1 00:00:02,000 --> 00:00:23,000 ترجمة < محمود بشار > 2 00:00:29,964 --> 00:00:32,499 اسمي (سيباستيان)" "ونعم ، هذا أنا. 3 00:00:32,532 --> 00:00:35,336 عندما كانت والدتي تلبسني لباس" "لمرحلة ما قبل المدرسة 4 00:00:35,369 --> 00:00:38,239 "كما لو كنت ذاهبًا إلى مسرح (استوديو 54)." 5 00:00:38,272 --> 00:00:42,509 مثل معظم القصص الأمريكية" "قصتي بدأت منذ وقت طويل 6 00:00:42,542 --> 00:00:43,911 "في قارة أخرى." 7 00:00:44,844 --> 00:00:49,482 "بالتحديد ، جزيرة (صقلية) السحرية" 8 00:00:50,952 --> 00:00:52,519 "الكثير من الناس يحبون أن ينادوا (صقلية)." 9 00:00:52,552 --> 00:00:55,089 "الكرة الكبيرة في الأمام من حذاء (ايطاليا)." 10 00:00:55,122 --> 00:00:56,424 "وهو أمر منطقي" 11 00:00:56,456 --> 00:00:57,857 "لأن العالم كان يحاول هزيمتنا" 12 00:00:57,891 --> 00:00:59,927 "منذ فجر التاريخ." 13 00:01:01,528 --> 00:01:05,832 "للأجيال ، كان شعبي مهددة بالحروب" 14 00:01:05,865 --> 00:01:07,234 "والبراكين" 15 00:01:07,268 --> 00:01:10,237 "وملابس السباحة التي تبين الخصيتين" 16 00:01:11,339 --> 00:01:12,772 "لكننا نجونا من كل شيء" 17 00:01:12,806 --> 00:01:15,675 "من خلال قوة واحدة لا يمكن ايقافها." 18 00:01:16,077 --> 00:01:17,544 "العائلة" 19 00:01:17,577 --> 00:01:22,383 "هذه صور حقيقية من أجدادي الصقليين" 20 00:01:22,416 --> 00:01:25,152 "لاحظ النضرة الرجولية." 21 00:01:25,186 --> 00:01:29,423 "مع العمود الفقري المنحني والوجه العابس" 22 00:01:29,457 --> 00:01:32,726 "مثل حلوى قصب السكر." 23 00:01:32,759 --> 00:01:35,062 "على مدى القرون القليلة الماضية." 24 00:01:35,096 --> 00:01:40,301 "هؤلاء الرجال الفخورين عملوا بهدف واحد." 25 00:01:40,334 --> 00:01:41,534 "لفعل كل ما تستطيع ..." 26 00:01:41,568 --> 00:01:45,006 "لمنح أطفالك حياة أفضل من حياتك" 27 00:01:45,039 --> 00:01:49,709 لابي ، هذا يعني مغادرة" "محبوبته (صقلية) الى (شيكاغو). 28 00:01:49,743 --> 00:01:53,280 "ليتمكن هو وأمي أعطأي الفرص لم تكن لديهم." 29 00:01:53,314 --> 00:01:55,548 "مثل جرف الثلج." 30 00:01:55,582 --> 00:01:58,752 "و إطالة شعري الجميل." 31 00:01:58,785 --> 00:02:01,989 "والذهاب الى الحفلة التخرج وكأني رئيس صالة قمار" 32 00:02:03,224 --> 00:02:05,359 "عندما كبرت ، كسر والدي سنامه" 33 00:02:05,393 --> 00:02:07,361 "لغرس قواعد معينة في داخلي" 34 00:02:07,395 --> 00:02:09,863 "عن الرجل الذي يجب ان اكونه." 35 00:02:09,896 --> 00:02:13,367 مثلاً ، إذا كنت مستيقظًا " "يجب أن تعمل 36 00:02:13,401 --> 00:02:15,002 كيف الضغط يا سيدة (مارينيللي)؟ 37 00:02:15,036 --> 00:02:16,303 أقوى. 38 00:02:16,337 --> 00:02:17,938 يجب ان تتعلم يا بني انا لا أدفع لك بالساعة. 39 00:02:17,972 --> 00:02:19,572 أنا أدفع لك مقابل الأنين حسنًا؟ 40 00:02:22,009 --> 00:02:23,576 "الرجل مع ذيل حصان." 41 00:02:23,610 --> 00:02:25,146 "هذا ابي." 42 00:02:25,179 --> 00:02:27,248 "هل ذكرت أنه يمتلك صالونًا؟" 43 00:02:27,281 --> 00:02:30,850 أتا الرجل من عائلة طويلة" "من مصففي الشعر من (صقلية). 44 00:02:30,884 --> 00:02:32,987 "ولا تجرؤ ان تدعوه بالحلاق" 45 00:02:33,020 --> 00:02:35,456 "هذا الرجل لا يقص الشعر فقط." 46 00:02:35,489 --> 00:02:37,824 "هو يصنع الأنماط." 47 00:02:37,857 --> 00:02:39,592 سالفو٠) 48 00:02:39,626 --> 00:02:40,894 انها جميلة. 49 00:02:40,928 --> 00:02:42,896 أترين؟ أخبرتك أن لديك عظام خدين هناك. 50 00:02:42,930 --> 00:02:45,299 أنت فقط بحاجة إلى (مايكل أنجلو) لإخراجهم. 51 00:02:45,332 --> 00:02:48,302 قوانين عمالة الأطفال" "تم كسرها بالتأكيد 52 00:02:48,335 --> 00:02:49,537 "ولكن على الجانب المشرق" 53 00:02:49,569 --> 00:02:52,339 "كان لدي أكثر زي واقعي لي (تشوباكا)" 54 00:02:52,373 --> 00:02:54,208 "في تاريخ الهالوين" 55 00:02:56,277 --> 00:02:59,146 "علمني أن اوفر اموالي دائمًا." 56 00:02:59,180 --> 00:03:00,580 لا مقبلات ولا حلوى. 57 00:03:00,613 --> 00:03:01,848 وإذا لم تنهي طبقك. 58 00:03:01,881 --> 00:03:03,918 أنت ستدفع ثمن عشاء عيد ميلادك. 59 00:03:07,354 --> 00:03:09,557 "وأن اكون واسع الحيلة." 60 00:03:09,589 --> 00:03:10,890 أردتني أن أشتري لك لوح تزلج 61 00:03:10,925 --> 00:03:12,659 لقد صنعت لك واحدة بدلا من ذلك. 62 00:03:14,061 --> 00:03:17,131 العام القادم، ساصنع لك واحدة من تلك النينتندوس. 63 00:03:17,164 --> 00:03:19,467 "ولكن استثناء واحد ، العطر" 64 00:03:19,500 --> 00:03:23,270 "لا تبخل بداً على رائحتك." 65 00:03:23,304 --> 00:03:27,141 في وقت النوم ، تصبح رائحة منزلنا" "مثل أوبرا في (لاس فيغاس). 66 00:03:30,177 --> 00:03:32,779 "المرة الوحيدة التي رأيت فيها ابتسامة والدي" 67 00:03:32,812 --> 00:03:35,282 "عندما رقصنا رقصة الدجاج لأمي." 68 00:03:37,684 --> 00:03:40,221 "بالنسبة لي ، كان هذا الرجل مثل القائد" 69 00:03:41,589 --> 00:03:43,756 "وكان كل شيء يعمل بشكل رائع" 70 00:03:43,790 --> 00:03:45,426 "حتى كبرت" 71 00:03:45,459 --> 00:03:49,762 "واحببت فتاة كانت نقيضي تماماً" 72 00:03:49,796 --> 00:03:52,632 "كان اسمها (إيلي). 73 00:03:53,367 --> 00:03:55,635 "انظر إلى هذه الفتاة" 74 00:03:55,668 --> 00:04:00,007 "الصيحة ، الإيجابية" 75 00:04:00,040 --> 00:04:01,875 "الشخصية." 76 00:04:01,909 --> 00:04:05,012 "نعم ، كانت هذه امرأة أحلامي." 77 00:04:08,315 --> 00:04:09,649 (سيباستيان)! 78 00:04:10,817 --> 00:04:12,920 أنا آسف جداً لأنني تأخرت. 79 00:04:12,953 --> 00:04:15,489 هذا الرجل يأخذ 15 دولارًا للوقوف. 80 00:04:15,523 --> 00:04:17,091 لذلك أوقفت السيارة على بعد تسع بنايات. 81 00:04:17,124 --> 00:04:19,026 انتظر دقيقة، إذا أوقفت سيارتك بعيدًا 82 00:04:19,059 --> 00:04:21,262 لماذا انت جاف؟ أنت تتعرق بمجرد ان تتلقى البريد. 83 00:04:21,295 --> 00:04:23,397 إنها الصدمة يا حبيبتي. 84 00:04:23,430 --> 00:04:25,732 إنها تتلاشى. 85 00:04:26,534 --> 00:04:28,035 تريد واحدة؟ - نعم. - 86 00:04:28,068 --> 00:04:31,804 اتعرف ، قال الجميع أنني يجب أن أقدم طعام فاخر في افتتاحي وقلت 87 00:04:31,838 --> 00:04:36,644 "سمي شخصًا واحدًا لا يحب النقانق." 88 00:04:36,676 --> 00:04:39,213 "وخذو هذا ، إنها فنانة" 89 00:04:39,246 --> 00:04:42,650 أعني ، كبرت لم يُسمح لي" "حتى القيام بذلك كهواية. 90 00:04:42,682 --> 00:04:43,716 فكيف يسير العرض؟ 91 00:04:43,750 --> 00:04:46,053 يا إلهي انه مذهل. 92 00:04:46,086 --> 00:04:48,088 بيعت كل القطع الخاصة بي في غضون 15 دقيقة. 93 00:04:48,122 --> 00:04:50,690 عزيزتي ، هذا أمر لا يصدق. - أليس كذالك؟ - 94 00:04:50,723 --> 00:04:52,993 أعني ، ذهب معظمهم إلى هذا المصمم الكبير 95 00:04:53,027 --> 00:04:56,463 لكن لديهم عملاء في جميع أنحاء العالم ، لذلك أنا لا أشكو. 96 00:04:56,497 --> 00:04:57,932 حسنًا ، لا يجب عليك ذلك. 97 00:04:57,965 --> 00:05:00,034 بالأخص إنها تبدوا كما تعلمين ... 98 00:05:01,135 --> 00:05:02,336 المهابل؟ 99 00:05:02,369 --> 00:05:05,906 حسنًا ، إذا قمت فقط بتعليقهم أفقيًا 100 00:05:08,042 --> 00:05:09,977 تبدو وكأنها نوع من غروب الشمس. 101 00:05:10,010 --> 00:05:11,278 نعم. 102 00:05:11,312 --> 00:05:12,479 صحيح. 103 00:05:12,513 --> 00:05:13,746 "منذ اليوم الذي قابلتها" 104 00:05:13,780 --> 00:05:15,482 "لقد كانت تفتح عيني." 105 00:05:15,516 --> 00:05:18,319 "لجميع الانواع من التجارب الجديدة." 106 00:05:18,352 --> 00:05:19,620 "مثل القيلولة." 107 00:05:19,653 --> 00:05:21,555 غريب. 108 00:05:21,589 --> 00:05:23,823 الشمس تأتي من خلال الستائر. 109 00:05:23,856 --> 00:05:25,559 "وعلاجات التجميل." 110 00:05:25,593 --> 00:05:27,827 الاشياء الساخنة. تبدو جيدة. 111 00:05:27,860 --> 00:05:29,129 انتظر ، هل انت غاضب؟ 112 00:05:29,163 --> 00:05:30,264 نعم. 113 00:05:30,297 --> 00:05:32,933 استغرق اكتشاف أقنعة الأفوكادو 42 عامًا. 114 00:05:32,967 --> 00:05:35,135 "وأخيراً وليس آخراً" 115 00:05:35,169 --> 00:05:36,170 "الابتسامة." 116 00:05:37,770 --> 00:05:38,359 حسنًا. 117 00:05:39,772 --> 00:05:41,308 هذا ليس طبيعياً. - هذا ... - 118 00:05:41,342 --> 00:05:44,311 هذا ليس طبيعياً بالتحديد لكن هل تعلم ماذا اعتقد؟ 119 00:05:44,345 --> 00:05:47,348 أعتقد أنه علينا فقط بناء عضلات الوجه هذه 120 00:05:47,381 --> 00:05:48,748 لذلك عليك فقط أن تتدرب. 121 00:05:48,781 --> 00:05:50,783 انظر إلى ذلك. حاول الآن. 122 00:05:50,817 --> 00:05:52,785 أنا لا... - تبدو رائعا. - 123 00:05:55,389 --> 00:05:59,026 "نعم ، الحياة مع (ايلي) كانت مثاليًا جدًا." 124 00:06:01,996 --> 00:06:03,464 لا أعتقد أنني أستطيع المشاركة. 125 00:06:03,497 --> 00:06:04,598 هذا سخيف. 126 00:06:04,632 --> 00:06:05,966 انت وعدت. - بحقك! - 127 00:06:06,000 --> 00:06:08,835 عرض زواج عام؟ إنه محرج. 128 00:06:08,868 --> 00:06:10,504 أعتقد أنه حلو. 129 00:06:10,537 --> 00:06:12,339 عندما اتقدم لك. 130 00:06:12,373 --> 00:06:13,674 ستكون حميمية. 131 00:06:13,707 --> 00:06:15,342 فقط أنتي وانا. 132 00:06:15,376 --> 00:06:16,610 بالطريقة التي ينبغي أن تكون. 133 00:06:16,644 --> 00:06:18,345 ولا أحد آخر. 134 00:06:18,379 --> 00:06:20,014 اعتاد على ان تكون، "إذا تقدمت". 135 00:06:20,047 --> 00:06:21,881 قلت قبل قليل، "عندما اتقدم". 136 00:06:21,915 --> 00:06:23,816 حسنا حبيبيتي ، الامر هو أنا متفاقم. 137 00:06:23,850 --> 00:06:25,885 الكلمات تتطاير من فمي. 138 00:06:25,919 --> 00:06:26,954 حسنًا ، لعلمك فقط... 139 00:06:26,987 --> 00:06:29,390 الطريقة الوحيدة التي سأقول بها "نعم" 140 00:06:29,423 --> 00:06:30,724 هو إذا كان هناك بعض العناصر 141 00:06:30,758 --> 00:06:32,493 من الإذلال العلني. 142 00:06:32,526 --> 00:06:33,927 حسناً. - إستعد. - 143 00:06:33,961 --> 00:06:35,895 يمكنك أيضًا إنهاء العلاقة الآن ، 144 00:06:35,929 --> 00:06:38,165 لأننا لن نفعل ذلك. - ليس نحن - 145 00:06:38,198 --> 00:06:39,433 "تزوجني أيها الحقير." - أنا لن أفعل هذا. - 146 00:06:39,466 --> 00:06:41,068 لكنك راقص جيدة. - انظري إلى هؤلاء الناس. - 147 00:06:41,101 --> 00:06:44,538 (ايلي)؟ أنا بحاجة إلى مساعدتك الآن. 148 00:06:44,571 --> 00:06:47,241 صحيح يا صاح ، نحن مشاركون. - "تزوجني يا عزيزي (ايك)" - 149 00:06:52,379 --> 00:06:55,115 "الحقيقة ، كانت لدي كل النية" 150 00:06:55,149 --> 00:06:57,351 "لاطلب من (إيلي) بالزواج مني." 151 00:06:58,319 --> 00:07:02,589 "أنا فقط بحاجة الى المكان والزمان المناسبان." 152 00:07:06,393 --> 00:07:07,795 انا اراكم يا رفاق. 153 00:07:07,827 --> 00:07:09,797 أنا أراكم. 154 00:07:09,829 --> 00:07:12,299 حسنًا؟ التقطها. 155 00:07:12,333 --> 00:07:15,002 شكرًا لك ، تمشى. - (سيباستيان). - 156 00:07:15,035 --> 00:07:17,237 أنا على الهاتف مع والدي واسمع هذا. 157 00:07:18,906 --> 00:07:20,908 إنهم يدعوننا 158 00:07:21,675 --> 00:07:25,245 للخروج إلى منزل الصيف للكبير في الرابع من تموز ، عطلة نهاية الأسبوع. 159 00:07:25,279 --> 00:07:27,781 حبيبتي ، هل قلت "نحن" للتو؟ - نحن. - 160 00:07:27,815 --> 00:07:29,016 اعتقدت أن هذه الرحلة كانت للعائلة فقط. 161 00:07:29,049 --> 00:07:31,018 أنا أعرف! أعني، أنا ممزق للغاية 162 00:07:31,051 --> 00:07:33,087 بين التفكير في أن هذه أخبار رائعة 163 00:07:33,120 --> 00:07:35,888 أو أنني قد أجرك الى نسخة إيطالية من فيلم (غيت اوت). 164 00:07:35,923 --> 00:07:37,658 لست متأكدة. 165 00:07:37,691 --> 00:07:41,161 نعم نعم نعم، نعم يا امي ، أنا أسأله الآن 166 00:07:41,195 --> 00:07:42,496 انتظري من فضلك. 167 00:07:42,529 --> 00:07:43,731 ماذا تعتقد؟ 168 00:07:48,380 --> 00:07:49,837 نعم. 169 00:07:49,869 --> 00:07:52,339 إنه رجل يبكي. هذا يعني أنها "نعم". 170 00:07:52,373 --> 00:07:54,208 نعم! - أحبك. - 171 00:07:54,808 --> 00:07:55,976 سأحضر لك مناديل. 172 00:07:56,009 --> 00:07:58,712 أحبك. أنا متحمسة جدا. 173 00:07:58,746 --> 00:08:01,448 "إذن أجل، أنا بكاي كبيرة." 174 00:08:01,482 --> 00:08:04,752 "أنا أحب أن أتبلل في دموعي." 175 00:08:06,019 --> 00:08:08,222 "لكن هذا أمر ضخمة." 176 00:08:09,623 --> 00:08:14,228 منزل (ايلي) الصيفي لم يكن فقط" "المكان المثالي للتقدم للزواج 177 00:08:14,261 --> 00:08:17,831 "هذا يعني أيضًا أن عائلتها بدأت في تقبلي." 178 00:08:17,865 --> 00:08:20,267 "الذي كان مذهلاً ، لأن ..." 179 00:08:20,300 --> 00:08:22,703 "كيف أصغ هذا بوضوح؟" 180 00:08:22,736 --> 00:08:27,608 "هؤلاء الناس راقين جداً." 181 00:08:30,210 --> 00:08:34,515 أعني ، انظر إلى هؤلاء الناس" "مع أوضاعهم المثالية 182 00:08:34,548 --> 00:08:36,450 "وأسنانهم المثالية." 183 00:08:36,483 --> 00:08:40,087 حتى كلبهم ذهب إلى مدارس أفضل" "من التي ذهبتها 184 00:08:40,120 --> 00:08:43,190 "لقد تم تخويفي و الذي لم يكن منطقياً." 185 00:08:43,223 --> 00:08:47,694 "لان قصتهم أيضًا كات قصة مهاجرين ايضاً." 186 00:08:47,728 --> 00:08:52,166 "لسبب ما ، كانت قصتهم تعتبر اكثر احتراماً" 187 00:08:52,199 --> 00:08:54,835 "كما بدأت قبل 400 عام." 188 00:08:54,868 --> 00:08:56,870 "الآن ، هذه لوحة حقيقة." 189 00:08:56,905 --> 00:08:59,106 "لجد (ايلي) العاشر." 190 00:08:59,139 --> 00:09:03,143 (وليام لوف كولينز) ،" "أخذ عائلته إلى (أمريكا). 191 00:09:03,177 --> 00:09:06,547 "على متن قارب صغير يسمى (الماي فلاور)." 192 00:09:06,580 --> 00:09:09,183 "احسنتم ، ذالك" 193 00:09:09,216 --> 00:09:12,553 بينما جاء والدي" "لمطاردة الحلم الأمريكي 194 00:09:12,586 --> 00:09:15,823 "آل (كولينز) كانوا الحلم الأمريكي" 195 00:09:15,856 --> 00:09:18,125 "طوال الطريق حتى والد (إيلي)." 196 00:09:18,158 --> 00:09:20,861 "(وليام لوف كولينز) الثاني عشر." 197 00:09:20,894 --> 00:09:22,396 "فقط الرجال الإيطاليون الذين أعرفهم." 198 00:09:22,429 --> 00:09:24,498 "بأرقام رومانية بعد أسمائهم ..." 199 00:09:24,531 --> 00:09:26,266 "هم الباباوات..." 200 00:09:26,300 --> 00:09:29,236 "و (روكي بالبوا)." 201 00:09:29,269 --> 00:09:31,138 "والدها رئيس مجلس الإدارة والمدير التنفيذي." 202 00:09:31,171 --> 00:09:33,707 "لمجموعة فنادق (كولينز) الفخمة." 203 00:09:33,740 --> 00:09:35,075 "الذي كان محرجاً." 204 00:09:35,108 --> 00:09:37,611 كما اتضح أني ذاهب الى" "فندق (بوتيكي) جديد 205 00:09:37,644 --> 00:09:40,447 "الذي كان يسرق الكثير من أعماله في (شيكاغو)." 206 00:09:41,048 --> 00:09:42,216 "الخلاصة" 207 00:09:42,249 --> 00:09:45,586 "كانت صغيرته تواعدة العدو." 208 00:09:45,619 --> 00:09:49,056 "لكن (بيل) لم يكن حتى الوالد المخيف." 209 00:09:49,089 --> 00:09:51,492 "ينتمي هذا الشرف الى والدة (إيلي)." 210 00:09:51,525 --> 00:09:56,396 والذي كان اسم ميلادها الفعلي" "(تيجر ماغارثر). 211 00:09:56,430 --> 00:09:59,600 عزيزتي (آنا) أنتي لا تعرفين أي شيء عني. 212 00:09:59,633 --> 00:10:02,269 "وهذه القطة لديها مخالب." 213 00:10:02,302 --> 00:10:05,940 الطالبة الخريجة التي تحولت" "إلى سيناتور عن ولاية (ماريلاند) 214 00:10:05,974 --> 00:10:07,741 "استغرق الأمر منها وقتاً طويلاً." 215 00:10:07,774 --> 00:10:10,425 "ليتقبل عقلها ان ابنتها المحبوبة." 216 00:10:10,458 --> 00:10:14,281 "تواعد شخص من الطبقة العاملة ، مدير فندق." 217 00:10:14,314 --> 00:10:16,583 كيف يمكن أن أكون مناهضا للمهاجرين 218 00:10:16,617 --> 00:10:20,187 "عندما ابنتي تواعد احدهم؟" 219 00:10:21,021 --> 00:10:22,389 "لكن هذه الدعوة تعني." 220 00:10:22,422 --> 00:10:25,325 "اني اخترقت الحاجز اخيراً." 221 00:10:25,359 --> 00:10:28,028 "عطلة نهاية الأسبوع كانت فرصتي." 222 00:10:28,061 --> 00:10:30,731 "لاتقرب من هؤلاء الناس." 223 00:10:30,764 --> 00:10:32,766 "وإذا سارت الأمور على ما يرام" 224 00:10:32,799 --> 00:10:36,336 "ساتمكن من طلب يد ابنتهم للزواج." 225 00:10:38,006 --> 00:10:40,942 "إذن ، لدي الفتاة التي أرغب الزواج منها." 226 00:10:40,975 --> 00:10:43,810 "المكان المثالي لطلب الزواج." 227 00:10:43,844 --> 00:10:46,346 "و الأن ، أنا فقط بحاجة إلى الخاتم." 228 00:10:46,380 --> 00:10:48,815 "الذي يجب أن يكون من السهل الحصول عليه." 229 00:10:48,849 --> 00:10:51,485 بحقك ، ماذا تعني انك لن تعطيني الخاتم؟ 230 00:10:51,518 --> 00:10:53,554 الجدة تركته لي لاستخدمه عندما أكون مستعدًا للزواج. 231 00:10:53,587 --> 00:10:59,192 تركته جدتك معي للتأكد من أنك لن تعطيه لأين يكن هذا ما فعلته جدتك. 232 00:10:59,226 --> 00:11:01,495 هل يمكنك الخروج من الحديقة حتى نتحدث عن هذا؟ 233 00:11:03,830 --> 00:11:06,867 لقد عادوا ، لقد عادوا إلى هنا ليعبثو مع نباتاتي. 234 00:11:06,900 --> 00:11:08,602 اننسى النباتات. 235 00:11:08,635 --> 00:11:11,138 أبي ، الخاتم ايمكنني الحصول عليه؟ 236 00:11:12,239 --> 00:11:13,473 أنت تعلم انا لا اعرف عن هذه الفتاة. 237 00:11:13,507 --> 00:11:15,275 يجب أن أخبرك. لست متأكدا منها. 238 00:11:15,309 --> 00:11:17,045 لقد وضعت قدميها على طاولة قهوتي أنا لا أعرف. 239 00:11:17,077 --> 00:11:20,881 أنت من وضعت قدميه على طاولة القهوة. - طاولة قهوتي، قدمي. - 240 00:11:20,915 --> 00:11:22,182 ما رأيك بهاذا؟ 241 00:11:22,215 --> 00:11:24,685 ما الذي يلدغ؟ ، الراكون؟ - النمل؟ ، هل هي نملة؟ - 242 00:11:25,886 --> 00:11:27,588 نملة ، لابد من أنك تمزح معي. 243 00:11:28,923 --> 00:11:30,857 دعنا نرى. حسنًا ، ها نحن ذا. 244 00:11:30,891 --> 00:11:33,027 هذا حيوان ألبوسوم. 245 00:11:33,061 --> 00:11:35,262 البوسوم ، لقد ماتوا. 246 00:11:35,295 --> 00:11:36,663 ماتوا ، ذهبوا 247 00:11:36,697 --> 00:11:38,899 بحقك ، ستفعل ذالك الشيء مرة أخرى ... - رحل من هذه الأرض. - 248 00:11:38,933 --> 00:11:41,101 موت فوري. - فقط ضع فخ. - 249 00:11:41,134 --> 00:11:42,469 نعم ، سأضع فخًا. 250 00:11:42,502 --> 00:11:44,237 سأحصل على مضاد التجمد ، صغيري ... 251 00:11:44,271 --> 00:11:45,739 "عندما كنت طفلاً" 252 00:11:45,772 --> 00:11:48,609 "اعتقدت كل شيئ فعله والدي كان طبيعيا." 253 00:11:49,509 --> 00:11:51,678 "إذا اختفت بعض الفاصوليا." 254 00:11:51,712 --> 00:11:55,115 كنت أستيقظ إلى ساحة" "مليئة بالسناجب المسمومة 255 00:11:55,148 --> 00:11:57,250 "الطيور ، السنجاب 256 00:11:57,284 --> 00:11:58,452 "في الغالب أي شيء." 257 00:11:58,485 --> 00:12:00,989 "ساعد (سندريلا) بأن ترتدي ملابسها." 258 00:12:01,022 --> 00:12:03,490 "قتل في الفناء الخلفي لدينا." 259 00:12:03,523 --> 00:12:05,292 بحقك يا أبي. هل يمكن أن تعترف فقط 260 00:12:05,325 --> 00:12:07,628 أن (إيلي) ليست اي فتاة؟ 261 00:12:07,661 --> 00:12:08,729 أنا أحبها ، أنت تحبها. 262 00:12:08,762 --> 00:12:11,565 فقط أعطني الخاتم حتى أتمكن من طلب يدها. 263 00:12:11,598 --> 00:12:13,034 هل أنت جاد حقا بشأن هذا؟ 264 00:12:13,067 --> 00:12:14,701 نعم يا أبي ،إنها المختارة. 265 00:12:14,735 --> 00:12:15,669 إنها المختارة؟ - نعم. - 266 00:12:15,702 --> 00:12:17,105 حسنًا يا بني ، هل تعرف ماذا سأفعل؟ 267 00:12:17,137 --> 00:12:18,505 سأعطيك الخاتم. - شكرًا لك. - 268 00:12:18,538 --> 00:12:20,908 لكن أولاً يجب أن أقابل عائلتها. 269 00:12:20,942 --> 00:12:22,676 لماذا؟ - لماذا؟! - 270 00:12:25,345 --> 00:12:27,180 هذا السبب. - ماذا يعني ذلك بحق الجحيم؟ - 271 00:12:27,214 --> 00:12:29,083 انت لا تحترم جذورك. 272 00:12:29,117 --> 00:12:30,384 ما الذي تتحدث عنه؟ 273 00:12:30,417 --> 00:12:32,987 انت لا تأكل الفاكهة حتى تتأكد الشجرة ليست مريضة. 274 00:12:33,021 --> 00:12:34,388 ووفقًا للتقاليد ، أنا بحاجة للنظر 275 00:12:34,421 --> 00:12:36,057 على عيني الأم والأب. 276 00:12:36,090 --> 00:12:37,457 أحتاج إلى النظر في عيونهم 277 00:12:37,491 --> 00:12:38,859 للتأكد من عدم وجود تعفن. 278 00:12:38,892 --> 00:12:40,560 لأنه يمكن أن يكون هناك تعفن ، ليس إنه موجود - ماذا؟ - 279 00:12:40,594 --> 00:12:42,964 ولكن يمكن أن يكون هناك. - لا يوجد عفن في هذه العائلة يا أبي. - 280 00:12:42,997 --> 00:12:44,231 أنت لا تعرف. - إنهم أنيقون. - 281 00:12:44,264 --> 00:12:46,067 أنت لا تعرف. - بحقك ، إنهم أناس أنيقون. - 282 00:12:46,100 --> 00:12:47,334 صحيح. 283 00:12:47,367 --> 00:12:48,903 الانيقون ، الاقذر. 284 00:12:48,936 --> 00:12:50,138 أنت لا تعرف أبدًا ما الذي يحدث. 285 00:12:50,170 --> 00:12:51,672 بالإضافة إلى أنهم لا يعيشون في أي مكان بالقرب من هنا. 286 00:12:51,705 --> 00:12:53,373 لذا دعني أضعك على تطبق (فايس تايم) 287 00:12:53,407 --> 00:12:55,009 لتتمكن من أختبارهم عبر الهاتف. 288 00:12:55,043 --> 00:12:58,245 مهلاً ، أنا لن استخدام (فايس تايم). هذه لحظة مهمة. 289 00:12:58,278 --> 00:12:59,846 (فايس تايم) ، (زوم) هل أنت مجنون؟. 290 00:12:59,880 --> 00:13:02,016 لا يجب أن تنزعج من كل شيء. - لا ، بل كن... - 291 00:13:02,050 --> 00:13:04,986 أبي ، أريد أن أفعل ذالك في عطلة نهاية الأسبوع القادمة. 292 00:13:05,019 --> 00:13:07,287 في منزل عائلتهم ، في الريف. 293 00:13:07,320 --> 00:13:09,189 انتظر انتظر. انتظر ، انتظر. 294 00:13:09,222 --> 00:13:10,624 هذا هو الصيف الأول 295 00:13:10,657 --> 00:13:13,027 منذ أن اضطررنا إلى توديع والدتك العزيزة المسكينة 296 00:13:13,061 --> 00:13:15,930 وستتركني وحدي ليوم الرابع من يوليو اللعين؟ 297 00:13:15,963 --> 00:13:17,197 حسنًا ، هذا فقط ، أنت تعرف 298 00:13:17,230 --> 00:13:19,666 دعتني عائلتها إلى منزلهم الصيفي. 299 00:13:19,700 --> 00:13:20,767 منزلهم الصيفي؟ 300 00:13:20,801 --> 00:13:23,704 معظم الناس لديهم منزل واحد لكنهم عندهم لمواسم مختلفة ، هذا لطيف. 301 00:13:23,737 --> 00:13:25,539 بحقك يا ابي لديهم أموال أكثر منا 302 00:13:25,572 --> 00:13:28,176 من ليس كذالك؟ بالاضافة انها فقط لعطلة نهاية الاسبوع. 303 00:13:28,208 --> 00:13:30,677 عطلة نهاية أسبوع واحدة كما تقول. عطلة نهاية الأسبوع. 304 00:13:30,711 --> 00:13:32,846 قبل خمسين سنة، لقد جئت إلى هذا البلد 305 00:13:32,879 --> 00:13:34,048 لمنحك حياة أفضل. 306 00:13:34,082 --> 00:13:35,415 قبل خمسين سنة، 307 00:13:35,449 --> 00:13:38,251 لقد تخطيت كل عطلة نهاية أسبوع في (صقلية) من أجلك. 308 00:13:38,285 --> 00:13:39,686 انضممت إلى الجيش الأمريكي 309 00:13:39,720 --> 00:13:42,090 لحماية حرياتك. وما هو الشكر الذي أحصل عليه؟ 310 00:13:42,123 --> 00:13:43,925 ستذهب للاحتفال في الرابع من يوليو 311 00:13:43,958 --> 00:13:44,992 مع عائلة أخرى ، 312 00:13:45,026 --> 00:13:48,029 وتتركني اقطع الجذور وأكل النقانق وحدي! 313 00:13:48,062 --> 00:13:50,131 وحدي! شكرًا لك. 314 00:13:51,966 --> 00:13:53,266 هذا أمر لا يصدق. 315 00:13:59,239 --> 00:14:01,142 انتظر ، ماذا تقصد أنك لن تأتي؟ 316 00:14:01,175 --> 00:14:03,376 لا أستطيع ترك والدي. 317 00:14:03,410 --> 00:14:05,712 الرابع من يوليو هو إجازته المفضلة. 318 00:14:05,746 --> 00:14:07,581 بسبب خلفيته العسكرية؟ 319 00:14:07,614 --> 00:14:10,650 لا ، إنها العطلة الوحيدة التي لا يتعين عليك شراء هدية فيها. 320 00:14:10,684 --> 00:14:12,285 أنا آسف يا (إيلي). 321 00:14:12,319 --> 00:14:14,254 سنفعل ذلك في وقت آخر. 322 00:14:14,287 --> 00:14:15,455 لماذا لا نحضره فقط؟ 323 00:14:15,489 --> 00:14:16,623 ماذا حدث؟ 324 00:14:16,656 --> 00:14:20,061 أعني ، إذا كان ... يحب الرابع من يوليو 325 00:14:20,094 --> 00:14:21,762 سوف يستمتع في منزلنا. 326 00:14:21,795 --> 00:14:24,631 هناك كل أنواع الأنشطة العائلية الممتعة. 327 00:14:24,664 --> 00:14:27,135 هناك ألعاب نارية. حتى أن هناك بحيرة ضخمة 328 00:14:27,168 --> 00:14:29,036 بأطنان من الأسماك الطازجة. 329 00:14:29,070 --> 00:14:30,604 يحب نزع العظام من الأسماك. 330 00:14:31,271 --> 00:14:32,472 يبدو امراً جيداً. 331 00:14:33,573 --> 00:14:37,477 ابي" "الحصول على نظرة قريبة عن حياتي الجديدة 332 00:14:37,511 --> 00:14:41,281 بينما احاول تحسين علاقتي" "مع والدي (إيلي). 333 00:14:41,314 --> 00:14:43,383 "يا لها من فكرة رائعة!" 334 00:14:43,416 --> 00:14:44,618 لا ، لا أعتقد ذلك. 335 00:14:44,651 --> 00:14:46,653 ربما يجب أن أبقى هنا معه. 336 00:14:48,722 --> 00:14:50,690 بحقك. 337 00:14:50,724 --> 00:14:53,426 ألا تريد أن تلتقي عائلاتنا أخيرًا؟ 338 00:14:53,460 --> 00:14:55,529 نعم ، بالطبع أريد. 339 00:14:56,563 --> 00:14:58,266 لماذا يرتفع صوتك هكذا؟ 340 00:14:58,298 --> 00:14:59,599 ماذا يحدث هنا؟ 341 00:15:00,034 --> 00:15:01,068 هل أنت... 342 00:15:02,335 --> 00:15:04,471 هل أنت متوتر لإحضاره؟ 343 00:15:04,504 --> 00:15:06,373 متوتر؟ لا. 344 00:15:06,406 --> 00:15:08,408 لا ، ماذا؟ لا ، لا. 345 00:15:08,441 --> 00:15:09,843 حسنًا ، حسنًا. 346 00:15:10,410 --> 00:15:11,812 لا تحضره. 347 00:15:11,845 --> 00:15:12,914 لا تأتي. 348 00:15:14,447 --> 00:15:16,850 لا تستمتع. لا بأس. 349 00:15:16,883 --> 00:15:18,819 "حسنًا، ربما كنت خائفًا قليلاً." 350 00:15:18,852 --> 00:15:21,588 "لجلب والدي إلى نادي ريفي في بيئة." 351 00:15:21,621 --> 00:15:24,292 "حيث سيراني ألعب رياضات المضرب." 352 00:15:24,324 --> 00:15:27,828 وركوب عربات الغولف" "وأخذ قيلولة. 353 00:15:27,861 --> 00:15:30,664 "لكنني كنت أعلم أيضًاة أن هذا العنيد" 354 00:15:30,697 --> 00:15:33,700 "لن يعطني الخاتم بدون لقاء وجها لوجه." 355 00:15:34,434 --> 00:15:36,703 حسنًا، لقد فزتي. سوف اساله. 356 00:15:38,371 --> 00:15:40,141 مهلاً ، لا تتحمسي حسنًا؟ 357 00:15:40,174 --> 00:15:43,177 هذا الرجل كبير على التقاليد. أشك في أنه سيوافق. 358 00:15:43,211 --> 00:15:44,511 بالطبع أنا قادم. 359 00:15:44,544 --> 00:15:45,980 ، انتظر ، انتظر ، انتظر. حقًا؟ 360 00:15:46,013 --> 00:15:47,614 بالطبع ، أنا قادم. ماذا سنفعل بدلا من ذلك؟ 361 00:15:47,647 --> 00:15:48,715 نقضِي عطلة نهاية الأسبوع بأكملها بمفردنا 362 00:15:48,748 --> 00:15:51,185 فقط نحن الاثنين في المنزل ونقطع الجذور؟ 363 00:15:51,219 --> 00:15:53,221 ونأكل النقانق؟ بالطبع أنا قادم. 364 00:15:53,254 --> 00:15:55,822 هذا هو نفس المثال الذي استخدمته لتجعلني أشعر بالذنب حتى لا أذهب. 365 00:15:55,856 --> 00:15:57,824 حسنا ماذا يمكن أن أقول؟. لدي طريقتي مع الكلمات. 366 00:15:57,858 --> 00:15:58,926 أنت تعرفني. 367 00:15:58,960 --> 00:16:00,228 حسنًا ، اسمع. إذا كنا سنفعل هذا يا أبي ، 368 00:16:00,261 --> 00:16:01,494 يجب أن تكون على أفضل سلوك لديك. 369 00:16:01,528 --> 00:16:03,231 ماذا تقصد بي أفضل سلوكي؟ 370 00:16:03,264 --> 00:16:04,898 الأسرة متوترة 371 00:16:04,932 --> 00:16:06,433 إنهم محافظون ، لم يعتادوا على ... 372 00:16:06,466 --> 00:16:07,667 انتظر ، انتظر ، انتظر. 373 00:16:07,701 --> 00:16:11,438 إذن أنت الابن تخبرني انا ألاب كيف اتصرف؟ 374 00:16:11,973 --> 00:16:13,241 هل تسمعين هذا؟ 375 00:16:13,274 --> 00:16:15,343 فقط تذكر أن الهدف الرئيسي هو مقابلة العائلة ، 376 00:16:15,375 --> 00:16:17,444 حتى أتمكن من الحصول على الخاتم واطلب يد على (إيلي). 377 00:16:17,477 --> 00:16:19,713 ليس عليك التحقق من سعر طاولات القهوة العتيقة الخاصة بهم. 378 00:16:19,746 --> 00:16:22,549 بحقك ، كم يمكن أن تكون أنيقة طاولة قهوتهم الغبية؟ 379 00:16:22,582 --> 00:16:24,318 أعني بجدية عن كم نتحدث؟ 380 00:16:24,352 --> 00:16:26,254 لا أعلم يا أبي. 381 00:16:26,287 --> 00:16:28,755 أنا أمزح معك. أين هو حس الفكاهة لديك؟ 382 00:16:28,788 --> 00:16:30,024 بحقك ، كل ما أطلبه هو 383 00:16:31,424 --> 00:16:32,459 ماذا ، كل ... 384 00:16:32,492 --> 00:16:33,627 ما هذا؟ 385 00:16:33,660 --> 00:16:35,263 انظرن اليه. انظرن اليه. 386 00:16:35,296 --> 00:16:36,396 يجب أن اتعامل معه. 387 00:16:36,429 --> 00:16:37,464 هل تعرف ما الذي يقلقه؟ 388 00:16:37,497 --> 00:16:42,003 إنه قلق من أن والده المهاجر سيجعله يشبه "الجومبا" [الجومبا:من لعبة ماريو] 389 00:16:42,036 --> 00:16:43,070 دعني أقول لك شيئا. 390 00:16:43,104 --> 00:16:44,804 أنت لا تتذكر هذا لأنني والدك 391 00:16:44,838 --> 00:16:46,673 لكن الكثير من الناس يجدونني ساحرًا ، 392 00:16:46,706 --> 00:16:48,209 ساحر جداً هذا صحيح، هذا صحيح 393 00:16:48,242 --> 00:16:49,442 صحيح يا سيداتي؟ - نعم. - 394 00:16:49,476 --> 00:16:51,645 وهؤلاء الأثرياء؟ 395 00:16:51,678 --> 00:16:52,812 لديهم كلمة لي ... 396 00:16:52,846 --> 00:16:55,249 أتذكر ، إنها وقحة ، إنه بغيضة 397 00:16:55,283 --> 00:16:56,549 إنه مُبالغ فيه. 398 00:16:56,583 --> 00:16:58,485 لا ، لا. "منعش." 399 00:16:58,518 --> 00:17:00,420 "إنه منعش". "إنه أصلي للغاية." 400 00:17:00,453 --> 00:17:02,656 لقد سمعت ذالك طوال الوقت أسمع ذلك. 401 00:17:02,689 --> 00:17:05,159 وأعدك أن والدي (إيلي) سيحبانني. 402 00:17:05,192 --> 00:17:06,860 لا أعرف عنك ، لكنهم سيحبونني. 403 00:17:06,893 --> 00:17:09,863 سيداتي من الأفضل أن تنتهوا يوم الخميس. 404 00:17:09,896 --> 00:17:12,465 لأن رجال (مانيسكالكو) ، إذاهبون في إجازة. 405 00:17:14,168 --> 00:17:15,568 إنه قلق. 406 00:17:15,602 --> 00:17:17,604 هذا الطفل قلق. أنالست كذالك. 407 00:17:35,722 --> 00:17:37,291 ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 408 00:17:37,325 --> 00:17:39,160 لا يمكنك التدخين هنا. - لماذا؟ انا في الخارج. - 409 00:17:39,193 --> 00:17:40,227 بجانب طائرة! 410 00:17:40,261 --> 00:17:42,063 آسفة! - لا بأس - 411 00:17:42,096 --> 00:17:44,999 هذه تفاهة ، لا يمكنك حتى تدخين السيجار. 412 00:17:45,032 --> 00:17:46,499 لدي أخبار جيدة. 413 00:17:46,533 --> 00:17:48,169 أحضرت لنا سيارة سيدان فاخرة 414 00:17:48,202 --> 00:17:49,904 بسعر علبة تجميل. 415 00:17:49,937 --> 00:17:51,571 هذا جيد، لكن يجعلني أتساءل 416 00:17:51,604 --> 00:17:53,540 ما مقدار علب التجميل الذي يمكن أن تحصل عليه. 417 00:17:53,573 --> 00:17:57,477 ثم أخذت سعر علبة التجميل وحصلت على المنزل! 418 00:17:57,510 --> 00:17:59,180 جميل. 419 00:17:59,213 --> 00:18:01,548 حبيب الحقائب. - نعم ، كم من الوقت يستغرق للوصول إلى هناك؟ - 420 00:18:01,581 --> 00:18:03,451 ثلاث ساعات. 421 00:18:03,483 --> 00:18:05,119 مرحبًا يا رفاق هل تبحثون عن توصيلة؟ 422 00:18:06,053 --> 00:18:07,787 يا إلهي. 423 00:18:07,821 --> 00:18:09,056 (لاكي)! 424 00:18:09,090 --> 00:18:10,523 لا. 425 00:18:10,557 --> 00:18:12,259 من هذا، صديقها السابق؟ 426 00:18:12,293 --> 00:18:13,626 أسوأ ، الأخ. 427 00:18:13,660 --> 00:18:15,262 مرحبًا 428 00:18:17,031 --> 00:18:19,967 "بينما كنت أحرز تقدم مع والدي (إيلي)." 429 00:18:20,001 --> 00:18:23,070 "لم أتمكن مع الأخ الأكبر." 430 00:18:23,104 --> 00:18:26,107 اسمه كان" "(وليام لوف كولينز) الثالث عشر 431 00:18:26,140 --> 00:18:28,943 لذالك الكل يناديه "المحضوض" 432 00:18:28,976 --> 00:18:30,628 وهذا بالضبط ما كان. 433 00:18:32,947 --> 00:18:34,015 يا إلهي! 434 00:18:34,048 --> 00:18:35,715 "بعد التخرج من (برينستون)." 435 00:18:35,749 --> 00:18:38,052 "عندما كان يمكنك رشوة ابنك للالتحاق بالجامعة." 436 00:18:38,085 --> 00:18:40,587 كان (لاكي) على ظهر السفينة" "لتولي مجموعة الفنادق 437 00:18:40,620 --> 00:18:42,789 أثناء عمله "داعم للعملأ". 438 00:18:42,822 --> 00:18:46,160 السادة المحترمون! من مستعد للذهاب لاصطياد بعض الأنواع المهددة بالانقراض؟ 439 00:18:46,193 --> 00:18:48,162 أنا أمزح. ما لم تكونو يا رفاق منحطين 440 00:18:48,195 --> 00:18:49,596 يمكنني أن احل المشكلة. 441 00:18:49,629 --> 00:18:51,265 "هذا الرجل يسافر في جميع أنحاء العالم." 442 00:18:51,298 --> 00:18:52,832 "يرفه تلعملاء الأثرياء." 443 00:18:52,866 --> 00:18:54,368 "مع كل هوايات الأطفال الأثرياء." 444 00:18:54,402 --> 00:18:56,470 "لديه الوقت ليستمتع." 445 00:18:56,504 --> 00:18:57,570 "نحن نتحدث عن التزلج..." 446 00:18:57,604 --> 00:18:59,154 لتزلج على الجليد سيئ! 447 00:18:59,187 --> 00:19:00,176 "يخت." 448 00:19:02,510 --> 00:19:04,644 "جميع رياضات الأندية الريفية" 449 00:19:04,677 --> 00:19:07,081 يبدو أنني يجب أن أغير حذائي 450 00:19:07,114 --> 00:19:09,716 لأنني على حلبة الرقص. ماذا! 451 00:19:11,718 --> 00:19:14,422 "لكني أقول أفضل مهاراته بشكل عام." 452 00:19:14,455 --> 00:19:16,524 "بأن يكون حقير." 453 00:19:16,556 --> 00:19:17,891 ها هو ذا. 454 00:19:17,925 --> 00:19:19,592 أرى أنكي ما زلتي تجلبين عامل الاجراص. 455 00:19:19,626 --> 00:19:21,228 (لاكي)! لا! - مرحبا - 456 00:19:21,262 --> 00:19:22,729 أنا أمزح فقط يا صوت البحر. 457 00:19:23,998 --> 00:19:25,799 مرحبًا ، كيف الحال يا (لاك)؟ - ليس كثيراً. - 458 00:19:25,832 --> 00:19:27,101 يجب أن تكون شقيق (سيباستيان). 459 00:19:27,134 --> 00:19:29,203 لا انا والده (سالفو). كيف حالك؟ 460 00:19:29,236 --> 00:19:30,603 مستحيل! حقًا؟ 461 00:19:30,637 --> 00:19:33,573 هذا جنون ، لا استطيع ان أميز عمر أي شخص فوق سن الأربعين. 462 00:19:33,606 --> 00:19:38,145 على أي حال دعوني اعطيكم يا رفاق خدمة مجانية. 463 00:19:38,179 --> 00:19:42,116 أنا مستثمر في هذا الكريم الجديد المضاد للشيخوخة للرجال 464 00:19:42,149 --> 00:19:43,716 وأنا اعتبر عميل . 465 00:19:43,750 --> 00:19:45,718 هذا الشخص. 466 00:19:45,752 --> 00:19:46,820 هل انتم مستعدون يا رفاق؟ 467 00:19:46,853 --> 00:19:48,322 دعنا نذهب! 468 00:19:48,355 --> 00:19:50,157 وقت المروحية! 469 00:19:50,191 --> 00:19:52,393 لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة. 470 00:19:52,426 --> 00:19:53,994 نعم ، حصلنا على سيارة مجانية و... أنت تعرفين. 471 00:19:54,028 --> 00:19:55,595 يا رفاق ، هيا! 472 00:19:55,628 --> 00:19:58,499 صدقوني ، تستغرق المروحية 20 دقيقة ، 473 00:19:58,532 --> 00:20:01,469 والمناظر ساحرة. 474 00:20:01,502 --> 00:20:03,003 هل أنتم معي؟ 475 00:20:03,037 --> 00:20:06,006 هيا! دعنا نمرح! 476 00:20:06,040 --> 00:20:08,375 (لاكي) ، مسموح لك الاقللاع. 477 00:20:08,409 --> 00:20:09,910 علم ذالك يا (روجر). 478 00:20:09,944 --> 00:20:11,744 اسم الرجل هو (روجر). نحن نتسكع مع بعضنا 479 00:20:11,778 --> 00:20:13,646 لديه زوجة جميلة للغاية. 480 00:20:15,983 --> 00:20:17,118 إذا نظرتم إلى يساركم يا رفاق 481 00:20:17,151 --> 00:20:19,819 سترون نهر (رونوك) الجميل. 482 00:20:20,321 --> 00:20:21,355 انظر يا عزيزي. 483 00:20:23,390 --> 00:20:24,425 (سالفو) ، إنه جميل أليس كذلك؟ 484 00:20:24,458 --> 00:20:26,026 نعم. نعم، نعم ، إنه جميل 485 00:20:26,060 --> 00:20:27,194 يذكرني بالقيلولة. 486 00:20:33,934 --> 00:20:36,170 أنا بخير. إنا جيد. 487 00:20:36,203 --> 00:20:37,770 حسنًا، حسنًا أنا بخير. 488 00:20:39,540 --> 00:20:42,276 آسف ، آسف. انا مسيطر على الوضع. 489 00:20:43,577 --> 00:20:45,812 شربت الكثير من مشروبات الطاقة والشاي 490 00:20:45,845 --> 00:20:47,780 إنه يمزح. إنه يمزح. - نعم نعم. - 491 00:20:49,016 --> 00:20:51,118 المكيف لا يعمل. - لا ، بل يعمل. - 492 00:20:51,152 --> 00:20:52,719 إنه يعمل ، إنه يعمل. 493 00:20:52,752 --> 00:20:54,721 لا بأس. - تبقت فقط دقائق. - 494 00:20:54,754 --> 00:20:56,789 الجو دافيء يا أبي. - بني ، إنه ... - 495 00:20:56,823 --> 00:20:58,758 أعتقد أن لدينا مشكلة هنا. 496 00:20:58,791 --> 00:21:00,027 لدينا مشكلة هنا. 497 00:21:00,060 --> 00:21:01,694 يا إلهي! عزيزي! 498 00:21:01,728 --> 00:21:02,963 انا لا أستطيع التنفس. - انتظر ، انتظر ، انتظر. - 499 00:21:02,997 --> 00:21:05,865 خذ قضمة من الليمون سوف يساعدك في حالة الغثيان. - أنا لن أكل ليمونة كاملة. - 500 00:21:05,899 --> 00:21:07,168 سوف اقطعها ، سوف اقطعها. لا تقلق. 501 00:21:07,201 --> 00:21:10,870 مهلاً ، سأقطعها إلى قطع. تماسك ، لدي سكين. 502 00:21:10,905 --> 00:21:12,106 لديه سكين. يا إلهي. 503 00:21:12,139 --> 00:21:13,740 لديه سكين. - أنا أقطع الليمون. - 504 00:21:13,773 --> 00:21:15,442 حسنًا ،خذها ، خذها. - حبيبي ، مصها. - 505 00:21:15,476 --> 00:21:18,045 مص الليمون مص هذا الليمون. مصه. 506 00:21:18,078 --> 00:21:20,214 فقط مص! مص ، مص ، مص! 507 00:21:20,247 --> 00:21:22,183 تبدو هثل ليلي السبت الخاصة بي. - مص! - 508 00:21:22,216 --> 00:21:24,051 يا صديقي ، لا تتقيأ على طأرتي. 509 00:21:24,084 --> 00:21:25,386 لن يتقيأ في طأرتك. 510 00:21:25,419 --> 00:21:28,022 فقط تنفس من خلال الأنف و اخرجه عن طريق الفم. - تباً لذالك. - 511 00:21:28,055 --> 00:21:30,191 إنه يجعل الأمر أسوأ. - مصها! - 512 00:21:30,224 --> 00:21:31,525 اعتمد عليها. - مصها فقط! - 513 00:21:31,559 --> 00:21:32,725 فقط مصها! فقط مصها. 514 00:21:32,759 --> 00:21:35,095 فقط مص الليمون! - خذ الأمور ببساطة يا صغير. - 515 00:21:35,129 --> 00:21:36,796 أعتقد أننا يجب أن نستدير. إنه خأف. 516 00:21:36,829 --> 00:21:37,998 تبقت فقط 19 دقيقة أخرى. 517 00:21:38,032 --> 00:21:39,533 لا يمكنك أن تصمد لي 19 ... - إنه سيئ. - 518 00:21:39,567 --> 00:21:42,169 دعنا ننزلها، دعنا ننزلها. - افتح النوافذ! - 519 00:21:42,203 --> 00:21:43,304 أنا سوف أموت! 520 00:21:43,337 --> 00:21:44,605 شغل مكيف الهواء. أنزلها. 521 00:21:44,638 --> 00:21:45,670 كيف انت بهاذا الهدؤ؟ - (روجر) ، نحن عائدون. - 522 00:21:45,943 --> 00:21:48,496 أنا أموت! أنزلها! ، انزلها! 523 00:21:56,483 --> 00:21:59,386 كنت أعلم أنني كان يجب أن أجبره على الانضمام إلى الجيش. 524 00:21:59,420 --> 00:22:02,822 نعم ، نعم ، نعم. اضحكوا ، اضحكوا يا رفاق. 525 00:22:02,855 --> 00:22:05,092 أنا سعيد فقط لأنني على الأرض. 526 00:22:07,061 --> 00:22:10,497 حسنًا ، أيها السادة. مرحبًا بكم في (وايت اوك). 527 00:22:11,764 --> 00:22:13,434 عجباً! - يمين؟ - 528 00:22:13,467 --> 00:22:14,568 يا ​​فتى. 529 00:22:14,602 --> 00:22:16,971 حسنًا ، هذا هو ملعب الجولف ، 530 00:22:17,004 --> 00:22:21,275 و ملاعب التنس أسفل هناك. 531 00:22:21,308 --> 00:22:24,144 حبيبي ، انظر هناك هذا حصن طفولتي. 532 00:22:24,178 --> 00:22:26,680 كنت اذهب الى هناك. كلما احتجت إلى الابتعاد عن عائلتي. 533 00:22:26,714 --> 00:22:28,515 لذلك ، في الأساس ، في كل وقت. 534 00:22:28,549 --> 00:22:29,882 نعم ، أتمنى لو كان لدي واحدة. 535 00:22:29,917 --> 00:22:32,852 انظرو! 536 00:22:32,885 --> 00:22:36,856 يا إلهي! إنه رقيب الريش وعائلته! 537 00:22:36,889 --> 00:22:38,891 ما هذا؟ - يا إلهي! - 538 00:22:38,926 --> 00:22:40,561 ماذا تفعلين؟ 539 00:22:40,594 --> 00:22:42,463 كيف الحال يا رفاق؟ - هل هذا آمن؟ - 540 00:22:42,496 --> 00:22:43,731 لا ، إنها جيدة. 541 00:22:43,763 --> 00:22:46,066 ما هذا؟ ماذا تفعل؟ انتبهي 542 00:22:46,100 --> 00:22:49,303 عدوي إلى السيارة! سوف يأكلونك حيا! 543 00:22:49,336 --> 00:22:50,704 يا إلهي! - أليسوا الأفضل؟ - 544 00:22:50,738 --> 00:22:51,771 نعم نعم نعم. 545 00:22:51,804 --> 00:22:53,207 انهم جميلون جدا! 546 00:22:53,240 --> 00:22:55,009 إذن كم تكلفة الطاووس على أي حال؟ 547 00:22:55,042 --> 00:22:56,410 لا تجيب على ذلك يا (إيلي) 548 00:22:56,443 --> 00:22:58,512 لم أكن أعرف أن لديهم طاووس في (فيرجينيا). 549 00:22:58,545 --> 00:23:01,881 حسناً ، أحضر جدي اثنين إلى هنا قبل عقد من الزمن. 550 00:23:01,915 --> 00:23:03,183 لكنهم لم يعجبهم أقفاصهم ، 551 00:23:03,217 --> 00:23:04,817 لذلك قرر السماح لهم بالتجول بحرية. 552 00:23:04,851 --> 00:23:06,086 والآن ، لقد أصبحوا إلى حد كبير 553 00:23:06,120 --> 00:23:08,055 التمائم الرسمية لنادينا. 554 00:23:08,088 --> 00:23:09,822 حسنًا ، إنهم سيئون الحظ من حيث أتيت. 555 00:23:09,856 --> 00:23:11,759 إنهم مجرد حفنة من التباهي الملعون 556 00:23:11,791 --> 00:23:13,727 إذا سألتني. أنا لا أحبهم. 557 00:23:13,761 --> 00:23:16,163 إنهم محظوظون لأنهم ولدوا بهذه الطريقة. كان من الممكن أن يولدوا مثل الدجاجة 558 00:23:16,196 --> 00:23:17,097 أو حمامة. 559 00:23:17,131 --> 00:23:18,798 أعني ، لديها فقط ريش فاخر ، 560 00:23:18,831 --> 00:23:20,701 لذلك فجأة يحصلون على المزيد من الاحترام. 561 00:23:20,734 --> 00:23:23,113 حسناً ، يا رفاق وصلنى. 562 00:23:23,376 --> 00:23:26,073 مرحبا بكم في منزلنا. 563 00:23:27,408 --> 00:23:30,978 انظروا الى هذا! هل تمزحين معي؟ 564 00:23:31,011 --> 00:23:32,246 كم تكلفة منزل مثل هذا؟ 565 00:23:32,279 --> 00:23:34,682 يكفي مع "السعر مناسب"! 566 00:23:34,715 --> 00:23:36,984 إنه (بوب باركر) المقعد الخلفي. 567 00:23:38,686 --> 00:23:41,422 يا صغيرتي العزيزة - اهلاً! - 568 00:23:41,455 --> 00:23:42,723 أهلاً. 569 00:23:42,756 --> 00:23:44,725 يا فتاتي. 570 00:23:44,758 --> 00:23:46,760 يا لها من جميلة! - (إيلي بيلي)! - 571 00:23:46,794 --> 00:23:48,562 "اتعرفون ، بالنظر إلى هذا" 572 00:23:48,595 --> 00:23:50,597 "كان لابد أن يشعر والدي بالارتباك" 573 00:23:50,631 --> 00:23:52,066 الأسرة مبتذلة قليلاً ، أليس كذلك؟ 574 00:23:52,099 --> 00:23:54,201 إنه يسمى الحب والعاطفة يا أبي. 575 00:23:54,234 --> 00:23:56,003 على خلافك، عندما قابلتني في غرفة الولادة 576 00:23:56,036 --> 00:23:57,338 واخترت مصافحة يدي. 577 00:23:57,371 --> 00:23:59,606 ماذا كان من المفترض أن أفعل أيضًا؟ لقد التقينا للتو. 578 00:24:01,308 --> 00:24:04,078 هيا يا رفاق ، أريدكم أن تتقابلوا والد (سيباستيان). 579 00:24:04,111 --> 00:24:05,412 مرحبًا (سيباستيان). - أهلاً. - 580 00:24:05,446 --> 00:24:06,480 من الجميل أن أراكم. 581 00:24:06,513 --> 00:24:07,781 سررت بلقأكم. - سعيد بلقائك. - 582 00:24:07,815 --> 00:24:09,316 (سيباستيان) ، من الجيد رؤيتك. 583 00:24:10,284 --> 00:24:14,121 ويجب أن تكوني الفاتن (سالفو). 584 00:24:14,154 --> 00:24:16,856 من اللطيف أن ألتقيت بك شخصيًا أخيرًا ، (تيجر). 585 00:24:16,889 --> 00:24:20,194 في الأسبوع الماضي فقط رأيتك على التلفزيون. 586 00:24:20,227 --> 00:24:22,563 (سي إن إن) أو (فوكس)؟ 587 00:24:22,596 --> 00:24:23,896 لا ، لا الشقراء. 588 00:24:23,931 --> 00:24:25,566 شعرك ، إذا كان بإمكاني القول 589 00:24:25,599 --> 00:24:26,834 تمامًا مثل كتلة من الرخام. 590 00:24:26,866 --> 00:24:28,335 أريد أن أغرق يدي فيه. 591 00:24:28,369 --> 00:24:29,970 ابي ابي، أبي ، ماذا تفعل؟ 592 00:24:30,003 --> 00:24:31,372 آسف انا فقط ... - سوف تضربها. - 593 00:24:31,405 --> 00:24:33,674 حسنًا يا (سالفو) لقد سمعنا أنك مصمم. 594 00:24:33,707 --> 00:24:34,874 الآن ، قل لي هذا ، 595 00:24:34,908 --> 00:24:37,544 هل تعتقد أنني كبير في السن على الانسحاب ، اعطني مجموعة من النصائح المجمدة 596 00:24:41,315 --> 00:24:42,616 "نصائح متجمدة؟" 597 00:24:42,649 --> 00:24:44,852 نكتة جيدة يا سيدي رائع! 598 00:24:44,884 --> 00:24:46,220 حسنًا ، سأذهب الآن 599 00:24:46,253 --> 00:24:47,421 استمتع! - "هاستا لويغو"! - 600 00:24:47,454 --> 00:24:49,656 اذن ، لماذا لا تدخلوا 601 00:24:49,690 --> 00:24:51,158 وسنقدم لك الجولة الكبرى. 602 00:24:51,191 --> 00:24:52,760 لا تقلقوا بشأن الحقائب. 603 00:24:52,793 --> 00:24:54,661 سوف يعتني بهم (ويندل). 604 00:24:54,695 --> 00:24:55,895 أمي ... 605 00:24:55,929 --> 00:24:57,364 لديك كلب كبير جدًا. 606 00:24:57,398 --> 00:24:58,866 هذا (دوق). 607 00:24:58,898 --> 00:25:00,534 نحن لا نتعامل معه بقسوة لأننا نخشى أن يقتلنا. 608 00:25:00,567 --> 00:25:01,969 إنه كبير جدًا! 609 00:25:02,002 --> 00:25:03,137 أبي! - هذا هو بيتنا. - 610 00:25:03,170 --> 00:25:04,438 رائع! - نعم. - 611 00:25:04,471 --> 00:25:06,006 انه لا يصدق. - إنه كبيرة جدا. - 612 00:25:06,039 --> 00:25:10,244 هذا هو ابننا الأصغر (دوج). 613 00:25:10,277 --> 00:25:11,678 إنه يمارس ... - أهلاً! - 614 00:25:11,712 --> 00:25:13,247 اوعية الصوت. 615 00:25:13,280 --> 00:25:15,315 اوعية الصوت؟ ما هذا؟ 616 00:25:15,349 --> 00:25:17,184 حسنًا وعاء الصوت ... 617 00:25:17,217 --> 00:25:18,752 انها في الواقع ، إنها آلة. 618 00:25:18,786 --> 00:25:21,021 يضع هذا الاهتزاز 619 00:25:21,054 --> 00:25:23,857 يخفف التوتر ويعزز الاسترخاء. 620 00:25:23,891 --> 00:25:26,427 إنه ... يتعلم أن يكون معالجًا. 621 00:25:27,561 --> 00:25:29,763 لكننا فخورون به جدًا. 622 00:25:29,797 --> 00:25:31,031 أنت صاخب جدا يا أبي. 623 00:25:31,064 --> 00:25:32,433 آسف. - آسف. - 624 00:25:32,466 --> 00:25:36,170 اسمحوا لي فقط... سأغلق لاجل الفتا العوب. 625 00:25:36,203 --> 00:25:39,072 العب لتهدئة الوحش المتوحش. 626 00:25:39,106 --> 00:25:40,841 حسنًا ، ليس عليك أن تغلقهم. 627 00:25:42,142 --> 00:25:44,978 رائع! هذا المنزل رائع! 628 00:25:45,012 --> 00:25:46,847 انظر الى هذا! - هذا لا شيء. - 629 00:25:46,880 --> 00:25:48,248 يجب أن تشاهدون البيت في (أسبن). 630 00:25:48,282 --> 00:25:50,984 حسنًا ، إنه فقط ، أنت تعرف... 631 00:25:51,018 --> 00:25:53,887 أنا أحب طاولة الكوكتيل هذه. 632 00:25:53,922 --> 00:25:56,523 (سيباستيان)! 633 00:25:56,557 --> 00:25:58,325 عين جيدة! 634 00:25:58,358 --> 00:26:01,829 كان أول منجم تجاري للفحم في البلاد 635 00:26:01,862 --> 00:26:03,063 مباشرة على الطريق من هنا 636 00:26:03,096 --> 00:26:08,802 وهذه القطعة مصنوعة من خشب من إحدى المناجم الأصلية. 637 00:26:08,836 --> 00:26:11,371 غارقة بلتاريخ. - غارقه - 638 00:26:11,405 --> 00:26:13,173 جيدة بالنسبة لك، إعادة استخدام الخشب القديم مثل هذا. 639 00:26:13,207 --> 00:26:16,610 هذا الرجل يزعجني دائماً بشأن جمع القمامة ووضعها في المنزل. 640 00:26:16,643 --> 00:26:18,145 قمامة؟ 641 00:26:18,178 --> 00:26:19,580 إنه جنون ، الأشياء التي يرميها الناس هذه الأيام. 642 00:26:19,613 --> 00:26:21,615 من المؤكد أنه افضل من دفع ثمنها صحيح؟ 643 00:26:21,648 --> 00:26:23,717 لذا أخذها - نعم. - 644 00:26:23,750 --> 00:26:27,521 نعم ، نعم. هذا صحيح جداً. 645 00:26:27,554 --> 00:26:30,290 في الواقع ، رغم اننا لقد دفعنا ثمن هذا. 646 00:26:30,324 --> 00:26:32,359 فدية الملك 647 00:26:32,392 --> 00:26:36,637 إذا تمكنت من أن أقول ، لكنها على الأقل متهالكة للغاية لوضع المشروبات. 648 00:26:37,130 --> 00:26:38,499 أبي ، هذا هو الأسوأ. 649 00:26:38,532 --> 00:26:44,104 لا ، لا ، نحن فقط ، أردنا شيئا يطابق الفن في الغرفة. 650 00:26:44,137 --> 00:26:45,272 جيد لك 651 00:26:45,305 --> 00:26:47,307 تعلق عمل اطفالك الفني هكذا. 652 00:26:47,341 --> 00:26:53,280 لا ، هذه لوحة الجدة (موسى) الأصلية. 653 00:26:53,313 --> 00:26:54,381 هل يمكنك تصديق ذلك؟ - أنا ... أنا آسف. - 654 00:26:54,414 --> 00:26:55,883 وجدناهم ... - أنا آسف. - 655 00:26:55,917 --> 00:26:57,618 ماذا؟ - أنا آسف... - 656 00:26:57,651 --> 00:26:59,319 لم أقصد إهانة جدتك. 657 00:26:59,353 --> 00:27:01,555 لم أقصد عدم الاحترام. ليس لدي فكرة. 658 00:27:01,588 --> 00:27:03,123 أعني، ما هي مشكلتها؟ 659 00:27:03,156 --> 00:27:04,993 هل كانت مجن... 660 00:27:05,025 --> 00:27:06,059 يا إلهي. 661 00:27:06,093 --> 00:27:07,728 مهلا ، من الجائع على الغداء؟ 662 00:27:07,761 --> 00:27:09,129 أنا. - أنا أنا أنا! - 663 00:27:09,162 --> 00:27:10,731 يمكننا جميعًا النزول إلى الكوخ. 664 00:27:10,764 --> 00:27:12,766 (سالفو) ، ستحب الكوخ! - يالها من فكرة رائعة! - 665 00:27:25,679 --> 00:27:26,747 هذا أنا. 666 00:27:28,882 --> 00:27:31,184 هذا النادي ضخم يا (بيل). 667 00:27:31,218 --> 00:27:32,386 بالطريقة التي كنت تصفها بها ، 668 00:27:32,419 --> 00:27:36,490 كنت أتوقع مكانًا يقدمو فيه الجبن المشوي من نافذة صغيرة ، كما تعلم. 669 00:27:36,523 --> 00:27:39,459 نعم ، أفترض أنهم قاموا بإصلاحه على مر السنين. 670 00:27:39,493 --> 00:27:41,762 لكن بالنسبة لنا سيكون دائمًا ... 671 00:27:41,795 --> 00:27:43,297 الكوخ. 672 00:27:43,330 --> 00:27:45,465 تم بناء هذا المكان من قبل العبيد. 673 00:27:45,499 --> 00:27:46,633 (دوغلاس). 674 00:27:46,667 --> 00:27:49,102 ماذا ، لا يسمح لي أن أقول الحقيقة الآن؟ 675 00:27:49,136 --> 00:27:50,871 كيف يفترض بنا أن نواجه مشاكلنا 676 00:27:50,905 --> 00:27:53,007 إذا لم نتحدث عن ذلك يا أبي؟ 677 00:27:53,041 --> 00:27:54,474 لا، هذا انها حقيقة. انها حقيقة. 678 00:27:54,508 --> 00:27:57,244 بعض من التاريخ الموجود هنا 679 00:27:57,277 --> 00:27:58,378 فقط... إنه وحشي. 680 00:27:58,412 --> 00:28:00,781 إنه أمر لا يمكن تصوره. 681 00:28:02,649 --> 00:28:06,420 إنه ليس في القائمة ، ولكن يمكنك أن تطلب شطيرة النادي مع جراد البحر. 682 00:28:06,453 --> 00:28:09,756 كما تعلم ، لا يمكنني حتى إحضار صديقتي هنا لأنني خجل. 683 00:28:11,325 --> 00:28:12,961 إنها امرأة أفريقية. 684 00:28:12,994 --> 00:28:16,463 إنها امرأة تراسلك بالبريد الإلكتروني من (إفريقيا) 685 00:28:16,496 --> 00:28:19,067 وانت ترسل الأموال لها. 686 00:28:19,099 --> 00:28:23,004 لم نتأكد بعد سواء كانت فتاة أو صديقة. 687 00:28:23,037 --> 00:28:25,039 ابقني في مأمن من الطاقة السلبية. 688 00:28:25,073 --> 00:28:26,873 مرحباً جميعاً. مرحبًا بكم في (وايت اوك) 689 00:28:26,908 --> 00:28:29,810 ماذا يمكنني أن أحضر لكم يا رفاق؟ - لا خبز من فضلك. - 690 00:28:29,843 --> 00:28:33,047 أم ، هل لديك تلك المقرمشات؟ الغير طبيعية؟ 691 00:28:33,081 --> 00:28:35,415 بالطبع. (جلوريا) ، هل لديك "كومبوتشا"؟ 692 00:28:35,449 --> 00:28:38,118 أستطيع أن تحقق. - هل يريد أي شخص ان يجربها؟ - 693 00:28:38,151 --> 00:28:39,820 منذ أن جربت "كومبوتشا" 694 00:28:39,853 --> 00:28:42,789 اصبح دماغي منتظم تمامًا. - حسنًا. - 695 00:28:42,823 --> 00:28:45,325 انتهت مشاكلي. - حسنًا تذكر يا (دوغلاس) - 696 00:28:45,359 --> 00:28:47,962 نحن لا نتحدث عن ادمغتنا على الطاولة. - لا. - 697 00:28:47,996 --> 00:28:49,796 قبل أن أشرب "الكمبوتشا" 698 00:28:50,263 --> 00:28:54,102 بدأ برازي مثل قطع صغيرة ممزقة من الورق 699 00:28:54,134 --> 00:28:57,437 ثم بعد أن بدأت في الشرب لمدة طويلة حلت مشاكلي. 700 00:28:57,471 --> 00:29:00,407 حسنا، جيد. شكرا لك على ذلك. 701 00:29:00,440 --> 00:29:02,476 هل تعرف ماذا تريد يا (سيباستيان)؟ 702 00:29:02,509 --> 00:29:04,444 مجرد ... 703 00:29:04,478 --> 00:29:06,680 سلطة كوب. - اختيار جيد. - 704 00:29:06,713 --> 00:29:08,482 ما أنت، واحدة من أخواتي في نادي نسائي؟ 705 00:29:08,515 --> 00:29:10,918 هل هذا كل ما ستطلبه؟ 706 00:29:10,952 --> 00:29:12,319 الن تطلب طبق اولي؟ 707 00:29:12,352 --> 00:29:15,422 نعم ، أنا فقط ساتمسك بمنتصف القائمة. 708 00:29:15,455 --> 00:29:17,257 حسنًا ، كما تريد. 709 00:29:17,290 --> 00:29:18,592 (سالفو) ، ماذا ستطلب؟ 710 00:29:18,625 --> 00:29:20,995 (غلوريا) ، أعتقد أنني ساطلب... 711 00:29:21,029 --> 00:29:23,064 "بي ل تي" مع حلقات البصل 712 00:29:23,097 --> 00:29:25,332 لكن ما هو سعر هذا الطبق؟ 713 00:29:25,832 --> 00:29:27,001 لا ، لا ... نحن لا 714 00:29:27,035 --> 00:29:31,238 (سالفو) ، قد يبدو هذا سخيفًا جدًا 715 00:29:31,271 --> 00:29:33,007 لكننا لا نحب أن نضع أسعارًا على الأشياء ، 716 00:29:33,041 --> 00:29:38,046 لأنه مجرد تذكير مزعج بالمال. 717 00:29:39,680 --> 00:29:41,448 إذن ، هل اقصد ان كل شيء مجاني. 718 00:29:41,481 --> 00:29:44,317 لا ، ليس مجانيًا. 719 00:29:44,351 --> 00:29:45,886 أتمنى لو كان. 720 00:29:45,920 --> 00:29:47,387 لا شيء مجاني. 721 00:29:47,421 --> 00:29:49,790 إذن ، ماذا يفعلون؟ أعني ، هم يصنعون سعراً ، أو ... 722 00:29:49,823 --> 00:29:51,324 أبي ، إنه ... أنت تعرف... 723 00:29:51,358 --> 00:29:52,526 بني ، أنا أتحدث إلى (بيل) هنا. 724 00:29:52,559 --> 00:29:53,961 هل أنت (بيل)؟ - مرحبًا (بيل). - 725 00:29:53,995 --> 00:29:55,295 لا بأس. 726 00:29:55,328 --> 00:29:56,931 كل شيء له سعر محدد. 727 00:29:56,964 --> 00:29:59,466 وبعد ذلك يقومون بحسابها في نهاية الأسبوع 728 00:29:59,499 --> 00:30:01,903 ضعها على فاتورتي ، وسيتم الاعتناء بكل شيئ. 729 00:30:01,936 --> 00:30:03,303 فهمت. حسناً ، فهمت. 730 00:30:03,336 --> 00:30:04,705 حسنًا ، (جلوريا) ، أود فقط أن أتحدث 731 00:30:04,738 --> 00:30:06,339 مع شخص يعرف الأسعار. 732 00:30:06,373 --> 00:30:07,641 (سالفو) ، من فضلك. 733 00:30:07,674 --> 00:30:10,243 لو سمحت. سيكون من دواعي سرورنا أن نخدمك. 734 00:30:10,277 --> 00:30:11,878 سأحب ذلك وأشكرك يا (تيجر). 735 00:30:11,913 --> 00:30:14,614 لكنني أعتقد أنك تفعلين ألكثر اكثر من اللازم بالفعل. 736 00:30:14,648 --> 00:30:16,383 أنتي وضعتنا في منزلك 737 00:30:16,416 --> 00:30:18,953 هذا يكفي بالفعل. نريد على الأقل ، دفع ثمن الوجبة. 738 00:30:18,986 --> 00:30:20,721 انها ليست مشكلة كبيرة. - أعلم أنها ليست مشكلة كبيرة. - 739 00:30:20,754 --> 00:30:22,222 لا تجعل الأمر مشكلة كبيرة. كل شيء على ما يرام. 740 00:30:22,255 --> 00:30:23,590 لا تقلق بشأن هذا لا بأس. 741 00:30:23,623 --> 00:30:25,692 لذا يا (جلوريا) فقط اصنعي لي معروفا ، 742 00:30:25,726 --> 00:30:27,294 اكتشف كم هو سعر "بي ل تي". 743 00:30:27,327 --> 00:30:29,629 ماذا طلبت مرة أخرى؟ - فقط كوب سلطة. - 744 00:30:29,663 --> 00:30:31,199 كوب سلطة. - لو سمحت. لو سمحت - 745 00:30:31,231 --> 00:30:32,566 لا ، سنهتم بهاذا. - فقط دعنا ندفع. - 746 00:30:32,599 --> 00:30:33,867 سيكون الأمر أسهل بكثير... - فقط دعهم يدفعون. - 747 00:30:33,900 --> 00:30:35,669 إذا سمحت لهم فقط بالدفع. - لا استطيع السماح لك. - 748 00:30:35,702 --> 00:30:38,405 اسمح لي ان اهتم بالامر. - أبي ، دعهم يدفعون. - 749 00:30:38,438 --> 00:30:40,174 أرجوك اسمح لهم بالدفع. - فقط دعنا ندفع. - 750 00:30:40,208 --> 00:30:42,342 لا يمكنني السماح لك بالدفع. - إنه امر بسيط. - 751 00:30:46,613 --> 00:30:48,950 أنا لا أعرف ما الذي أنت مستاء للغاية بشأنه. 752 00:30:48,983 --> 00:30:50,985 أعني ، أنا رجل عامل. 753 00:30:51,018 --> 00:30:52,186 أحب أن أدفع على طريقتي الخاص. 754 00:30:52,220 --> 00:30:53,453 لا أريد أن أدين لأي شخص بأي شيء. 755 00:30:53,487 --> 00:30:56,656 أنا مستاء لأنك من المفترض ان تتعرف على عائلة (إيلي). 756 00:30:56,690 --> 00:30:58,558 وبدلا من ذلك، لقد جعلت من الامر جللاً. 757 00:30:58,592 --> 00:31:00,827 وماذا في ذلك؟ من يهتم؟ هؤلاء الناس غريبون. 758 00:31:00,861 --> 00:31:02,063 نعم ، تعتقد أنهم كذلك. 759 00:31:02,096 --> 00:31:03,830 إنهم غريبون. هل تمزح معي؟ 760 00:31:03,864 --> 00:31:05,766 يريدون أخذ استراحة من التفكير في المال. 761 00:31:05,799 --> 00:31:07,367 من أين آتي، هذا يسمى الموت. 762 00:31:07,400 --> 00:31:09,137 حسنًا ، الامر ... 763 00:31:09,170 --> 00:31:11,338 إنها حياة مختلفة. 764 00:31:11,371 --> 00:31:12,806 لكن لا يزال عليك المحاولة. 765 00:31:13,507 --> 00:31:14,541 المحاول... 766 00:31:14,574 --> 00:31:16,210 أنا فقط لا أعرف يا (سيباستيان) يجب أن أخبرك. 767 00:31:16,244 --> 00:31:18,146 لا أعرف كيف ستندمج. 768 00:31:18,179 --> 00:31:19,679 هذا ليس طبيعيا. أعني، والدتك وأنا 769 00:31:19,713 --> 00:31:21,381 لم نربيك بهذه الطريقة ، لذا ... 770 00:31:21,414 --> 00:31:24,851 نعم ، لقد ربيتني على الزواج من إيطالية تصرخ عندما تكون سعيدة 771 00:31:24,885 --> 00:31:26,486 وتنمو الشعر في أماكن لم أكن أعرف أنها يمكن أن تنمو. 772 00:31:26,520 --> 00:31:28,189 وماذا في ذلك؟ هذه امرأة حقيقية. 773 00:31:28,222 --> 00:31:29,589 كانت والدتك امرأة حقيقية 774 00:31:29,623 --> 00:31:31,358 والتي وضعت طعامًا حقيقيًا على المائدة 775 00:31:31,391 --> 00:31:34,128 ليس من يرفض سلة الخبز. 776 00:31:34,162 --> 00:31:35,462 حسنًا أبي ، جيب ان اعتراف 777 00:31:35,495 --> 00:31:37,697 كانت المقرمشات فظيعة. - إنه مثل أكل بذور الطيور. - 778 00:31:37,731 --> 00:31:39,432 لم أكن أعرف ما إذا كنت سأأكلها بيدي 779 00:31:39,466 --> 00:31:40,600 أو مجرد التجول و ... 780 00:31:44,371 --> 00:31:47,474 بالضبط ، وستلاحظ كيف يحاولون التقليل من كم المكان هنا غالي. 781 00:31:47,507 --> 00:31:48,842 "اعذرني؟" 782 00:31:48,875 --> 00:31:49,944 "أنا أنظر إلى هذا." 783 00:31:49,977 --> 00:31:52,345 "اعذرني." لدي عيون ، استطيع أن أرى 784 00:31:52,379 --> 00:31:53,747 يتجولون قألين 785 00:31:53,780 --> 00:31:56,250 "اجل ، مساحة المنزل هو60000 قدم مربع" 786 00:31:56,284 --> 00:31:57,551 "مع 13 غرفة نوم" 787 00:31:57,584 --> 00:31:59,853 "لكننا نحبها لأنها مريحة." 788 00:31:59,886 --> 00:32:01,822 وبعد ذلك يفعلون العكس مع الأثاث. 789 00:32:01,855 --> 00:32:03,356 يجعلون الأمر يبدو أكثر أهمية 790 00:32:03,390 --> 00:32:04,591 مما هو عليه في الحقيقة. 791 00:32:04,624 --> 00:32:06,493 لا يمكن أن يكون مجرد كرسي عادي. 792 00:32:06,526 --> 00:32:08,262 يجب أن يكون لها قصة كاملة. 793 00:32:09,462 --> 00:32:11,565 هذا هو الكرسي الذي جلس فيه" "الرئيس (توماس جيفرسون) 794 00:32:11,598 --> 00:32:13,800 عندما وقع معاهدة" "من يهتم بحق الجحيم؟ 795 00:32:13,834 --> 00:32:16,503 حسنًا ، هذا المرحاض هو المكان" "الذي تفوض فيه الرئيس (أبرهان لينكول) 796 00:32:16,536 --> 00:32:17,905 "يوجد لوحة ، هناك." 797 00:32:17,939 --> 00:32:20,540 "هل حصلوا على مكان لقبعته هناك أيضًا؟" 798 00:32:20,574 --> 00:32:23,510 أعني ، لا أعلم إذا كنت في منزل ام في متحف. 799 00:32:24,377 --> 00:32:26,948 اذن ، اخبرينا ما الجديد في (شيكاغو)؟ 800 00:32:26,981 --> 00:32:28,548 كيف حال المعرض؟ 801 00:32:28,582 --> 00:32:31,219 حسنًا ، إنه ، أم ... 802 00:32:31,252 --> 00:32:32,686 إنه ممتاز. - نعم. - 803 00:32:32,719 --> 00:32:34,621 كل قطعي من عرضي الأخير 804 00:32:34,654 --> 00:32:36,890 بيعت في الافتتاح. أعني... 805 00:32:36,924 --> 00:32:39,126 حسنًا ، هذا شيء ... - هذا مذهل! - 806 00:32:39,160 --> 00:32:40,460 هذا شيء يدعو إلى الاهتمام. - نعم - 807 00:32:40,493 --> 00:32:43,331 والآن بعد أن حصلتي على كل هذه الاتصالات ، 808 00:32:43,363 --> 00:32:46,200 ربما يمكنك العمل من أي مكان. 809 00:32:46,234 --> 00:32:49,769 أمي ، توقف ، لا. - صحيح يا عزيزتي؟ - 810 00:32:49,803 --> 00:32:51,838 (سيباستيان) وأنا نحب العيش في (شيكاغو). 811 00:32:53,241 --> 00:32:55,709 لكننا نفتقد وجودك هناك في العاصمة. 812 00:32:55,742 --> 00:32:58,112 نحن نشطاق إليك حقاً نحن نشطاق إليك حقاً 813 00:32:58,145 --> 00:33:00,647 هذه الخدين ليست ممتعة للتقبيل على (فايس تايم). 814 00:33:00,680 --> 00:33:02,083 يا إلهي. - اريد ان اقبلك ايضاً. - 815 00:33:02,116 --> 00:33:03,416 أين قبلتي؟ أين قبلتي؟ 816 00:33:03,450 --> 00:33:06,653 اعذروني. اعذروني. 817 00:33:06,686 --> 00:33:09,456 ليس من المفترض أن تتحدثوا يا رفاق أثناء حمام الصوت. - يا إلهي. - 818 00:33:09,489 --> 00:33:11,325 نعم، بالتأكيد. - آسف. آسف - 819 00:33:11,359 --> 00:33:12,525 لا ، هذا ... - آسف آسف، آسف. - 820 00:33:12,559 --> 00:33:13,928 هذا رائع. 821 00:33:13,961 --> 00:33:17,098 من فضلك استمر في اغتنامنا في الصوت. 822 00:33:17,131 --> 00:33:19,000 نعم. - انطلق. - 823 00:33:19,033 --> 00:33:22,069 أبي ، اسمع نحن هنا لأنني أريد الزواج من (إيلي). 824 00:33:22,103 --> 00:33:24,471 لذا ، لا يهم كيف يعمل مع هؤلاء الناس. 825 00:33:24,504 --> 00:33:25,805 إنها تعمل معها. 826 00:33:25,839 --> 00:33:27,741 لذا ، بحققك للغد ، ارجوك 827 00:33:27,774 --> 00:33:29,743 هل يمكنك منح هؤلاء الناس فرصة؟ 828 00:33:29,776 --> 00:33:32,812 فهمت ، فهمت لا مشكلة ، لا مشكلة. 829 00:33:32,846 --> 00:33:35,149 لأنه في نهاية اليوم يا بني ، إنها حياتك. 830 00:33:36,616 --> 00:33:38,152 عطل الليل؟ - نعم. - 831 00:33:46,394 --> 00:33:48,495 انظر إلى هذا. ملاءات وردية؟ 832 00:33:48,528 --> 00:33:49,763 ماذا؟ 833 00:33:51,198 --> 00:33:52,632 حسنًا ، نحن في بيت الدمى. 834 00:33:56,304 --> 00:34:00,473 أمي و أبي ، أحب أن أعيش بالقرب منكم وانتم تعرفون ذالك. 835 00:34:00,507 --> 00:34:02,575 و؟ - لكن... - 836 00:34:02,609 --> 00:34:04,844 (سيباستيان) لديه والده 837 00:34:04,878 --> 00:34:08,481 وعمل رائع. - نعم ، يعمل عند (هيلتونز) العينين. 838 00:34:08,515 --> 00:34:09,816 (هيلتونز) ، لديهم حفلات جيدة. 839 00:34:09,849 --> 00:34:11,584 هل لا يزال يتعين عليك الإصابة بالهربس للعمل هناك؟ 840 00:34:11,618 --> 00:34:13,955 المقصود هو... - شكرا لك على ذلك. - 841 00:34:13,988 --> 00:34:16,656 أنه يحبها... 842 00:34:16,690 --> 00:34:18,960 ولا أستطع أن أطلب منه المغادرة. 843 00:34:18,993 --> 00:34:21,561 بالتأكيد ، لكن هذا المنزل الذي تعيشون فيه يا رفاق 844 00:34:21,594 --> 00:34:24,165 انها ضيقة جدا. - نحن نفضل "متواضع". - 845 00:34:24,198 --> 00:34:26,733 لا تذهب في إجازات. - لأننا نعمل. - 846 00:34:26,766 --> 00:34:28,035 وكل تلك العطور؟ 847 00:34:28,069 --> 00:34:30,204 لقد جعلوا رائحة المروحية مثل رائحة (نوردستروم). 848 00:34:30,237 --> 00:34:34,442 يا الهي! أنا أكره ذلك عندما تتحدون معي هكذا. 849 00:34:34,474 --> 00:34:36,710 هذا ليس عادلاً! وسواء أعجبك ذلك أم لا 850 00:34:37,111 --> 00:34:38,179 أمي أبي، 851 00:34:39,313 --> 00:34:40,547 و (لاكي) 852 00:34:40,580 --> 00:34:42,749 (سيباستيان) وأنا سعيد جدًا معًا 853 00:34:42,782 --> 00:34:45,086 وسنبقى في (شيكاغو). 854 00:34:45,119 --> 00:34:46,553 أنا آسفة يا (دوجي). 855 00:34:46,586 --> 00:34:48,688 حسناً ، لا أستطيع التركيز هكذا. 856 00:34:48,722 --> 00:34:50,557 سأذهب للاتصال بصديقتي. 857 00:34:50,590 --> 00:34:53,027 لا! - لا بأس ، لا بأس. - 858 00:34:53,060 --> 00:34:54,494 اللعنة! 859 00:34:55,229 --> 00:34:56,563 البيتكوين نزلت قيمته. 860 00:34:59,066 --> 00:35:04,372 هللا تنظر إلينا؟ نمشي في مجتمع البوابات كضيوف. 861 00:35:04,405 --> 00:35:05,672 ليس كبستانيّون. 862 00:35:05,705 --> 00:35:08,775 حسنًا ، أنا فقط أتمنى أن لا يسرق شيئ من هنا في نهاية هذا الأسبوع 863 00:35:08,808 --> 00:35:11,078 لأن هؤلاء الناس يحبون إلقاء اللوم على المهاجرين. 864 00:35:12,313 --> 00:35:13,513 انظر الى هذا. انظر الى هذا. 865 00:35:13,546 --> 00:35:15,648 ماذا تفعل؟ تاخذ معدات الصالة الرياضية إلى المنزل؟ - 866 00:35:15,682 --> 00:35:16,917 صباح الخير! - مرحبًا. - 867 00:35:16,951 --> 00:35:18,452 يوم جميل، أليس كذلك؟ - نعم. - 868 00:35:18,486 --> 00:35:20,221 جميل. - نعم ، نعم. - 869 00:35:20,254 --> 00:35:22,456 لابد انك تمزح معي. ما هي مشكلتها بحق الجحيم؟ 870 00:35:22,490 --> 00:35:24,058 "يوم جميل." أعطني إستراحة. 871 00:35:24,091 --> 00:35:25,326 إنها سعيدة يا أبي. 872 00:35:25,359 --> 00:35:28,362 من المحتمل أن يكون لديها والد تركها تنام في الساعة 5:45 الماضية. 873 00:35:28,396 --> 00:35:29,562 أعني ، لا أستطيع التوقف عن التفكير 874 00:35:29,596 --> 00:35:30,897 حول مقدار العمل الذي فقته. 875 00:35:30,931 --> 00:35:32,400 كان بإمكاني عمل أربع صبغات وبيرم الآن. 876 00:35:32,433 --> 00:35:34,567 ودفع فاتورتي كهرباء فاتورتين 877 00:35:34,601 --> 00:35:36,270 صباح الخير. - مرحبًا. - 878 00:35:37,405 --> 00:35:39,006 "صباح الخير." بحقك. 879 00:35:39,040 --> 00:35:41,409 عم تتحدث؟ ، إنها في رداء الحمام. لا أصدق هذا. 880 00:35:41,442 --> 00:35:43,210 أعني ، الا يملك هاولأ الناس وضائف؟ 881 00:35:43,244 --> 00:35:44,611 إنها عطلة نهاية أسبوع. 882 00:35:44,644 --> 00:35:46,846 بالإضافة إلى ذلك ، لديهم أموالهم في سوق الأسهم. 883 00:35:46,880 --> 00:35:50,184 وليس برطمان مايونيز مدفون في فينائهم الخلفي. 884 00:35:50,217 --> 00:35:52,286 فقط استرخي. بحقك يا أبي. 885 00:35:52,319 --> 00:35:55,089 إنه يوم جميل! 886 00:36:02,430 --> 00:36:04,365 ذهابا وايابا، ذهابا وايابا. 887 00:36:04,398 --> 00:36:07,101 كيف تلعب هذه اللعبة؟ 888 00:36:07,134 --> 00:36:08,135 الازياء؟ 889 00:36:08,169 --> 00:36:10,071 تتسكع الزوجات مع تنوراتهم. 890 00:36:10,104 --> 00:36:11,704 ليراها الجميع؟ 891 00:36:11,738 --> 00:36:13,107 وعندما يضربون الكرة ، هذا يبدو وكأنه 892 00:36:13,140 --> 00:36:14,674 تصبح لديهم نشوة جنسية إنهم يضربون الكرة. 893 00:36:15,875 --> 00:36:17,945 أرجوك ، السبب الوحيد الذي جعلني أوافق على اللعب هو 894 00:36:17,978 --> 00:36:19,846 حتى تتمكن من قضاء بعض الوقت مع (بيل). 895 00:36:19,879 --> 00:36:21,581 لذا فقط استرخي وافعل ما جئنا للقيام به. 896 00:36:21,614 --> 00:36:22,782 أجل ، أنا مرتاح. 897 00:36:22,816 --> 00:36:24,584 انظر ، لقد ارتديت الصنادل. 898 00:36:25,052 --> 00:36:26,253 أنا مرتاح. 899 00:36:26,287 --> 00:36:28,655 أنت تشبه الرجل الذي قتل كلب (جون ويك). 900 00:36:28,688 --> 00:36:30,357 من هذا؟ أنا لا أعرف حتى من هذا. 901 00:36:32,692 --> 00:36:34,794 أخبرتني (إيلي) أنك اللاعب جيد. 902 00:36:34,828 --> 00:36:36,530 نعم ، لقد أخذت دروس. 903 00:36:36,564 --> 00:36:38,199 حسنًا ، استعدوا. 904 00:36:38,232 --> 00:36:40,434 أنا أحب عائلتي في كل مكان 905 00:36:40,468 --> 00:36:42,702 باستثناء ملعب التنس. 906 00:36:42,735 --> 00:36:43,938 ضربة الصدر! 907 00:36:43,971 --> 00:36:46,373 يا إلهي ، هذا غير مريح. 908 00:36:46,407 --> 00:36:48,275 هيا بنا نقوم بذلك. أمي ، هل أنت مستعدة؟ 909 00:36:56,584 --> 00:36:58,219 حان وقت التنس يا عزيزي! 910 00:36:59,587 --> 00:37:01,489 اذن يا (بيل)... - نعم؟ - 911 00:37:01,522 --> 00:37:03,591 إذن منذ متى وأنت تعمل في مجال الفنادق؟ 912 00:37:03,623 --> 00:37:05,593 حسنًا ، 50 سنة. 913 00:37:05,625 --> 00:37:08,028 وقت طويل. حياتي كلها. نعم. 914 00:37:08,996 --> 00:37:10,331 ولكن بعد ذلك ... 915 00:37:10,364 --> 00:37:12,799 أعتقد أنه شيء مثير للغاية القيام به. 916 00:37:12,832 --> 00:37:14,602 أنا أحبه. أنا أحبه. الفنادق ... 917 00:37:14,634 --> 00:37:16,703 الفنادق موجودة في دمي. 918 00:37:16,736 --> 00:37:18,339 تمامًا كما لو كان لديك شعر في دمك. 919 00:37:18,372 --> 00:37:19,706 صحيح؟ أعني... 920 00:37:19,739 --> 00:37:22,709 يا صوت البحر آمل أن تكون قد جلبت قفازات الفرن. 921 00:37:22,742 --> 00:37:24,345 لان الحرارة قادمة. 922 00:37:26,447 --> 00:37:29,049 يا إلهي! - آسف. - 923 00:37:29,083 --> 00:37:30,717 ما هذا بحق الجحيم ، (سيباستيان)؟ 924 00:37:30,750 --> 00:37:32,652 أخبرتني (إيلي) أنك جيد في العب 925 00:37:32,685 --> 00:37:33,431 آسف. 926 00:37:33,695 --> 00:37:36,023 لم احصل على كل شيئ بسهولة طردن من جامعة (هارفارد). 927 00:37:36,056 --> 00:37:37,857 لاني عزفت على الساكسفون. أنا أعرف ، انها قصة طويلة. 928 00:37:37,891 --> 00:37:39,593 لكن والدي ، لقد اصبح غاضبا. هو قال، 929 00:37:39,627 --> 00:37:41,395 هذا كل شيء." "أنت اهتم بنفسك 930 00:37:41,428 --> 00:37:44,031 أعطاني فندقًا واحدًا. واحد. 931 00:37:44,064 --> 00:37:45,099 رائع. - نعم. - 932 00:37:45,132 --> 00:37:46,833 هذا مثير للإعجاب. - حسنًا... - 933 00:37:48,768 --> 00:37:50,371 أعطاني والدي بغل. 934 00:37:51,172 --> 00:37:52,439 في اليوم التالي مات. 935 00:37:56,277 --> 00:37:59,046 "ضع المعكرونة في القدر واطبخها" 936 00:38:01,681 --> 00:38:03,050 ما هذا يا (دوج)؟ 937 00:38:03,083 --> 00:38:05,019 إنه كتاب تلوين للكبار. 938 00:38:08,289 --> 00:38:09,856 يا رجل ، هل تريد أن تأخذ استراحة 939 00:38:09,889 --> 00:38:12,526 لمزيد من الماء أو المزيد من دروس التنس؟ 940 00:38:15,262 --> 00:38:17,431 ما الذي يجري؟ 941 00:38:17,464 --> 00:38:18,698 ماذا؟ - انت تحب التنس - 942 00:38:18,731 --> 00:38:20,034 ويبدو الأمر كما لو أنك لا تحاول حتى. 943 00:38:20,067 --> 00:38:21,602 بحقك ، إنها مجرد لعبة. 944 00:38:21,635 --> 00:38:22,970 حسنًا... 945 00:38:23,003 --> 00:38:25,497 حسنًا ، على الأقل انزع هذه البدلة الرياضية الغبية. 946 00:38:25,629 --> 00:38:26,979 لابد من أنك تتعرق - اتركيها، اتركيها - 947 00:38:27,141 --> 00:38:28,708 لا ، أنا أشعر بالبرد. أنا أشعر بالبرد 948 00:38:28,741 --> 00:38:30,411 أنت لست بارداً. 949 00:38:32,346 --> 00:38:36,016 انتظر لحظة ، هل أنت محرج من اللعب لأن والدك يشاهد؟ 950 00:38:36,050 --> 00:38:37,451 اسمعي ، إنه ليس من أكبر المعجبين 951 00:38:37,484 --> 00:38:38,718 لرياضات كهذه. 952 00:38:38,751 --> 00:38:40,421 وأنا لا أشعر حقًا بالرغبة في الذهاب إلى هناك 953 00:38:40,454 --> 00:38:43,657 واشرح له أنني أدفع لرجل ليعلمني كيف ألعب. 954 00:38:43,691 --> 00:38:45,693 حسنًا ، يجب أن تعلم أن والدتي 955 00:38:45,725 --> 00:38:48,728 معجبه كبيرة للخسارة ايضاً 956 00:38:50,698 --> 00:38:53,234 نعم. 957 00:38:53,267 --> 00:38:55,636 اسمع ، على الأقل توقفت عن ضربة الصدر. 958 00:38:55,669 --> 00:38:58,239 الصدر الوحيد الذي أريد أن أشعر به في هذه العائلة هو صدرك. 959 00:38:59,206 --> 00:39:00,507 ليس إذا خسرت. 960 00:39:01,642 --> 00:39:03,510 (سيباستيان) ، هل أخبرك (إيلي) من قبل 961 00:39:03,544 --> 00:39:04,744 عن الرجل الذي واعدته 962 00:39:04,777 --> 00:39:07,548 خلال فصلها الدراسي في الخارج في (اسكتلندا)؟ 963 00:39:07,581 --> 00:39:09,782 هل هذا (آندي-فريكين-موراي)؟ 964 00:39:09,816 --> 00:39:12,653 لم اخسر مباراة معه في فريقي. 965 00:39:12,686 --> 00:39:14,021 أتساءل ما الذي يفعله. 966 00:39:14,054 --> 00:39:15,656 تعلم ماذا؟ سوف ألعب بيدي الضعيفة. 967 00:39:15,689 --> 00:39:18,125 بهذه الطريقة يا رفاق سيكون لديكم ، فرصة. 968 00:39:19,792 --> 00:39:21,095 هل هذا رائع يا أمي؟ 969 00:39:21,128 --> 00:39:23,297 "حتى ذلك الوقت كان كابوسى" 970 00:39:23,330 --> 00:39:26,367 "يسمح لوالدي بأن شاهدني استمتع بهذه الحياة" 971 00:39:33,440 --> 00:39:35,042 "لذلك ، مثل فرقة (كيك سيرير)" 972 00:39:35,075 --> 00:39:38,746 "لقد تعلمت من محترف سويدي اسمه (جوهانس)." 973 00:39:38,778 --> 00:39:42,082 "ستكون هذه هي نقطة الاعودة" 974 00:40:21,588 --> 00:40:22,990 لا. 975 00:40:23,390 --> 00:40:24,658 هل ترين هذا؟ 976 00:40:24,692 --> 00:40:27,328 اهداء! - أنا هادئ! - 977 00:40:31,165 --> 00:40:33,233 هذه العبة يمكنك تعلمها بسرعة؟ 978 00:40:34,535 --> 00:40:35,835 ليس على هذا المستوى. 979 00:40:41,342 --> 00:40:42,176 يا إلهي يا إلهي 980 00:40:42,209 --> 00:40:44,844 (سيباستيان) ، متقدم في العبة. 981 00:40:44,877 --> 00:40:46,380 يجب أن تكون فخورة جدا. 982 00:41:03,764 --> 00:41:05,766 (لاكي)! هل أنت بخير؟ 983 00:41:05,799 --> 00:41:07,034 لا أنا لست بخير. 984 00:41:07,067 --> 00:41:08,969 آسف جداً يا (لاك). 985 00:41:09,002 --> 00:41:11,105 لا بأس يا (سيباستيان). 986 00:41:11,138 --> 00:41:12,673 أنا متأكدة من أن ذالك كان حادثًا. 987 00:41:12,706 --> 00:41:13,774 يا إلهي. 988 00:41:13,807 --> 00:41:15,209 بسرعة! (بيل)! 989 00:41:15,242 --> 00:41:18,579 أحضر كوبًا صغيرًا من الماء المثلج لخصيتيه. 990 00:41:18,612 --> 00:41:19,747 انا هنا. - ماذا؟ - 991 00:41:19,780 --> 00:41:21,081 أنا أسبقك يا عزيزتي. 992 00:41:21,115 --> 00:41:22,349 لا ، لا ، لا ،لا. - هذا شاي مثلج. - 993 00:41:22,383 --> 00:41:23,584 لن يؤلمه. 994 00:41:23,617 --> 00:41:24,852 استرح و استرخي ، سنكون بخير 995 00:41:24,884 --> 00:41:26,520 يا إلهي. - توقفوا عما تفعلون! - 996 00:41:26,553 --> 00:41:29,223 لا ، لا ، لا. - هل تريدني أن اعصرهن ياعزيزي. - 997 00:41:29,256 --> 00:41:30,357 فقط لتشعر...؟ 998 00:41:30,391 --> 00:41:32,092 لا تلمسيني. - حسنا. - 999 00:41:32,126 --> 00:41:33,360 متى تعلمت لعب التنس هكذا؟ 1000 00:41:33,394 --> 00:41:35,996 لقد أخذت بعض الدروس (لإيلي) ، حسنًا؟ 1001 00:41:36,029 --> 00:41:37,064 ليست مشكلة كبيرة. 1002 00:41:37,097 --> 00:41:38,399 إذن كم كلفك هذا؟ 1003 00:41:38,432 --> 00:41:40,300 "للجميع طفال المهاجرين الذين يشاهدون" 1004 00:41:40,334 --> 00:41:42,469 "أنت تعرف عندما يطرح عليك هذا السؤال." 1005 00:41:42,503 --> 00:41:44,538 "انت دائما ستعطيهم سعر الوالدين." 1006 00:41:44,571 --> 00:41:45,606 40 دولارًا. 1007 00:41:45,639 --> 00:41:49,176 40؟ ، أنت تخبرني انك دفعت ثمن تساقط الشعر الطويل 1008 00:41:49,209 --> 00:41:51,512 ليعلمك شخص ما لعبة؟ 1009 00:41:51,545 --> 00:41:52,846 أعني، ماذا سأقول؟ 1010 00:41:52,880 --> 00:41:55,182 الآن ، تخيل فقط" "كيف سيكون رد فعله إذا أخبرته 1011 00:41:55,215 --> 00:41:57,217 "ان السعر الفعلي 80." 1012 00:41:57,251 --> 00:41:59,987 الشيء التالي الذي أعرفه انك ستطعمني بسكويت الطيور. 1013 00:42:01,321 --> 00:42:03,323 بني ، اطعمني بسكويت الطيور. 1014 00:42:04,024 --> 00:42:05,826 إنها هواية يا أبي. 1015 00:42:05,859 --> 00:42:07,728 الكثير من الناس يمارسوها ، حسنًا؟ 1016 00:42:07,761 --> 00:42:09,062 توقف عن التصرف وكأنني أنضم إلى طائفة. 1017 00:42:09,096 --> 00:42:10,130 حسنًا ، إنها طائفة. 1018 00:42:10,164 --> 00:42:11,565 فقط بدلاً من مشروب "الكول آيد" 1019 00:42:11,598 --> 00:42:12,699 إنهم يقدمون الشمبانيا. 1020 00:42:16,737 --> 00:42:17,771 اهلاً بالجميع 1021 00:42:17,805 --> 00:42:18,839 في (إس إس كولينز). 1022 00:42:18,872 --> 00:42:21,675 حقيقة طريفة ، ربحت هذا القارب 1023 00:42:21,708 --> 00:42:24,244 عندما لعبت طاولة الزهر مع السير (ريتشارد برانسون). 1024 00:42:24,278 --> 00:42:26,780 لذلك بالنسبة لنا ، كل رحلة هي رحلة عذراء. 1025 00:42:28,482 --> 00:42:29,616 نكتة جيد يا سيدي. - شكرًا. - 1026 00:42:29,650 --> 00:42:31,151 الآن ، (بيل) وأنا كنا نتحدث 1027 00:42:31,185 --> 00:42:33,787 وكنا سننتظر 1028 00:42:33,821 --> 00:42:35,322 حتى نهاية الأسبوع للقيام بذلك 1029 00:42:35,355 --> 00:42:37,691 لكن ، نحن الآن متحمسون للغاية. 1030 00:42:37,724 --> 00:42:39,827 حسنًا ، (سيباستيان) 1031 00:42:39,860 --> 00:42:42,262 بصفتي صاحب فندق لمدة طويلة 1032 00:42:42,296 --> 00:42:44,765 ووالد أروع فتاة 1033 00:42:44,798 --> 00:42:46,266 فى العالم... - أحبك. - 1034 00:42:46,300 --> 00:42:48,335 يجب أن أقول ، لقد قتلني للتو ... 1035 00:42:48,368 --> 00:42:50,604 قتلني - يقتلنا. - 1036 00:42:50,637 --> 00:42:51,805 نحن سنموات 1037 00:42:51,839 --> 00:42:54,141 بالتفكير في أنك تعمل 1038 00:42:54,174 --> 00:42:55,910 لأكبر منافس لنا. 1039 00:42:55,944 --> 00:42:57,611 لذا... - تابع. - 1040 00:42:57,644 --> 00:42:58,712 هل يمكنني؟ - نعم. - 1041 00:42:58,745 --> 00:43:00,180 الآن؟ - افعل من فضلك. - 1042 00:43:00,214 --> 00:43:01,982 حسنًا.- ابي ، ما الامر؟ - 1043 00:43:02,015 --> 00:43:05,352 بالنيابة عن مجموعة فنادق (كولينز) 1044 00:43:05,385 --> 00:43:07,221 أود أن تنضم إلى جانبنا 1045 00:43:07,254 --> 00:43:09,289 وتصبح الوجه الجديد 1046 00:43:09,323 --> 00:43:12,226 لتجربة الخمس نجوم الفاخرة. 1047 00:43:12,259 --> 00:43:14,161 والذي هي... لفة الطبل 1048 00:43:16,830 --> 00:43:18,098 فندق (باريمور). 1049 00:43:18,131 --> 00:43:19,166 نعم. 1050 00:43:19,199 --> 00:43:20,300 لا امزح. 1051 00:43:20,334 --> 00:43:22,202 ماذا؟ هل أنت جاد؟ 1052 00:43:22,236 --> 00:43:23,537 لا امزح انا جاد جداً 1053 00:43:23,570 --> 00:43:25,272 هذا إمضائك. 1054 00:43:25,305 --> 00:43:27,074 لافخم فندق في العاصمة. 1055 00:43:27,107 --> 00:43:30,444 نعم ، من الافضل ان يكون كذالك. لقد صرفنا 240 مليون دولار لاستعادته. 1056 00:43:30,477 --> 00:43:33,247 يا ​​أبي ، ظننت أنك احتفظت بهذه الوظيفة من أجلي. 1057 00:43:33,280 --> 00:43:34,983 نحن نختبر المخدرات بانتظام. 1058 00:43:35,015 --> 00:43:37,050 حسنًا إذن. 1059 00:43:37,084 --> 00:43:39,119 أمي أبي، هذا كريم جدا. 1060 00:43:39,152 --> 00:43:40,454 نحن لن نفعل هذا 1061 00:43:40,487 --> 00:43:43,190 إذا لم نعتقد أنه كان مثاليًا للوظيفة. 1062 00:43:43,223 --> 00:43:45,192 هيا ، دعنا نذهب لنجلب المزيد من الشمبانيا. 1063 00:43:45,225 --> 00:43:46,260 لنلقي نظرة. - أعني... - 1064 00:43:46,293 --> 00:43:47,494 دعونا نلقي نظرة على ... - ماذا؟ - 1065 00:43:47,528 --> 00:43:48,862 لا أستطيع أن أصدق هذا. 1066 00:43:48,896 --> 00:43:49,998 ستكون المدير الجديد... 1067 00:43:50,030 --> 00:43:51,498 لقد تم بناء هذا الفندق في عام 1896. 1068 00:43:51,532 --> 00:43:53,367 لقد تم ترميمه بالكامل. 1069 00:43:53,400 --> 00:43:56,036 من الاجراص ومقابض الأبواب. 1070 00:43:57,571 --> 00:43:59,540 إلق نظرة. 1071 00:43:59,573 --> 00:44:02,142 يا (دوج) ماذا تفعل؟ 1072 00:44:02,175 --> 00:44:04,478 فقط احصل على تدفق الدم. 1073 00:44:05,512 --> 00:44:07,114 وجهك يحمر قليلاً. 1074 00:44:07,681 --> 00:44:09,583 نعم ، أنا أشعر بالدوار. 1075 00:44:10,450 --> 00:44:12,052 نعم ، انا ايضاً. 1076 00:44:12,085 --> 00:44:14,154 هذه غرفة اجتماعات (جاكي أوناسيس). 1077 00:44:14,187 --> 00:44:16,423 لم تكن هناك ابدا لكننا نتمنى لو كانت كذلك. 1078 00:44:18,026 --> 00:44:20,360 تبدو هذه اللوحة في الردهة هنا ... 1079 00:44:20,394 --> 00:44:23,897 نعم ، هناك فن بالطبع. 1080 00:44:23,932 --> 00:44:25,299 هذه اللوحة في غرفة مجلس الإدارة.. 1081 00:44:25,332 --> 00:44:27,501 نعم ، هناك لوحة. - أتعرف على غروب الشمس هذا. - 1082 00:44:27,534 --> 00:44:29,870 مهلاً ، هل اشتريت لوحات (إيلي)؟ 1083 00:44:29,904 --> 00:44:32,205 هل هي تعلم؟ - اشترينا القليل - 1084 00:44:32,239 --> 00:44:34,074 من خلال هذا المصمم الذي نعرفه 1085 00:44:34,107 --> 00:44:35,509 ليس بالأمر الجلل. 1086 00:44:35,542 --> 00:44:38,913 نحن ندعم حلم أطفالنا. 1087 00:44:38,947 --> 00:44:41,114 دعونا نغلق هذا. 1088 00:44:41,148 --> 00:44:42,349 القليل من الشمبانيا. 1089 00:44:42,382 --> 00:44:44,151 جيد ، سآخذ بعض. سآخذ بعض. 1090 00:44:44,184 --> 00:44:45,686 اعذرني يا أبي. 1091 00:44:47,754 --> 00:44:49,523 إذن، ماذا تعتقد؟ 1092 00:44:49,556 --> 00:44:51,525 حسنًا يا (بيل) هذا عرض سخي جدًا 1093 00:44:51,558 --> 00:44:54,494 لكن من الواضح أن (سيباستيان) يجب أن يفكر في ذلك. 1094 00:44:54,528 --> 00:44:55,395 صحيح؟ 1095 00:44:55,429 --> 00:44:57,097 نعم ، بالطبع يا أبي. 1096 00:44:57,130 --> 00:45:00,901 بالطبع ، سوف يكون ذالك خطوة كبيرة للجميع 1097 00:45:00,935 --> 00:45:03,637 إذن أرجوك، خذ وقتك. 1098 00:45:03,670 --> 00:45:04,771 افصح عما بداخلك. - صحيح. - 1099 00:45:04,805 --> 00:45:06,740 ثم أخبرنا في أي يوم نرسل شاحنات النقل. 1100 00:45:08,308 --> 00:45:10,243 أبي. 1101 00:45:10,277 --> 00:45:13,180 هذا رائع جداً! هذا رائع جداً! 1102 00:45:13,213 --> 00:45:14,848 كعضو محتمل 1103 00:45:14,881 --> 00:45:17,818 من شركتنا العائلية 1104 00:45:17,851 --> 00:45:20,054 ماذا لو نحتفل بالنفاثات أليس كذلك؟ 1105 00:45:20,088 --> 00:45:21,888 هذا يبدو رائعًا يا رجل. تضعني في الحسبان. 1106 00:45:21,923 --> 00:45:23,457 ما هي النفاثات؟ 1107 00:45:27,294 --> 00:45:29,363 هذا رائع يا (لاكي)! 1108 00:45:29,396 --> 00:45:30,999 حسنًا! انظر لحالك. 1109 00:45:31,032 --> 00:45:33,166 عزيزي ، أنت تبلي بلاء حسناً! 1110 00:45:33,200 --> 00:45:35,535 أشعر وكأنني أطير! 1111 00:45:35,569 --> 00:45:37,571 استخدم قلبك! - أنا في الواقع أبتسم. - 1112 00:45:37,604 --> 00:45:39,974 هذه الابتسامة حقيقية. 1113 00:45:41,174 --> 00:45:44,244 (سالفو) ، هل تريد استعارة بعض سراويل السباحة؟ 1114 00:45:44,277 --> 00:45:46,080 لدينا حوض استحمام ساخن في الطابق العلوي. 1115 00:45:46,114 --> 00:45:47,781 أنا بخير. أحاول مشاهدته. 1116 00:45:47,814 --> 00:45:49,383 اتأكد من أنه بخير. 1117 00:45:50,550 --> 00:45:52,152 اسمع... 1118 00:45:52,185 --> 00:45:53,988 أردت فقط أن أشكرك 1119 00:45:54,022 --> 00:45:57,125 لرعايتك (إيلي) في (شيكاغو). 1120 00:45:57,157 --> 00:45:59,826 نحن محظوظين لأنها قابلت ابنك. 1121 00:45:59,860 --> 00:46:01,428 حسنًا ، إنه طفل جيد. شكرًا. 1122 00:46:01,461 --> 00:46:02,796 أنا ملك العالم! 1123 00:46:02,829 --> 00:46:04,631 دائما ما يجعل نفسه سخيف. 1124 00:46:07,434 --> 00:46:09,202 أعلم أنكم قريبون يا رفاق 1125 00:46:09,236 --> 00:46:12,539 لذلك إذا انتهى بهم المطاف في العاصمة 1126 00:46:12,572 --> 00:46:15,575 أعدك ، بأننا سنعتني به جيدًا. 1127 00:46:15,609 --> 00:46:17,177 بصراحة ، لن أرفع آمالك. 1128 00:46:17,210 --> 00:46:20,081 لا أستطيع أن تخيل ان (سيباستيان) سيترك (شيكاغو) أو أنا. 1129 00:46:20,114 --> 00:46:21,648 لأنني الأسرة الوحيدة لديه. 1130 00:46:22,883 --> 00:46:25,485 كنت أقول نفس الشيء عن (إيلي). 1131 00:46:28,722 --> 00:46:31,358 يا أبي ، انظر إلى ذلك! أستطيع الغوص! 1132 00:46:34,327 --> 00:46:37,131 انظر إلى ذلك ، إنه رياضي للغاية. إنه جيد جدًا. 1133 00:46:37,165 --> 00:46:38,532 أبي! 1134 00:46:38,565 --> 00:46:39,866 نعم ، لقد ورث ذالك مني. 1135 00:46:43,938 --> 00:46:45,238 انظر الى هذا! 1136 00:46:47,008 --> 00:46:48,508 يا الهي! - اللعنة! - 1137 00:46:49,609 --> 00:46:51,211 (سيباستيان) ، بدلتك! - إنها من (فيرساتشي). - 1138 00:46:51,244 --> 00:46:52,345 هل أعجبتك؟ 1139 00:46:52,379 --> 00:46:54,448 لا ، أيها الغبي! الأمر ليس كذلك! 1140 00:46:54,481 --> 00:46:56,918 أنظر للأسفل! - يا إلهي! - 1141 00:46:56,951 --> 00:46:59,153 يا (بابا جامب) ، جمبري جيد! [بابا جامب: من فيلم (فورست جامب)] 1142 00:46:59,187 --> 00:47:01,254 لا أستطيع السيطرة عليها 1143 00:47:02,856 --> 00:47:03,890 انت بخير يا رجل؟ 1144 00:47:05,492 --> 00:47:06,961 ما خطبك؟ 1145 00:47:06,994 --> 00:47:08,328 ارفع سروالك! 1146 00:47:08,361 --> 00:47:10,064 لا أستطيع الوصول إليه. 1147 00:47:10,098 --> 00:47:12,866 ماذا أفعل بحق الجحيم؟ 1148 00:47:12,899 --> 00:47:14,835 بني ، شراعك في نصف الصارية. 1149 00:47:14,868 --> 00:47:17,671 لا ، لا ، تبدو انها صارية ممتلئة. 1150 00:47:17,704 --> 00:47:18,805 لا! 1151 00:47:22,110 --> 00:47:23,343 (سيباستيان)! 1152 00:47:23,376 --> 00:47:25,046 لا لا. لا تفعل ... 1153 00:47:25,079 --> 00:47:26,180 ابق في الاسفل! - لا ، لا ، لا. - 1154 00:47:26,214 --> 00:47:27,982 ابقا في الاسفل ، ابقا في الاسفل - لا ، لا ، - 1155 00:47:28,015 --> 00:47:29,150 يا إلهي. 1156 00:47:29,183 --> 00:47:30,717 حسنًا، هذا ليس ملائم. 1157 00:47:30,751 --> 00:47:33,253 سأمرض. - لا إنه... - 1158 00:47:33,286 --> 00:47:35,589 عزيزتي ، أمي لا تستطيع أن تتجاهل ذلك. 1159 00:47:37,357 --> 00:47:39,659 يا صوت الحر قل مرحباً الى "التيك توك". 1160 00:47:46,000 --> 00:47:47,168 أبي ، ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 1161 00:47:47,201 --> 00:47:48,468 اوضب امتعتي. 1162 00:47:48,502 --> 00:47:50,504 سأعود إلى (شيكاغو) صباح الغد. 1163 00:47:50,537 --> 00:47:52,272 ماذا ، هل انت مجنون؟ نحن لن نغادر. 1164 00:47:52,305 --> 00:47:53,941 أنت لم تعطيني الخاتم حتى الآن. 1165 00:47:53,975 --> 00:47:56,043 ثق بي. ما رأيته اليوم 1166 00:47:56,077 --> 00:47:57,878 لا تسطيع تجاهله. 1167 00:47:57,912 --> 00:47:59,379 توقف عن كونك دراميًا جدًا. 1168 00:47:59,412 --> 00:48:00,948 كان ذالك بعيداً. 1169 00:48:00,982 --> 00:48:02,116 لا أحد رأى الكثير. 1170 00:48:02,150 --> 00:48:03,450 نعم ، هذا مؤكد. 1171 00:48:03,483 --> 00:48:05,318 انظر ، أعلم أنني لم أرك عارياً 1172 00:48:05,352 --> 00:48:06,988 منذ غرفة الولادة ، لكن هل هذا ممكن 1173 00:48:07,021 --> 00:48:09,422 عضوك لم ينمو منذ ذلك الحين؟ 1174 00:48:09,456 --> 00:48:11,192 هل تضع الحقيبة بعيدًا؟ 1175 00:48:11,225 --> 00:48:12,659 لا ، سأعيدك إلى المنزل 1176 00:48:12,692 --> 00:48:14,262 اجهز لك موعد مع بعض الفتيات الإيطاليات 1177 00:48:14,294 --> 00:48:15,562 تساعدك على البدء من جديد. 1178 00:48:15,595 --> 00:48:17,631 حتى أنني حصلت على تسريحة شعر جديدة لطيفة لك. 1179 00:48:17,664 --> 00:48:19,599 أبي ، أنا مغرم بي (إيلي). هذا لن يتغير 1180 00:48:19,633 --> 00:48:21,936 إذا عرضت عضوي عن طريق الخطأ الى العالم بأسره. 1181 00:48:21,969 --> 00:48:23,971 هل هذا ما خططت له غدًا؟ 1182 00:48:24,005 --> 00:48:25,605 بني ، عليك التوقف عن التظاهر 1183 00:48:25,639 --> 00:48:28,042 بانك تتلاءم مع هؤلاء الأشخاص لأنك لا تفعل. 1184 00:48:28,075 --> 00:48:29,509 أنا لا التظاهر. 1185 00:48:29,543 --> 00:48:31,344 هل أنت جاد؟ أعني ، في كل مرة تكون فيها مع هذه العائلة 1186 00:48:31,378 --> 00:48:32,479 أنت تجعلمن نفسك احمق. 1187 00:48:32,512 --> 00:48:34,081 لأنك ربيتني 1188 00:48:34,115 --> 00:48:36,217 بات اخاف من تجربة أي شيء جديد. 1189 00:48:36,250 --> 00:48:37,952 أبي ، اسمع 1190 00:48:37,985 --> 00:48:40,754 بصراحة ... كنت متوترة لإحضارك إلى هنا. 1191 00:48:40,787 --> 00:48:42,389 لأنني علمت أنك ستجلس هنا 1192 00:48:42,422 --> 00:48:44,292 و تصدر الاحكم بقميصك الأسود 1193 00:48:44,324 --> 00:48:45,392 و محفظتك بسحاب 1194 00:48:45,425 --> 00:48:46,726 وجهك الئيم المستريح. 1195 00:48:46,760 --> 00:48:48,595 مرحبًا ، ليس لدي وجه لئيم مستريح. 1196 00:48:48,628 --> 00:48:50,597 نحن نبدو مثل (الجرغول) الإيطالي. 1197 00:48:50,630 --> 00:48:52,033 يبدو أنك ستقتل 1198 00:48:52,066 --> 00:48:54,135 الحي بأكمله. 1199 00:48:54,168 --> 00:48:55,702 هل تعرف ما هي مشكلتك؟ 1200 00:48:55,735 --> 00:48:58,405 أنت سلبي جدا ، لا يمكنك السماح لنفسك بالاستمتاع بأي شيء 1201 00:48:58,438 --> 00:49:00,041 لذلك تعتقد أنني لا أستطيع الاستمتاع أيضًا. 1202 00:49:01,075 --> 00:49:04,078 أبي ، (إيلي) هو مستقبلي. 1203 00:49:04,111 --> 00:49:07,647 وسأظل منفتحًا على كل شيء. 1204 00:49:07,681 --> 00:49:10,084 ماذا تقصد كل شيء؟ 1205 00:49:10,117 --> 00:49:12,253 حتى عرض العمل؟ - ربما. - 1206 00:49:12,286 --> 00:49:13,520 إنه عرض جيدة جدًا. 1207 00:49:15,856 --> 00:49:16,924 لا يصدق. 1208 00:49:17,457 --> 00:49:18,692 لا يصدق. 1209 00:49:20,360 --> 00:49:21,661 لا يصدق. 1210 00:49:25,665 --> 00:49:27,868 أولاً ، والدتك اخذت مني. 1211 00:49:27,901 --> 00:49:29,502 و الآن تريد المغادرة. 1212 00:49:29,536 --> 00:49:31,872 لن أتركك يا أبي. 1213 00:49:31,906 --> 00:49:34,674 (إيلي) هي أفضل شيء حدث لي على الإطلاق. 1214 00:49:34,708 --> 00:49:36,676 وعندما أتزوج ليس إذا 1215 00:49:36,710 --> 00:49:40,547 ستكون عائلتها جزءًا كبيرًا من الحزمة. 1216 00:49:40,580 --> 00:49:43,217 أريدك أن تكون جزءًا من حياتي. 1217 00:49:43,251 --> 00:49:45,685 ولكن إذا كان هذا سيحدث ، يجب أن تعطيني بعض الجهد. 1218 00:49:45,719 --> 00:49:49,323 أريد أن أرى (سالفو) في الصالون 1219 00:49:49,357 --> 00:49:51,458 الذي يحبه الجميع. 1220 00:49:51,491 --> 00:49:54,561 وإذا لم يكن لدي ذالك لن يكون لدي خيار سوى تركك. 1221 00:49:59,399 --> 00:50:02,502 لا أعرف. كيف يمكنك أن تقول ذلك؟ كيف يمكنك أن تقول ذلك؟ 1222 00:50:02,535 --> 00:50:05,973 كيف يمكنك أن تقول ذلك لوالدك؟ 1223 00:50:07,574 --> 00:50:10,044 ليس لديك احترم لعائلتك. 1224 00:50:10,077 --> 00:50:12,980 لدي ما يكفي من الاحترام لأعرف أنه يمكننا الذهاب إلى الفراش غاضبين 1225 00:50:14,348 --> 00:50:16,984 ولكن ليس نتنين. هيا. 1226 00:50:18,718 --> 00:50:20,787 هيا ، لنقم برشة الليل. 1227 00:50:27,794 --> 00:50:30,932 أفتقدك وأتمنى أن تكوني هنا لأسباب عديدة. 1228 00:50:30,965 --> 00:50:32,832 أسباب كثيرة ، فقط ... 1229 00:50:32,866 --> 00:50:35,602 لمرة واحدة ، اخبريني فقط هل أنا أحمق؟ 1230 00:50:35,635 --> 00:50:38,872 هل نحن حقا نفعل الشيء الصحيح لابننا؟ 1231 00:50:38,906 --> 00:50:41,909 فقط أعطني علامة من نوع ما ، شئ ما. 1232 00:50:42,243 --> 00:50:43,510 لو سمحتي؟ 1233 00:50:43,543 --> 00:50:45,179 فقط أعلمني بما تفكرين. 1234 00:50:46,047 --> 00:50:47,647 أنا ... أنا ... 1235 00:50:47,681 --> 00:50:49,449 أعطني علامة يا عزيزتي. 1236 00:51:08,336 --> 00:51:09,836 أحبك. 1237 00:51:09,869 --> 00:51:11,604 مرحبًا (دوج). 1238 00:51:12,639 --> 00:51:14,507 مرحبًا. - ماذا تفعل؟ - 1239 00:51:14,541 --> 00:51:17,011 كنت فقط أغني لطاووس. 1240 00:51:21,614 --> 00:51:26,387 هل ستكون منفتحًا بما فيه الكفاية للقيام بجلسة شفاء معي؟ 1241 00:51:26,420 --> 00:51:27,455 جلسة شفاء؟ 1242 00:51:27,487 --> 00:51:29,589 سيكون مفيدًا جدًا لك. 1243 00:51:31,359 --> 00:51:32,460 حسنًا ، هذا عرض رائع 1244 00:51:32,492 --> 00:51:34,962 لكني لا أعرف حتى عن ماذا تتحدث عنه. 1245 00:51:34,996 --> 00:51:38,598 حسنًا ، فقط ابدأ بإغلاق عينيك 1246 00:51:39,266 --> 00:51:42,535 وثم ركز على تنفسك. 1247 00:51:42,569 --> 00:51:43,870 ادخله الى أنفك. 1248 00:51:44,472 --> 00:51:45,772 اخرجه من أنفك. 1249 00:51:46,474 --> 00:51:48,875 وإذا استطعت 1250 00:51:48,909 --> 00:51:52,712 و حاول التواصل مع (سالفو) الصغير 1251 00:51:52,746 --> 00:51:55,182 الذي كان خائفًا عندما كنت صغيرًا. 1252 00:51:56,384 --> 00:51:58,386 أنا لا أعرف حتى أين هو بعد الآن. 1253 00:51:58,419 --> 00:52:00,087 كان ذالك منذ زمن بعيد. 1254 00:52:00,121 --> 00:52:02,756 كما تعلم ، أنا في مكان آخر ... أنا في حياة أخرى. 1255 00:52:04,591 --> 00:52:07,395 دعني أساعدك في العثور عليه ، حسنًا؟ 1256 00:52:07,428 --> 00:52:09,030 فقط ابقا مع أنفاسك. 1257 00:52:16,603 --> 00:52:19,073 تعافا يا (سالفو) الصغير. - حسنًا ، أشعر بتحسن. - 1258 00:52:20,540 --> 00:52:21,775 حقاً؟ - نعم. - 1259 00:52:21,808 --> 00:52:23,277 شكرًا. - حسنًا. - 1260 00:52:23,310 --> 00:52:25,112 أنا سوف أذهب للنوم. - حسنًا. - 1261 00:52:25,146 --> 00:52:25,980 شكرًا لك. - تصبح على خير - 1262 00:52:26,013 --> 00:52:27,714 تصبح على خير. تصبح على خير يا (دوج). 1263 00:52:27,747 --> 00:52:29,316 أنا سعيد باني استطعت المساعدة. - شكرًا لك. - 1264 00:52:29,350 --> 00:52:31,551 شكرًا لك. مساعدتك كانت كبيرة. 1265 00:52:33,254 --> 00:52:35,855 "البارحة كان يوم البدايات المؤسفة" 1266 00:52:36,524 --> 00:52:37,857 "صرخت على والدي" 1267 00:52:37,891 --> 00:52:41,195 "وأظهرت عضوي لأصهاري في المستقبلين." 1268 00:52:41,228 --> 00:52:42,263 "لكن من يعلم؟" 1269 00:52:42,296 --> 00:52:44,231 "ربما نسي الجميع" 1270 00:52:44,265 --> 00:52:46,866 حسنًا ، ها هو السباح الكبير. 1271 00:52:46,900 --> 00:52:48,502 مهلاً ، هل رأيت البدر الليلة الماضية؟ 1272 00:52:48,536 --> 00:52:50,337 حسنًا... - أنا أتحدث عن مؤخرتك. - 1273 00:52:50,371 --> 00:52:51,939 حسنًا. تجاهله. 1274 00:52:51,972 --> 00:52:53,740 خدي المؤخرة هما البدر. - نعم ، أفهمت. - 1275 00:52:53,773 --> 00:52:56,377 كيف حالك يا صغيري؟ 1276 00:52:56,410 --> 00:52:58,345 انا بخير. - جيد. - 1277 00:52:58,379 --> 00:52:59,914 هل رأيت والدي؟ - نعم. - 1278 00:52:59,947 --> 00:53:02,882 هو في الخارج ليتمشى مع (إيلي) و (دوج) و (تايجر). 1279 00:53:02,917 --> 00:53:04,418 يتمشى؟ - نعم ، هو كان... - 1280 00:53:04,452 --> 00:53:05,685 كان... حسنا 1281 00:53:05,718 --> 00:53:06,886 بالحديث عن الشيطان. - لذلك أقول له ... - 1282 00:53:06,921 --> 00:53:08,923 أقول ، "لماذا أشتري لك لوح تزلج" 1283 00:53:08,956 --> 00:53:10,191 "عندما يمكنني بناء واحدة لك؟" 1284 00:53:10,224 --> 00:53:13,127 يا الهي. 1285 00:53:13,160 --> 00:53:14,528 ايها النعسان ، كنت فقط أقول لهم 1286 00:53:14,562 --> 00:53:16,763 حول تلك المرة الذي أعطيتك فيها لوح تزلج للكريسماس ، اتذكر ذاك؟ 1287 00:53:16,796 --> 00:53:18,132 أتذكر ذلك. نعم. 1288 00:53:18,165 --> 00:53:19,732 في أي وقت استيقظت على أي حال؟ 1289 00:53:19,766 --> 00:53:21,368 استيقظت مبكرا. لم ارد ايقاظك 1290 00:53:21,402 --> 00:53:22,436 لذلك تسللت للخارج 1291 00:53:22,470 --> 00:53:24,472 قمت بغسل ملابسي ، شاهدت التلفاز 1292 00:53:24,505 --> 00:53:26,240 أصلح أحد أعمدة ادرجتهم. 1293 00:53:26,273 --> 00:53:27,575 أعدنا تنظيم رف التوابل. 1294 00:53:27,607 --> 00:53:28,641 ثم عندما طلعت الشمس 1295 00:53:28,675 --> 00:53:30,211 بدأت في إعداد الفطور. 1296 00:53:30,244 --> 00:53:32,313 ثم ذهبت في نزهة للتعرف على العائلة. 1297 00:53:32,346 --> 00:53:33,581 هؤلاء (كولينز) أناس طيبون. 1298 00:53:33,613 --> 00:53:36,117 حتى الشيوعي. 1299 00:53:36,150 --> 00:53:37,118 أنا اشتراكي. 1300 00:53:37,151 --> 00:53:38,718 حسنًا ، إين كان يا (تشي جيفارا). 1301 00:53:38,751 --> 00:53:41,021 هذا مضحك. 1302 00:53:42,590 --> 00:53:44,858 تعال الى هنا. 1303 00:53:44,891 --> 00:53:46,759 ما هو الجحيم يحدث؟ - ماذا تقصد ماذا يحدث هنا؟ - 1304 00:53:46,793 --> 00:53:48,095 أنا أفعل ما طلبت مني أن أفعله. 1305 00:53:48,129 --> 00:53:49,863 ابذل جهد ، كما طلبت. 1306 00:53:49,896 --> 00:53:52,399 حسنًا ، أنا أقدر ذلك. لكن بحق الرب ، السراويل. 1307 00:53:52,433 --> 00:53:53,501 نعم ، وماذا في ذلك؟ 1308 00:53:53,534 --> 00:53:54,734 لم أر ساقيك من قبل. 1309 00:53:54,767 --> 00:53:56,003 نعم ، لم تراها. 1310 00:53:56,036 --> 00:53:57,238 صحيح. إنهن ليسوا سيئين للغاية. 1311 00:53:57,271 --> 00:53:58,872 تبدو مثل عصي المملح في الجوارب. 1312 00:53:58,906 --> 00:54:01,509 لا تلومني ، هذا هو ما أعطاني اياه هؤلاء الناس 1313 00:54:01,542 --> 00:54:04,578 ماذا استطيع ان اقول لك؟ اريد الانضمام الى المرح. 1314 00:54:04,612 --> 00:54:06,514 وأشعر بشعور رائع ولا استطيع الانتظار 1315 00:54:06,547 --> 00:54:09,749 لأرى ما يقترحه الكون بعد أن فتحت عيني. 1316 00:54:09,782 --> 00:54:11,851 قمنا بجلسة شفاء معًا. 1317 00:54:11,885 --> 00:54:14,522 نعم ، (سالفو) الصغير لم يعد خائفا بعد الآن. 1318 00:54:14,555 --> 00:54:16,557 (سالفو) الصغير؟ - نعم. - 1319 00:54:16,590 --> 00:54:19,759 أتمنى أن يكون الجميع جاهزين ليوم المرح العائلي. 1320 00:54:19,792 --> 00:54:20,961 أنا أنا 1321 00:54:20,995 --> 00:54:22,363 ما هو يوم المرح العائلي؟ 1322 00:54:22,396 --> 00:54:23,597 ماذا؟ هل أنت ثَقِيلُ الفَهْم؟ 1323 00:54:23,631 --> 00:54:25,366 كل ما تريد معرفته موجود في الاسم. 1324 00:54:26,699 --> 00:54:28,035 حسنًا 1325 00:54:28,068 --> 00:54:29,236 ماذا بحق الجحيم هو هذا؟ 1326 00:54:29,270 --> 00:54:30,571 انها تقليد كبير لي الرابع من يوليو. 1327 00:54:30,604 --> 00:54:33,140 هناك سباقات تتابع لو عب الكروكي 1328 00:54:33,174 --> 00:54:34,341 والرسم على الوجه 1329 00:54:34,375 --> 00:54:35,643 ومسابقة أكل النقانق. 1330 00:54:35,675 --> 00:54:37,144 إنه مجرد الكثير من المرح. 1331 00:54:43,050 --> 00:54:45,685 "أنا أعرف اني طلبت من الرجل بذل جهد" 1332 00:54:45,718 --> 00:54:47,121 "لكن هذا كان جنونياً." 1333 00:54:47,154 --> 00:54:49,689 "شعرت اني صنعت وحشاً." 1334 00:54:49,722 --> 00:54:51,791 "إلا بدلاً من الظهور بمظهر مخيف" 1335 00:54:51,824 --> 00:54:55,095 "لقد كان يبتسم و يلعب الألعاب" 1336 00:54:55,129 --> 00:54:57,565 "ويلبس ملابس العلم الأمريكي." 1337 00:54:57,598 --> 00:54:58,731 حسنًا! 1338 00:54:58,765 --> 00:55:00,935 هي يا (مانيسكالكوس). 1339 00:55:00,968 --> 00:55:03,237 ما هي زاويتك هنا؟ - لا زاوية ، أنا سعيد. - 1340 00:55:03,270 --> 00:55:04,505 أنا مع عائلتي. 1341 00:55:04,538 --> 00:55:05,573 قل "الألعاب النارية". 1342 00:55:05,606 --> 00:55:07,707 العاب ناريه. - تشيز - 1343 00:55:11,612 --> 00:55:13,113 انا جيد بلعب بالعصي. 1344 00:55:15,782 --> 00:55:17,418 حسنًا. هل تريد إلقاء نظرة؟ 1345 00:55:18,718 --> 00:55:20,421 جيد - صحيح؟ - 1346 00:55:20,454 --> 00:55:22,289 والفائز في هذا العام 1347 00:55:22,323 --> 00:55:26,060 لمسابقة أكل النقانق الرابع من يوليو هو... 1348 00:55:26,093 --> 00:55:28,262 (سالفو مانيسكولو)! 1349 00:55:35,868 --> 00:55:37,338 "حضى والدي بوقت ممتع" 1350 00:55:37,371 --> 00:55:40,507 وفجأة كنت أنا الشخص" "الذي كان غير مرتاح. 1351 00:55:40,541 --> 00:55:42,543 "اردته ان يبذل جهداً" 1352 00:55:42,576 --> 00:55:44,877 "لا ان يتغيير بالكامل" 1353 00:55:48,582 --> 00:55:49,950 ها هو. 1354 00:55:49,984 --> 00:55:51,385 أفضل لاعب. 1355 00:55:51,418 --> 00:55:53,153 ماذا تفعل؟ تفحص أجهزتك؟ 1356 00:55:53,187 --> 00:55:55,489 لقد اكتشفت للتو كيف يظل هؤلاء الأشخاص أثرياء للغاية. 1357 00:55:55,522 --> 00:55:56,991 يفعلون كل شيء بثمن بخس. 1358 00:55:57,024 --> 00:55:58,891 اتسمع ذلك؟ بلاستيك. 1359 00:56:01,228 --> 00:56:03,063 هل يمكنك فقط الاستمتاع من فضلك. 1360 00:56:03,097 --> 00:56:05,032 لقد ركلت بعض الموخرات هناك اليوم 1361 00:56:05,065 --> 00:56:06,866 وأعتقد أن هؤلاء الناس قد بدأوا في الإعجاب بك. 1362 00:56:06,899 --> 00:56:08,801 نعم ، نعم. بحقك ، إنهم مهذبين فقط. 1363 00:56:08,835 --> 00:56:09,970 أنا جاد. 1364 00:56:10,004 --> 00:56:13,007 حتى أن (بيل) لديه رائحة مميزة الآن. 1365 00:56:13,040 --> 00:56:15,476 حقاً؟ ، ما العلامة التجارية؟ - لن يفشي. - 1366 00:56:15,509 --> 00:56:16,910 لن يفشي؟ - نعم. - 1367 00:56:16,944 --> 00:56:18,946 (سالفو). - أريد أن أشمها - 1368 00:56:18,979 --> 00:56:20,681 يا إلهي. كنت أبحث عنك في كل مكان. 1369 00:56:20,714 --> 00:56:22,683 تلقيت أمي للتو دعوة 1370 00:56:22,716 --> 00:56:24,685 لتكون على قناة (إم إس إن بي سي) في غضون ساعتين. 1371 00:56:24,718 --> 00:56:25,785 ذلك رائع. - نعم. - 1372 00:56:25,818 --> 00:56:27,655 حسنًا ، سيكون الأمر كذلك لكن (تايلر) 1373 00:56:27,688 --> 00:56:29,156 حسنًا ، إنه في (سيدونا) 1374 00:56:29,189 --> 00:56:31,791 وليس لدي أحد ليصفف شعري. 1375 00:56:31,824 --> 00:56:32,993 لذلك كنا نفكر 1376 00:56:33,027 --> 00:56:34,561 ربما يمكنك مساعدتها. 1377 00:56:34,595 --> 00:56:35,929 هذا مثل سؤال (فان جوخ). 1378 00:56:35,963 --> 00:56:37,364 ليرسم وجه مبتسم. 1379 00:56:37,398 --> 00:56:39,667 أجل! - عظيم! - 1380 00:56:43,137 --> 00:56:44,538 سأكون كاذب عليك إذا أخبرتك 1381 00:56:44,571 --> 00:56:47,675 اني لم أضع عيناي على شعرك الامع طوال نهاية الأسبوع. 1382 00:56:47,708 --> 00:56:50,444 من الجيد أن أرفع يدي أخيرًا هنا. 1383 00:56:50,477 --> 00:56:52,845 أنا ممتنة جداً لذالك. 1384 00:56:55,815 --> 00:56:58,319 هل تلك سجائر؟ 1385 00:56:58,818 --> 00:57:00,054 نعم. 1386 00:57:01,622 --> 00:57:02,923 هل أستطيع الحصول على واحدة؟ 1387 00:57:03,357 --> 00:57:04,391 يا إلهي 1388 00:57:04,425 --> 00:57:06,493 هذا اليوم يستمر في التحسن. 1389 00:57:06,527 --> 00:57:08,162 بالطبع ، يمكنك الحصول على واحدة. 1390 00:57:08,195 --> 00:57:09,263 تفضلي. 1391 00:57:14,068 --> 00:57:15,769 فقط الأفضل. هل أستطيع الحصول على واحدة؟ 1392 00:57:15,803 --> 00:57:17,271 أرجوك انضم إلي. 1393 00:57:17,738 --> 00:57:18,972 حسنًا. 1394 00:57:22,109 --> 00:57:23,610 جيد. 1395 00:57:35,122 --> 00:57:39,393 اتعرفين ، لم أقابل امرأة تدخن السجائر من قبل. - حقاً؟ - 1396 00:57:39,426 --> 00:57:42,062 لقد ادمنت في البحرية. - لحضة. - 1397 00:57:42,096 --> 00:57:44,398 أنت عسكرية؟ - نعم. - 1398 00:57:44,431 --> 00:57:46,967 اعتقدت أنك ذهبت إلى واحدة من تلك الأماكن البلابة. 1399 00:57:47,000 --> 00:57:49,002 لقد جندت بعد التخرج. 1400 00:57:50,304 --> 00:57:52,973 لقد شعرت بواجب تجاه بلدي. 1401 00:57:53,006 --> 00:57:55,376 لكن في الغالب ، فعلت ذلك لإثارة غضب والدي. 1402 00:57:56,710 --> 00:57:57,911 أنت؟ 1403 00:57:58,412 --> 00:57:59,580 الجيش. 1404 00:57:59,613 --> 00:58:00,748 قتال؟ 1405 00:58:00,781 --> 00:58:02,383 طباخ. 1406 00:58:02,983 --> 00:58:04,518 حسنًا ، عيد رابع من يوليو سعيد لك. 1407 00:58:04,551 --> 00:58:07,121 أنتي أيضاً. أنتي أيضاً. 1408 00:58:07,154 --> 00:58:11,091 من الجيد أن يكون لديك شخص فعلي هنا للاحتفال. 1409 00:58:29,643 --> 00:58:31,078 مرحباً. 1410 00:58:31,111 --> 00:58:32,746 كيف تجري الامور؟ - لا أستطيع سماع أي شيء. - 1411 00:58:32,780 --> 00:58:34,681 إما أنهم يتفقون 1412 00:58:34,715 --> 00:58:37,751 أو أنهم يطعنون بعضهم البعض بهدوء. 1413 00:58:37,785 --> 00:58:39,420 اسمع ، لدي أخبار رائعة. 1414 00:58:39,453 --> 00:58:41,422 ما هي؟ - حسنًا ، ذالك المصمم... - 1415 00:58:41,455 --> 00:58:43,924 الذي اشترى كل عملي ، لقد بدلوا بالفعل كل القطع. 1416 00:58:43,957 --> 00:58:45,492 لا يمكنهم تحديد المكان لأسباب تتعلق بالخصوصية 1417 00:58:45,526 --> 00:58:47,828 ولكن ربما يعني ذلك أنهم يريدون المزيد. 1418 00:58:47,861 --> 00:58:49,863 ذلك رائع! - أليس كذلك؟ - 1419 00:58:49,897 --> 00:58:51,999 مهلاً ، لماذا يرتفع صوتك؟ 1420 00:58:52,032 --> 00:58:53,267 لماذا يبدو وجهك هكذا؟ 1421 00:58:53,300 --> 00:58:54,935 ماذا يحدث هنا؟ 1422 00:58:54,968 --> 00:58:56,003 اسمعي يا عزيزتي. 1423 00:59:01,708 --> 00:59:04,445 ما هذا؟ ماذا... 1424 00:59:05,412 --> 00:59:08,315 هذا ليس على الإطلاق ما طلبت منك القيام به. 1425 00:59:08,348 --> 00:59:11,785 حسناً هذا صحيح. كما ترين ، أنا لا أقوم بالطلبات حقًا. 1426 00:59:11,819 --> 00:59:13,387 طريقة عملي هي أنا أنظر إلى وجهك 1427 00:59:13,420 --> 00:59:16,123 يكون لدي شعور بحالتك من أنتي 1428 00:59:16,156 --> 00:59:17,991 ثم اتركت ذلك يملي الأسلوب 1429 00:59:18,025 --> 00:59:19,928 التي تتطلبها شخصيتك. 1430 00:59:19,960 --> 00:59:22,095 أنا على وشك الضهور على التلفاز 1431 00:59:22,129 --> 00:59:25,265 وأنا فقط ... أردت فقط أن أبدو كنفسي. 1432 00:59:26,567 --> 00:59:29,169 (بيل) ، هل ابدو فظيعة؟ 1433 00:59:29,803 --> 00:59:31,638 لا ، لا ، لا. - لا؟ - 1434 00:59:31,672 --> 00:59:33,040 إنه ليس فظيعا. إنه... 1435 00:59:33,073 --> 00:59:36,043 (إيلي)؟ - أنا فقط أشعر ... - 1436 00:59:36,076 --> 00:59:38,145 لا اعلم ما هذا. - أبي ، لا يمكن أن تتخلى فقط - 1437 00:59:38,178 --> 00:59:40,147 هراء الهالة وتعطيها ما تريد؟ 1438 00:59:40,180 --> 00:59:42,049 هذا مثل مطالبة (كارافاجيو) بالعودة 1439 00:59:42,082 --> 00:59:43,884 واعادة لمس رأس (هولوفرنيس) المقطوع. 1440 00:59:43,918 --> 00:59:45,052 ماذا ... من؟ - أنا لا أفعل ذلك. - 1441 00:59:45,085 --> 00:59:46,453 هل يمكننا كعائلة ان نجبر (دوج) على... 1442 00:59:46,487 --> 00:59:48,422 للتوقف عن ارتداء هذا المنتج العضوي ... 1443 00:59:48,455 --> 00:59:50,390 اللعنة يا أمي! 1444 00:59:51,658 --> 00:59:53,227 لماذا لديك قصة الشعر مثل (سالفو)؟ 1445 00:59:53,260 --> 00:59:55,295 هذا هو. - يا إلهي. - 1446 00:59:55,329 --> 00:59:56,630 أنا لا أعتقد ذلك. - انتي تبدين مثل - 1447 00:59:56,663 --> 00:59:57,998 هؤلاء التوائم الغريبين 1448 00:59:58,031 --> 00:59:59,099 الذين يحبون ارتداء نفس الشيء. 1449 00:59:59,132 --> 01:00:00,701 (سالفو) ، كيف يمكنك أن تفعل هذا بي؟ 1450 01:00:00,734 --> 01:00:04,471 مهلاً ، مهلاً ، مهلاً. أولاً ، لم أدرك اني كنت أفعل أي شيء. 1451 01:00:04,505 --> 01:00:07,040 بالنسبة لي ، تبدين قوية خلابة. 1452 01:00:07,074 --> 01:00:10,244 أنت تبدين ، اذا جرئت على قول ذلك مثيرة 1453 01:00:10,277 --> 01:00:12,746 حسنًا ، من المفترض أن اضهر على شاشة التلفزيون بعد 10 دقائق 1454 01:00:12,779 --> 01:00:16,350 وجعلتني أبدو مثل رجل إيطالي عجوز مرير! 1455 01:00:17,050 --> 01:00:18,987 ليخرج الجميع ارجوكم. 1456 01:00:19,019 --> 01:00:21,054 إذهبو! إذهبو! إذهبو 1457 01:00:21,088 --> 01:00:23,257 أمي ، ربما انتي... - اخرجوا! - 1458 01:00:23,290 --> 01:00:25,192 مع كل احترامي يا (كريس). 1459 01:00:25,225 --> 01:00:28,629 السياسة الحالية قد تم العمل بها لمدة عقدين. 1460 01:00:28,662 --> 01:00:30,664 لماذا التغيير الآن؟ 1461 01:00:30,697 --> 01:00:32,099 إنها قوية. 1462 01:00:32,132 --> 01:00:33,800 إنها تتحدث كثيرًا عنك. 1463 01:00:33,834 --> 01:00:35,235 توقف عن كونك دراميًا جدًا. 1464 01:00:35,269 --> 01:00:37,738 أنت لا تصنع القرارات الرئيسية فقط. 1465 01:00:37,771 --> 01:00:39,873 على أساس الغرائز. 1466 01:00:39,908 --> 01:00:42,409 عليك الاستماع للأشخاص الذين تخدمهم 1467 01:00:42,442 --> 01:00:45,245 أو شخص ما سينتهي به المطاف ميتًا. 1468 01:00:45,279 --> 01:00:48,148 حسنًا، ربما لديك وجهة نضر. - السناتور (ماك آرثر) - 1469 01:00:48,181 --> 01:00:49,984 أنا آسف جداً... 1470 01:00:50,018 --> 01:00:52,185 آسف لقصك في وقت مبكراً. - "قصي"؟ 1471 01:00:52,219 --> 01:00:54,154 هل قلت "قصي"؟ 1472 01:00:54,187 --> 01:00:57,457 هل هذا نوع من المزاح السخيف يا (كريس)؟ 1473 01:00:58,525 --> 01:00:59,994 كما ترون 1474 01:01:00,028 --> 01:01:01,728 مشاعر قوية جدا 1475 01:01:01,762 --> 01:01:03,564 خارجة من هذه القصة. 1476 01:01:03,597 --> 01:01:05,832 سنواصل متابعة التورطات من أجلكم. 1477 01:01:05,866 --> 01:01:08,268 اسمع ، عندما ينتهي كل هذا ، من الأفضل أن تعتذر. 1478 01:01:08,302 --> 01:01:09,603 اعتذر؟ لماذا؟ 1479 01:01:09,636 --> 01:01:11,171 لماذا؟ أرادت قصة. 1480 01:01:11,204 --> 01:01:12,372 لقد جعلتها تبدو مثل (ديفيد بوي). 1481 01:01:12,406 --> 01:01:14,274 ماذا؟ هل تمزح معي؟ أعطيتها "الدو" 1482 01:01:14,308 --> 01:01:15,876 لقد كان ذلك مناسبًا جدًا لعمرها. 1483 01:01:15,910 --> 01:01:18,345 يجب أن تشكرني. 1484 01:01:18,378 --> 01:01:19,948 لا اعتقد ذالك يا (سالفو). 1485 01:01:19,981 --> 01:01:21,415 هل هي غاضبة جداً؟ 1486 01:01:21,748 --> 01:01:22,984 عندما غادرت 1487 01:01:23,017 --> 01:01:24,685 كانت تبحث على (جوجل) عن سموم تصنع في المنزل. 1488 01:01:24,718 --> 01:01:26,620 لا أعرف ما إذا كان من أجل (سالفو) أم لها. 1489 01:01:26,653 --> 01:01:27,888 أنا لا أفهم ذالك. 1490 01:01:27,922 --> 01:01:30,457 سيشعر بالكرم معظم النساء لتصفيف شعرهن 1491 01:01:30,490 --> 01:01:33,894 من قبل مصفف الشعر في شرق (شيكاغو) ثلاث مرات لهذا العام. 1492 01:01:33,928 --> 01:01:35,395 كان ذلك في الثمانينيات. 1493 01:01:35,429 --> 01:01:37,297 الثمانينيات ، وماذا في ذلك؟ هذا هو العصر الذهبي للشعر. 1494 01:01:41,368 --> 01:01:43,071 مرحبا أمي. 1495 01:01:43,103 --> 01:01:44,705 هل ستذهب للتحدث معها؟ قل شيئا؟ 1496 01:01:44,738 --> 01:01:45,806 ماذا سأقول؟ 1497 01:01:45,839 --> 01:01:47,441 فقط قل شيئا ، حسنًا؟ 1498 01:01:48,042 --> 01:01:49,543 يا (تيج). 1499 01:01:49,576 --> 01:01:51,211 (تيج)؟ 1500 01:01:51,244 --> 01:01:55,282 (تيجر) ، (تايجر) انا فقط اريد القول إنكي تبدين جيدًا جدًا 1501 01:01:55,315 --> 01:01:56,583 على الصندوق. 1502 01:01:56,617 --> 01:01:58,953 كريمة جداً جداً. 1503 01:01:58,987 --> 01:02:00,187 "على الصندوق؟" 1504 01:02:00,220 --> 01:02:03,757 قف على قدميك ، واذهب إلى هناك. 1505 01:02:03,790 --> 01:02:05,158 حسنًا؟ - حسنًا. - 1506 01:02:05,192 --> 01:02:06,793 (تيج)... 1507 01:02:07,594 --> 01:02:09,329 أنا فقط أريد ... 1508 01:02:10,163 --> 01:02:12,000 ان أقول لكي أنا آسف 1509 01:02:12,033 --> 01:02:15,003 لمنحك تسريحة شعر عالية الجودة 1510 01:02:15,036 --> 01:02:16,570 بدون إذنك. 1511 01:02:17,437 --> 01:02:19,373 سمعت كلمة "آسف". 1512 01:02:19,406 --> 01:02:21,341 لكنك اكملتها بعد ذلك 1513 01:02:21,375 --> 01:02:23,777 مع مجاملة لنفسك. 1514 01:02:23,810 --> 01:02:25,947 حسنًا ، إذا كنت صادقًا فأنا لم أستخدم هذا الأسلوب 1515 01:02:25,980 --> 01:02:28,016 لاي شخص آخر من قبل. 1516 01:02:28,049 --> 01:02:29,383 لذلك أعتقد حقًا 1517 01:02:29,416 --> 01:02:30,985 ان هالتك تتطلب الاحترام 1518 01:02:31,019 --> 01:02:32,853 التي اعطيها عادة لنفسي فقط. 1519 01:02:32,886 --> 01:02:35,957 لذلك أنا آسف لأنني... 1520 01:02:35,990 --> 01:02:38,358 لم افعل بالضبط ما طلبته. 1521 01:02:38,892 --> 01:02:40,160 شكرًا. 1522 01:02:49,469 --> 01:02:50,871 اتعرفين؟ أتعرفين ماذا؟ 1523 01:02:50,905 --> 01:02:54,541 اسمحي لي بأن أقدم عرض. 1524 01:02:54,574 --> 01:02:58,046 اريد ان اقدم عشاء إيطالي كامل للجميع. 1525 01:02:58,079 --> 01:02:59,279 هذا يبدو لطيفًا جدًا. - ماذا عن ذلك؟ - 1526 01:02:59,312 --> 01:03:02,349 وأيضًا كشكر لكي ، وبتقدير كبير 1527 01:03:02,382 --> 01:03:05,019 للسماح لنا بالبقاء في هذا المنزل الجميل. 1528 01:03:05,053 --> 01:03:06,453 لن يكون ذلك ضروريا. 1529 01:03:06,486 --> 01:03:08,355 لا نحتفظ بالكثير من الطعام هنا 1530 01:03:08,388 --> 01:03:10,958 والأسواق مغلقة بسبب العطلة. 1531 01:03:10,992 --> 01:03:12,259 لا تقلقي. 1532 01:03:12,292 --> 01:03:14,128 يجد (المانيسكالكو) دائمًا طريقة. 1533 01:03:14,162 --> 01:03:15,696 لإطعام عائلته ، صحيح؟ 1534 01:03:15,729 --> 01:03:17,131 نعم. 1535 01:03:17,165 --> 01:03:18,598 أعتقد أنها فكرة رائعة. 1536 01:03:18,632 --> 01:03:20,500 أعني ، إذا كنت تبدو مثل رجل إيطالي 1537 01:03:20,534 --> 01:03:22,369 فاماذا لا تأكل مثل واحد منهم؟ 1538 01:03:22,402 --> 01:03:24,237 لا يعني اذا أنت... قصدته الايطالية ... 1539 01:03:24,271 --> 01:03:25,739 اخرس ، (بيل). 1540 01:03:25,772 --> 01:03:28,442 سوف أنام على الأريكة الليلة. 1541 01:03:35,348 --> 01:03:36,450 "الجميع يحب التحدث" 1542 01:03:36,483 --> 01:03:39,286 "حول مدى السوء وسائل الاعلام الاجتماعية" 1543 01:03:44,257 --> 01:03:45,425 "لكن في هذه الحالة" 1544 01:03:45,459 --> 01:03:48,129 "لقد نجحت بالفعل لابي" 1545 01:03:48,162 --> 01:03:50,597 السناتور (تيجر ماك آرثر) تنشر اليوم 1546 01:03:50,630 --> 01:03:53,333 ولأول مرة ، لجميع الأسباب الصحيحة. 1547 01:03:53,366 --> 01:03:55,469 قصة الشعر الجديدة هذه تعطني 1548 01:03:55,502 --> 01:03:57,304 شعور (جي اي جين) بعد شهرين من معسكر التدريب. 1549 01:03:57,337 --> 01:03:58,772 إنها تعطيني انسيابية الجنس. 1550 01:03:58,805 --> 01:04:00,908 إنها تعطيني الإنعاش، الحرارة ، الجمال 1551 01:04:00,942 --> 01:04:02,342 من قام بقصة الشعر هذه. 1552 01:04:03,376 --> 01:04:06,080 (أمريكا) تشكرك. 1553 01:04:06,114 --> 01:04:08,882 "الآن بعد أن ارتفع مستوى القبول لي (تيجر)" 1554 01:04:08,916 --> 01:04:11,818 "كانت سعيدة لتسمح لوالدي بان يبقا في منزلها." 1555 01:04:11,852 --> 01:04:15,355 جيد جداً. - هذا لذيذ جداً. - 1556 01:04:15,388 --> 01:04:17,091 لا أستطيع أن أصدق 1557 01:04:17,125 --> 01:04:18,325 أنك صنعت كل هذا 1558 01:04:18,358 --> 01:04:19,860 مما لدينا في المطبخ. 1559 01:04:19,893 --> 01:04:22,262 أظن أنه داهم المطبخ في الكوخ. 1560 01:04:22,295 --> 01:04:23,965 لذا ، قد ترغب في الاتصال 1561 01:04:23,998 --> 01:04:26,500 بي (جلوريا) هناك لتعرف ما إذا كان لديك بعض المخزون. 1562 01:04:28,401 --> 01:04:30,004 ماذا تسمي هذا مرة أخرى ، (سالفو)؟ "كارجوفي بببوني" - 1563 01:04:30,064 --> 01:04:32,564 "كارجوفي آي بيفوني" 1564 01:04:35,575 --> 01:04:36,777 انه لذيذ. 1565 01:04:36,810 --> 01:04:38,678 ساخذ الثاني. لا تخبر مدربي. 1566 01:04:38,712 --> 01:04:41,515 انه حقا جيد. أنا فقط أتمنى أنك لم تستخدمي وعائي. 1567 01:04:41,548 --> 01:04:43,617 حسناً ، لقد استخدمت اوعيتك يا (دوج) 1568 01:04:43,650 --> 01:04:49,689 لأنني أردت إضافة ارتداد روحي للوجبة. 1569 01:04:49,723 --> 01:04:54,028 لذالك ، هذا السبب - حسنًا- 1570 01:04:54,061 --> 01:04:55,428 شكرًا على المساهمة.- حسنًا. - 1571 01:04:55,462 --> 01:04:57,497 (سالفو) ، إنه لذيذ. - لذيذ. - 1572 01:04:57,531 --> 01:04:59,299 اسمعوا ، بالنظر إلى كل ما فعلتموه من أجل ابني 1573 01:04:59,332 --> 01:05:00,767 هذا أقل ما يمكنني فعله. أوه. 1574 01:05:00,801 --> 01:05:03,870 وأنا فقط أريد أن أقول شيئًا ما 1575 01:05:04,471 --> 01:05:05,973 كان والدي يقوله. 1576 01:05:09,743 --> 01:05:10,912 الترجمة 1577 01:05:10,945 --> 01:05:13,147 "الأسرة ليست مجرد شيء واحد مهم" 1578 01:05:13,181 --> 01:05:14,748 "انها كل شيء." 1579 01:05:14,781 --> 01:05:17,084 وأنا أحب أن ارفع نخب ذالك. - امر لطيف. - 1580 01:05:17,118 --> 01:05:19,020 '"سالدو" - "سالدو" - 1581 01:05:19,053 --> 01:05:21,088 على كل شيء. - "سالدو" - 1582 01:05:21,122 --> 01:05:22,556 تحياتي الجميع. - احسنت القول. - 1583 01:05:22,589 --> 01:05:24,025 شاهده ، شاهده 1584 01:05:24,058 --> 01:05:25,425 تصادم! 1585 01:05:25,458 --> 01:05:27,161 حان الوقت لمزيد من الخمر ، أليس كذلك؟ 1586 01:05:27,195 --> 01:05:29,197 نعم بالتأكيد ، عندما تكون في (روما). 1587 01:05:29,230 --> 01:05:31,665 لأنكم إيطاليون يا رفاق. 1588 01:05:33,800 --> 01:05:36,436 هل لديك مشكلة مع الإيطاليين يا (بيل)؟ - نعم يا (بيل). - 1589 01:05:41,575 --> 01:05:44,344 من نال منك؟ هيا يا (بيل)! 1590 01:05:44,377 --> 01:05:46,379 اعتقدت انه كان جاد. 1591 01:05:57,291 --> 01:05:59,126 ما هذا؟ 1592 01:05:59,160 --> 01:06:00,360 كما تعلم 1593 01:06:00,393 --> 01:06:02,063 الطريقة الأكثر جاذبية التي يمكنني التفكير بها 1594 01:06:02,096 --> 01:06:03,264 لاقول لك شكرا. 1595 01:06:03,297 --> 01:06:04,431 هنا؟ هل تمزحين معي؟ 1596 01:06:04,464 --> 01:06:05,799 إنهم في الغرفة المجاورة. 1597 01:06:05,832 --> 01:06:08,069 أنت تعرفين أنني صراخ. - أنا أعرف. - 1598 01:06:08,102 --> 01:06:09,436 فقط تعال إلى هنا. 1599 01:06:23,884 --> 01:06:25,518 ماذا يا حبيبي؟ ماذا؟ - يجب أن نذهب إلى الداخل. - 1600 01:06:25,552 --> 01:06:27,787 أنا أتأكل حياً - ماذا؟ عن ماذا تتحدث؟ - 1601 01:06:27,821 --> 01:06:28,923 رأيت راكون. 1602 01:06:28,956 --> 01:06:30,124 هناك حيوانات الراكون في كل مكان. - الراكون؟ - 1603 01:06:30,157 --> 01:06:31,725 نعم. - أين؟ ما الراكون؟ - 1604 01:06:31,758 --> 01:06:33,928 هناك بعض الحيوانات البرية.- عزيزي ، ليس هناك راكون. - 1605 01:06:35,363 --> 01:06:37,764 "رؤية حماواي المستقبلين يأكلون" 1606 01:06:37,797 --> 01:06:43,371 حيوانهم الأليف هو اقرب ما يكون" "إلى رحلة حمض ذهبت اليها. 1607 01:06:43,403 --> 01:06:45,039 "هنا تأتي الطائرة." 1608 01:06:46,873 --> 01:06:48,541 "لا!" 1609 01:06:48,575 --> 01:06:51,212 "هذا الطعام الإيطالي ذاهب إلى رأسي." 1610 01:06:59,753 --> 01:07:03,757 "كان هذا دليلاً أن الرجل كان شيطانياً." 1611 01:07:03,790 --> 01:07:05,960 "لقد قتلت الرقيب ريش." 1612 01:07:12,499 --> 01:07:14,668 لا أستطيع أن أصدق 1613 01:07:14,701 --> 01:07:15,769 لقد أطعمتهم طاووس. 1614 01:07:15,802 --> 01:07:17,271 كيف يمكنك أن تفعل هذا؟ سهل. 1615 01:07:17,305 --> 01:07:19,706 وصفتي تتطلب الدجاج. تم إغلاق جميع المتاجر. 1616 01:07:19,739 --> 01:07:21,841 إذن ماذا يفعل الطاهي العظيم؟ يرتجل. 1617 01:07:21,875 --> 01:07:23,677 بقتل حيوانهم الحببب الجالب للحض؟ 1618 01:07:23,710 --> 01:07:25,845 لا يزال لديهم ثلاثة متبقية هل تمزح معي؟ 1619 01:07:25,879 --> 01:07:27,248 من أين أتينا ، هذا يسمى 1620 01:07:27,281 --> 01:07:28,748 "عليك أن تفعل ما يجب عليك القيام به لإطعام عائلتك." 1621 01:07:28,782 --> 01:07:30,583 إنها تسمى عقلية الفلاحين. 1622 01:07:30,617 --> 01:07:31,751 انظر حولك يا أبي. 1623 01:07:31,785 --> 01:07:33,020 هؤلاء الناس ليسوا فلاحين. 1624 01:07:33,054 --> 01:07:34,188 وكنت تعتقد أنني مجنون 1625 01:07:34,221 --> 01:07:37,891 للقلق من أنك ستجعلنا نبدو مثل الصور النمطية الإيطالية السيئة؟ 1626 01:07:37,925 --> 01:07:40,027 بحقك ، أنت تعلم أنني لا أفعل ذلك. 1627 01:07:40,061 --> 01:07:41,594 هل انت اعمى؟ انظر 1628 01:07:41,628 --> 01:07:43,197 نحن في الغابة 1629 01:07:43,230 --> 01:07:44,497 في منتصف الليل 1630 01:07:44,531 --> 01:07:47,101 نحاولة التخلص من جسد غريب. 1631 01:07:47,134 --> 01:07:48,202 صحيح. 1632 01:07:48,235 --> 01:07:49,803 لمساعدتي في التخلص من الأدلة. 1633 01:07:49,836 --> 01:07:51,871 لماذا يبدو أنك فعلت هذا من قبل؟ 1634 01:07:54,474 --> 01:07:55,642 طائر غبي! - إنه ميت! - 1635 01:07:55,675 --> 01:07:57,011 ماذا تفعل؟ 1636 01:07:57,044 --> 01:07:58,511 انظر إلى ريشه. 1637 01:08:05,152 --> 01:08:06,220 عطر الليل؟ 1638 01:08:16,364 --> 01:08:18,299 اسمع يا بني 1639 01:08:18,332 --> 01:08:21,402 كنت أحاول فقط مساعدتك في كسب هذه العائلة 1640 01:08:21,435 --> 01:08:23,770 من خلال إعداد وجبة جيدة ، هذا كل شئ. 1641 01:08:23,803 --> 01:08:25,239 حسنًا ، إذا كانت هذه هي فكرتك عن المساعدة 1642 01:08:25,272 --> 01:08:26,639 أعتقد أنني بخير يا أبي. 1643 01:08:27,008 --> 01:08:28,775 يا إلهي 1644 01:08:28,808 --> 01:08:29,876 لماذا أشعر وكأنك تحاول 1645 01:08:29,910 --> 01:08:31,245 تخريب هذا لي؟ - تخري؟ - 1646 01:08:31,278 --> 01:08:33,613 أنا فقط أبذل مجهودًا مثلما طلبت مني أن أفعل. 1647 01:08:33,646 --> 01:08:34,814 حسنًا ، اتضح أن الشيء الوحيد الأسوأ 1648 01:08:34,848 --> 01:08:37,517 من عدم محاولتك هي محاولتك. 1649 01:08:37,550 --> 01:08:39,719 حسنًا ، ربما لك لكن بالنسبة لي هؤلاء الناس 1650 01:08:39,753 --> 01:08:41,222 يبدو أنهم يحبونني. - يحبوك؟ - 1651 01:08:41,255 --> 01:08:43,723 إذا أخبرت هؤلاء الناس حقيقة ما حدث 1652 01:08:43,757 --> 01:08:45,126 لن يسمحوا لنا بالعودة إلى هنا أبدًا. 1653 01:08:48,862 --> 01:08:51,698 أتعلم ، لماذا تركت (إيلي) تقنعني بإحضارك إلى هنا؟ 1654 01:08:51,731 --> 01:08:53,034 ماذا تقصد "أحضارك إلى هنا"؟ 1655 01:08:53,067 --> 01:08:54,734 أنت من دعاني ، أليس كذلك؟ 1656 01:08:54,768 --> 01:08:56,971 نعم ، لقد دعوتك لاعطأي خاتم الجدة 1657 01:08:57,004 --> 01:08:59,507 لم أكن أعلم أنك ستقضي كل الوقت بتخريبي. 1658 01:08:59,539 --> 01:09:01,208 عن ماذا تتحدث، "التخريب"؟ 1659 01:09:01,242 --> 01:09:02,542 كيف تقول ذلك؟ 1660 01:09:02,575 --> 01:09:03,944 كل ما أفعله من أجلك 1661 01:09:03,978 --> 01:09:06,380 كل ما فعلته من أجلك من أجل مصلحتك 1662 01:09:06,414 --> 01:09:07,847 لمنحك حياة أفضل. 1663 01:09:07,881 --> 01:09:09,716 تحب أن تقول ذلك ولكن كل ما اسمعه الآن 1664 01:09:09,749 --> 01:09:11,419 يبدو الأمر كما لو كنت تحاول إيقافه. 1665 01:09:11,452 --> 01:09:13,054 احاول ايقاف ماذا؟ 1666 01:09:13,087 --> 01:09:14,621 أحاول التأكد من أنك لا تجعل من نفسك مغفلاً 1667 01:09:14,654 --> 01:09:16,223 من خلال محاولتك أن تكون شخصًا لست به 1668 01:09:16,257 --> 01:09:17,358 أنت شخص نفسك. 1669 01:09:17,391 --> 01:09:18,758 أنت رجل نفسك. كن رجل نفسك. 1670 01:09:18,792 --> 01:09:20,660 خلاف ذلك، إنه محرج. 1671 01:09:20,693 --> 01:09:22,029 أتعلم ماذا؟ 1672 01:09:22,063 --> 01:09:23,998 هذه مشكلتك. أنت شديد التركيز 1673 01:09:24,031 --> 01:09:26,300 على الآخرين الذين يشعرون بالحرج 1674 01:09:26,333 --> 01:09:29,503 لا يمكنك معرفة من هو الشخص الأكثر إحراجًا. 1675 01:09:29,537 --> 01:09:30,837 انه انت. 1676 01:09:32,073 --> 01:09:34,308 هذا حقا ما الذي تفكر به؟ 1677 01:09:38,012 --> 01:09:40,014 دعنا فقط ننام ، حسنًا؟ 1678 01:10:15,782 --> 01:10:18,852 "الصباح التالي كان الرابع من يوليو" 1679 01:10:18,885 --> 01:10:22,923 "وهو أمر منطقي لاني حصلت اخراً على استقراري" 1680 01:10:22,957 --> 01:10:25,526 "كان شعور مدهش." 1681 01:10:25,559 --> 01:10:27,995 "لكن يشبه إلى حد كبير توقعاتي" 1682 01:10:28,028 --> 01:10:29,863 "كان حلواً ومراً قليلاً." 1683 01:10:31,664 --> 01:10:34,034 "لكن هذا كانت بداية حياتي الجديدة." 1684 01:10:34,767 --> 01:10:37,004 "والآن بعد أن حصلت على الخاتم" 1685 01:10:37,037 --> 01:10:39,006 "حان الوقت لاتخاذ الخطوة التالية" 1686 01:10:44,912 --> 01:10:46,580 لقد أعطيت هذا الكثير من التفكير 1687 01:10:46,614 --> 01:10:48,315 خلال الأيام القليلة الماضية 1688 01:10:48,349 --> 01:10:50,518 وفوق القبول 1689 01:10:50,551 --> 01:10:52,620 عرضك السخي جدا 1690 01:10:52,652 --> 01:10:55,156 لإدارة فندق (باريمور) 1691 01:10:55,189 --> 01:10:58,392 أود أيضًا أن أطلب إذنك 1692 01:10:58,425 --> 01:11:00,727 لاتزوج (إيلي). 1693 01:11:04,331 --> 01:11:06,300 هذا لا ... 1694 01:11:07,434 --> 01:11:08,969 أنا... 1695 01:11:11,005 --> 01:11:13,240 نحن نمزح! 1696 01:11:14,909 --> 01:11:16,743 لقد نلى منك - كان عليك أن ترى - 1697 01:11:16,776 --> 01:11:19,613 النظرة على وجهك. لا تقدر بثمن. 1698 01:11:19,647 --> 01:11:21,415 جوابنا المؤكد ... 1699 01:11:21,448 --> 01:11:23,083 "نعم!" - يا إلهي. - 1700 01:11:23,117 --> 01:11:25,852 انضر يا (سيباستيان) نحن نحبك 1701 01:11:25,885 --> 01:11:29,290 ونحن لا نستطيع الانتظار أنت و(إيلي). 1702 01:11:29,323 --> 01:11:30,823 للانضمام إلى الحفلة في العاصمة. 1703 01:11:30,857 --> 01:11:33,194 نعم. وهذا مثالي. 1704 01:11:33,227 --> 01:11:36,163 سنقوم بعمل صورة بطاقة عيد الميلاد لعائلتنا اليوم. 1705 01:11:36,197 --> 01:11:38,698 يمكنك أن تطلب الزواج هناك ثم تكون فيها! 1706 01:11:38,731 --> 01:11:41,768 الحمد لله. كنت متوتراً 1707 01:11:41,801 --> 01:11:43,938 كيف سيكون رد فعلكم على هذا؟ 1708 01:11:43,971 --> 01:11:46,473 خاصة ، ما حدث في نهاية هذا الأسبوع مع والدي. 1709 01:11:46,507 --> 01:11:49,476 هذا العشاء كان رائعا. 1710 01:11:52,745 --> 01:11:54,648 نعم. - رائع ، لا ينسى. 1711 01:11:54,682 --> 01:11:56,450 دجاجة آل (كافون). 1712 01:11:56,483 --> 01:11:58,519 رائع. 1713 01:11:58,552 --> 01:11:59,620 لم أتناولها قط. - رائع. - 1714 01:11:59,653 --> 01:12:00,955 نعم. - لا أعرف ما بداخلها. - 1715 01:12:02,389 --> 01:12:04,124 ما هو نوع الأقزام الذي من المفترض أن تكون عليه؟ 1716 01:12:04,158 --> 01:12:07,428 أنا أمثل كل تقاليد الأعياد. 1717 01:12:07,461 --> 01:12:08,828 لطيف 1718 01:12:08,861 --> 01:12:10,397 أنت ممتلئ الجسم مثل الحجل الصغير. 1719 01:12:10,431 --> 01:12:12,967 نعم. 1720 01:12:14,535 --> 01:12:15,768 أنت مناسب تمامًا. 1721 01:12:15,802 --> 01:12:17,271 لا اعرف. 1722 01:12:17,304 --> 01:12:18,539 هل يمكنني أن أطلب الزواج أولاً 1723 01:12:18,572 --> 01:12:20,207 ثم ارتدي زي الشجرة؟ 1724 01:12:21,175 --> 01:12:22,509 ماهو الفرق؟ - (إيلي). - 1725 01:12:22,543 --> 01:12:25,878 (إيلي) ، أين زيك؟ - نحن لا نستطيع فعل هذا بدون الرنة - 1726 01:12:25,913 --> 01:12:29,216 أنا آسفة ، لكنني لن آخذ الصورة هذا العام لأنني لم أعد 1727 01:12:29,250 --> 01:12:30,618 اريد أن اكون جزءًا من هذه العائلة. 1728 01:12:30,651 --> 01:12:33,020 أيضا ، (سيباستيان) لن يأخذ الوظيفة 1729 01:12:33,053 --> 01:12:34,887 نحن لن ننتقل إلى العاصمة 1730 01:12:34,922 --> 01:12:36,190 ولن نقضي المزيد من الوقت 1731 01:12:36,223 --> 01:12:37,958 مع هؤلاء المتلاعبين. هيا بنا. 1732 01:12:37,992 --> 01:12:39,892 ماذا حدث؟ - ماذا حدث؟ - 1733 01:12:39,927 --> 01:12:42,630 أبي ، ما هو القاسم المشترك بين جميع فنادقك؟ 1734 01:12:42,663 --> 01:12:44,965 تجربة خمس نجوم بسعر ثلاث نجوم. 1735 01:12:44,999 --> 01:12:48,302 لا ، الجواب هو... 1736 01:12:48,335 --> 01:12:49,802 فن اللوبي الخاص بهم. 1737 01:12:49,836 --> 01:12:52,239 هل نبدأ مع فندق (باريمور)؟ - عذرًا. - 1738 01:12:52,273 --> 01:12:54,008 هلا فعلنا؟ ، هيا. لا ، لست بحاجة لرؤية ... 1739 01:12:54,041 --> 01:12:57,877 انظر ، هل تلاحظ أي شيء مألوف حول الجدران؟ - حسنًا ، لا - 1740 01:12:57,911 --> 01:12:59,713 هذه رسوماتي ، أليس كذلك؟ 1741 01:12:59,747 --> 01:13:01,515 حسنًا، ما هذا؟ رسوماتي. 1742 01:13:01,548 --> 01:13:02,716 رسوماتي. 1743 01:13:02,750 --> 01:13:04,817 نعم ، رسوماتي 1744 01:13:04,851 --> 01:13:07,087 كانت فكرة والدك! 1745 01:13:07,121 --> 01:13:08,389 انتظري ، فقط انتظري. - كانت فكرة والدك. - 1746 01:13:08,422 --> 01:13:10,090 انتظري قليلاً. 1747 01:13:10,124 --> 01:13:11,725 أنا فقط أريد أن أعرف كيف اكتشفت. 1748 01:13:11,759 --> 01:13:13,394 (سيباستيان) ، هل اخبرتها؟ 1749 01:13:15,229 --> 01:13:16,230 ماذا؟ 1750 01:13:16,829 --> 01:13:18,399 هل تعلم عن هذا؟ 1751 01:13:19,767 --> 01:13:22,970 حسنًا ، لا لقد رأيت نوعًا ما ... 1752 01:13:23,003 --> 01:13:25,506 لا أصدق أنكم فعلتم هذا بي. 1753 01:13:25,539 --> 01:13:27,441 (إيلي) ، يمكننا أن نشرح. 1754 01:13:27,474 --> 01:13:28,742 يمكننا شرح ذلك. - لا امي! - 1755 01:13:28,776 --> 01:13:31,612 طوال هذا الوقت كنت أعتقد أنني كنت أبيع فني 1756 01:13:31,645 --> 01:13:33,347 لهذا المصمم الجديد الرائع 1757 01:13:33,380 --> 01:13:35,716 عندما قام والداي بالفعل بتوظيفهم 1758 01:13:35,749 --> 01:13:36,784 لشراء عملي. 1759 01:13:36,816 --> 01:13:37,951 لا ، لا ، لا يا عزيزتي. 1760 01:13:37,985 --> 01:13:39,219 لا ، هذا ليس 1761 01:13:39,253 --> 01:13:41,888 نعم ، نعم هذا صحيح من الناحية الفنية. 1762 01:13:41,922 --> 01:13:44,124 اعتقدت أنني كنت بارعة في عالم الفن! 1763 01:13:44,158 --> 01:13:47,928 أردنا منك فقط أن تبدئي في عمل شاق حقًا. 1764 01:13:47,961 --> 01:13:49,263 إنه أمر مروع للغاية هناك. أنت تعرف مدى قسوة الأمر. 1765 01:13:49,296 --> 01:13:50,798 هذا ما تفعله دائمًا. أنت دائما... 1766 01:13:50,830 --> 01:13:52,032 أنت فقط تسرق دروسنا. 1767 01:13:52,066 --> 01:13:54,601 أنت رشوت لطريقنا إلى الفرق الرياضية 1768 01:13:54,635 --> 01:13:56,437 تعيد كتابة مقالاتنا الجامعية 1769 01:13:56,470 --> 01:13:59,773 تستأجر مغني الراب المشهورين لترتيب حفلات أعياد الميلاد لدينا. 1770 01:13:59,807 --> 01:14:01,175 لم تكن هذه أيضا فكرتي. - حسنًا ، وماذا في ذلك؟ - 1771 01:14:01,208 --> 01:14:02,676 الآن أنت لا تحبين (وارين جي)؟ 1772 01:14:02,710 --> 01:14:03,944 انظروا ، يا رفاق أنتم آباء رائعون. 1773 01:14:03,977 --> 01:14:06,046 لا تدعها تشعرك بالذنب لتغيير طرقك. 1774 01:14:06,080 --> 01:14:10,484 كل ما أردته هو أن أشعر اني أنجزت شيئاً بمفردي. 1775 01:14:12,186 --> 01:14:15,122 ولا أصدق أنك لم تقل شيئا لي. 1776 01:14:16,957 --> 01:14:18,826 حبيبتي نحن... 1777 01:14:18,858 --> 01:14:21,595 يا الهي ، أخبرتك. - حسنا هذا صحيح. - 1778 01:14:26,266 --> 01:14:30,003 "لقد كنت شديد التركيز لإرضاء عائلة (إيلي)" 1779 01:14:30,037 --> 01:14:32,806 "حتى فقدت البصر لما جئت إلى هنا لأفعله." 1780 01:14:32,840 --> 01:14:35,909 "يجب علي أن أجد (إيلي) واصحح الامور." 1781 01:14:35,943 --> 01:14:38,612 "وعرفت بالضبط أين ستكون." 1782 01:14:38,645 --> 01:14:40,147 إذن الاقتراب؟ 1783 01:14:59,199 --> 01:15:01,101 مكان يمكن أن يعاد بنائه ، صحيح؟ 1784 01:15:06,573 --> 01:15:08,208 أنا آسف. 1785 01:15:08,242 --> 01:15:09,977 كان يجب أن أقول شيئًا. 1786 01:15:10,677 --> 01:15:12,179 نعم ، كان يجب ان تقول. 1787 01:15:13,981 --> 01:15:16,583 هل هناك أي شيء يمكنني فعله لتعويضك؟ 1788 01:15:16,617 --> 01:15:19,853 مجرد أن أكون في هذه العائلة 1789 01:15:19,887 --> 01:15:22,289 مثل لعبة البولينج بالمصدات. 1790 01:15:22,322 --> 01:15:23,557 انها مثل 1791 01:15:23,590 --> 01:15:25,759 بغض النظر عما أحاول القيام به 1792 01:15:25,793 --> 01:15:28,695 انهم دائماً يجهزون الأمور للتأكد من فوزي. 1793 01:15:28,729 --> 01:15:31,598 وأحيانا أريد فقط أن كرة 1794 01:15:31,632 --> 01:15:32,833 لأنه عندها ، بهاذه الطريقة 1795 01:15:32,866 --> 01:15:36,370 إذا ضربت ضربة ، إذن هذه هي ضربتي. 1796 01:15:36,403 --> 01:15:38,639 و لكن اذا اضعتها سيكون ذالك خطائي 1797 01:15:38,672 --> 01:15:39,908 أفهم. 1798 01:15:39,940 --> 01:15:42,376 تريدين أن تعمل بجد من أجل نجاحك. 1799 01:15:42,409 --> 01:15:43,844 نعم. 1800 01:15:43,877 --> 01:15:46,113 هل تتذكر عندما أخبرتني القصة 1801 01:15:46,146 --> 01:15:48,248 كيف علمتك (سالفو) السباحة؟ 1802 01:15:48,282 --> 01:15:51,185 لقد اسقطني في وسط بحيرة (ميشيغان) في نوفمبر. 1803 01:15:52,953 --> 01:15:55,289 اسمع ، أعلم أنه مزعج. 1804 01:15:56,523 --> 01:15:59,526 لكنه قام أيضًا بتربيتك على أن تكون صارمًا وواسع الحيلة. 1805 01:15:59,560 --> 01:16:02,629 وهذان شيئان أحبهما حقًا فيك. 1806 01:16:04,231 --> 01:16:07,501 وأتمنى لو ان والدي ربياني بهاذه الطريقة. 1807 01:16:08,902 --> 01:16:10,137 "وكانت تلك هي اللحظة" 1808 01:16:10,170 --> 01:16:13,740 "الذي بدأ كل شيء أخيرًا على أن يكون منطقياً" 1809 01:16:13,774 --> 01:16:18,312 "كنت هنا لاطلب الزواج من فتاة أحلامي" 1810 01:16:18,345 --> 01:16:22,549 "وكنت سأفعل ذلك بدون الرجل الذي رباني؟" 1811 01:16:22,583 --> 01:16:25,686 "أدركت انه كان لدي كل ما أردته" 1812 01:16:25,719 --> 01:16:27,654 "لكن ليس ما احتاجه." 1813 01:16:27,688 --> 01:16:29,022 يجب أن أذهب لأفعل شيئًا أولاً. 1814 01:16:30,457 --> 01:16:31,291 ماذا؟ ماذا؟ 1815 01:16:31,325 --> 01:16:33,293 ثق بي. قابلني على العشاء. 1816 01:16:35,496 --> 01:16:37,364 كيف حاله هناك؟ 1817 01:16:40,200 --> 01:16:42,336 استمر ، أنا بخير - حسنًا. - 1818 01:16:45,272 --> 01:16:47,407 ذلك هو. هذا كل شيء. 1819 01:16:47,441 --> 01:16:49,343 بجانبك يا "مي هيرمانو." 1820 01:16:50,777 --> 01:16:52,112 اذهب واحضره. 1821 01:16:54,448 --> 01:16:56,717 مهلاً توقف! لا يمكنك أن تكون هنا! 1822 01:16:56,750 --> 01:17:00,120 سيدي ، عليك الخروج من المدرج! سيد! 1823 01:17:00,153 --> 01:17:01,688 أوقف الطائرة. 1824 01:17:15,769 --> 01:17:16,803 بني... 1825 01:17:18,238 --> 01:17:19,806 ماذا تفعل؟ 1826 01:17:19,840 --> 01:17:21,375 تبدو وكأنك سبحت إلى هنا. 1827 01:17:21,408 --> 01:17:23,143 جئت إلى هنا لأخبرك 1828 01:17:23,176 --> 01:17:25,045 أنك عنيد ، انت رخيص 1829 01:17:25,546 --> 01:17:27,080 أنت بغيض 1830 01:17:27,114 --> 01:17:28,348 أنت سريع الحكم بشدة ... 1831 01:17:28,382 --> 01:17:30,817 انتظر ، انتظر. هذا هو ما نزلت من الطائرة لاجله؟ 1832 01:17:30,851 --> 01:17:32,286 أبي ، ولكن الحقيقة 1833 01:17:32,319 --> 01:17:35,756 كل هذه الصفات هي جزء مما جعلتك اعضم اب 1834 01:17:35,789 --> 01:17:37,257 يمكن أن أتمناه 1835 01:17:38,425 --> 01:17:40,327 حسنًا ، نا الآن أستمع. 1836 01:17:40,360 --> 01:17:42,262 ليس من السهل دائمًا أن اكون ابنك 1837 01:17:42,296 --> 01:17:45,866 لكن الطريقة التي ربيت بها جعلتني الرجل الذي أنا عليه اليوم. 1838 01:17:45,899 --> 01:17:48,569 نفس الرجل ، مهما كانت الأسباب. 1839 01:17:48,602 --> 01:17:49,903 (ايلي) تحبه. 1840 01:17:49,938 --> 01:17:52,372 لا يمكن أبدا معرفة ذلك ، لكنك ، تعلم... 1841 01:17:52,406 --> 01:17:53,674 حصلت على خاتم جدتك. 1842 01:17:53,707 --> 01:17:54,608 ماذا تريد مني أيضا؟ 1843 01:17:54,641 --> 01:17:57,210 أريدك أن تكون جزءًا من حياتنا يا أبي. 1844 01:17:57,244 --> 01:17:58,712 لكنك قلت إنني كنت محرجًا. 1845 01:17:58,745 --> 01:18:00,080 أنت كذالك. 1846 01:18:00,113 --> 01:18:01,815 أنت لم تتغير قليلاً منذ أن كنت طفلاً. 1847 01:18:01,848 --> 01:18:03,817 هل تعلم من فعل ذالك؟ انا. 1848 01:18:03,850 --> 01:18:05,619 وأعتقد في مكان ما على طول الطريق 1849 01:18:06,453 --> 01:18:07,654 انا نسيت. 1850 01:18:08,522 --> 01:18:10,490 أنت بطلي يا رجل. 1851 01:18:12,159 --> 01:18:15,128 توقف - لا أنت كذالك. - 1852 01:18:15,162 --> 01:18:16,697 كل الأشياء التي تضحي بها. 1853 01:18:16,730 --> 01:18:19,499 كل ما هو جيد في حياتي أنا مدين به لك. 1854 01:18:20,200 --> 01:18:21,835 لا 1855 01:18:21,868 --> 01:18:24,906 الأشياء الجيدة تحدث للأطفال الجيدين. 1856 01:18:24,939 --> 01:18:26,340 أنت صبي جيد. 1857 01:18:26,373 --> 01:18:28,910 الأمر فقط أنني كنت أتصرف بجنون مؤخرًا 1858 01:18:28,943 --> 01:18:30,677 لأني... 1859 01:18:30,711 --> 01:18:33,714 كنت فقيرًا جدًا لأمنحك حياة أفضل 1860 01:18:33,747 --> 01:18:35,315 والآن بعد أن حصلت عليها 1861 01:18:35,349 --> 01:18:38,185 وأخشى أنه بمجرد أن تتزوج (إيلي) 1862 01:18:38,218 --> 01:18:40,387 سأفقد العائلة الوحيدة التي حصلت عليها. 1863 01:18:40,420 --> 01:18:42,090 أبي ، لن تفقدني. لا تقلق. 1864 01:18:42,122 --> 01:18:43,590 توقف ، لا تبكي يا أبي. 1865 01:18:43,624 --> 01:18:45,626 سوف تجعلني أبكي. - حسنًا ، لا يمكنني مساعدة نفسي. - 1866 01:18:46,259 --> 01:18:48,096 أحبك يا رجل. 1867 01:18:48,128 --> 01:18:49,529 أحبك أبي. - أنا أحبك أيضًا يا فتى. - 1868 01:18:49,563 --> 01:18:50,664 أحبك. 1869 01:18:58,171 --> 01:19:00,108 هل تبكي؟ 1870 01:19:00,140 --> 01:19:01,508 ماذا؟ - هل تبكي؟ - 1871 01:19:01,541 --> 01:19:02,843 قطعا لا. 1872 01:19:02,876 --> 01:19:04,946 انا لا ابكي ابدا! 1873 01:19:15,923 --> 01:19:17,224 رائع! 1874 01:19:18,258 --> 01:19:20,427 لا أعرف لماذا كنت خائفة للغاية. 1875 01:19:21,561 --> 01:19:23,764 هذا حقًا جميل 1876 01:19:24,865 --> 01:19:26,333 يا إلهي! ونحن سوف نسقط! 1877 01:19:26,366 --> 01:19:27,901 يا إلهي ، أنا أمزح. 1878 01:19:27,935 --> 01:19:29,870 سأقتلك يا (لاك)! 1879 01:19:35,308 --> 01:19:36,643 سيداتي و سادتي أهلا بكم. 1880 01:19:36,677 --> 01:19:38,779 لاجتماع الرابع من يوليو لهاذا العام. 1881 01:19:38,812 --> 01:19:40,847 بشكل جيد حتى الآن 1882 01:19:40,881 --> 01:19:42,716 أمسية ممتعة للغاية. 1883 01:19:42,749 --> 01:19:45,185 شكرًا لكي يا عزيزي 1884 01:19:45,218 --> 01:19:46,553 يا له من علاج 1885 01:19:46,586 --> 01:19:49,322 هذا بفضل الطباخ الجديد ، أليس كذلك؟ 1886 01:19:49,356 --> 01:19:52,160 متميز. بالطبع ، لا يمكنك أن تخطئ في تناول سرطان البحر. 1887 01:19:52,192 --> 01:19:55,195 حبيبتي هل فقدتي شهيتك؟ 1888 01:19:55,228 --> 01:19:56,430 هل تريدين شراء واحدة لي؟ 1889 01:19:58,699 --> 01:20:00,267 حسنًا السيدات والسادة 1890 01:20:00,300 --> 01:20:02,302 تمنى أن تحضروا حذاء الرقص الخاص بكم الليلة ... 1891 01:20:02,335 --> 01:20:03,637 لأننا 1892 01:20:03,670 --> 01:20:06,107 شكرا لك سيد (وودرو). لأننا حصلنا على علاج حقيقي 1893 01:20:06,140 --> 01:20:07,574 لكم يا رفاق الليلة 1894 01:20:07,607 --> 01:20:10,410 من فضلك رحبو ، على طول الطريق من (شيكاغو) ، (إلينوي) 1895 01:20:10,444 --> 01:20:13,081 (سيباستيان مانيسكالكو). 1896 01:20:16,817 --> 01:20:19,586 (إيلي كولينز) انتي طلبتي هذا. 1897 01:20:19,619 --> 01:20:21,755 أتساءل ما هذا. - لا أعرف. - 1898 01:20:26,194 --> 01:20:28,096 (إليانور مالوري كولينز). 1899 01:20:28,129 --> 01:20:29,563 ماذا تفعل؟ 1900 01:20:31,099 --> 01:20:32,766 ما جئت إلى هنا لأفعل. 1901 01:20:34,969 --> 01:20:38,139 ابي قال شيئ عميقاً حقاً في نهاية هذا الأسبوع. 1902 01:20:38,172 --> 01:20:40,908 انه مثل ايطالي قديم 1903 01:20:42,275 --> 01:20:45,545 "العائلة ليست شيء واحد مهم " 1904 01:20:47,181 --> 01:20:48,482 "انها كل شيء." 1905 01:20:50,218 --> 01:20:52,519 الآن ، يمكن أن يكون ذالك محرجاً. 1906 01:20:53,253 --> 01:20:54,387 خانق. 1907 01:20:54,421 --> 01:20:56,224 ربما في بعض الأحيان يعبرون عن حبهم 1908 01:20:56,256 --> 01:20:58,926 بطرق... - على نحو سيئ - 1909 01:20:58,960 --> 01:21:00,494 بالضبط. - نعم. - 1910 01:21:01,828 --> 01:21:04,531 لكن في نهاية اليوم هم .. 1911 01:21:04,564 --> 01:21:07,267 يحاولون القيام بما هو الأفضل لنا. 1912 01:21:08,268 --> 01:21:09,836 لأنهم يحبوننا. 1913 01:21:12,506 --> 01:21:14,208 الآن هنا ، في هذه اللحظة 1914 01:21:14,242 --> 01:21:16,376 أمام عائلاتنا ... 1915 01:21:21,182 --> 01:21:22,549 (إيلي) ... 1916 01:21:23,784 --> 01:21:25,019 هل ستتزوجني؟ 1917 01:21:27,088 --> 01:21:28,222 نعم. 1918 01:21:42,435 --> 01:21:44,371 "و ها نحن هنا يا رفاق." 1919 01:21:44,404 --> 01:21:47,275 "قصة حب امريكية اعتيادية" 1920 01:21:47,307 --> 01:21:50,677 "عن رجل يعيد التواصل مع بطله" 1921 01:21:50,710 --> 01:21:53,814 "واثنين مختلفين من عائلات المهاجرين" 1922 01:21:53,847 --> 01:21:55,348 "يجتمعون مع بعضهم البعض" 1923 01:22:02,322 --> 01:22:03,690 (سيباستيان) ، هل أنت متأكد؟ 1924 01:22:03,723 --> 01:22:05,559 لن تعيد النظر في عرضنا؟ 1925 01:22:05,592 --> 01:22:07,094 لا ، إنه عرض سخي. 1926 01:22:07,128 --> 01:22:08,495 نعم - لكن (إيلي) وأنا قررنا 1927 01:22:08,528 --> 01:22:10,397 للبقاء في (شيكاغو) لسنوات أخرى على الأقل. 1928 01:22:10,430 --> 01:22:11,598 نعم. 1929 01:22:11,631 --> 01:22:13,667 أنا لن أقول كلمة واحدة. - شيئ مدمر للقلب. - 1930 01:22:13,700 --> 01:22:15,769 أبي ، كنت أفكر أن صوت لبحر 1931 01:22:15,802 --> 01:22:17,771 لن يأخذ الوظيفة اعتقدت أنني أستطيع ... 1932 01:22:18,572 --> 01:22:19,639 التقدم. 1933 01:22:21,042 --> 01:22:22,442 لا مزيد من المخدرات؟ 1934 01:22:23,777 --> 01:22:25,913 روشتة؟ في الغالب لي؟ 1935 01:22:25,947 --> 01:22:27,014 حلم تحقق. 1936 01:22:27,048 --> 01:22:29,250 حسنًا ، شكرًا لك. - هذا هو ابني (لاكي). - 1937 01:22:29,283 --> 01:22:30,952 أنا سادير فندق. 1938 01:22:30,985 --> 01:22:32,485 اهلاً بالجميع. 1939 01:22:32,519 --> 01:22:34,956 أود أن تقابلوا صديقتي (ميشيل). 1940 01:22:34,989 --> 01:22:36,224 مرحبًا. - مرحبًا ، أنا (إيلي). - 1941 01:22:36,257 --> 01:22:37,791 أهلاً. - إنها حقيقية. - 1942 01:22:38,391 --> 01:22:39,559 هذه اختي. 1943 01:22:39,593 --> 01:22:41,461 إنه لمن دواعي سروري أن ألتقي بكم جميعًا. 1944 01:22:41,494 --> 01:22:44,564 هل سافرت طوال الطريق من ، من 1945 01:22:44,598 --> 01:22:46,133 (أفريقيا) - (أفريقيا) - 1946 01:22:46,167 --> 01:22:49,270 لتكوني مع (دوج)؟ 1947 01:22:49,303 --> 01:22:52,106 حسناً ، أنا أحب (دوج). 1948 01:22:52,139 --> 01:22:54,441 لكنني هنا في الواقع على منحة (فولبرايت). 1949 01:22:54,474 --> 01:22:55,842 إنها ذكية جدا. 1950 01:22:55,876 --> 01:22:57,111 لطيف جدًا. 1951 01:22:57,144 --> 01:22:59,914 حسنًا ، نحن سعداء جدًا 1952 01:22:59,947 --> 01:23:01,349 للقاء بك يا عزيزتي. 1953 01:23:01,381 --> 01:23:03,483 يمكنك الجلوس ... - أمي ، أبي. - 1954 01:23:03,516 --> 01:23:04,784 متى سنبدأ؟ 1955 01:23:04,818 --> 01:23:08,488 صحيح ، يجب أن نلتقط صورتنا. 1956 01:23:11,524 --> 01:23:14,628 لا تقل إنني لم أفعل شيئًا من أجلك أبدًا. 1957 01:23:23,436 --> 01:23:25,239 كيف سيكون شعورك 1958 01:23:25,273 --> 01:23:27,174 حول إقامة حفل الزفاف 1959 01:23:27,208 --> 01:23:29,076 في كنيستنا الصغيرة في العاصمة؟ 1960 01:23:29,110 --> 01:23:30,311 العاصمة؟ لا. 1961 01:23:30,344 --> 01:23:31,678 دعونا نقمه عليه في (صقلية). 1962 01:23:31,711 --> 01:23:33,147 (صقلية). في حديقة جدي. 1963 01:23:33,180 --> 01:23:34,982 هذا هو المكان الذي يجب عليك ... - كنت أفكر في (نابا) - 1964 01:23:35,016 --> 01:23:37,684 لأنني وجدت هذا المكان به كأس نبيذ كبير. 1965 01:23:37,717 --> 01:23:39,120 ويمكنك القيام بالحفل بأكمله 1966 01:23:39,153 --> 01:23:40,221 في كأس النبيذ. 1967 01:23:40,254 --> 01:23:42,189 (دوق)! (دوق)! 1968 01:23:42,223 --> 01:23:43,823 ماذا لديك في فمك؟ 1969 01:23:43,823 --> 01:23:45,523 لا تقتل الطاوس 1970 01:23:48,523 --> 01:25:45,523 ترجمة < محمود بشار >