1
00:00:28,440 --> 00:00:31,063
Entah kenapa aku menulis ini.
2
00:00:31,116 --> 00:00:33,391
Aku tak ingin menulisnya.
3
00:00:33,485 --> 00:00:35,959
Aku merasa takkan mampu.
4
00:00:37,755 --> 00:00:41,059
Ini membuatku sangat lelah.
5
00:00:41,164 --> 00:00:45,455
Tapi aku harus melanjutkan,
setidaknya untukmu.
6
00:04:03,993 --> 00:04:05,895
Tolong, sayang, lakukan sesuatu.
7
00:04:25,716 --> 00:04:27,196
Berhenti!
8
00:05:04,885 --> 00:05:06,670
- Kakak.
- John.
9
00:05:06,695 --> 00:05:09,608
- Bagaimana perjalananmu?
- Jauh tapi lancar.
10
00:05:09,665 --> 00:05:11,460
Syukurlah.
11
00:05:22,076 --> 00:05:25,155
Itu sangat jarang bagi
orang biasa,
12
00:05:25,180 --> 00:05:26,615
Seperti aku dan John,
13
00:05:26,640 --> 00:05:29,089
Mendapatkan properti luas
untuk makan musim panas.
14
00:05:29,141 --> 00:05:31,107
Aku menyebut itu rumah hantu,
15
00:05:31,132 --> 00:05:33,296
Dan bisa mencapai
tingkat romantika tertinggi.
16
00:05:33,322 --> 00:05:35,977
Itu akan menjadi permintaan
yang berat untukku.
17
00:05:38,977 --> 00:05:40,921
Tetap saja,
aku berani menyatakan...
18
00:05:40,946 --> 00:05:42,648
...bahwa ada sesuatu
yang aneh dengan itu.
19
00:05:42,673 --> 00:05:45,113
Jika tidak, kenapa itu
diberikan dengan harga murah?
20
00:05:45,337 --> 00:05:47,068
Sini. Biar aku.
21
00:05:47,169 --> 00:05:49,037
Tentu saja John menertawakanku.
22
00:05:49,062 --> 00:05:51,042
Tapi hal biasa dalam pernikahan.
23
00:05:51,431 --> 00:05:53,969
Bagaimana menurutmu?
24
00:05:54,042 --> 00:05:55,986
Ini indah.
25
00:05:59,815 --> 00:06:02,253
Siapa pemiliknya?
26
00:06:02,284 --> 00:06:05,169
Saat ini, ini milik pengadilan.
27
00:06:07,808 --> 00:06:12,632
Dua bersaudara sedang berselisih
tentang masalah surat warisan.
28
00:06:15,089 --> 00:06:20,211
Tapi selama musim panas,
ini milik kita.
29
00:06:34,082 --> 00:06:36,635
Aku suka ruangan santai ini.
30
00:06:36,672 --> 00:06:38,789
Ini indah.
31
00:06:45,961 --> 00:06:49,123
Ayo. Biar aku tunjukkan
kau kamar tidurnya.
32
00:07:00,276 --> 00:07:03,273
Ini ruangan apa?
33
00:07:03,312 --> 00:07:05,347
Aku yakin ini kamar anak.
34
00:07:05,381 --> 00:07:07,917
Ruang bermain ketika mereka
semakin besar.
35
00:07:10,219 --> 00:07:12,323
Ini besar dan luas.
36
00:07:14,356 --> 00:07:17,296
Dengan jendela dan
pemandangan menawan.
37
00:07:17,442 --> 00:07:19,079
Ayo.
38
00:07:22,937 --> 00:07:25,918
Kau bisa melihat taman dan
perkebunan di sini.
39
00:07:28,252 --> 00:07:30,368
Lihatlah pemandangan ini.
40
00:07:33,509 --> 00:07:37,797
Jika aku benar, matahari terbit
akan bersinar di jendela ini,
41
00:07:37,854 --> 00:07:40,438
Dan kau bisa melihatnya
terbenam dari sini.
42
00:07:45,020 --> 00:07:46,591
Kita bisa periksa tanggalan,
43
00:07:46,616 --> 00:07:48,455
Dan menentukan waktu
yang tepat jika kau mau.
44
00:07:48,480 --> 00:07:51,348
Agar kita tak melewatkan satupun
matahari terbenam yang idah.
45
00:07:53,390 --> 00:07:56,153
Ada sesuatu yang janggal
dengan rumah ini.
46
00:07:56,238 --> 00:07:58,620
Khususnya ruangan ini.
47
00:07:59,535 --> 00:08:02,424
Bisa kita pilih ruangan di lantai bawah?
48
00:08:02,459 --> 00:08:05,695
Yang terbuka menuju halaman
dengan bunga mawar?
49
00:08:05,741 --> 00:08:08,311
Hanya ada satu jendela di sana,
dan itu terlalu kecil.
50
00:08:08,344 --> 00:08:10,386
Ruangan ini jauh lebih baik.
51
00:08:11,372 --> 00:08:14,963
- Tapi aku...
- Ini ruangan terbaik.
52
00:08:15,011 --> 00:08:16,919
Kami selesai di lantai bawah.
53
00:08:17,019 --> 00:08:18,434
Tentu saja.
54
00:08:19,577 --> 00:08:23,143
Tidakkah sesuatu terasa
aneh untukmu?
55
00:09:19,515 --> 00:09:22,851
Dokter berkata itu memiliki
efek yang mengganggu,
56
00:09:22,937 --> 00:09:25,435
Tapi aku sangat menikmati
segelas saat makan malam.
57
00:09:26,422 --> 00:09:28,541
Namun tentu saja, dia benar.
58
00:10:20,968 --> 00:10:23,011
Selamat malam, cintaku.
59
00:10:36,008 --> 00:10:37,792
John.
60
00:10:39,481 --> 00:10:41,232
John.
61
00:10:41,760 --> 00:10:44,092
Ada apa, sayangku?
62
00:10:44,200 --> 00:10:46,602
Apa kau mendengar itu?
63
00:10:46,702 --> 00:10:48,526
Mendengar apa?
64
00:10:49,962 --> 00:10:51,893
Suara itu.
65
00:10:54,637 --> 00:10:56,519
Lupakan saja.
66
00:10:58,543 --> 00:11:00,270
Tidurlah.
67
00:12:00,771 --> 00:12:03,304
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.
68
00:13:00,548 --> 00:13:02,290
Tidak, terima kasih.
69
00:13:04,524 --> 00:13:07,209
- Halo, kesayanganku.
- Selamat pagi.
70
00:13:07,243 --> 00:13:09,039
Semua sudah siap?
71
00:13:09,192 --> 00:13:12,524
Jadi, apa rencanamu hari ini?
72
00:13:12,549 --> 00:13:14,424
Jangan khawatir.
Aku akan baik-baik saja.
73
00:13:14,449 --> 00:13:17,748
Aku rasa aku akan berkeliling,
dan mungkin bekerja di taman.
74
00:13:20,171 --> 00:13:21,982
Aku akan berangkat kerja.
75
00:13:23,057 --> 00:13:24,748
Aku kembali saat makan malam.
76
00:13:24,760 --> 00:13:26,544
Kau ingin sesuatu dari kota?
77
00:13:26,569 --> 00:13:29,267
Rokok dan koran.
78
00:13:29,292 --> 00:13:30,644
Maaf.
79
00:13:30,669 --> 00:13:33,789
Aku rasa kita punya
yang dibutuhkan.
80
00:13:34,122 --> 00:13:37,509
Ingat, latihanmu bergantung
terhadap kekuatanmu, sayangku.
81
00:13:37,534 --> 00:13:39,592
Dan makananmu bisa dibilang
bergantung pada seleramu.
82
00:13:39,616 --> 00:13:44,296
Tapi udara... Kau bisa menikmati
udara kapan saja.
83
00:13:47,150 --> 00:13:50,258
Ingat, jangan biarkan dia melakukan
pekerjaan berat lebih dari satu jam.
84
00:13:50,286 --> 00:13:52,654
Dan tolong, jangan menulis.
85
00:13:52,754 --> 00:13:54,412
Meski dia sangat berbakat,
86
00:13:54,437 --> 00:13:57,664
Bakatnya sebagai Ibu
dianggap lebih penting saat ini.
87
00:13:57,689 --> 00:13:59,226
Tentu.
88
00:13:59,273 --> 00:14:01,130
Sampai bertemu nanti malam.
89
00:17:37,293 --> 00:17:38,775
Jane!
90
00:17:48,475 --> 00:17:49,901
Halo.
91
00:17:49,926 --> 00:17:51,674
Bagaimana jalan-jalanmu?
92
00:17:51,693 --> 00:17:53,528
Menyenangkan.
93
00:17:59,078 --> 00:18:01,603
Kau ingin menggendong dia?
94
00:18:05,292 --> 00:18:06,876
Baiklah.
95
00:18:24,694 --> 00:18:26,601
Sini.
96
00:18:26,660 --> 00:18:29,001
John akan segera pulang.
97
00:18:29,026 --> 00:18:31,767
Kenapa kau tak ke atas
dan bersiap untuk makan malam.
98
00:18:32,332 --> 00:18:35,509
Aku akan bawa dia ke dalam,
dan minta Mary siapkan makan.
99
00:18:36,215 --> 00:18:37,975
Terima kasih.
100
00:19:38,867 --> 00:19:40,270
Masuk.
101
00:19:47,743 --> 00:19:50,007
Bagaimana harimu, sayang?
102
00:19:50,450 --> 00:19:54,413
Menakjubkan.
Aku mengelilingi kebun.
103
00:19:54,438 --> 00:19:56,584
Aku berjalan jauh menuju teluk.
104
00:19:56,609 --> 00:19:59,809
Bahkan rumah kaca tua
bobrok itu menginspirasi.
105
00:19:59,854 --> 00:20:01,656
Terdengar menyenangkan.
106
00:20:01,681 --> 00:20:03,473
Ini hari yang indah.
107
00:20:03,559 --> 00:20:05,557
Aku berharap itu selalu seperti ini.
108
00:20:06,442 --> 00:20:08,559
Bagaimana harimu?
109
00:20:08,625 --> 00:20:10,709
Dua kasus tanaman beracun,
110
00:20:10,734 --> 00:20:13,277
Seorang anak yang patah kaki
karena memanjat pohon,
111
00:20:13,302 --> 00:20:17,352
Lalu wanita tua yang tak sengaja
menusuk matanya dengan jarum jahit.
112
00:20:19,424 --> 00:20:22,678
Ada kasus lain?
113
00:20:22,778 --> 00:20:25,355
Seperti penyakit sosial?
114
00:20:25,648 --> 00:20:27,082
Bukan...
115
00:20:28,411 --> 00:20:33,389
Bukan, maksudku,
ada kasus yang sepertiku?
116
00:20:33,489 --> 00:20:36,925
Sayangku, harus berapa kali
aku memberitahumu?
117
00:20:37,025 --> 00:20:40,087
Aku hanya berpikir dengan
semua orang lainnya di kantor,
118
00:20:40,112 --> 00:20:42,301
Pasti ada semacam penelitian
atau sesuatu.
119
00:20:42,337 --> 00:20:43,847
Tolong, dengarkan aku.
120
00:20:43,865 --> 00:20:46,957
Hal terburuk yang bisa kau lakukan
yaitu memikirkan soal itu.
121
00:20:48,182 --> 00:20:51,607
Ambil contoh hari ini.
Kau mengalami hari menakjubkan.
122
00:20:51,632 --> 00:20:53,835
Kau pergi jalan,
menggendong bayi.
123
00:20:53,942 --> 00:20:56,520
Tempat ini sudah menghasilkan
kebaikan untukmu.
124
00:20:57,495 --> 00:21:00,727
Ya. Aku tahu.
125
00:21:00,795 --> 00:21:03,361
Kenapa kau tak ke atas
dan bersiap untuk tidur.
126
00:21:03,380 --> 00:21:05,030
Aku masih ada kerjaan,
127
00:21:05,051 --> 00:21:07,634
Lalu aku akan ke atas
bergabung denganmu.
128
00:21:10,209 --> 00:21:11,945
Baiklah.
129
00:21:28,953 --> 00:21:30,726
Kami sudah di sini
selama dua minggu,
130
00:21:30,751 --> 00:21:32,690
Dan aku tak merasa
ingin menulis sebelumnya.
131
00:21:32,715 --> 00:21:34,969
Tidak sejak di hari pertama.
132
00:21:35,649 --> 00:21:39,334
Aku saat ini duduk dekat jendela,
di kamar anak yang terasa seram ini,
133
00:21:39,359 --> 00:21:42,572
Tapi tak ada apapun yang
menghalangi hasrat menulisku.
134
00:21:42,597 --> 00:21:44,140
Menghemat kekurangan tenaga.
135
00:21:45,026 --> 00:21:47,766
John pergi sepanjang siang.
Bahkan di beberapa malam,
136
00:21:47,791 --> 00:21:49,969
Ketika menemui kasus serius.
137
00:21:50,064 --> 00:21:52,601
Syukurlah kasusku tak serius.
138
00:21:52,701 --> 00:21:56,100
Tapi masalah kecemasan ini
sangat membuat depresi.
139
00:21:56,605 --> 00:21:59,542
John tak tahu betapa
aku sangat menderita.
140
00:21:59,642 --> 00:22:01,811
Dia hanya tahu tak ada
alasan untuk menderita,
141
00:22:01,911 --> 00:22:04,059
Dan itu membuatnya puas.
142
00:22:05,241 --> 00:22:08,554
Tentu saja,
itu hanya rasa gugup.
143
00:22:08,612 --> 00:22:10,493
Tapi itu membebaniku.
144
00:22:17,145 --> 00:22:19,211
Selamat pagi.
145
00:22:19,236 --> 00:22:20,802
Kau lapar?
146
00:22:20,840 --> 00:22:23,973
- Kau harus makan...
- Dan meminum obatku?
147
00:22:24,183 --> 00:22:27,029
Aku janji pada John untuk
memastikan kau melakukan itu.
148
00:22:28,666 --> 00:22:30,924
Dia sangat peduli denganmu.
149
00:22:30,940 --> 00:22:33,309
Dan sangat ingin melihatmu
jadi lebih baik.
150
00:22:33,409 --> 00:22:36,224
Kecuali dia berpikir sebenarnya
tak ada yang salah denganku.
151
00:22:36,249 --> 00:22:38,572
- Soal itu...
- Kau melihatnya.
152
00:22:38,655 --> 00:22:42,176
Dia berpikir aku sedih.
Hanya burung biru kecil.
153
00:22:43,287 --> 00:22:45,023
Begitu puitis.
154
00:22:46,734 --> 00:22:49,060
Kadang aku merasa dia benar.
155
00:22:49,112 --> 00:22:51,384
Sebenarnya tak ada yang salah.
156
00:22:51,506 --> 00:22:53,049
Tapi di lain kesempatan,
157
00:22:53,073 --> 00:22:56,048
Aku merasa sesakit dan selelah
seperti rumah tua ini.
158
00:22:57,204 --> 00:22:58,996
Aku benci untuk menjadi
tak bersyukur.
159
00:22:59,021 --> 00:23:02,337
Kami semua hanya ingin
melihatmu bahagia dan lebih baik.
160
00:23:02,362 --> 00:23:04,509
Dan menulis kembali.
161
00:23:04,680 --> 00:23:07,172
Aku ragu John merasa begitu.
162
00:23:08,065 --> 00:23:09,820
Menurut dia itu buang waktu.
163
00:23:09,845 --> 00:23:12,032
Dan kemungkinan
penyebab masalahku.
164
00:23:12,948 --> 00:23:15,471
Dia sangat menyayangimu,
165
00:23:15,496 --> 00:23:17,275
Dan sangat berdedikasi...
166
00:23:17,300 --> 00:23:19,313
...untuk berikan kau
perawatan terbaik.
167
00:23:19,366 --> 00:23:21,336
Kami semua menyayangimu.
168
00:23:25,970 --> 00:23:27,723
Aku tahu.
169
00:24:56,488 --> 00:24:57,983
Terima kasih.
170
00:25:07,997 --> 00:25:09,807
Ini hari yang indah.
171
00:25:09,873 --> 00:25:11,781
Di sini sangat menawan.
172
00:25:23,856 --> 00:25:26,952
Apa ada masalah?
173
00:25:27,000 --> 00:25:28,843
Tidak ada.
174
00:25:30,457 --> 00:25:33,201
Tapi kurasa aku akan
berbaring sebentar.
175
00:26:17,032 --> 00:26:18,428
Terima kasih.
176
00:26:18,453 --> 00:26:20,199
Beritahu aku jika kau
butuh sesuatu.
177
00:26:20,224 --> 00:26:22,282
Aku berada di bawah.
178
00:26:40,724 --> 00:26:43,101
Mary begitu pandai
dengan si kecil,
179
00:26:43,126 --> 00:26:45,828
Tapi aku masih belum bisa
bersama dia.
180
00:26:45,928 --> 00:26:47,763
Dia membuatku begitu gugup.
181
00:26:47,863 --> 00:26:50,781
Aku rasa John tak pernah
gugup selama hidupnya.
182
00:26:51,521 --> 00:26:53,620
Kertas ini melihatku
seolah itu tahu...
183
00:26:53,645 --> 00:26:55,738
...betapa itu pengaruh
yang buruk.
184
00:26:55,763 --> 00:26:57,539
Itu membuatku begitu lelah,
185
00:26:57,564 --> 00:27:00,010
Dan entah mengapa
membuatku takut.
186
00:27:00,035 --> 00:27:02,433
Aku mulai berpikir itu berhantu.
187
00:27:09,451 --> 00:27:11,320
Bagaimana keadaanmu?
188
00:27:14,016 --> 00:27:15,942
Pelan-pelan.
189
00:27:17,659 --> 00:27:20,522
Aku harus turun ke bawah.
190
00:27:20,563 --> 00:27:23,178
- Tak apa.
- Ini tidak bagus.
191
00:27:24,200 --> 00:27:26,507
Ruangan ini begitu tak nyaman.
192
00:27:28,154 --> 00:27:29,901
Kau bisa merasakan itu?
193
00:27:31,273 --> 00:27:33,802
Ini seperti meresap
seluruh energiku.
194
00:27:33,876 --> 00:27:36,512
Kau tahu, tempat ini sudah
begitu bagus untukmu.
195
00:27:36,612 --> 00:27:39,917
Mungkin di taman,
tapi tidak ruangan ini.
196
00:27:40,455 --> 00:27:43,196
Dan jelas tidak dengan
kertas dinding itu.
197
00:27:43,934 --> 00:27:45,616
Tak bisakah kita pasang
ulang kertas dinding?
198
00:27:45,640 --> 00:27:47,640
Atau mengecatnya lagi?
199
00:27:47,789 --> 00:27:50,183
Sayang, aku tak ingin
merenovasi rumah...
200
00:27:50,208 --> 00:27:52,158
...yang hanya di sewa
selama tiga bulan.
201
00:27:52,890 --> 00:27:55,596
Kalau begitu ayo pindah
ke lantai bawah.
202
00:27:55,664 --> 00:27:57,907
Ruangan di sana sangat indah.
203
00:27:58,074 --> 00:28:00,180
Angsa kecilku yang menawan.
204
00:28:00,205 --> 00:28:02,115
Kita bisa turun ke ruang
bawah tanah jika kau mau.
205
00:28:02,139 --> 00:28:04,267
Dan aku juga akan mencatnya putih.
206
00:28:04,506 --> 00:28:07,362
Tapi tak ada yang salah
dengan ruangan ini.
207
00:28:07,435 --> 00:28:09,845
Kau tak boleh biarkan
pembicaraan itu menguasaimu.
208
00:28:09,870 --> 00:28:11,661
Sesaat kita mengganti
kertas dindingnya,
209
00:28:11,686 --> 00:28:12,870
Pintu yang akan jadi masalahnya.
210
00:28:12,894 --> 00:28:15,784
Lalu ranjang, kemudian jendela.
211
00:28:16,745 --> 00:28:18,824
Tak ada yang lebih buruk
bagi pasien kecemasan...
212
00:28:18,849 --> 00:28:21,279
...untuk melepaskan
kemewahan seperti ini.
213
00:28:24,031 --> 00:28:26,804
Apa kau tetap di sini malam ini?
214
00:28:26,895 --> 00:28:29,331
Aku harus kembali ke klinik.
215
00:28:29,431 --> 00:28:31,788
Ada dua pasien sakit parah
yang harus aku periksa,
216
00:28:31,813 --> 00:28:33,739
Lalu kasus yang harus diteliti.
217
00:28:33,831 --> 00:28:36,244
Jika aku selesai lebih cepat,
aku akan pulang.
218
00:28:36,272 --> 00:28:38,845
Tapi kemungkinan
aku harus menginap.
219
00:28:40,228 --> 00:28:43,666
Aku merasa lebih baik
saat kau di sini.
220
00:28:43,744 --> 00:28:46,136
Dan jauh lebih buruk
saat kau pergi.
221
00:28:46,226 --> 00:28:49,622
Gadis kecilku yang manis.
222
00:28:49,811 --> 00:28:52,828
Kau tahu aku ingin selalu
berada di sini.
223
00:28:53,115 --> 00:28:56,089
Tapi kita harus membayar rumah ini
dan perbaikannya.
224
00:28:56,121 --> 00:28:57,948
Bagaimana bisa aku tak
menerima pasien-pasien ini?
225
00:28:57,972 --> 00:29:01,270
Aku tahu. Maaf.
226
00:29:01,295 --> 00:29:03,391
Tak apa.
227
00:29:03,498 --> 00:29:05,566
Istirahatlah.
228
00:29:05,638 --> 00:29:07,990
Aku akan minta Jennie
bawakan makan malammu.
229
00:29:09,339 --> 00:29:10,971
Terima kasih.
230
00:30:57,606 --> 00:31:01,299
Juni
231
00:34:06,735 --> 00:34:08,243
Apa kau baik-baik saja?
232
00:34:11,451 --> 00:34:14,220
Kau berada di sini sepanjang
siang dan malam.
233
00:34:17,380 --> 00:34:20,502
Aku bermimpi indah semalam.
234
00:34:21,850 --> 00:34:24,470
Boleh aku ceritakan itu padamu?
235
00:34:24,495 --> 00:34:26,762
Tentu saja.
236
00:34:27,106 --> 00:34:29,749
Ini cerita seorang komposer,
237
00:34:29,774 --> 00:34:33,422
Yang datang ke sebuah rumah
mirip seperti rumah ini.
238
00:34:33,529 --> 00:34:35,998
Dia datang untuk menulis simfoni.
239
00:34:36,998 --> 00:34:40,306
Namun rumah itu dihantui
oleh seorang wanita.
240
00:34:41,506 --> 00:34:45,430
Hantu yang dulunya seorang penari.
241
00:34:46,921 --> 00:34:49,027
Hantu itu jatuh cinta
dengan musiknya,
242
00:34:49,077 --> 00:34:52,634
Dan mulai menari saat dia
memainkan piano.
243
00:34:52,781 --> 00:34:56,746
Dan itu menginspirasi
lebih banyak musik.
244
00:34:56,771 --> 00:34:59,927
Musik itu sama indahnya
seperti tarian sang hantu.
245
00:35:01,743 --> 00:35:04,335
Keindahan seni mereka menyatu,
246
00:35:04,393 --> 00:35:06,408
Dan saling mendorong
antar sesama.
247
00:35:07,403 --> 00:35:11,121
Seiring waktu,
dia menjadi semakin kuat.
248
00:35:11,179 --> 00:35:14,638
Dan seiring waktu, sang hantu
mulai melemah dan memudar.
249
00:35:16,372 --> 00:35:18,917
Komposer mulai menyadari ini,
250
00:35:18,950 --> 00:35:22,720
Jadi dia mulai bermain dengan
lebih hening dan pelan,
251
00:35:22,745 --> 00:35:25,082
Lebih hening dan pelan,
252
00:35:25,106 --> 00:35:28,309
Hingga kau hampir tak
mendengar suaranya.
253
00:35:28,351 --> 00:35:32,462
Berusaha membuatnya menari
selama yang dia bisa.
254
00:35:33,495 --> 00:35:36,862
Dan saat karyanya hampir selesai,
255
00:35:36,958 --> 00:35:38,890
Pada nada terakhirnya,
256
00:35:38,915 --> 00:35:42,968
Sang komposer berusaha
menahan itu selama yang dia bisa...
257
00:35:44,323 --> 00:35:46,440
Pada momen itu juga...
258
00:35:50,408 --> 00:35:53,555
Cahaya sang hantu sirna.
259
00:35:53,580 --> 00:35:58,288
Dan dia menghilang selamanya.
260
00:37:41,015 --> 00:37:43,077
Apa kau sudah selesai?
261
00:37:43,123 --> 00:37:45,771
Ya. Aku rasa aku akan ke kamar.
262
00:37:45,889 --> 00:37:48,064
Kau mau aku memeriksa keadaanmu?
263
00:37:48,089 --> 00:37:50,214
Setelah aku beres-beres?
264
00:37:51,025 --> 00:37:53,424
Tidak, terima kasih.
Aku akan baik saja.
265
00:44:59,599 --> 00:45:01,222
Astaga.
266
00:45:03,592 --> 00:45:05,680
Apa kau baik saja?
267
00:45:06,337 --> 00:45:08,430
Kau terlihat seperti
habis melihat hantu.
268
00:45:08,497 --> 00:45:10,519
Mungkin memang itu yang terjadi.
269
00:45:11,400 --> 00:45:15,147
John di bawah sedang bersiap
untuk makan malam.
270
00:45:15,664 --> 00:45:18,434
Bagus. Aku akan segera turun.
271
00:45:41,576 --> 00:45:43,122
Itu dia.
272
00:45:43,132 --> 00:45:44,968
Aku sangat merindukanmu.
273
00:45:46,169 --> 00:45:48,109
Aku juga merindukanmu.
274
00:45:52,324 --> 00:45:54,706
Apa semuanya baik?
275
00:45:55,757 --> 00:45:58,112
Aku ingin tanyakan kau
hal yang sama.
276
00:45:59,047 --> 00:46:01,063
Kau pergi selama tiga hari.
277
00:46:01,088 --> 00:46:02,734
Dua hari.
278
00:46:03,120 --> 00:46:04,806
Baiklah, dua hari.
279
00:46:04,831 --> 00:46:07,468
Aku pikir kita memiliki pemahaman.
280
00:46:07,489 --> 00:46:09,691
Pemahaman?
281
00:46:09,791 --> 00:46:11,597
Tentang apa?
282
00:46:13,430 --> 00:46:15,461
Aku rasa dia tahu.
283
00:46:16,910 --> 00:46:19,106
Kapan kau mulai menulis lagi?
284
00:46:20,943 --> 00:46:22,744
Kita memiliki kesepakatan.
285
00:46:24,007 --> 00:46:25,713
Kesepakatan?
286
00:46:26,666 --> 00:46:29,513
Kami semua di sini untukmu,
sayangku.
287
00:46:29,609 --> 00:46:31,194
Untukku?
288
00:46:31,274 --> 00:46:34,950
Kau selalu pergi,
dan aku di sini sendirian.
289
00:46:35,050 --> 00:46:38,620
Sayang, kau tahu aku harus
merawat pasienku di kota.
290
00:46:38,720 --> 00:46:41,590
Dan ada Jennie di sini untuk
merawatmu saat aku pergi.
291
00:46:41,690 --> 00:46:43,649
Dan ini rumah yang indah.
292
00:46:43,713 --> 00:46:45,125
Tamannya...
293
00:46:45,194 --> 00:46:48,570
Aku sangat tahu pekerjaanmu
penting. Tapi ada...
294
00:47:19,033 --> 00:47:20,966
James yang terhormat.
295
00:47:21,049 --> 00:47:24,776
Aku menulis surat ini kepadamu
mengenai saudarimu, Jane.
296
00:47:25,168 --> 00:47:27,700
Dia meminta agar kau
datang berkunjung.
297
00:47:27,769 --> 00:47:29,637
Dan mengingat situasinya,
298
00:47:29,662 --> 00:47:32,077
Aku setuju bahwa itu
mungkin membantu.
299
00:47:32,507 --> 00:47:35,043
Aku tahu ini kabar yang sulit,
300
00:47:35,144 --> 00:47:37,850
Tapi aku takut kondisi Jane
tak meningkat...
301
00:47:37,879 --> 00:47:40,772
...dan dia tak menjalani
perawatan secara serius.
302
00:47:42,063 --> 00:47:44,895
Aku tak yakin dia mengerti
apa yang dipertaruhkan.
303
00:47:45,443 --> 00:47:49,694
Keluarga kami. Belum lagi
kesejahteraan dia sendiri.
304
00:47:51,186 --> 00:47:53,208
Aku sudah bersikap sangat logis.
305
00:47:53,233 --> 00:47:56,029
Tapi saat ini aku sudah
kehabisan akal.
306
00:47:56,832 --> 00:48:00,735
Aku tak punya pilihan lagi
selain memasukkan dia ke institusi.
307
00:48:01,161 --> 00:48:03,638
Mungkin jika dia mendengar darimu,
308
00:48:03,663 --> 00:48:06,431
Dokter lainnya,
dan juga saudaranya,
309
00:48:06,456 --> 00:48:09,659
Dia bisa mengerti dan
benar-benar berusaha.
310
00:48:10,432 --> 00:48:15,842
Intinya, aku berharap kau bisa
berkunjung secepat yang kau bisa.
311
00:48:15,984 --> 00:48:21,132
Salah hormat,
saudara iparmu, John.
312
00:48:24,225 --> 00:48:27,725
http://159.223.79. 209/
Agen Judi Online Terpercaya
313
00:48:27,749 --> 00:48:31,249
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
314
00:48:31,273 --> 00:48:34,773
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
315
00:49:21,517 --> 00:49:23,268
Hai.
316
00:49:24,886 --> 00:49:26,993
Bagaimana kabarmu, Kakak?
317
00:49:28,424 --> 00:49:30,298
Sangat lelah.
318
00:49:30,345 --> 00:49:32,739
Tubuhku terasa begitu lemah.
319
00:49:32,945 --> 00:49:34,768
Aku tahu.
320
00:49:41,755 --> 00:49:45,063
Kami akan coba pengobatan
dan dosis berbeda.
321
00:49:45,107 --> 00:49:46,846
Membantumu tenang,
322
00:49:46,871 --> 00:49:48,748
Tidur lebih nyenyak, dan istirahat.
323
00:49:49,803 --> 00:49:52,364
Aku rasa kita sebaiknya membatasi
pekerjaanmu di taman...
324
00:49:52,389 --> 00:49:54,649
...hingga kau merasa sedikit lebih baik.
325
00:49:54,749 --> 00:49:57,395
Aku yakin itu hanya butuh
beberapa hari.
326
00:49:58,254 --> 00:50:02,724
Jika kau bisa tenangkan pikiranmu
dan beristirahat,
327
00:50:02,824 --> 00:50:05,422
Kau akan bisa segera
kembali seperti biasanya.
328
00:50:27,574 --> 00:50:29,276
Benar begitu.
329
00:52:37,553 --> 00:52:39,647
Bagaimana keadaannya?
330
00:52:41,321 --> 00:52:43,417
Lebih baik.
331
00:52:43,474 --> 00:52:45,833
Hanya butuh istirahat lebih banyak.
332
00:52:48,056 --> 00:52:50,642
Aku rasa kita sebaiknya biarkan
dia istirahat di ranjang.
333
00:54:03,000 --> 00:54:06,802
Juli
334
00:55:17,182 --> 00:55:19,584
Itu indah, bukan?
335
00:55:25,734 --> 00:55:28,504
Aku mengalami mimpi yang
terasa jelas lagi.
336
00:55:29,718 --> 00:55:35,753
Aku berbaring di tanah,
terikat dengan akar-akar.
337
00:55:35,825 --> 00:55:39,418
Mereka benar-benar
mengikatku begitu erat.
338
00:55:41,963 --> 00:55:44,775
Menusuk dan menikamku.
339
00:55:46,019 --> 00:55:48,338
Itu semakin erat dan erat,
340
00:55:48,363 --> 00:55:52,158
Hingga itu menarikku
masuk ke dalam tanah.
341
00:55:52,508 --> 00:55:55,795
Aku berteriak sekencangnya
meminta pertolongan John.
342
00:55:56,712 --> 00:55:58,319
Saat John akhirnya datang,
343
00:55:58,344 --> 00:56:00,803
Aku memohon kepadanya
agar membantuku.
344
00:56:01,420 --> 00:56:04,636
Dia hanya duduk dan melihat,
345
00:56:04,661 --> 00:56:07,079
Dengan tatapan tegas di wajahnya.
346
00:56:08,474 --> 00:56:12,891
Dia menuju ke arahku.
Tapi bukannya membantuku,
347
00:56:12,916 --> 00:56:17,535
Dia mendorongku lebih masuk
hingga aku tenggelam di tanah.
348
00:56:19,125 --> 00:56:26,009
Aku terus meronta-ronta,
hingga akhirnya itu menjadi gelap.
349
00:56:28,647 --> 00:56:31,680
Aku benar-benar tak mengerti.
350
00:56:37,586 --> 00:56:39,906
John bilang jika aku
tak lekas membaik,
351
00:56:39,931 --> 00:56:42,450
Dia akan kirim aku ke Weir Mitchell
saat musim gugur.
352
00:56:43,192 --> 00:56:45,160
Aku tak mau ke sana.
353
00:56:45,261 --> 00:56:48,145
Aku punya teman yang pernah
dalam perawatannya.
354
00:56:48,605 --> 00:56:52,037
Temanku bilang dia seperti
John dan saudaraku,
355
00:56:52,061 --> 00:56:54,250
Tapi lebih buruk.
356
00:56:56,539 --> 00:57:01,559
Lagi pula, itu butuh usaha besar
untuk pergi sejauh itu.
357
00:57:36,460 --> 00:57:39,131
Aku akan ambilkan kau minum.
358
01:00:00,556 --> 01:00:03,321
Ada bau busuk yang terasa.
359
01:00:03,353 --> 01:00:06,039
Aku mengingatnya dari saat
kami pertama pindah ke sini.
360
01:00:06,061 --> 01:00:07,821
Tapi saat itu baunya
kurang tercium.
361
01:00:07,830 --> 01:00:11,336
Khususnya dengan jendela
terbuka dan angin yang masuk.
362
01:00:11,500 --> 01:00:14,134
Sekarang kami menemui hujan
dan kabut selama sepekan,
363
01:00:14,159 --> 01:00:16,204
Dan terlepas jendela
dibuka atau tidak,
364
01:00:16,228 --> 01:00:17,972
Bau itu berada di sini.
365
01:00:17,983 --> 01:00:19,834
Itu menggangguku.
366
01:00:19,927 --> 01:00:23,442
Aku terbangun saat malam,
dan itu menarik rasa penasaranku.
367
01:02:37,808 --> 01:02:40,621
Itu adalah kuning teraneh.
368
01:02:40,747 --> 01:02:42,337
Itu membuatku berpikir...
369
01:02:42,361 --> 01:02:45,131
...semua benda kuning
yang pernah kulihat.
370
01:02:45,988 --> 01:02:49,558
Bukan yang indah-indah
seperti mentega...
371
01:02:49,658 --> 01:02:53,310
Tapi semua benda kuning
yang bau dan buruk.
372
01:02:53,850 --> 01:02:56,013
Seperti bau ini.
373
01:02:56,036 --> 01:02:58,398
Bau kuning yang mengganggu.
374
01:02:59,501 --> 01:03:01,286
Tapi aku terbiasa
dengan itu sekarang.
375
01:03:13,522 --> 01:03:15,637
Jane?
376
01:03:18,322 --> 01:03:20,227
Jane?
377
01:03:22,017 --> 01:03:23,754
Bangun, Jane.
378
01:03:25,073 --> 01:03:26,519
Jane?
379
01:03:29,913 --> 01:03:31,743
Kau tak apa?
380
01:03:33,769 --> 01:03:36,089
Kenapa kau begitu kotor?
381
01:03:38,586 --> 01:03:40,030
Jane?
382
01:03:41,643 --> 01:03:44,588
Polanya bergerak.
383
01:03:44,671 --> 01:03:46,508
Tak mengejutkan.
384
01:03:47,383 --> 01:03:50,706
Wanita di belakang kertas dinding
mengguncangnya.
385
01:03:52,508 --> 01:03:54,710
Astaga.
386
01:03:54,805 --> 01:03:56,723
Aku akan panggil John.
387
01:04:28,523 --> 01:04:32,272
Itu bau yang mengganggu.
388
01:04:32,428 --> 01:04:34,803
Begitu busuk.
389
01:04:38,700 --> 01:04:41,458
Itu berasal dari kertas dinding.
390
01:04:44,541 --> 01:04:48,056
Kita harus membakar rumah ini
hingga rata dengan tanah.
391
01:08:02,995 --> 01:08:06,685
Agustus
392
01:14:41,697 --> 01:14:44,229
- Apa yang kau lakukan?
- Astaga!
393
01:14:44,306 --> 01:14:46,283
Kenapa kau mengagetkanku?
394
01:14:49,945 --> 01:14:52,834
Kertas itu sangat buruk.
395
01:14:52,876 --> 01:14:55,417
Itu mengotori semua
yang disentuhnya.
396
01:14:55,823 --> 01:14:58,740
Seluruh pakaianmu
bernoda kuning.
397
01:14:58,988 --> 01:15:01,992
Juga pakaiannya John.
Itu sulit untuk dibersihkan.
398
01:15:02,871 --> 01:15:05,280
Aku harap kau lebih
berhati-hati.
399
01:17:58,500 --> 01:18:00,588
Apa kau baik-baik saja di sana?
400
01:18:03,102 --> 01:18:05,154
Jane?
401
01:18:05,208 --> 01:18:07,400
Kenapa pintunya dikunci?
402
01:18:08,331 --> 01:18:12,025
Semuanya baik.
Aku hanya istirahat.
403
01:18:13,342 --> 01:18:16,706
- Mau aku bawakan sesuatu?
- Tidak, terima kasih.
404
01:18:45,772 --> 01:18:47,549
Bagaimana harimu?
405
01:18:49,005 --> 01:18:52,145
Sama seperti biasa. Baik.
406
01:18:52,920 --> 01:18:55,159
Dan bagaimana keadaanmu?
407
01:18:55,184 --> 01:18:57,567
Sedikit lebih baik.
Bagaimana keadaanmu?
408
01:18:59,189 --> 01:19:02,003
Maksudku, bagaimana pekerjaan?
409
01:19:02,051 --> 01:19:03,802
Sangat bagus.
410
01:19:04,898 --> 01:19:07,289
Situasi mulai tenang.
411
01:19:08,503 --> 01:19:11,582
Tapi tentu saja aku lebih
khawatir denganmu.
412
01:19:16,481 --> 01:19:18,580
Apa kau pergi jalan hari ini?
413
01:19:18,680 --> 01:19:20,764
Taman sangat indah.
414
01:19:21,272 --> 01:19:25,602
Mungkin besok.
Aku sangat lelah hari ini.
415
01:19:25,670 --> 01:19:27,656
Kau harus ke sana.
416
01:19:28,470 --> 01:19:31,421
Sedikit udara segar
akan bagus untukmu.
417
01:19:35,843 --> 01:19:39,772
Kau benar. Aku akan habiskan
waktu di taman besok.
418
01:19:40,953 --> 01:19:42,488
Selamat malam.
419
01:19:46,785 --> 01:19:48,677
Tidur yang nyenyak, sayang.
420
01:24:09,275 --> 01:24:10,939
Aku melihat dia.
421
01:24:11,039 --> 01:24:14,143
Aku bisa melihat dia di luar
dari seluruh jendelaku.
422
01:24:14,243 --> 01:24:18,147
Aku tahu itu wanita yang sama,
karena dia selalu merayap.
423
01:24:18,247 --> 01:24:21,049
Dan kebanyakan wanita
tak merayap saat siang.
424
01:24:21,150 --> 01:24:23,897
Aku melihat dia di jalan,
di bawa pohon,
425
01:24:23,922 --> 01:24:25,341
Merayap.
426
01:24:25,388 --> 01:24:26,673
Dan saat kereta kuda datang,
427
01:24:26,698 --> 01:24:29,176
Dia sembunyi di bawah
akar blackberi.
428
01:24:29,241 --> 01:24:31,006
Aku tak salahkan dia.
429
01:24:31,059 --> 01:24:32,710
Itu pasti sangat memalukan...
430
01:24:32,735 --> 01:24:34,755
...untuk tertangkap
merayap saat siang.
431
01:24:35,155 --> 01:24:38,118
Aku selalu mengunci pintu
saat merayap siang hari.
432
01:24:38,153 --> 01:24:39,742
Aku juga tak bisa
melakukannya saat malam,
433
01:24:39,766 --> 01:24:42,640
Karena aku tahu John
akan curiga.
434
01:28:33,869 --> 01:28:37,137
Astaga. Jane.
435
01:28:38,274 --> 01:28:41,320
Aku melakukan itu murni karena
membenci makhluk jahat itu.
436
01:28:42,144 --> 01:28:45,992
Aku akui, aku tak keberatan
melakukan itu sendiri.
437
01:28:46,047 --> 01:28:48,231
Aku yakin itu bersifat terapi.
438
01:28:49,060 --> 01:28:51,403
Tapi Jane, kau tak boleh
membuat dirimu kelelahan.
439
01:28:52,285 --> 01:28:54,293
Kenapa kau tak ke bawah...
440
01:28:54,318 --> 01:28:56,725
...dan habiskan hari terakhirmu
bersama kami?
441
01:28:56,826 --> 01:28:58,627
Kau bisa berjalan di taman.
442
01:29:00,262 --> 01:29:03,494
Di sini begitu hening dan kosong.
443
01:29:03,540 --> 01:29:05,654
Aku rasa aku akan berbaring lagi.
444
01:29:06,019 --> 01:29:07,907
Berusaha tidur sebanyak
yang aku bisa.
445
01:29:07,932 --> 01:29:11,184
Tapi Jane, kau bisa lebih baik
dengan udara segar.
446
01:29:11,718 --> 01:29:15,491
Tolong jangan bangunkan aku.
Bahkan untuk makan malam.
447
01:29:15,516 --> 01:29:18,864
- Tapi John pulang sebentar lagi.
- Aku akan turun saat aku bangun.
448
01:29:23,249 --> 01:29:24,756
Jane?
449
01:34:41,271 --> 01:34:44,870
Jane?
Tolong, Jane, buka pintunya.
450
01:34:45,037 --> 01:34:47,943
John akan pulang.
Dia sangat mencintaimu.
451
01:34:47,979 --> 01:34:50,165
John-ku tersayang?
452
01:34:51,315 --> 01:34:53,174
Dia akan segera melihatnya.
453
01:35:00,505 --> 01:35:02,991
Aku melepas seluruh
kertas dinding semampunya...
454
01:35:03,091 --> 01:35:05,703
Berdiri di lantai.
455
01:35:05,728 --> 01:35:08,008
Itu melekat dengan baik.
456
01:35:08,248 --> 01:35:10,877
Dan polanya menikmati itu.
457
01:35:11,733 --> 01:35:14,799
Kepala bulatnya dan
mata yang mencekik,
458
01:35:14,870 --> 01:35:18,676
Dan jamur yang tumbuh
menjerit dengan cemoohan.
459
01:35:18,713 --> 01:35:20,965
Dan aku menjadi marah.
460
01:35:36,658 --> 01:35:41,132
Aku memiliki tali di sini yang
tak bisa Jennie temukan.
461
01:35:41,542 --> 01:35:44,325
Jadi jika wanita itu keluar
dari kertas dinding...
462
01:35:44,399 --> 01:35:46,458
...dan berusaha kabur...
463
01:35:53,099 --> 01:35:54,961
Aku tak mau siapapun masuk,
464
01:35:55,002 --> 01:35:56,985
Dan aku tak mau harus keluar.
465
01:35:57,039 --> 01:35:59,283
Tidak hingga John datang.
466
01:36:29,978 --> 01:36:35,050
Aku lupa tak bisa menjangkau jauh
tanpa ada yang menghalangi.
467
01:36:35,075 --> 01:36:37,538
Dan ranjang ini tak mau bergerak.
468
01:36:54,569 --> 01:36:56,214
Jane!
469
01:36:58,188 --> 01:37:00,284
Itu tak berguna, anak muda!
470
01:37:00,316 --> 01:37:02,058
Kau tak bisa masuk!
471
01:37:02,086 --> 01:37:04,205
Buka pintunya, sayangku.
472
01:37:04,347 --> 01:37:06,815
Bagaimana dia memanggil
dan mengetuk.
473
01:37:07,482 --> 01:37:10,418
Itu akan sangat disayangkan
untuk mendobrak pintunya!
474
01:37:13,056 --> 01:37:16,007
- Buka pintunya!
- Aku tak bisa.
475
01:37:16,054 --> 01:37:19,567
Kuncinya di bawah
didepan pintu perkebunan.
476
01:37:19,628 --> 01:37:22,593
- Buka pintunya!
- Aku tak bisa!
477
01:37:22,598 --> 01:37:26,726
Kuncinya di bawah
didepan pintu perkebunan.
478
01:37:28,215 --> 01:37:29,913
Jennie!
479
01:37:31,104 --> 01:37:32,963
Ambilkan aku kapak!
480
01:37:32,987 --> 01:37:35,644
Sekarang di meminta kapak.
481
01:38:32,803 --> 01:38:35,249
"Ada apa?" Dia menangis.
482
01:38:35,318 --> 01:38:38,379
"Astaga, apa yang kau lakukan?"
483
01:38:39,845 --> 01:38:43,010
Aku tetap terus merayap.
484
01:38:43,078 --> 01:38:45,747
Aku melihat dia dari balik bahuku.
485
01:38:45,847 --> 01:38:49,584
"Aku akhirnya keluar,
meski darimu dan Jane,"
486
01:38:49,684 --> 01:38:51,659
"Dan aku menarik
kebanyakan kertas,"
487
01:38:51,684 --> 01:38:54,034
"Agar kau tak bisa
tempatkan aku kembali."
488
01:38:54,831 --> 01:38:58,797
Sekarang, kenapa pria itu pingsan?
Tapi itu yang terjadi.
489
01:38:58,827 --> 01:39:02,037
Dan tepat di seberang jalurku,
didekat dinding,
490
01:39:02,131 --> 01:39:05,904
Jadi aku harus selalu merayap
melangkahi dia,
491
01:39:05,960 --> 01:39:12,555
Lagi, dan lagi, dan lagi,
dan lagi...
492
01:39:17,431 --> 01:39:22,431
http://159.223.79. 209/
Agen Judi Online Terpercaya
493
01:39:22,455 --> 01:39:27,455
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
494
01:39:27,479 --> 01:39:32,479
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%