1 00:00:00,090 --> 00:00:07,090 WWW.DARUMAGAME.COM AGEN JUDI SLOT TERBAIK & TERPERCAYA 2 00:00:07,114 --> 00:00:12,114 WWW.DARUMAGAME.COM 1 ID ADA 37 GAME 3 00:00:12,138 --> 00:00:19,138 WWW.DARUMAGAME.COM EWALET TERBESAR SE-INDONESIA 4 00:01:45,083 --> 00:01:48,625 - Hai Bu! - Kenapa kalian belum pergi? 5 00:01:48,708 --> 00:01:51,042 Kami tidak tahu. 6 00:01:51,083 --> 00:01:54,583 - Dimana Ayah? - Dia ada di dalam. 7 00:01:57,708 --> 00:02:00,583 Kenapa kau belum pergi? 8 00:02:01,707 --> 00:02:07,874 Polisi menelepon dari Stockholm. Mereka ingin aku datang. 9 00:02:07,957 --> 00:02:10,291 Mengapa? 10 00:02:16,707 --> 00:02:19,499 Aku tidak tahu. 11 00:02:21,832 --> 00:02:25,374 - Aku ikut denganmu. - Tidak, tetaplah bersama anak-anak itu. 12 00:02:25,457 --> 00:02:27,832 Itu tidak perlu. 13 00:02:27,916 --> 00:02:32,041 Lebih baik jika hanya aku. Rebecca juga ikut. 14 00:02:32,082 --> 00:02:37,166 - Haruskah aku mengantarmu ke bandara? - Aku memesan taksi. 15 00:02:38,041 --> 00:02:41,582 - Bisakah kau menelepon saat kau tiba? - Ya. 16 00:03:15,666 --> 00:03:23,082 RATU HATI 17 00:03:41,457 --> 00:03:45,374 Bu. Ada seseorang di kamar mandi. 18 00:03:45,457 --> 00:03:49,207 Itu seseorang yang ibu bantu di tempat kerja. Apa kau sudah menemukan sepatumu? 19 00:03:49,291 --> 00:03:53,124 - Tidak. - Kalau begitu bawa yang lain. 20 00:03:57,582 --> 00:04:00,374 Aku pikir kita sudah sepakat. 21 00:04:00,457 --> 00:04:04,332 Tidak, kita melakukan diskusi yang tidak kita setujui. 22 00:04:04,416 --> 00:04:07,374 Aku tidak memiliki pasienku yang berkunjung ke rumah ini. 23 00:04:07,457 --> 00:04:11,207 Karena mereka menderita berbagai macam penyakit menular. 24 00:04:11,291 --> 00:04:14,916 Ini tidak bisa diterapkan. Ini rumah kita. 25 00:04:14,957 --> 00:04:18,166 Ada orang yang butuh bantuan. 26 00:04:18,207 --> 00:04:21,749 Kita tidak berdiskusi jika mereka membutuhkan bantuan. 27 00:04:21,832 --> 00:04:25,332 - Kita sedang mendiskusikan apakah mereka harus ada di sini. - Aku tidak bisa menangani ini. 28 00:04:25,416 --> 00:04:29,832 Tidak akan berhasil jika Gustav pindah ke sini 29 00:04:29,916 --> 00:04:33,666 Tidak bisakah kita memiliki tempat di mana anak-anak bebas dari pekerjaanmu? 30 00:04:33,707 --> 00:04:37,748 Sebuah tempat di mana para gadis diizinkan memiliki ibu untuk diri mereka sendiri? 31 00:04:37,831 --> 00:04:42,330 Mereka tidak dirusak oleh kunjungan dari kenyataan, bukan? 32 00:04:42,414 --> 00:04:45,747 Mengapa kau tidak bisa mengatakan "Oke, Peter"? 33 00:04:45,830 --> 00:04:49,247 Mengapa segala sesuatu perlu didiskusikan menjadi yang tak terbatas? 34 00:04:49,330 --> 00:04:53,955 - Ini rumahku juga. - Aku benar untuk mengatakan apa yang aku pikirkan. 35 00:04:54,039 --> 00:04:56,622 Baik, Peter. 36 00:04:56,705 --> 00:05:01,747 - Jadi, Peter. Kau benar. - Tidak tidak. Tidak... 37 00:05:01,830 --> 00:05:05,455 Aku sangat beruntung. Kau tahu itu, ya? 38 00:05:05,539 --> 00:05:08,455 Ya, aku tahu itu. 39 00:05:14,330 --> 00:05:18,330 Apakah kau minum alkohol malam itu? 40 00:05:18,414 --> 00:05:22,747 - Iya. - Berapa banyak yang kau minum? 41 00:05:22,830 --> 00:05:26,039 Dua atau tiga gelas. 42 00:05:26,080 --> 00:05:28,997 - Dua atau tiga? - Tiga. 43 00:05:29,080 --> 00:05:33,579 Sudah berapa laki-laki yang kau kencani tahun lalu? 44 00:05:37,038 --> 00:05:41,079 - Di bawah sepuluh? Lebih dari sepuluh? - Di bawah sepuluh. 45 00:05:42,287 --> 00:05:46,412 Dan berapa banyak dari mereka yang pernah berhubungan seks denganmu? 46 00:05:49,953 --> 00:05:55,578 Kau harus bersiap untuk bek yang mengejarmu dengan keras seperti ini. 47 00:05:56,828 --> 00:06:01,370 Mereka ingin melukis gambar seorang wanita yang diinginkan, oke? 48 00:06:04,953 --> 00:06:07,578 Jadi berapa? 49 00:06:08,412 --> 00:06:10,828 - Tujuh, aku pikir. - Benarkah? 50 00:06:10,912 --> 00:06:13,995 Tidak, tujuh. 51 00:06:14,078 --> 00:06:16,327 Baik. 52 00:06:18,702 --> 00:06:22,619 Kau akan melakukannya dengan baik di pengadilan. 53 00:06:26,076 --> 00:06:28,868 Apakah menurutmu itu banyak? 54 00:06:28,951 --> 00:06:32,992 Kau tidak perlu malu sama sekali. 55 00:06:35,200 --> 00:06:39,367 "Lubang kelinci itu terus berjalan seperti terowongan lalu menukik ke bawah" 56 00:06:39,450 --> 00:06:43,200 "Sangat tiba-tiba sehingga Alice tidak sempat berpikir untuk berhenti" 57 00:06:43,284 --> 00:06:49,034 "Sebelum dia menemukan dirinya jatuh ke dalam sumur yang sangat dalam" 58 00:06:49,075 --> 00:06:53,659 "Entah sumur itu sangat dalam atau dia jatuh sangat lambat" 59 00:06:53,700 --> 00:07:00,034 "Dia punya waktu untuk melihat-lihat dan bertanya-tanya apa yang akan terjadi selanjutnya" 60 00:07:03,325 --> 00:07:09,325 Ibu? Kenapa aku tidak begadang juga saat Gustav datang? 61 00:07:09,409 --> 00:07:12,325 Yah, mereka akan pulang malam. 62 00:07:12,409 --> 00:07:16,617 Aku berjanji tidak akan mengatakan apapun pada Frida. 63 00:07:19,700 --> 00:07:24,534 - Dia akan berada di sini besok saat kau bangun. - Apakah kita keluarganya sekarang? 64 00:07:28,075 --> 00:07:31,242 Sudah sejak lama. 65 00:07:33,325 --> 00:07:39,534 - Kenapa dia tidak tinggal bersama kita? - Kau tahu dia tinggal dengan Rebecca. 66 00:07:39,575 --> 00:07:42,992 - Kenapa? - Karena dia ibunya. 67 00:07:43,075 --> 00:07:46,159 Dia tidak bisa hidup di dua negara secara bersamaan. 68 00:07:46,200 --> 00:07:51,992 - Jadi ayah lebih suka bersama kita? - Tidak sesederhana itu. 69 00:07:52,784 --> 00:07:57,242 Sekarang kau harus berhenti berpikir dan pergi tidur. 70 00:07:57,325 --> 00:08:00,158 - Selamat malam. - Selamat malam. 71 00:08:14,324 --> 00:08:16,658 Halo. 72 00:08:18,408 --> 00:08:21,657 Hai. Apakah kau sudah disini? 73 00:08:25,573 --> 00:08:29,240 - Selamat datang, Gustav. - Terima kasih. 74 00:08:29,323 --> 00:08:32,156 Senang berjumpa denganmu. 75 00:08:32,947 --> 00:08:36,739 - Apakah perjalananmu menyenangkan? - Iya. 76 00:09:00,031 --> 00:09:02,906 Gantungan kunci itu untuk kunci barumu. 77 00:09:02,947 --> 00:09:06,947 - Aku menggambarnya. Bagus ya? - Terima kasih. 78 00:09:07,031 --> 00:09:12,989 Aku membuat hati kayu itu dari kayu. Kami punya bengkel di sekolah. 79 00:09:13,072 --> 00:09:16,947 - Dengan mesin seperti, mesin... - Pergi duduk sekarang. Ayo. 80 00:09:19,572 --> 00:09:23,822 - Apa yang akan kau punya? - Ayah, bisakah kau menjemput kami hari ini? 81 00:09:23,906 --> 00:09:28,239 Tidak, hari ini ibu menjemputmu. Aku harus mengatur beberapa hal dengan Gustav. 82 00:09:28,322 --> 00:09:33,156 - Aku bisa ikut? - Tidak, hanya dia dan aku. 83 00:09:33,197 --> 00:09:38,322 - Itu tidak adil. - Ya kau benar. Dunia ini jahat. 84 00:09:38,406 --> 00:09:41,906 Frida, duduklah di tempatmu sendiri. 85 00:09:41,947 --> 00:09:46,614 - Aku ingin duduk dengan ayahku. - Kau gadis besar. Ayo, sekarang. 86 00:09:48,197 --> 00:09:54,031 Aku pikir kita akan pergi dan membeli beberapa barang untuk kamarmu hari ini. 87 00:09:54,072 --> 00:09:57,197 Oke, jika kau mau. 88 00:09:57,906 --> 00:10:02,531 Aku pikir itu bisa menyenangkan, buatlah sedikit lebih menjadi milikmu. 89 00:10:02,572 --> 00:10:04,947 Ya, tentu saja. 90 00:10:06,447 --> 00:10:09,906 - Bisakah kau mengambil itu? - Ya. 91 00:10:17,906 --> 00:10:21,197 Aku tidak berpikir kau memiliki kontak dengannya. 92 00:10:21,281 --> 00:10:24,239 Dia dikeluarkan dari sekolah lagi. 93 00:10:24,322 --> 00:10:29,947 Rebecca ingin memasukkannya ke sekolah berasrama, tapi tahun ajaran di sini. 94 00:10:30,031 --> 00:10:33,197 - Dia mulai setelah liburan musim panas. - Bisakah dia berbicara bahasa Denmark? 95 00:10:33,281 --> 00:10:38,072 Itulah masalah terkecil. Dia benar-benar menentang keseluruhan proyek. 96 00:10:38,156 --> 00:10:42,239 Aku mengerti itu. Dia meninggalkan teman-temannya dan segalanya. 97 00:10:42,322 --> 00:10:48,322 Itu tidak selamanya. Aku berharap dia pindah lagi. 98 00:10:48,406 --> 00:10:51,114 Bagaimanapun juga. 99 00:10:51,906 --> 00:10:55,406 - Apa yang dikatakan Peter tentang itu? - Kupikir dia senang. 100 00:10:55,447 --> 00:11:00,531 Tapi dia juga kecil, menurutku itu akan bagus. 101 00:11:00,572 --> 00:11:05,447 - Mereka bisa lebih dekat satu sama lain. - Ya, itu benar. 102 00:11:06,406 --> 00:11:09,071 Bagaimana kabar ibu? 103 00:11:10,195 --> 00:11:14,654 Dia baru saja dirawat di rumah sakit lagi. Radang paru-paru. 104 00:11:17,070 --> 00:11:20,945 Aku pikir dia akan menikmati kunjungan. 105 00:11:21,029 --> 00:11:23,486 Ya 106 00:11:41,944 --> 00:11:46,361 Benar-benar tidak dapat diterima bahwa kau mengungkitnya seperti ini. 107 00:11:46,444 --> 00:11:52,028 Ya, kau juga bisa melihatnya sendiri jika kau melepas topi sistem. 108 00:11:59,194 --> 00:12:01,694 Ya, ya. 109 00:12:01,778 --> 00:12:05,235 Baik. Telepon saja. 110 00:12:05,318 --> 00:12:08,485 Iya. Terima kasih banyak. Selamat tinggal. 111 00:12:39,193 --> 00:12:41,360 Permisi. 112 00:12:42,152 --> 00:12:45,609 Maaf. Aku tidak berpikir kau ada di rumah. 113 00:12:45,692 --> 00:12:50,567 Aku baru saja turun dengan beberapa barangmu. Dan sebagainya... 114 00:12:55,567 --> 00:12:57,984 Apakah itu bagus? 115 00:12:58,067 --> 00:13:00,817 Tentang apa? 116 00:13:02,692 --> 00:13:06,817 - Seorang pria. - Oke. 117 00:13:11,067 --> 00:13:14,900 - Hanya seorang pria? - Ya. 118 00:13:15,941 --> 00:13:18,483 Oh baiklah. 119 00:13:49,941 --> 00:13:54,608 - Maaf, aku tahu ini sudah larut. - Apa terjadi sesuatu? 120 00:13:54,691 --> 00:14:01,441 - Aku hanya tidak berpikir itu akan baik-baik saja. - Aku tahu ini sulit. 121 00:14:01,525 --> 00:14:07,900 - Tapi aku duduk di sebelahmu. - Aku tidak bisa... Aku tidak bisa... 122 00:14:10,816 --> 00:14:16,066 Aku mengerti bahwa di atas segalanya kau hanya ingin kabur sekarang. 123 00:14:17,190 --> 00:14:22,024 Cobalah untuk mengingat bahwa kau tidak hanya melakukannya demi dirimu sendiri. 124 00:14:22,065 --> 00:14:25,482 Tapi untuk semua gadis di sekitar sini 125 00:14:25,565 --> 00:14:30,107 Aku hanya berharap aku tidak memulai semua ini. 126 00:14:30,899 --> 00:14:35,606 - Apa yang kau takutkan? - Bahwa mereka tidak akan mempercayaiku. 127 00:14:35,689 --> 00:14:39,148 Ya, aku juga mengerti. 128 00:14:40,272 --> 00:14:44,063 Mungkin saja dia akan dibebaskan. 129 00:14:45,187 --> 00:14:51,229 Tetapi jika kau tidak bersaksi, kaulah yang membiarkan dia kabur. 130 00:14:57,562 --> 00:15:01,603 Dan aku pikir kau akan menyesalinya. 131 00:15:04,395 --> 00:15:07,436 Haruskah aku mengambil yang itu? 132 00:15:14,895 --> 00:15:18,895 - Siapa yang harus mandi dulu? - Kau melakukannya terakhir kali. 133 00:15:18,936 --> 00:15:21,936 Karena kudanya melemparku. 134 00:15:22,020 --> 00:15:26,519 - Ayolah. Bisakah aku mengambil helmmu? - Itu bukan alasan yang bagus. 135 00:15:27,810 --> 00:15:31,851 - Aku benar-benar gila. - Aku paling bau. 136 00:15:31,934 --> 00:15:34,893 Kalian berdua sangat wangi. 137 00:15:36,309 --> 00:15:38,976 Baik. Lalu kita harus memutarnya. 138 00:15:44,184 --> 00:15:49,268 Apa yang harus aku lakukan? Aku tidak bisa di Swedia dan aku tidak bisa di sini. 139 00:15:49,309 --> 00:15:54,684 Kau belum cukup tua. Ketika kau mengerti, kau bisa melakukan apa yang kau inginkan. 140 00:15:54,768 --> 00:16:00,934 Kau belum cukup umur. Sekarang ibumu dan aku memutuskan yang terbaik untukmu. 141 00:16:01,018 --> 00:16:05,351 Kau tidak mendengar. Dengarkan aku. Kau tidak diizinkan keluar dari rumah 142 00:16:05,434 --> 00:16:08,809 Karena kau sangat pandai berkomunikasi? 143 00:16:08,893 --> 00:16:12,726 - Mau pergi kemana kau? - Aku pergi keluar! 144 00:16:16,059 --> 00:16:18,434 Brengsek! 145 00:16:41,434 --> 00:16:44,518 Seolah-olah kita sama sekali tidak mengenal satu sama lain 146 00:16:44,559 --> 00:16:49,893 Ini pertama kalinya kau tinggal bersama. Perlu waktu untuk mengenal satu sama lain. 147 00:16:49,934 --> 00:16:54,101 - Aku tidak tahu siapa dia. - Tidak, tapi itu akan datang. 148 00:16:58,059 --> 00:17:02,684 Aku tidak tahu. Mungkin itu keputusan yang salah untuk membawanya ke sini. 149 00:17:02,768 --> 00:17:05,684 Mungkin lebih baik baginya di sekolah berasrama. 150 00:17:05,768 --> 00:17:10,267 - Kau tahu itu salah. - Dia tidak ingin berada di sini. 151 00:17:10,308 --> 00:17:15,392 - Aku tahu. Dia membenciku. - Tentu saja. Kau adalah ayahnya. 152 00:17:15,433 --> 00:17:19,433 Kau hanya perlu mencari tahu itu. Kau sudah dewasa. 153 00:17:22,058 --> 00:17:26,850 Rebecca telah memberinya kebebasan terlalu lama. 154 00:17:27,642 --> 00:17:30,891 Karena dia sangat egois dan kemudian dia menyerah... 155 00:17:30,932 --> 00:17:34,516 ...dan kemudian lari dari rel dan aku berdiri di sini dengan kotoran. 156 00:17:34,557 --> 00:17:38,932 Itu tidak adil. Siapa yang berdiri dengan kotoran saat kau terpeleset? 157 00:17:49,307 --> 00:17:54,891 - Kapan kau menjadi sekutu Rebecca? - Dia sendirian dengan segalanya. 158 00:17:54,932 --> 00:17:58,349 - Aku belum bisa membantu. - Sekarang giliranmu. 159 00:17:58,432 --> 00:18:02,641 Ya ya. Tapi mungkin sudah terlambat. 160 00:18:05,682 --> 00:18:09,099 Mungkin kita harus berharap lebih dari dia. 161 00:18:09,182 --> 00:18:12,266 Sekarang dia tinggal di sini seperti di hotel. 162 00:18:12,307 --> 00:18:17,474 Aku tidak berpikir itu sangat sehat. Dia perlu sedikit terlibat. 163 00:18:23,682 --> 00:18:25,849 Halo? 164 00:18:30,182 --> 00:18:32,474 Ya ya. 165 00:18:33,391 --> 00:18:38,016 Tidak tidak Tidak. Tidak, aku masuk. Tentu saja. Hai. 166 00:18:47,057 --> 00:18:50,432 - Selamat malam. - Selamat malam. 167 00:19:09,557 --> 00:19:11,932 Tunggu! 168 00:19:14,432 --> 00:19:17,016 Tunggu! 169 00:19:18,807 --> 00:19:21,682 Kau melakukannya dengan sangat baik. 170 00:19:21,766 --> 00:19:25,431 - Aku merasa bodoh. - Ya, tapi itu bukan salahmu. 171 00:19:25,515 --> 00:19:30,765 - Mereka tidak percaya padaku. Seperti yang aku katakan, bukan? - Benar. 172 00:20:04,806 --> 00:20:07,390 Apakah kau bersenang-senang? 173 00:20:07,431 --> 00:20:11,056 Aku akan meneleponmu nanti. Iya. Oke, dah. 174 00:20:13,015 --> 00:20:15,765 Apa rasanya enak? 175 00:21:24,556 --> 00:21:29,806 IPad, tasku, jam tanganmu, perhiasan. 176 00:21:31,556 --> 00:21:35,265 Aku belum memeriksa semuanya apa yang hilang. 177 00:21:35,306 --> 00:21:41,181 Aku menelepon polisi. Mereka sedang dalam perjalanan ke sini. Tunggu sebentar. 178 00:21:41,265 --> 00:21:45,265 Gustav, periksa kamarmu, lihat apakah kau melewatkan sesuatu. Kita mengalami perampokan. 179 00:21:45,306 --> 00:21:47,555 Baik. 180 00:21:48,305 --> 00:21:50,264 Iya. 181 00:21:51,680 --> 00:21:55,347 Tidak, tidak, untungnya. Mereka sedang berkuda. 182 00:21:58,555 --> 00:22:01,972 Baik. Iya. Ya sampai jumpa. Dah. 183 00:22:05,180 --> 00:22:10,514 - Aku tidak menuduh, aku tersirat. - Kau mencari tertuduh di garasi parkir. 184 00:22:10,555 --> 00:22:17,054 Klienku diseret di sekitar ring dan terdakwa mengadakan pesta. 185 00:22:17,138 --> 00:22:22,763 Jika kantor Kejaksaan setuju, itu bisa diumumkan. 186 00:22:22,804 --> 00:22:25,929 - Aku akan membayar dendanya. - Ini bukan masalah uangnya. 187 00:22:26,013 --> 00:22:29,346 Ini menjengkelkan. Apa kau tidak mengerti? 188 00:22:29,429 --> 00:22:33,096 Mengapa kau begitu khawatir tentang apa yang dipikirkan orang? 189 00:22:33,179 --> 00:22:36,513 - Begitu juga perusahaanku. - Ya, aku tahu itu. 190 00:22:36,554 --> 00:22:41,096 Tapi kau tahu apa yang kau hadapi. Kau kenal aku. 191 00:22:41,179 --> 00:22:45,721 Kau tahu bagaimana aku. Kapan kau menjadi pengecut? 192 00:22:45,804 --> 00:22:49,845 Tidak bisakah kau hanya sekali mengakui bahwa kau melakukan kesalahan? 193 00:22:49,928 --> 00:22:54,053 - Hentikan. - Kau harus belajar menguasai diri sendiri. 194 00:22:55,177 --> 00:22:57,677 - Iya. - Iya. 195 00:23:29,511 --> 00:23:32,636 Aku menemukan ini. Bukankah itu milikmu? 196 00:23:32,677 --> 00:23:35,302 Ya, terima kasih. 197 00:23:35,386 --> 00:23:39,344 Aku menemukannya di jalan masuk beberapa waktu lalu. 198 00:23:39,427 --> 00:23:44,886 Dan menyimpannya di tasku. Tapi kemudian aku lupa memberikannya kepadamu. 199 00:23:44,927 --> 00:23:49,386 Dan kemudian tasku dicuri karena ada perampokan. 200 00:23:55,052 --> 00:24:00,386 Jadi aku menemukannya hari ini di celanamu ketika aku mencuci pakaianmu. 201 00:24:00,427 --> 00:24:02,844 Apakah kau melihat-lihat barangku? 202 00:24:02,927 --> 00:24:06,927 Ini cukup pintar, melakukan perampokan di rumah kau sendiri, Gustav. 203 00:24:07,011 --> 00:24:12,177 - Apa yang kau bicarakan? - Apa yang kau lakukan dengan semua yang kau curi? 204 00:24:17,052 --> 00:24:20,177 Apakah kau dalam mode kerja sekarang? 205 00:24:21,427 --> 00:24:25,802 Kau harus memberi tahu Peter. 206 00:24:25,886 --> 00:24:30,219 Dan kemudian kita harus pergi ke polisi dan menjelaskannya kepada mereka. 207 00:24:31,177 --> 00:24:35,218 Aku bisa memberitahunya, jika lebih baik. 208 00:24:40,385 --> 00:24:45,010 Lakukan apapun yang kau mau. Aku tidak peduli. Kau tidak mengenalku. 209 00:24:45,051 --> 00:24:50,385 Aku tahu sistemnya. Sulit untuk menghentikan kebiasaan itu setelah kau kecanduan. 210 00:24:50,426 --> 00:24:55,135 Apalagi untuk orang sepertimu yang sudah mereka tangani. 211 00:24:57,760 --> 00:25:04,635 Tapi ada kemungkinan lain, kita tidak mengatakan apapun kepada siapapun. 212 00:25:05,676 --> 00:25:10,926 Tapi itu mengharuskanmu untuk mendaftar ke keluarga dan bepergian bersama kami. 213 00:25:11,676 --> 00:25:14,843 Tapi aku tidak tahu apakah kau bisa. 214 00:25:17,676 --> 00:25:20,843 Kau harus memutuskan itu. 215 00:26:11,676 --> 00:26:15,468 Apa makanan favoritmu? 216 00:26:16,884 --> 00:26:20,425 - Bisakah kau memilih satu hal? - Ya, tentu saja. 217 00:26:20,509 --> 00:26:22,758 Kalau begitu kari bakso. 218 00:26:22,799 --> 00:26:25,840 Hewan peliharaan? 219 00:26:27,007 --> 00:26:33,590 Aku punya kelinci, anjing dan kuda, tapi aku hanya bisa memilih satu hal. 220 00:26:33,673 --> 00:26:37,632 - Lalu aku katakan anjingnya. - Bagus. 221 00:26:38,548 --> 00:26:41,548 Ada apa dengan alat perekam itu? 222 00:26:41,632 --> 00:26:44,215 Ini yang lamaku sebenarnya. 223 00:26:44,298 --> 00:26:49,215 Dia menemukannya di ruang bawah tanah. Aku tidak tahu tentang apa itu. 224 00:26:49,298 --> 00:26:53,507 - Sekarang Lucas juga menginginkan seorang saudara laki-laki. - Kalau begitu kau akan mendapatkan satu lagi Lina. 225 00:26:53,548 --> 00:26:58,132 Kau bisa menghubungkan aku dengan dokter muda yang enak di rumah sakit Peter. 226 00:26:58,173 --> 00:27:02,132 Mungkin semuanya sudah diambil, tapi aku pasti bisa menemukan beberapa dokter tua. 227 00:27:02,173 --> 00:27:06,257 Apakah lebih sesuai gayamu? Banyak rambut di telinga. 228 00:27:07,757 --> 00:27:10,382 Apa yang akan kau bawa? 229 00:27:10,423 --> 00:27:13,882 Oke, kalau begitu selimutku. 230 00:27:40,257 --> 00:27:42,632 Hai. 231 00:27:45,297 --> 00:27:50,797 - Hai. - Maaf, ini Amanda. 232 00:27:50,881 --> 00:27:53,297 Hai. 233 00:27:53,381 --> 00:27:57,006 Ini ibu tiriku. 234 00:27:57,047 --> 00:27:59,296 - Halo. - Halo. 235 00:27:59,380 --> 00:28:02,213 - Amanda. Hai. - Anne. Hai. 236 00:28:02,296 --> 00:28:04,880 - Selamat datang. - Terima kasih. 237 00:28:08,421 --> 00:28:12,920 - Apakah kau keluar? - Ya, kau bisa mengatakan itu. 238 00:28:13,004 --> 00:28:17,503 Kami baru saja berkeliling dan bersenang-senang. 239 00:28:21,168 --> 00:28:26,877 - Aku tidak tahu kau bangun. - Aku hanya duduk dan bekerja. 240 00:28:26,918 --> 00:28:32,168 Tapi, hei, kita tidak boleh ikut campur, jadi... 241 00:31:25,543 --> 00:31:31,043 - Lalu apa yang kau lakukan? - Aku melempar kursi ke jendela. 242 00:31:31,127 --> 00:31:34,792 - Kenapa? - Aku ingin keluar. 243 00:31:34,876 --> 00:31:39,375 - Mengapa kau tidak membuka jendela saja? - Ini kacau. 244 00:31:39,416 --> 00:31:43,333 - Kenapa kau tidak menggunakan pintu itu? - Terkunci. 245 00:31:43,416 --> 00:31:47,875 Jendela ditutup dan pintu dikunci oleh orang tua angkatmu dari luar. 246 00:31:47,916 --> 00:31:51,125 - Apakah itu benar? - Iya. 247 00:31:54,541 --> 00:31:59,291 Apa yang kau lakukan ketika ayah angkatmu akhirnya membuka pintu? 248 00:31:59,375 --> 00:32:02,708 Aku mendorongnya. 249 00:32:04,750 --> 00:32:07,583 Mengapa kau melakukan itu? 250 00:32:11,750 --> 00:32:15,041 Aku hanya ingin pergi. 251 00:32:20,666 --> 00:32:22,958 Terima kasih. 252 00:32:27,625 --> 00:32:29,791 Sudah larut. 253 00:32:29,875 --> 00:32:34,416 Aku punya sesuatu yang harus aku tonton sebelum besok. 254 00:32:40,625 --> 00:32:45,625 - Aku belum selesai di sini. - Kau yakin? 255 00:32:46,416 --> 00:32:50,125 Aku sudah memulai artikel yang aku janjikan untuk ditulis. 256 00:32:50,166 --> 00:32:55,000 - Kau bisa menulisnya akhir pekan ini. - Tidak, karena aku ada di konferensi. 257 00:32:55,041 --> 00:32:58,541 - Kau? - Tertulis di kalender. 258 00:32:58,625 --> 00:33:01,583 Aku tidak melihat itu. 259 00:33:37,500 --> 00:33:42,415 Lihat cangkang ini. Aku membilasnya sedikit. 260 00:33:49,040 --> 00:33:52,707 Aku menemukan satu! Kerang laut! 261 00:33:52,790 --> 00:33:56,415 - Tidak, itu hanya ranting. - Disana! 262 00:33:57,415 --> 00:34:00,999 - Disana, disana, disana, disana! - Apa yang kau temukan? 263 00:34:06,540 --> 00:34:09,124 Apakah kau tidak pergi berenang? 264 00:34:09,165 --> 00:34:12,332 Tidak, ada sesuatu yang harus aku perbaiki. 265 00:34:16,624 --> 00:34:21,331 Membosankan! Mari kita lihat apakah aku menemukan sesuatu. 266 00:34:21,414 --> 00:34:25,539 - Kita akan mencari cangkang putih. - Dan kerang. 267 00:34:38,248 --> 00:34:41,831 - Apakah kau akan berenang? - Ya, aku pikir aku akan berenang. 268 00:34:41,914 --> 00:34:45,414 Kau tidak pernah ingin mandi. 269 00:34:46,164 --> 00:34:50,539 - Aku menemukan sesuatu! - Apa yang kau temukan? 270 00:34:50,623 --> 00:34:54,039 - Disana! Bukankah itu bagus? - Iya. 271 00:36:41,664 --> 00:36:44,623 Apakah dia benar-benar pergi? 272 00:36:55,414 --> 00:36:58,455 Apakah kau merindukan Stockholm? 273 00:37:00,163 --> 00:37:03,122 Iya. Dan tidak. 274 00:37:10,622 --> 00:37:15,663 Kau dipersilakan untuk mengundang orang yang ingin kau temui di sini. 275 00:37:18,538 --> 00:37:21,997 Aku tidak punya banyak teman. 276 00:37:23,372 --> 00:37:25,621 Tidak. 277 00:37:26,662 --> 00:37:29,454 Aku juga tidak. 278 00:37:53,912 --> 00:37:58,496 - Di mana kau mendapatkannya? - Ini? 279 00:37:59,287 --> 00:38:03,579 Seluruh tempat. Aku tahu seseorang yang mengenal seseorang dan... 280 00:38:03,662 --> 00:38:06,204 ...aku melakukan ini sendiri. 281 00:38:06,287 --> 00:38:10,454 Aku tidak tahu kau melakukan hal seperti itu 282 00:38:10,537 --> 00:38:12,662 Iya. 283 00:38:13,621 --> 00:38:16,996 Itu omong kosong. 284 00:38:17,037 --> 00:38:21,121 - Aku bisa melakukannya untukmu. - Tidak, aku tidak boleh memilikinya. 285 00:38:21,162 --> 00:38:25,996 - Kenapa tidak? - Karena aku harus tidak melakukannya. 286 00:38:26,037 --> 00:38:28,621 Itu hanya kulit. 287 00:38:28,662 --> 00:38:34,287 Jika aku menginginkan tato, aku akan mendapatkannya. Aku punya banyak peluang. 288 00:38:34,371 --> 00:38:36,496 Tidak. 289 00:38:39,412 --> 00:38:42,204 Bolehkah aku melihat lenganmu? 290 00:38:45,912 --> 00:38:48,787 Bolehkah aku melihat lenganmu? 291 00:38:51,036 --> 00:38:57,245 - Ya, sempurna. Ini. Yang kecil. - Tidak. Tidak disana. Apa? 292 00:38:57,286 --> 00:39:01,327 - Dimana? - Nah, tidak ada tempat! 293 00:39:02,535 --> 00:39:06,619 Sedikit lebih tinggi. Tunggu. Aku akan mengeceknya. Disini. 294 00:39:06,660 --> 00:39:09,994 Tato terkecil di dunia. 295 00:39:11,244 --> 00:39:13,827 Lupakan. 296 00:39:19,619 --> 00:39:22,369 Dimana menurutmu? 297 00:39:57,285 --> 00:40:00,410 Apakah kau menyukainya? 298 00:40:07,494 --> 00:40:09,785 Iya. 299 00:40:17,535 --> 00:40:20,744 - Itu saja. - Itu saja. 300 00:40:25,119 --> 00:40:27,910 Dan ini. 301 00:40:28,910 --> 00:40:31,702 Setan... 302 00:40:57,869 --> 00:41:02,619 Kita membicarakan ribuan kodok mati di sekitar kolam ini. 303 00:41:02,660 --> 00:41:07,910 - Dan semuanya meledak. - Apa itu ledakan di kolam? 304 00:41:07,994 --> 00:41:14,701 Awalnya kami mencurigai adanya virus,... 305 00:41:14,784 --> 00:41:20,993 Virus dari kuda Amerika Selatan yang berada di dekat sekolah berkuda. 306 00:41:21,034 --> 00:41:24,451 Kemudian seorang ahli biologi melihatnya lebih dekat dan kemudian kau menemukan... 307 00:41:24,534 --> 00:41:29,159 - ...di belakang semua kodok - Ada lubang sempit dan kecil. 308 00:41:29,243 --> 00:41:32,284 Dan semua kodok tidak punya hati. 309 00:41:32,368 --> 00:41:37,659 - Jadi itu pembantaian katak? - Apakah hatinya keluar dari tubuh? 310 00:41:37,743 --> 00:41:41,951 Tidak, itu tidak meledak, itu dilepas. 311 00:41:42,034 --> 00:41:44,993 - Oleh siapa? - Apakah itu enak? 312 00:41:45,034 --> 00:41:50,034 - Siapa yang mau memakannya? - Burung, mungkin? 313 00:41:50,118 --> 00:41:54,326 - Tepat sekali. Burung. - Benarkah? 314 00:41:54,409 --> 00:41:58,908 Burung apa? Bukan sembarang burung. 315 00:42:01,783 --> 00:42:06,617 - Seekor gagak! - Seekor gagak. 316 00:42:06,658 --> 00:42:11,117 - Yang punya perhiasan kan? - Tidak, itu gagak. 317 00:43:58,533 --> 00:44:01,450 - Halo. - Halo. 318 00:44:01,533 --> 00:44:05,075 - Apakah kau baik-baik saja? - Ya ya. 319 00:44:09,283 --> 00:44:14,658 - Apakah kau tidak harus menyapa? - Lebih baik tidak. 320 00:44:16,992 --> 00:44:19,575 Aku bisa mengerti itu. 321 00:44:19,658 --> 00:44:23,242 Kau mau pergi kemana? Jika aku boleh tahu. 322 00:44:23,283 --> 00:44:27,158 Aku hanya akan membeli rokok. 323 00:44:30,158 --> 00:44:33,783 Apakah kau ingin bergabung denganku? 324 00:44:33,867 --> 00:44:38,658 Jika aku meminta. Ini akan sangat keren. 325 00:44:38,742 --> 00:44:40,658 Iya. 326 00:44:45,783 --> 00:44:49,075 Apa kau sedang bercanda? Kau memiliki tamu. 327 00:44:50,158 --> 00:44:52,325 Iya. 328 00:45:00,533 --> 00:45:06,533 Bagaimana dengan Amanda? Jika itu namanya. 329 00:45:06,617 --> 00:45:11,492 - Anita? Amalie? Anton? - Tidak, namanya Amanda. 330 00:45:11,533 --> 00:45:14,908 Namanya Amanda. 331 00:45:14,992 --> 00:45:18,992 Itu hanya caramu mengatakannya. 332 00:45:19,033 --> 00:45:21,950 Apa dia manis? 333 00:45:22,783 --> 00:45:25,700 Dia manis. 334 00:45:29,242 --> 00:45:33,783 - Dia imut. - Apakah kalian bersama atau apa? 335 00:45:35,658 --> 00:45:39,408 Aku kira "Atau apa..." 336 00:45:40,283 --> 00:45:44,992 Mungkin dia bukan orang yang cocok denganmu 337 00:45:45,033 --> 00:45:50,992 Cocok dengan apa? 338 00:45:51,033 --> 00:45:54,908 - Aku pikir kau tahu. - Kau pikir begitu? 339 00:45:58,408 --> 00:46:03,658 - Dan kau? - Aku dan Peter? Ini baik. 340 00:46:03,742 --> 00:46:08,867 Aku tidak berharap itu adalah sesuatu yang ingin kau dengar. 341 00:46:08,908 --> 00:46:12,242 Aku tidak ingin mendengar tentang ibu dan dia 342 00:46:12,283 --> 00:46:15,867 - Apa dia punya banyak? - Iya. 343 00:46:18,367 --> 00:46:22,075 - Dan kau? - Aku? 344 00:46:25,283 --> 00:46:27,867 Sulit untuk dijawab. 345 00:46:33,117 --> 00:46:36,700 Aku mungkin tidak seaktif kau, aku kira. 346 00:46:43,407 --> 00:46:46,616 Aku harus pergi. 347 00:46:46,657 --> 00:46:48,949 Amanda. 348 00:46:49,907 --> 00:46:52,324 Anton. 349 00:46:55,781 --> 00:47:00,198 Tapi terima kasih banyak untuk birnya dan semuanya. 350 00:47:07,781 --> 00:47:10,365 Sampai jumpa di rumah. 351 00:47:55,781 --> 00:48:00,031 - Kemana saja kau? - Apa mereka sudah pergi? 352 00:48:00,115 --> 00:48:05,030 Aku sudah berusaha menghubungimu, tapi ponselmu ada di sini. Kemana saja kau? 353 00:48:05,114 --> 00:48:10,780 - Aku hanya jalan-jalan. - Jalan-jalan? Kita punya tamu. 354 00:48:10,864 --> 00:48:17,489 Apakah kau menyadari betapa tidak hormatnya hal itu, bagiku dan mereka? 355 00:48:17,530 --> 00:48:23,239 Aku khawatir. Setidaknya ambil ponsel agar aku bisa menghubungimu. 356 00:48:23,280 --> 00:48:26,321 Mengertilah! 357 00:48:26,404 --> 00:48:29,988 Ini dia. Sisanya milikmu. 358 00:49:52,113 --> 00:49:55,570 Lima, enam, tujuh, delapan... 359 00:49:55,653 --> 00:49:58,528 ...sembilan, sepuluh, sebelas, dua belas... 360 00:49:58,612 --> 00:50:00,945 ...tiga belas empat belas... 361 00:50:10,737 --> 00:50:12,903 Lari! 362 00:50:12,987 --> 00:50:16,195 Frida diambil! 363 00:51:12,862 --> 00:51:15,945 Ayo, Gustav! Cepat! 364 00:51:17,361 --> 00:51:21,944 Baik. Satu dua tiga... 365 00:51:22,027 --> 00:51:25,027 ...empat, lima, enam, tujuh, delapan... 366 00:58:06,652 --> 00:58:13,027 - Halo. Butuh bantuan? - Ya, aku ingin melihat komputer. 367 00:58:13,111 --> 00:58:17,652 - Sesuatu yang istimewa? - Tidak, itu seharusnya melakukan segalanya. 368 00:58:17,736 --> 00:58:22,777 - Pekerjaan berat atau...? - Tidak, seharusnya bagus. 369 00:58:22,861 --> 00:58:26,402 Untuk tugas sekolah dan sebagainya. 370 00:58:26,486 --> 00:58:29,236 Berapa biayanya? 371 00:58:58,277 --> 00:59:02,318 Ngomong-ngomong, aku telah membeli komputer baru untuk Gustav. 372 00:59:02,401 --> 00:59:04,568 Mengapa? 373 00:59:04,651 --> 00:59:10,318 Dia membutuhkan barang yang layak. Apakah ini masalah atau apa? 374 00:59:10,401 --> 00:59:12,360 Tidak. 375 00:59:12,401 --> 00:59:16,318 Maka tidak ada alasan untuk tidak mengerjakan pekerjaan rumah. 376 00:59:16,401 --> 00:59:22,026 - Saat dia mulai sekolah. - Kita mungkin sudah membicarakannya. 377 00:59:22,110 --> 00:59:26,526 Bagaimana itu bisa menjadi masalah bahwa aku membeli komputer untuk anakmu? 378 00:59:26,610 --> 00:59:31,109 Karena dia anakku. Aku mungkin ingin terlibat. 379 00:59:31,150 --> 00:59:35,067 Apakah aku harus bertanya tentang peraturan saat aku memasak untuknya atau mencuci pakaiannya? 380 00:59:35,150 --> 00:59:38,942 Atau hanya saat ada sesuatu yang menyenangkan? 381 00:59:40,609 --> 00:59:43,650 Tidak tidak. 382 00:59:43,734 --> 00:59:47,109 Kau baik sekali. 383 00:59:49,109 --> 00:59:52,358 Yah, aku serius. Itu... 384 00:59:52,399 --> 00:59:55,399 Kau baik sekali. 385 00:59:56,649 --> 00:59:59,191 Maaf. 386 00:59:59,215 --> 01:00:06,215 WWW.DARUMAGAME.COM AGEN JUDI SLOT TERBAIK & TERPERCAYA 387 01:00:06,239 --> 01:00:11,239 WWW.DARUMAGAME.COM 1 ID ADA 37 GAME 388 01:00:11,263 --> 01:00:18,263 WWW.DARUMAGAME.COM EWALET TERBESAR SE-INDONESIA 389 01:00:37,733 --> 01:00:40,483 Boleh aku coba? 390 01:00:57,024 --> 01:00:59,358 - Kemari. - Hah? 391 01:01:00,524 --> 01:01:03,233 Tidak tidak. Tidak. 392 01:01:04,024 --> 01:01:07,065 - Tidak disini. - Kenapa tidak? 393 01:01:07,148 --> 01:01:11,482 - Karena kita akan membangunkan mereka. - Lalu bagaimana? Hah? 394 01:01:12,857 --> 01:01:16,732 Jangan di sini, kataku. Karena kita akan membangunkan anak-anak. 395 01:01:19,482 --> 01:01:23,898 Ayo tidur saja. Ayo, ayo, ayo. 396 01:01:26,773 --> 01:01:29,107 Jadi dia datang. 397 01:02:11,523 --> 01:02:14,023 Apa apaan?! 398 01:02:42,107 --> 01:02:45,857 Dia bilang aku telah bergosip ke pemerintah kota. 399 01:02:47,397 --> 01:02:52,272 Jika tidak, mereka tidak akan mulai melacak kita lagi. 400 01:02:56,356 --> 01:03:01,522 Lalu aku berkata aku tidak mengatakan apa-apa, tapi dia tidak mempercayaiku. 401 01:03:03,771 --> 01:03:08,438 Dan kemudian dia menangkapku dan aku lari saja. 402 01:03:09,896 --> 01:03:13,563 Apakah itu sesuatu yang sering dia lakukan? Memukulmu? 403 01:03:19,146 --> 01:03:25,313 - Dia tidak enak saat dia minum. - Apakah dia banyak minum? 404 01:03:33,396 --> 01:03:35,980 Setiap hari? 405 01:03:41,896 --> 01:03:47,063 Aku harus melaporkan ini. Kau tahu itu, hah? 406 01:03:49,605 --> 01:03:52,438 Dia tidak melakukannya dengan sengaja. 407 01:03:52,521 --> 01:03:57,020 Tidak, aku tahu. Tapi aku harus melaporkannya. 408 01:03:57,104 --> 01:04:00,895 - Dia tidak melakukannya dengan sengaja. - Tidak. 409 01:04:02,519 --> 01:04:06,853 Tapi aku harus memberi tahu pihak berwenang. 410 01:04:07,644 --> 01:04:10,311 Aku ingin pulang sekarang. 411 01:04:11,103 --> 01:04:14,644 - Aku tidak bisa membiarkanmu pulang. - Aku ingin pulang sekarang! 412 01:04:14,728 --> 01:04:19,435 - Ya, aku mengerti, Sara. - Biarkan aku keluar! 413 01:04:19,518 --> 01:04:24,560 - Sara, ini demi dirimu sendiri. - Kau bukan bosku! 414 01:04:24,643 --> 01:04:29,852 - Aku tahu, tapi aku bersalah - Aku ingin pulang! 415 01:04:41,268 --> 01:04:43,602 - Kami pergi sekarang. - Iya. 416 01:04:43,643 --> 01:04:48,142 - Bagus sekali kau menelepon. - Selamat bersenang-senang, Sara. 417 01:04:50,601 --> 01:04:53,142 - Halo. - Halo. 418 01:05:11,351 --> 01:05:17,017 "Mari kita semua pindah satu tempat." Dia pindah saat dia berbicara. 419 01:05:17,101 --> 01:05:21,892 Dan keadaan Alice jauh lebih buruk dari sebelumnya... 420 01:05:21,976 --> 01:05:27,934 ...karena March Hare baru saja memasukkan wadah susu ke piringnya. 421 01:05:28,017 --> 01:05:34,767 Alice tidak ingin menyinggung Dormouse lagi, jadi dia mulai dengan sangat hati-hati. 422 01:06:01,892 --> 01:06:06,184 Baik. Sampai jumpa. 423 01:06:46,726 --> 01:06:48,434 Halo? 424 01:06:55,267 --> 01:06:58,267 Oh tidak. Tidak, tidak, tidak. 425 01:06:58,351 --> 01:07:02,976 Apakah kalian duduk di sini saat cuaca cerah? Di mana ibu? 426 01:07:04,226 --> 01:07:07,601 - Halo! Di mana ibu? - Kami tidak tahu. 427 01:07:17,476 --> 01:07:19,684 Kau kembali lebih awal. 428 01:07:19,767 --> 01:07:24,892 Aku tidak bisa berkonsentrasi. Jadi aku mengambil cuti. 429 01:07:26,351 --> 01:07:28,976 Jadi, anak-anak. Sekarang kita bisa keluar. 430 01:07:29,017 --> 01:07:33,601 Matahari bersinar. Udara, udara. Kemari. 431 01:08:37,142 --> 01:08:41,434 - Kau siapa? - Kau tahu itu. 432 01:08:43,726 --> 01:08:48,351 Apa pengalaman terbaik yang pernah kau alami dalam hidupmu? 433 01:08:48,392 --> 01:08:51,309 Mendapatkan gadis-gadis itu. 434 01:08:51,392 --> 01:08:56,017 - Dan yang terburuk? - Kehilangan ayahku. 435 01:08:57,351 --> 01:09:02,309 - Dan berapa umurmu saat dia meninggal? - Sebelas. 436 01:09:02,392 --> 01:09:05,559 Dia memiliki jantung yang buruk. 437 01:09:08,392 --> 01:09:11,392 Siapa sahabatmu? 438 01:09:14,517 --> 01:09:17,766 Lina, adikku. 439 01:09:20,141 --> 01:09:23,558 Apa yang paling kau takuti? 440 01:09:28,600 --> 01:09:31,725 Bahwa semuanya harus hilang. 441 01:09:33,641 --> 01:09:36,890 Apa makanan favoritmu? 442 01:09:39,139 --> 01:09:42,514 - Keju. - Keju bukanlah hidangan. 443 01:09:42,598 --> 01:09:46,348 Itu tergantung seberapa banyak kau makan. 444 01:09:49,723 --> 01:09:54,806 Jika kau hanya bisa membawa satu barang ke pulau terpencil. 445 01:09:54,889 --> 01:09:57,973 Apa itu? 446 01:09:59,513 --> 01:10:01,762 Satu? 447 01:10:02,970 --> 01:10:05,261 Korek api. 448 01:10:05,345 --> 01:10:07,678 Pintar. 449 01:10:11,261 --> 01:10:15,011 Dengan siapa kau pertama kali berhubungan seks? 450 01:10:15,095 --> 01:10:20,303 - Apa kau menanyakan itu pada semua orang? - Kau harus menjawab semua pertanyaan. 451 01:10:23,760 --> 01:10:27,344 Itu adalah seseorang yang seharusnya tidak terjadi. 452 01:10:27,385 --> 01:10:30,260 Siapa? 453 01:10:30,344 --> 01:10:33,885 Aku tidak ingin membicarakannya. 454 01:10:34,635 --> 01:10:37,385 Mengapa? 455 01:10:38,509 --> 01:10:40,968 Karena... 456 01:10:43,384 --> 01:10:48,676 Terkadang hal-hal terjadi begitu saja tetapi tidak boleh terjadi lagi. 457 01:10:51,133 --> 01:10:54,008 Sedikit seperti kita berdua? 458 01:11:01,383 --> 01:11:05,633 Itu menyenangkan. Aku akan menjemput anak-anak. 459 01:11:18,717 --> 01:11:23,175 - Apa yang akan kau buka sekarang? - Kami akan mengambil ini. 460 01:11:23,258 --> 01:11:28,217 Ya, itu mengasyikkan. Ini tidak lembut. 461 01:11:30,257 --> 01:11:35,341 - Keren sekali! - Luar biasa! 462 01:11:35,382 --> 01:11:39,341 - Mereka menembakkan air! - Ini meriam air. 463 01:11:39,382 --> 01:11:43,215 - Keren sekali - Mereka sangat keren! 464 01:11:45,131 --> 01:11:49,590 - Bu, bisakah kita mencobanya? - Bukankah kau harus membuka semua hadiah? 465 01:11:49,631 --> 01:11:52,923 - Kita akan melakukannya nanti. - Kumohon, Bu! 466 01:11:53,006 --> 01:11:57,340 - Baik. Aku akan mengambil air. - Apakah kau mengucapkan terima kasih? 467 01:11:59,465 --> 01:12:04,380 - Selamat ulang tahun. - Terima kasih Lucas. 468 01:12:10,839 --> 01:12:12,630 Hai. 469 01:12:12,714 --> 01:12:15,922 Hai. Tidak sekarang. 470 01:12:16,005 --> 01:12:18,464 Tidak disini. 471 01:12:34,005 --> 01:12:37,838 - Ada apa? Apa yang salah? - Jangan di sini, kataku! 472 01:12:49,629 --> 01:12:52,004 - Apakah kau baik-baik saja? - Iya. 473 01:12:52,088 --> 01:12:55,545 - Kenapa? - Mengapa kau berpikir begitu? 474 01:12:59,128 --> 01:13:03,420 - Hentikan sekarang. - Apa sih yang kau lakukan? 475 01:13:03,503 --> 01:13:07,920 - Apa yang sedang kau lakukan? Apa? - Tidak apa. 476 01:13:09,336 --> 01:13:14,544 - Tidak bisakah kau tinggal? - Dia masih kecil! Lucas! 477 01:13:16,002 --> 01:13:20,127 Dan kemudian kita juga menyanyikannya dengan jelas dalam versi bahasa Inggris, bukan? 478 01:13:20,211 --> 01:13:22,752 Mari kita mulai dengan Fanny. 479 01:13:38,836 --> 01:13:42,127 Kehidupan empat kali lipat untuk Fanny! Hip hip! 480 01:13:42,211 --> 01:13:46,336 Hore! Hore! Hore! Hore! 481 01:13:46,377 --> 01:13:49,044 Juga untuk Frida! 482 01:13:57,336 --> 01:14:00,752 Biarkan saja. Aku akan mengambilnya. 483 01:14:02,627 --> 01:14:07,544 - Ada apa? - Kita tidak bisa bicara sekarang. 484 01:14:10,502 --> 01:14:14,752 - Apa yang terjadi? - Kau harus tinggalkan aku sendiri! 485 01:14:14,836 --> 01:14:18,419 - Hah? - Kau harus tinggalkan aku sendiri! 486 01:14:44,627 --> 01:14:48,544 - Apa? - Bisakah kau menghentikan itu? 487 01:14:48,627 --> 01:14:51,668 Bisakah kau berhenti melemparkannya? 488 01:14:51,751 --> 01:14:56,460 Diam. Lalu aku akan melemparkannya ke temanmu sebagai gantinya. 489 01:14:56,501 --> 01:15:01,710 Gustav, bisakah kau turun dari sana? Kau merusak seluruh pesta ulang tahun. 490 01:15:01,751 --> 01:15:05,668 - Bisakah kau turun dari sana? - Apa masalahnya? 491 01:15:05,751 --> 01:15:08,335 Bisakah kau berhenti melempar itu? 492 01:15:08,376 --> 01:15:12,168 Bisakah kau menghentikannya dan turun? Jadi kita bisa melanjutkan! 493 01:15:12,251 --> 01:15:15,460 - Apa yang kau takutkan? - Kau merusaknya! 494 01:15:15,501 --> 01:15:20,585 - Apakah kau takut aku akan jatuh? - Tolong. Bisakah kau turun saja? 495 01:15:20,626 --> 01:15:25,835 - Apa yang dia lempar? - Hati-hati! Hentikan sekarang juga. 496 01:15:25,876 --> 01:15:29,460 - Apa katamu? - Kau bisa mengenai seseorang. Itu menyakitkan. 497 01:15:32,335 --> 01:15:36,126 Gustav? Bisakah kau mendengarku? Berbaring diam, jangan bergerak. 498 01:15:36,210 --> 01:15:40,168 - Panggil ambulan. - Jangan bergerak, berbaring diam. 499 01:15:40,251 --> 01:15:43,376 - Aku tidak bisa merasakan kakiku. - Berbaring diam. 500 01:15:43,460 --> 01:15:47,085 - Panggil ambulan! - Apa kau tidak punya ponsel? 501 01:15:47,126 --> 01:15:51,501 - Berbaring diam. Apakah kau sudah menelepon? - Aku tidak bisa merasakan kakiku. 502 01:15:51,585 --> 01:15:56,001 Ini akan baik-baik saja, Gustav. Cukup berbaring diam. 503 01:16:08,710 --> 01:16:12,251 Tidak, tunggu, tunggu. Maaf, aku hanya bercanda. 504 01:16:12,335 --> 01:16:16,251 - Itu hanya lelucon. - Sudah cukup sekarang. 505 01:16:16,335 --> 01:16:20,376 - Ayah, maaf. Maaf. - Lepaskan aku. 506 01:16:20,460 --> 01:16:23,125 Lepaskan aku, ku bilang! 507 01:16:25,709 --> 01:16:28,459 Itu hanya... 508 01:16:57,500 --> 01:17:00,917 Ada apa dengan dia? 509 01:17:04,500 --> 01:17:09,084 Aku pikir kita telah melakukan semua yang kita bisa, tetapi itu tidak berhasil. 510 01:17:12,000 --> 01:17:16,499 Kita mungkin masih memikirkan kemungkinan lain. 511 01:17:17,333 --> 01:17:21,124 Lalu bagaimana? Apakah kau ingin aku mengirimnya pergi? 512 01:17:21,208 --> 01:17:25,833 - Bukan itu yang aku katakan. - Lalu apa yang kau katakan? 513 01:17:27,373 --> 01:17:29,957 Aku tidak tahu. 514 01:17:29,998 --> 01:17:34,623 - Pasti berarti sesuatu. - Kau mengatakannya sendiri. 515 01:17:34,707 --> 01:17:38,498 Tapi aku tidak bisa menyerah pada anakku sendiri? 516 01:17:38,582 --> 01:17:41,957 - Tidak. - Kau tidak melakukan itu? 517 01:17:41,998 --> 01:17:45,915 Tidak. Aku hanya mencoba membantu, oke? 518 01:18:18,623 --> 01:18:24,082 Kita selalu tahu bahwa ini akan berakhir kapan-kapan. 519 01:18:24,123 --> 01:18:27,540 Dan sekaranglah waktunya. 520 01:18:28,457 --> 01:18:34,082 - Gustav. Apakah kau mengerti? - Ya, aku mengatakannya sendiri. 521 01:18:40,248 --> 01:18:44,332 Aku harap itu tidak berarti menghancurkan sesuatu. 522 01:18:45,623 --> 01:18:48,248 Apa maksudmu? 523 01:18:48,998 --> 01:18:52,540 Kami senang kau tinggal di sini. 524 01:18:52,623 --> 01:18:56,415 Kau sangat berarti bagi para gadis. 525 01:18:56,498 --> 01:18:59,123 Ya, tentu. 526 01:19:05,582 --> 01:19:09,039 - Bagaimana dengan Peter? - Bagaimana dengan dia? 527 01:19:11,372 --> 01:19:15,747 - Kau tidak akan mengatakan apa-apa padanya? - Tidak, tentu saja tidak. 528 01:19:15,831 --> 01:19:18,414 Tidak, bagus, bagus, bagus. 529 01:19:19,206 --> 01:19:24,497 Tak seorang pun dari kita harus mengatakan apa pun kepada Peter. Atau kepada orang lain. 530 01:19:25,247 --> 01:19:29,372 - Aku harap kita setuju. - Iya. 531 01:19:31,997 --> 01:19:34,539 - Oke. - Oke. 532 01:20:16,872 --> 01:20:21,706 Gunakan waktumu. Kau mungkin ingin memikirkannya. 533 01:20:22,622 --> 01:20:26,289 - Tentu. - Tolong, cobalah. 534 01:20:26,372 --> 01:20:28,914 - Hai. - Ya, aku akan memikirkannya. 535 01:20:28,997 --> 01:20:31,122 Hai. 536 01:20:45,956 --> 01:20:50,039 Aku sedang berpikir untuk pergi ke pondok beberapa hari dengan Gustav. 537 01:20:50,122 --> 01:20:53,206 Akan baik bagi kita untuk bersama, hanya dia dan aku. 538 01:20:53,247 --> 01:20:57,831 - Aku pikir kita akan pergi malam ini. - Baik. 539 01:20:59,497 --> 01:21:02,872 - Bukankah itu bagus? - Iya 540 01:21:02,956 --> 01:21:06,581 Kau pikir itu ide yang buruk? 541 01:21:06,622 --> 01:21:10,455 Tidak. Aku hanya mencoba memahami prioritasmu. 542 01:21:10,496 --> 01:21:12,871 Apa yang maksudmu dengan prioritas? 543 01:21:12,955 --> 01:21:17,163 Kau bekerja selama liburan anak-anak dan sekarang kau bebas untuk Gustav. 544 01:21:17,246 --> 01:21:21,163 - Apakah kau ingin ikut? - Tidak, kami tidak akan pergi. 545 01:21:23,996 --> 01:21:26,330 Lina menelepon. 546 01:21:26,371 --> 01:21:30,788 - Kau? - Iya. 547 01:21:31,705 --> 01:21:34,621 Apa yang dia inginkan? 548 01:21:34,705 --> 01:21:39,705 Dia tidak meninggalkan pesan. Dia ingin menghubungimu. 549 01:21:42,205 --> 01:21:46,955 "Lepaskan topimu," kata raja pada pembenci itu. "Itu bukan milikku." 550 01:21:46,996 --> 01:21:50,996 "Dicuri!," Seru Raja sambil menoleh ke juri. 551 01:21:51,080 --> 01:21:56,746 Siapa yang memasukannya ke dalam perhitungan. "Aku menyimpannya untuk dijual." 552 01:21:56,830 --> 01:22:01,205 - "Aku tidak punya milikku sendiri" - Bu? 553 01:22:01,246 --> 01:22:04,913 Ini karena... 554 01:22:04,996 --> 01:22:09,705 Mengapa kita tidak pergi bersama mereka ke Swedia? 555 01:22:10,496 --> 01:22:14,621 Ayah dan Gustav butuh waktu bersama, hanya mereka berdua. 556 01:22:14,705 --> 01:22:17,913 Menurutmu apa yang mereka lakukan di sana? 557 01:22:18,996 --> 01:22:23,621 Mereka melakukan apa yang biasa kita lakukan saat kita berada di kabin. 558 01:22:23,705 --> 01:22:28,455 Ikan dan dan memotong kayu... 559 01:22:28,496 --> 01:22:32,329 ...dan mandi dan nyalakan api di taman. 560 01:22:32,370 --> 01:22:34,745 Berbicara. 561 01:22:38,245 --> 01:22:43,162 Apakah kau datang jika kita akan melakukannya, kita harus pergi sekarang. 562 01:22:48,995 --> 01:22:52,162 - Halo. - Halo. 563 01:22:53,370 --> 01:22:57,454 - Kami akan berkuda jadi kami melihat ke dalam. - Kami membawa pai stroberi. 564 01:22:57,495 --> 01:23:01,328 Aku mencoba menelepon, tapi kami mengambil kesempatan. 565 01:23:01,369 --> 01:23:05,911 - Gadis-gadis itu merindukan Lucas. - Kami sudah melakukan sesuatu hari ini. 566 01:23:05,994 --> 01:23:09,994 - Baik. - Tapi mampir dan katakan halo. 567 01:23:17,369 --> 01:23:21,828 - Aku sudah menelepon berkali-kali. - Ya, aku tahu itu. 568 01:23:22,952 --> 01:23:27,910 - Bisakah kita bicara sedikit? - Tidak, aku benar-benar tidak mau. 569 01:23:32,868 --> 01:23:38,868 Kau menelepon Peter. Lebih baik tidak mengatakan apapun padanya ya? 570 01:23:38,952 --> 01:23:41,285 Lina. 571 01:23:43,327 --> 01:23:47,327 Apakah kau akan mulai menangis sekarang? Bukan kau yang pantas dikasihani. 572 01:23:47,368 --> 01:23:52,702 - Ini sudah berakhir. Itu baru saja terjadi. - Aku tidak ingin mendengar dan kau harus pergi. 573 01:23:52,743 --> 01:23:57,535 - Bisakah kita bicara? Hah? - Aku ingin kau pergi. 574 01:24:01,243 --> 01:24:03,910 Anak-anak? Ayo. 575 01:24:10,702 --> 01:24:14,535 - Ayo, teman. - Tidak bisakah kita tinggal lebih lama? 576 01:24:14,618 --> 01:24:19,285 Ini bukan waktu yang tepat hari ini. Tidak, hari lain. 577 01:24:19,368 --> 01:24:23,577 - Dah. - Dah, Lucas! 578 01:24:28,202 --> 01:24:30,952 - Dah. - Dah! 579 01:25:33,618 --> 01:25:39,452 Halo sayang. Ini aku. Aku hanya ingin mendengar apakah semuanya baik-baik saja. 580 01:25:40,992 --> 01:25:46,701 Aku hanya ingin mendengar suaramu. Tidak bisakah kau menelepon? 581 01:26:43,367 --> 01:26:47,909 - Apa Ayah dan Gustav sudah kembali? - Ya, rupanya. 582 01:26:47,992 --> 01:26:50,701 - Hore! - Lepaskan pakaian berkuda kalian! 583 01:26:50,742 --> 01:26:52,951 Gustav! 584 01:27:29,992 --> 01:27:32,159 Hai. 585 01:27:33,826 --> 01:27:37,659 - Ayah! - Halo. Oh, kalian berdua 586 01:27:37,742 --> 01:27:41,284 - Apa kau tidak akan tinggal selama seminggu? - Ya, tapi aku terlalu merindukanmu. 587 01:27:41,367 --> 01:27:44,951 - Dimana Gustav? - Dia hanya jalan-jalan sebentar. 588 01:27:44,992 --> 01:27:48,159 - Kami pulang dengan taksi. - Ya? Mengapa? 589 01:27:48,242 --> 01:27:51,701 Karena mobil ibu rusak. 590 01:27:52,492 --> 01:27:54,659 Rusak? 591 01:27:54,742 --> 01:27:58,659 Itu mogok. Ini akan jalan lagi dalam beberapa hari. 592 01:27:58,742 --> 01:28:02,826 Kami adalah yang paling terakhir yang bisa ditemukan. 593 01:28:53,492 --> 01:28:57,492 Aku akan pergi ke kantor dan mengambil beberapa dokumen. 594 01:28:57,576 --> 01:29:01,867 Kau tidak boleh pergi kemana-mana. Duduk. 595 01:29:15,951 --> 01:29:18,867 Aku telah berbicara dengan Gustav. 596 01:29:20,491 --> 01:29:23,700 Dia bilang dia punya... 597 01:29:26,825 --> 01:29:32,033 Dia memutuskan ingin pergi ke sekolah asrama. 598 01:29:33,825 --> 01:29:35,950 Benarkah? 599 01:29:37,990 --> 01:29:41,282 Mungkin bagus. 600 01:29:41,365 --> 01:29:44,365 Kau pikir begitu? 601 01:29:44,449 --> 01:29:47,574 Ya, jika itu yang dia inginkan. 602 01:29:47,615 --> 01:29:49,699 Iya... 603 01:29:53,324 --> 01:29:56,240 Aku mengatakan kepadanya bahwa aku... 604 01:29:56,324 --> 01:30:01,699 ...sangat senang akhirnya memiliki kesempatan untuk tinggal bersamanya lagi,... 605 01:30:01,740 --> 01:30:06,615 ...betapa aku telah merindukannya sejak dia masih kecil. 606 01:30:09,864 --> 01:30:13,031 Lalu dia tiba-tiba rebahan. 607 01:30:15,823 --> 01:30:18,864 Dan kemudian dia memberitahuku... 608 01:30:21,323 --> 01:30:24,281 ...bahwa kalian berdua... 609 01:30:25,989 --> 01:30:30,239 ...bahwa kau memiliki hubungan dengan anakku. 610 01:30:33,948 --> 01:30:35,988 Iya. 611 01:30:44,363 --> 01:30:47,363 Tapi itu gila. 612 01:30:50,488 --> 01:30:53,613 Kau tidak percaya itu? 613 01:30:56,072 --> 01:31:00,113 Saat ini, aku sebenarnya tidak tahu harus percaya apa. 614 01:31:01,863 --> 01:31:04,947 Kenapa dia memberitahuku jika itu tidak benar? 615 01:31:04,988 --> 01:31:09,655 Tidakkah menurutmu itu sudah jelas? Perhatian. Karena... 616 01:31:14,863 --> 01:31:20,363 Mengapa aku ingin memiliki hubungan dengan putramu? 617 01:31:22,822 --> 01:31:26,863 Ini adalah tuduhan yang benar-benar tidak masuk akal. 618 01:31:26,947 --> 01:31:31,613 Dia memberitahuku detail tentang kalian berdua, hal-hal yang tidak mungkin dia pikirkan. 619 01:31:31,697 --> 01:31:34,738 Kita belum selesai di sini. 620 01:31:35,488 --> 01:31:38,447 Aku telah keluar dengan begitu banyak darinya. 621 01:31:38,488 --> 01:31:44,030 Aku telah memperlakukannya dengan sangat baik, aku hanya mendapatkan kembali omong kosongnya! 622 01:31:44,113 --> 01:31:46,238 Hei! 623 01:31:47,488 --> 01:31:51,030 Tapi ini, inilah batasnya. 624 01:31:51,113 --> 01:31:54,447 - Apa yang sedang kau lakukan? - Pengepakan. 625 01:31:55,238 --> 01:31:59,030 Aku tahu dia mengalami masa-masa sulit. 626 01:31:59,988 --> 01:32:04,363 Dia belajar membenciku sejak dia kecil, karena aku mencuri ayahnya. 627 01:32:04,447 --> 01:32:06,613 Bisakah kau menghentikan itu? 628 01:32:06,697 --> 01:32:11,447 Aku juga mengerti bahwa dia ingin menghukumku atas apa yang terjadi. 629 01:32:11,488 --> 01:32:15,697 Tapi ini benar-benar gila. 630 01:32:16,613 --> 01:32:19,905 Bisakah kau menghentikan ini? Tidak bisakah kau sedikit tenang? 631 01:32:19,988 --> 01:32:24,155 Jika kau tenang sedikit, maka kita bisa membicarakan hal ini. Anne. 632 01:32:24,238 --> 01:32:28,863 Jika kau percaya, kau tidak seperti yang aku kira. 633 01:32:29,363 --> 01:32:35,405 Apa sebenarnya yang kau bayangkan?! Aku tidak akan pernah memaafkanmu untuk ini. 634 01:32:35,488 --> 01:32:39,113 Aku hanya memberitahumu apa yang Gustav katakan padaku. Tolong, aku mohon. 635 01:32:39,197 --> 01:32:44,112 Dan kau lebih percaya pada anak laki-laki yang tidak kau kenal daripada wanita yang melahirkan anak-anakmu? 636 01:32:44,196 --> 01:32:47,571 Aku tidak tahu harus percaya apa! 637 01:32:47,612 --> 01:32:50,404 Apa yang harus aku percaya ?! 638 01:32:56,946 --> 01:32:59,987 - Anne, demi Tuhan. - Hentikan! 639 01:33:03,112 --> 01:33:05,279 Anne? 640 01:33:06,862 --> 01:33:10,529 Tanya anakmu siapa yang masuk ke rumah kita dan mencuri barang kita. 641 01:33:10,612 --> 01:33:13,196 - Hah? - Iya. 642 01:33:13,237 --> 01:33:15,404 - Gustav? - Iya. 643 01:33:15,487 --> 01:33:21,821 Tapi aku menghindarkanmu, karena aku ingin memberinya kesempatan lagi. Demi kebaikanmu. 644 01:33:21,862 --> 01:33:25,903 Kau tidak tahu bagaimana orang bekerja. 645 01:33:25,986 --> 01:33:29,320 Kau tidak bisa melihat melalui omong kosong. 646 01:33:29,361 --> 01:33:33,320 Kau tidak melihat permainan yang dia mainkan, bukan? 647 01:33:33,361 --> 01:33:38,111 Dia ingin kau memilihku sehingga dia bisa membawamu ke dirinya sendiri. 648 01:33:39,361 --> 01:33:42,903 Untuk berpikir bahwa kau begitu mudah dimanipulasi. 649 01:33:49,111 --> 01:33:54,070 - Jika kau hanya menjelaskan kepadaku bagaimana - Menjelaskan apa? 650 01:33:54,111 --> 01:33:57,736 Aku tidak dapat meyakinkanmu bahwa itu belum terjadi. 651 01:33:57,820 --> 01:34:00,570 Kau sudah memutuskan. 652 01:34:07,485 --> 01:34:10,526 Aku akan pergi selama beberapa hari. 653 01:34:11,318 --> 01:34:13,775 Dan saat aku kembali... 654 01:34:13,858 --> 01:34:17,775 ...kau harus menemukan rumah lain dan Gustav harus pergi. 655 01:34:17,858 --> 01:34:22,108 Kumohon. Tidak bisakah kita sedikit lebih tenang dan membicarakannya? 656 01:34:22,192 --> 01:34:25,900 Tidak ada alasan untuk menjadi sedramatis itu 657 01:34:30,942 --> 01:34:33,942 Kau pikir aku monster. 658 01:35:52,358 --> 01:35:57,983 - Apa musim favoritmu? - Musim semi. Jadi, ini panas. 659 01:36:07,442 --> 01:36:11,275 - Kau siapa? - Kau tahu itu. 660 01:36:11,358 --> 01:36:15,358 Apa pengalaman terbaik yang pernah kau alami dalam hidupmu? 661 01:36:32,858 --> 01:36:37,108 Kita perlu bicara tentang apa yang kau katakan padaku di kabin. 662 01:36:37,192 --> 01:36:42,067 Aku tahu aku tidak ada untukmu ketika kau masih kecil... 663 01:36:42,108 --> 01:36:47,983 ...dan aku sangat menyesal untuk itu dan aku mengerti kau marah, tapi... 664 01:36:49,107 --> 01:36:54,107 ...bukan salah Anne jika Rebecca dan aku berpisah. 665 01:36:54,191 --> 01:37:00,316 Hal-hal buruk untuk waktu yang lama. Kami tidak cocok untuk satu sama lain. 666 01:37:02,066 --> 01:37:06,941 Kami memahami bahwa sulit bagimu untuk ke sini dan menyerahkan segalanya. 667 01:37:06,982 --> 01:37:11,566 Kami mungkin tidak cukup baik untuk membuatmu merasa seperti di rumah sendiri di sini. 668 01:37:11,607 --> 01:37:17,399 Kami mungkin tidak cukup baik dalam mendengarkanmu dan kebutuhanmu. 669 01:37:17,482 --> 01:37:21,566 Kau hanya perlu mengetahui satu hal dan kami ingin menjadi lebih baik dalam hal itu. 670 01:37:21,607 --> 01:37:24,607 Dan kami di sini untukmu. 671 01:37:26,231 --> 01:37:29,315 Apa ini? 672 01:37:31,856 --> 01:37:37,023 Apa yang kau tuduhkan kepada Anne sangat, sangat serius. 673 01:37:37,106 --> 01:37:41,523 Tidak peduli seberapa marahnya kau, kau tidak bisa begitu saja mengatakan sesuatu seperti itu. Itu tidak baik. 674 01:37:41,606 --> 01:37:44,981 Kau tidak bisa berbohong tentang itu. 675 01:37:45,065 --> 01:37:48,565 Tapi Ayah, aku tidak berbohong. 676 01:37:55,731 --> 01:37:58,481 Apa kau tidak akan mengatakan sesuatu? 677 01:37:58,565 --> 01:38:00,898 Apa? 678 01:38:04,231 --> 01:38:07,398 - Hah?! - Gustav. Tolong. 679 01:38:07,481 --> 01:38:10,023 Tidak apa. 680 01:38:12,731 --> 01:38:16,356 Aku mengerti jika kau minta maaf. 681 01:38:19,315 --> 01:38:23,981 Dan aku juga mengerti bahwa kau menganggap semuanya sulit. 682 01:38:24,065 --> 01:38:27,231 Tapi ini... 683 01:38:27,856 --> 01:38:32,981 - Kenapa kau melakukannya? - Kau tahu persis mengapa aku melakukannya. 684 01:38:33,065 --> 01:38:36,231 Tidak, aku tidak begitu tahu. 685 01:38:37,315 --> 01:38:39,690 Ya Tuhan... 686 01:38:43,731 --> 01:38:48,565 - Apa kau benar-benar gila? - Kau berbohong kepada kami. 687 01:38:48,606 --> 01:38:52,898 Kau mencuri dari kami. Tapi sekarang harus dihentikan, itu sudah cukup. 688 01:38:52,981 --> 01:38:56,814 Kita adalah keluarga, Gustav. Dalam sebuah keluarga kau harus bisa saling percaya. 689 01:38:56,855 --> 01:39:01,230 Jika kita tidak bisa, kami tidak dapat membiarkanmu tinggal di sini. Sederhana. 690 01:39:01,314 --> 01:39:06,147 Jadi apa yang ingin kau lakukan? Bagaimana menurutmu kita harus pindah dari sini? 691 01:39:06,230 --> 01:39:09,314 Apa yang kau butuhkan? 692 01:39:10,730 --> 01:39:13,272 Bicara padaku. 693 01:39:15,605 --> 01:39:18,230 Katakan sesuatu! 694 01:39:22,105 --> 01:39:24,397 Gustav 695 01:39:47,355 --> 01:39:50,355 Dia tidak bisa tinggal di sini lagi. 696 01:41:53,105 --> 01:41:56,272 - Kami harus pergi sekarang Fanny. - Tidak. 697 01:41:56,355 --> 01:41:59,439 - Kau bisa menyapa Gustav di sekolah. - Tidak! 698 01:41:59,480 --> 01:42:03,313 Iya. Jadi, ayolah. 699 01:42:05,688 --> 01:42:08,813 - Fanny. - Pergi ke Ibu. 700 01:43:12,854 --> 01:43:16,146 Apa ada yang kau butuhkan? 701 01:43:18,104 --> 01:43:20,188 Apa? 702 01:43:22,188 --> 01:43:25,771 Aku hanya bertanya apakah kau membutuhkan sesuatu. 703 01:43:29,729 --> 01:43:31,729 Tidak. 704 01:44:02,188 --> 01:44:04,938 - Hai Sara. - Hai. 705 01:44:08,313 --> 01:44:12,438 Aku diizinkan untuk segera mampir dengan ini. 706 01:44:12,479 --> 01:44:15,938 Mengapa aku pantas mendapatkan bunga? 707 01:44:15,979 --> 01:44:19,854 Aku hanya ingin mengucapkan terima kasih karena kau membantuku. 708 01:44:19,938 --> 01:44:22,479 Tentu saja. 709 01:44:25,728 --> 01:44:28,895 Bagaimana kabar ayahmu? 710 01:44:28,978 --> 01:44:33,395 Aku memiliki keluarga angkat sampai dia merasa lebih baik. 711 01:44:33,478 --> 01:44:37,895 - Kelihatannya bagus. - Kedengarannya bagus. 712 01:44:41,853 --> 01:44:47,437 Aku mungkin akan menelepon suatu hari dan memberi tahumu bagaimana kabarnya. 713 01:44:47,478 --> 01:44:51,353 Aku akan sangat senang jika kau melakukan itu. 714 01:44:51,437 --> 01:44:54,270 - Ya, sampai jumpa. - Sampai jumpa nanti. 715 01:44:54,353 --> 01:44:57,312 - Dah. Dan Selamat Natal. - Terima kasih. 716 01:45:06,228 --> 01:45:08,562 Selamat pagi. 717 01:45:10,853 --> 01:45:15,812 Bisa terasa sulit saat berlangsung, dengan disiplin ini. 718 01:45:15,853 --> 01:45:19,770 - Tapi aku yakin kau... - Halo. 719 01:45:19,853 --> 01:45:22,937 Selamat pagi. 720 01:45:22,978 --> 01:45:26,645 Haruskah kita...? Apakah kau mau? 721 01:45:26,728 --> 01:45:30,145 Ya. Selamat bersenang-senang. 722 01:45:44,478 --> 01:45:47,020 Apa yang kau lakukan di sini? 723 01:45:52,978 --> 01:45:56,937 - Kau harus menceritakan semuanya kepada Peter. - Itu tidak akan terjadi. 724 01:45:56,978 --> 01:46:00,395 Dia harus tahu bahwa aku tidak berbohong. 725 01:46:04,812 --> 01:46:07,812 Jika tidak, aku akan melaporkanmu. 726 01:46:08,603 --> 01:46:12,478 Ya? Apa yang kau inginkan darinya? 727 01:46:13,686 --> 01:46:15,977 Memperbaiki. 728 01:46:16,061 --> 01:46:20,894 Baik. Apa sebenarnya yang menurutmu telah aku lakukan terhadapmu? 729 01:46:21,727 --> 01:46:24,352 Kau sudah dewasa. 730 01:46:24,977 --> 01:46:29,144 Dan siapa kau? Seorang anak? Apakah aku telah menganiayamu? 731 01:46:29,227 --> 01:46:33,852 Aku tidak tahu. Kau ahli dalam hal ini, jadi kau beri tahu aku. 732 01:46:34,602 --> 01:46:39,561 Apakah ada sesuatu yang aku tidak mengerti? Apakah kau tidak bersenang-senang sama sekali? 733 01:46:39,602 --> 01:46:43,311 Apakah aku ingin atau tidak, bukan itu masalahnya. 734 01:46:43,352 --> 01:46:47,894 Ini tentang apa yang terjadi. Itu ilegal dan kau juga tahu itu! 735 01:46:47,977 --> 01:46:51,226 Kau terutama, jika ada yang tahu! 736 01:46:55,976 --> 01:46:58,101 Benar? 737 01:47:03,435 --> 01:47:07,810 Menurutmu mengapa seseorang akan percaya pada ceritamu? 738 01:47:07,851 --> 01:47:10,476 Karena itu benar. 739 01:47:14,351 --> 01:47:18,143 Kau tidak memiliki bukti, Gustav. Hah? 740 01:47:18,226 --> 01:47:23,435 Tidak ada yang akan mendengarkan seseorang sepertimu. Kau tidak kredibel. 741 01:47:29,101 --> 01:47:33,643 Aku pikir kau akan keluar di sisi yang salah dari ini. 742 01:47:33,726 --> 01:47:39,185 Beritahu ayahmu bahwa kau berbohong dan kita semua bisa melanjutkan. 743 01:47:42,601 --> 01:47:47,185 Dan jika kau tidak bisa, maka kau harus menjauh. 744 01:47:48,101 --> 01:47:52,101 Empat, tiga, dua, satu. 745 01:47:52,851 --> 01:47:55,601 Sekarang kalian harus lihat. 746 01:47:56,560 --> 01:47:58,893 Anjing! 747 01:48:32,851 --> 01:48:35,435 Buka. 748 01:48:36,476 --> 01:48:39,143 Baik. 749 01:48:39,226 --> 01:48:42,518 Buka pintunya. Buka pintunya! 750 01:48:51,935 --> 01:48:55,600 - Aku ingin berbicara dengan Peter. Ayah! - Kau akan membangunkan gadis-gadis. 751 01:48:55,684 --> 01:48:59,642 Diam! Persetan! Aku memperingatkanmu, biarkan aku masuk! 752 01:48:59,725 --> 01:49:04,684 - Tidak, tidak. Tidak. Ayolah. Bersikap baik dan tenang. - Pergi. Lepaskan aku. 753 01:49:04,725 --> 01:49:09,309 Minggir! Biarkan aku pergi! Minggir! Minggir! 754 01:49:09,350 --> 01:49:13,725 Aku ingin berbicara dengan ayahku. Tidak denganmu. Ayah! Ayah! 755 01:49:13,809 --> 01:49:18,516 Kau tidak harus datang dan membangunkan seluruh rumah. Dengarkan! 756 01:49:18,599 --> 01:49:23,058 Ayahmu tidak bisa melakukannya lagi. Apakah kau mengerti? Hah? 757 01:49:23,099 --> 01:49:25,224 Ayah! 758 01:49:25,308 --> 01:49:30,349 Ayahmu tidak tahan lagi. Apakah kau mengerti? Hah? 759 01:49:30,433 --> 01:49:33,724 Kau mengambil terlalu banyak ruang. 760 01:49:49,599 --> 01:49:52,308 Kau tidak tinggal di sini lagi. 761 01:49:52,349 --> 01:49:54,724 Paham? 762 01:49:56,683 --> 01:49:59,224 Kau harus pergi sekarang. 763 01:50:01,683 --> 01:50:04,433 Pergilah. 764 01:50:35,724 --> 01:50:40,516 Anne sayang, gadis yang berulang tahun. Pepatah lama mengatakan seperti ini: ... 765 01:50:40,599 --> 01:50:43,933 "Setelah penuaian akan ada penaburan." 766 01:50:43,974 --> 01:50:49,349 Ini adalah deskripsi yang sangat akurat tentang kolaborasi aku dan Anne. 767 01:50:49,433 --> 01:50:54,391 Ya, aku pikir kau sudah mengetahui distribusi peran. 768 01:50:54,474 --> 01:50:59,349 Tidak seperti kami semua, kau tidak memiliki apa pun yang disajikan kepadamu di atas piring. 769 01:50:59,433 --> 01:51:04,140 Kau telah berjuang keras untuk menciptakan kehidupan yang lebih baik untuk anak-anakmu... 770 01:51:04,223 --> 01:51:06,598 ...dari pada dirimu sendiri. 771 01:51:06,682 --> 01:51:12,515 Perjalanan yang kau lakukan telah memberimu wawasan, ketahanan... 772 01:51:12,598 --> 01:51:15,639 ...yang kau gunakan setiap hari dalam pekerjaanmu... 773 01:51:15,722 --> 01:51:20,306 ...dan itu datang kepada semua orang yang kau temui di jalan, untuk keuntungan mereka. 774 01:51:25,347 --> 01:51:27,556 Terima kasih. 775 01:51:56,222 --> 01:51:58,764 Apakah kau nyaman? 776 01:52:05,681 --> 01:52:08,639 Sangat nyaman. 777 01:52:23,222 --> 01:52:27,055 Aku sangat senang kau datang juga. 778 01:52:30,304 --> 01:52:34,845 Itu sangat berarti bagiku. Terima kasih. 779 01:52:46,804 --> 01:52:51,804 Aku bekerja dengan baik saat aku mendengarkan musik jazz. Aku benar-benar bisa membaca. 780 01:52:51,845 --> 01:52:55,804 Kau mungkin akan bekerja dengan baik juga jika kau mendengarkan sesuatu yang lain. 781 01:52:55,845 --> 01:52:59,886 Tidak. Itu dapat dengan mudah mengalihkan perhatianku. 782 01:53:05,303 --> 01:53:08,344 Apakah itu Rebecca? Apa yang dia katakan? 783 01:53:08,428 --> 01:53:13,343 - Dia tidak tahu dimana Gustav. - Maksudmu apa? 784 01:53:13,427 --> 01:53:17,552 Dia tidak bersekolah sejak sebelum liburan Natal. 785 01:53:20,093 --> 01:53:23,177 Dan tidak ada yang melihatnya? 786 01:53:23,218 --> 01:53:25,552 Tidak ada. 787 01:53:26,802 --> 01:53:30,135 Apakah dia melaporkan dia hilang? 788 01:53:30,218 --> 01:53:32,968 Tidak, belum. 789 01:53:34,218 --> 01:53:38,885 - Haruskah kita menyuruh orang-orang pulang? - Tidak, tentu saja tidak. 790 01:53:38,968 --> 01:53:41,760 - Kau yakin? - Ya ya. 791 01:53:43,092 --> 01:53:45,884 Ini pestamu. 792 01:54:31,426 --> 01:54:33,592 Hai bu! 793 01:54:33,676 --> 01:54:37,551 - Kenapa kau belum pergi? - Kami tidak tahu. 794 01:54:40,800 --> 01:54:43,550 Kenapa kalian tidak pergi? 795 01:54:44,841 --> 01:54:50,924 Polisi menelepon dari Stockholm. Mereka ingin aku datang. 796 01:54:50,965 --> 01:54:53,340 Mengapa? 797 01:54:59,799 --> 01:55:02,382 Aku tidak tahu. 798 01:55:04,965 --> 01:55:08,214 - Aku ikut denganmu. - Tidak, tetaplah bersama anak-anak. 799 01:55:08,298 --> 01:55:10,673 Itu tidak perlu. 800 01:55:10,714 --> 01:55:14,881 Lebih baik jika hanya aku. Rebecca juga ikut. 801 01:55:14,964 --> 01:55:20,214 - Haruskah aku mengantarmu ke bandara? - Aku memesan taksi. 802 01:55:20,964 --> 01:55:24,506 - Bisakah kau menelepon saat kau tiba? - Iya. 803 01:57:04,464 --> 01:57:07,881 Seorang pemburu yang menemukannya. 804 01:57:10,922 --> 01:57:13,880 Jauh ke dalam hutan. 805 01:57:16,713 --> 01:57:20,172 Hampir sampai di kabin sebenarnya. 806 01:57:24,713 --> 01:57:30,880 Mereka mengira dia terbaring di sana selama beberapa bulan, lalu salju turun. 807 01:57:30,963 --> 01:57:34,463 Sekarang sudah mulai mencair, jadi... 808 01:57:38,047 --> 01:57:40,630 Dia mungkin mati kedinginan. 809 01:57:40,713 --> 01:57:45,963 Mungkin dia lelah dan hanya ingin istirahat. Aku tidak tahu. 810 01:57:52,547 --> 01:57:55,547 Aku benar-benar tidak tahu. 811 01:57:57,463 --> 01:58:03,047 Obat-obatan dan alkohol mungkin berkontribusi, tapi kita akan tahu itu setelah otopsi. 812 01:58:07,297 --> 01:58:11,255 Mereka bahkan percaya bahwa dia mungkin, bahwa dia... 813 01:58:13,463 --> 01:58:16,005 ...yang dia miliki. 814 01:58:16,088 --> 01:58:20,505 Bahwa dia menyerah begitu saja dan hanya duduk. 815 02:00:22,838 --> 02:00:26,671 Saat dia tinggal bersama kami Gustav 816 02:00:30,087 --> 02:00:33,754 Tidak ada yang salahmu. 817 02:00:40,546 --> 02:00:44,879 Itu bukan salahmu. Aku tidak tahu harus berbuat apa. 818 02:00:44,962 --> 02:00:47,296 Diamlah! 819 02:02:55,320 --> 02:03:02,320 WWW.DARUMAGAME.COM AGEN JUDI SLOT TERBAIK & TERPERCAYA 820 02:03:02,344 --> 02:03:07,344 WWW.DARUMAGAME.COM 1 ID ADA 37 GAME 821 02:03:07,368 --> 02:03:14,368 WWW.DARUMAGAME.COM EWALET TERBESAR SE-INDONESIA