1
00:01:45,083 --> 00:01:48,625
- Coucou maman.
- Pourquoi n'êtes-vous pas encore partis ?
2
00:01:48,708 --> 00:01:51,042
On ne sait pas.
3
00:01:51,083 --> 00:01:54,583
- Où est Papa?
- Il est à l'intérieur.
4
00:01:57,708 --> 00:02:00,583
Pourquoi tu n'es pas parti ?
5
00:02:01,707 --> 00:02:07,874
La police a appelée Stockholm.
Ils veulent que je vienne.
6
00:02:07,957 --> 00:02:10,291
Pourquoi ?
7
00:02:16,707 --> 00:02:19,499
Je ne sais pas.
8
00:02:21,832 --> 00:02:25,374
- Je viens avec toi.
- Non, reste avec les filles.
9
00:02:25,457 --> 00:02:27,832
Ce n'est pas nécessaire.
10
00:02:27,916 --> 00:02:32,041
Je pense que c'est mieux si j'y vais seul.
Rebecca sera là aussi.
11
00:02:32,082 --> 00:02:37,166
- Je te conduis jusqu'à l'aéroport?
- J'ai appelé un taxi.
12
00:02:38,041 --> 00:02:41,582
- Tu m'appelles quand tu y sera ?
- Oui.
13
00:03:15,666 --> 00:03:23,082
QUEEN OF HEARTS
14
00:03:41,457 --> 00:03:45,374
Il y a quelqu'un dans la salle de bain.
15
00:03:45,457 --> 00:03:49,207
C'est juste quelqu'un du travail.
Tu as trouvée tes chaussures ?
16
00:03:49,291 --> 00:03:53,124
- Non.
- Trouves une autre paire, alors.
17
00:03:57,582 --> 00:04:00,374
Je pensais que nous avions un accord.
18
00:04:00,457 --> 00:04:04,332
Non, nous avons eu une discussion,
où nous ne pouvions pas nous entendre.
19
00:04:04,416 --> 00:04:07,374
Je ne ramène pas mes patients à la maison.
20
00:04:07,457 --> 00:04:11,207
Parce qu'ils souffrent
de toutes sortes de maladies infectieuses.
21
00:04:11,291 --> 00:04:14,916
Ce n'est pas faisable. C'est notre maison.
22
00:04:14,957 --> 00:04:18,166
Il y a des gens qui ont besoin d'aide.
23
00:04:18,207 --> 00:04:21,749
Nous ne discutons pas du fait
qu'ils aient besoin d'aide.
24
00:04:21,832 --> 00:04:25,332
- Nous discutons de savoir s'ils devraient être ici.
- Je ne peux pas gérer ça.
25
00:04:25,416 --> 00:04:29,832
Ça ne marchera pas quand Gustav viendra ici.
26
00:04:29,916 --> 00:04:33,666
Ne pouvons-nous pas avoir un endroit
où les filles sont libres de ton travail ?
27
00:04:33,707 --> 00:04:37,748
Un seul endroit où les filles sont
autorisées à avoir leur mère pour elles seules ?
28
00:04:37,831 --> 00:04:42,330
Elles ne sont pas dérangées par une visite
de la réalité, non ?
29
00:04:42,414 --> 00:04:45,747
Pourquoi tu ne peux pas juste dire :
"Ok, Peter" ?
30
00:04:45,830 --> 00:04:49,247
Pourquoi tout devrait être discuté dans l'infini ?
31
00:04:49,330 --> 00:04:53,955
C'est aussi ma maison.
J'ai le droit de dire ce que je pense.
32
00:04:54,039 --> 00:04:56,622
Ok, Peter.
33
00:04:56,705 --> 00:05:01,747
- Je vois, Peter. Tu as raison.
- Non non non...
34
00:05:01,830 --> 00:05:05,455
J'ai beaucoup de chance.
Tu le sais, hein ?
35
00:05:05,539 --> 00:05:08,455
Oui, je le sais.
36
00:05:14,330 --> 00:05:18,330
As-tu bu de l'alcool cette nuit-là ?
37
00:05:18,414 --> 00:05:22,747
- Oui.
- Combien de verres as-tu bu ?
38
00:05:22,830 --> 00:05:26,039
Deux ou trois verres.
39
00:05:26,080 --> 00:05:28,997
- Deux ou trois ?
- Trois.
40
00:05:29,080 --> 00:05:33,579
Avec combien d'hommes as-tu eu
un rendez-vous l'année dernière ?
41
00:05:37,038 --> 00:05:41,079
- Moins de dix ? Plus de dix ?
- Moins de dix.
42
00:05:42,287 --> 00:05:46,412
Et avec combien d'entre eux
as-tu fait l'amour ?
43
00:05:49,953 --> 00:05:55,578
Tu dois être préparée à ce que le défenseur
s'en prenne à toi comme ça.
44
00:05:56,828 --> 00:06:01,370
Ils aimeraient peindre l'image
d'une femme qui le voulait, d'accord ?
45
00:06:04,953 --> 00:06:07,578
Alors, combien ?
46
00:06:08,412 --> 00:06:10,828
- Sept, je crois.
- Est-ce que c'est correct ?
47
00:06:10,912 --> 00:06:13,995
Non... Sept, j'en suis sûre.
48
00:06:14,078 --> 00:06:16,327
Bien.
49
00:06:18,702 --> 00:06:22,619
Tu seras bien au tribunal.
50
00:06:26,076 --> 00:06:28,868
Tu penses que c'est beaucoup ?
51
00:06:28,951 --> 00:06:32,992
Tu n'as pas à avoir honte, du tout.
52
00:06:35,200 --> 00:06:39,367
"Le terrier du lapin continuait tout droit
comme un tunnel puis plongeait vers le bas"
53
00:06:39,450 --> 00:06:43,200
"si soudainement qu'Alice n'a pas
eu un moment pour penser à s'arrêter"
54
00:06:43,284 --> 00:06:49,034
"avant qu'elle ne se retrouve
à tomber dans un puits très profond"
55
00:06:49,075 --> 00:06:53,659
"Soit le puits était très profond
soit elle est tombée très lentement"
56
00:06:53,700 --> 00:07:00,034
"Elle avait le temps de regarder autour d'elle
et de se demander ce qui allait se passer ensuite"
57
00:07:03,325 --> 00:07:09,325
Maman ? Pourquoi je n'ai pas le droit
de rester debout quand Gustav vient ?
58
00:07:09,409 --> 00:07:12,325
Parce qu'ils arrivent tard.
59
00:07:12,409 --> 00:07:16,617
Je promets de ne rien dire à Frida.
60
00:07:19,700 --> 00:07:24,534
- Il sera là demain à ton réveil.
- On est sa famille maintenant ?
61
00:07:28,075 --> 00:07:31,242
Nous l'avons toujours été.
62
00:07:33,325 --> 00:07:39,534
- Pourquoi n'a-t-il pas vécu avec nous ?
- Tu sais qu'il a vécu avec Rebecca.
63
00:07:39,575 --> 00:07:42,992
- Pourquoi ?
- Parce que c'est sa mère.
64
00:07:43,075 --> 00:07:46,159
Il ne pouvait pas vivre
dans deux pays simultanément.
65
00:07:46,200 --> 00:07:51,992
- Alors papa préférerait être avec nous ?
- Ce n'est pas si simple.
66
00:07:52,784 --> 00:07:57,242
Maintenant tu devrais
arrêter de penser et aller dormir.
67
00:07:57,325 --> 00:08:00,158
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
68
00:08:14,324 --> 00:08:16,658
Bonjour.
69
00:08:18,408 --> 00:08:21,657
Bonjour. Vous êtes déjà là ?
70
00:08:25,573 --> 00:08:29,240
- Bienvenue, Gustav.
- Merci.
71
00:08:29,323 --> 00:08:32,156
C'est bon de te voir.
72
00:08:32,947 --> 00:08:36,739
- Vous avez fait bon voyage ?
- Oui.
73
00:09:00,031 --> 00:09:02,906
Le porte-clés est pour votre nouvelle clé.
74
00:09:02,947 --> 00:09:06,947
- J'ai fait les dessins. C'est bien, hein ?
- Merci.
75
00:09:07,031 --> 00:09:12,989
J'ai fait ce coeur en bois.
Nous avons un atelier à l'école.
76
00:09:13,072 --> 00:09:16,947
- Avec une machine, une machine...
- Va t'asseoir maintenant. Allez, viens.
77
00:09:19,572 --> 00:09:23,822
- Qu'est-ce que tu vas prendre ?
- Papa, tu peux venir nous chercher aujourd'hui ?
78
00:09:23,906 --> 00:09:28,239
Non, aujourd'hui, c'est ma mère qui va te chercher.
Je dois faire quelques arrangements avec Gustav.
79
00:09:28,322 --> 00:09:33,156
- Je peux venir ?
- Non, c'est juste lui et moi.
80
00:09:33,197 --> 00:09:38,322
- Ce n'est pas juste.
- Oui, vous avez raison. Le monde est mauvais.
81
00:09:38,406 --> 00:09:41,906
Frida, assieds-toi à ta place.
82
00:09:41,947 --> 00:09:46,614
- Je veux m'asseoir avec mon père.
- Tu es une grande fille. Allez, viens.
83
00:09:48,197 --> 00:09:54,031
J'ai pensé que nous pourrions aller
acheter des choses pour ta chambre aujourd'hui.
84
00:09:54,072 --> 00:09:57,197
Ok, si tu veux.
85
00:09:57,906 --> 00:10:02,531
J'ai pensé que ça pourrait être bien,
la rendre un peu plus personnelle.
86
00:10:02,572 --> 00:10:04,947
Oui, bien sûr.
87
00:10:06,447 --> 00:10:09,906
- Tu peux prendre ça ?
- Oui.
88
00:10:17,906 --> 00:10:21,197
Je ne pensais pas que
vous aviez des contacts avec lui.
89
00:10:21,281 --> 00:10:24,239
Il a encore été renvoyé de l'école.
90
00:10:24,322 --> 00:10:29,947
Rebecca voulait le mettre en pensionnat,
mais l'année scolaire est terminée ici.
91
00:10:30,031 --> 00:10:33,197
- Il commence après les vacances d'été.
- Peut-il parler Danois ?
92
00:10:33,281 --> 00:10:38,072
C'est le plus petit des problèmes.
Il est totalement contre le projet dans son ensemble.
93
00:10:38,156 --> 00:10:42,239
Je comprends ça. Il quitte ses amis, tout.
94
00:10:42,322 --> 00:10:48,322
Ce n'est pas pour toujours.
Je m'attends à ce qu'il bouge à nouveau.
95
00:10:48,406 --> 00:10:51,114
Quoi qu'il en soit,
96
00:10:51,906 --> 00:10:55,406
- que dit Peter à ce sujet ?
- Il est heureux, je pense.
97
00:10:55,447 --> 00:11:00,531
Mais il est aussi un peu tu sais...
Je pense qu'il sera bon.
98
00:11:00,572 --> 00:11:05,447
- Ils peuvent se rapprocher l'un de l'autre.
- Oui, c'est vrai.
99
00:11:06,406 --> 00:11:09,071
Comment va maman ?
100
00:11:10,195 --> 00:11:14,654
Elle vient d'être hospitalisée à nouveau.
Pneumonie.
101
00:11:17,070 --> 00:11:20,945
Je pense qu'elle apprécierait une visite.
102
00:11:21,029 --> 00:11:23,486
Oui.
103
00:11:41,944 --> 00:11:46,361
C'est totalement inacceptable
que tu en parles comme ça.
104
00:11:46,444 --> 00:11:52,028
Oui, tu pourrais aussi la voir
toi-même si tu enlevais le chapeau du système.
105
00:11:59,194 --> 00:12:01,694
Oui, oui.
106
00:12:01,778 --> 00:12:05,235
Bien. Appelle.
107
00:12:05,318 --> 00:12:08,485
Oui. Mille mercis. Au revoir.
108
00:12:39,193 --> 00:12:41,360
Salut.
109
00:12:42,152 --> 00:12:45,609
Désolée.
Je ne pensais pas que tu étais à la maison.
110
00:12:45,692 --> 00:12:50,567
J'étais juste en train de descendre
avec certaines de tes affaires. Et donc...
111
00:12:55,567 --> 00:12:57,984
C'est bien ?
112
00:12:58,067 --> 00:13:00,817
C'est quoi comme histoire?
113
00:13:02,692 --> 00:13:06,817
- Un homme.
- Ok.
114
00:13:11,067 --> 00:13:14,900
- Juste un homme ?
- Oui.
115
00:13:15,941 --> 00:13:18,483
D'accord.
116
00:13:49,941 --> 00:13:54,608
- Désolée, je sais qu'il est tard.
- Il s'est passé quelque chose ?
117
00:13:54,691 --> 00:14:01,441
- Je ne pense pas que ça va bien se passer.
- Je sais que c'est dur.
118
00:14:01,525 --> 00:14:07,900
- Mais je suis assise juste à côté de toi.
- Je ne peux pas... Je ne peux juste pas...
119
00:14:10,816 --> 00:14:16,066
Je comprends que tu veuilles
surtout t’échapper maintenant.
120
00:14:17,190 --> 00:14:22,024
Essaie de te rappeler que
tu ne le fais pas juste pour ton propre bien.
121
00:14:22,065 --> 00:14:25,482
Mais pour toutes les filles ici.
122
00:14:25,565 --> 00:14:30,107
J’aurais aimé ne pas avoir commencé tout ça.
123
00:14:30,899 --> 00:14:35,606
- De quoi as-tu peur ?
- Qu'ils ne me croient pas.
124
00:14:35,689 --> 00:14:39,148
Oui, je comprends ça aussi.
125
00:14:40,272 --> 00:14:44,063
Il est possible qu'il soit libéré.
126
00:14:45,187 --> 00:14:51,229
Mais si tu ne témoignes pas,
c'est toi qui le laissera s'échapper.
127
00:14:57,562 --> 00:15:01,603
Et je pense que tu vas le regretter.
128
00:15:04,395 --> 00:15:07,436
Je prends celui-là ?
129
00:15:14,895 --> 00:15:18,895
- Qui devrait se doucher en première ?
- Tu l'as fait la dernière fois.
130
00:15:18,936 --> 00:15:21,936
Parce que le cheval m'a déstabilisée.
131
00:15:22,020 --> 00:15:26,519
- Allez, viens. Je peux prendre ton casque ?
- Ce n'est pas une bonne raison.
132
00:15:27,810 --> 00:15:31,851
- J'étais complètement folle.
- Je sens le plus.
133
00:15:31,934 --> 00:15:34,893
Vous sentez toutes les deux très bon.
134
00:15:36,309 --> 00:15:38,976
Ok. Alors nous devons le retourner.
135
00:15:44,184 --> 00:15:49,268
Que devrais-je faire ? Je ne peux pas
être en Suède et je ne peux pas être ici.
136
00:15:49,309 --> 00:15:54,684
Tu n'es pas assez âgé. Quand tu le seras
tu pourras faire exactement ce que tu veux.
137
00:15:54,768 --> 00:16:00,934
Tu n'as pas l'âge. Pour l'instant, ta mère
et moi décidons de ce qui est le mieux pour toi.
138
00:16:01,018 --> 00:16:05,351
Tu n'entends pas. Ecoute-moi.
Tu n'as pas le droit de quitter la maison.
139
00:16:05,434 --> 00:16:08,809
Parce que tu es si bon pour communiquer ?
140
00:16:08,893 --> 00:16:12,726
- Où tu vas ?
- Je sors !
141
00:16:16,059 --> 00:16:18,434
Putain de merde !
142
00:16:41,434 --> 00:16:44,518
C'est comme si nous ne
nous connaissions pas l'un l'autre.
143
00:16:44,559 --> 00:16:49,893
C'est la première fois que vous vivez ensemble.
Il faut du temps pour se trouver.
144
00:16:49,934 --> 00:16:54,101
- Je n'ai aucune idée de qui il est.
- Non, mais ça viendra.
145
00:16:58,059 --> 00:17:02,684
Je ne sais pas. Peut-être que
c'était une mauvaise décision de l'amener ici.
146
00:17:02,768 --> 00:17:05,684
Ce serait peut-être mieux pour lui au pensionnat.
147
00:17:05,768 --> 00:17:10,267
- Tu sais que c'est mal.
- Il ne veut pas être ici.
148
00:17:10,308 --> 00:17:15,392
- Je sais. Il me déteste.
- Bien sûr. Tu es son père.
149
00:17:15,433 --> 00:17:19,433
Tu dois juste le découvrir.
C'est toi l'adulte.
150
00:17:22,058 --> 00:17:26,850
Rebecca lui a donné carte blanche
depuis bien trop longtemps.
151
00:17:27,642 --> 00:17:30,891
Parce qu'elle est si égocentrique,
qu'elle abandonne,
152
00:17:30,932 --> 00:17:34,516
que ça déraille et
que je reste là avec cette merde.
153
00:17:34,557 --> 00:17:38,932
Ce n'est pas juste. Qui est resté
avec la merde quand tu as glissé ?
154
00:17:49,307 --> 00:17:54,891
- Quand diable es-tu devenu l'allié de Rebecca ?
- Elle a été seule avec tout.
155
00:17:54,932 --> 00:17:58,349
- Je n'ai pas été capable d'aider.
- C'est ton tour maintenant.
156
00:17:58,432 --> 00:18:02,641
Oui. Mais il est peut-être trop tard.
157
00:18:05,682 --> 00:18:09,099
On devrait peut-être attendre plus de lui.
158
00:18:09,182 --> 00:18:12,266
C'est vrai, maintenant il vit ici
comme si c'était un hôtel.
159
00:18:12,307 --> 00:18:17,474
Je ne pense pas que ce soit très sain.
Il faut qu'il s'implique un peu.
160
00:18:23,682 --> 00:18:25,849
Allo ?
161
00:18:30,182 --> 00:18:32,474
Oui, oui.
162
00:18:33,391 --> 00:18:38,016
Non, non, non.
Non, j’arrive. Absolument. Salut.
163
00:18:47,057 --> 00:18:50,432
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
164
00:19:09,557 --> 00:19:11,932
Attends.
165
00:19:14,432 --> 00:19:17,016
Attends !
166
00:19:18,807 --> 00:19:21,682
Tu t'es bien débrouillée.
167
00:19:21,766 --> 00:19:25,431
- Je me sens si stupide.
- Oui, mais ce n'est pas ta faute.
168
00:19:25,515 --> 00:19:30,765
- Ils ne m'ont pas cru. Comme je l'ai dit, hein ?
- C'est vrai.
169
00:20:04,806 --> 00:20:07,390
Vous vous amusez ?
170
00:20:07,431 --> 00:20:11,056
Je t'appellerai plus tard.
Oui. Ok, salut.
171
00:20:13,015 --> 00:20:15,765
Est-ce que ça fait du bien ?
172
00:21:24,556 --> 00:21:29,806
Un iPad, mon sac, vos montres, vos bijoux.
173
00:21:31,556 --> 00:21:35,265
Je n'ai pas fait une vérification
complète de ce qui manque.
174
00:21:35,306 --> 00:21:41,181
J'ai appelé la police. Ils sont en chemin.
Attendez juste un moment.
175
00:21:41,265 --> 00:21:45,265
Gustav, vérifie ta chambre pour voir
s'il te manque quelque chose. Nous avons été cambriolé.
176
00:21:45,306 --> 00:21:47,555
D'accord.
177
00:21:48,305 --> 00:21:50,264
Oui.
178
00:21:51,680 --> 00:21:55,347
Non. Non, heureusement.
Ils arrivent.
179
00:21:58,555 --> 00:22:01,972
Ok. Oui. Oui, à plus tard. Bye.
180
00:22:05,180 --> 00:22:10,514
- Je n'ai pas accusée, j'ai sous-entendue.
- Vous avez cherché l'accusé dans le parking.
181
00:22:10,555 --> 00:22:17,054
Ma cliente a été traînée sur le ring
et le défendeur a fait la fête.
182
00:22:17,138 --> 00:22:22,763
Si le bureau du procureur général est d'accord,
il pourrait être rendu public.
183
00:22:22,804 --> 00:22:25,929
- Je vais payer l'amende.
- Ce n'est pas l'argent.
184
00:22:26,013 --> 00:22:29,346
C'est dérangeant.
Tu ne comprends pas ?
185
00:22:29,429 --> 00:22:33,096
Pourquoi tu te préoccupes
tant de ce que les gens pensent ?
186
00:22:33,179 --> 00:22:36,513
- Parceque c'est mon entreprise.
- Oui, je le sais.
187
00:22:36,554 --> 00:22:41,096
Mais tu savais dans quoi tu t'engageais.
Tu me connais.
188
00:22:41,179 --> 00:22:45,721
Tu sais comment je suis.
Quand es-tu devenu un tel lâche, hein ?
189
00:22:45,804 --> 00:22:49,845
Tu ne peux pas, pour une fois,
admettre que tu as fait une erreur ?
190
00:22:49,928 --> 00:22:54,053
- Arrête maintenant.
- Tu dois apprendre à te maîtriser.
191
00:22:55,177 --> 00:22:57,677
- Oui.
- Oui.
192
00:23:29,511 --> 00:23:32,636
J'ai trouvé ça. Ce n'est pas le tien ?
193
00:23:32,677 --> 00:23:35,302
Oui, merci.
194
00:23:35,386 --> 00:23:39,344
Je l'ai trouvé dans l'allée il y a quelque temps.
195
00:23:39,427 --> 00:23:44,886
Et je l'ai mis dans mon sac.
Mais j'ai oublié de te le donner.
196
00:23:44,927 --> 00:23:49,386
Et puis mon sac a été volé
parce que nous avons eu un cambriolage.
197
00:23:55,052 --> 00:24:00,386
Alors je l'ai trouvé aujourd'hui
dans ton pantalon quand j'ai lavé tes vêtements.
198
00:24:00,427 --> 00:24:02,844
Est-ce que tu as regardé dans mes affaires ?
199
00:24:02,927 --> 00:24:06,927
C'est assez osé, faire un cambriolage
dans sa propre maison, Gustav.
200
00:24:07,011 --> 00:24:12,177
- De quoi tu parles maintenant ?
- Qu'as-tu fait de tout ce que tu as volé ?
201
00:24:17,052 --> 00:24:20,177
Tu es en mode travail maintenant ?
202
00:24:21,427 --> 00:24:23,802
Tu dois le dire à Peter.
203
00:24:25,886 --> 00:24:30,219
Et ensuite nous devons aller
voir la police et leur expliquer.
204
00:24:31,177 --> 00:24:35,218
Je peux lui dire, si c'est mieux.
205
00:24:40,385 --> 00:24:45,010
Fais ce que tu veux, putain.
Je m'en fous. Tu ne me connais pas.
206
00:24:45,051 --> 00:24:50,385
Je connais le système. C'est difficile
d'arrêter l'habitude une fois qu'on est accro.
207
00:24:50,426 --> 00:24:55,135
Surtout pour quelqu'un comme toi
à qu'ils ont déjà mis la main dessus.
208
00:24:57,760 --> 00:25:04,635
Mais il y a une autre possibilité :
que nous ne disions rien à personne.
209
00:25:05,676 --> 00:25:10,926
Mais cela nécessite que tu te rapproches
de la famille et de voyager avec nous.
210
00:25:11,676 --> 00:25:14,843
Mais je ne sais pas si tu peux.
211
00:25:17,676 --> 00:25:20,843
C'est à toi de décider.
212
00:26:11,676 --> 00:26:15,468
Quel est ton plat préféré ?
213
00:26:16,884 --> 00:26:20,425
- Tu ne peux choisir qu'une seule chose ?
- Oui, bien sûr.
214
00:26:20,509 --> 00:26:22,758
Alors je dis boulettes de viande au curry.
215
00:26:22,799 --> 00:26:25,840
Des animaux de compagnie ?
216
00:26:27,007 --> 00:26:33,590
J'ai un lapin, un chien et un cheval,
mais je ne peux choisir qu'une seule chose.
217
00:26:33,673 --> 00:26:37,632
- Alors je dirais le chien.
- Super.
218
00:26:38,548 --> 00:26:41,548
C'est quoi le problème avec le magnétophone ?
219
00:26:41,632 --> 00:26:44,215
C'est mon ancien en fait.
220
00:26:44,298 --> 00:26:49,215
Il l'a trouvé dans le sous-sol.
Je ne sais pas de quoi il s'agit.
221
00:26:49,298 --> 00:26:53,507
- Maintenant Lucas veut aussi un frère.
- Alors tu en auras un autre, Lina.
222
00:26:53,548 --> 00:26:58,132
Tu peux me brancher avec un délicieux
jeune docteur à l'hôpital Peter.
223
00:26:58,173 --> 00:27:02,132
Ils sont probablement tous pris,
mais je peux certainement trouver un vieux docteur.
224
00:27:02,173 --> 00:27:06,257
C'est plus ton style ?
Beaucoup de cheveux dans les oreilles.
225
00:27:07,757 --> 00:27:10,382
Qu'est-ce que tu apporterais ?
226
00:27:10,423 --> 00:27:13,882
Ok, dans ce cas, ma couette.
227
00:27:40,257 --> 00:27:42,632
Salut.
228
00:27:45,297 --> 00:27:50,797
Salut. Désolé, nous...
C'est Amanda.
229
00:27:50,881 --> 00:27:53,297
Salut.
230
00:27:53,381 --> 00:27:57,006
C'est ma belle-mère.
231
00:27:57,047 --> 00:27:59,296
- Bonsoir.
- Bonsoir.
232
00:27:59,380 --> 00:28:02,213
- Amanda.
- Anne.
233
00:28:02,296 --> 00:28:04,880
- Bienvenue.
- Merci.
234
00:28:08,421 --> 00:28:12,920
- Tu es sorti ?
- Oui, on peut dire ça.
235
00:28:13,004 --> 00:28:17,503
On s'est baladé et on s'est un peu amusés.
236
00:28:21,168 --> 00:28:26,877
- Je ne savais pas que tu étais debout.
- Je suis juste assise et je travaille.
237
00:28:26,918 --> 00:28:32,168
Mais bon, nous ne devrions pas interférer, donc...
238
00:31:25,543 --> 00:31:31,043
- Et que faites-vous alors ?
- Je jette la chaise contre la fenêtre.
239
00:31:31,127 --> 00:31:34,792
- Pourquoi ?
- Je veux sortir.
240
00:31:34,876 --> 00:31:39,375
- Pourquoi n'ouvrez-vous pas simplement la fenêtre ?
- C'est foutu.
241
00:31:39,416 --> 00:31:43,333
- Pourquoi ne pas passer par la porte alors ?
- Elle est fermée.
242
00:31:43,416 --> 00:31:47,875
La fenêtre est fermée et la porte est fermée
par tes parents adoptifs de l'extérieur.
243
00:31:47,916 --> 00:31:51,125
- Est-ce que c'est correct ?
- Oui.
244
00:31:54,541 --> 00:31:59,291
Que faites-vous quand votre père
adoptif ouvre enfin la porte ?
245
00:31:59,375 --> 00:32:02,708
Ensuite, je le pousse.
246
00:32:04,750 --> 00:32:07,583
Pourquoi faites-vous cela ?
247
00:32:11,750 --> 00:32:15,041
Je veux juste m'échapper.
248
00:32:20,666 --> 00:32:22,958
Merci.
249
00:32:27,625 --> 00:32:29,791
Il se faisait tard.
250
00:32:29,875 --> 00:32:34,416
J'ai quelque chose
que je dois regarder avant demain.
251
00:32:40,625 --> 00:32:45,625
- Je n'ai pas encore tout à fait fini ici.
- Tu en es sûre ?
252
00:32:46,416 --> 00:32:50,125
J'ai commencé l'article que j'ai promis d'écrire.
253
00:32:50,166 --> 00:32:55,000
- Tu peux l'écrire ce week-end.
- Non, parce qu'ensuite je suis à une conférence.
254
00:32:55,041 --> 00:32:58,541
- Tu y es ?
- C'est écrit dans le calendrier.
255
00:32:58,625 --> 00:33:01,583
Je ne l'avais pas vu.
256
00:33:37,500 --> 00:33:42,415
Regarde ce coquillage.
Je l'ai un peu rincé.
257
00:33:49,040 --> 00:33:52,707
J'en ai trouvé un ! Un coquillage !
258
00:33:52,790 --> 00:33:56,415
- Non, c'était juste un bâton.
- Là !
259
00:33:57,415 --> 00:34:00,999
- Là, là, là, là !
- Qu'est-ce que tu as trouvé ?
260
00:34:06,540 --> 00:34:09,124
Tu ne vas pas te baigner ?
261
00:34:09,165 --> 00:34:12,332
Non, j'ai quelque chose à réparer.
262
00:34:16,624 --> 00:34:21,331
Ennuyeux ! Voyons si je trouve quelque chose.
263
00:34:21,414 --> 00:34:25,539
- On cherchera des coquilles blanches.
- Et des moules.
264
00:34:38,248 --> 00:34:41,831
- Tu vas nager ?
- Oui, je pensais le faire.
265
00:34:41,914 --> 00:34:45,414
Tu ne veux jamais te baigner.
266
00:34:46,164 --> 00:34:50,539
- J'ai trouvé quelque chose !
- Qu'est-ce que tu as trouvé ?
267
00:34:50,623 --> 00:34:54,039
- Voilà ! C'est joli, non ?
- Oui.
268
00:36:41,664 --> 00:36:44,623
Elle est complètement partie ?
269
00:36:55,414 --> 00:36:58,455
Stockholm te manque ?
270
00:37:00,163 --> 00:37:03,122
Oui, et non.
271
00:37:10,622 --> 00:37:15,663
Tu peux inviter ici les personnes
que tu souhaites rencontrer.
272
00:37:18,538 --> 00:37:21,997
Je n'ai pas vraiment beaucoup d'amis.
273
00:37:23,372 --> 00:37:25,621
Non.
274
00:37:26,662 --> 00:37:29,454
Moi non plus.
275
00:37:53,912 --> 00:37:58,496
- Où les as-tu eues ?
- Celles-ci ?
276
00:37:59,287 --> 00:38:03,579
Partout.
Je connais quelqu'un qui connaît quelqu'un
277
00:38:03,662 --> 00:38:06,204
et j'ai fait ça moi-même.
278
00:38:06,287 --> 00:38:10,454
Je ne savais pas que tu faisais des trucs comme ça.
279
00:38:10,537 --> 00:38:12,662
Oui.
280
00:38:13,621 --> 00:38:16,996
C'est des conneries.
281
00:38:17,037 --> 00:38:21,121
- Je peux en faire un sur toi.
- Non. Je ne devrais pas en avoir.
282
00:38:21,162 --> 00:38:25,996
- Pourquoi pas ?
- Parce que je ne devrais pas.
283
00:38:26,037 --> 00:38:28,621
C'est juste de la peau.
284
00:38:28,662 --> 00:38:34,287
Si je voulais un tatouage,
j'en aurais eu un. J'ai eu beaucoup d'occasions.
285
00:38:34,371 --> 00:38:36,496
Non.
286
00:38:39,412 --> 00:38:42,204
Je peux regarder ton bras ?
287
00:38:45,912 --> 00:38:48,787
Je peux regarder ton bras ?
288
00:38:51,036 --> 00:38:57,245
- Oui, parfait. Ici. Un tout petit.
- Non. Pas là. Quoi ?
289
00:38:57,286 --> 00:39:01,327
- Où ?
- Eh bien, nulle part !
290
00:39:02,535 --> 00:39:06,619
Un peu plus haut. Attends.
Je vais vérifier. Ici.
291
00:39:06,660 --> 00:39:09,994
Le plus petit tatouage du monde.
292
00:39:11,244 --> 00:39:13,827
Oublie ça.
293
00:39:19,619 --> 00:39:22,369
Qu'est-ce que tu crois ?
294
00:39:57,285 --> 00:40:00,410
Tu aimes ça ?
295
00:40:07,494 --> 00:40:09,785
Oui...
296
00:40:17,535 --> 00:40:20,744
- C'est ça.
- Voilà, c'est ça.
297
00:40:25,119 --> 00:40:27,910
Et ça...
298
00:40:28,910 --> 00:40:31,702
Merde...
299
00:40:57,869 --> 00:41:02,619
On parle de milliers de crapauds
morts autour de cet étang.
300
00:41:02,660 --> 00:41:07,910
- Et toutes ont explosé.
- C'était une explosion dans l'étang ?
301
00:41:07,994 --> 00:41:14,701
On a d'abord soupçonné un virus,
302
00:41:14,784 --> 00:41:20,993
un virus provenant de chevaux sud-américains
qui étaient à proximité dans un centre équestre.
303
00:41:21,034 --> 00:41:24,451
Puis un biologiste l'examine de plus près.
Et on découvre...
304
00:41:24,534 --> 00:41:29,159
sur le dos de tous les crapauds...
Qu'il y a un petit, petit trou.
305
00:41:29,243 --> 00:41:32,284
Et tous les crapauds n'ont pas de foie.
306
00:41:32,368 --> 00:41:37,659
- Donc c'était un massacre de crapauds ?
- Est-ce que le foie a éclaté hors du corps ?
307
00:41:37,743 --> 00:41:41,951
Non, il n'a pas explosé, il a été retiré.
308
00:41:42,034 --> 00:41:44,993
- Par qui ?
- Est-ce un mets délicat ?
309
00:41:45,034 --> 00:41:50,034
- Qui veut le manger ?
- Les oiseaux, peut-être ?
310
00:41:50,118 --> 00:41:54,326
- Exactement. Un oiseau.
- C'est vrai ?
311
00:41:54,409 --> 00:41:58,908
Et quel oiseau ?
Pas n'importe quel oiseau.
312
00:42:01,783 --> 00:42:06,617
- Un corbeau !
- Un corbeau.
313
00:42:06,658 --> 00:42:11,117
- C'est ceux qui ont des bijoux, non ?
- Non, c'est un corbeau.
314
00:43:58,533 --> 00:44:01,450
- Salut.
- Salut.
315
00:44:01,533 --> 00:44:05,075
- Est-ce que ça va ?
- Oui.
316
00:44:09,283 --> 00:44:14,658
- Tu ne dois pas dire bonjour ?
- Je ne préfère pas.
317
00:44:16,992 --> 00:44:19,575
Je peux le comprendre.
318
00:44:19,658 --> 00:44:23,242
Où vas-tu ? Si je peux demander.
319
00:44:23,283 --> 00:44:27,158
Je vais juste acheter des cigarettes.
320
00:44:30,158 --> 00:44:33,783
Tu veux te joindre à moi ?
321
00:44:33,867 --> 00:44:38,658
Si je devais demander.
Ce serait vraiment cool.
322
00:44:38,742 --> 00:44:40,658
Oui.
323
00:44:45,783 --> 00:44:49,075
Tu plaisantes ? Tu as des invités.
324
00:44:50,158 --> 00:44:52,325
Oui.
325
00:45:00,533 --> 00:45:06,533
Et Amanda ?
Si c'est son nom.
326
00:45:06,617 --> 00:45:11,492
- Anita ? Amalie ? Anton ?
- Non, elle s'appelle Amanda.
327
00:45:11,533 --> 00:45:14,908
Son nom est Amanda.
328
00:45:14,992 --> 00:45:18,992
C'était juste la façon dont tu le dis.
329
00:45:19,033 --> 00:45:21,950
Elle est mignonne ?
330
00:45:22,783 --> 00:45:25,700
Elle est mignonne.
331
00:45:29,242 --> 00:45:33,783
- Elle est mignonne.
- Vous êtes ensemble ou quoi ?
332
00:45:35,658 --> 00:45:39,408
Je suppose "ou quoi".
333
00:45:40,283 --> 00:45:44,992
Peut-être qu'elle n'est pas celle
avec laquelle tu es compatible.
334
00:45:45,033 --> 00:45:50,992
Compatible dans quel sens ?
335
00:45:51,033 --> 00:45:54,908
- Je pense que tu le sais.
- Tu le penses ?
336
00:45:58,408 --> 00:46:02,658
- Et toi ?
- Moi et Peter ? C'est bon.
337
00:46:05,742 --> 00:46:07,867
Je ne pense pas que ce soit quelque chose
dont tu veux entendre parler.
338
00:46:09,908 --> 00:46:12,242
Je ne voulais pas entendre
parler de ma mère et d'elle.
339
00:46:13,283 --> 00:46:15,867
- Elle en a eu beaucoup ?
- Oui.
340
00:46:18,367 --> 00:46:22,075
- Et toi ?
- Moi ?
341
00:46:25,283 --> 00:46:27,867
C'est difficile de répondre.
342
00:46:33,117 --> 00:46:36,700
Je n'étais probablement pas
aussi active que toi, je pense.
343
00:46:43,407 --> 00:46:46,616
Je dois y aller.
344
00:46:46,657 --> 00:46:48,949
Amanda.
345
00:46:49,907 --> 00:46:52,324
Anton.
346
00:46:55,781 --> 00:47:00,198
Mais merci beaucoup
pour la bière et tout le reste.
347
00:47:07,781 --> 00:47:10,365
On se voit à la maison.
348
00:47:55,781 --> 00:48:00,031
- Où étais-tu ?
- Ils sont déjà partis ?
349
00:48:00,115 --> 00:48:05,030
J'ai essayé de te joindre,
mais ton portable était là. Où étais-tu passé ?
350
00:48:05,114 --> 00:48:10,780
- Je me promenais juste.
- Une promenade ? Nous avions des invités.
351
00:48:10,864 --> 00:48:17,489
Est-ce que tu sais à quel point
c'est irrespectueux, pour moi et pour eux ?
352
00:48:17,530 --> 00:48:23,239
J'étais inquiet. Prends au moins
le portable pour que je puisse te joindre.
353
00:48:23,280 --> 00:48:26,321
Reprends-toi !
354
00:48:26,404 --> 00:48:29,988
Te voilà. Le reste est à toi.
355
00:49:52,113 --> 00:49:55,570
cinq, six, sept, huit,
356
00:49:55,653 --> 00:49:58,528
neuf, dix, onze, douze,
357
00:49:58,612 --> 00:50:00,945
treize, quatorze,
358
00:50:10,737 --> 00:50:12,903
Tourne !
359
00:50:12,987 --> 00:50:16,195
Frida est prise !
360
00:51:12,862 --> 00:51:15,945
Allez, Gustav ! Dépêche-toi !
361
00:51:17,361 --> 00:51:21,944
Ok. Un, deux, trois,
362
00:51:22,027 --> 00:51:25,027
quatre, cinq, six, sept, huit,
363
00:58:06,652 --> 00:58:13,027
- Bonjour. Besoin d’aide?
- Oui, je veux regarder un ordinateur.
364
00:58:13,111 --> 00:58:17,652
- Quelque chose de spécial ?
- Non, il doit faire un peu de tout.
365
00:58:17,736 --> 00:58:22,777
- Des travaux lourds ou ... ?
- Non, ça devrait juste être bon.
366
00:58:22,861 --> 00:58:26,402
Pour les devoirs d'école et autres.
367
00:58:26,486 --> 00:58:29,236
Combien cela coûte-t-il ?
368
00:58:58,277 --> 00:59:02,318
Au fait, j'ai acheté
un nouvel ordinateur pour Gustav.
369
00:59:02,401 --> 00:59:04,568
Pourquoi ?
370
00:59:04,651 --> 00:59:10,318
Il avait besoin de choses décentes.
C'est un problème ou quoi ?
371
00:59:10,401 --> 00:59:12,360
Non.
372
00:59:12,401 --> 00:59:16,318
Alors il n'aura pas d'excuse
pour ne pas faire ses devoirs.
373
00:59:16,401 --> 00:59:22,026
- Quand il commencera l'école.
- On en a parlé.
374
00:59:22,110 --> 00:59:26,526
En quoi cela être un problème
que j'achète un ordinateur pour ton fils ?
375
00:59:26,610 --> 00:59:31,109
Parce que c'est mon fils.
J'aurais peut-être voulu être là.
376
00:59:31,150 --> 00:59:35,067
Est-ce que je dois aussi demander quand
je cuisine pour lui ou quand je lave ses vêtements ?
377
00:59:35,150 --> 00:59:38,942
Ou est-ce que c'est juste
quand quelque chose est amusant ?
378
00:59:40,609 --> 00:59:43,650
Non, non.
379
00:59:43,734 --> 00:59:47,109
C'est gentil de ta part.
380
00:59:49,109 --> 00:59:52,358
Eh bien, je le pense. Le...
381
00:59:52,399 --> 00:59:55,399
C'est gentil de ta part.
382
00:59:56,649 --> 00:59:59,191
Désolé.
383
01:00:37,733 --> 01:00:40,483
Je peux essayer ?
384
01:00:57,024 --> 01:00:59,358
- Viens ici.
- Hein ?
385
01:01:00,524 --> 01:01:03,233
Non, non, non.
386
01:01:04,024 --> 01:01:07,065
- Pas ici.
- Pourquoi pas ?
387
01:01:07,148 --> 01:01:11,482
- Parce qu'on va les réveiller.
- Et après quoi ? Hein ?
388
01:01:12,857 --> 01:01:16,732
Pas ici, j'ai dit.
Parce qu'on va réveiller les enfants.
389
01:01:19,482 --> 01:01:23,898
Allons plutôt nous coucher.
Viens, viens, viens.
390
01:01:26,773 --> 01:01:29,107
Donc elle est venue.
391
01:02:11,523 --> 01:02:14,023
C'est quoi ce bordel ?
392
01:02:42,107 --> 01:02:45,857
Il a dit que j'avais fait
des commérages à la municipalité.
393
01:02:47,397 --> 01:02:52,272
Sinon, ils n’auraient pas recommencé à nous suivre.
394
01:02:56,356 --> 01:03:01,522
Alors j'ai dit que je n'avais rien dit,
mais il ne m'a pas cru.
395
01:03:03,771 --> 01:03:08,438
Et puis il m'a attrapé et j'ai couru.
396
01:03:09,896 --> 01:03:13,563
C'est quelque chose qu'il fait souvent ?
Te frapper ?
397
01:03:19,146 --> 01:03:25,313
- Il est désagréable quand il boit.
- Est-ce qu'il boit beaucoup ?
398
01:03:33,396 --> 01:03:35,980
Tous les jours ?
399
01:03:41,896 --> 01:03:47,063
Je dois le signaler.
Tu le sais, hein ?
400
01:03:49,605 --> 01:03:52,438
Il ne l'a pas fait exprès.
401
01:03:52,521 --> 01:03:57,020
Non, je sais.
Mais je dois le signaler.
402
01:03:57,104 --> 01:04:00,895
- Il ne l'a pas fait exprès.
- Non.
403
01:04:02,519 --> 01:04:06,853
Mais je dois informer les autorités.
404
01:04:07,644 --> 01:04:10,311
Je veux rentrer chez moi maintenant.
405
01:04:11,103 --> 01:04:14,644
- Je ne peux pas te laisser rentrer chez toi.
- Je veux rentrer chez moi maintenant !
406
01:04:14,728 --> 01:04:19,435
- Oui, je comprends, Sara.
- Laisse-moi sortir alors !
407
01:04:19,518 --> 01:04:24,560
- Sara, c'est pour ton bien.
- Tu n'es pas mon patron !
408
01:04:24,643 --> 01:04:29,852
- Je sais, mais je suis résponsable.
- Je veux rentrer chez moi !
409
01:04:41,268 --> 01:04:43,602
- On y va maintenant.
- Oui.
410
01:04:43,643 --> 01:04:48,142
- C'est bien que tu aies appelé.
- Passe un bon moment, Sara.
411
01:04:50,601 --> 01:04:53,142
- Au revoir.
- Au revoir.
412
01:05:11,351 --> 01:05:17,017
"Avançons d'un pas."
Il a avancé en parlant.
413
01:05:17,101 --> 01:05:21,892
Et Alice était bien plus mal
en point qu'avant car le lièvre
414
01:05:21,976 --> 01:05:27,934
de mars venait de renverser
le pot à lait dans son assiette.
415
01:05:28,017 --> 01:05:34,767
Alice ne voulait pas offenser le Loir, encore
une fois, alors elle commença très prudemment...
416
01:06:01,892 --> 01:06:06,184
Bien. A plus tard.
417
01:06:46,726 --> 01:06:48,434
Bonjour ?
418
01:06:55,267 --> 01:06:58,267
Oh non. Non, non, non.
419
01:06:58,351 --> 01:07:02,976
Vous êtes assis ici par ce beau beau temps ?
Où est maman ?
420
01:07:04,226 --> 01:07:07,601
- Bonjour ! Où est maman ?
- On ne sait pas.
421
01:07:17,476 --> 01:07:19,684
Tu rentres tôt.
422
01:07:19,767 --> 01:07:24,892
Je n'arrivais pas à me concentrer.
Alors j'ai pris des congés.
423
01:07:26,351 --> 01:07:28,976
Alors, les filles. Maintenant on peut sortir.
424
01:07:29,017 --> 01:07:33,601
Le soleil brille.
De l'air, de l'air. Venez ici.
425
01:08:37,142 --> 01:08:41,434
- Qui es-tu ?
- Tu le sais.
426
01:08:43,726 --> 01:08:48,351
Quelle est la meilleure expérience
que tu as eue dans ta vie ?
427
01:08:48,392 --> 01:08:51,309
Avoir les filles.
428
01:08:51,392 --> 01:08:56,017
- Et la pire ?
- Perdre mon père.
429
01:08:57,351 --> 01:09:02,309
- Et quel âge avais-tu quand il est mort ?
- Onze ans.
430
01:09:02,392 --> 01:09:05,559
Il avait un mauvais coeur.
431
01:09:08,392 --> 01:09:11,392
Qui est ton meilleur ami ?
432
01:09:14,517 --> 01:09:17,766
Lina, ma soeur.
433
01:09:20,141 --> 01:09:23,558
De quoi as-tu le plus peur ?
434
01:09:28,600 --> 01:09:31,725
Que tout disparaisse.
435
01:09:33,641 --> 01:09:36,890
Quel est ton plat préféré ?
436
01:09:39,139 --> 01:09:42,514
- Le fromage.
- Le fromage n'est pas un plat.
437
01:09:42,598 --> 01:09:46,348
Cela dépend de la quantité que tu manges.
438
01:09:49,723 --> 01:09:54,806
Si tu pouvais apporter
une seule chose sur une île déserte,
439
01:09:54,889 --> 01:09:57,973
quelle serait-elle ?
440
01:09:59,513 --> 01:10:01,762
Une seule ?
441
01:10:02,970 --> 01:10:05,261
Des allumettes.
442
01:10:05,345 --> 01:10:07,678
Intelligent.
443
01:10:11,261 --> 01:10:15,011
Qui était la première personne
avec qui tu as fait l'amour ?
444
01:10:15,095 --> 01:10:20,303
- Tu demandes ça à tout le monde ?
- Tu dois répondre à toutes les questions.
445
01:10:23,760 --> 01:10:27,344
C'était quelqu'un que ça n'aurait pas dû être.
446
01:10:27,385 --> 01:10:30,260
Qui ?
447
01:10:30,344 --> 01:10:33,885
Je ne veux pas en parler.
448
01:10:34,635 --> 01:10:37,385
Pourquoi ?
449
01:10:38,509 --> 01:10:40,968
Parce que...
450
01:10:43,384 --> 01:10:48,676
Parfois, les choses arrivent juste
mais ne devraient pas se reproduire.
451
01:10:51,133 --> 01:10:54,008
Un peu comme nous deux ?
452
01:11:01,383 --> 01:11:05,633
C'était amusant.
Je vais chercher les filles.
453
01:11:18,717 --> 01:11:23,175
- Qu'allez-vous ouvrir maintenant ?
- On va prendre ça.
454
01:11:23,258 --> 01:11:28,217
Oui, c'est excitant.
Ce n'est pas mou.
455
01:11:30,257 --> 01:11:35,341
- C'est cool !
- C'est génial !
456
01:11:35,382 --> 01:11:39,341
- Ils tirent de l'eau !
- C'est un canon à eau.
457
01:11:39,382 --> 01:11:43,215
- Super cool
- Ils sont si géniaux !
458
01:11:45,131 --> 01:11:49,590
- Maman, on peut les essayer ?
- Tu ne devrais pas ouvrir tous les cadeaux ?
459
01:11:49,631 --> 01:11:52,923
- Nous ferons ça plus tard.
- S'il te plaît, maman !
460
01:11:53,006 --> 01:11:57,340
- Ok. Je vais chercher de l'eau.
- Tu as dit merci ?
461
01:11:59,465 --> 01:12:04,380
- Joyeux anniversaire.
- Merci Lucas.
462
01:12:10,839 --> 01:12:12,630
Hey.
463
01:12:12,714 --> 01:12:15,922
Hey. Pas maintenant.
464
01:12:16,005 --> 01:12:18,464
Pas ici.
465
01:12:34,005 --> 01:12:37,838
- Qu'est-ce qu'il y a ? Qu'est-ce qui ne va pas ?
- Pas ici, j'ai dit !
466
01:12:49,629 --> 01:12:52,004
- Tu vas bien ?
- Oui.
467
01:12:52,088 --> 01:12:55,545
- Pourquoi ?
- Pourquoi à ton avis ?
468
01:12:59,128 --> 01:13:03,420
- Arrête maintenant.
- Mais qu'est-ce que tu fais ?
469
01:13:03,503 --> 01:13:07,920
- Qu'est-ce que tu fais ? Quoi ?
- Ce n'est rien.
470
01:13:09,336 --> 01:13:14,544
- Tu ne peux pas rester ?
- C'est un enfant ! Lucas !
471
01:13:16,002 --> 01:13:20,127
Et puis nous le chantons
clairement en version anglaise aussi, non ?
472
01:13:20,211 --> 01:13:22,752
Commençons par Fanny.
473
01:13:38,836 --> 01:13:42,127
Une vie quadruple pour Fanny !
Hip, hip
474
01:13:42,211 --> 01:13:43,336
Hurray !
475
01:13:46,377 --> 01:13:49,044
Aussi pour Frida !
476
01:13:57,336 --> 01:14:00,752
Laisse ça. Je vais le prendre.
477
01:14:02,627 --> 01:14:07,544
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- On ne peut pas parler maintenant.
478
01:14:10,502 --> 01:14:14,752
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Tu devrais me laisser tranquille !
479
01:14:14,836 --> 01:14:18,419
- Hein ?
- Tu devrais me laisser tranquille !
480
01:14:44,627 --> 01:14:48,544
- Quoi ?
- Tu peux arrêter ça ?
481
01:14:48,627 --> 01:14:51,668
Tu peux arrêter de les jeter ?
482
01:14:51,751 --> 01:14:56,460
Tais-toi. Alors je vais les jeter
sur tes amis à la place.
483
01:14:56,501 --> 01:15:01,710
Gustav, tu peux descendre de là ?
Tu gâches toute la fête d'anniversaire.
484
01:15:01,751 --> 01:15:05,668
- Tu peux descendre de là ?
- Qu'est-ce qu'il y a ?
485
01:15:05,751 --> 01:15:08,335
Tu peux arrêter de les jeter ?
486
01:15:08,376 --> 01:15:12,168
Tu peux arrêter et descendre ?
Pour que nous puissions continuer.
487
01:15:12,251 --> 01:15:15,460
- De quoi as-tu peur ?
- Tu vas tout gâcher !
488
01:15:15,501 --> 01:15:20,585
- Vous avez peur que je tombe ?
- S'il te plaît. Peux-tu juste descendre ?
489
01:15:20,626 --> 01:15:25,835
- Qu'est-ce qu'il jette ?
- Fais attention ! Arrête-toi maintenant.
490
01:15:25,876 --> 01:15:29,460
- Qu'est-ce que tu as dit ?
- Tu pourrais blesser quelqu'un. Ça fait mal.
491
01:15:32,335 --> 01:15:36,126
Gustav ? Est-ce que tu m'entends ?
Reste allongé, ne bouge pas.
492
01:15:36,210 --> 01:15:40,168
Appelez une ambulance.
Ne bouge pas, reste complètement immobile.
493
01:15:40,251 --> 01:15:43,376
- Je ne sens plus mes jambes.
- Reste allongé.
494
01:15:43,460 --> 01:15:47,085
- Appelez une ambulance !
- Tu n'as pas de téléphone portable ?
495
01:15:47,126 --> 01:15:51,501
- Reste tranquille. Vous avez appelé ?
- Je ne sens plus mes jambes.
496
01:15:51,585 --> 01:15:56,001
Ça va aller, Gustav.
Reste juste complètement immobile.
497
01:16:08,710 --> 01:16:12,251
Non, attends, attends.
Désolé, je plaisantais.
498
01:16:12,335 --> 01:16:16,251
- C'était juste une blague.
- C'est assez maintenant.
499
01:16:16,335 --> 01:16:20,376
- Papa, désolé. Désolé.
- Laisse-moi partir.
500
01:16:20,460 --> 01:16:23,125
Laisse-moi partir, j'ai dit !
501
01:16:25,709 --> 01:16:28,459
C'était juste...
502
01:16:57,500 --> 01:17:00,917
Qu'est-ce qui ne va pas chez lui ?
503
01:17:04,500 --> 01:17:09,084
Je pense que nous avons fait tout
ce que nous pouvions mais ça ne marche pas.
504
01:17:12,000 --> 01:17:16,499
Nous pourrions toujours
penser à d'autres possibilités.
505
01:17:17,333 --> 01:17:21,124
Quoi donc ?
Tu veux que je le renvoie ?
506
01:17:21,208 --> 01:17:25,833
- Ce n'est pas ce que j'ai dit.
- Que dis-tu alors ?
507
01:17:27,373 --> 01:17:29,957
Je ne sais pas.
508
01:17:29,998 --> 01:17:34,623
- Tu dois vouloir dire quelque chose.
- Tu l'as dit toi-même.
509
01:17:34,707 --> 01:17:38,498
Mais je ne peux pas
abandonner mon propre enfant ?
510
01:17:38,582 --> 01:17:41,957
- Non.
- Tu ne fais pas ça ?
511
01:17:41,998 --> 01:17:45,915
Non.
J'essaie juste d'aider, d'accord ?
512
01:18:18,623 --> 01:18:24,082
Nous avons toujours su que ça finirait un jour.
513
01:18:24,123 --> 01:18:27,540
Et ce moment est arrivé.
514
01:18:28,457 --> 01:18:34,082
- Gustav. Tu as compris ?
- Oui, je l'ai dit moi-même.
515
01:18:40,248 --> 01:18:44,332
J'espère que ça ne veut pas
dire détruire quelque chose.
516
01:18:45,623 --> 01:18:48,248
Huh, qu'est-ce que tu veux dire ?
517
01:18:48,998 --> 01:18:52,540
Nous sommes heureux que tu vives ici.
518
01:18:52,623 --> 01:18:56,415
Tu représentes beaucoup pour les filles.
519
01:18:56,498 --> 01:18:59,123
Oui, bien sûr.
520
01:19:05,582 --> 01:19:09,039
- Et pour Peter ?
- Qu'est-ce qu'il y a ?
521
01:19:11,372 --> 01:19:15,747
- Tu ne vas rien lui dire ?
- Non, bien sûr que je ne le ferai pas.
522
01:19:15,831 --> 01:19:18,414
Non, bien, bien, bien.
523
01:19:19,206 --> 01:19:24,497
Aucun d'entre nous ne devrait dire quoi
que ce soit à Peter. Ou à qui que ce soit d'autre.
524
01:19:25,247 --> 01:19:29,372
- J'espère que nous sommes d'accord.
- Oui.
525
01:19:31,997 --> 01:19:34,539
- D'accord.
- D'accord.
526
01:20:16,872 --> 01:20:21,706
Prends ton temps.
Tu peux y réfléchir.
527
01:20:22,622 --> 01:20:26,289
- Bien sûr.
- S'il te plaît, essaie.
528
01:20:26,372 --> 01:20:28,914
- Salut.
- Oui, je vais y réfléchir.
529
01:20:28,997 --> 01:20:31,122
Salut.
530
01:20:45,956 --> 01:20:50,039
Je pense aller au cottage
quelques jours avec Gustav.
531
01:20:50,122 --> 01:20:53,206
Ce serait bien pour nous
d'être ensemble, juste lui et moi.
532
01:20:53,247 --> 01:20:57,831
- Je pense que nous irons ce soir.
- D'accord.
533
01:20:59,497 --> 01:21:02,872
- C'est bien, non ?
- Oui
534
01:21:02,956 --> 01:21:06,581
Tu penses que c'est une mauvaise idée ?
535
01:21:06,622 --> 01:21:10,455
Non. J'essaie juste de comprendre tes priorités.
536
01:21:10,496 --> 01:21:12,871
Que veux-tu dire par priorités ?
537
01:21:12,955 --> 01:21:17,163
Tu as travaillée pendant les vacances
des filles et maintenant tu es libre pour Gustav.
538
01:21:17,246 --> 01:21:21,163
- Tu veux venir ?
- Non, nous n'irons pas.
539
01:21:23,996 --> 01:21:26,330
Lina a appelé.
540
01:21:26,371 --> 01:21:30,788
- Toi ?
- Oui.
541
01:21:31,705 --> 01:21:34,621
Que voulait-elle ?
542
01:21:34,705 --> 01:21:39,705
Elle n'a pas laissé de message.
Elle voulait te joindre.
543
01:21:42,205 --> 01:21:46,955
"Enlève ton chapeau", dit le roi au chapelier.
"Ce n'est pas le mien."
544
01:21:46,996 --> 01:21:50,996
"Volé !", s'exclame le roi
en se tournant vers le jury
545
01:21:51,080 --> 01:21:56,746
qui en tient compte.
"Je les garde pour les vendre."
546
01:21:56,830 --> 01:22:01,205
- "Je n'ai rien à moi"
- Maman ?
547
01:22:01,246 --> 01:22:04,913
C'est parce que...
548
01:22:04,996 --> 01:22:09,705
Pourquoi on n'est pas allé avec eux en Suède ?
549
01:22:10,496 --> 01:22:14,621
Papa et Gustav avaient besoin de passer
du temps ensemble, juste tous les deux.
550
01:22:14,705 --> 01:22:17,913
Que penses-tu qu'ils font là-haut ?
551
01:22:18,996 --> 01:22:23,621
Ils font ce que nous faisons
habituellement quand on est dans le chalet.
552
01:22:23,705 --> 01:22:28,455
Pêcher et couper du bois
553
01:22:28,496 --> 01:22:32,329
et se baigner et allumer un feu dans le jardin.
554
01:22:32,370 --> 01:22:34,745
Parler.
555
01:22:38,245 --> 01:22:43,162
Vous venez ? Si nous devons le faire,
nous devons y aller maintenant.
556
01:22:48,995 --> 01:22:52,162
- Bonjour.
- Bonjour.
557
01:22:53,370 --> 01:22:57,454
- On fait un détour avant d'aller à l'équitation.
- Nous avons de la tarte aux fraises avec nous.
558
01:22:57,495 --> 01:23:01,328
J'ai essayé d'appeler, mais on a pris le risque.
559
01:23:01,369 --> 01:23:05,911
- Lucas manquait aux filles.
- Nous faisons déjà quelque chose aujourd'hui.
560
01:23:05,994 --> 01:23:09,994
- Ok.
- Mais entrez et dites bonjour.
561
01:23:17,369 --> 01:23:21,828
- J'ai appelé de nombreuses fois.
- Oui, je le sais.
562
01:23:22,952 --> 01:23:27,910
- On ne peut pas parler un peu ?
- Non, je n'en ai vraiment pas envie.
563
01:23:32,868 --> 01:23:38,868
Tu as appelé Peter.
C'est mieux de ne rien lui dire, hein ?
564
01:23:38,952 --> 01:23:41,285
Lina.
565
01:23:43,327 --> 01:23:47,327
Tu vas te mettre à pleurer maintenant ?
Ce n'est pas toi qui mérite la pitié.
566
01:23:47,368 --> 01:23:52,702
- C'est fini. C'est juste arrivé.
- Je ne veux pas t'entendre et tu devrais partir.
567
01:23:52,743 --> 01:23:57,535
- On ne peut pas parler ? Hein ?
- Je veux que tu t'en ailles.
568
01:24:01,243 --> 01:24:03,910
Les filles ? On y va.
569
01:24:10,702 --> 01:24:14,535
- Allez.
- On ne peut pas rester un peu plus longtemps ?
570
01:24:14,618 --> 01:24:19,285
Ce n'est pas le bon moment aujourd'hui.
Non, un autre jour.
571
01:24:19,368 --> 01:24:23,577
- A bientôt.
- A bientôt, Lucas !
572
01:24:28,202 --> 01:24:30,952
- Au revoir.
- Au revoir.
573
01:25:33,618 --> 01:25:39,452
Bonjour Chéri. C'est moi. Je voulais
juste voulais savoir si tout allait bien.
574
01:25:40,992 --> 01:25:46,701
J'avais juste besoin d'entendre ta voix.
Tu ne peux pas appeler ?
575
01:26:43,367 --> 01:26:47,909
- Papa et Gustav sont de retour ?
- Oui, apparemment.
576
01:26:47,992 --> 01:26:50,701
- Oui !
- Enlevez vos vêtements d'équitation !
577
01:26:50,742 --> 01:26:52,951
Gustav !
578
01:27:29,992 --> 01:27:32,159
Salut.
579
01:27:33,826 --> 01:27:37,659
- Papa !
- Bonjour. Oh, vous deux...
580
01:27:37,742 --> 01:27:41,284
- Tu ne devais pas rester une semaine ?
- Oui, mais vous m'avez trop manqué.
581
01:27:41,367 --> 01:27:44,951
- Où est Gustav ?
- Il va juste faire une petite promenade.
582
01:27:44,992 --> 01:27:48,159
- Nous sommes rentrés en taxi.
- Ah oui ? Pourquoi ?
583
01:27:48,242 --> 01:27:51,701
Parce que la voiture de ma mère est cassée.
584
01:27:52,492 --> 01:27:54,659
Cassée ?
585
01:27:54,742 --> 01:27:58,659
Elle s'est arrêtée.
Elle sera réparée dans quelques jours.
586
01:27:58,742 --> 01:28:02,826
Nous étions les tout,
tout derniers à être récupérés.
587
01:28:53,492 --> 01:28:57,492
J'allais aller dans le bureau et prendre du papier.
588
01:28:57,576 --> 01:29:01,867
Tu ne devrais pas aller n'importe où.
Assieds-toi.
589
01:29:15,951 --> 01:29:18,867
J'ai parlé à Gustav.
590
01:29:20,491 --> 01:29:23,700
Il m'a dit
591
01:29:26,825 --> 01:29:32,033
qu'il avait décidé
qu'il voulait aller en pensionnat.
592
01:29:33,825 --> 01:29:35,950
Vraiment ?
593
01:29:37,990 --> 01:29:41,282
Eh bien, ça pourrait être bien.
594
01:29:41,365 --> 01:29:44,365
Tu crois ?
595
01:29:44,449 --> 01:29:47,574
Oui, si c'est ce qu'il veut.
596
01:29:47,615 --> 01:29:49,699
Oui...
597
01:29:53,324 --> 01:29:56,240
Je lui ai dit que
598
01:29:56,324 --> 01:30:01,699
j'étais vraiment heureux d'avoir
enfin la chance de vivre à nouveau avec lui,
599
01:30:01,740 --> 01:30:06,615
qu'il me manquait énormément
depuis qu'il était petit.
600
01:30:09,864 --> 01:30:13,031
Puis il s'est soudainement effondré.
601
01:30:15,823 --> 01:30:18,864
Et puis il m'a dit,
602
01:30:21,323 --> 01:30:24,281
que vous deux,
603
01:30:25,989 --> 01:30:30,239
que vous avez eu une relation.
604
01:30:33,948 --> 01:30:35,988
Oui.
605
01:30:44,363 --> 01:30:47,363
Mais c'est de la folie.
606
01:30:50,488 --> 01:30:53,613
Tu n'y crois pas ?
607
01:30:56,072 --> 01:31:00,113
En ce moment, je ne sais pas vraiment
ce qu'il faut croire.
608
01:31:01,863 --> 01:31:04,947
Pourquoi me l'aurait-il dit
si ce n'était pas vrai ?
609
01:31:04,988 --> 01:31:09,655
Tu ne crois pas que c'est évident ?
Attention. Parce que...
610
01:31:14,863 --> 01:31:20,363
Pourquoi est-ce que je voudrais
avoir une relation avec votre fils ?
611
01:31:22,822 --> 01:31:26,863
C'est une accusation absolument absurde.
612
01:31:26,947 --> 01:31:31,613
Il m'a raconté des détails sur vous deux,
des choses auxquelles il ne pouvait pas penser.
613
01:31:31,697 --> 01:31:34,738
Nous n'avons pas fini.
614
01:31:35,488 --> 01:31:38,447
J'ai supporté tellement de choses de sa part.
615
01:31:38,488 --> 01:31:44,030
Je l'ai si bien traité,
je reçois juste de la merde en retour !
616
01:31:44,113 --> 01:31:46,238
Hé !
617
01:31:47,488 --> 01:31:51,030
Mais ça, c'est la limite.
618
01:31:51,113 --> 01:31:54,447
- Que fais-tu ?
- J'emballe.
619
01:31:55,238 --> 01:31:59,030
Je sais qu'il a eu des moments difficiles.
620
01:31:59,988 --> 01:32:04,363
Il a appris à me détester depuis
qu'il était petit, parce que j'ai volé son père.
621
01:32:04,447 --> 01:32:06,613
Peux-tu arrêter ça ?
622
01:32:06,697 --> 01:32:11,447
Je comprends aussi qu'il veut
me punir pour ce qui s'est passé.
623
01:32:11,488 --> 01:32:15,697
Mais là, c'est complètement malade.
624
01:32:16,613 --> 01:32:19,905
Tu peux arrêter ça ?
Tu ne peux pas te calmer un peu ?
625
01:32:19,988 --> 01:32:24,155
Si tu te calmais un peu,
on pourrait en parler.
626
01:32:24,238 --> 01:32:28,863
Anne, si tu le crois,
tu n'es pas qui je pensais que tu étais.
627
01:32:29,363 --> 01:32:35,405
Mais qu'est-ce que tu imagines ?!
Je ne te pardonnerai jamais pour ça.
628
01:32:35,488 --> 01:32:39,113
Je te dis juste ce que Gustav m'a dit.
Je t'en prie, je t'en supplie.
629
01:32:39,197 --> 01:32:44,112
Et tu crois plus en un garçon que tu ne connais pas
que la femme qui a donné naissance à tes enfants ?
630
01:32:44,196 --> 01:32:47,571
Je ne sais pas quoi croire !
631
01:32:47,612 --> 01:32:50,404
Que dois-je croire ?!
632
01:32:56,946 --> 01:32:59,987
- Anne, pour l'amour de Dieu.
- Arrêter ça !
633
01:33:03,112 --> 01:33:05,279
Anne ?
634
01:33:06,862 --> 01:33:10,529
Demande à ton fils qui s'est introduit
dans notre maison et a volé nos affaires.
635
01:33:10,612 --> 01:33:13,196
- Hein ?
- Oui.
636
01:33:13,237 --> 01:33:15,404
- Gustav ?
- Oui.
637
01:33:15,487 --> 01:33:21,821
Mais je t'ai épargné, parce que je voulais
donner lui donner une autre chance. Pour ton bien.
638
01:33:21,862 --> 01:33:25,903
Tu n'as aucune idée de la façon
dont les gens travaillent.
639
01:33:25,986 --> 01:33:29,320
Tu ne peux pas voir à travers la merde.
640
01:33:29,361 --> 01:33:33,320
Tu ne vois pas le jeu qu'il joue,
n'est-ce pas ?
641
01:33:33,361 --> 01:33:38,111
Il veut que tu me choisisses
pour qu'il puisse t'amener à lui.
642
01:33:39,361 --> 01:33:42,903
De penser que tu es si facile à manipuler.
643
01:33:49,111 --> 01:33:54,070
- Si tu m'expliques comment.
- Expliquer quoi ?
644
01:33:54,111 --> 01:33:57,736
Je ne peux pas te convaincre
que ça n'est pas arrivé.
645
01:33:57,820 --> 01:34:00,570
Tu as décidé.
646
01:34:07,485 --> 01:34:10,526
Je m'en vais pour quelques jours.
647
01:34:11,318 --> 01:34:13,775
Et quand je reviendrai,
648
01:34:13,858 --> 01:34:17,775
tu auras trouvé une autre maison.
Et Gustav devrait être parti.
649
01:34:17,858 --> 01:34:22,108
S'il te plaît. Est-ce qu'on ne peut pas
juste le prendre un peu plus calmement et en parler ?
650
01:34:22,192 --> 01:34:25,900
Il n'y a aucune raison d'être si dramatique.
651
01:34:30,942 --> 01:34:33,942
Tu penses que je suis un monstre.
652
01:35:52,358 --> 01:35:57,983
- Quelle est ta saison préférée ?
- Le printemps. Il fait chaud...
653
01:36:07,442 --> 01:36:11,275
- Qui es-tu ?
- Tu le sais.
654
01:36:11,358 --> 01:36:15,358
Quelle est la meilleure expérience
que tu as eue dans ta vie ?
655
01:36:32,858 --> 01:36:37,108
Nous devons parler de ce que
tu m'as dit dans le chalet.
656
01:36:37,192 --> 01:36:42,067
Je sais que je n'étais pas là
pour toi quand tu étais petit
657
01:36:42,108 --> 01:36:47,983
et je suis terriblement désolée pour ça
et je comprends que tu sois en colère, mais
658
01:36:49,107 --> 01:36:54,107
ce n'est pas la faute d'Anne
si Rebecca et moi nous sommes séparés.
659
01:36:54,191 --> 01:37:00,316
Les choses allaient mal depuis longtemps.
Nous n'étions pas bons l'un pour l'autre.
660
01:37:02,066 --> 01:37:06,941
Nous comprenons que c'était difficile
pour toi de venir ici et de tout abandonner.
661
01:37:06,982 --> 01:37:11,566
Nous n'avons peut-être pas été assez bons
pour que tu te sentes chez toi ici.
662
01:37:11,607 --> 01:37:17,399
Nous n'avons peut-être pas été assez bons
pour à t'écouter, toi et tes besoins.
663
01:37:17,482 --> 01:37:21,566
Tu n'as besoin de savoir qu'une seule chose
et c'est qu'on veut s'améliorer dans ce domaine.
664
01:37:21,607 --> 01:37:24,607
Et nous sommes là pour toi.
665
01:37:26,231 --> 01:37:29,315
Qu'est-ce que c'est ?
666
01:37:31,856 --> 01:37:37,023
Ce dont tu as accusé Anne est très,
très sérieux.
667
01:37:37,106 --> 01:37:41,523
Peu importe à quel point tu es en colère, tu ne peux
pas dire quelque chose comme ça. Ce n'est pas correct.
668
01:37:41,606 --> 01:37:44,981
Tu ne peux pas mentir à ce sujet.
669
01:37:45,065 --> 01:37:48,565
Mais Papa, je n'ai pas menti.
670
01:37:55,731 --> 01:37:58,481
Tu ne vas pas dire quelque chose ?
671
01:37:58,565 --> 01:38:00,898
Quoi ?
672
01:38:04,231 --> 01:38:07,398
- Hein ?!
- Gustav. S'il te plaît.
673
01:38:07,481 --> 01:38:10,023
C'est pas grave.
674
01:38:12,731 --> 01:38:16,356
Je comprends que tu sois désolé.
675
01:38:19,315 --> 01:38:23,981
Et je comprends aussi que
tu penses que tout est difficile.
676
01:38:24,065 --> 01:38:27,231
Mais ça...
677
01:38:27,856 --> 01:38:32,981
- Pourquoi tu le fais ?
- Tu sais exactement pourquoi je le fais.
678
01:38:33,065 --> 01:38:36,231
Non, je ne sais pas vraiment.
679
01:38:37,315 --> 01:38:39,690
Oh mon Dieu...
680
01:38:43,731 --> 01:38:48,565
- Tu es complètement malade dans ta tête ?
- Tu nous as menti.
681
01:38:48,606 --> 01:38:52,898
Tu nous as volé.
Mais maintenant ça doit s'arrêter, ça suffit.
682
01:38:52,981 --> 01:38:56,814
Nous sommes une famille, Gustav. Dans une
famille tu dois être capable de faire confiance aux autres.
683
01:38:56,855 --> 01:39:01,230
Si nous ne pouvons pas, nous ne pouvons
pas vivre ici. C'est aussi simple que ça.
684
01:39:01,314 --> 01:39:06,147
Alors, que veux-tu faire ? Comment penses-tu
que l'on devrait avancer à partir de là ?
685
01:39:06,230 --> 01:39:09,314
De quoi as-tu besoin ?
686
01:39:10,730 --> 01:39:13,272
Parle-moi.
687
01:39:15,605 --> 01:39:17,230
Dis quelque chose !
688
01:39:22,105 --> 01:39:24,397
Gustav...
689
01:39:47,355 --> 01:39:50,355
Il ne peut plus vivre ici.
690
01:41:53,105 --> 01:41:56,272
- Maintenant nous devons y aller Fanny.
- Non.
691
01:41:56,355 --> 01:41:59,439
- Tu peux accueillir Gustav à l'école.
- Non !
692
01:41:59,480 --> 01:42:03,313
Si. Alors, viens.
693
01:42:05,688 --> 01:42:08,813
- Fanny.
- Va voir maman.
694
01:43:12,854 --> 01:43:16,146
Tu as besoin de quelque chose ?
695
01:43:18,104 --> 01:43:20,188
Quoi ?
696
01:43:22,188 --> 01:43:25,771
Je demandais juste si
tu avais besoin de quelque chose.
697
01:43:29,729 --> 01:43:31,729
Non.
698
01:44:02,188 --> 01:44:04,938
- Bonjour Sara.
- Bonjour.
699
01:44:08,313 --> 01:44:12,438
J'ai été autorisé à passer
rapidement passer avec ça.
700
01:44:12,479 --> 01:44:15,938
Pourquoi est-ce que je mérite des fleurs ?
701
01:44:15,979 --> 01:44:19,854
Je veux juste te dire merci
parce que tu m'as aidé.
702
01:44:19,938 --> 01:44:22,479
Bien sûr.
703
01:44:25,728 --> 01:44:28,895
Comment va ton père ?
704
01:44:28,978 --> 01:44:33,395
J'ai une famille d'accueil
jusqu'à ce qu'il aille mieux.
705
01:44:33,478 --> 01:44:37,895
- Ils ont l'air plutôt sympa.
- Ça a l'air vraiment bien.
706
01:44:41,853 --> 01:44:47,437
Je pourrais appeler un jour
et te dire comment ça se passe.
707
01:44:47,478 --> 01:44:51,353
Je serais très heureuse si tu le faisais.
708
01:44:51,437 --> 01:44:54,270
- Oui, à plus.
- On va faire ça.
709
01:44:54,353 --> 01:44:57,312
- Au revoir. Et joyeux Noël.
- Merci.
710
01:45:06,228 --> 01:45:08,562
Bonjour.
711
01:45:10,853 --> 01:45:15,812
Ça peut sembler difficile pendant
que c'est en cours, avec cette discipline.
712
01:45:15,853 --> 01:45:19,770
- Mais je suis presque sûr que vous...
- Bonjour.
713
01:45:19,853 --> 01:45:22,937
Bonjour.
714
01:45:22,978 --> 01:45:26,645
Devrions-nous... ? Est-ce que tu le veux ?
715
01:45:28,728 --> 01:45:30,145
Oui, passez un bon moment.
716
01:45:44,478 --> 01:45:47,020
Qu'est-ce que tu fais ici ?
717
01:45:52,978 --> 01:45:56,937
- Tu dois tout dire à Peter.
- Ça n'arrivera pas.
718
01:45:56,978 --> 01:46:00,395
Il doit savoir que je ne mens pas.
719
01:46:04,812 --> 01:46:07,812
Sinon, je te dénoncerai.
720
01:46:08,603 --> 01:46:12,478
Ah oui ? Qu'est-ce que tu veux en faire ?
721
01:46:13,686 --> 01:46:15,977
Réparation.
722
01:46:16,061 --> 01:46:20,894
Ok. Qu'est-ce que tu penses,
exactement, que je t'ai fait ?
723
01:46:21,727 --> 01:46:24,352
Tu es un adulte.
724
01:46:24,977 --> 01:46:29,144
Et toi, qu'es-tu ? Un enfant ?
T'ai-je fait du tort ?
725
01:46:29,227 --> 01:46:33,852
Je ne sais pas. Tu es l'experte
sur ce sujet, alors dis-moi.
726
01:46:34,602 --> 01:46:39,561
Y a-t-il quelque chose que j'ai mal compris ?
Tu ne t'es pas amusé du tout ?
727
01:46:39,602 --> 01:46:43,311
Que je le veuille ou non n'est pas le problème.
728
01:46:43,352 --> 01:46:47,894
C'est à propos de ce qui s'est passé.
C'est illégal et tu le sais aussi !
729
01:46:47,977 --> 01:46:51,226
Surtout toi, si quelqu'un doit savoir !
730
01:46:55,976 --> 01:46:58,101
Pas vrai ?
731
01:47:03,435 --> 01:47:07,810
Pourquoi penses-tu que quelqu'un
va croire à ton histoire ?
732
01:47:07,851 --> 01:47:10,476
Parce que c'est la vérité.
733
01:47:14,351 --> 01:47:18,143
Tu n'as aucune preuve, Gustav. Hein ?
734
01:47:18,226 --> 01:47:23,435
Personne n'écoutera quelqu'un comme toi.
Tu n'es pas crédible.
735
01:47:29,101 --> 01:47:33,643
Je pense que tu vas sortir
du mauvais côté de la médaille.
736
01:47:33,726 --> 01:47:39,185
Dis à ton père que tu as menti
et on pourra tous passer à autre chose.
737
01:47:42,601 --> 01:47:47,185
Et si tu ne peux pas,
alors tu dois rester à l'écart.
738
01:47:48,101 --> 01:47:52,101
Quatre, trois, deux, un.
739
01:47:52,851 --> 01:47:55,601
Maintenant, tu dois regarder.
740
01:47:56,560 --> 01:47:58,893
Un chien !
741
01:48:32,851 --> 01:48:35,435
Ouvrez-la.
742
01:48:36,476 --> 01:48:39,143
Bien.
743
01:48:39,226 --> 01:48:42,518
Ouvre la porte. Ouvre la porte !
744
01:48:51,935 --> 01:48:55,600
- Je veux parler à Peter. Papa !
- Tu vas réveiller les filles.
745
01:48:55,684 --> 01:48:59,642
Ferme-la ! Putain de merde !
Je te préviens, laisse-moi entrer !
746
01:48:59,725 --> 01:49:04,684
- Non non non. Allez. Doucement et gentiment.
- Laisse-toi entrer. Lâche-moi.
747
01:49:04,725 --> 01:49:09,309
Laisse-moi partir !
748
01:49:09,350 --> 01:49:13,725
Je veux parler à mon père. Pas avec toi.
Papa ! Papa !
749
01:49:13,809 --> 01:49:18,516
Tu ne devrais pas venir
et réveiller toute la maison. Écoute !
750
01:49:18,599 --> 01:49:23,058
Ton père ne peut plus le faire.
Est-ce que tu comprends ? Hein ?
751
01:49:23,099 --> 01:49:25,224
Papa !
752
01:49:25,308 --> 01:49:30,349
Ton père ne supporte plus ça.
Tu comprends ? hein ?
753
01:49:30,433 --> 01:49:33,724
Tu prends trop de place.
754
01:49:49,599 --> 01:49:52,308
Tu ne vis plus ici.
755
01:49:52,349 --> 01:49:54,724
D'accord ?
756
01:49:56,683 --> 01:49:59,224
Tu devrais y aller maintenant.
757
01:50:01,683 --> 01:50:04,433
Allez.
758
01:50:35,724 --> 01:50:40,516
Chère Anne, chère fille d'anniversaire.
Un vieux dicton dit ceci :
759
01:50:40,599 --> 01:50:43,933
"Après la moisson il y aura les semailles."
760
01:50:43,974 --> 01:50:49,349
C'est une description très précise
de ma collaboration avec Anne.
761
01:50:49,433 --> 01:50:54,391
Oui, je pense que vous avez déjà
compris la distribution des rôles.
762
01:50:54,474 --> 01:50:59,349
Contrairement au reste d'entre nous,
tu n'as rien qui t'a été servi sur un plateau.
763
01:50:59,433 --> 01:51:04,140
Tu t'es battue pour offrir
à tes filles une vie
764
01:51:04,223 --> 01:51:06,598
meilleure que la tienne.
765
01:51:06,682 --> 01:51:12,515
Le voyage que tu as fait
t'a donné un aperçu, une résilience
766
01:51:12,598 --> 01:51:15,639
que tu utilises chaque jour dans ton travail
767
01:51:15,722 --> 01:51:20,306
et qui profite à tous ceux que tu rencontres
sur ton chemin, pour leur bénéfice.
768
01:51:25,347 --> 01:51:27,556
Merci.
769
01:51:56,222 --> 01:51:58,764
Est-ce que tu t'amuses ?
770
01:52:05,681 --> 01:52:08,639
C'est vraiment confortable.
771
01:52:23,222 --> 01:52:27,055
Je suis vraiment contente
que tu sois venu quand même.
772
01:52:30,304 --> 01:52:34,845
Cela signifie beaucoup pour moi.
Merci.
773
01:52:46,804 --> 01:52:51,804
Je travaille bien quand
j'écoute du jazz. J'arrive à lire.
774
01:52:51,845 --> 01:52:55,804
Tu travaillerais probablement
aussi bien si tu écoutais autre chose.
775
01:52:55,845 --> 01:52:59,886
Non. Ça peut très facilement me distraire.
776
01:53:05,303 --> 01:53:08,344
C'était Rebecca ? Qu'est-ce qu'elle a dit ?
777
01:53:08,428 --> 01:53:13,343
- Elle ne sait pas où est Gustav.
- Qu'est-ce que tu veux dire ?
778
01:53:13,427 --> 01:53:17,552
Il n'est pas allé à l'école
depuis les vacances de Noël.
779
01:53:20,093 --> 01:53:23,177
Et personne ne l'a vu ?
780
01:53:23,218 --> 01:53:25,552
Non.
781
01:53:26,802 --> 01:53:30,135
A-t-elle signalé sa disparition ?
782
01:53:30,218 --> 01:53:32,968
Non, pas encore.
783
01:53:34,218 --> 01:53:38,885
- Devrions-nous renvoyer les gens chez eux ?
- Non, bien sûr que non.
784
01:53:38,968 --> 01:53:41,760
- Tu es sûr ?
- Oui oui.
785
01:53:43,092 --> 01:53:45,884
C'est ta soirée.
786
01:54:32,426 --> 01:54:33,592
Coucou maman.
787
01:54:33,676 --> 01:54:37,551
- Pourquoi n'êtes-vous pas encore partis ?
- On ne sait pas.
788
01:54:40,800 --> 01:54:43,550
Pourquoi tu n'es pas parti ?
789
01:54:44,841 --> 01:54:50,924
La police a appelé de Stockholm.
Ils veulent que je vienne.
790
01:54:50,965 --> 01:54:53,340
Pourquoi ?
791
01:54:59,799 --> 01:55:02,382
Je ne sais pas.
792
01:55:04,965 --> 01:55:08,214
- Je viens avec toi.
- Non, reste avec les filles.
793
01:55:08,298 --> 01:55:10,673
Ce n'est pas nécessaire.
794
01:55:10,714 --> 01:55:14,881
Je pense que c'est mieux si j'y vais seul.
Rebecca sera là aussi.
795
01:55:14,964 --> 01:55:20,214
- Je te conduis jusqu'à l'aéroport?
- J'ai appelé un taxi.
796
01:55:20,964 --> 01:55:24,506
- Tu m'appelles quand tu y sera ?
- Oui.
797
01:57:04,464 --> 01:57:07,881
C'est un chasseur qui l'a trouvé.
798
01:57:10,922 --> 01:57:13,880
Loin dans les bois.
799
01:57:16,713 --> 01:57:20,172
Presque au chalet en fait.
800
01:57:24,713 --> 01:57:30,880
Ils pensent qu’il était là depuis
quelques mois, puis la neige est tombée.
801
01:57:30,963 --> 01:57:34,463
Maintenant ça a commencé à dégeler, donc...
802
01:57:38,047 --> 01:57:40,630
Il est probablement mort de froid.
803
01:57:40,713 --> 01:57:45,963
Peut-être qu'il était fatigué et
qu'il voulait juste voulait se reposer. Je ne sais pas.
804
01:57:52,547 --> 01:57:55,547
Je ne sais vraiment pas.
805
01:57:57,463 --> 01:58:03,047
Les drogues et l'alcool peuvent y avoir contribué,
mais nous le saurons qu'après l'autopsie.
806
01:58:07,297 --> 01:58:11,255
Ils ont même cru qu'il pourrait, qu'il avait...
807
01:58:13,463 --> 01:58:16,005
qu'il avait...
808
01:58:16,088 --> 01:58:20,505
qu'il avait simplement abandonné...
et s'est assis.
809
02:00:22,838 --> 02:00:26,671
Quand il vivait avec nous, Gustav,
810
02:00:30,087 --> 02:00:33,754
rien n'était de ta faute.
811
02:00:40,546 --> 02:00:44,879
Ce n'était pas ta faute.
Je ne savais pas quoi faire.
812
02:00:44,962 --> 02:00:47,296
Stop !