 Jospa lähettäisitte miehen sinne kellariin. 651 01:14:31,616 --> 01:14:36,047 Sieltä löytyy erittäin pahaa tavaraa. Aivan totta. 652 01:14:36,134 --> 01:14:38,783 Mikä siinä kellarissa niin kiinnostaa? 653 01:14:38,827 --> 01:14:42,954 Kuinka he puhuivat siitä. Kenellä on kolme lukkoa kellarinovessa? 654 01:14:42,998 --> 01:14:48,385 Poika, jolla on rätti, jossa on kiinaa tai japania. 655 01:14:48,472 --> 01:14:50,427 Kunhan keksit. 656 01:14:50,514 --> 01:14:52,643 Tiedätkö mitä? 657 01:14:52,730 --> 01:14:57,075 Olen ollut kärsivällinen ja ystävällinen, mutta nyt saa riittää. 658 01:15:02,680 --> 01:15:06,720 Tässä minun versioni, senkin valehteleva kusipää. 659 01:15:06,807 --> 01:15:11,455 Armeijassa ollessasi pääsit veren makuun. 660 01:15:11,543 --> 01:15:14,713 Palasit kotiin, löysit tytön ja sait lapsen. 661 01:15:14,801 --> 01:15:17,929 Mutta kotielämä ei vastannut toiveitasi. 662 01:15:18,016 --> 01:15:22,576 Sitten törmäsit merijalkaväen sotilaaseen, joka sai sinut suuttumaan. 663 01:15:22,620 --> 01:15:24,749 Panit hänen vaimoaan, 664 01:15:24,836 --> 01:15:29,616 ja sitten tapoit nuoren, joka oli väärässä paikassa väärään aikaan. 665 01:15:33,308 --> 01:15:35,220 Tiedän olevani oikeassa. 666 01:15:40,217 --> 01:15:41,911 Minun näkökulmastani 667 01:15:43,040 --> 01:15:48,905 mikään ei estä panemasta sinua sähkötuoliin. 668 01:15:48,992 --> 01:15:50,730 Olen syytön. 669 01:15:50,817 --> 01:15:56,030 Sinä vielä tunnustat syntisi minulle, tavalla tai toisella. 670 01:15:59,071 --> 01:16:01,244 - Mitä nyt? - Hänen vaimonsa tuli. 671 01:16:04,112 --> 01:16:07,110 No, päästä hänet sisään. 672 01:16:08,021 --> 01:16:10,758 - Tännekö? - Niin, miksi ei? 673 01:16:10,845 --> 01:16:14,669 Vaimolla lienee yhtä ja toista sanottavaa. 674 01:16:24,096 --> 01:16:27,398 Tule vain puhumaan miehesi kanssa. 675 01:16:29,745 --> 01:16:32,438 Kuulet, mitä hän on puuhannut. 676 01:16:43,560 --> 01:16:45,341 Kuinka löysit minut? 677 01:16:45,428 --> 01:16:48,686 Soitin poliisille, kun et tullut kotiin. 678 01:16:49,817 --> 01:16:52,032 Mitä sinulle on tapahtunut? 679 01:16:54,856 --> 01:16:58,375 Yksi poika kuoli, ja minua epäillään siitä. 680 01:16:59,375 --> 01:17:00,764 Sinua? 681 01:17:01,937 --> 01:17:03,892 Oletko syytettynä murhasta? 682 01:17:06,846 --> 01:17:10,540 En tehnyt sitä. Voin vannoa. 683 01:17:10,627 --> 01:17:13,799 Sinun on uskottava. Tunnet sinä minut. 684 01:17:13,885 --> 01:17:16,666 En tiedä, mitä uskoa. 685 01:17:16,753 --> 01:17:20,532 Nuo puhuivat jostain naisesta nimeltä Fancy. 686 01:17:20,619 --> 01:17:23,747 Buddy, tunnetko hänet? 687 01:17:25,615 --> 01:17:26,831 Tunnetko? 688 01:17:31,481 --> 01:17:34,827 Miksi poliisi sanoi, että sinulla 689 01:17:36,390 --> 01:17:38,475 oli hänen kanssaan suhde? 690 01:17:40,821 --> 01:17:42,385 Kulta... 691 01:17:44,905 --> 01:17:47,947 Mitä tämä oikein on, Buddy? 692 01:17:49,467 --> 01:17:52,378 Minä rakastan sinua. 693 01:17:52,465 --> 01:17:55,853 Ja selitän kyllä kaiken. 694 01:17:55,896 --> 01:17:58,547 Lupaan sen. 695 01:17:58,635 --> 01:18:01,806 Mutta sinun on autettava minut pois täältä. 696 01:18:01,893 --> 01:18:05,151 Muuten he tappavat minut. 697 01:18:07,845 --> 01:18:11,667 Jos saan sanoa, minusta hän voi olla oikeilla jäljillä. 698 01:18:11,755 --> 01:18:14,839 - Miten niin? - No, ehkä ei mitään. 699 01:18:14,926 --> 01:18:20,836 Muistan nähneeni nuoren tytön kuvan lehdessä. 700 01:18:20,878 --> 01:18:23,399 Monica Fujima. 701 01:18:23,485 --> 01:18:28,394 Hänellä oli punainen silkkipuku, jossa oli japanilaisia kirjaimia. 702 01:18:28,481 --> 01:18:31,348 Hän on vieläkin kadoksissa. 703 01:18:31,436 --> 01:18:33,651 Hittolainen. 704 01:18:33,738 --> 01:18:35,867 Ota kansiosi mukaan. 705 01:18:38,169 --> 01:18:40,690 Lisa! Lisa, odota! 706 01:18:40,776 --> 01:18:42,514 Tämänkö sinä näit? 707 01:18:45,251 --> 01:18:46,468 Niin. 708 01:18:46,555 --> 01:18:48,596 Oletko aivan varma? 709 01:18:50,117 --> 01:18:52,811 Soita tuomari Warrenille ja pyydä kotietsintälupa. 710 01:18:52,899 --> 01:18:55,374 - Joko voin mennä? - Et vielä. 711 01:19:52,636 --> 01:19:55,416 Huomenta. Kuinka voin auttaa? 712 01:19:55,503 --> 01:20:00,847 Meillä on lupa kotietsintään. Teillä saattaa olla laitonta toimintaa. 713 01:20:00,934 --> 01:20:03,802 Laitonta toimintaa? 714 01:20:04,713 --> 01:20:10,361 - Miksi olette noin murjottu? - Hurrikaani aiheutti sähkökatkon. 715 01:20:10,448 --> 01:20:15,748 Putosin portaita, löin kasvoni ja viilsin käteni rikkinäiseen ikkunaan. 716 01:20:15,836 --> 01:20:18,920 Tulkaa toki sisään katsomaan. 717 01:20:24,698 --> 01:20:29,608 Tutki talo, kun konstaapeli Gregg ja minä pidämme Franklineille seuraa. 718 01:20:29,695 --> 01:20:33,561 - Taidatte tuntea vaimoni Fancyn. - Huomenta, konstaapelit. 719 01:20:43,250 --> 01:20:47,985 - Kelpaisiko jäätee? - Ei, kiitos vain. 720 01:20:50,592 --> 01:20:53,851 Bourbon tuskin olisi sopivaa. 721 01:21:58,759 --> 01:22:00,366 Pidä heitä silmällä. 722 01:23:02,363 --> 01:23:04,492 Päästäkää minut ulos! 723 01:23:07,316 --> 01:23:10,313 - Tämä oli tässä. Pitää paeta. - Minä en talosta lähde. 724 01:23:10,401 --> 01:23:15,484 - Olit lähdössä sen pojan kanssa. - Se oli silloin. 725 01:23:15,570 --> 01:23:19,132 - Haluatko päätyä vankilaan? - En, mutta... 726 01:23:19,220 --> 01:23:22,869 Älä vedä minua tähän sairaaseen juttuun. 727 01:23:22,957 --> 01:23:26,779 Halusin vain lisätä perhelukuamme. Tämä on sinun vikasi. 728 01:23:26,866 --> 01:23:31,037 Kissani on jumissa puussa. Voisitteko ampua sen alas? 729 01:23:31,124 --> 01:23:34,730 Kissa on jumissa puussa. Voisitteko ampua sen alas? 730 01:23:57,278 --> 01:24:00,362 Ei, Walter! Ei! 731 01:24:19,869 --> 01:24:21,521 Hemmetti. 732 01:24:29,428 --> 01:24:30,905 Voit lähteä. 733 01:24:35,163 --> 01:24:37,291 Mitä löysitte? 734 01:24:40,723 --> 01:24:45,198 Se oli minun ansiotani. Kerro, mitä löysitte. 735 01:24:48,284 --> 01:24:50,107 Painajaisen. 736 01:24:55,669 --> 01:24:57,363 Mene kotiin. 737 01:25:18,260 --> 01:25:21,215 - Mitä sinä teet? - Lähden siskon luo. 738 01:25:21,302 --> 01:25:24,952 - Älä nyt. Puhuttaisiin. - Älä soita minulle. 739 01:25:26,256 --> 01:25:28,253 Lisa, älä tee tätä. 740 01:25:37,333 --> 01:25:42,504 Grand Islen pahimmasta hurrikaanista 17 vuoteen on nyt kaksi viikkoa. 741 01:25:42,590 --> 01:25:47,499 Se vahingoitti yrityksiä, maksoi miljoonia ja tuhosi koteja. 742 01:25:47,587 --> 01:25:52,366 Joitakin on vielä kadoksissa, mutta pelastuspalvelu tekee kaikkensa 743 01:25:52,452 --> 01:25:54,712 heidät löytääkseen. 744 01:25:54,798 --> 01:25:58,231 Vieläkin etsitään Walter Franklinia, 745 01:25:58,318 --> 01:26:02,141 joka on pääepäilty nuorien sieppaustapauksissa. 746 01:27:33,768 --> 01:27:37,851 - Miten menee, Buddy? - Kaipaan tyttöjäni. 747 01:27:38,548 --> 01:27:40,893 Aika parantaa haavat. 748 01:27:45,280 --> 01:27:47,758 Niinhän sitä sanotaan. 749 01:27:55,403 --> 01:27:57,054 Sammakonpoika! 750 01:27:57,142 --> 01:27:58,618 Soita poliisille. 751 01:28:02,225 --> 01:28:06,396 Mikä meininki, Buddy? Oletko innoissasi? 752 01:28:08,568 --> 01:28:10,044 Pikemminkin päinvastoin. 753 01:28:10,132 --> 01:28:14,433 Oletko ajatellut omaa kuolemaasi? 754 01:28:15,867 --> 01:28:18,864 - Olen. - Se on hyvä, sotilas. 755 01:28:19,559 --> 01:28:22,036 Mihin tulokseen päädyit? 756 01:28:23,426 --> 01:28:26,988 Jokainen päivä erossa vaimostani ja lapsestani 757 01:28:27,076 --> 01:28:28,900 on kuin helvetti. 758 01:28:28,987 --> 01:28:32,028 Kuin heräisi aamulla 759 01:28:33,288 --> 01:28:38,762 ja tietäisi, että olisit ehkä voinut pelastaa osastosi? 760 01:28:40,109 --> 01:28:41,890 Walter. 761 01:28:42,890 --> 01:28:46,539 Ymmärrän kyllä, mitä käyt läpi. 762 01:28:46,626 --> 01:28:51,623 - Kerro. Mitä meinaat? - Älä tee tätä. Päästä hänet. 763 01:28:51,708 --> 01:28:55,619 Ei, sinä paljastit pikku salaisuutemme. 764 01:28:55,707 --> 01:28:57,792 Nyt on sinun vuorosi. 765 01:28:58,313 --> 01:29:00,268 Minulla ei ole salaisuuksia. 766 01:29:00,833 --> 01:29:02,614 Hitto! 767 01:29:02,701 --> 01:29:05,307 Jotain siellä laivalla tapahtui. 768 01:29:16,343 --> 01:29:21,340 Sanoin, että yritin auttaa ystävääni Carlia. 769 01:29:24,554 --> 01:29:26,944 Se oli valhe. 770 01:29:29,550 --> 01:29:34,851 Näin hänen palavan siinä. 771 01:29:34,937 --> 01:29:37,545 Hän kiemurteli, ja... 772 01:29:45,148 --> 01:29:46,712 Minä pakenin. 773 01:29:50,752 --> 01:29:56,314 Jouduit testiin ja todistit olevasi pelkuri. Voi helvetti. 774 01:29:58,399 --> 01:30:02,091 Minä kun luulin, että meillä on jotain yhteistä. 775 01:30:03,308 --> 01:30:05,654 Eipä tainnut olla. 776 01:30:13,952 --> 01:30:16,298 Tule tänne, sammakonpoika. 777 01:30:19,426 --> 01:30:20,990 Tule. 778 01:30:39,715 --> 01:30:43,451 Walt, mitä sinä haluat? 779 01:30:44,319 --> 01:30:46,015 On vaatimus. 780 01:30:48,100 --> 01:30:49,491 Kerro. 781 01:30:51,836 --> 01:30:55,225 Missä rakkaani on? Missä Fancy? 782 01:30:55,313 --> 01:30:57,745 Hänet pitää vapauttaa. 783 01:30:57,833 --> 01:31:00,961 Hän on suljetulla osastolla. 784 01:31:01,004 --> 01:31:03,959 En saisi häntä millään ulos. 785 01:31:09,344 --> 01:31:13,343 Sitten saatte valmistautua. 786 01:31:14,776 --> 01:31:18,338 - Tämä ei pääty hyvin. - Annapa olla nyt, Walter. 787 01:31:18,426 --> 01:31:21,900 Mitä sotilastoverisi sanoisivat tästä? 788 01:31:21,988 --> 01:31:23,640 Hyväksyisivät. 789 01:31:24,551 --> 01:31:30,113 Tämä on uhri systeemille, 790 01:31:30,198 --> 01:31:34,543 joka paskat välittää minusta ja aseveljistäni. 791 01:31:34,631 --> 01:31:39,887 Puhutaan tästä kaljan äärellä. Päästä nyt Buddy ja hänen perheensä. 792 01:31:39,974 --> 01:31:45,362 Puheet on puhuttu, George. Eikä juominen enää maistu. 793 01:31:57,831 --> 01:31:59,916 Walter P. Franklin. 794 01:32:00,002 --> 01:32:03,696 1. pataljoona, 10. merijalkaväenrykmentti. 795 01:32:03,782 --> 01:32:07,997 - Walter, älä tee tätä. - Camp Lejeune, Pohjois-Carolina. 796 01:32:08,083 --> 01:32:11,777 - Walter, älä tee tätä. - Tykkimies pyytää poistua! 797 01:32:13,036 --> 01:32:14,862 Suojautukaa! 798 01:33:13,904 --> 01:33:17,900 Meillä on paljon selvitettävää. Sen tiedän. 799 01:33:21,160 --> 01:33:24,505 Jospa otetaan vain päivä kerrallaan. 800 01:33:26,373 --> 01:33:28,371 Näytä häntä. 801 01:33:41,536 --> 01:33:45,619 Viranomaiset ovat ilmoittaneet, että Walter ja Fancy Mae Franklin 802 01:33:45,707 --> 01:33:48,920 piilottivat useita nuoria kellariinsa, 803 01:33:49,008 --> 01:33:52,049 ja pakottivat heidät lisääntymään vasten tahtoaan. 804 01:33:52,136 --> 01:33:55,264 Olet varmaan söpöin näkemäni tyttö. 805 01:33:55,351 --> 01:33:59,478 Kaksi 7-vuotiasta tyttöä löydettiin nälkiintyneinä ja hädin tuskin elossa. 806 01:33:59,565 --> 01:34:04,691 Olen pikkutytöstä asti halunnut suuren perheen. 807 01:34:04,779 --> 01:34:08,559 Epävarmuuden aikoina on oltava erityisen tarkkana. 808 01:34:08,646 --> 01:34:11,600 En saa lapsia. Fyysisistä syistä. 809 01:34:11,687 --> 01:34:15,988 Luulemme tuntevamme naapurimme, mutta ehkä emme tunnekaan. 810 01:34:18,725 --> 01:34:22,201 Aina on muita keinoja. 811 01:36:47,700 --> 01:36:51,307 Suomennos: Sami Siitojoki