1
00:00:35,708 --> 00:00:39,337
Il était une fois
une belle journée à la campagne.
2
00:00:39,462 --> 00:00:41,047
Aucun oiseau ne chantait,
3
00:00:41,172 --> 00:00:42,965
aucun poisson ne sautait,
4
00:00:43,382 --> 00:00:46,553
et pas même un lapin ne gambadait,
5
00:00:47,471 --> 00:00:51,808
car tous étaient réunis en I'honneur
de deux personnes d'exception,
6
00:00:51,975 --> 00:00:56,229
pour ce qu'on ne peut décrire
que comme un mariage digne d'un conte.
7
00:01:10,203 --> 00:01:12,705
Je m'étais juré de pas pleurer.
8
00:01:12,997 --> 00:01:14,707
Franchement pas malin.
9
00:01:18,795 --> 00:01:19,837
Coucou.
10
00:01:28,554 --> 00:01:30,432
- Coucou.
- Bonjour.
11
00:01:33,352 --> 00:01:34,770
Bienvenue, chers amis.
12
00:01:34,937 --> 00:01:38,983
Nous voilà réunis pour célébrer
le mariage de Béa et Thomas.
13
00:01:39,149 --> 00:01:41,026
Tu le prends super bien.
14
00:01:41,151 --> 00:01:43,654
C'est un gars bien, il la rend heureuse.
15
00:01:43,779 --> 00:01:45,281
Sans oublier leur famille:
16
00:01:45,698 --> 00:01:46,991
leurs lapins adorés.
17
00:01:47,116 --> 00:01:49,243
Ton ancien ennemi
est Ià pour de bon.
18
00:01:49,368 --> 00:01:50,745
On a trouvé un terrain d'entente.
19
00:01:50,870 --> 00:01:52,372
Il va devenir notre tuteur.
20
00:01:52,497 --> 00:01:54,499
Non, c'est qu'un petit marché
entre eux.
21
00:01:54,624 --> 00:01:58,086
Avant, tu aurais déjà pété un câble.
22
00:01:58,211 --> 00:01:59,296
J'ai changé, cousin.
23
00:01:59,421 --> 00:02:00,964
C'est un nouveau parent...
24
00:02:01,089 --> 00:02:04,134
T'étais comme une grenade à main
prête à détoner.
25
00:02:04,259 --> 00:02:05,135
C'est du passé.
26
00:02:05,260 --> 00:02:06,636
...un père, pour ainsi dire.
27
00:02:06,928 --> 00:02:07,846
Un père?
28
00:02:08,471 --> 00:02:09,430
Un père.
29
00:02:10,222 --> 00:02:11,933
T'es pas mon père!
30
00:02:46,637 --> 00:02:48,597
Tu seras jamais mon père!
31
00:02:49,139 --> 00:02:51,850
Et tout le monde peut voir ton caleçon!
32
00:02:52,768 --> 00:02:54,519
Pierre.
33
00:02:56,439 --> 00:02:58,274
Pierre, I'alliance.
34
00:03:01,819 --> 00:03:02,987
Ah, oui.
35
00:03:03,112 --> 00:03:04,197
Où est-ce que...
36
00:03:04,322 --> 00:03:05,156
Je I'ai...
37
00:03:05,281 --> 00:03:06,115
Elle était...
38
00:03:06,240 --> 00:03:07,075
Ou alors...
39
00:03:07,200 --> 00:03:08,034
Minute,
40
00:03:08,284 --> 00:03:09,369
je I'ai mise...
41
00:03:15,458 --> 00:03:17,127
Toujours le dernier endroit.
42
00:03:17,252 --> 00:03:19,046
T'as que deux poches.
43
00:03:19,213 --> 00:03:21,215
Vous pouvez embrasser le marié.
44
00:03:30,182 --> 00:03:31,058
Quoi?
45
00:03:42,988 --> 00:03:44,572
- Au revoir!
- Vous allez nous manquer!
46
00:03:44,698 --> 00:03:47,409
PIERRE LAPIN 2
47
00:03:47,534 --> 00:03:50,203
C'est ainsi que
Béa et M. McGregor se marièrent
48
00:03:50,328 --> 00:03:52,205
et partirent en voyage de noces.
49
00:03:52,330 --> 00:03:55,542
La vie était on ne peut plus paisible
à Windermere,
50
00:03:55,667 --> 00:03:58,211
jusqu'à ce que,
peu de temps après...
51
00:04:00,214 --> 00:04:01,632
Il suffit de lui retirer ça.
52
00:04:02,800 --> 00:04:03,801
Tu vois?
53
00:04:04,635 --> 00:04:05,469
À toi.
54
00:04:07,763 --> 00:04:09,598
Papa,
c'est Pierre Lapin, celui du livre.
55
00:04:10,474 --> 00:04:13,311
J'en peux plus d'être la tête d'affiche,
56
00:04:13,769 --> 00:04:17,105
mais dans chaque histoire,
il n'y a qu'un gentil héros...
57
00:04:17,230 --> 00:04:19,691
Pierre a plus de papa,
il a fini en tourte.
58
00:04:19,816 --> 00:04:21,111
C'est pour ça que c'est un voyou.
59
00:04:21,236 --> 00:04:22,070
Quoi?
60
00:04:22,195 --> 00:04:24,323
Là, c'est Flopsaut, Trotsaut
et Queue-de-coton.
61
00:04:24,448 --> 00:04:26,575
- C'est moi, Flopsaut.
- Et moi, Trotsaut.
62
00:04:26,700 --> 00:04:28,910
Et moi, le héros
mais je suis pas un voyou.
63
00:04:29,036 --> 00:04:30,579
Il a lu le livre, ce gosse?
64
00:04:30,704 --> 00:04:32,289
Et toi, tu I'as lu?
65
00:04:32,414 --> 00:04:34,416
Je suis overbooké.
66
00:04:35,042 --> 00:04:36,460
Je le lirai cet été.
67
00:04:36,585 --> 00:04:37,669
Vous êtes I'auteure?
68
00:04:37,794 --> 00:04:40,172
Je ne me suis pas encore faite
à ce terme.
69
00:04:40,505 --> 00:04:43,509
L'histoire vient des lapins,
je I'ai mise par écrit.
70
00:04:43,635 --> 00:04:45,511
Voici mon mari, et notre éditeur.
71
00:04:46,429 --> 00:04:47,639
Pas un vrai éditeur.
72
00:04:47,805 --> 00:04:50,308
Je gère seulement la composition.
73
00:04:50,975 --> 00:04:53,144
Notre salle à manger
est devenue une imprimerie.
74
00:04:53,269 --> 00:04:56,314
J'ai créé les lithographies en 5 couleurs
des illustrations,
75
00:04:56,439 --> 00:04:58,775
excepté celles du potager
qui demandent plus de vert...
76
00:04:58,900 --> 00:05:01,486
Ne livre pas tous tes secrets, mon chéri.
77
00:05:01,611 --> 00:05:04,573
C'est formidable, vous peignez
les lapins avec tant d'affection.
78
00:05:04,698 --> 00:05:07,534
Ça vient tout seul,
on forme une famille.
79
00:05:07,660 --> 00:05:10,412
Merci de contribuer
à la sauvegarde de leur habitat.
80
00:05:10,704 --> 00:05:12,456
- Merci à vous.
- Au revoir.
81
00:05:14,375 --> 00:05:15,209
Bonjour!
82
00:05:15,542 --> 00:05:17,086
Toutes mes félicitations.
83
00:05:17,211 --> 00:05:18,087
Merci, Moira.
84
00:05:18,212 --> 00:05:19,129
Le courrier!
85
00:05:19,254 --> 00:05:20,756
On joue à plouf-plouf courrier!
86
00:05:20,881 --> 00:05:21,924
Poitrine.
87
00:05:22,049 --> 00:05:23,092
Patte.
88
00:05:23,217 --> 00:05:24,218
Oreilles.
89
00:05:25,220 --> 00:05:26,137
Queue.
90
00:05:27,764 --> 00:05:29,557
Pourquoi il gagne à chaque fois?
91
00:05:29,683 --> 00:05:31,726
C'est lui qui a inventé le jeu.
92
00:05:34,145 --> 00:05:36,898
- Pierre, c'est bien toi?
- Petit-Jean?
93
00:05:37,691 --> 00:05:39,234
Que fais-tu si loin de Londres?
94
00:05:39,359 --> 00:05:42,112
On est venus
pour une dégustation de fromages.
95
00:05:42,237 --> 00:05:44,364
J'ai appris pour le mariage.
Des bébés?
96
00:05:44,489 --> 00:05:45,532
Ça fait qu'un mois.
97
00:05:45,992 --> 00:05:48,703
Avec ma petite femme,
on en a eu 15 en un mois.
98
00:05:48,828 --> 00:05:52,707
C'est notre 1er jour de liberté
et quelle tranquillité!
99
00:05:52,832 --> 00:05:55,710
Mais je mentirais si je disais
qu'ils ne nous manquent pas.
100
00:05:55,835 --> 00:05:57,211
On ne parle que d'eux.
101
00:05:57,962 --> 00:05:59,213
Trognons.
102
00:05:59,338 --> 00:06:01,549
Ici, pas de bébés.
C'est nous, leur famille.
103
00:06:01,674 --> 00:06:03,676
Pour I'instant.
104
00:06:05,094 --> 00:06:09,057
Félicitations pour le livre, au fait.
Les petits I'ont adoré.
105
00:06:09,182 --> 00:06:10,475
J'ai pas fait ça tout seul.
106
00:06:10,600 --> 00:06:14,187
Mais c'est super pour les enfants
d'avoir un exemple qui les inspire...
107
00:06:14,313 --> 00:06:15,522
comme moi.
108
00:06:16,815 --> 00:06:17,649
Pierre!
109
00:06:20,193 --> 00:06:21,612
Mince alors, mon fromage.
110
00:06:22,321 --> 00:06:23,322
Bonne chance.
111
00:06:23,739 --> 00:06:25,532
C'était un accident.
112
00:06:26,074 --> 00:06:29,370
Pas du tout, c'est sa spécialité.
113
00:06:29,829 --> 00:06:30,955
Il fait que des bêtises.
114
00:06:31,080 --> 00:06:32,915
Il t'aime. Ne I'écoute pas.
115
00:06:33,041 --> 00:06:35,293
Il ne m'écoute pas,
c'est bien le problème.
116
00:06:35,418 --> 00:06:36,794
Pas devant lui, OK?
117
00:06:36,919 --> 00:06:38,630
Il comprend pas ce que je dis.
118
00:06:38,755 --> 00:06:41,215
- Pas vrai?
- Non, mais évite.
119
00:06:41,799 --> 00:06:44,427
S'il ne me comprend pas,
pourquoi je ne peux pas m'exprimer?
120
00:06:44,552 --> 00:06:47,138
- Ça lui fait peur.
- Je m'en fiche.
121
00:06:47,263 --> 00:06:48,389
Dis des choses gentilles.
122
00:06:48,514 --> 00:06:50,351
Allez! Dépêche-toi!
123
00:06:50,476 --> 00:06:52,144
- Excuse-moi, Pierre.
- À haute voix.
124
00:06:52,269 --> 00:06:53,312
Excuse-moi, Pierre.
125
00:06:53,437 --> 00:06:56,690
Je t'aime
comme un humain adulte peut aimer...
126
00:06:56,815 --> 00:06:58,609
un lapin.
127
00:06:59,318 --> 00:07:00,152
Merci.
128
00:07:03,989 --> 00:07:05,824
Tu as été parfait, Pierre.
129
00:07:05,950 --> 00:07:09,870
Contrit, désolé,
avec un semblant de repentir.
130
00:07:09,995 --> 00:07:11,372
T'as dit quoi?
131
00:07:12,165 --> 00:07:14,709
Je mets ça quand je me sens incompris.
132
00:07:14,834 --> 00:07:18,672
Sérieusement, Pierre,
il faut parfois affronter I'orage.
133
00:07:18,797 --> 00:07:21,216
Ça, c'est quand je me sens persécuté.
134
00:07:21,341 --> 00:07:23,677
Tu pousses toujours le bouchon trop loin.
135
00:07:23,969 --> 00:07:26,513
Pardon, tu disais?
136
00:07:26,805 --> 00:07:27,931
C'est quoi, ça?
137
00:07:28,056 --> 00:07:29,432
Les Éditions Basil-Jones.
138
00:07:29,557 --> 00:07:31,893
On avait un rayon
dédié à leurs livres chez Harrods.
139
00:07:32,018 --> 00:07:34,522
Le dernier étalage que j'ai dressé
avant ma démission.
140
00:07:34,647 --> 00:07:37,274
Tu veux dire ton licenciement
et ton expulsion de force?
141
00:07:37,400 --> 00:07:38,859
C'est bonnet blanc et blanc bonnet.
142
00:07:38,985 --> 00:07:41,821
C'est de la main de Nigel Basil-Jones.
143
00:07:41,946 --> 00:07:44,615
Il veut publier mon livre!
144
00:07:45,908 --> 00:07:47,743
Le distribuer, le promouvoir,
145
00:07:47,868 --> 00:07:49,245
le traduire en plusieurs langues.
146
00:07:49,370 --> 00:07:50,288
C'est incroyable.
147
00:07:50,413 --> 00:07:51,831
Béa, tu as réussi.
148
00:07:51,956 --> 00:07:54,000
Ça y est! C'est le succès!
149
00:07:55,043 --> 00:07:56,128
Promettez-moi un truc.
150
00:07:56,253 --> 00:07:59,464
Quand le livre fera un carton,
vous me ramènerez sur terre.
151
00:07:59,589 --> 00:08:01,300
Le livre parle de nous tous.
152
00:08:01,675 --> 00:08:04,136
Merci, t'as déjà commencé.
153
00:08:11,101 --> 00:08:13,937
Pourquoi tu me copies tout le temps?
154
00:08:14,062 --> 00:08:16,232
D'accord, je vais faire autre chose.
155
00:08:17,066 --> 00:08:18,109
Pardon.
156
00:08:18,234 --> 00:08:20,361
- Vous avez une petite faim?
- De loup!
157
00:08:20,653 --> 00:08:21,696
Je m'en charge.
158
00:08:30,121 --> 00:08:32,665
Une bouchée
et on passe à son voisin.
159
00:08:32,790 --> 00:08:37,253
Je vais attendre d'être à la maison où la
nourriture n'est pas en putréfaction.
160
00:08:38,505 --> 00:08:39,715
Moi aussi.
161
00:08:39,840 --> 00:08:41,592
Oh Ià Ià!
162
00:08:41,717 --> 00:08:44,887
J'avais pas remarqué
que j'étais avec des chochottes.
163
00:08:59,235 --> 00:09:00,570
Allez, à table.
164
00:09:05,951 --> 00:09:07,285
Et les voilà qui filent
165
00:09:07,410 --> 00:09:09,996
par I'ouverture
où trônait jadis une barrière.
166
00:09:10,455 --> 00:09:11,748
Petits veinards!
167
00:09:11,873 --> 00:09:14,209
Ont-ils aidé à semer,
désherber ou arroser?
168
00:09:14,334 --> 00:09:16,628
Pas du tout, mais ils étaient Ià avant.
169
00:09:16,753 --> 00:09:17,796
Exactement.
170
00:09:17,921 --> 00:09:19,966
Et tu as tes tomates.
171
00:09:20,716 --> 00:09:21,550
Mes tomates.
172
00:09:22,843 --> 00:09:25,388
J'aurais jamais cru
qu'un gars de la ville
173
00:09:25,513 --> 00:09:26,806
aimerait autant jardiner.
174
00:09:26,931 --> 00:09:30,226
J'ai même entendu dire
qu'il voudrait les vendre au marché.
175
00:09:31,602 --> 00:09:32,979
Trop humide.
176
00:09:33,396 --> 00:09:34,689
J'apporte le sèche-cheveux.
177
00:09:34,814 --> 00:09:36,899
Il était temps qu'il trouve un hobby.
178
00:09:37,024 --> 00:09:39,777
J'espère que ça lui réussira
autant qu'à moi.
179
00:09:39,902 --> 00:09:41,112
C'est quoi, ton hobby?
180
00:09:41,237 --> 00:09:42,531
Tout critiquer.
181
00:09:42,990 --> 00:09:46,076
C'est quoi, cette coiffure?
182
00:09:49,496 --> 00:09:52,332
Attends, plus besoin
de vouloir me manger. T'as oublié?
183
00:09:52,457 --> 00:09:54,293
Tout est en libre-service.
184
00:09:54,418 --> 00:09:55,502
C'est vrai.
185
00:09:55,627 --> 00:09:57,879
J'ai du mal à m'y faire.
Je déborde d'énergie,
186
00:09:58,005 --> 00:10:01,508
avec ce régime vegan et le fait
de ne plus avoir à te courir après.
187
00:10:01,633 --> 00:10:02,467
Je suis, genre...
188
00:10:04,262 --> 00:10:05,930
T'as essayé le jogging?
189
00:10:06,055 --> 00:10:07,223
C'est quoi, ça?
190
00:10:07,348 --> 00:10:11,060
Tu cours mais sans qu'il y ait
un animal terrifié devant toi.
191
00:10:11,185 --> 00:10:12,145
Ça marche, ça?
192
00:10:12,270 --> 00:10:14,188
Je I'espère de tout cœur.
193
00:10:17,317 --> 00:10:18,901
Voilà, mes trésors.
194
00:10:24,158 --> 00:10:26,994
J'arrive pas à croire
que ça pourrait avoir du succès.
195
00:10:34,501 --> 00:10:35,753
J'y vais!
196
00:10:36,670 --> 00:10:38,589
C'est peut-être I'éditeur.
197
00:10:38,714 --> 00:10:41,216
Pierre,
tu sais que tu ne dois pas y toucher.
198
00:10:41,717 --> 00:10:43,677
Je te jure, mes enfants seront
199
00:10:43,802 --> 00:10:45,137
bien mieux élevés.
200
00:10:50,935 --> 00:10:52,187
Tu me manques, papa.
201
00:10:52,812 --> 00:10:54,731
Toi, tu me comprenais.
202
00:10:56,441 --> 00:10:58,234
Béa, c'est lui. C'est I'éditeur.
203
00:11:08,955 --> 00:11:10,164
Non, Ernest!
204
00:11:10,289 --> 00:11:11,540
Elles sont à M. McGregor!
205
00:11:13,292 --> 00:11:15,336
Tu lui piquais sans arrêt, avant.
206
00:11:15,461 --> 00:11:17,046
C'est un jardin partagé, maintenant.
207
00:11:17,171 --> 00:11:20,675
Parce qu'il a épousé la petite dame,
tu fais tout ce qu'il dit.
208
00:11:20,800 --> 00:11:22,301
Non, c'est pas à cause de ça.
209
00:11:22,426 --> 00:11:24,303
Enfin, un peu...
210
00:11:24,929 --> 00:11:27,014
Touche pas à ces tomates, blaireau.
211
00:11:27,139 --> 00:11:28,600
Bon, d'accord.
212
00:11:39,987 --> 00:11:41,071
Et?
213
00:11:44,449 --> 00:11:46,118
Sérieux, si j'étais pas Ià...
214
00:11:46,243 --> 00:11:49,079
Merci, c'est très gentil de votre part.
215
00:11:51,582 --> 00:11:53,376
Le train de 11h15 pour Gloucester?
216
00:11:53,501 --> 00:11:55,295
Oui, ça devrait être possible.
217
00:11:57,130 --> 00:11:57,964
J'en étais sûr!
218
00:11:58,214 --> 00:11:59,465
Je t'ai vu!
219
00:12:02,010 --> 00:12:03,094
Sors de mon potager!
220
00:12:03,219 --> 00:12:06,097
Les lapins adoreraient venir,
ça les amuserait beaucoup.
221
00:12:06,222 --> 00:12:08,391
Je savais que tu changerais pas.
222
00:12:08,516 --> 00:12:10,977
Tu es toujours aussi méchant!
223
00:12:11,102 --> 00:12:14,023
Laisse mes tomates tranquilles!
Tout le reste est à toi!
224
00:12:18,819 --> 00:12:19,653
Tu vois?
225
00:12:19,778 --> 00:12:22,573
Je lui ai répété mille fois.
Il ne m'écoute pas.
226
00:12:22,698 --> 00:12:26,285
Sois indulgent, il se fait à I'idée
que tu es Ià pour de bon.
227
00:12:39,132 --> 00:12:41,426
T'as le droit d'utiliser
tes pattes avant.
228
00:12:42,010 --> 00:12:43,803
Oui, c'est vrai.
229
00:12:56,150 --> 00:12:58,486
- Rien que pour nous?
- D'après le billet, oui.
230
00:12:59,070 --> 00:13:01,197
Ce qu'on fait de mieux
pour la future star.
231
00:13:01,947 --> 00:13:03,449
C'est quoi, tout ça?
232
00:13:15,963 --> 00:13:18,423
"Profitez du voyage.
Ce n'est qu'un début. "
233
00:13:18,840 --> 00:13:20,968
Un brin présomptueux, pas vrai?
234
00:13:21,843 --> 00:13:24,346
"Pardon d'être aussi présomptueux. "
235
00:13:25,180 --> 00:13:26,306
Il est fort.
236
00:13:27,015 --> 00:13:29,685
Comme j'ai déjà pris le train,
j'ai quelques conseils:
237
00:13:29,810 --> 00:13:31,645
ne regardez pas le paysage qui défile,
238
00:13:31,770 --> 00:13:35,649
fixez plutôt un point à I'horizon
et ne le quittez pas des yeux.
239
00:13:41,197 --> 00:13:42,281
Ça va?
240
00:13:43,282 --> 00:13:48,079
À bord d'un train, il est recommandé
de fixer un point à I'horizon.
241
00:13:57,338 --> 00:13:59,341
Magique, magique!
242
00:14:02,052 --> 00:14:04,388
Queue-de-coton a découvert le sucre.
243
00:14:04,972 --> 00:14:06,807
Fallait bien que ça arrive.
244
00:14:07,349 --> 00:14:09,268
Toi-let-tes!
245
00:14:20,238 --> 00:14:22,741
Je suis indestructible!
246
00:14:27,495 --> 00:14:28,663
Comme j'avais dit!
247
00:14:45,389 --> 00:14:48,225
Vous savez ce qui arrive
quand on mange trop de sucre?
248
00:14:49,769 --> 00:14:51,020
Ça.
249
00:14:51,145 --> 00:14:52,563
On y va, mes trésors.
250
00:14:56,901 --> 00:14:57,860
Je vous en prie.
251
00:15:00,613 --> 00:15:02,073
Les voilà.
252
00:15:02,407 --> 00:15:03,283
Béa,
253
00:15:03,575 --> 00:15:06,328
vous êtes encore plus charmante
que je ne I'imaginais.
254
00:15:06,828 --> 00:15:08,121
- Thomas.
- Bonjour.
255
00:15:08,246 --> 00:15:09,581
Beau gosse.
256
00:15:09,706 --> 00:15:10,749
On doit être nombreux
257
00:15:10,874 --> 00:15:13,168
à frapper à votre porte
en vous suppliant de vous publier.
258
00:15:13,293 --> 00:15:15,170
En effet, tellement nombreux.
259
00:15:15,295 --> 00:15:19,299
D'ailleurs, on n'a plus de porte,
ça I'a fait sortir de ses gonds.
260
00:15:20,842 --> 00:15:22,511
Et les stars en personne,
261
00:15:22,636 --> 00:15:25,848
avec Pierre, le chef de bande,
toujours devant les autres.
262
00:15:25,974 --> 00:15:27,100
Adorables.
263
00:15:27,225 --> 00:15:29,894
Je suis pas le chef,
je suis pas toujours devant.
264
00:15:30,019 --> 00:15:32,063
Toi, viens Ià.
Jeannot, pivote un peu.
265
00:15:32,188 --> 00:15:35,149
Trots, recule à droite.
Flopsaut, viens par ici.
266
00:15:35,274 --> 00:15:37,151
Jeannot et Trots, répartissez-vous.
267
00:15:37,610 --> 00:15:39,737
Tu te glisses Ià.
Je me mets ici, et...
268
00:15:42,699 --> 00:15:46,286
Si vous me permettez des éloges,
le livre est de toute beauté.
269
00:15:46,412 --> 00:15:47,830
C'est un chef-d'œuvre.
270
00:15:47,955 --> 00:15:49,206
Je vous permets.
271
00:15:49,832 --> 00:15:53,419
"Quel plus beau cadeau
que I'amour d'un lapin?"
272
00:15:56,046 --> 00:15:57,756
Charles Dickens.
273
00:15:57,881 --> 00:15:59,800
C'était "d'un chat",
mais vous le saviez.
274
00:16:00,175 --> 00:16:01,802
Bien sûr. J'adore Dickens.
275
00:16:01,927 --> 00:16:03,512
- Je connais son œuvre par cœur.
- Ah bon?
276
00:16:03,887 --> 00:16:05,180
- Mais non.
- Mais si.
277
00:16:05,306 --> 00:16:06,307
Je crois pas.
278
00:16:07,934 --> 00:16:09,686
Costaud. Vous faites de la boxe?
279
00:16:09,811 --> 00:16:11,730
Non... Oui, j'en fais.
280
00:16:11,980 --> 00:16:12,981
Ah bon?
281
00:16:13,106 --> 00:16:14,232
- Mais non.
- Mais si.
282
00:16:14,357 --> 00:16:16,401
- Quand ça?
- Je balance la grosse corde.
283
00:16:16,526 --> 00:16:19,863
Je soulève des barres en métal,
j'ai de gros sacs de sable.
284
00:16:19,988 --> 00:16:22,949
Je fais des pompes en extérieur,
torse nu
285
00:16:23,074 --> 00:16:25,410
et j'adore les huiles de massage
aux protéines.
286
00:16:25,535 --> 00:16:28,664
- Il faudra qu'on monte sur le ring.
- Oui, sans problème.
287
00:16:28,789 --> 00:16:31,625
Bon, j'aimerais vous exposer
notre stratégie.
288
00:16:31,751 --> 00:16:34,045
Carlos, de I'eau pour nos amis lapins.
289
00:16:37,048 --> 00:16:38,507
Plate et pétillante.
290
00:16:42,887 --> 00:16:44,180
Trop chic.
291
00:16:46,932 --> 00:16:48,934
On dirait qu'on boit du sable.
292
00:16:49,060 --> 00:16:51,146
Moi, j'aime bien. C'est délicieux.
293
00:16:51,271 --> 00:16:53,732
- C'est juste pour pas dire comme moi.
- Pas vrai.
294
00:16:53,857 --> 00:16:55,233
Alors, vas-y.
295
00:17:01,114 --> 00:17:03,575
C'est un régal.
296
00:17:06,869 --> 00:17:10,456
On veut commencer
avec 5000 exemplaires
297
00:17:10,581 --> 00:17:12,752
de votre livre.
298
00:17:14,003 --> 00:17:16,089
Je présume
que vous comptez en écrire un 2e?
299
00:17:16,547 --> 00:17:18,925
Je n'y ai pas vraiment réfléchi, mais...
300
00:17:20,301 --> 00:17:24,304
j'ai une sorte de trame sommaire
pour une série de 23 contes,
301
00:17:24,429 --> 00:17:27,600
avec 109 personnages
tirés des animaux que je côtoie,
302
00:17:27,725 --> 00:17:30,770
formant un récit pluriel
sur la morale, la nature et la famille,
303
00:17:30,895 --> 00:17:32,815
se déroulant autour de notre ferme.
304
00:17:33,524 --> 00:17:34,566
Fantastique.
305
00:17:38,362 --> 00:17:41,824
Car c'est votre prochain livre
qui présente un potentiel énorme.
306
00:17:45,327 --> 00:17:46,578
Je le sens pas, ce type.
307
00:17:46,704 --> 00:17:49,915
On a fait une petite étude
sur votre livre.
308
00:17:50,165 --> 00:17:53,335
Les gens aiment I'histoire et le cadre,
309
00:17:53,628 --> 00:17:56,464
mais ce qu'ils adorent avant tout,
ce sont les lapins.
310
00:17:56,715 --> 00:18:00,218
Dans le prochain livre,
on veut souligner leur personnalité.
311
00:18:01,469 --> 00:18:02,345
Jeannot,
312
00:18:02,470 --> 00:18:03,471
le sage.
313
00:18:04,055 --> 00:18:04,973
Queue-de-coton,
314
00:18:05,223 --> 00:18:06,224
la tornade.
315
00:18:06,349 --> 00:18:07,684
Il est fort.
316
00:18:07,809 --> 00:18:10,228
Flopsaut et Trotsaut, le duo de choc.
317
00:18:10,353 --> 00:18:11,771
Pourquoi on nous met toujours...
318
00:18:11,855 --> 00:18:12,689
Dans le même panier?
319
00:18:12,772 --> 00:18:13,606
Mais on a...
320
00:18:13,690 --> 00:18:14,566
La classe.
321
00:18:14,691 --> 00:18:15,985
Et pour finir: Pierre.
322
00:18:16,110 --> 00:18:16,944
Hein?
323
00:18:17,069 --> 00:18:19,363
Moi aussi? C'est du délire!
324
00:18:19,488 --> 00:18:21,032
On a deux options pour lui.
325
00:18:21,157 --> 00:18:23,326
Deux pour moi?
326
00:18:23,743 --> 00:18:24,744
La fripouille
327
00:18:25,202 --> 00:18:26,037
ou...
328
00:18:27,788 --> 00:18:29,790
la mauvaise graine.
329
00:18:29,915 --> 00:18:32,293
Faux.
Dire qu'il faisait un sans-faute.
330
00:18:32,418 --> 00:18:34,253
Celle-ci, c'est la bonne.
Bingo.
331
00:18:35,004 --> 00:18:35,838
Notre préférée.
332
00:18:35,963 --> 00:18:37,883
- Ça colle au personnage.
- Pas du tout.
333
00:18:38,008 --> 00:18:40,135
La mauvaise graine, c'est un peu dur.
334
00:18:41,345 --> 00:18:43,930
C'est un sale gosse.
À en croire votre propre livre,
335
00:18:44,056 --> 00:18:46,933
il a failli briser votre couple
et sa propre famille.
336
00:18:47,059 --> 00:18:49,645
Il est un peu polisson,
mais c'est sans méchanceté.
337
00:18:49,770 --> 00:18:50,854
Exactement, merci.
338
00:18:50,979 --> 00:18:53,815
Je I'ai surpris hier à voler une tomate.
339
00:18:53,940 --> 00:18:56,818
Non, je m'assurais
que personne ne les volait.
340
00:18:56,943 --> 00:18:59,030
Je I'imagine aussi
avec une voix de crécelle.
341
00:18:59,155 --> 00:19:00,823
Quoi?
342
00:19:00,948 --> 00:19:04,118
J'ai pas une voix de crécelle, hein?
343
00:19:05,578 --> 00:19:06,621
Autre chose.
344
00:19:08,915 --> 00:19:11,584
Voilà à quel point
on veut travailler avec vous.
345
00:19:13,586 --> 00:19:14,796
J'y crois pas!
346
00:19:17,215 --> 00:19:18,966
J'ai des oreilles gigantesques.
347
00:19:19,093 --> 00:19:21,136
Pierre a I'air d'un vrai méchant.
348
00:19:21,261 --> 00:19:22,680
Il en faut toujours un.
349
00:19:22,805 --> 00:19:26,141
Je suis pas un méchant,
ces lapins ressemblent à aucun de nous.
350
00:19:26,266 --> 00:19:28,394
J'ai I'impression
de me voir dans un miroir.
351
00:19:28,519 --> 00:19:30,145
- J'adore!
- Hein?
352
00:19:30,270 --> 00:19:32,356
Je trouve ça génial.
353
00:19:32,982 --> 00:19:34,817
J'en reviens pas.
354
00:19:34,942 --> 00:19:37,277
Ça doit être émouvant
de les voir en grand.
355
00:20:03,097 --> 00:20:04,598
Sérieux?
356
00:20:21,991 --> 00:20:23,493
Un peu pathétique, cette chanson.
357
00:20:23,618 --> 00:20:25,829
Je peux en chanter une autre,
si tu veux.
358
00:20:26,163 --> 00:20:27,456
C'est toi qui vois.
359
00:20:49,604 --> 00:20:53,650
Tu veux ma photo, fiston?
T'as jamais vu un vol à I'étalage?
360
00:20:53,775 --> 00:20:55,860
T'es du genre gentil-gentil?
361
00:20:55,985 --> 00:20:57,362
Je suis pas un gentil-gentil.
362
00:20:57,487 --> 00:20:59,572
Apparemment, je suis méchant.
363
00:20:59,697 --> 00:21:01,240
OK, j'ai fait des erreurs,
364
00:21:01,366 --> 00:21:03,868
mais quel enfant n'en fait pas?
365
00:21:03,993 --> 00:21:05,745
On apprend, on grandit, on mûrit.
366
00:21:05,870 --> 00:21:07,456
Sauf que pour bibi,
367
00:21:07,790 --> 00:21:08,916
les dés sont jetés.
368
00:21:09,041 --> 00:21:11,251
Et tu sais quoi?
J'en ai plus rien à faire.
369
00:21:11,377 --> 00:21:15,214
Tant mieux pour toi, fiston,
mais si tu veux un petit conseil:
370
00:21:15,339 --> 00:21:17,716
la prochaine fois que tu tombes
sur un vieux roublard,
371
00:21:17,841 --> 00:21:20,010
évite de te confier à lui.
372
00:21:20,135 --> 00:21:22,471
- Désolé.
- Non, ça me plaît.
373
00:21:22,596 --> 00:21:26,558
Mais par ici, tout le monde n'a pas
autant d'empathie que moi.
374
00:21:27,560 --> 00:21:29,896
Je m'appelle Barnabé.
Ravi de te rencontrer.
375
00:21:30,021 --> 00:21:30,855
Pierre.
376
00:21:30,980 --> 00:21:31,940
Pique une pêche.
377
00:21:34,067 --> 00:21:35,986
T'as dit que t'étais pas un gentil-gentil.
378
00:21:36,778 --> 00:21:39,072
Non, je suis pas un gentil-gentil.
379
00:21:39,197 --> 00:21:41,074
Je suis un méchant-méchant.
380
00:21:47,372 --> 00:21:48,206
Suis-moi!
381
00:21:48,331 --> 00:21:49,291
Ras-le-bol des rats!
382
00:21:49,417 --> 00:21:51,252
Je hais quand ils nous traitent
de rongeurs!
383
00:21:51,335 --> 00:21:52,169
Revenez ici!
384
00:21:52,294 --> 00:21:54,296
Et quand ils essaient
de nous aplatir avec un balai.
385
00:21:54,422 --> 00:21:55,548
Un balai, ça sert pas à ça!
386
00:21:55,673 --> 00:21:57,425
Que je vous revoie pas ici!
387
00:22:02,388 --> 00:22:03,848
Tu me dois une pêche, fiston.
388
00:22:03,973 --> 00:22:06,100
Une chance
que je connaisse cette planque.
389
00:22:06,225 --> 00:22:07,226
D'où tu viens?
390
00:22:07,351 --> 00:22:09,020
C'est pas tes oignons, papi.
391
00:22:09,437 --> 00:22:10,313
Quoi?
392
00:22:11,064 --> 00:22:13,025
Tu m'as dit de pas me confier.
393
00:22:13,567 --> 00:22:14,693
Tu piges vite,
394
00:22:14,818 --> 00:22:17,738
mais, en même temps,
je suis d'un naturel curieux.
395
00:22:18,030 --> 00:22:20,824
Je viens de la campagne:
une ferme près d'un étang.
396
00:22:20,949 --> 00:22:22,075
Vraiment?
397
00:22:22,200 --> 00:22:23,744
D'où sors-tu cette veste?
398
00:22:23,869 --> 00:22:25,954
Elle ressemble à celle
d'un vieil ami à moi.
399
00:22:26,079 --> 00:22:27,331
Elle était à mon père.
400
00:22:31,501 --> 00:22:32,754
Faut qu'on détale.
401
00:22:40,887 --> 00:22:41,888
Ça va, fiston?
402
00:22:42,013 --> 00:22:43,306
Oui, ça va.
403
00:22:44,140 --> 00:22:45,892
Tu m'as fait un clin d'œil?
404
00:22:46,601 --> 00:22:47,435
Pardon.
405
00:22:47,602 --> 00:22:50,355
Non, le seul lapin que j'ai connu,
qui pouvait faire ça,
406
00:22:50,480 --> 00:22:51,856
c'était mon ami de la campagne.
407
00:22:51,981 --> 00:22:53,442
Il vivait aussi près d'un étang.
408
00:22:53,984 --> 00:22:57,821
Minute, le fermier,
il s'appellerait pas McGregor?
409
00:22:57,946 --> 00:22:58,781
Si.
410
00:22:59,156 --> 00:23:01,158
Tu serais pas Pierre Lapin?
411
00:23:01,492 --> 00:23:02,326
Si.
412
00:23:02,451 --> 00:23:03,911
J'en reviens pas.
413
00:23:04,036 --> 00:23:06,830
Mon vieil ami,
je crois bien que c'était ton père.
414
00:23:07,831 --> 00:23:09,792
Ils sont dans les poubelles de tri.
415
00:23:09,917 --> 00:23:10,793
On fait quoi?
416
00:23:11,168 --> 00:23:12,670
On va s'amuser un peu.
417
00:23:15,382 --> 00:23:16,216
Vous voilà!
418
00:23:17,342 --> 00:23:18,468
En quoi c'est amusant?
419
00:23:18,593 --> 00:23:21,221
Ils croient
qu'ils ont une chance de nous avoir.
420
00:23:34,234 --> 00:23:36,153
Avec le carton ou le plastique?
421
00:23:36,278 --> 00:23:37,697
Personne peut trancher.
422
00:23:51,168 --> 00:23:52,003
Je te tiens!
423
00:23:55,756 --> 00:23:56,841
Et maintenant?
424
00:24:11,064 --> 00:24:12,774
T'as raison, c'était amusant.
425
00:24:13,567 --> 00:24:15,652
C'est comme ça à chaque coin de rue.
426
00:24:18,488 --> 00:24:19,490
On vous tient!
427
00:24:23,161 --> 00:24:24,746
En cage, lapin.
428
00:24:26,914 --> 00:24:28,666
ANIMALERIE PIPERSON
429
00:24:31,878 --> 00:24:34,047
C'est qui, ceux-Ià?
Ils nous emmènent où?
430
00:24:34,172 --> 00:24:37,717
Du calme, fiston.
Je laisserai personne te faire de mal.
431
00:24:40,387 --> 00:24:41,388
Ici
432
00:24:42,264 --> 00:24:43,557
et Ià.
433
00:24:44,183 --> 00:24:45,351
Ici...
434
00:24:46,727 --> 00:24:48,479
et votre empreinte digitale.
435
00:24:49,271 --> 00:24:50,606
J'ai une chose à ajouter.
436
00:24:51,065 --> 00:24:54,860
Mon livre me tient très à cœur,
je refuse qu'il soit dénaturé.
437
00:24:54,985 --> 00:24:58,489
Je me retournerais dans ma tombe
si on en faisait
438
00:24:58,614 --> 00:25:02,160
un produit branché et tape-à-I'œil
à des fins purement commerciales,
439
00:25:02,285 --> 00:25:03,828
qui plus est, par un Américain.
440
00:25:05,622 --> 00:25:08,917
Je vous donne ma parole
que je serai votre féroce protecteur,
441
00:25:09,042 --> 00:25:10,877
un rempart entre votre art
442
00:25:11,002 --> 00:25:13,880
et ceux qui voudront brutalement
en tirer profit.
443
00:25:15,507 --> 00:25:16,675
Marché conclu.
444
00:25:16,800 --> 00:25:17,926
Hourra!
445
00:25:21,096 --> 00:25:22,932
Sérieux, il vaut pas un clou.
446
00:25:23,224 --> 00:25:25,434
Évidemment, en le modernisant,
447
00:25:25,559 --> 00:25:28,771
on boosterait le lectorat au profit
de votre association de sauvegarde,
448
00:25:28,896 --> 00:25:31,440
en mettant les lapins
en baskets et t-shirts.
449
00:25:35,444 --> 00:25:37,446
Mais vous êtes une puriste,
450
00:25:37,571 --> 00:25:39,031
ce que je respecte.
451
00:25:39,156 --> 00:25:40,991
Marvin Stewart vous attend dehors.
452
00:25:42,118 --> 00:25:44,036
Marvin, I'un de nos auteurs.
453
00:25:45,789 --> 00:25:46,748
Salut, Marvin.
454
00:25:47,374 --> 00:25:48,375
Je descends tout de suite.
455
00:25:48,500 --> 00:25:51,294
On lui a offert la voiture
quand son livre est passé n°1.
456
00:25:51,795 --> 00:25:54,715
Marvin a signé un livre d'images
sur les papillons.
457
00:25:54,840 --> 00:25:58,010
Somptueux, élégant,
il trouverait sa place dans un musée.
458
00:25:58,301 --> 00:26:00,262
250 exemplaires vendus.
459
00:26:00,387 --> 00:26:02,014
J'ai fait une petite suggestion.
460
00:26:03,181 --> 00:26:05,852
15 millions d'exemplaires vendus.
461
00:26:06,644 --> 00:26:08,187
C'est plus que Dickens.
462
00:26:09,814 --> 00:26:10,857
Où est Pierre?
463
00:26:10,982 --> 00:26:13,484
- Oui, ça m'inquiète un peu.
- Ça lui ressemble pas.
464
00:26:13,609 --> 00:26:16,779
La dernière fois que je I'ai vu,
on regardait I'affiche géante.
465
00:26:17,905 --> 00:26:19,699
L'affiche géante!
466
00:26:20,616 --> 00:26:22,452
Sans rire, il est où?
467
00:26:29,543 --> 00:26:30,627
Deux d'un coup.
468
00:26:30,753 --> 00:26:31,587
Bien joué.
469
00:26:38,886 --> 00:26:40,137
Je veux celui-Ià.
470
00:26:40,262 --> 00:26:43,057
On dirait Pierre,
dans le livre que mamie m'a donné.
471
00:26:51,066 --> 00:26:52,817
Ils veulent rester ensemble.
472
00:26:52,942 --> 00:26:55,236
Je peux prendre les deux, maman?
S'il te plaît.
473
00:26:55,362 --> 00:26:56,905
On dirait le père et le fils.
474
00:26:57,197 --> 00:27:00,325
On dirait plutôt "avant" et "après".
Ils sont dégoûtants.
475
00:27:02,744 --> 00:27:04,704
D'accord, vas-y.
476
00:27:05,872 --> 00:27:07,165
Honnêtement, je sais pas
477
00:27:07,290 --> 00:27:09,292
ce que tu leur trouves.
C'est de la vermine.
478
00:27:15,758 --> 00:27:18,302
Liam, on a deux lapins!
479
00:27:19,387 --> 00:27:21,263
Ça risque de secouer un peu,
480
00:27:21,389 --> 00:27:23,307
mais c'est plutôt rigolo.
481
00:27:23,432 --> 00:27:25,476
Pas touche
avant qu'ils soient vaccinés.
482
00:27:25,851 --> 00:27:27,895
Ils ont sans doute la peste.
483
00:27:30,481 --> 00:27:33,360
Le mien, je le baptise
Bobo Tête-de-babouin.
484
00:27:33,485 --> 00:27:35,612
Le mien, Madame Petit-suisse.
485
00:27:57,885 --> 00:27:59,429
C'est trop la honte.
486
00:27:59,554 --> 00:28:01,097
Essaie celui-ci.
487
00:28:01,931 --> 00:28:04,017
Beaucoup mieux, merci.
488
00:28:11,524 --> 00:28:14,194
Allez, les enfants,
on va chez mamie!
489
00:28:16,655 --> 00:28:18,699
Ils auront pas peur dans le noir?
490
00:28:18,824 --> 00:28:21,076
Ce sont des bêtes,
ça ne ressent rien.
491
00:28:22,036 --> 00:28:24,288
C'est ça,
la vie des bêtes domestiques?
492
00:28:24,413 --> 00:28:28,792
Les gosses sont pas méchants,
mais la mère, c'est un vrai monstre.
493
00:28:31,295 --> 00:28:32,296
Et maintenant?
494
00:28:33,380 --> 00:28:35,007
On se met au boulot.
495
00:29:26,186 --> 00:29:28,730
Un sac, fiston.
Ils sont toujours sous I'évier.
496
00:29:38,740 --> 00:29:40,993
Je vais plutôt utiliser la poignée.
497
00:29:43,204 --> 00:29:45,498
Ils mettent les tomates au frigo
498
00:29:45,623 --> 00:29:47,166
et c'est nous les bêtes.
499
00:29:49,669 --> 00:29:50,586
J'ai compris,
500
00:29:50,712 --> 00:29:52,588
tu voulais te faire attraper.
501
00:29:52,839 --> 00:29:53,798
Tu voulais...
502
00:29:54,590 --> 00:29:56,718
te faire amener à I'animalerie
503
00:29:56,843 --> 00:30:00,722
et tu voulais te faire adopter
pour voler leur nourriture.
504
00:30:01,682 --> 00:30:04,184
C'est le potager McGregor,
version urbaine.
505
00:30:04,309 --> 00:30:06,103
C'est comme ça qu'on survit.
506
00:30:06,228 --> 00:30:08,105
Sérieux? Ils sont tous comme ça?
507
00:30:08,397 --> 00:30:10,983
Non, d'habitude, y a surtout
des plats à emporter
508
00:30:11,108 --> 00:30:14,069
et une bouteille de champagne
qu'ils gardent pour une grande occasion
509
00:30:14,194 --> 00:30:15,738
qui se présentera jamais.
510
00:30:15,863 --> 00:30:17,406
C'est trop triste.
511
00:30:17,531 --> 00:30:19,616
Oui, super triste.
512
00:30:23,163 --> 00:30:25,707
Bref, piquons d'autres trucs.
513
00:30:30,754 --> 00:30:31,629
Carottes
514
00:30:33,840 --> 00:30:34,758
Petits pois
515
00:30:36,968 --> 00:30:37,802
Chien
516
00:30:38,887 --> 00:30:39,929
Pour chiens
517
00:30:53,486 --> 00:30:55,071
On vole aussi les enfants?
518
00:30:55,363 --> 00:30:56,781
Seulement ce qu'ils mangent jamais.
519
00:30:56,906 --> 00:31:00,493
- Pourquoi les parents leur donnent?
- Pour pas être critiqués par les profs.
520
00:31:08,585 --> 00:31:09,961
Sacré butin, fiston.
521
00:31:10,087 --> 00:31:11,463
Comment on va I'emporter?
522
00:31:11,588 --> 00:31:14,716
Nos efforts valent rien
sans une bonne équipe de transport.
523
00:31:17,219 --> 00:31:18,136
Voilà notre bande:
524
00:31:18,679 --> 00:31:21,556
Samuel le Moustachu, le doyen des voleurs.
525
00:31:21,682 --> 00:31:24,685
Même ses moustaches,
il les a volées.
526
00:31:25,644 --> 00:31:26,771
Tom Chaton:
527
00:31:26,896 --> 00:31:28,022
il est pas bavard,
528
00:31:28,147 --> 00:31:30,525
mais quand il I'ouvre,
t'es content qu'il soit pas bavard.
529
00:31:30,650 --> 00:31:33,736
On peut entrer?
Je me gèle les châtaignes.
530
00:31:33,861 --> 00:31:34,946
Et sa sœur,
531
00:31:35,071 --> 00:31:36,781
Moufle: le cerveau.
532
00:31:36,906 --> 00:31:38,366
Avec elle, on file droit.
533
00:31:38,491 --> 00:31:40,785
Suffit, les présentations.
On s'active.
534
00:31:41,452 --> 00:31:43,913
- Le cagibi?
- 2e porte à droite.
535
00:31:44,038 --> 00:31:46,082
- La penderie?
- 3e porte à gauche.
536
00:31:46,207 --> 00:31:47,250
Pour faire pipi?
537
00:31:47,375 --> 00:31:49,753
Je t'avais dit d'y aller
avant de venir.
538
00:31:49,878 --> 00:31:51,964
- Au bout du couloir.
- Merci.
539
00:31:52,589 --> 00:31:55,008
Comment on embarque tout ça?
540
00:31:58,595 --> 00:32:00,014
Ça va marcher?
541
00:32:00,139 --> 00:32:03,600
Un homme élégant s'en tire toujours
en ce bas monde.
542
00:32:03,726 --> 00:32:06,770
Et s'il a un bébé avec lui,
il peut aller où il veut.
543
00:32:06,895 --> 00:32:10,859
Il y a 3 semaines, on a sonné la cloche
à I'ouverture de la Bourse.
544
00:32:13,319 --> 00:32:14,988
Pourquoi faire ça?
545
00:32:15,113 --> 00:32:17,032
Parce qu'on pouvait.
546
00:32:23,830 --> 00:32:25,540
Howard, t'étais passé où?
547
00:32:25,665 --> 00:32:28,293
Tu dois m'aider à me débarrasser
de ces infects lapins
548
00:32:28,418 --> 00:32:30,378
avant le retour des enfants.
549
00:32:30,755 --> 00:32:32,256
T'as encore rapetissé?
550
00:32:36,635 --> 00:32:38,220
Sales bestioles!
551
00:32:39,847 --> 00:32:42,350
Attendez, et toute la nourriture,
on la laisse?
552
00:32:42,475 --> 00:32:45,144
On tient à la vie, petit gars.
553
00:32:45,394 --> 00:32:47,646
Je vais vous exterminer,
maudite racaille!
554
00:32:47,772 --> 00:32:48,773
- À plus.
- Ciao.
555
00:32:48,898 --> 00:32:49,815
Non, attendez.
556
00:32:50,191 --> 00:32:53,195
Je sais gérer les râleurs
qui peuvent pas nous blairer.
557
00:32:53,320 --> 00:32:55,781
Vous I'attirez à la cuisine,
je m'occupe de son cas
558
00:32:55,906 --> 00:32:57,949
et on se retrouve à I'entrée.
559
00:32:59,659 --> 00:33:04,122
Vous m'échapperez pas,
sales nids à microbes.
560
00:33:12,714 --> 00:33:14,634
Je vais te régler ton compte!
561
00:33:45,499 --> 00:33:46,458
On se taille!
562
00:33:52,381 --> 00:33:53,507
Revenez ici!
563
00:33:58,471 --> 00:34:00,640
J'en crois pas mes yeux!
564
00:34:17,198 --> 00:34:19,243
Une retouche, madame?
565
00:34:22,538 --> 00:34:26,208
T'as assuré comme un lièvre, petit.
Où t'as appris tout ça?
566
00:34:26,333 --> 00:34:30,504
C'est un don: nul en langues,
mais super bon en violence cartoonesque.
567
00:34:30,629 --> 00:34:33,007
T'as fait fort, amigo.
568
00:34:33,132 --> 00:34:34,507
Pardon, ami quoi?
569
00:34:35,092 --> 00:34:36,927
Notre meilleure prise
depuis un bail.
570
00:34:37,053 --> 00:34:38,763
Grâce à Pierre.
571
00:34:38,888 --> 00:34:42,726
C'est notre petit gars!
Notre petit gars, c'est qui? C'est lui!
572
00:34:42,851 --> 00:34:45,103
Viens par Ià, toi.
573
00:34:45,354 --> 00:34:46,188
Bonjour!
574
00:34:46,313 --> 00:34:47,481
Toc-toc! Ding-dong!
575
00:34:47,606 --> 00:34:49,983
Le bruit court
que vous avez fait une razzia.
576
00:34:50,191 --> 00:34:51,693
Dégage, Robinson.
577
00:34:51,818 --> 00:34:53,028
OK d'ac, j'y penserai.
578
00:34:53,153 --> 00:34:55,780
J'espère que j'irai pas baver partout.
579
00:34:55,905 --> 00:34:57,990
Vous savez que j'adore baver.
580
00:34:59,576 --> 00:35:01,120
Occupe-toi de lui, fiston.
581
00:35:01,245 --> 00:35:02,830
D'accord. Je te sers quoi?
582
00:35:02,955 --> 00:35:05,041
On a du fromage, des pommes,
du champagne.
583
00:35:05,166 --> 00:35:06,918
"Félicitations à... "
584
00:35:07,418 --> 00:35:09,045
Occupe-toi de lui.
585
00:35:10,380 --> 00:35:13,800
Je plaisantais, Barnabé.
Je cafterai pas, promis juré.
586
00:35:13,925 --> 00:35:15,259
Faut bien serrer.
587
00:35:15,385 --> 00:35:17,136
Le lapin sort de son trou,
588
00:35:17,261 --> 00:35:20,056
fait le tour de I'arbre
et rentre dans son trou.
589
00:35:23,310 --> 00:35:24,603
Ça fait mal!
590
00:35:24,728 --> 00:35:27,356
Voilà, fiston.
Maintenant, occupe-toi de lui.
591
00:35:28,065 --> 00:35:29,316
Non, je ne...
592
00:35:29,441 --> 00:35:31,568
Il dira rien. Pas vrai?
593
00:35:31,694 --> 00:35:32,903
Non, rien à personne.
594
00:35:33,028 --> 00:35:35,864
Déjà que je culpabilise
pour cette maman:
595
00:35:35,989 --> 00:35:38,075
porte, champagne, sèche-cheveux...
596
00:35:38,200 --> 00:35:39,743
C'était plutôt cruel.
597
00:35:39,868 --> 00:35:41,787
Tu fais partie de la bande ou pas?
598
00:35:41,912 --> 00:35:45,375
J'aimerais bien,
mais je fais pas ce genre de choses.
599
00:35:45,500 --> 00:35:46,501
Si on discutait?
600
00:35:46,793 --> 00:35:47,627
Pitié!
601
00:35:49,546 --> 00:35:50,839
On rigole!
602
00:35:52,048 --> 00:35:56,094
On te faisait marcher!
Si t'avais vu ta tête, fiston!
603
00:35:56,720 --> 00:35:59,389
C'est moi qui vous ai fait marcher.
604
00:35:59,514 --> 00:36:02,600
C'est vous qui devriez vous demander
s'il y a un endroit discret
605
00:36:02,726 --> 00:36:05,312
pour vérifier
qu'on s'est pas fait pipi dessus.
606
00:36:06,939 --> 00:36:08,941
On partage avec les amis.
607
00:36:09,066 --> 00:36:11,610
En plus, ça pourrirait
avant qu'on ait tout mangé.
608
00:36:12,528 --> 00:36:14,238
Je suis un cochon volant!
609
00:36:14,488 --> 00:36:16,198
Viens, on va prendre I'air.
610
00:36:19,785 --> 00:36:21,203
C'était le bon vieux temps:
611
00:36:21,662 --> 00:36:24,957
de la nourriture pour tout le monde,
des champs à perte de vue,
612
00:36:25,082 --> 00:36:27,753
jusqu'à ce que le vieux McGregor
construise ce mur.
613
00:36:27,878 --> 00:36:31,381
On a tous cru que c'était cuit,
mais pas ton père.
614
00:36:31,506 --> 00:36:33,050
Après, la question se pose:
615
00:36:33,175 --> 00:36:36,803
était-ce du vol ou reprenait-il
ce qui lui appartenait?
616
00:36:36,928 --> 00:36:38,597
Exactement! On était Ià avant!
617
00:36:38,722 --> 00:36:40,140
- C'était à...
- C'était du vol.
618
00:36:41,516 --> 00:36:44,102
Mais c'était son seul moyen
de vous remplir le ventre,
619
00:36:44,227 --> 00:36:46,438
et il m'a appris tout ce que je sais.
620
00:36:46,730 --> 00:36:48,191
Une petite douceur?
621
00:36:50,276 --> 00:36:51,152
Bouge pas.
622
00:36:58,743 --> 00:36:59,577
Me revoilà!
623
00:37:00,536 --> 00:37:01,913
Tiens, fiston.
624
00:37:03,164 --> 00:37:04,999
C'est trop bon! C'est quoi?
625
00:37:05,124 --> 00:37:06,584
Une pomme de terre.
626
00:37:10,172 --> 00:37:12,383
Une question:
j'ai une voix de crécelle?
627
00:37:12,508 --> 00:37:15,302
Chacun son opinion,
mais moi, j'aime bien.
628
00:37:15,844 --> 00:37:18,514
J'adore cette ville, personne me dit
que je suis méchant.
629
00:37:18,639 --> 00:37:20,641
Je me sens vraiment à ma place.
630
00:37:20,766 --> 00:37:22,559
J'en voudrais 10 autres comme toi.
631
00:37:22,684 --> 00:37:25,729
Je pourrais monter le coup
dont on rêvait avec ton père,
632
00:37:25,854 --> 00:37:27,481
celui qui nous nourrirait à vie.
633
00:37:27,606 --> 00:37:28,649
Pierre!
634
00:37:29,733 --> 00:37:30,568
Viens.
635
00:37:30,693 --> 00:37:32,153
Pierre!
636
00:37:32,946 --> 00:37:33,947
Te voilà enfin.
637
00:37:35,448 --> 00:37:37,283
On t'a cherché partout.
638
00:37:37,409 --> 00:37:39,035
Dieu merci! Tu n'as rien?
639
00:37:39,411 --> 00:37:40,370
Il va bien.
640
00:37:40,495 --> 00:37:41,996
Filons prendre le dernier train.
641
00:37:50,547 --> 00:37:52,049
Qu'est-ce qui t'est arrivé?
642
00:37:52,174 --> 00:37:54,051
On commençait à s'inquiéter.
643
00:37:54,176 --> 00:37:56,762
J'ai fait une petite balade.
Allez, on y va.
644
00:37:57,638 --> 00:37:59,014
Il va bien?
645
00:37:59,140 --> 00:38:00,641
On dirait.
646
00:38:17,034 --> 00:38:18,744
Qu'est-ce que tu fabriques?
647
00:38:18,869 --> 00:38:20,454
Je fais des pompes.
648
00:38:20,579 --> 00:38:23,373
Tu as eu une envie soudaine
de faire du sport?
649
00:38:23,957 --> 00:38:26,543
Et toi, de lire du Dickens?
650
00:38:26,668 --> 00:38:28,211
C'est mon auteur préféré.
651
00:38:28,336 --> 00:38:29,963
Cite-moi un autre titre de lui.
652
00:38:30,922 --> 00:38:32,507
Fais une autre pompe.
653
00:38:42,602 --> 00:38:44,687
Je suis coincé.
654
00:38:47,315 --> 00:38:49,233
Cocorico!
655
00:38:49,358 --> 00:38:51,027
Debout, les enfants! Debout!
656
00:38:51,152 --> 00:38:52,862
On a du pain sur la planche!
657
00:38:52,987 --> 00:38:53,821
Papa, arrête.
658
00:38:54,280 --> 00:38:55,198
On est crevés.
659
00:38:55,323 --> 00:38:58,118
On doit faire en sorte
que la boule de feu géante
660
00:38:58,243 --> 00:38:59,411
s'élève dans le ciel
661
00:38:59,536 --> 00:39:01,205
pour que la Terre se réchauffe
662
00:39:01,330 --> 00:39:03,540
et que le miracle de la vie
se perpétue!
663
00:39:03,665 --> 00:39:04,500
Hein?
664
00:39:04,625 --> 00:39:06,794
C'est une lourde responsabilité.
665
00:39:11,090 --> 00:39:13,342
Maintenant,
vous pouvez picorer à votre guise,
666
00:39:13,467 --> 00:39:17,096
sans rien faire d'autre,
pendant 24 heures!
667
00:39:22,352 --> 00:39:24,646
Tu veux bien me dire
où t'étais passé hier?
668
00:39:24,771 --> 00:39:26,231
On était tous inquiets.
669
00:39:26,356 --> 00:39:27,690
T'inquiète, mon cousin.
670
00:39:27,816 --> 00:39:30,652
J'ai fait une rencontre
qui pourrait changer ma vie.
671
00:39:34,697 --> 00:39:36,408
T'as rencontré une fille!
672
00:39:36,533 --> 00:39:39,912
Raconte! Elle s'appelle comment?
Marie? Scarlett? Joséphine?
673
00:39:39,995 --> 00:39:40,830
Barnabé.
674
00:39:40,913 --> 00:39:41,747
Trop bien!
675
00:39:41,831 --> 00:39:43,708
Non, c'est un vieil ami de papa.
676
00:39:43,833 --> 00:39:44,667
Super chouette!
677
00:39:44,750 --> 00:39:46,419
Non, c'est un voleur.
678
00:39:47,878 --> 00:39:50,756
Je désapprouve
ton amourette avec un voleur.
679
00:39:50,881 --> 00:39:53,509
Tu vas me laisser
raconter mon histoire?
680
00:39:54,051 --> 00:39:57,805
- On fait la course, Flopsaut?
- Je ne m'appelle plus comme ça.
681
00:39:57,930 --> 00:40:01,393
J'ai changé de nom pour
me différentiser encore plus de toi.
682
00:40:01,518 --> 00:40:03,645
Maintenant, je m'appelle...
683
00:40:03,770 --> 00:40:04,688
Toilettes.
684
00:40:04,813 --> 00:40:05,981
Toilettes?
685
00:40:06,106 --> 00:40:08,817
Parfaitement, et je cours sur 2 pattes.
686
00:40:09,651 --> 00:40:10,777
C'est plus classe.
687
00:40:12,654 --> 00:40:15,490
Imagine les hectares
qu'on pourra sauvegarder.
688
00:40:15,615 --> 00:40:18,493
Toute cette nature
à explorer pour nos enfants.
689
00:40:18,618 --> 00:40:19,828
Matez un peu, les frangines.
690
00:40:19,953 --> 00:40:21,079
Attendez-moi!
691
00:40:24,500 --> 00:40:26,085
Je n'ai jamais eu cette chance.
692
00:40:26,210 --> 00:40:28,880
On batifolait pas beaucoup
à I'orphelinat.
693
00:40:29,839 --> 00:40:33,509
C'est pour ça que j'aimerais
des enfants à 2 pattes avec qui batifoler.
694
00:40:34,177 --> 00:40:36,554
Oui, et toutes ces collines
seraient à eux
695
00:40:36,679 --> 00:40:38,514
si je peignais les lapins en baskets.
696
00:40:38,639 --> 00:40:41,976
Et toute la vallée,
si tu les mettais en t-shirt et jean.
697
00:40:42,101 --> 00:40:43,103
Tu imagines?
698
00:40:43,979 --> 00:40:45,230
Qu'est-ce qui lui prend?
699
00:40:45,355 --> 00:40:47,566
Elle a changé son nom pour Cabinets.
700
00:40:52,863 --> 00:40:54,782
Allez, fais comme eux, batifole!
701
00:40:54,907 --> 00:40:56,075
Vraiment?
702
00:40:56,200 --> 00:41:00,037
Genre, je me mets à I'horizontal,
jambes tendues, bras repliés,
703
00:41:00,162 --> 00:41:02,706
et je me laisse rouler tranquillement?
704
00:41:03,582 --> 00:41:05,794
C'est peut-être pas ton truc.
Allons prendre un thé.
705
00:41:05,919 --> 00:41:08,046
Comment ça, pas mon truc?
C'est mon truc!
706
00:41:08,171 --> 00:41:11,508
C'est résolument mon truc!
J'en suis cap. Tu me crois pas?
707
00:41:11,633 --> 00:41:13,385
- J'ai pas dit ça.
- Madame, regardez.
708
00:41:13,510 --> 00:41:17,305
Visualise-moi, avec nos futurs enfants,
en train de batifoler.
709
00:41:17,889 --> 00:41:18,723
Regarde.
710
00:41:21,393 --> 00:41:22,227
Tu vois?
711
00:41:22,685 --> 00:41:23,561
Je batifole.
712
00:41:28,192 --> 00:41:29,610
Je prends de la vitesse,
713
00:41:29,735 --> 00:41:31,112
un peu beaucoup de vitesse.
714
00:41:33,948 --> 00:41:35,074
Au secours!
715
00:41:39,537 --> 00:41:42,707
Voilà pourquoi les adultes
devraient éviter les jeux d'enfants.
716
00:41:47,087 --> 00:41:51,007
J'ai toujours volé dans ce jardin
et on me disait que c'était mal,
717
00:41:51,133 --> 00:41:54,636
mais grâce à Barnabé,
je sais que je suis censé le faire.
718
00:41:54,761 --> 00:41:56,513
Je suis censé être méchant.
719
00:41:56,638 --> 00:41:58,932
Ce Barnabé,
il me paraît un peu louche.
720
00:41:59,057 --> 00:42:02,394
Il est pas louche, il me comprend,
comme papa.
721
00:42:03,019 --> 00:42:04,104
Pas comme lui.
722
00:42:04,396 --> 00:42:05,939
Pas de bêtises!
723
00:42:06,064 --> 00:42:09,026
Tu vois? Il m'a dans le museau
depuis son arrivée ici.
724
00:42:09,152 --> 00:42:11,279
Il s'adressait pas à toi,
mais à nous tous.
725
00:42:11,738 --> 00:42:14,407
Je m'adresse à toi, Pierre,
expressément.
726
00:42:14,532 --> 00:42:16,492
Pas de bêtises!
727
00:42:17,452 --> 00:42:21,122
De toute façon, nos jours sont comptés.
Tu I'as bien entendu.
728
00:42:21,247 --> 00:42:23,791
Dès qu'ils auront un bébé,
on est cuits.
729
00:42:23,916 --> 00:42:27,086
Tu t'es senti moins aimé
après la naissance des filles?
730
00:42:27,211 --> 00:42:30,382
C'est pas pareil.
Ils me prennent pour un voyou.
731
00:42:30,507 --> 00:42:31,967
Alors j'en ai pris mon parti.
732
00:42:33,010 --> 00:42:35,512
Barnabé monte un gros coup
et on peut I'aider.
733
00:42:35,637 --> 00:42:38,766
On aurait de quoi manger à vie,
sans avoir à dépendre d'eux.
734
00:42:38,891 --> 00:42:39,933
J'en sais trop rien.
735
00:42:40,059 --> 00:42:42,644
Allez, les filles,
on part à Gloucester.
736
00:42:42,770 --> 00:42:43,854
À Gloucester?
737
00:42:43,979 --> 00:42:46,231
J'y vais demain en courant,
pour ma journée cardio.
738
00:42:46,356 --> 00:42:47,649
Aujourd'hui, c'est pecs et bras.
739
00:42:47,775 --> 00:42:50,277
Renard, t'arrête pas!
Tu tiens le bon bout!
740
00:42:50,736 --> 00:42:52,030
Mon coach.
741
00:42:52,155 --> 00:42:54,282
Indispensable?
Certainement pas.
742
00:42:54,407 --> 00:42:58,036
Je me donnerais à fond sans lui?
Certainement pas!
743
00:43:27,733 --> 00:43:30,111
Comment tu trouves toujours
la chanson qui colle?
744
00:43:30,236 --> 00:43:31,404
J'ai du bol.
745
00:43:42,249 --> 00:43:44,209
J'en ai ramené d'autres,
comme moi.
746
00:43:44,334 --> 00:43:47,254
On est pas tous comme lui,
j'ai quelques réserves.
747
00:43:49,589 --> 00:43:52,008
Regardez-moi ça,
comme vous avez grandi.
748
00:43:52,134 --> 00:43:54,428
La dernière fois,
vous étiez des bébés.
749
00:43:54,553 --> 00:43:56,389
Jeannot, Queue-de-coton, Flopsaut,
750
00:43:56,514 --> 00:43:57,765
Trotsaut.
751
00:43:58,433 --> 00:44:01,561
Je m'appelle Toilettes, maintenant.
Mais avant, oui.
752
00:44:01,686 --> 00:44:04,689
On est venus t'aider
à faire ton gros coup.
753
00:44:05,440 --> 00:44:06,733
C'est bien trop dangereux.
754
00:44:06,858 --> 00:44:08,234
OK, merci de votre accueil.
755
00:44:08,359 --> 00:44:10,611
Il y a une station de taxis
à proximité?
756
00:44:12,321 --> 00:44:13,489
Fais-moi confiance.
757
00:44:13,614 --> 00:44:15,366
On volait dans le potager de McGregor
758
00:44:15,491 --> 00:44:16,325
sans arrêt.
759
00:44:16,451 --> 00:44:17,828
C'est pas du tout pareil.
760
00:44:17,953 --> 00:44:20,289
Je m'en voudrais
s'il vous arrivait quelque chose.
761
00:44:20,664 --> 00:44:22,499
On sait tout faire, pas vrai?
762
00:44:22,624 --> 00:44:24,001
S'il faut prendre de la hauteur,
763
00:44:24,126 --> 00:44:25,377
on est Ià!
764
00:44:25,502 --> 00:44:26,879
S'il faut passer inaperçu,
765
00:44:27,004 --> 00:44:28,380
on devient invisibles.
766
00:44:29,298 --> 00:44:31,133
Et s'il faut détourner I'attention...
767
00:44:44,647 --> 00:44:46,274
C'est les tiennes?
768
00:45:00,414 --> 00:45:02,166
Bricoleur, en plus.
769
00:45:02,291 --> 00:45:04,376
Y a-t-il une chose
qu'il ne sache faire?
770
00:45:04,502 --> 00:45:05,586
Une réparation rapide.
771
00:45:05,711 --> 00:45:08,089
Thomas, je peux appeler le vitrier?
772
00:45:08,214 --> 00:45:09,924
Ça fait 6 heures que tu es dessus.
773
00:45:12,259 --> 00:45:13,094
Béa,
774
00:45:13,219 --> 00:45:14,970
Nigel Basil-Jones est ici.
775
00:45:15,346 --> 00:45:16,764
M. Basil-Jones,
776
00:45:16,889 --> 00:45:17,890
quelle bonne surprise.
777
00:45:18,349 --> 00:45:19,934
Mon idole en personne.
778
00:45:20,059 --> 00:45:21,186
Le moment est opportun?
779
00:45:21,311 --> 00:45:24,606
"C'est le meilleur des moments.
C'est le pire des moments. "
780
00:45:26,441 --> 00:45:27,275
Dickens.
781
00:45:29,152 --> 00:45:31,029
J'avais trop hâte de vous montrer ceci.
782
00:45:33,323 --> 00:45:34,366
C'est incroyable.
783
00:45:34,491 --> 00:45:36,827
Les premiers retours
sont dithyrambiques.
784
00:45:36,952 --> 00:45:39,788
Votre prochain livre suscite déjà
un immense intérêt.
785
00:45:40,122 --> 00:45:41,373
C'est fabuleux.
786
00:45:42,249 --> 00:45:44,001
Moi aussi, j'ai une surprise.
787
00:45:47,380 --> 00:45:48,756
On voit à peine la différence?
788
00:45:48,881 --> 00:45:50,466
- Tu as osé.
- C'est génial.
789
00:45:50,591 --> 00:45:54,053
Créatif, original, sans concession.
790
00:45:54,595 --> 00:45:56,848
- C'est où?
- Dans notre jardin.
791
00:45:57,557 --> 00:45:59,642
- Un peu limité, non?
- C'est la réalité.
792
00:45:59,767 --> 00:46:03,187
Je me dis qu'avec ces modifications,
vous pourriez aller plus loin,
793
00:46:03,312 --> 00:46:05,107
rendre ça plus fun, plus exotique,
794
00:46:05,232 --> 00:46:08,485
en les mettant sur une plage,
avec des planches de surf
795
00:46:08,902 --> 00:46:10,154
et ces guitares minuscules...
796
00:46:10,279 --> 00:46:11,363
Des ukulélés?
797
00:46:11,864 --> 00:46:12,698
Excellente idée.
798
00:46:12,823 --> 00:46:14,825
Vous prenez mes suggestions idiotes
799
00:46:14,950 --> 00:46:17,244
et vous rendez ça sublime.
Génial!
800
00:46:17,369 --> 00:46:20,748
Mais ils ne jouent pas du ukulélé
et ne vont pas à la plage.
801
00:46:20,873 --> 00:46:22,332
Pas vrai, Béa?
Ce sont des lapins.
802
00:46:22,458 --> 00:46:24,543
Pourquoi il n'y aurait pas de lapins
à la plage?
803
00:46:24,668 --> 00:46:26,379
Dans un bateau, un vaisseau spatial?
804
00:46:26,504 --> 00:46:27,630
Un vaisseau spatial?
805
00:46:27,756 --> 00:46:30,842
Les lecteurs veulent être transportés,
Thomas.
806
00:46:31,426 --> 00:46:32,302
Dickens.
807
00:46:34,304 --> 00:46:36,765
Écoutez-moi bien: c'est un gros coup.
808
00:46:36,890 --> 00:46:38,058
Notre plus gros.
809
00:46:38,183 --> 00:46:40,185
Si on réussit ce coup,
810
00:46:40,310 --> 00:46:44,022
on aura plus à se soucier de trouver
à manger, pour le reste de notre vie,
811
00:46:44,147 --> 00:46:46,441
mais ça présente
une bonne dose de risques.
812
00:46:47,068 --> 00:46:51,113
De temps à autre, tous les agriculteurs
de la vallée se réunissent.
813
00:46:51,238 --> 00:46:52,281
Dégage!
814
00:46:52,406 --> 00:46:54,033
Ils sont hargneux, cruels.
815
00:46:54,158 --> 00:46:55,785
Ils emportent leurs récoltes
816
00:46:55,910 --> 00:46:58,079
loin des champs
pour nous en priver.
817
00:46:58,204 --> 00:46:59,747
Du maïs succulent,
818
00:46:59,872 --> 00:47:01,290
des carottes croquantes,
819
00:47:01,415 --> 00:47:03,250
des radis bien mûrs.
820
00:47:04,710 --> 00:47:09,257
Et ils acheminent le tout
vers un lieu unique, au cœur de la ville,
821
00:47:09,382 --> 00:47:12,219
où ils montent la garde
du matin au soir.
822
00:47:12,344 --> 00:47:14,304
C'est Ià qu'on va frapper.
823
00:47:14,429 --> 00:47:15,972
Ça doit être hyper dur d'entrer.
824
00:47:16,098 --> 00:47:17,849
Pas I'ombre d'une barrière
ni d'une porte.
825
00:47:18,016 --> 00:47:19,893
Ils accueillent les gens tout sourire.
826
00:47:20,018 --> 00:47:21,812
- Entrez.
- Bienvenue à tous.
827
00:47:21,937 --> 00:47:23,188
Ils pourraient nous entendre.
828
00:47:23,313 --> 00:47:27,401
Non, il y a un groupe qui joue
une musique particulièrement exécrable.
829
00:47:30,154 --> 00:47:32,949
Si des enfants nous voient,
ils voudront nous adopter.
830
00:47:33,074 --> 00:47:35,660
Là-bas, ils nous font juste
quelques chatouilles.
831
00:47:35,785 --> 00:47:38,579
Et si vous cherchez un cadeau
hors de prix et parfaitement inutile...
832
00:47:38,704 --> 00:47:41,332
Ils vendent
des boules de bain à la lavande.
833
00:47:41,457 --> 00:47:42,417
10 livres.
834
00:47:42,667 --> 00:47:45,086
C'est quoi, ce lieu merveilleux?
835
00:47:45,211 --> 00:47:46,129
Ils I'appellent
836
00:47:46,504 --> 00:47:48,589
le marché fermier,
837
00:47:49,090 --> 00:47:53,053
que le Moustachu a méticuleusement
reproduit sur cette maquette.
838
00:47:53,178 --> 00:47:56,724
Alors, les dés à coudre sont les fruits,
les bobines de fil, les légumes,
839
00:47:56,849 --> 00:47:59,560
le pique-aiguilles
représente I'ensoleillement,
840
00:47:59,685 --> 00:48:00,853
d'après la météo de demain.
841
00:48:00,978 --> 00:48:03,355
J'ai fait des relevés sur 6 week-ends,
842
00:48:03,480 --> 00:48:06,525
en excluant samedi dernier
que j'ai jugé anormalement...
843
00:48:06,650 --> 00:48:08,277
Le Moustachu, on s'en tape.
844
00:48:08,402 --> 00:48:09,486
Comme vous voudrez!
845
00:48:12,282 --> 00:48:15,410
J'espère que vous avez
une bonne mémoire visuelle.
846
00:48:15,994 --> 00:48:17,704
Mais ces denrées
847
00:48:17,829 --> 00:48:20,999
nous intéressent pas.
Un pingouin manchot pourrait voler ça.
848
00:48:21,124 --> 00:48:23,877
Ce qu'on veut a bien plus de valeur.
849
00:48:24,002 --> 00:48:25,587
Au beau milieu de tout ça,
850
00:48:25,712 --> 00:48:27,505
en face du stand d'eau de coco
851
00:48:27,630 --> 00:48:29,174
et à 2 stands des cuillères en bois,
852
00:48:29,299 --> 00:48:31,301
se trouvent les joyaux de la couronne.
853
00:48:31,426 --> 00:48:32,719
Notre cible:
854
00:48:33,303 --> 00:48:35,222
les fruits secs.
855
00:48:36,140 --> 00:48:38,017
Des fruits secs?
856
00:48:38,142 --> 00:48:39,935
- Pourquoi un truc pareil?
- Ça a I'air dégueu.
857
00:48:42,563 --> 00:48:47,276
Ça se conserve éternellement, et ça fait
qu'un 8e de la taille du fruit frais.
858
00:48:47,401 --> 00:48:49,820
Mais avec la même valeur nutritive.
859
00:48:49,945 --> 00:48:53,365
C'est facile à transporter
et totalement intraçable.
860
00:48:53,491 --> 00:48:54,366
Goûtez ça.
861
00:48:56,703 --> 00:48:57,746
C'est trop bon.
862
00:48:58,288 --> 00:48:59,623
Ça vaut pas les bonbons.
863
00:48:59,748 --> 00:49:01,708
Hé, pas de ça ici.
864
00:49:01,833 --> 00:49:04,336
Pigé, gamine?
Ça brouille les neurones.
865
00:49:04,461 --> 00:49:05,504
Le problème,
866
00:49:05,629 --> 00:49:08,090
c'est que les fruits secs
sont au milieu du marché,
867
00:49:08,215 --> 00:49:11,051
entourés par tous les agriculteurs.
868
00:49:11,176 --> 00:49:12,886
Et le pire avec eux,
869
00:49:13,011 --> 00:49:14,638
c'est qu'ils se serrent les coudes,
870
00:49:14,763 --> 00:49:16,139
se protègent mutuellement.
871
00:49:16,264 --> 00:49:20,478
C'est une armée du mal
unie par le mal pour faire le mal.
872
00:49:20,603 --> 00:49:24,565
Mais même si on les neutralise,
il reste I'élément le plus coriace:
873
00:49:24,690 --> 00:49:26,984
la vendeuse de fruits secs en personne,
874
00:49:27,110 --> 00:49:29,529
Sara Nakamoto.
875
00:49:30,238 --> 00:49:33,241
Elle ne quitte son poste
sous aucun prétexte.
876
00:49:33,366 --> 00:49:36,369
Mais Sara Nakamoto a un talon d'Achille,
877
00:49:36,494 --> 00:49:38,914
qui n'est justement pas
son talon d'Achille.
878
00:49:40,040 --> 00:49:41,458
Ce fameux talon d'Achille,
879
00:49:41,583 --> 00:49:43,919
c'est le fils du crémier
du stand d'en face:
880
00:49:44,044 --> 00:49:45,629
William Pemberly.
881
00:49:45,754 --> 00:49:48,507
C'est le seul
qui parvienne à attirer son attention.
882
00:49:48,632 --> 00:49:51,385
Si on s'en prend à lui, ça la distraira
883
00:49:51,510 --> 00:49:53,720
et les fruits secs seront à nous.
884
00:49:53,846 --> 00:49:55,264
Comment on les transportera?
885
00:49:55,389 --> 00:49:56,473
Notre vieil ami du dessus
886
00:49:56,598 --> 00:49:59,477
va au marché chaque semaine
juste avant la fermeture.
887
00:50:00,478 --> 00:50:03,606
Il achète toujours des saucisses:
une pour lui
888
00:50:03,732 --> 00:50:05,316
et une pour sa défunte épouse.
889
00:50:05,442 --> 00:50:07,485
C'est une vraie histoire d'amour.
890
00:50:07,819 --> 00:50:10,238
Ils se sont connus très jeunes,
dans un club de jazz.
891
00:50:10,363 --> 00:50:12,907
Elle tenait le vestiaire,
il jouait de la trompette,
892
00:50:13,032 --> 00:50:14,909
mais leurs parents s'opposaient...
893
00:50:15,034 --> 00:50:16,745
Le Moustachu, concentre-toi.
894
00:50:17,495 --> 00:50:19,956
Pourquoi personne n'apprécie
mes parenthèses?
895
00:50:20,081 --> 00:50:21,917
Tu sais ce qu'on dira
à ton enterrement?
896
00:50:22,042 --> 00:50:25,087
"Une minette formidable
qui revenait toujours à ses moutons. "
897
00:50:27,089 --> 00:50:27,923
Bref,
898
00:50:28,048 --> 00:50:30,468
on charge le pactole
dans le pickup du tailleur,
899
00:50:30,593 --> 00:50:33,596
et il rapporte le tout ici.
900
00:50:35,389 --> 00:50:36,682
Ça m'a I'air très compliqué.
901
00:50:36,807 --> 00:50:39,852
Voilà pourquoi j'ai dit
que j'en voudrais 10 comme vous.
902
00:50:39,977 --> 00:50:43,190
- Vous avez d'autres amis par chez vous?
- Oui, plein.
903
00:50:43,315 --> 00:50:44,524
Ils sont fiables?
904
00:50:45,442 --> 00:50:47,402
Je leur confierais pas tous ma maison.
905
00:50:47,527 --> 00:50:49,988
Peu importe, ramène-les.
906
00:50:56,244 --> 00:50:57,746
REBONDI COCHONNET
907
00:51:02,084 --> 00:51:03,461
SOPHIE CANÉTANG
908
00:51:07,006 --> 00:51:08,841
JÉRÉMIE PÊCHE-À-LA-LIGNE
909
00:51:11,094 --> 00:51:12,845
MADAME PIQUEDRU
910
00:51:15,598 --> 00:51:17,433
ERNEST BLAIREAU
911
00:51:18,267 --> 00:51:20,019
Allez, Félix, on y va.
912
00:51:20,603 --> 00:51:25,359
FÉLIX LECERF
913
00:51:25,651 --> 00:51:27,152
Allez, Félix, on y va.
914
00:51:30,906 --> 00:51:33,117
Les filles,
allez chercher une lampe électrique.
915
00:51:44,962 --> 00:51:46,171
Écoutez-moi toutes,
916
00:51:46,297 --> 00:51:49,050
je crois qu'elles sont enfin prêtes
à être vendues au marché.
917
00:51:49,175 --> 00:51:51,219
Je veux votre avis sincère
à toutes.
918
00:51:51,344 --> 00:51:54,514
Ne vous retenez pas,
il faut que je sache la vérité, mais...
919
00:51:54,889 --> 00:51:56,141
seulement si c'est positif.
920
00:51:56,266 --> 00:51:57,642
Alors, pas de cadeau,
921
00:51:57,767 --> 00:52:00,478
mais rappelez-vous,
je manque cruellement d'assurance.
922
00:52:02,772 --> 00:52:04,441
Tu les as mis sur une plage.
923
00:52:04,899 --> 00:52:06,526
J'élargis notre univers.
924
00:52:07,444 --> 00:52:09,989
Tu I'as élargi
jusqu'au fin fond de I'espace.
925
00:52:10,614 --> 00:52:13,451
- Nigel veut...
- Je sais ce qu'il veut.
926
00:52:14,201 --> 00:52:15,411
C'est ce que tu veux, toi?
927
00:52:16,078 --> 00:52:18,998
On dirait que tu fourres tout
dans un pot pour...
928
00:52:19,123 --> 00:52:20,332
Des pots de confiture.
929
00:52:20,458 --> 00:52:21,584
Pardon?
930
00:52:21,709 --> 00:52:24,003
En guise de scaphandre.
Parfait!
931
00:52:24,712 --> 00:52:28,758
On fourre leur petite tête dedans,
oreilles rabattues, museau aplati.
932
00:52:28,883 --> 00:52:29,885
C'est parfait!
933
00:52:32,471 --> 00:52:34,139
Nigel Basil-Jones.
934
00:52:34,264 --> 00:52:37,851
Juste parce qu'il a du succès,
des idées brillantes, du charisme,
935
00:52:37,976 --> 00:52:40,103
des yeux à se perdre dedans...
936
00:52:40,979 --> 00:52:42,606
Il va m'entendre.
937
00:52:43,148 --> 00:52:45,108
Quant à vous, pas de bêtises.
938
00:52:45,442 --> 00:52:49,112
Même si je n'ai pas vraiment à le dire
puisque Pierre n'est pas Ià.
939
00:52:49,237 --> 00:52:50,280
Il est où?
940
00:52:52,784 --> 00:52:55,828
Voilà que je me retrouve encore
à parler à des lapins
941
00:52:55,953 --> 00:52:57,705
en attendant une réponse qui...
942
00:53:00,792 --> 00:53:02,877
Non, ça n'arrivera pas.
943
00:53:04,796 --> 00:53:06,047
Chaud, chaud!
944
00:53:12,346 --> 00:53:15,099
Lampe électrique!
945
00:53:15,432 --> 00:53:17,059
Synonyme en 6 lettres?
946
00:53:17,684 --> 00:53:19,937
Torche!
947
00:53:29,029 --> 00:53:30,406
On s'en lasse pas.
948
00:53:30,531 --> 00:53:33,701
Si on réussit ce coup,
il y aura des affiches de nous partout.
949
00:53:33,827 --> 00:53:37,122
Pourquoi vous, Madame Piquedru?
950
00:53:37,247 --> 00:53:38,998
Pour ma sexytude.
951
00:53:48,258 --> 00:53:49,259
J'ai plus de voix.
952
00:53:49,717 --> 00:53:51,428
Debout!
953
00:53:51,553 --> 00:53:55,057
On doit faire en sorte
que la boule de feu géante s'élève...
954
00:53:57,768 --> 00:53:59,228
Comment c'est possible?
955
00:53:59,353 --> 00:54:01,188
Tout ça n'était qu'un coup monté
956
00:54:01,313 --> 00:54:04,775
pour m'empêcher de m'interroger
sur ma raison d'être.
957
00:54:04,900 --> 00:54:08,154
Ma vie n'a été que mensonge!
958
00:54:08,279 --> 00:54:11,532
Minute, ça veut peut-être dire
que je vole?
959
00:54:12,032 --> 00:54:13,492
Peut-être que je vole?
960
00:54:16,705 --> 00:54:17,748
Négatif.
961
00:54:17,998 --> 00:54:19,666
Cocorico!
962
00:54:22,461 --> 00:54:25,338
Alors que le jour se levait
sur la ferme déserte,
963
00:54:25,714 --> 00:54:29,342
il n'y avait pas que Pierre et compagnie
à être partis à la découverte de soi.
964
00:54:29,468 --> 00:54:32,554
Béa saisissait elle aussi sa chance.
965
00:54:32,679 --> 00:54:35,557
"Ainsi, Pierre, Flopsaut,
Trotsaut, Queue-de-coton et Jeannot,
966
00:54:35,682 --> 00:54:40,730
aidés des autres, rebâtirent la maison,
et ils vécurent heureux pour toujours. "
967
00:54:45,985 --> 00:54:47,570
Vous êtes une conteuse née.
968
00:54:48,154 --> 00:54:50,490
Suivez-moi,
j'ai une chose à vous montrer.
969
00:54:52,408 --> 00:54:55,203
J'en reviens pas de ce cadeau!
970
00:54:55,328 --> 00:54:57,663
Je n'ai même pas encore écrit
de best-seller.
971
00:54:57,789 --> 00:55:00,834
Un gage de confiance
dans les modifications que vous apportez.
972
00:55:00,959 --> 00:55:02,795
Vous avez vu le dernier livre
de Marvin?
973
00:55:04,963 --> 00:55:05,798
Il est réussi?
974
00:55:05,923 --> 00:55:10,052
Les critiques sont mitigées
mais il est n°1 des ventes dans 23 pays,
975
00:55:10,177 --> 00:55:12,721
dont I'Allemagne
où ils détestent les papillons.
976
00:55:13,013 --> 00:55:14,389
Ils les trouvent trop farfelus.
977
00:55:14,848 --> 00:55:16,558
Je veux vous présenter la maison:
978
00:55:16,683 --> 00:55:18,936
branding, merchandising, film.
979
00:55:19,228 --> 00:55:22,649
On n'y voit plus seulement un livre,
on y voit un phénomène.
980
00:55:22,816 --> 00:55:25,276
On vous voit comme un phénomène.
981
00:55:25,735 --> 00:55:27,529
Un phénomène, sans nul doute.
982
00:55:28,154 --> 00:55:30,740
Mais un phénomène avec un mari
983
00:55:30,865 --> 00:55:33,952
qui se disait que sa femme pourrait bien
filer un mauvais coton.
984
00:55:34,452 --> 00:55:37,205
Il alla donc personnellement
voir I'éditeur
985
00:55:37,330 --> 00:55:40,417
pour faire ce qu'il estimait
le mieux pour sa femme.
986
00:55:40,583 --> 00:55:41,418
Nigel!
987
00:55:41,585 --> 00:55:43,421
Mais sans rien lui dire, bien sûr.
988
00:55:43,546 --> 00:55:44,422
Thomas?
989
00:55:44,547 --> 00:55:47,383
Quelle agréable surprise.
Deux fois le même jour.
990
00:55:48,259 --> 00:55:49,760
J'ai compris votre manège.
991
00:55:49,885 --> 00:55:53,264
Je vois très bien que vous essayez
d'imposer vos choix à ma femme
992
00:55:53,389 --> 00:55:54,765
et je tenais à vous dire...
993
00:55:54,890 --> 00:55:57,059
J'allais faire quelques rounds.
Vous boxez?
994
00:55:59,645 --> 00:56:00,938
- Je vous I'ai dit, non?
- Venez.
995
00:56:01,063 --> 00:56:03,859
Malheureusement,
je n'ai pas mes affaires.
996
00:56:03,984 --> 00:56:05,193
Pas de souci, on s'arrangera.
997
00:56:05,318 --> 00:56:06,361
- Vraiment?
- Venez.
998
00:56:24,464 --> 00:56:25,423
Coucou, Nigel.
999
00:56:26,090 --> 00:56:27,467
Merci encore pour la tenue.
1000
00:56:28,092 --> 00:56:29,969
Ma nièce était ravie de vous la prêter.
1001
00:56:34,849 --> 00:56:37,393
Écoutez, je dois vous parler de Béa.
1002
00:56:39,395 --> 00:56:41,314
Vous la faites douter
de ses propres idées.
1003
00:56:41,439 --> 00:56:44,150
Je voulais seulement
qu'elle adopte certaines des miennes.
1004
00:56:44,275 --> 00:56:47,780
J'ai I'étrange sentiment
qu'elle se fourvoie.
1005
00:56:49,364 --> 00:56:51,700
Se fourvoyer, c'est quand personne
n'achète votre livre
1006
00:56:51,825 --> 00:56:53,452
qui ne vise qu'une nichée.
1007
00:56:53,577 --> 00:56:56,455
Vous avez dit nichée?
On dit: une niche.
1008
00:56:58,290 --> 00:56:59,625
Se fourvoyer,
1009
00:56:59,750 --> 00:57:01,794
c'est quand on veut des enfants
mais que votre femme
1010
00:57:01,919 --> 00:57:04,421
est trop occupée
à peindre des lapins qui vont
1011
00:57:04,546 --> 00:57:05,839
dans I'espace.
1012
00:57:06,757 --> 00:57:07,634
Dans I'espace?
1013
00:57:08,134 --> 00:57:09,469
Vraiment?
1014
00:57:14,474 --> 00:57:15,642
Nigel, je suis désolé.
1015
00:57:16,643 --> 00:57:18,019
Non, c'est moi.
1016
00:57:18,895 --> 00:57:21,523
Mais si vous êtes si égoïste,
je me demande si vous devriez
1017
00:57:21,648 --> 00:57:22,982
devenir père.
1018
00:57:32,159 --> 00:57:34,537
Tu as dit à Nigel
que je me passerais de ses idées?
1019
00:57:35,371 --> 00:57:38,499
Je lui ai seulement dit
que tu perdais ta voix et ton intégrité.
1020
00:57:38,624 --> 00:57:40,835
Clairement,
je m'inquiétais pour rien.
1021
00:57:41,210 --> 00:57:42,294
Ne parle pas en mon nom.
1022
00:57:42,420 --> 00:57:46,090
Il a dit qu'il allait réduire le tirage
du 2e livre qui ne vise qu'une nichée.
1023
00:57:46,215 --> 00:57:47,466
On dit: une niche.
1024
00:57:47,591 --> 00:57:49,677
Quand on est un crétin pompeux.
1025
00:57:49,802 --> 00:57:51,596
Comme Nigel Basil-Jones?
1026
00:57:51,721 --> 00:57:53,557
Trois noms pour un seul homme?
1027
00:57:54,433 --> 00:57:56,309
Ça dura ainsi un bon moment,
1028
00:57:56,435 --> 00:57:59,312
comme la plupart
des disputes entre adultes.
1029
00:57:59,438 --> 00:58:01,314
Et ils se mettent à dire des choses
1030
00:58:01,440 --> 00:58:04,151
sans aucun rapport
avec le sujet de la dispute.
1031
00:58:04,276 --> 00:58:06,778
Bruxelles est la capitale
de la Belgique.
1032
00:58:06,903 --> 00:58:09,656
Certaines capitales ont été déplacées,
ça se reproduira.
1033
00:58:09,781 --> 00:58:10,657
Kyoto, Japon.
1034
00:58:10,824 --> 00:58:11,659
1869.
1035
00:58:11,784 --> 00:58:13,077
Où vont donc ces déménageurs?
1036
00:58:13,202 --> 00:58:14,078
À Tokyo!
1037
00:58:14,203 --> 00:58:17,665
Souvent, la dispute dure une semaine
avant qu'ils n'abordent
1038
00:58:17,790 --> 00:58:18,624
le vif du sujet.
1039
00:58:18,749 --> 00:58:21,961
Mais nous sommes dans un conte,
alors, allons droit au but.
1040
00:58:22,086 --> 00:58:25,047
J'ai enfin du succès
et je suis résolue à ce que ça dure.
1041
00:58:25,173 --> 00:58:29,385
Tu pourrais me soutenir
au lieu d'agir dans mon dos?
1042
00:58:29,844 --> 00:58:34,099
Tu as raison, je n'aurais pas dû,
mais je ne te reconnais plus.
1043
00:58:34,224 --> 00:58:37,644
Tu peins de délicates histoires
sur les lapins et notre maison.
1044
00:58:37,770 --> 00:58:39,730
Je peins notre famille.
1045
00:58:39,855 --> 00:58:42,816
C'est seulement la version
la plus vendeuse de notre famille.
1046
00:58:43,567 --> 00:58:45,402
Nigel sait ce qu'il fait.
1047
00:58:49,323 --> 00:58:52,618
J'adore ce que t'es devenu.
Je peux te faire tout ce que je veux
1048
00:58:52,743 --> 00:58:54,119
sans que tu me manges.
1049
00:58:54,245 --> 00:58:55,371
Ping!
1050
00:58:55,497 --> 00:58:58,708
En fait, aujourd'hui,
c'est mon jour de relâche.
1051
00:59:00,210 --> 00:59:02,295
Au secours! Où vous êtes, tous?
1052
00:59:02,587 --> 00:59:03,838
Sur le point d'accomplir
1053
00:59:03,963 --> 00:59:07,592
le plus gros braquage de marché
de I'histoire
1054
00:59:07,717 --> 00:59:09,344
et aussi le premier.
1055
00:59:10,386 --> 00:59:12,680
Mais Pierre a toujours été
un précurseur,
1056
00:59:13,139 --> 00:59:15,100
pour le meilleur comme pour le pire.
1057
00:59:15,601 --> 00:59:18,145
Ce petit cochon est allé au marché
1058
00:59:18,270 --> 00:59:21,565
pour acheter du savon à la lavande.
On m'a dit qu'il y avait un stand.
1059
00:59:22,858 --> 00:59:25,569
Pierre, je pourrais te dire un mot?
1060
00:59:28,489 --> 00:59:30,199
T'es sûr de ton coup?
1061
00:59:30,324 --> 00:59:33,786
Oui, j'ai jamais été plus sûr
de quoi que ce soit de ma vie.
1062
00:59:33,911 --> 00:59:34,787
Fais-moi confiance.
1063
00:59:34,912 --> 00:59:36,455
Je vous mettrais jamais en danger.
1064
00:59:38,083 --> 00:59:38,917
À nouveau.
1065
00:59:40,168 --> 00:59:41,128
Je vous promets.
1066
00:59:42,587 --> 00:59:45,757
Je peux rien promettre.
On va braquer ce stand. Partants ou pas?
1067
00:59:47,509 --> 00:59:49,469
Croa-croa!
1068
00:59:51,680 --> 00:59:52,722
À nous de jouer.
1069
00:59:54,683 --> 00:59:56,017
Tout le monde connaît le plan?
1070
00:59:56,143 --> 01:00:00,481
Oui, on pique la saucisse du tailleur
et on embrasse Sara Nakamoto.
1071
01:00:01,899 --> 01:00:04,902
On dégomme tous les agriculteurs
pour accéder aux fruits secs
1072
01:00:05,027 --> 01:00:07,238
et les charger
dans le pickup du tailleur.
1073
01:00:08,072 --> 01:00:10,950
Minute, ça sent le piège à rats.
1074
01:00:11,284 --> 01:00:13,161
Et ça m'excite.
1075
01:00:47,906 --> 01:00:49,616
ANIMAUX INTERDITS
1076
01:00:52,952 --> 01:00:54,871
Celle-ci?
1077
01:01:06,091 --> 01:01:07,468
En avant, fiston.
1078
01:01:07,593 --> 01:01:08,844
À la mémoire de ton père.
1079
01:01:40,168 --> 01:01:41,461
Des bonbons magiques.
1080
01:01:46,801 --> 01:01:48,261
Je suis à fond!
1081
01:02:00,857 --> 01:02:02,608
Stop! C'est pas un agriculteur.
1082
01:02:02,733 --> 01:02:04,527
Ah bon? Il a toute la panoplie.
1083
01:02:04,652 --> 01:02:05,695
C'est un look.
1084
01:02:05,820 --> 01:02:08,323
L'appropriation culturelle.
1085
01:02:08,449 --> 01:02:10,075
Ça me rend malade.
1086
01:02:10,200 --> 01:02:11,410
Elle, c'en est une.
1087
01:02:38,897 --> 01:02:40,690
Comment il a dit, Pierre?
1088
01:02:45,195 --> 01:02:47,530
Le lapin sort de son trou,
1089
01:02:47,655 --> 01:02:51,535
fait le tour de I'arbre
et rentre dans son trou.
1090
01:03:04,423 --> 01:03:05,758
William!
1091
01:03:33,830 --> 01:03:34,872
Pierre?
1092
01:03:45,091 --> 01:03:45,925
Ramène-toi.
1093
01:03:51,889 --> 01:03:53,266
Direction la mini ferme.
1094
01:03:53,391 --> 01:03:56,311
On se mêlera
à ces animaux bizarres qui parlent pas.
1095
01:04:10,159 --> 01:04:11,243
On y va.
1096
01:04:12,286 --> 01:04:13,829
On se charge du reste.
1097
01:04:14,288 --> 01:04:15,457
Vas-y, saute.
1098
01:04:24,424 --> 01:04:26,134
Allez, on ferme.
1099
01:04:26,843 --> 01:04:28,178
D'où ils sortent?
1100
01:04:28,470 --> 01:04:29,637
Où sont les autres?
1101
01:04:47,198 --> 01:04:48,032
Jeannot?
1102
01:04:50,993 --> 01:04:51,869
C'est quoi, ça?
1103
01:04:51,952 --> 01:04:52,787
Relâchez-les!
1104
01:04:52,912 --> 01:04:54,038
Qu'est-ce qu'ils font?
1105
01:04:54,163 --> 01:04:55,956
Te fais pas prendre, toi aussi, fiston.
1106
01:04:56,081 --> 01:04:59,419
Mais si c'était le cas,
ça ferait plus pour nous, pas vrai?
1107
01:05:03,298 --> 01:05:04,382
Pierre!
1108
01:05:04,508 --> 01:05:05,759
Attendez!
1109
01:05:07,594 --> 01:05:08,678
C'est parti.
1110
01:05:11,807 --> 01:05:12,849
Attendez!
1111
01:05:19,315 --> 01:05:20,608
Vous nous avez piégés.
1112
01:05:20,733 --> 01:05:24,112
On vous a pas évités d'être piégés,
si tu veux tout chavoir.
1113
01:05:24,237 --> 01:05:25,446
Bien jeté, frangine.
1114
01:05:25,571 --> 01:05:29,283
Tu pensais sérieusement qu'on allait
partager tout ça avec ces ploucs?
1115
01:05:29,408 --> 01:05:30,993
On avait besoin de bras.
1116
01:05:31,119 --> 01:05:35,790
Des bras de bouseux bêtes et gentils
qui te suivraient n'importe où.
1117
01:05:35,915 --> 01:05:37,750
Ça fait partie du plan?
1118
01:05:38,042 --> 01:05:39,127
Pierre aurait fait ça?
1119
01:05:39,252 --> 01:05:40,838
Il est pas avec nous, pas vrai?
1120
01:05:40,963 --> 01:05:43,507
Il est peut-être vraiment
de la mauvaise graine.
1121
01:05:45,384 --> 01:05:46,635
Papa était ton meilleur ami.
1122
01:05:46,760 --> 01:05:49,221
Ma meilleure amie, c'est la Fée Dragée.
1123
01:05:51,515 --> 01:05:54,309
Je rigole,
elle est pas facile d'accès, introvertie.
1124
01:05:54,434 --> 01:05:55,310
Elle est russe.
1125
01:05:56,353 --> 01:05:57,896
T'as jamais connu mon père.
1126
01:05:58,021 --> 01:06:00,774
Plutôt mourir
que de traîner dans un potager paumé.
1127
01:06:01,900 --> 01:06:03,153
Comme ça lui est arrivé.
1128
01:06:04,154 --> 01:06:05,405
Pourquoi t'as fait ça?
1129
01:06:05,530 --> 01:06:07,449
Plus personne voulait m'adopter,
1130
01:06:07,574 --> 01:06:10,493
j'étais devenu trop vieux,
on allait me remplacer.
1131
01:06:10,618 --> 01:06:13,121
Tous les mômes de la ville
voulaient un jeune lapin,
1132
01:06:13,246 --> 01:06:14,706
comme celui du livre.
1133
01:06:15,790 --> 01:06:17,709
Alors, je suis parti à ta recherche.
1134
01:06:18,376 --> 01:06:20,253
Je voulais seulement me servir de toi
1135
01:06:20,378 --> 01:06:22,088
pour quelques chapardages,
1136
01:06:22,213 --> 01:06:24,884
mais j'ai vu tes talents
et j'ai compris qu'ensemble,
1137
01:06:25,009 --> 01:06:27,386
on pouvait viser
beaucoup plus haut.
1138
01:06:27,678 --> 01:06:28,929
Tu m'as menti.
1139
01:06:29,054 --> 01:06:31,974
C'est facile de mentir à quelqu'un
prêt à vous croire.
1140
01:06:32,391 --> 01:06:36,562
Mais il y a une vérité vraie:
on forme une équipe de choc.
1141
01:06:36,687 --> 01:06:38,939
Voilà pourquoi
t'es dans ce pickup avec nous
1142
01:06:39,064 --> 01:06:41,567
au lieu d'être dans une cage avec eux.
1143
01:06:41,692 --> 01:06:45,447
Ta place est ici, Pierre.
C'est nous, ta famille, à présent.
1144
01:06:46,156 --> 01:06:47,282
Non.
1145
01:06:47,407 --> 01:06:50,786
Ma famille est en danger
et je suis seul responsable.
1146
01:07:41,130 --> 01:07:41,964
Pierre,
1147
01:07:42,214 --> 01:07:43,465
où sont les autres?
1148
01:07:46,885 --> 01:07:48,345
Qu'est-ce que t'as fait?
1149
01:07:53,810 --> 01:07:56,479
Je veux toutes les adresses
des gens qui ont pris ces animaux.
1150
01:07:56,604 --> 01:07:59,023
On préfère le terme "adopter".
1151
01:07:59,524 --> 01:08:01,276
Informations confidentielles.
1152
01:08:01,401 --> 01:08:03,278
On peut pas les communiquer.
1153
01:08:06,698 --> 01:08:07,782
Fonce!
1154
01:08:11,954 --> 01:08:12,788
Bon,
1155
01:08:13,747 --> 01:08:14,582
voyons.
1156
01:08:14,707 --> 01:08:17,126
Lait d'amande, fromage de cajou,
beurre de noix,
1157
01:08:17,251 --> 01:08:18,669
c'est pas la bonne liste.
1158
01:08:19,253 --> 01:08:21,880
Ce type est accro
aux protéines végétales.
1159
01:08:22,840 --> 01:08:24,675
C'est tout ce que j'ai.
1160
01:08:31,139 --> 01:08:34,185
Manchester, Londres, Inverness,
dans les Alpes!
1161
01:08:34,310 --> 01:08:35,519
Ils sont disséminés partout.
1162
01:08:35,644 --> 01:08:38,189
Tu as semé une vraie pagaille.
Tu n'apprendras jamais.
1163
01:08:38,314 --> 01:08:41,984
Tu m'en laisses pas la possibilité,
tu fais que répéter que je suis méchant.
1164
01:08:42,109 --> 01:08:44,237
Arrête de me donner
des raisons de le faire.
1165
01:08:44,571 --> 01:08:46,072
Attends, tu as parlé?
1166
01:08:46,740 --> 01:08:49,158
Non... Oui... Possible.
1167
01:08:49,283 --> 01:08:51,243
C'est peut-être ton imagination
ou la radio.
1168
01:08:51,368 --> 01:08:54,623
"Vous écoutez BBC 7:
tous vos tubes, sans blabla.
1169
01:08:54,748 --> 01:08:56,958
Pas même de Pierre,
les lapins, ça parle pas. "
1170
01:08:57,083 --> 01:08:58,418
Tiens, le réservoir est vide.
1171
01:09:14,143 --> 01:09:17,856
Je sais, je suis pas parfait,
mais avec toi, j'ai toujours tout faux.
1172
01:09:17,981 --> 01:09:20,651
Quoi que je fasse,
t'imagines toujours le pire.
1173
01:09:20,776 --> 01:09:24,029
À cause de toi,
toute ta famille s'est fait capturer.
1174
01:09:24,154 --> 01:09:26,323
Si ça, c'est pas le pire,
explique-moi.
1175
01:09:26,448 --> 01:09:27,825
Pourquoi tu m'aides, alors?
1176
01:09:27,950 --> 01:09:29,450
J'en sais rien.
1177
01:09:29,575 --> 01:09:33,288
Je vous ai vus en danger
et j'ai accouru.
1178
01:09:35,582 --> 01:09:37,000
C'était pas réfléchi.
1179
01:09:38,085 --> 01:09:41,630
Je crois que je suis d'aucune aide
pour faire avancer cet engin.
1180
01:09:41,923 --> 01:09:44,926
Pardon d'avoir massacré tes tomates,
c'était pas prévu.
1181
01:09:45,051 --> 01:09:47,219
Qu'est-ce qui était prévu?
1182
01:09:51,723 --> 01:09:55,186
J'ai rencontré quelqu'un
qui me jugeait pas sans arrêt,
1183
01:09:55,311 --> 01:09:57,397
qui m'a accepté comme j'étais.
1184
01:09:57,523 --> 01:10:00,192
Mais c'était qu'un mensonge.
Il s'est servi de moi.
1185
01:10:00,317 --> 01:10:01,360
Je suis trop bête.
1186
01:10:02,653 --> 01:10:04,155
Tu n'es pas bête.
1187
01:10:04,572 --> 01:10:05,656
Tu es jeune.
1188
01:10:06,907 --> 01:10:08,450
Alors tu fais des erreurs.
1189
01:10:08,576 --> 01:10:09,827
Des tonnes d'erreurs.
1190
01:10:09,952 --> 01:10:12,204
C'est bien mon seul talent.
1191
01:10:14,248 --> 01:10:16,876
Je sais que je suis parfois
trop dur avec toi.
1192
01:10:17,543 --> 01:10:20,422
J'ai perdu mon père très jeune,
moi aussi,
1193
01:10:20,755 --> 01:10:22,841
alors j'ai jamais appris à en être un.
1194
01:10:23,383 --> 01:10:24,509
Pour moi?
1195
01:10:25,760 --> 01:10:26,887
Oui,
1196
01:10:27,637 --> 01:10:28,513
pour toi,
1197
01:10:28,805 --> 01:10:30,307
et les autres.
1198
01:10:31,391 --> 01:10:32,976
C'est pour ça que je suis venu.
1199
01:10:33,393 --> 01:10:35,270
C'est ce qu'un père ferait.
1200
01:10:35,395 --> 01:10:37,689
Je pensais
que j'aurais plus jamais de père.
1201
01:10:37,981 --> 01:10:40,359
J'avais pas compris
que j'en étais déjà un.
1202
01:10:42,612 --> 01:10:44,780
Tu n'es pas de la mauvaise graine.
1203
01:10:46,073 --> 01:10:47,658
J'aurais pas dû laisser dire ça.
1204
01:10:48,034 --> 01:10:50,244
Et j'aurais pas dû le croire.
1205
01:10:50,369 --> 01:10:53,372
Maintenant je sais que personne
peut me dire qui je suis.
1206
01:10:58,669 --> 01:11:02,591
Une personne qu'on aime tous les deux
a, elle aussi, besoin d'entendre ça.
1207
01:11:04,885 --> 01:11:08,806
Le fait que je parle, c'est sûrement
le fruit de ton imagination.
1208
01:11:09,389 --> 01:11:12,935
Et tu pourrais aussi imaginer
que ton 4x4 ne dévale pas la pente.
1209
01:11:16,146 --> 01:11:18,273
Arrêtez-le! S'il vous plaît!
1210
01:11:31,788 --> 01:11:33,540
Alors, qu'en pensez-vous, Béa?
1211
01:11:33,790 --> 01:11:35,333
Plutôt original.
1212
01:11:35,458 --> 01:11:37,001
Ce n'est qu'une des idées
1213
01:11:37,127 --> 01:11:40,797
de notre équipe
pour une adaptation au cinéma.
1214
01:11:41,381 --> 01:11:44,677
Ils n'ont ni I'apparence
ni le comportement de mes lapins.
1215
01:11:44,802 --> 01:11:46,095
On est enthousiasmés.
1216
01:11:46,220 --> 01:11:49,223
Avec vos dernières modifications,
on touche presque au but.
1217
01:11:49,807 --> 01:11:50,724
On y est presque.
1218
01:11:50,850 --> 01:11:52,685
Mais je crois
qu'il manque des pages.
1219
01:11:52,810 --> 01:11:54,186
À la fin, les lapins
1220
01:11:54,311 --> 01:11:56,981
prennent le thé
en se demandant pardon.
1221
01:11:57,106 --> 01:12:00,609
Tout à fait, ils agissent ainsi.
Ils tirent des leçons de leurs erreurs.
1222
01:12:00,734 --> 01:12:01,944
Ce qu'on cherche à dire,
1223
01:12:02,069 --> 01:12:04,488
c'est que la fin est primordiale,
1224
01:12:04,613 --> 01:12:06,616
c'est la seule chose
qui marque les lecteurs.
1225
01:12:09,911 --> 01:12:14,040
Et si I'un d'eux allait au village
chercher un cadeau d'anniversaire?
1226
01:12:15,709 --> 01:12:17,502
Et il se fait kidnapper.
1227
01:12:17,627 --> 01:12:19,754
Ils devraient tous se faire kidnapper.
1228
01:12:19,880 --> 01:12:21,965
Une mission de sauvetage,
des décors exotiques
1229
01:12:22,090 --> 01:12:24,634
dans tout le pays
et même en dehors.
1230
01:12:24,759 --> 01:12:27,680
Et des courses poursuites
avec plein de véhicules différents,
1231
01:12:27,805 --> 01:12:28,806
genre, voitures de course!
1232
01:12:29,098 --> 01:12:30,683
Des bateaux, des motos, des avions.
1233
01:12:30,808 --> 01:12:31,851
Desquels ils sauteraient.
1234
01:12:32,226 --> 01:12:35,354
Pour ensuite faire équipe
et se venger d'un gang de voyous.
1235
01:12:35,480 --> 01:12:37,440
Et s'en aller
vers le soleil couchant.
1236
01:12:37,565 --> 01:12:39,484
Mais le ciel devra être rose.
1237
01:12:39,609 --> 01:12:42,487
Parce que c'est la couleur
de I'espoir et de I'avenir.
1238
01:12:43,988 --> 01:12:45,531
Si la fin
1239
01:12:45,656 --> 01:12:48,827
est le concentré d'action
qu'on préconise tous...
1240
01:12:48,952 --> 01:12:50,787
Pas sûre qu'on préconise tous ça.
1241
01:12:53,290 --> 01:12:54,917
Pardon de vous interrompre.
1242
01:12:56,293 --> 01:12:57,628
Quel plaisir de vous voir.
1243
01:12:58,962 --> 01:13:00,506
Et vous êtes venu avec Pierre.
1244
01:13:00,631 --> 01:13:01,465
Formidable!
1245
01:13:01,590 --> 01:13:05,969
On va pouvoir montrer à tous
de quoi il aurait I'air en apesanteur.
1246
01:13:08,180 --> 01:13:09,014
Trotsaut,
1247
01:13:09,139 --> 01:13:10,016
Queue-de-coton,
1248
01:13:10,141 --> 01:13:11,559
on retourne à la fusée.
1249
01:13:14,103 --> 01:13:15,688
Nigel, ça suffit!
1250
01:13:16,314 --> 01:13:17,315
J'y crois pas.
1251
01:13:18,399 --> 01:13:19,734
Ça va, mon trésor?
1252
01:13:20,401 --> 01:13:22,445
Les autres lapins ont été enlevés.
1253
01:13:22,570 --> 01:13:24,697
Avec le cochon, le canard, le hérisson...
1254
01:13:24,823 --> 01:13:25,782
Il y a bien un blaireau?
1255
01:13:26,574 --> 01:13:28,743
J'ai besoin de ta voiture
pour les retrouver.
1256
01:13:29,619 --> 01:13:30,495
C'est pas vrai.
1257
01:13:32,081 --> 01:13:33,165
Comment c'est arrivé?
1258
01:13:33,541 --> 01:13:34,667
Qu'est-ce que j'ai fait?
1259
01:13:34,792 --> 01:13:37,086
Vous avez écrit 80 % d'un best-seller.
1260
01:13:37,336 --> 01:13:38,838
Trouvez d'autres lapins.
1261
01:13:38,963 --> 01:13:42,424
Vous pourrez en acheter un million
avec I'argent que vous allez gagner.
1262
01:13:43,259 --> 01:13:44,135
Je suis navrée,
1263
01:13:44,260 --> 01:13:47,012
je ne peux pas faire ça.
Ce n'est pas mon univers.
1264
01:13:47,138 --> 01:13:48,139
Pas votre univers?
1265
01:13:48,514 --> 01:13:49,682
Regardez autour de vous.
1266
01:13:51,267 --> 01:13:52,768
C'est vous qui avez créé tout ça.
1267
01:13:53,353 --> 01:13:55,564
Le voilà, votre univers.
1268
01:13:55,689 --> 01:13:58,817
Il n'y a ni poursuite en bateau
ni ski alpin, dans mon univers,
1269
01:13:58,942 --> 01:14:01,444
et encore moins de lapins
sautant en parachute.
1270
01:14:04,531 --> 01:14:05,740
Que faites-vous?
1271
01:14:05,866 --> 01:14:07,993
Vous savez combien j'ai investi
dans ce projet?
1272
01:14:08,118 --> 01:14:10,453
À quel point vous vous êtes investie?
1273
01:14:10,579 --> 01:14:12,038
Attention à ses yeux magnifiques.
1274
01:14:14,208 --> 01:14:16,711
Je dois aller retrouver ma famille.
Au revoir.
1275
01:14:16,836 --> 01:14:19,213
Vos livres n'iront jamais
nulle part sans moi.
1276
01:14:19,338 --> 01:14:23,050
Le monde n'entendra plus jamais parler
de Pierre Lapin!
1277
01:14:23,342 --> 01:14:24,802
Je prends le risque.
1278
01:14:24,927 --> 01:14:26,137
Viens, Pierre.
1279
01:14:29,515 --> 01:14:30,349
Au revoir, Nigel.
1280
01:14:34,020 --> 01:14:35,480
On commet une énorme erreur.
1281
01:14:35,606 --> 01:14:36,440
Que peut-on faire...
1282
01:14:36,857 --> 01:14:37,691
Non.
1283
01:14:42,613 --> 01:14:44,948
Bon, on en est où
avec Winnie I'ourson?
1284
01:14:45,824 --> 01:14:47,075
La première adresse?
1285
01:14:47,201 --> 01:14:48,827
440 Riverside Drive.
1286
01:14:48,952 --> 01:14:50,370
Tu as parlé?
1287
01:14:50,496 --> 01:14:51,997
On va dire que c'était la radio.
1288
01:14:52,122 --> 01:14:54,082
"Vous écoutez BBC 7... "
1289
01:14:55,000 --> 01:14:58,254
C'est ainsi qu'ils partirent
chercher le reste de la famille.
1290
01:14:59,589 --> 01:15:00,673
Ça débuta facilement.
1291
01:15:01,424 --> 01:15:02,842
En avant.
1292
01:15:04,886 --> 01:15:06,679
Puis, ça devint un peu épineux.
1293
01:15:14,521 --> 01:15:17,273
Et ça se corsa carrément.
1294
01:15:18,859 --> 01:15:22,488
Il y a eu un petit malentendu
en ce qui concerne I'adoption de ce lapin.
1295
01:15:22,613 --> 01:15:24,949
J'ai promis un civet à ma bourgeoise.
1296
01:15:26,617 --> 01:15:28,661
Alors, ils entreprirent
une mission de sauvetage,
1297
01:15:28,786 --> 01:15:30,871
comme celles dont Béa clamait
1298
01:15:30,996 --> 01:15:33,249
qu'elles n'avaient jamais lieu
dans son univers.
1299
01:15:40,757 --> 01:15:44,177
Jeannot, je suis désolé.
Écoute, j'aurais jamais dû...
1300
01:15:44,302 --> 01:15:46,388
C'est pas le moment! Sors-moi d'ici!
1301
01:15:46,513 --> 01:15:47,472
D'ac.
1302
01:16:00,360 --> 01:16:02,196
C'est les lapins du livre.
1303
01:16:03,156 --> 01:16:04,740
Jeannot, je suis désolé.
1304
01:16:04,866 --> 01:16:06,367
C'est toujours pas le moment!
1305
01:16:06,492 --> 01:16:07,577
Oui, d'accord.
1306
01:16:08,452 --> 01:16:09,954
JÉRÉMIE PÊCHE-À-LA-LIGNE
GLOUCESTER
1307
01:16:10,079 --> 01:16:12,498
EXPÉRIENCE DE BIOLOGIE
1308
01:16:25,262 --> 01:16:26,805
FÉLIX LECERF
INVERNESS
1309
01:16:26,930 --> 01:16:28,307
TROPHÉE DE CHASSE
1310
01:16:28,599 --> 01:16:30,559
On arrive trop tard!
1311
01:16:30,893 --> 01:16:32,060
Debout!
1312
01:16:33,187 --> 01:16:35,230
Allez, vite.
1313
01:16:35,355 --> 01:16:37,399
Viens, on s'en va.
1314
01:16:37,858 --> 01:16:40,444
ERNEST BLAIREAU
ALPES BAVAROISES
1315
01:16:40,569 --> 01:16:43,030
BLAGUE D'ÉTUDIANT
1316
01:16:53,124 --> 01:16:56,461
FLOPSAUT, TROTSAUT & QUEUE-DE-COTON
6000 MÈTRES AU-DESSUS D'ÉDIMBOURG
1317
01:16:56,628 --> 01:16:59,130
LAPINOTHÉRAPIE
1318
01:17:28,245 --> 01:17:30,580
Feux de stop!
1319
01:17:30,831 --> 01:17:33,583
REBONDI COCHONNET
MANCHESTER
1320
01:17:33,708 --> 01:17:35,710
RÔTI DE PÂQUES
1321
01:17:43,385 --> 01:17:44,386
Dieu soit loué.
1322
01:17:44,678 --> 01:17:47,806
Revenez dans 25 min.
Le froid est un excellent raffermissant.
1323
01:17:50,560 --> 01:17:51,936
Mon cochon!
1324
01:18:29,558 --> 01:18:32,604
Voilà pourquoi c'est moi
qu'on a mise sur I'affiche.
1325
01:18:41,070 --> 01:18:42,113
"Toilettes"?
1326
01:18:42,572 --> 01:18:43,615
C'est donc ça?
1327
01:18:43,740 --> 01:18:45,867
L'endroit où les messieurs
lisent le journal.
1328
01:18:45,992 --> 01:18:47,911
Oui, mais pas besoin
de changer de nom.
1329
01:18:48,036 --> 01:18:51,581
Ça me dérange pas du tout
d'être confondue avec toi, Flops.
1330
01:18:51,706 --> 01:18:53,125
Pareil pour moi, Trots.
1331
01:18:57,004 --> 01:18:59,173
Tout le monde ayant été réuni,
1332
01:18:59,298 --> 01:19:02,885
ils retournèrent à Gloucester
pour un ultime sauvetage,
1333
01:19:03,010 --> 01:19:05,346
que Pierre savait être le plus périlleux
1334
01:19:05,471 --> 01:19:06,639
de tous.
1335
01:19:15,774 --> 01:19:17,734
Je t'ai sous-estimé, fiston.
1336
01:19:21,738 --> 01:19:24,324
Tout ce temps,
j'ai cru que je te menais en bateau,
1337
01:19:24,449 --> 01:19:26,576
mais on dirait que c'est I'inverse.
1338
01:19:30,664 --> 01:19:32,457
Où est le reste du butin?
1339
01:19:34,751 --> 01:19:36,629
Tout va au même endroit.
1340
01:19:37,713 --> 01:19:38,589
Avec nous.
1341
01:19:38,923 --> 01:19:40,424
Tu sais à qui t'as affaire?
1342
01:19:40,550 --> 01:19:43,886
Oui, à celui qui m'a fait
mettre ma famille en danger.
1343
01:19:44,011 --> 01:19:46,180
Mais c'est pas ta faute,
c'est la mienne.
1344
01:19:46,305 --> 01:19:48,015
Je les ai entraînés Ià-dedans.
1345
01:19:48,140 --> 01:19:50,226
Je croyais que c'était ma nature.
1346
01:19:50,351 --> 01:19:51,602
Maintenant, j'ai compris.
1347
01:19:51,727 --> 01:19:53,437
T'as rien compris, petit gars.
1348
01:19:53,563 --> 01:19:56,065
Faux, vous m'avez appris
un truc ou deux.
1349
01:19:56,190 --> 01:19:57,609
Ah ouais? Comme quoi?
1350
01:19:58,610 --> 01:20:01,697
Chaque semaine, le vieux tailleur
du dessus va au marché
1351
01:20:01,822 --> 01:20:02,865
acheter ses saucisses.
1352
01:20:02,990 --> 01:20:05,159
Une vraie histoire d'amour.
Continue.
1353
01:20:05,284 --> 01:20:06,952
Et le 2e truc:
1354
01:20:07,077 --> 01:20:09,079
le lapin sort de son trou,
1355
01:20:09,204 --> 01:20:12,416
fait le tour de I'arbre
et rentre dans son trou.
1356
01:20:40,529 --> 01:20:41,989
Sale petit gars!
1357
01:20:42,114 --> 01:20:45,409
Dès que ce pickup s'arrête,
je me le fais!
1358
01:20:45,534 --> 01:20:48,996
Espèce de niquedouille,
tu sais pas où il se gare?
1359
01:20:49,121 --> 01:20:50,581
Si, au marché,
1360
01:20:50,706 --> 01:20:52,833
vers I'entrée, juste à côté du...
1361
01:21:05,680 --> 01:21:08,266
Ça me rappelle la 1re fois
qu'on m'a mis en cage.
1362
01:21:08,391 --> 01:21:10,393
Le cirque était arrivé en ville
et j'avais...
1363
01:21:10,519 --> 01:21:11,978
Le Moustachu, concentre-toi.
1364
01:21:12,103 --> 01:21:15,690
Sur quoi?
Notre capture et le retour de bâton?
1365
01:21:15,815 --> 01:21:17,734
Bref, ils voulaient des chauves-souris,
1366
01:21:17,901 --> 01:21:19,778
alors j'ai fait un costume
avec des chaussettes.
1367
01:21:21,238 --> 01:21:22,490
Et voilà.
1368
01:21:36,504 --> 01:21:38,673
Tu avais raison,
j'aurais dû te soutenir.
1369
01:21:38,798 --> 01:21:41,717
Je craignais que le livre ne te détourne
1370
01:21:41,843 --> 01:21:44,429
de la famille que je voulais pour nous.
1371
01:21:44,930 --> 01:21:45,764
Je suis désolé.
1372
01:21:45,848 --> 01:21:46,682
C'est moi.
1373
01:21:46,765 --> 01:21:49,351
Mes motivations
étaient toutes mal fondées.
1374
01:21:49,476 --> 01:21:51,854
J'ai perdu de vue
ce qui comptait vraiment:
1375
01:21:51,979 --> 01:21:53,397
notre famille.
1376
01:21:53,522 --> 01:21:57,192
J'ai appris qu'il y avait des familles
de toute espèce et de tout poil.
1377
01:21:58,152 --> 01:22:02,531
Nigel voulait que j'utilise précisément
ces mots en conclusion de mon livre.
1378
01:22:02,865 --> 01:22:04,116
Tu plaisantes?
1379
01:22:06,327 --> 01:22:08,163
L'intention est bonne,
1380
01:22:08,288 --> 01:22:09,581
mais c'est pathétique.
1381
01:22:09,706 --> 01:22:10,707
Pathétique?
1382
01:22:11,583 --> 01:22:13,626
J'ai dit ça pour te faire rire.
1383
01:22:13,751 --> 01:22:15,503
Nigel était vraiment pathétique.
1384
01:22:15,628 --> 01:22:16,754
On va prendre le thé?
1385
01:22:16,880 --> 01:22:21,467
Jeannot, il est I'heure de mes excuses,
souvent interrompues mais sincères.
1386
01:22:23,428 --> 01:22:26,640
Je vous demande pardon,
j'aurais jamais dû vous mêler à tout ça.
1387
01:22:26,765 --> 01:22:29,810
J'ai fait un blocage
sur ce que tout le monde pensait de moi,
1388
01:22:29,935 --> 01:22:33,230
au lieu d'accepter
qui je suis vraiment: votre frère
1389
01:22:33,981 --> 01:22:36,984
et ton cousin,
qui continue à ne pas t'écouter
1390
01:22:37,109 --> 01:22:39,445
mais jure d'essayer très fort.
1391
01:22:40,237 --> 01:22:41,071
Pardon,
1392
01:22:41,197 --> 01:22:42,781
tu disais?
1393
01:22:44,492 --> 01:22:45,993
Je plaisante.
1394
01:22:46,118 --> 01:22:47,996
Mais sérieusement, maintenant,
1395
01:22:48,121 --> 01:22:50,957
il faut te mettre à réfléchir
et à écouter les conseils
1396
01:22:51,082 --> 01:22:52,876
de ceux qui t'aiment.
1397
01:22:53,460 --> 01:22:54,294
Pardon,
1398
01:22:54,419 --> 01:22:56,421
tu disais?
1399
01:23:08,642 --> 01:23:11,103
Coucher de soleil!
1400
01:23:24,325 --> 01:23:27,912
Ainsi,
ils vécurent heureux pour toujours,
1401
01:23:28,037 --> 01:23:29,789
comme le veut ce genre de contes.
1402
01:23:30,248 --> 01:23:32,251
Il suffit de lui retirer ça et...
1403
01:23:37,589 --> 01:23:39,675
Béa et McGregor eurent un enfant
bien à eux,
1404
01:23:39,800 --> 01:23:42,803
et les lapins I'accueillirent
comme une vraie sœur.
1405
01:23:44,054 --> 01:23:45,889
Coucou!
1406
01:23:49,268 --> 01:23:51,353
Goûte ce bonbon,
ça va te changer la vie.
1407
01:23:51,478 --> 01:23:52,939
Queue-de-coton, arrête!
1408
01:23:53,064 --> 01:23:54,399
Joli bébé.
1409
01:23:54,524 --> 01:23:56,401
Bon, si personne a besoin de moi,
1410
01:23:56,526 --> 01:23:58,486
à moi la Manche aller-retour,
en crawl.
1411
01:24:00,363 --> 01:24:03,283
"Je compris enfin
ce qui me différenciait. "
1412
01:24:03,408 --> 01:24:05,451
Je suis la narratrice de ces histoires.
1413
01:24:05,577 --> 01:24:08,163
Un nouveau succès, Flopsaut.
Comment tu vas I'appeler?
1414
01:24:08,288 --> 01:24:09,581
Elle a déjà trouvé.
1415
01:24:10,623 --> 01:24:12,584
PANIQUE EN VILLE
1416
01:24:12,792 --> 01:24:15,254
J'adore, ça sous-entend
que I'aventure va continuer.
1417
01:24:15,379 --> 01:24:18,090
Ou pas! Cette suite,
c'est déjà une belle surprise.
1418
01:24:31,687 --> 01:24:34,148
L'écureuil, tu prends le relais?
1419
01:24:34,273 --> 01:24:36,109
J'en suis incapable.
1420
01:24:48,455 --> 01:24:49,664
Ça suffit.
1421
01:24:49,789 --> 01:24:50,707
Merci.
1422
01:26:21,051 --> 01:26:22,512
C'est quoi, ce plan?
1423
01:26:22,637 --> 01:26:23,805
Papa, debout!
1424
01:26:27,309 --> 01:26:29,978
Tu as fait jaillir I'eau
des fontaines magiques,
1425
01:26:30,103 --> 01:26:32,647
abreuvant la Terre
pour qu'elle ne soit pas calcinée
1426
01:26:32,772 --> 01:26:34,316
par la boule de feu géante!
1427
01:26:34,441 --> 01:26:37,360
C'est pas du bidon! On joue un rôle!
1428
01:26:37,485 --> 01:26:39,321
On a une raison d'être!
1429
01:26:42,115 --> 01:26:43,868
Les affaires reprennent, bébé!
1430
01:26:45,912 --> 01:26:48,581
Mais on vole toujours pas!
1431
01:33:18,948 --> 01:33:20,950
Sous-titres traduits par:
Anne Crozat