1 00:00:28,440 --> 00:00:31,063 Entah kenapa aku menulis ini. 2 00:00:31,116 --> 00:00:33,391 Aku tak ingin menulisnya. 3 00:00:33,485 --> 00:00:35,959 Aku merasa takkan mampu. 4 00:00:37,755 --> 00:00:41,059 Ini membuatku sangat lelah. 5 00:00:41,164 --> 00:00:45,455 Tapi aku harus melanjutkan, setidaknya untukmu. 6 00:04:03,993 --> 00:04:05,895 Tolong, sayang, lakukan sesuatu. 7 00:04:25,716 --> 00:04:27,196 Berhenti! 8 00:05:04,885 --> 00:05:06,670 - Kakak. - John. 9 00:05:06,695 --> 00:05:09,608 - Bagaimana perjalananmu? - Jauh tapi lancar. 10 00:05:09,665 --> 00:05:11,460 Syukurlah. 11 00:05:22,076 --> 00:05:25,155 Itu sangat jarang bagi orang biasa, 12 00:05:25,180 --> 00:05:26,615 Seperti aku dan John, 13 00:05:26,640 --> 00:05:29,089 Mendapatkan properti luas untuk makan musim panas. 14 00:05:29,141 --> 00:05:31,107 Aku menyebut itu rumah hantu, 15 00:05:31,132 --> 00:05:33,296 Dan bisa mencapai tingkat romantika tertinggi. 16 00:05:33,322 --> 00:05:35,977 Itu akan menjadi permintaan yang berat untukku. 17 00:05:38,977 --> 00:05:40,921 Tetap saja, aku berani menyatakan... 18 00:05:40,946 --> 00:05:42,648 ...bahwa ada sesuatu yang aneh dengan itu. 19 00:05:42,673 --> 00:05:45,113 Jika tidak, kenapa itu diberikan dengan harga murah? 20 00:05:45,337 --> 00:05:47,068 Sini. Biar aku. 21 00:05:47,169 --> 00:05:49,037 Tentu saja John menertawakanku. 22 00:05:49,062 --> 00:05:51,042 Tapi hal biasa dalam pernikahan. 23 00:05:51,431 --> 00:05:53,969 Bagaimana menurutmu? 24 00:05:54,042 --> 00:05:55,986 Ini indah. 25 00:05:59,815 --> 00:06:02,253 Siapa pemiliknya? 26 00:06:02,284 --> 00:06:05,169 Saat ini, ini milik pengadilan. 27 00:06:07,808 --> 00:06:12,632 Dua bersaudara sedang berselisih tentang masalah surat warisan. 28 00:06:15,089 --> 00:06:20,211 Tapi selama musim panas, ini milik kita. 29 00:06:34,082 --> 00:06:36,635 Aku suka ruangan santai ini. 30 00:06:36,672 --> 00:06:38,789 Ini indah. 31 00:06:45,961 --> 00:06:49,123 Ayo. Biar aku tunjukkan kau kamar tidurnya. 32 00:07:00,276 --> 00:07:03,273 Ini ruangan apa? 33 00:07:03,312 --> 00:07:05,347 Aku yakin ini kamar anak. 34 00:07:05,381 --> 00:07:07,917 Ruang bermain ketika mereka semakin besar. 35 00:07:10,219 --> 00:07:12,323 Ini besar dan luas. 36 00:07:14,356 --> 00:07:17,296 Dengan jendela dan pemandangan menawan. 37 00:07:17,442 --> 00:07:19,079 Ayo. 38 00:07:22,937 --> 00:07:25,918 Kau bisa melihat taman dan perkebunan di sini. 39 00:07:28,252 --> 00:07:30,368 Lihatlah pemandangan ini. 40 00:07:33,509 --> 00:07:37,797 Jika aku benar, matahari terbit akan bersinar di jendela ini, 41 00:07:37,854 --> 00:07:40,438 Dan kau bisa melihatnya terbenam dari sini. 42 00:07:45,020 --> 00:07:46,591 Kita bisa periksa tanggalan, 43 00:07:46,616 --> 00:07:48,455 Dan menentukan waktu yang tepat jika kau mau. 44 00:07:48,480 --> 00:07:51,348 Agar kita tak melewatkan satupun matahari terbenam yang idah. 45 00:07:53,390 --> 00:07:56,153 Ada sesuatu yang janggal dengan rumah ini. 46 00:07:56,238 --> 00:07:58,620 Khususnya ruangan ini. 47 00:07:59,535 --> 00:08:02,424 Bisa kita pilih ruangan di lantai bawah? 48 00:08:02,459 --> 00:08:05,695 Yang terbuka menuju halaman dengan bunga mawar? 49 00:08:05,741 --> 00:08:08,311 Hanya ada satu jendela di sana, dan itu terlalu kecil. 50 00:08:08,344 --> 00:08:10,386 Ruangan ini jauh lebih baik. 51 00:08:11,372 --> 00:08:14,963 - Tapi aku... - Ini ruangan terbaik. 52 00:08:15,011 --> 00:08:16,919 Kami selesai di lantai bawah. 53 00:08:17,019 --> 00:08:18,434 Tentu saja. 54 00:08:19,577 --> 00:08:23,143 Tidakkah sesuatu terasa aneh untukmu? 55 00:09:19,515 --> 00:09:22,851 Dokter berkata itu memiliki efek yang mengganggu, 56 00:09:22,937 --> 00:09:25,435 Tapi aku sangat menikmati segelas saat makan malam. 57 00:09:26,422 --> 00:09:28,541 Namun tentu saja, dia benar. 58 00:10:20,968 --> 00:10:23,011 Selamat malam, cintaku. 59 00:10:36,008 --> 00:10:37,792 John. 60 00:10:39,481 --> 00:10:41,232 John. 61 00:10:41,760 --> 00:10:44,092 Ada apa, sayangku? 62 00:10:44,200 --> 00:10:46,602 Apa kau mendengar itu? 63 00:10:46,702 --> 00:10:48,526 Mendengar apa? 64 00:10:49,962 --> 00:10:51,893 Suara itu. 65 00:10:54,637 --> 00:10:56,519 Lupakan saja. 66 00:10:58,543 --> 00:11:00,270 Tidurlah. 67 00:12:00,771 --> 00:12:03,304 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 68 00:13:00,548 --> 00:13:02,290 Tidak, terima kasih. 69 00:13:04,524 --> 00:13:07,209 - Halo, kesayanganku. - Selamat pagi. 70 00:13:07,243 --> 00:13:09,039 Semua sudah siap? 71 00:13:09,192 --> 00:13:12,524 Jadi, apa rencanamu hari ini? 72 00:13:12,549 --> 00:13:14,424 Jangan khawatir. Aku akan baik-baik saja. 73 00:13:14,449 --> 00:13:17,748 Aku rasa aku akan berkeliling, dan mungkin bekerja di taman. 74 00:13:20,171 --> 00:13:21,982 Aku akan berangkat kerja. 75 00:13:23,057 --> 00:13:24,748 Aku kembali saat makan malam. 76 00:13:24,760 --> 00:13:26,544 Kau ingin sesuatu dari kota? 77 00:13:26,569 --> 00:13:29,267 Rokok dan koran. 78 00:13:29,292 --> 00:13:30,644 Maaf. 79 00:13:30,669 --> 00:13:33,789 Aku rasa kita punya yang dibutuhkan. 80 00:13:34,122 --> 00:13:37,509 Ingat, latihanmu bergantung terhadap kekuatanmu, sayangku. 81 00:13:37,534 --> 00:13:39,592 Dan makananmu bisa dibilang bergantung pada seleramu. 82 00:13:39,616 --> 00:13:44,296 Tapi udara... Kau bisa menikmati udara kapan saja. 83 00:13:47,150 --> 00:13:50,258 Ingat, jangan biarkan dia melakukan pekerjaan berat lebih dari satu jam. 84 00:13:50,286 --> 00:13:52,654 Dan tolong, jangan menulis. 85 00:13:52,754 --> 00:13:54,412 Meski dia sangat berbakat, 86 00:13:54,437 --> 00:13:57,664 Bakatnya sebagai Ibu dianggap lebih penting saat ini. 87 00:13:57,689 --> 00:13:59,226 Tentu. 88 00:13:59,273 --> 00:14:01,130 Sampai bertemu nanti malam. 89 00:17:37,293 --> 00:17:38,775 Jane! 90 00:17:48,475 --> 00:17:49,901 Halo. 91 00:17:49,926 --> 00:17:51,674 Bagaimana jalan-jalanmu? 92 00:17:51,693 --> 00:17:53,528 Menyenangkan. 93 00:17:59,078 --> 00:18:01,603 Kau ingin menggendong dia? 94 00:18:05,292 --> 00:18:06,876 Baiklah. 95 00:18:24,694 --> 00:18:26,601 Sini. 96 00:18:26,660 --> 00:18:29,001 John akan segera pulang. 97 00:18:29,026 --> 00:18:31,767 Kenapa kau tak ke atas dan bersiap untuk makan malam. 98 00:18:32,332 --> 00:18:35,509 Aku akan bawa dia ke dalam, dan minta Mary siapkan makan. 99 00:18:36,215 --> 00:18:37,975 Terima kasih. 100 00:19:38,867 --> 00:19:40,270 Masuk. 101 00:19:47,743 --> 00:19:50,007 Bagaimana harimu, sayang? 102 00:19:50,450 --> 00:19:54,413 Menakjubkan. Aku mengelilingi kebun. 103 00:19:54,438 --> 00:19:56,584 Aku berjalan jauh menuju teluk. 104 00:19:56,609 --> 00:19:59,809 Bahkan rumah kaca tua bobrok itu menginspirasi. 105 00:19:59,854 --> 00:20:01,656 Terdengar menyenangkan. 106 00:20:01,681 --> 00:20:03,473 Ini hari yang indah. 107 00:20:03,559 --> 00:20:05,557 Aku berharap itu selalu seperti ini. 108 00:20:06,442 --> 00:20:08,559 Bagaimana harimu? 109 00:20:08,625 --> 00:20:10,709 Dua kasus tanaman beracun, 110 00:20:10,734 --> 00:20:13,277 Seorang anak yang patah kaki karena memanjat pohon, 111 00:20:13,302 --> 00:20:17,352 Lalu wanita tua yang tak sengaja menusuk matanya dengan jarum jahit. 112 00:20:19,424 --> 00:20:22,678 Ada kasus lain? 113 00:20:22,778 --> 00:20:25,355 Seperti penyakit sosial? 114 00:20:25,648 --> 00:20:27,082 Bukan... 115 00:20:28,411 --> 00:20:33,389 Bukan, maksudku, ada kasus yang sepertiku? 116 00:20:33,489 --> 00:20:36,925 Sayangku, harus berapa kali aku memberitahumu? 117 00:20:37,025 --> 00:20:40,087 Aku hanya berpikir dengan semua orang lainnya di kantor, 118 00:20:40,112 --> 00:20:42,301 Pasti ada semacam penelitian atau sesuatu. 119 00:20:42,337 --> 00:20:43,847 Tolong, dengarkan aku. 120 00:20:43,865 --> 00:20:46,957 Hal terburuk yang bisa kau lakukan yaitu memikirkan soal itu. 121 00:20:48,182 --> 00:20:51,607 Ambil contoh hari ini. Kau mengalami hari menakjubkan. 122 00:20:51,632 --> 00:20:53,835 Kau pergi jalan, menggendong bayi. 123 00:20:53,942 --> 00:20:56,520 Tempat ini sudah menghasilkan kebaikan untukmu. 124 00:20:57,495 --> 00:21:00,727 Ya. Aku tahu. 125 00:21:00,795 --> 00:21:03,361 Kenapa kau tak ke atas dan bersiap untuk tidur. 126 00:21:03,380 --> 00:21:05,030 Aku masih ada kerjaan, 127 00:21:05,051 --> 00:21:07,634 Lalu aku akan ke atas bergabung denganmu. 128 00:21:10,209 --> 00:21:11,945 Baiklah. 129 00:21:28,953 --> 00:21:30,726 Kami sudah di sini selama dua minggu, 130 00:21:30,751 --> 00:21:32,690 Dan aku tak merasa ingin menulis sebelumnya. 131 00:21:32,715 --> 00:21:34,969 Tidak sejak di hari pertama. 132 00:21:35,649 --> 00:21:39,334 Aku saat ini duduk dekat jendela, di kamar anak yang terasa seram ini, 133 00:21:39,359 --> 00:21:42,572 Tapi tak ada apapun yang menghalangi hasrat menulisku. 134 00:21:42,597 --> 00:21:44,140 Menghemat kekurangan tenaga. 135 00:21:45,026 --> 00:21:47,766 John pergi sepanjang siang. Bahkan di beberapa malam, 136 00:21:47,791 --> 00:21:49,969 Ketika menemui kasus serius. 137 00:21:50,064 --> 00:21:52,601 Syukurlah kasusku tak serius. 138 00:21:52,701 --> 00:21:56,100 Tapi masalah kecemasan ini sangat membuat depresi. 139 00:21:56,605 --> 00:21:59,542 John tak tahu betapa aku sangat menderita. 140 00:21:59,642 --> 00:22:01,811 Dia hanya tahu tak ada alasan untuk menderita, 141 00:22:01,911 --> 00:22:04,059 Dan itu membuatnya puas. 142 00:22:05,241 --> 00:22:08,554 Tentu saja, itu hanya rasa gugup. 143 00:22:08,612 --> 00:22:10,493 Tapi itu membebaniku. 144 00:22:17,145 --> 00:22:19,211 Selamat pagi. 145 00:22:19,236 --> 00:22:20,802 Kau lapar? 146 00:22:20,840 --> 00:22:23,973 - Kau harus makan... - Dan meminum obatku? 147 00:22:24,183 --> 00:22:27,029 Aku janji pada John untuk memastikan kau melakukan itu. 148 00:22:28,666 --> 00:22:30,924 Dia sangat peduli denganmu. 149 00:22:30,940 --> 00:22:33,309 Dan sangat ingin melihatmu jadi lebih baik. 150 00:22:33,409 --> 00:22:36,224 Kecuali dia berpikir sebenarnya tak ada yang salah denganku. 151 00:22:36,249 --> 00:22:38,572 - Soal itu... - Kau melihatnya. 152 00:22:38,655 --> 00:22:42,176 Dia berpikir aku sedih. Hanya burung biru kecil. 153 00:22:43,287 --> 00:22:45,023 Begitu puitis. 154 00:22:46,734 --> 00:22:49,060 Kadang aku merasa dia benar. 155 00:22:49,112 --> 00:22:51,384 Sebenarnya tak ada yang salah. 156 00:22:51,506 --> 00:22:53,049 Tapi di lain kesempatan, 157 00:22:53,073 --> 00:22:56,048 Aku merasa sesakit dan selelah seperti rumah tua ini. 158 00:22:57,204 --> 00:22:58,996 Aku benci untuk menjadi tak bersyukur. 159 00:22:59,021 --> 00:23:02,337 Kami semua hanya ingin melihatmu bahagia dan lebih baik. 160 00:23:02,362 --> 00:23:04,509 Dan menulis kembali. 161 00:23:04,680 --> 00:23:07,172 Aku ragu John merasa begitu. 162 00:23:08,065 --> 00:23:09,820 Menurut dia itu buang waktu. 163 00:23:09,845 --> 00:23:12,032 Dan kemungkinan penyebab masalahku. 164 00:23:12,948 --> 00:23:15,471 Dia sangat menyayangimu, 165 00:23:15,496 --> 00:23:17,275 Dan sangat berdedikasi... 166 00:23:17,300 --> 00:23:19,313 ...untuk berikan kau perawatan terbaik. 167 00:23:19,366 --> 00:23:21,336 Kami semua menyayangimu. 168 00:23:25,970 --> 00:23:27,723 Aku tahu. 169 00:24:56,488 --> 00:24:57,983 Terima kasih. 170 00:25:07,997 --> 00:25:09,807 Ini hari yang indah. 171 00:25:09,873 --> 00:25:11,781 Di sini sangat menawan. 172 00:25:23,856 --> 00:25:26,952 Apa ada masalah? 173 00:25:27,000 --> 00:25:28,843 Tidak ada. 174 00:25:30,457 --> 00:25:33,201 Tapi kurasa aku akan berbaring sebentar. 175 00:26:17,032 --> 00:26:18,428 Terima kasih. 176 00:26:18,453 --> 00:26:20,199 Beritahu aku jika kau butuh sesuatu. 177 00:26:20,224 --> 00:26:22,282 Aku berada di bawah. 178 00:26:40,724 --> 00:26:43,101 Mary begitu pandai dengan si kecil, 179 00:26:43,126 --> 00:26:45,828 Tapi aku masih belum bisa bersama dia. 180 00:26:45,928 --> 00:26:47,763 Dia membuatku begitu gugup. 181 00:26:47,863 --> 00:26:50,781 Aku rasa John tak pernah gugup selama hidupnya. 182 00:26:51,521 --> 00:26:53,620 Kertas ini melihatku seolah itu tahu... 183 00:26:53,645 --> 00:26:55,738 ...betapa itu pengaruh yang buruk. 184 00:26:55,763 --> 00:26:57,539 Itu membuatku begitu lelah, 185 00:26:57,564 --> 00:27:00,010 Dan entah mengapa membuatku takut. 186 00:27:00,035 --> 00:27:02,433 Aku mulai berpikir itu berhantu. 187 00:27:09,451 --> 00:27:11,320 Bagaimana keadaanmu? 188 00:27:14,016 --> 00:27:15,942 Pelan-pelan. 189 00:27:17,659 --> 00:27:20,522 Aku harus turun ke bawah. 190 00:27:20,563 --> 00:27:23,178 - Tak apa. - Ini tidak bagus. 191 00:27:24,200 --> 00:27:26,507 Ruangan ini begitu tak nyaman. 192 00:27:28,154 --> 00:27:29,901 Kau bisa merasakan itu? 193 00:27:31,273 --> 00:27:33,802 Ini seperti meresap seluruh energiku. 194 00:27:33,876 --> 00:27:36,512 Kau tahu, tempat ini sudah begitu bagus untukmu. 195 00:27:36,612 --> 00:27:39,917 Mungkin di taman, tapi tidak ruangan ini. 196 00:27:40,455 --> 00:27:43,196 Dan jelas tidak dengan kertas dinding itu. 197 00:27:43,934 --> 00:27:45,616 Tak bisakah kita pasang ulang kertas dinding? 198 00:27:45,640 --> 00:27:47,640 Atau mengecatnya lagi? 199 00:27:47,789 --> 00:27:50,183 Sayang, aku tak ingin merenovasi rumah... 200 00:27:50,208 --> 00:27:52,158 ...yang hanya di sewa selama tiga bulan. 201 00:27:52,890 --> 00:27:55,596 Kalau begitu ayo pindah ke lantai bawah. 202 00:27:55,664 --> 00:27:57,907 Ruangan di sana sangat indah. 203 00:27:58,074 --> 00:28:00,180 Angsa kecilku yang menawan. 204 00:28:00,205 --> 00:28:02,115 Kita bisa turun ke ruang bawah tanah jika kau mau. 205 00:28:02,139 --> 00:28:04,267 Dan aku juga akan mencatnya putih. 206 00:28:04,506 --> 00:28:07,362 Tapi tak ada yang salah dengan ruangan ini. 207 00:28:07,435 --> 00:28:09,845 Kau tak boleh biarkan pembicaraan itu menguasaimu. 208 00:28:09,870 --> 00:28:11,661 Sesaat kita mengganti kertas dindingnya, 209 00:28:11,686 --> 00:28:12,870 Pintu yang akan jadi masalahnya. 210 00:28:12,894 --> 00:28:15,784 Lalu ranjang, kemudian jendela. 211 00:28:16,745 --> 00:28:18,824 Tak ada yang lebih buruk bagi pasien kecemasan... 212 00:28:18,849 --> 00:28:21,279 ...untuk melepaskan kemewahan seperti ini. 213 00:28:24,031 --> 00:28:26,804 Apa kau tetap di sini malam ini? 214 00:28:26,895 --> 00:28:29,331 Aku harus kembali ke klinik. 215 00:28:29,431 --> 00:28:31,788 Ada dua pasien sakit parah yang harus aku periksa, 216 00:28:31,813 --> 00:28:33,739 Lalu kasus yang harus diteliti. 217 00:28:33,831 --> 00:28:36,244 Jika aku selesai lebih cepat, aku akan pulang. 218 00:28:36,272 --> 00:28:38,845 Tapi kemungkinan aku harus menginap. 219 00:28:40,228 --> 00:28:43,666 Aku merasa lebih baik saat kau di sini. 220 00:28:43,744 --> 00:28:46,136 Dan jauh lebih buruk saat kau pergi. 221 00:28:46,226 --> 00:28:49,622 Gadis kecilku yang manis. 222 00:28:49,811 --> 00:28:52,828 Kau tahu aku ingin selalu berada di sini. 223 00:28:53,115 --> 00:28:56,089 Tapi kita harus membayar rumah ini dan perbaikannya. 224 00:28:56,121 --> 00:28:57,948 Bagaimana bisa aku tak menerima pasien-pasien ini? 225 00:28:57,972 --> 00:29:01,270 Aku tahu. Maaf. 226 00:29:01,295 --> 00:29:03,391 Tak apa. 227 00:29:03,498 --> 00:29:05,566 Istirahatlah. 228 00:29:05,638 --> 00:29:07,990 Aku akan minta Jennie bawakan makan malammu. 229 00:29:09,339 --> 00:29:10,971 Terima kasih. 230 00:30:57,606 --> 00:31:01,299 Juni 231 00:34:06,735 --> 00:34:08,243 Apa kau baik-baik saja? 232 00:34:11,451 --> 00:34:14,220 Kau berada di sini sepanjang siang dan malam. 233 00:34:17,380 --> 00:34:20,502 Aku bermimpi indah semalam. 234 00:34:21,850 --> 00:34:24,470 Boleh aku ceritakan itu padamu? 235 00:34:24,495 --> 00:34:26,762 Tentu saja. 236 00:34:27,106 --> 00:34:29,749 Ini cerita seorang komposer, 237 00:34:29,774 --> 00:34:33,422 Yang datang ke sebuah rumah mirip seperti rumah ini. 238 00:34:33,529 --> 00:34:35,998 Dia datang untuk menulis simfoni. 239 00:34:36,998 --> 00:34:40,306 Namun rumah itu dihantui oleh seorang wanita. 240 00:34:41,506 --> 00:34:45,430 Hantu yang dulunya seorang penari. 241 00:34:46,921 --> 00:34:49,027 Hantu itu jatuh cinta dengan musiknya, 242 00:34:49,077 --> 00:34:52,634 Dan mulai menari saat dia memainkan piano. 243 00:34:52,781 --> 00:34:56,746 Dan itu menginspirasi lebih banyak musik. 244 00:34:56,771 --> 00:34:59,927 Musik itu sama indahnya seperti tarian sang hantu. 245 00:35:01,743 --> 00:35:04,335 Keindahan seni mereka menyatu, 246 00:35:04,393 --> 00:35:06,408 Dan saling mendorong antar sesama. 247 00:35:07,403 --> 00:35:11,121 Seiring waktu, dia menjadi semakin kuat. 248 00:35:11,179 --> 00:35:14,638 Dan seiring waktu, sang hantu mulai melemah dan memudar. 249 00:35:16,372 --> 00:35:18,917 Komposer mulai menyadari ini, 250 00:35:18,950 --> 00:35:22,720 Jadi dia mulai bermain dengan lebih hening dan pelan, 251 00:35:22,745 --> 00:35:25,082 Lebih hening dan pelan, 252 00:35:25,106 --> 00:35:28,309 Hingga kau hampir tak mendengar suaranya. 253 00:35:28,351 --> 00:35:32,462 Berusaha membuatnya menari selama yang dia bisa. 254 00:35:33,495 --> 00:35:36,862 Dan saat karyanya hampir selesai, 255 00:35:36,958 --> 00:35:38,890 Pada nada terakhirnya, 256 00:35:38,915 --> 00:35:42,968 Sang komposer berusaha menahan itu selama yang dia bisa... 257 00:35:44,323 --> 00:35:46,440 Pada momen itu juga... 258 00:35:50,408 --> 00:35:53,555 Cahaya sang hantu sirna. 259 00:35:53,580 --> 00:35:58,288 Dan dia menghilang selamanya. 260 00:37:41,015 --> 00:37:43,077 Apa kau sudah selesai? 261 00:37:43,123 --> 00:37:45,771 Ya. Aku rasa aku akan ke kamar. 262 00:37:45,889 --> 00:37:48,064 Kau mau aku memeriksa keadaanmu? 263 00:37:48,089 --> 00:37:50,214 Setelah aku beres-beres? 264 00:37:51,025 --> 00:37:53,424 Tidak, terima kasih. Aku akan baik saja. 265 00:44:59,599 --> 00:45:01,222 Astaga. 266 00:45:03,592 --> 00:45:05,680 Apa kau baik saja? 267 00:45:06,337 --> 00:45:08,430 Kau terlihat seperti habis melihat hantu. 268 00:45:08,497 --> 00:45:10,519 Mungkin memang itu yang terjadi. 269 00:45:11,400 --> 00:45:15,147 John di bawah sedang bersiap untuk makan malam. 270 00:45:15,664 --> 00:45:18,434 Bagus. Aku akan segera turun. 271 00:45:41,576 --> 00:45:43,122 Itu dia. 272 00:45:43,132 --> 00:45:44,968 Aku sangat merindukanmu. 273 00:45:46,169 --> 00:45:48,109 Aku juga merindukanmu. 274 00:45:52,324 --> 00:45:54,706 Apa semuanya baik? 275 00:45:55,757 --> 00:45:58,112 Aku ingin tanyakan kau hal yang sama. 276 00:45:59,047 --> 00:46:01,063 Kau pergi selama tiga hari. 277 00:46:01,088 --> 00:46:02,734 Dua hari. 278 00:46:03,120 --> 00:46:04,806 Baiklah, dua hari. 279 00:46:04,831 --> 00:46:07,468 Aku pikir kita memiliki pemahaman. 280 00:46:07,489 --> 00:46:09,691 Pemahaman? 281 00:46:09,791 --> 00:46:11,597 Tentang apa? 282 00:46:13,430 --> 00:46:15,461 Aku rasa dia tahu. 283 00:46:16,910 --> 00:46:19,106 Kapan kau mulai menulis lagi? 284 00:46:20,943 --> 00:46:22,744 Kita memiliki kesepakatan. 285 00:46:24,007 --> 00:46:25,713 Kesepakatan? 286 00:46:26,666 --> 00:46:29,513 Kami semua di sini untukmu, sayangku. 287 00:46:29,609 --> 00:46:31,194 Untukku? 288 00:46:31,274 --> 00:46:34,950 Kau selalu pergi, dan aku di sini sendirian. 289 00:46:35,050 --> 00:46:38,620 Sayang, kau tahu aku harus merawat pasienku di kota. 290 00:46:38,720 --> 00:46:41,590 Dan ada Jennie di sini untuk merawatmu saat aku pergi. 291 00:46:41,690 --> 00:46:43,649 Dan ini rumah yang indah. 292 00:46:43,713 --> 00:46:45,125 Tamannya... 293 00:46:45,194 --> 00:46:48,570 Aku sangat tahu pekerjaanmu penting. Tapi ada... 294 00:47:19,033 --> 00:47:20,966 James yang terhormat. 295 00:47:21,049 --> 00:47:24,776 Aku menulis surat ini kepadamu mengenai saudarimu, Jane. 296 00:47:25,168 --> 00:47:27,700 Dia meminta agar kau datang berkunjung. 297 00:47:27,769 --> 00:47:29,637 Dan mengingat situasinya, 298 00:47:29,662 --> 00:47:32,077 Aku setuju bahwa itu mungkin membantu. 299 00:47:32,507 --> 00:47:35,043 Aku tahu ini kabar yang sulit, 300 00:47:35,144 --> 00:47:37,850 Tapi aku takut kondisi Jane tak meningkat... 301 00:47:37,879 --> 00:47:40,772 ...dan dia tak menjalani perawatan secara serius. 302 00:47:42,063 --> 00:47:44,895 Aku tak yakin dia mengerti apa yang dipertaruhkan. 303 00:47:45,443 --> 00:47:49,694 Keluarga kami. Belum lagi kesejahteraan dia sendiri. 304 00:47:51,186 --> 00:47:53,208 Aku sudah bersikap sangat logis. 305 00:47:53,233 --> 00:47:56,029 Tapi saat ini aku sudah kehabisan akal. 306 00:47:56,832 --> 00:48:00,735 Aku tak punya pilihan lagi selain memasukkan dia ke institusi. 307 00:48:01,161 --> 00:48:03,638 Mungkin jika dia mendengar darimu, 308 00:48:03,663 --> 00:48:06,431 Dokter lainnya, dan juga saudaranya, 309 00:48:06,456 --> 00:48:09,659 Dia bisa mengerti dan benar-benar berusaha. 310 00:48:10,432 --> 00:48:15,842 Intinya, aku berharap kau bisa berkunjung secepat yang kau bisa. 311 00:48:15,984 --> 00:48:21,132 Salah hormat, saudara iparmu, John. 312 00:48:24,225 --> 00:48:27,725 http://159.223.79. 209/ Agen Judi Online Terpercaya 313 00:48:27,749 --> 00:48:31,249 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 314 00:48:31,273 --> 00:48:34,773 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 315 00:49:21,517 --> 00:49:23,268 Hai. 316 00:49:24,886 --> 00:49:26,993 Bagaimana kabarmu, Kakak? 317 00:49:28,424 --> 00:49:30,298 Sangat lelah. 318 00:49:30,345 --> 00:49:32,739 Tubuhku terasa begitu lemah. 319 00:49:32,945 --> 00:49:34,768 Aku tahu. 320 00:49:41,755 --> 00:49:45,063 Kami akan coba pengobatan dan dosis berbeda. 321 00:49:45,107 --> 00:49:46,846 Membantumu tenang, 322 00:49:46,871 --> 00:49:48,748 Tidur lebih nyenyak, dan istirahat. 323 00:49:49,803 --> 00:49:52,364 Aku rasa kita sebaiknya membatasi pekerjaanmu di taman... 324 00:49:52,389 --> 00:49:54,649 ...hingga kau merasa sedikit lebih baik. 325 00:49:54,749 --> 00:49:57,395 Aku yakin itu hanya butuh beberapa hari. 326 00:49:58,254 --> 00:50:02,724 Jika kau bisa tenangkan pikiranmu dan beristirahat, 327 00:50:02,824 --> 00:50:05,422 Kau akan bisa segera kembali seperti biasanya. 328 00:50:27,574 --> 00:50:29,276 Benar begitu. 329 00:52:37,553 --> 00:52:39,647 Bagaimana keadaannya? 330 00:52:41,321 --> 00:52:43,417 Lebih baik. 331 00:52:43,474 --> 00:52:45,833 Hanya butuh istirahat lebih banyak. 332 00:52:48,056 --> 00:52:50,642 Aku rasa kita sebaiknya biarkan dia istirahat di ranjang. 333 00:54:03,000 --> 00:54:06,802 Juli 334 00:55:17,182 --> 00:55:19,584 Itu indah, bukan? 335 00:55:25,734 --> 00:55:28,504 Aku mengalami mimpi yang terasa jelas lagi. 336 00:55:29,718 --> 00:55:35,753 Aku berbaring di tanah, terikat dengan akar-akar. 337 00:55:35,825 --> 00:55:39,418 Mereka benar-benar mengikatku begitu erat. 338 00:55:41,963 --> 00:55:44,775 Menusuk dan menikamku. 339 00:55:46,019 --> 00:55:48,338 Itu semakin erat dan erat, 340 00:55:48,363 --> 00:55:52,158 Hingga itu menarikku masuk ke dalam tanah. 341 00:55:52,508 --> 00:55:55,795 Aku berteriak sekencangnya meminta pertolongan John. 342 00:55:56,712 --> 00:55:58,319 Saat John akhirnya datang, 343 00:55:58,344 --> 00:56:00,803 Aku memohon kepadanya agar membantuku. 344 00:56:01,420 --> 00:56:04,636 Dia hanya duduk dan melihat, 345 00:56:04,661 --> 00:56:07,079 Dengan tatapan tegas di wajahnya. 346 00:56:08,474 --> 00:56:12,891 Dia menuju ke arahku. Tapi bukannya membantuku, 347 00:56:12,916 --> 00:56:17,535 Dia mendorongku lebih masuk hingga aku tenggelam di tanah. 348 00:56:19,125 --> 00:56:26,009 Aku terus meronta-ronta, hingga akhirnya itu menjadi gelap. 349 00:56:28,647 --> 00:56:31,680 Aku benar-benar tak mengerti. 350 00:56:37,586 --> 00:56:39,906 John bilang jika aku tak lekas membaik, 351 00:56:39,931 --> 00:56:42,450 Dia akan kirim aku ke Weir Mitchell saat musim gugur. 352 00:56:43,192 --> 00:56:45,160 Aku tak mau ke sana. 353 00:56:45,261 --> 00:56:48,145 Aku punya teman yang pernah dalam perawatannya. 354 00:56:48,605 --> 00:56:52,037 Temanku bilang dia seperti John dan saudaraku, 355 00:56:52,061 --> 00:56:54,250 Tapi lebih buruk. 356 00:56:56,539 --> 00:57:01,559 Lagi pula, itu butuh usaha besar untuk pergi sejauh itu. 357 00:57:36,460 --> 00:57:39,131 Aku akan ambilkan kau minum. 358 01:00:00,556 --> 01:00:03,321 Ada bau busuk yang terasa. 359 01:00:03,353 --> 01:00:06,039 Aku mengingatnya dari saat kami pertama pindah ke sini. 360 01:00:06,061 --> 01:00:07,821 Tapi saat itu baunya kurang tercium. 361 01:00:07,830 --> 01:00:11,336 Khususnya dengan jendela terbuka dan angin yang masuk. 362 01:00:11,500 --> 01:00:14,134 Sekarang kami menemui hujan dan kabut selama sepekan, 363 01:00:14,159 --> 01:00:16,204 Dan terlepas jendela dibuka atau tidak, 364 01:00:16,228 --> 01:00:17,972 Bau itu berada di sini. 365 01:00:17,983 --> 01:00:19,834 Itu menggangguku. 366 01:00:19,927 --> 01:00:23,442 Aku terbangun saat malam, dan itu menarik rasa penasaranku. 367 01:02:37,808 --> 01:02:40,621 Itu adalah kuning teraneh. 368 01:02:40,747 --> 01:02:42,337 Itu membuatku berpikir... 369 01:02:42,361 --> 01:02:45,131 ...semua benda kuning yang pernah kulihat. 370 01:02:45,988 --> 01:02:49,558 Bukan yang indah-indah seperti mentega... 371 01:02:49,658 --> 01:02:53,310 Tapi semua benda kuning yang bau dan buruk. 372 01:02:53,850 --> 01:02:56,013 Seperti bau ini. 373 01:02:56,036 --> 01:02:58,398 Bau kuning yang mengganggu. 374 01:02:59,501 --> 01:03:01,286 Tapi aku terbiasa dengan itu sekarang. 375 01:03:13,522 --> 01:03:15,637 Jane? 376 01:03:18,322 --> 01:03:20,227 Jane? 377 01:03:22,017 --> 01:03:23,754 Bangun, Jane. 378 01:03:25,073 --> 01:03:26,519 Jane? 379 01:03:29,913 --> 01:03:31,743 Kau tak apa? 380 01:03:33,769 --> 01:03:36,089 Kenapa kau begitu kotor? 381 01:03:38,586 --> 01:03:40,030 Jane? 382 01:03:41,643 --> 01:03:44,588 Polanya bergerak. 383 01:03:44,671 --> 01:03:46,508 Tak mengejutkan. 384 01:03:47,383 --> 01:03:50,706 Wanita di belakang kertas dinding mengguncangnya. 385 01:03:52,508 --> 01:03:54,710 Astaga. 386 01:03:54,805 --> 01:03:56,723 Aku akan panggil John. 387 01:04:28,523 --> 01:04:32,272 Itu bau yang mengganggu. 388 01:04:32,428 --> 01:04:34,803 Begitu busuk. 389 01:04:38,700 --> 01:04:41,458 Itu berasal dari kertas dinding. 390 01:04:44,541 --> 01:04:48,056 Kita harus membakar rumah ini hingga rata dengan tanah. 391 01:08:02,995 --> 01:08:06,685 Agustus 392 01:14:41,697 --> 01:14:44,229 - Apa yang kau lakukan? - Astaga! 393 01:14:44,306 --> 01:14:46,283 Kenapa kau mengagetkanku? 394 01:14:49,945 --> 01:14:52,834 Kertas itu sangat buruk. 395 01:14:52,876 --> 01:14:55,417 Itu mengotori semua yang disentuhnya. 396 01:14:55,823 --> 01:14:58,740 Seluruh pakaianmu bernoda kuning. 397 01:14:58,988 --> 01:15:01,992 Juga pakaiannya John. Itu sulit untuk dibersihkan. 398 01:15:02,871 --> 01:15:05,280 Aku harap kau lebih berhati-hati. 399 01:17:58,500 --> 01:18:00,588 Apa kau baik-baik saja di sana? 400 01:18:03,102 --> 01:18:05,154 Jane? 401 01:18:05,208 --> 01:18:07,400 Kenapa pintunya dikunci? 402 01:18:08,331 --> 01:18:12,025 Semuanya baik. Aku hanya istirahat. 403 01:18:13,342 --> 01:18:16,706 - Mau aku bawakan sesuatu? - Tidak, terima kasih. 404 01:18:45,772 --> 01:18:47,549 Bagaimana harimu? 405 01:18:49,005 --> 01:18:52,145 Sama seperti biasa. Baik. 406 01:18:52,920 --> 01:18:55,159 Dan bagaimana keadaanmu? 407 01:18:55,184 --> 01:18:57,567 Sedikit lebih baik. Bagaimana keadaanmu? 408 01:18:59,189 --> 01:19:02,003 Maksudku, bagaimana pekerjaan? 409 01:19:02,051 --> 01:19:03,802 Sangat bagus. 410 01:19:04,898 --> 01:19:07,289 Situasi mulai tenang. 411 01:19:08,503 --> 01:19:11,582 Tapi tentu saja aku lebih khawatir denganmu. 412 01:19:16,481 --> 01:19:18,580 Apa kau pergi jalan hari ini? 413 01:19:18,680 --> 01:19:20,764 Taman sangat indah. 414 01:19:21,272 --> 01:19:25,602 Mungkin besok. Aku sangat lelah hari ini. 415 01:19:25,670 --> 01:19:27,656 Kau harus ke sana. 416 01:19:28,470 --> 01:19:31,421 Sedikit udara segar akan bagus untukmu. 417 01:19:35,843 --> 01:19:39,772 Kau benar. Aku akan habiskan waktu di taman besok. 418 01:19:40,953 --> 01:19:42,488 Selamat malam. 419 01:19:46,785 --> 01:19:48,677 Tidur yang nyenyak, sayang. 420 01:24:09,275 --> 01:24:10,939 Aku melihat dia. 421 01:24:11,039 --> 01:24:14,143 Aku bisa melihat dia di luar dari seluruh jendelaku. 422 01:24:14,243 --> 01:24:18,147 Aku tahu itu wanita yang sama, karena dia selalu merayap. 423 01:24:18,247 --> 01:24:21,049 Dan kebanyakan wanita tak merayap saat siang. 424 01:24:21,150 --> 01:24:23,897 Aku melihat dia di jalan, di bawa pohon, 425 01:24:23,922 --> 01:24:25,341 Merayap. 426 01:24:25,388 --> 01:24:26,673 Dan saat kereta kuda datang, 427 01:24:26,698 --> 01:24:29,176 Dia sembunyi di bawah akar blackberi. 428 01:24:29,241 --> 01:24:31,006 Aku tak salahkan dia. 429 01:24:31,059 --> 01:24:32,710 Itu pasti sangat memalukan... 430 01:24:32,735 --> 01:24:34,755 ...untuk tertangkap merayap saat siang. 431 01:24:35,155 --> 01:24:38,118 Aku selalu mengunci pintu saat merayap siang hari. 432 01:24:38,153 --> 01:24:39,742 Aku juga tak bisa melakukannya saat malam, 433 01:24:39,766 --> 01:24:42,640 Karena aku tahu John akan curiga. 434 01:28:33,869 --> 01:28:37,137 Astaga. Jane. 435 01:28:38,274 --> 01:28:41,320 Aku melakukan itu murni karena membenci makhluk jahat itu. 436 01:28:42,144 --> 01:28:45,992 Aku akui, aku tak keberatan melakukan itu sendiri. 437 01:28:46,047 --> 01:28:48,231 Aku yakin itu bersifat terapi. 438 01:28:49,060 --> 01:28:51,403 Tapi Jane, kau tak boleh membuat dirimu kelelahan. 439 01:28:52,285 --> 01:28:54,293 Kenapa kau tak ke bawah... 440 01:28:54,318 --> 01:28:56,725 ...dan habiskan hari terakhirmu bersama kami? 441 01:28:56,826 --> 01:28:58,627 Kau bisa berjalan di taman. 442 01:29:00,262 --> 01:29:03,494 Di sini begitu hening dan kosong. 443 01:29:03,540 --> 01:29:05,654 Aku rasa aku akan berbaring lagi. 444 01:29:06,019 --> 01:29:07,907 Berusaha tidur sebanyak yang aku bisa. 445 01:29:07,932 --> 01:29:11,184 Tapi Jane, kau bisa lebih baik dengan udara segar. 446 01:29:11,718 --> 01:29:15,491 Tolong jangan bangunkan aku. Bahkan untuk makan malam. 447 01:29:15,516 --> 01:29:18,864 - Tapi John pulang sebentar lagi. - Aku akan turun saat aku bangun. 448 01:29:23,249 --> 01:29:24,756 Jane? 449 01:34:41,271 --> 01:34:44,870 Jane? Tolong, Jane, buka pintunya. 450 01:34:45,037 --> 01:34:47,943 John akan pulang. Dia sangat mencintaimu. 451 01:34:47,979 --> 01:34:50,165 John-ku tersayang? 452 01:34:51,315 --> 01:34:53,174 Dia akan segera melihatnya. 453 01:35:00,505 --> 01:35:02,991 Aku melepas seluruh kertas dinding semampunya... 454 01:35:03,091 --> 01:35:05,703 Berdiri di lantai. 455 01:35:05,728 --> 01:35:08,008 Itu melekat dengan baik. 456 01:35:08,248 --> 01:35:10,877 Dan polanya menikmati itu. 457 01:35:11,733 --> 01:35:14,799 Kepala bulatnya dan mata yang mencekik, 458 01:35:14,870 --> 01:35:18,676 Dan jamur yang tumbuh menjerit dengan cemoohan. 459 01:35:18,713 --> 01:35:20,965 Dan aku menjadi marah. 460 01:35:36,658 --> 01:35:41,132 Aku memiliki tali di sini yang tak bisa Jennie temukan. 461 01:35:41,542 --> 01:35:44,325 Jadi jika wanita itu keluar dari kertas dinding... 462 01:35:44,399 --> 01:35:46,458 ...dan berusaha kabur... 463 01:35:53,099 --> 01:35:54,961 Aku tak mau siapapun masuk, 464 01:35:55,002 --> 01:35:56,985 Dan aku tak mau harus keluar. 465 01:35:57,039 --> 01:35:59,283 Tidak hingga John datang. 466 01:36:29,978 --> 01:36:35,050 Aku lupa tak bisa menjangkau jauh tanpa ada yang menghalangi. 467 01:36:35,075 --> 01:36:37,538 Dan ranjang ini tak mau bergerak. 468 01:36:54,569 --> 01:36:56,214 Jane! 469 01:36:58,188 --> 01:37:00,284 Itu tak berguna, anak muda! 470 01:37:00,316 --> 01:37:02,058 Kau tak bisa masuk! 471 01:37:02,086 --> 01:37:04,205 Buka pintunya, sayangku. 472 01:37:04,347 --> 01:37:06,815 Bagaimana dia memanggil dan mengetuk. 473 01:37:07,482 --> 01:37:10,418 Itu akan sangat disayangkan untuk mendobrak pintunya! 474 01:37:13,056 --> 01:37:16,007 - Buka pintunya! - Aku tak bisa. 475 01:37:16,054 --> 01:37:19,567 Kuncinya di bawah didepan pintu perkebunan. 476 01:37:19,628 --> 01:37:22,593 - Buka pintunya! - Aku tak bisa! 477 01:37:22,598 --> 01:37:26,726 Kuncinya di bawah didepan pintu perkebunan. 478 01:37:28,215 --> 01:37:29,913 Jennie! 479 01:37:31,104 --> 01:37:32,963 Ambilkan aku kapak! 480 01:37:32,987 --> 01:37:35,644 Sekarang di meminta kapak. 481 01:38:32,803 --> 01:38:35,249 "Ada apa?" Dia menangis. 482 01:38:35,318 --> 01:38:38,379 "Astaga, apa yang kau lakukan?" 483 01:38:39,845 --> 01:38:43,010 Aku tetap terus merayap. 484 01:38:43,078 --> 01:38:45,747 Aku melihat dia dari balik bahuku. 485 01:38:45,847 --> 01:38:49,584 "Aku akhirnya keluar, meski darimu dan Jane," 486 01:38:49,684 --> 01:38:51,659 "Dan aku menarik kebanyakan kertas," 487 01:38:51,684 --> 01:38:54,034 "Agar kau tak bisa tempatkan aku kembali." 488 01:38:54,831 --> 01:38:58,797 Sekarang, kenapa pria itu pingsan? Tapi itu yang terjadi. 489 01:38:58,827 --> 01:39:02,037 Dan tepat di seberang jalurku, didekat dinding, 490 01:39:02,131 --> 01:39:05,904 Jadi aku harus selalu merayap melangkahi dia, 491 01:39:05,960 --> 01:39:12,555 Lagi, dan lagi, dan lagi, dan lagi... 492 01:39:17,431 --> 01:39:22,431 http://159.223.79. 209/ Agen Judi Online Terpercaya 493 01:39:22,455 --> 01:39:27,455 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 494 01:39:27,479 --> 01:39:32,479 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8%