1 00:00:43,644 --> 00:01:13,644 ‫{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs38}ترجمة: أحمد عادل ‫{\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}FB.com/Thewewy 2 00:02:50,671 --> 00:02:53,705 ‫يُرجى الانتباه. يُرجى الانتباه. 3 00:02:30,828 --> 00:02:35,048 ‫"ابتلاع" 4 00:02:53,707 --> 00:02:57,976 ‫أكره أن أدير رءوسكم عن اللحوم والنبيذ. 5 00:02:57,978 --> 00:03:02,281 ‫لكني أريد أن أدلي بإعلان سريع ‫بخصوص ابني (ريتشي). 6 00:03:02,283 --> 00:03:05,918 ‫الليلة، هو سيتقلّد منصب ‫أصغر مدير إداري 7 00:03:05,920 --> 00:03:08,320 ‫في تاريخ شركتنا الصغيرة. 8 00:03:08,322 --> 00:03:10,689 ‫أحسنت يا بُني. ‫أنت تستحق هذا. 9 00:03:10,691 --> 00:03:13,692 ‫أحسنت. هيا. ‫قف يا (ريتشي). 10 00:03:13,694 --> 00:03:15,561 ‫هيا. قف. 11 00:03:15,563 --> 00:03:22,734 ‫لما أمكنني النجاح ‫بدون زوجتي الجميلة، (هانتر). 12 00:03:22,736 --> 00:03:28,240 ‫وهي الآن وكانت معطاءة وإيثاريّة.. 13 00:03:29,310 --> 00:03:31,677 ‫إنها نور حياتي. 14 00:03:31,679 --> 00:03:33,212 ‫ 15 00:03:34,915 --> 00:03:39,952 ‫والداي ابتاعا لنا منزلاً ‫لذا شكرًا لكما على المنزل. 16 00:03:43,023 --> 00:03:46,225 ‫ 17 00:04:01,842 --> 00:04:04,443 ‫ 18 00:04:18,525 --> 00:04:20,058 ‫ 19 00:04:23,764 --> 00:04:26,932 ‫أنت مُشعة، أنت مُباركة، أنت مُلهِمة. 20 00:04:26,934 --> 00:04:28,634 ‫حافظي على تألقك مع معجون الأسنان 21 00:04:28,636 --> 00:04:30,569 ‫المبيّض الجديد وشرائط ‫الأسنان من "أورادين". 22 00:04:30,571 --> 00:04:32,971 ‫تقنية الحماية بالمِينا تسمح لك 23 00:04:32,973 --> 00:04:35,540 ‫بأكل ما تريدين مع الحفاظ على ابتسامتك. 24 00:04:35,542 --> 00:04:37,009 ‫منتجات "أورادين". 25 00:04:59,833 --> 00:05:02,034 ‫ 26 00:05:20,554 --> 00:05:22,087 ‫ 27 00:05:26,660 --> 00:05:28,860 ‫عجبًا! تأملي حالك! 28 00:05:29,930 --> 00:05:31,463 ‫هل افتقدتني؟ 29 00:05:40,741 --> 00:05:41,973 ‫ 30 00:05:43,310 --> 00:05:44,943 ‫الطعام شهيّ. 31 00:05:50,651 --> 00:05:54,619 ‫أعتقد أن هناك مساحة ‫لنصب حوض زرع في الخلف... 32 00:05:54,621 --> 00:05:57,022 ‫...بالقرب من المسبح. 33 00:05:57,024 --> 00:05:59,825 ‫أود أن أزرع بعض الأزهار ‫إن لم تُمانع. 34 00:05:59,827 --> 00:06:02,928 ‫حقًا؟ أي نوع من الأزهار؟ 35 00:06:02,930 --> 00:06:06,798 ‫"تايغر ليلي"، "توليب"، "مورننغ غلوري". 36 00:06:06,800 --> 00:06:08,500 ‫آسف يا حبيبتي. اعذريني لحظة. 37 00:06:08,502 --> 00:06:12,237 ‫- عليّ الرد على هذا. ‫- حسنًا. بالتأكيد. 38 00:06:18,178 --> 00:06:20,612 ‫إنه اسم رائع لزهرة، أليس كذلك؟ 39 00:06:21,982 --> 00:06:23,915 ‫"مورننغ غلوري = مجد الصباح" . 40 00:06:26,153 --> 00:06:28,620 ‫كمجد صباح رائع. 41 00:06:30,891 --> 00:06:33,558 ‫حُب الصباحات ينمو بداخلي هذه الأيام. 42 00:06:33,560 --> 00:06:35,560 ‫هذا المنزل الضوء به رائع. 43 00:06:40,434 --> 00:06:44,035 ‫أشعر أنني محظوظة جدًا. 44 00:06:45,672 --> 00:06:50,275 ‫أشعر أنني محظوظة جدًا. 45 00:06:54,748 --> 00:06:56,114 ‫ 46 00:06:57,484 --> 00:06:59,484 ‫ 47 00:07:10,464 --> 00:07:13,465 ‫ 48 00:07:41,161 --> 00:07:43,361 ‫أمي، زوجتي حبلى. 49 00:07:45,265 --> 00:07:46,298 ‫أجل. 50 00:07:47,334 --> 00:07:48,467 ‫نعم. 51 00:07:50,804 --> 00:07:52,370 ‫أعلم. 52 00:07:54,708 --> 00:07:55,974 ‫سأفعل. 53 00:07:57,377 --> 00:07:59,544 ‫عجبًا! 54 00:07:59,546 --> 00:08:01,913 ‫عجبًا! عجبًا! 55 00:08:01,915 --> 00:08:03,281 ‫عجبًا! 56 00:08:04,384 --> 00:08:05,484 ‫إنما... 57 00:08:06,954 --> 00:08:09,154 ‫ 58 00:08:11,058 --> 00:08:13,925 ‫- عجبًا! ‫- ها سنبدأ. 59 00:08:13,927 --> 00:08:16,027 ‫حبيبتي، يا له من يوم مميز! 60 00:08:16,029 --> 00:08:18,997 ‫- نعم، هذا ممتع. ‫- هذه أخبار سعيدة! 61 00:08:18,999 --> 00:08:20,799 ‫- مرحبًا يا عزيزتي. ‫- مرحبًا. 62 00:08:20,801 --> 00:08:22,200 ‫انظروا إلى هذا. 63 00:08:22,202 --> 00:08:24,903 ‫الرئيس التنفيذي المستقبلي لشركتنا هنا. 64 00:08:24,905 --> 00:08:26,238 ‫حاضر هنا. 65 00:08:26,240 --> 00:08:30,509 ‫استمررت في المخاض 30 ‫ساعة في ولادتي لـ(ريتشي). 66 00:08:30,511 --> 00:08:33,278 ‫لم يود الخروج للحياة. ‫لقد أطال إقامته هناك. 67 00:08:33,280 --> 00:08:36,648 ‫30 ساعة. ثم وُلد أزرق اللون. 68 00:08:36,650 --> 00:08:38,149 ‫- أزرق اللون؟ ‫- أزرقًا كُليًا. 69 00:08:38,151 --> 00:08:39,484 ‫اعتقدنا جميعًا أنه مات 70 00:08:39,486 --> 00:08:42,721 ‫ولكن بعدها بدأ في التنفس والحَبو. 71 00:08:42,723 --> 00:08:44,356 ‫ومصّ ذيل القطة. 72 00:08:44,358 --> 00:08:46,658 ‫- ماذا؟ ‫- نعم. 73 00:08:46,660 --> 00:08:50,428 ‫يبدو أني فضّلت ذيل ‫القطة على اللّهاية. 74 00:08:50,430 --> 00:08:52,631 ‫كان ذيل القطة مبللًا دائمًا. 75 00:08:52,633 --> 00:08:55,066 ‫كانت (هانتر) طفلة مشاغبة أيضًا. 76 00:08:55,068 --> 00:08:57,435 ‫أخبريهم عن... ماذا كان؟ 77 00:08:57,437 --> 00:08:59,771 ‫الرجل على جانب الطريق الذي... 78 00:08:59,773 --> 00:09:01,106 ‫- نعم. أخبرينا. ‫- هذا ليس... 79 00:09:01,108 --> 00:09:03,308 ‫أخبرينا. إنها قصة جيدة. 80 00:09:03,877 --> 00:09:05,710 ‫هيا. 81 00:09:05,712 --> 00:09:07,012 ‫إنها قصة رائعة. 82 00:09:07,014 --> 00:09:09,281 ‫انها ليست قصة حقًا. 83 00:09:12,119 --> 00:09:15,086 ‫كان هناك رجلًا 84 00:09:15,088 --> 00:09:18,189 ‫تبدو عليه أمارات الجنون 85 00:09:18,191 --> 00:09:22,394 ‫وكان يقف على جانب الطريق ‫في المدينة وكان يبعث القبلات 86 00:09:22,396 --> 00:09:25,096 ‫لجميع السيارات المارّة من جواره. 87 00:09:25,098 --> 00:09:26,431 ‫وفي البداية، أخافني 88 00:09:26,433 --> 00:09:30,535 ‫لأنه كانت لديه هذه اللحية 89 00:09:30,537 --> 00:09:34,272 ‫والشعر المتّسخ والأسنان المُسوّسة. 90 00:09:34,274 --> 00:09:37,509 ‫بدا وكأنه جزء من دعوة ‫دينية أو ما شابه. 91 00:09:37,511 --> 00:09:39,377 ‫- كان يرسل... ‫- بالمناسبة يا (ريتشي)... 92 00:09:39,379 --> 00:09:43,481 ‫قبل أن أنسى، كيف انتهى ‫الأمر مع الرجال من "كارفر"؟ 93 00:09:43,483 --> 00:09:47,085 ‫لقد أرسلوا العقود ويتم ‫التوقيع عليها إلكترونياً 94 00:09:47,087 --> 00:09:49,287 ‫لأن أحد الشركاء في إفريقيا 95 00:09:49,289 --> 00:09:51,022 ‫في رحلة سفاري أو شيء كهذا. 96 00:09:51,024 --> 00:09:53,158 ‫متى حدث هذا؟ لم أكن ‫على علم بالأمر. 97 00:09:53,160 --> 00:09:55,293 ‫- على ما يبدو أنه اصطحب الطفل. ‫- حقًا؟ 98 00:09:55,295 --> 00:09:57,262 ‫- ها هو... ‫- لم أكن أعرف ذلك. 99 00:09:57,264 --> 00:09:59,331 ‫إبرام الصفقة. 100 00:09:59,900 --> 00:10:02,100 ‫ 101 00:10:03,103 --> 00:10:05,303 ‫ 102 00:10:24,291 --> 00:10:26,091 ‫حسنًا. عليك مواكبة هذه الأمور. 103 00:10:26,093 --> 00:10:30,161 ‫نعم، سأراسله صباح الاثنين. 104 00:10:30,163 --> 00:10:31,896 ‫- حسنًا. جيد. ‫- لن أتوانى في هذا. 105 00:10:31,898 --> 00:10:34,065 ‫إنه في رحلة سفاري. لا، حقًا. 106 00:10:34,067 --> 00:10:35,567 ‫حسنًا، إذا كان في رحلة سفاري... 107 00:10:35,569 --> 00:10:36,968 ‫- لا، أعني ذلك. ‫- أعلم. 108 00:10:36,970 --> 00:10:38,236 ‫- حسنًا، لا بأس. ‫- لكنه خرج... 109 00:10:38,238 --> 00:10:39,938 ‫ليس وكأنك تتصل بالإنترنت. 110 00:10:39,940 --> 00:10:42,040 ‫...للصحراء في مكان ما. 111 00:10:42,042 --> 00:10:43,875 ‫لا بأس. أنا لا أهتم. 112 00:10:43,877 --> 00:10:45,744 ‫لا أعتقد أن هناك ما يدعو للقلق. 113 00:10:45,746 --> 00:10:47,278 ‫ 114 00:10:50,684 --> 00:10:52,117 ‫آسفة. 115 00:10:52,119 --> 00:10:56,755 ‫هذا الثلج رائع للغاية. 116 00:10:56,757 --> 00:10:59,357 ‫ 117 00:11:23,550 --> 00:11:24,749 ‫ 118 00:11:27,688 --> 00:11:30,989 ‫عذرًا يا عزيزتي. 119 00:11:30,991 --> 00:11:32,424 ‫سمحت لنفسي بالدخول. 120 00:11:32,426 --> 00:11:35,427 ‫- لقد أفزعتيني. ‫- هذا واضح. 121 00:11:35,429 --> 00:11:38,630 ‫أردت أن آتي لكِ بهذا. 122 00:11:38,632 --> 00:11:40,665 ‫كتاب للمساعدة الذاتية. 123 00:11:40,667 --> 00:11:42,500 ‫قرأته عندما كنت حبلى 124 00:11:42,502 --> 00:11:46,337 ‫وقد ساعدني حقًا في ‫فترة ما بعد الولادة. 125 00:11:46,339 --> 00:11:49,874 ‫يا إلهي. أنا أحبه. 126 00:11:51,411 --> 00:11:53,178 ‫أنا أعدّ الغداء. 127 00:11:53,180 --> 00:11:55,513 ‫شطائر الجبن المشوي ‫وحساء الطماطم. 128 00:11:55,515 --> 00:11:57,982 ‫أيمكنك البقاء؟ 129 00:11:57,984 --> 00:12:00,051 ‫- أتمنى لو أستطيع. ‫- يمكنني إعداد شيء آخر. 130 00:12:00,053 --> 00:12:03,722 ‫لا. لا تزعجي نفسك. ‫يجدر بي الذهاب. 131 00:12:05,625 --> 00:12:08,560 ‫لبدوتِ جميلة للغاية وشعرك طويل. 132 00:12:09,529 --> 00:12:11,596 ‫يجب أن تُطلقي شعرك. 133 00:12:11,598 --> 00:12:14,966 ‫يحب (ريتشي) الفتيات ‫وشعرهنّ طويل وجميل. 134 00:12:16,369 --> 00:12:19,304 ‫ 135 00:12:38,138 --> 00:12:41,138 ‫"موهبة لجلب السعادة" ‫"بقلم: بينج رودين" 136 00:12:43,313 --> 00:12:49,813 ‫"كل يوم، افعلي أمرًا غير مألوف. ‫تشجّعي وجرّبي أمورًا جديدة." 137 00:12:50,937 --> 00:12:52,937 ‫ 138 00:13:02,149 --> 00:13:03,681 ‫ 139 00:13:20,967 --> 00:13:22,967 ‫ 140 00:13:51,031 --> 00:13:53,031 ‫ 141 00:14:09,049 --> 00:14:10,582 ‫ 142 00:14:24,197 --> 00:14:26,397 ‫ 143 00:14:30,370 --> 00:14:33,271 ‫لماذا أنت سعيد للغاية؟ 144 00:14:33,273 --> 00:14:35,640 ‫أنا فخورة بنفسي. 145 00:14:35,642 --> 00:14:38,843 ‫فعلتُ شيئًا غير متوقع اليوم. 146 00:14:38,845 --> 00:14:40,078 ‫ماذا؟ 147 00:14:41,715 --> 00:14:44,382 ‫أتعدني أنك لن تضحك إن أخبرتك؟ 148 00:14:44,384 --> 00:14:46,651 ‫أعدك. 149 00:14:57,430 --> 00:14:58,997 ‫ 150 00:15:00,467 --> 00:15:02,433 ‫...الستائر 151 00:15:02,435 --> 00:15:05,904 ‫اخترت ستائرًا زرقاء سماوية للمسرح. 152 00:15:05,906 --> 00:15:08,172 ‫رائع. 153 00:15:08,174 --> 00:15:10,675 ‫هذا ليس أمرًا غير متوقع. 154 00:15:10,677 --> 00:15:12,176 ‫أواثقة أنه اللون المناسب؟ 155 00:15:12,178 --> 00:15:14,178 ‫إنه لون عصريّ بعض الشيء. 156 00:15:16,082 --> 00:15:17,515 ‫أعتقد أنه مناسب. 157 00:15:17,517 --> 00:15:18,950 ‫وقلت أنني يمكنني الاختيار. 158 00:15:18,952 --> 00:15:21,953 ‫أجل. يمكنك. بالتأكيد يمكنك. 159 00:15:21,955 --> 00:15:25,189 ‫الأمر يعود إليك. ‫أحب الأمور غير المتوقعة. 160 00:15:26,559 --> 00:15:28,092 ‫تعالي إلى هنا. 161 00:15:28,094 --> 00:15:30,061 ‫هل أسعِدك؟ 162 00:15:30,063 --> 00:15:32,797 ‫أنا أسعد رجل في العالم كله. 163 00:15:32,799 --> 00:15:37,468 ‫أنا أحب كل شيء فيك. ‫كل تفصيلة. 164 00:15:37,470 --> 00:15:38,736 ‫أنت لست غاضبًا مني؟ 165 00:15:38,738 --> 00:15:42,206 ‫بخصوص ماذا؟ الستائر؟ 166 00:15:42,208 --> 00:15:43,808 ‫لا أعرف. 167 00:15:43,810 --> 00:15:46,511 ‫إنما أحرص أنني لا أرتكب أي أخطاء. 168 00:15:46,513 --> 00:15:47,912 ‫لست تفعلين. 169 00:15:47,914 --> 00:15:51,182 ‫لا يمكنك ارتكاب أي أخطاء ‫حتى لو حاولتِ. 170 00:15:53,086 --> 00:15:55,453 ‫ 171 00:15:57,691 --> 00:15:59,958 ‫حسنًا، حسنًا. 172 00:16:10,170 --> 00:16:13,037 ‫ 173 00:16:22,983 --> 00:16:24,582 ‫عزيزتي؟ 174 00:16:25,518 --> 00:16:28,219 ‫عزيزتي، هل كويتِ رابطة العنق هذه؟ 175 00:16:30,457 --> 00:16:32,056 ‫ 176 00:16:33,960 --> 00:16:36,027 ‫أجل. 177 00:16:36,029 --> 00:16:37,362 ‫كانت مجعدة. 178 00:16:37,364 --> 00:16:40,264 ‫لا يمكنك كيّ ربطة العنق هكذا. 179 00:16:40,266 --> 00:16:42,700 ‫سيُتلف هذا الحرير بشكل دائم. 180 00:16:42,702 --> 00:16:44,669 ‫يجب أن تتعرّض للبخار. 181 00:16:45,872 --> 00:16:47,505 ‫أترين؟ 182 00:16:47,507 --> 00:16:50,475 ‫تبًا. أنا آسفة. 183 00:16:50,477 --> 00:16:53,978 ‫- ألديك ربطة عنق أخرى ترتديها؟ ‫- لا ربطة أخرى تناسب هذا القميص. 184 00:16:55,081 --> 00:16:57,582 ‫تبًا. 185 00:16:57,584 --> 00:16:59,584 ‫ماذا سأفعل بحق الجحيم؟ 186 00:17:03,890 --> 00:17:05,223 ‫لا بأس. 187 00:18:45,625 --> 00:18:52,263 ‫تشير أدلّة طبية جديدة أنّ ‫استهلاك المشيمة بعد الولادة 188 00:18:52,265 --> 00:18:56,267 ‫يمكن أن يحدّ من الهرمونات ‫ويزيد من إنتاج الحليب 189 00:18:56,269 --> 00:18:59,003 ‫ويقلل من فرص الاكتئاب ما بعد الولادة. 190 00:19:00,273 --> 00:19:04,442 ‫يمكن تجفيف المشيمة وتحويلها ‫لمكملات غذائية يومية. 191 00:19:04,444 --> 00:19:06,777 ‫ 192 00:19:08,314 --> 00:19:10,214 ‫ 193 00:19:17,957 --> 00:19:19,157 ‫مرحبًا! 194 00:19:21,161 --> 00:19:22,693 ‫أجل. 195 00:19:22,695 --> 00:19:24,962 ‫سآتي على الفور! 196 00:19:24,964 --> 00:19:27,298 ‫وداعًا. 197 00:19:28,968 --> 00:19:30,668 ‫ 198 00:19:34,307 --> 00:19:36,407 ‫جيد. عظيم. 199 00:19:40,413 --> 00:19:44,482 ‫أردت أن أكون فنانة أيضًا. 200 00:19:44,484 --> 00:19:46,651 ‫حقًا؟ 201 00:19:46,653 --> 00:19:49,954 ‫في الواقع، مُمثلة. 202 00:19:49,956 --> 00:19:51,789 ‫ 203 00:19:52,859 --> 00:19:56,561 ‫أرى ذلك. أنتِ فاتنة. 204 00:19:56,563 --> 00:19:59,730 ‫شكرًا لك. وكذلك أنتِ. 205 00:20:00,567 --> 00:20:02,366 ‫شكرًا لك. 206 00:20:04,504 --> 00:20:08,406 ‫ماذا فعلت لكسب قوت يومك ‫قبل أن تلتلقي بابني؟ 207 00:20:12,679 --> 00:20:16,147 ‫أبيع قطاعيًا، في الغالب. 208 00:20:16,149 --> 00:20:20,418 ‫- تبيعين أغراضًا في متجر؟ ‫- أجل. 209 00:20:20,420 --> 00:20:22,353 ‫تبيعين ماذا؟ 210 00:20:24,524 --> 00:20:27,325 ‫مستلزمات المرحاض. 211 00:20:27,327 --> 00:20:31,696 ‫مستحضرات الرغاوي، ومنظفات الجسد. 212 00:20:31,698 --> 00:20:33,331 ‫والصابون. 213 00:20:33,333 --> 00:20:36,434 ‫إنك لمحظوظة للالتقائك بابني. 214 00:20:36,436 --> 00:20:37,802 ‫أجل. 215 00:20:37,804 --> 00:20:42,940 ‫كنت أذهب للتقديم في وظائف ‫الرسم التوضيحي... 216 00:20:42,942 --> 00:20:46,210 ‫...ومقابلات العمل بالإعلان 217 00:20:46,212 --> 00:20:50,448 ‫ولم يبدُ أنهم سيوظفوني على أي حال. 218 00:20:52,352 --> 00:20:57,154 ‫أنا ممتنة حقاً... ‫لـ(ريتشي) ولأسرتك 219 00:20:57,156 --> 00:21:01,359 ‫لتزويدي بأرض صلبة أستقرّ ‫عليها، أتعلمين؟ 220 00:21:02,929 --> 00:21:05,730 ‫كما أني لديّ الكثير ‫من وقت الفراغ الآن 221 00:21:05,732 --> 00:21:09,967 ‫للرسم وأمور أخرى. 222 00:21:09,969 --> 00:21:13,771 ‫أفضل نصيحة قُدّمت لي قَط كانت: 223 00:21:13,773 --> 00:21:16,474 ‫"زيّفي السعادة حتى تسعدي بحق." 224 00:21:18,244 --> 00:21:21,445 ‫هل تزيّفين أم أن تجربتك فعلية؟ 225 00:21:23,783 --> 00:21:25,349 ‫آسفة؟ 226 00:21:25,351 --> 00:21:29,487 ‫هل أنت سعيدة أم أنك ‫تتظاهرين بالسعادة؟ 227 00:21:33,459 --> 00:21:35,293 ‫أنا سعيدة. 228 00:21:38,464 --> 00:21:40,464 ‫ 229 00:22:22,642 --> 00:22:24,842 ‫ 230 00:22:52,672 --> 00:22:54,872 ‫ 231 00:23:22,702 --> 00:23:24,902 ‫ 232 00:23:43,990 --> 00:23:46,190 ‫ 233 00:23:49,562 --> 00:23:51,562 ‫ 234 00:24:13,686 --> 00:24:15,286 ‫ 235 00:24:20,760 --> 00:24:26,263 ‫ 236 00:24:58,898 --> 00:25:02,099 ‫ 237 00:25:21,687 --> 00:25:23,087 ‫ 238 00:25:26,325 --> 00:25:29,326 ‫ 239 00:25:36,302 --> 00:25:39,503 ‫ 240 00:26:04,196 --> 00:26:07,231 ‫ 241 00:26:20,012 --> 00:26:23,213 ‫ 242 00:26:50,343 --> 00:26:52,543 ‫ 243 00:27:11,130 --> 00:27:16,000 ‫- مرحبًا. مرحبًا. ‫- ماذا يجري؟ 244 00:27:16,002 --> 00:27:18,202 ‫ 245 00:27:20,406 --> 00:27:26,410 ‫لا، لا، كنت... ‫هل تحاول إقناعنا بمدى سُكرك؟ 246 00:27:26,412 --> 00:27:29,647 ‫- أنا أتولى هذا. ‫- أنا غير ثمل أبدًا... 247 00:27:29,649 --> 00:27:34,451 ‫من الجيد أنني كنت من يوصلك... 248 00:27:35,254 --> 00:27:39,390 ‫ 249 00:27:40,860 --> 00:27:42,593 ‫ 250 00:27:42,595 --> 00:27:44,795 ‫- أجل يا رجل. أنت مثير جدًا! ‫- نعم، اقفز يا رجل. 251 00:27:44,797 --> 00:27:46,997 ‫هيا. 252 00:27:46,999 --> 00:27:48,599 ‫ 253 00:28:14,827 --> 00:28:17,661 ‫انتظر دقيقة! 254 00:28:31,243 --> 00:28:33,877 ‫عزيزتي؟ ‫ماذا يحدث بالداخل؟ 255 00:28:36,115 --> 00:28:37,681 ‫ماذا؟ 256 00:28:40,286 --> 00:28:42,853 ‫ما الخطب؟ أنت ترتجفين. 257 00:28:42,855 --> 00:28:45,689 ‫لا شيء. أنا بخير. 258 00:28:47,059 --> 00:28:48,492 ‫ 259 00:28:50,229 --> 00:28:53,430 ‫- سأنزل على الفور. ‫- حسنًا. 260 00:28:55,067 --> 00:28:56,467 ‫ 261 00:29:11,717 --> 00:29:13,951 ‫ 262 00:29:14,653 --> 00:29:16,653 ‫ 263 00:29:24,864 --> 00:29:26,864 ‫ 264 00:29:28,868 --> 00:29:32,302 ‫- مُحال. ‫- أنت تمزح. 265 00:29:32,304 --> 00:29:35,405 ‫مستحيل. ستُعتقل. 266 00:29:35,407 --> 00:29:37,040 ‫لستَ بحاجة حتّى لقياس ‫نسبة الكحول بدمك. 267 00:29:37,042 --> 00:29:41,178 ‫ستُعتقل. ‫انتهى أمرك. 268 00:29:41,180 --> 00:29:43,647 ‫من التالي؟ 269 00:29:43,649 --> 00:29:47,117 ‫وكأنك عدتَ إلى البرنامج التدريبي. 270 00:29:47,119 --> 00:29:51,488 ‫ 271 00:30:04,103 --> 00:30:05,469 ‫ 272 00:30:07,273 --> 00:30:08,672 ‫ماذا حدث؟ 273 00:30:13,379 --> 00:30:15,679 ‫- ماذا؟ ‫- أنت مُبللة. 274 00:30:18,951 --> 00:30:22,753 ‫أجل. آسفة. 275 00:30:22,755 --> 00:30:25,389 ‫نعم، أنا (آرون). ‫أعمل مع (ريتشارد). 276 00:30:25,391 --> 00:30:27,925 ‫أنا (هانتر). أنا زوجة (ريتشارد). 277 00:30:27,927 --> 00:30:29,293 ‫تهانينا. 278 00:30:29,295 --> 00:30:31,328 ‫- على ماذا؟ ‫- الحمل. 279 00:30:31,330 --> 00:30:33,897 ‫أجل. 280 00:30:36,936 --> 00:30:40,237 ‫مهلًا، أيمكنني أن أنال عناقًا؟ 281 00:30:40,239 --> 00:30:42,005 ‫- ماذا؟ ‫- عناق. 282 00:30:42,007 --> 00:30:44,341 ‫هلا عانقتني؟ 283 00:30:46,011 --> 00:30:47,711 ‫لماذا؟ 284 00:30:47,713 --> 00:30:50,314 ‫لأنني لست ثملًا للغاية ‫لأطلب قبلة. 285 00:30:50,316 --> 00:30:51,882 ‫ 286 00:30:53,752 --> 00:30:58,155 ‫- أنا زوجة (ريتشي)، أتذكر؟ ‫- لذا... 287 00:30:58,157 --> 00:31:01,024 ‫إنه مجرد عناق. 288 00:31:01,026 --> 00:31:02,659 ‫عناق واحد يا عزيزتي. 289 00:31:03,963 --> 00:31:05,696 ‫أنا وحيد. 290 00:31:09,501 --> 00:31:11,468 ‫حسنًا، تعال هنا. 291 00:31:41,533 --> 00:31:45,068 ‫- شكرًا. ‫- على الرحب. 292 00:31:47,706 --> 00:31:50,908 ‫ 293 00:32:17,937 --> 00:32:20,938 ‫ 294 00:32:55,357 --> 00:32:56,956 ‫أمستعد؟ 295 00:32:56,976 --> 00:33:00,877 ‫عجبًا! 296 00:33:00,879 --> 00:33:22,666 ‫ 297 00:33:23,535 --> 00:33:36,646 ‫ 298 00:33:50,396 --> 00:34:08,712 ‫ 299 00:34:18,190 --> 00:34:19,990 ‫تأملي هذا. 300 00:34:20,959 --> 00:34:22,192 ‫ 301 00:34:23,996 --> 00:34:28,999 ‫يبدو أن هناك شيء آخر بالداخل. 302 00:34:32,071 --> 00:34:34,271 ‫- ماذا؟ ‫- ماذا تعنين؟ 303 00:34:34,273 --> 00:34:39,576 ‫- إنه مجرد خلل. دعيني أحرّك... ‫- (ريتشي)! (ريتشي)! 304 00:34:39,578 --> 00:34:41,978 ‫- (ريتشي)، أين أنت؟ ‫- أنا... 305 00:34:41,980 --> 00:34:43,713 ‫- هذا ليس ضروريًا! أنا بخير! ‫- أنا هنا! 306 00:34:43,715 --> 00:34:45,482 ‫- أنا بخير! ‫- (هانتر)، أنا هنا! 307 00:34:45,484 --> 00:34:47,684 ‫ 308 00:35:15,514 --> 00:35:17,714 ‫ 309 00:35:20,252 --> 00:35:23,453 ‫ما خطبك؟ 310 00:35:23,455 --> 00:35:27,824 ‫حقًا. أنا أحاول أن أفهم، حسنًا؟ 311 00:35:27,826 --> 00:35:30,660 ‫لماذا؟ لماذا قد تفعلين شيئًا كهذا؟ 312 00:35:30,662 --> 00:35:33,697 ‫أعني، ما خطبك بحق الجحيم؟ 313 00:35:35,367 --> 00:35:38,235 ‫- لا أعرف. ‫- بل تعرفين. 314 00:35:38,237 --> 00:35:40,003 ‫لا أعرف. 315 00:35:41,406 --> 00:35:43,540 ‫إنما.. 316 00:35:43,542 --> 00:35:46,376 ‫أردت فعلها، ففعلت. 317 00:35:46,378 --> 00:35:47,811 ‫هذا عُذر عظيم. 318 00:35:47,813 --> 00:35:50,881 ‫لم أسمع أبدًا عن متلازمة ‫"فساد الشهوة" هذه. 319 00:35:50,883 --> 00:35:52,516 ‫- توقف عن الصياح! ‫- أتعلمين؟ 320 00:35:52,518 --> 00:35:55,752 ‫وجب أن تخبريني بهذا ‫قبل الزواج. 321 00:35:55,754 --> 00:35:57,254 ‫وجب أن تخبريني بخصوص هذا. 322 00:35:57,256 --> 00:35:59,523 ‫لم أكن أعرف أنّي أعاني الأمر! 323 00:35:59,525 --> 00:36:01,191 ‫هذا هراء يا (هانتر)! 324 00:36:01,193 --> 00:36:03,760 ‫حسنًا؟ لا تكذبي عليّ! 325 00:36:08,500 --> 00:36:10,300 ‫أنا في غاية الأسف. 326 00:36:12,638 --> 00:36:14,571 ‫لم يسبق أن فعلتُ أمرًا كهذا من قبل. 327 00:36:14,573 --> 00:36:17,908 ‫لا يسعني منع نفسي. 328 00:36:21,747 --> 00:36:23,680 ‫تبًا! اللعنة! 329 00:36:23,682 --> 00:36:25,982 ‫ما خطبك بحق الجحيم؟ 330 00:36:25,984 --> 00:36:28,285 ‫هذه الصخور السخيفة اللعينة. 331 00:36:28,287 --> 00:36:31,121 ‫نعم، بالتأكيد. ‫أنا أدفع مقابل كل شيء. 332 00:36:31,123 --> 00:36:33,123 ‫لا بأس. لا تعرفين السبب. 333 00:36:33,125 --> 00:36:34,791 ‫لا، إنما تجلسين ‫في المنزل طوال اليوم 334 00:36:34,793 --> 00:36:37,561 ‫تعدّين سجلّات قصاصات ‫وتنتقين الستائر اللعينة. 335 00:36:37,563 --> 00:36:40,463 ‫أعتقد أن علينا اللجوء للدواء أولًا، ‫صحيح يا (أليس)؟ 336 00:36:40,465 --> 00:36:42,899 ‫أعني، للعمل على استقرارها. 337 00:36:42,901 --> 00:36:44,534 ‫لا أود أن أملي عليك عملك 338 00:36:44,536 --> 00:36:50,507 ‫ولكنني من أدفع، ‫لذا، نريد نتائجًا. 339 00:36:50,509 --> 00:36:53,577 ‫أعتقد أنه من الأفضل أن 340 00:36:53,579 --> 00:36:55,812 ‫أبقى مع (هانتر) وحدنا لبعض الوقت. 341 00:36:55,814 --> 00:36:59,916 ‫لا، أنا سأبقى. 342 00:36:59,918 --> 00:37:04,854 ‫- نعم، للتأكد من أنها... ‫- أنا بخير. حقًا. 343 00:37:05,891 --> 00:37:08,325 ‫- حسنًا. ‫- حسنًا. 344 00:37:08,327 --> 00:37:10,327 ‫سنكون بالخارج. 345 00:37:15,667 --> 00:37:18,001 ‫ 346 00:37:21,473 --> 00:37:23,106 ‫هل تريدين الاستلقاء؟ 347 00:37:24,076 --> 00:37:27,944 ‫هل يمكنني... تعاطي الدواء فحسب؟ 348 00:37:27,946 --> 00:37:30,847 ‫يمكننا تجربة ‫"سيليكسا" أو "ويلبرترن". بالتأكيد. 349 00:37:30,849 --> 00:37:33,883 ‫لكن الحديث مُهم أيضًا. 350 00:37:33,885 --> 00:37:36,152 ‫هل أنت مترددة لأن ‫تتحدثي عن والديك؟ 351 00:37:36,154 --> 00:37:38,355 ‫هذه مضيعة للوقت. 352 00:37:39,858 --> 00:37:41,992 ‫كانا يُحسنان معاملتي. 353 00:37:41,994 --> 00:37:44,127 ‫حظيتُ بطفولة طبيعية. 354 00:37:44,129 --> 00:37:48,131 ‫أحبتني عائلتي كثيرًا. ‫هذه نهاية القصة. 355 00:37:48,133 --> 00:37:51,468 ‫إنما أريد التوقف عن تناول ‫الأغراض لأسعِد (ريتشي) 356 00:37:51,470 --> 00:37:54,371 ‫ونعود لحياتنا الطبيعية معًا. 357 00:37:56,241 --> 00:38:00,977 ‫كيف تشعرين عندما تبتلعين غرضًا ما؟ 358 00:38:03,448 --> 00:38:05,282 ‫لا أعرف. 359 00:38:05,284 --> 00:38:06,916 ‫بشعور جيد، أعتقد. 360 00:38:06,918 --> 00:38:09,019 ‫على أي نحو؟ 361 00:38:16,895 --> 00:38:20,864 ‫إنما أحبّ مذاق الأنسجة في فمي. 362 00:38:21,900 --> 00:38:24,501 ‫أحب الشعور الذي تضفيه في فمي. 363 00:38:27,673 --> 00:38:29,939 ‫حشو المرتبة... 364 00:38:31,443 --> 00:38:35,945 ‫...الثلج، والمعادن، وبخاصة الباردة. 365 00:38:35,947 --> 00:38:38,148 ‫والخردة من هذا النوع. 366 00:38:38,150 --> 00:38:41,418 ‫هل يزعجك الألم؟ 367 00:38:41,420 --> 00:38:45,188 ‫بعض الأغراض التي ابتلعتها، ‫حادة للغاية. 368 00:38:48,226 --> 00:38:52,262 ‫حسنًا. لنبدأ بإعداد العصير. 369 00:38:53,098 --> 00:38:54,597 ‫سنعد لك شراب 370 00:38:54,599 --> 00:38:58,601 ‫من الفاكهة والخضروات يوميًا ‫به كثير من عنصر الحديد. 371 00:38:58,603 --> 00:39:02,305 ‫كما ترين، دماغك وجسمك متصلان. 372 00:39:02,307 --> 00:39:04,374 ‫لكن الآن، جسدك جائع 373 00:39:04,376 --> 00:39:06,676 ‫لذا فهو يرسل إشارات ‫مغلوطة إلى الدماغ 374 00:39:06,678 --> 00:39:09,079 ‫حول ما يريد أن يأكل. 375 00:39:09,081 --> 00:39:16,653 ‫لذا سنعيد توصيل العقل والجسد. 376 00:39:16,655 --> 00:39:19,656 ‫أجل. تمامًا. 377 00:39:19,658 --> 00:39:21,391 ‫تمامًا. 378 00:39:21,393 --> 00:39:23,393 ‫ 379 00:39:28,300 --> 00:39:29,499 ‫مرحبًا يا عزيزتي. 380 00:39:29,501 --> 00:39:31,234 ‫سأستعيرك لبرهة. 381 00:39:31,236 --> 00:39:33,269 ‫- نحن نعد العصير. ‫- أجل. 382 00:39:33,271 --> 00:39:35,238 ‫هناك شخص أريدك أن تقابليه. 383 00:39:35,240 --> 00:39:36,306 ‫ 384 00:39:37,376 --> 00:39:38,708 ‫سأعود على الفور. 385 00:39:38,710 --> 00:39:40,510 ‫- حسنًا. ‫- تعالي. 386 00:39:41,847 --> 00:39:43,346 ‫- من هو؟ ‫- سترين. 387 00:39:43,348 --> 00:39:45,448 ‫هو في الطابق السفلي. 388 00:39:46,785 --> 00:39:49,152 ‫ 389 00:39:58,063 --> 00:40:00,997 ‫مرحبًا. تشرفت بمقابلتك. أنا (لؤي). 390 00:40:00,999 --> 00:40:03,867 ‫- مرحبًا يا (لوي). ‫- بل (لؤي). 391 00:40:03,869 --> 00:40:05,702 ‫من يكون؟ 392 00:40:05,704 --> 00:40:08,238 ‫(لؤي) سيساعدك في أعمال المنزل. 393 00:40:08,240 --> 00:40:10,006 ‫هو ممرض. ممرض يعمل بالمنازل. 394 00:40:10,008 --> 00:40:13,243 ‫إنه يجيد التعامل مع الجدّات. ‫هو حسّاس جدًا. 395 00:40:13,979 --> 00:40:16,012 ‫وماذا يفعل تحديدًا؟ 396 00:40:16,014 --> 00:40:18,181 ‫أنا لست مواطنة عجوز. 397 00:40:20,318 --> 00:40:24,921 ‫انظري، عليّ العمل. ‫لا يمكنني البقاء هنا طوال اليوم. 398 00:40:26,291 --> 00:40:28,825 ‫فهو هنا ليراقبني؟ 399 00:40:28,827 --> 00:40:31,227 ‫لا، إنه هنا كمصدر مُساعدة. 400 00:40:31,229 --> 00:40:33,430 ‫إذا كنت متعبة، يمكنه أن يطهو لك. 401 00:40:33,432 --> 00:40:35,398 ‫يمكنه الذهاب إلى المتجر ‫لجلب الأغراض لك. 402 00:40:35,400 --> 00:40:37,534 ‫ماذا، هل سيسحب الأغراض من يديّ؟ 403 00:40:37,536 --> 00:40:41,104 ‫حسنًا. استرخي يا عزيزتى، اتفقنا؟ 404 00:40:41,106 --> 00:40:43,807 ‫أمي؟ أيمكنك أن تأتي ‫وتشرحي لها من فضلك؟ 405 00:40:43,809 --> 00:40:48,411 ‫كانت هذه فكرتك وأنا... ‫لا يسعني التعامل مع هذا الآن. 406 00:40:48,413 --> 00:40:52,549 ‫أتعلمين، لقد حظيت بالمساعدة ‫في أعمال المنزل عندما كنت حبلى. 407 00:40:52,551 --> 00:40:54,918 ‫هذا يخفف الضغط عنك. 408 00:40:54,920 --> 00:40:56,286 ‫كما أنك ما زلتِ تتعافين 409 00:40:56,288 --> 00:40:58,822 ‫من إقامتك القصيرة في المستشفى. 410 00:40:58,824 --> 00:41:02,358 ‫عزيزتي، (لؤي) هو الأفضل في مجال عمله. 411 00:41:03,462 --> 00:41:05,695 ‫ساعدينا لنساعدك. 412 00:41:07,299 --> 00:41:08,965 ‫ 413 00:41:10,869 --> 00:41:14,070 ‫ 414 00:41:37,529 --> 00:41:39,329 ‫يمكنني تولّي الأمر. 415 00:41:40,432 --> 00:41:42,098 ‫يمكنني تولّي الأمر! 416 00:41:42,100 --> 00:41:43,867 ‫يريدني السيد (ريتشي) أن أساعدك. 417 00:41:43,869 --> 00:41:45,268 ‫يمكنني تولي أمر الطهي. 418 00:41:45,270 --> 00:41:48,872 ‫أريد طهي عشاء زوجي بنفسي. 419 00:41:48,874 --> 00:41:51,841 ‫اذهب وشاهد التلفاز أو ما شابه. 420 00:41:51,843 --> 00:41:53,710 ‫رجاءً. 421 00:42:04,322 --> 00:42:06,456 ‫من أين أنت؟ 422 00:42:06,458 --> 00:42:07,857 ‫"دمشق". 423 00:42:07,859 --> 00:42:10,460 ‫"سوريا"، وليس "بيتسبرغ". 424 00:42:10,462 --> 00:42:12,295 ‫لماذا غادرت بلدك؟ 425 00:42:12,297 --> 00:42:13,630 ‫بسبب الحرب. 426 00:42:16,301 --> 00:42:19,969 ‫من أين أنت؟ 427 00:42:19,971 --> 00:42:23,439 ‫شرق "ميريديث". ‫شمال "نيويورك". 428 00:42:24,576 --> 00:42:26,609 ‫لا حرب هناك. 429 00:42:26,611 --> 00:42:29,746 ‫فقط أشجار وأبقار ومزارع وغيرها. 430 00:42:29,748 --> 00:42:33,683 ‫لو خضت حربًا، ‫لما واجهت مشاكلًا عقلية. 431 00:42:36,354 --> 00:42:39,722 ‫لا وقت لمشاكل العقل ‫بينما يُطلق أحدهم النار عليكِ. 432 00:42:50,602 --> 00:42:53,236 ‫يجب أن أذهب إلى الحمام الآن. 433 00:42:54,172 --> 00:42:56,105 ‫من فضلك يا آنسة. 434 00:42:57,075 --> 00:42:58,408 ‫أنت تعرفين ما يريدان، حسنًا؟ 435 00:42:58,410 --> 00:43:00,777 ‫تعرفين ما يفترض أن أفعل. 436 00:43:21,666 --> 00:43:23,800 ‫حسنًا. اذهبي. 437 00:43:41,219 --> 00:43:43,419 ‫ 438 00:44:12,217 --> 00:44:14,751 ‫ 439 00:44:20,838 --> 00:44:25,495 ‫أرسلت المستشفى ‫تقريرًا يوضح محتويات معدتك. 440 00:44:25,497 --> 00:44:27,730 ‫مذكورٌ أنكِ ابتلعتِ بطارية. 441 00:44:31,970 --> 00:44:33,903 ‫ 442 00:44:36,007 --> 00:44:39,308 ‫هذا ليس بالشأن الجلل. 443 00:44:40,578 --> 00:44:42,612 ‫الكل يجعل من الأمر شأنًا جللًا. 444 00:44:46,518 --> 00:44:50,353 ‫نعم، لقد قمت بأمور ما حري بي فعلها. 445 00:44:52,190 --> 00:44:55,491 ‫ابتلاعك لبطارية يبدو لي شأنًا جللًا. 446 00:44:56,528 --> 00:44:59,362 ‫إذا حدث لها تسرّب بمعدتك ‫فيمكن أن يقتلك الحمض. 447 00:44:59,364 --> 00:45:01,564 ‫هذا يقلقني. 448 00:45:05,003 --> 00:45:09,472 ‫إبرة، صخرة، بطارية. 449 00:45:09,474 --> 00:45:11,841 ‫لماذا تبتلعين هذه الأغراض؟ 450 00:45:11,843 --> 00:45:13,976 ‫لا أعرف. 451 00:45:13,978 --> 00:45:15,945 ‫يجعلني هذا أشعر... 452 00:45:17,315 --> 00:45:19,515 ‫...أنني في وضع المُسيطرة. 453 00:45:19,517 --> 00:45:21,884 ‫أتعجزين عن السيطرة؟ 454 00:45:25,223 --> 00:45:27,890 ‫هناك أمر 455 00:45:27,892 --> 00:45:35,965 ‫أود أن أخبرك به عن... ‫أمي وعلاقتنا ببعضنا. 456 00:45:39,704 --> 00:45:42,138 ‫أتعلمين؟ لا يهم. 457 00:45:42,140 --> 00:45:44,440 ‫(هانتر). 458 00:45:44,442 --> 00:45:47,810 ‫إنه عيد ميلاد (ريتشي). ‫يجب أن أذهب. 459 00:45:47,812 --> 00:45:49,479 ‫وداعًا. 460 00:45:49,481 --> 00:45:52,415 ‫- مرحبًا يا فتى عيد الميلاد. ‫- مرحبًا يا حبيبتي. 461 00:45:52,417 --> 00:45:54,851 ‫- مرحبًا يا (هانتر). حفلة عظيمة. ‫- مرحبًا يا (سارة). كيف حالك؟ 462 00:45:54,853 --> 00:45:56,552 ‫حفلة عظيمة. 463 00:45:56,554 --> 00:45:58,488 ‫- مرحبًا يا (لورين). ‫- مرحبًا. 464 00:45:59,691 --> 00:46:01,657 ‫- أحب فستانك. ‫- (هانتر)... 465 00:46:01,659 --> 00:46:04,360 ‫أحب ما فعلته بالمكان. 466 00:46:04,362 --> 00:46:07,663 ‫انظري لهذه الشطائر. ‫منظرها مضحك. 467 00:46:07,665 --> 00:46:10,600 ‫- تناولي واحدًا. ‫- لا. أبعديها عني 468 00:46:10,602 --> 00:46:14,003 ‫إن أكلت المزيد، فسيلزمني ‫تفريغ محتويات معدتي. 469 00:46:16,241 --> 00:46:17,807 ‫يا إلهي. (هانتر). 470 00:46:17,809 --> 00:46:19,876 ‫حبيبتي، أنا آسفة ‫للغاية. لم أقصد... 471 00:46:19,878 --> 00:46:21,344 ‫- يا لي من حمقاء... ‫- ماذا؟ 472 00:46:21,346 --> 00:46:24,280 ‫- لم أكن أفكر بتعقّل، وقد... ‫- لا عليك. (بيف). 473 00:46:24,282 --> 00:46:25,615 ‫لا تشغلي بالك. 474 00:46:25,617 --> 00:46:27,884 ‫لا بأس حقًا. 475 00:46:27,886 --> 00:46:30,787 ‫ونحن على أتمّ ما يرام. 476 00:46:30,789 --> 00:46:35,057 ‫نعم، لقد حققت (هانتر) ‫الكثير من التقدم، و... 477 00:46:35,059 --> 00:46:37,293 ‫صحيح. 478 00:46:37,295 --> 00:46:39,328 ‫أمي عرّفتها على نظام غذائي جديد. 479 00:46:39,330 --> 00:46:42,565 ‫- صحيح؟ ‫- ما النظام الغذائي؟ 480 00:46:42,567 --> 00:46:44,000 ‫ 481 00:46:45,136 --> 00:46:49,972 ‫طعام يحتوي على كثير ‫من الحديد والألياف الغذائية. 482 00:46:49,974 --> 00:46:53,075 ‫- هذا صحي للغاية. ‫- والسمك و... 483 00:46:53,077 --> 00:46:54,410 ‫- صحيح. ‫- صحيح. أجل. 484 00:46:54,412 --> 00:46:56,412 ‫- تبدين بحال رائعة. ‫- أليست كذلك؟ 485 00:46:56,414 --> 00:46:59,315 ‫- أعلم. أحب الأنظمة الغذائية. ‫- أعدّت كل أصناف الطعام التي أحبها. 486 00:47:00,385 --> 00:47:02,285 ‫أجل. 487 00:47:02,287 --> 00:47:04,520 ‫أفضّل ألا يعرف أحد. 488 00:47:05,690 --> 00:47:09,759 ‫حسنًا... هل أنت غاضبة مني؟ 489 00:47:09,761 --> 00:47:13,863 ‫الجميع هنا يهتمون كثيرًا. 490 00:47:13,865 --> 00:47:17,266 ‫نظامك الغذائي يُعد تقدمًا كبيرًا. 491 00:47:17,268 --> 00:47:19,068 ‫يجب أن تسعدي بذلك. 492 00:47:19,070 --> 00:47:20,803 ‫أجل. 493 00:47:20,805 --> 00:47:22,738 ‫لا أصدق أنك أخبرتهم. 494 00:47:22,740 --> 00:47:25,208 ‫حسنًا، أيمكنك ألا تفسدي ‫حفل عيد ميلادي من فضلك؟ 495 00:47:25,210 --> 00:47:27,443 ‫سنتحدث عن هذا لاحقًا. 496 00:47:31,482 --> 00:47:35,718 ‫ 497 00:47:37,889 --> 00:47:39,956 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 498 00:47:39,958 --> 00:47:43,492 ‫أيمكنني... ‫أيمكنني أن أنال عناقًا؟ 499 00:47:44,295 --> 00:47:46,062 ‫أنا وحيد. 500 00:47:47,966 --> 00:47:49,465 ‫ 501 00:47:50,602 --> 00:47:53,135 ‫ 502 00:48:05,250 --> 00:48:07,116 ‫هل أنت بخير يا آنسة؟ 503 00:48:07,118 --> 00:48:08,951 ‫نعم، شكرًا لك. 504 00:48:08,953 --> 00:48:10,419 ‫حسنًا. 505 00:48:10,421 --> 00:48:12,855 ‫أعلميني إن احتجتِ لشيء. 506 00:48:18,263 --> 00:48:20,630 ‫سأكون في الخارج. 507 00:48:20,632 --> 00:48:23,165 ‫ 508 00:48:45,623 --> 00:48:47,823 ‫ 509 00:48:49,327 --> 00:48:52,528 ‫ 510 00:49:02,106 --> 00:49:04,840 ‫ 511 00:49:05,810 --> 00:49:07,476 ‫ 512 00:49:09,480 --> 00:49:12,949 ‫ 513 00:49:14,852 --> 00:49:17,186 ‫ 514 00:49:22,860 --> 00:49:25,194 ‫ 515 00:49:52,390 --> 00:49:55,257 ‫ 516 00:50:02,467 --> 00:50:04,633 ‫لم أنتهِ. 517 00:50:09,774 --> 00:50:12,208 ‫قل أنك آسف... 518 00:50:14,712 --> 00:50:17,046 ‫...على ما حدث بالحفلة... 519 00:50:17,048 --> 00:50:18,981 ‫... وإخبارك جميع من في المكتب. 520 00:50:20,184 --> 00:50:24,153 ‫أنا آسف. أنا آسف يا حبيبتي. 521 00:50:26,057 --> 00:50:29,825 ‫لم يكن الأمر سهلاً عليّ أيضًا. 522 00:50:29,827 --> 00:50:32,061 ‫كنت بحاجة إلى الدعم. 523 00:50:33,631 --> 00:50:36,198 ‫هل ما زلت تحبني دون قيد أو شرط؟ 524 00:50:38,469 --> 00:50:39,869 ‫بالطبع. 525 00:50:41,472 --> 00:50:43,339 ‫نعم. 526 00:50:43,341 --> 00:50:45,474 ‫أجل، أحبّك. 527 00:50:45,476 --> 00:50:48,277 ‫وسأحاول جاهداً أن أفهم 528 00:50:48,279 --> 00:50:50,746 ‫وأن أكون أكثر تفهمًا. 529 00:50:54,419 --> 00:50:55,951 ‫حسنًا. 530 00:50:58,689 --> 00:51:00,723 ‫أحبك أيضًا. 531 00:51:02,860 --> 00:51:05,161 ‫آسفة لأنني غريبة الأطوار. 532 00:51:06,230 --> 00:51:08,531 ‫لكنك فتاتي غريبة الأطوار. 533 00:51:08,533 --> 00:51:10,833 ‫أنتِ عزيزتي غريبة الأطوار. 534 00:51:37,128 --> 00:51:40,329 ‫لنعد لحديثنا عن عائلتك لبرهة. 535 00:51:40,331 --> 00:51:41,931 ‫لماذا؟ 536 00:51:43,234 --> 00:51:45,801 ‫أخبرتك أن أسرتي كانت طبيعية. 537 00:51:45,803 --> 00:51:49,305 ‫في الجلسة الأخيرة، ‫لمّحت لوجود 538 00:51:49,307 --> 00:51:51,707 ‫مشكلة مع والدتك. 539 00:51:58,082 --> 00:52:01,083 ‫يا إلهي. 540 00:52:02,887 --> 00:52:05,821 ‫أعتقد أنك تريدين منّي أن ‫أخبرك بخصوص الاغتصاب. 541 00:52:05,823 --> 00:52:08,324 ‫أي اغتصاب؟ 542 00:52:08,326 --> 00:52:10,392 ‫حسنًا. 543 00:52:10,394 --> 00:52:14,230 ‫إن حكيت لك... ‫إن... 544 00:52:14,232 --> 00:52:18,300 ‫...فعليك أن تعديني ألا ‫تجعلي من الأمر شأنًا جللًا. 545 00:52:18,302 --> 00:52:20,069 ‫أعدك. 546 00:52:22,940 --> 00:52:27,209 ‫والدي ليس والدي الفعليّ. 547 00:52:27,211 --> 00:52:32,081 ‫اُغتصبت أمي في التسعينات ‫من قِبل رجل عشوائي 548 00:52:32,083 --> 00:52:34,750 ‫وكنتُ أنا النتيجة، أتعلمين؟ 549 00:52:38,456 --> 00:52:40,756 ‫هل قبضوا على الفاعل؟ 550 00:52:40,758 --> 00:52:43,792 ‫أجل. دخل السجن. 551 00:52:45,763 --> 00:52:48,397 ‫كان اسمه (وليام أروين) 552 00:52:48,399 --> 00:52:50,299 ‫وما يزال اسمه. 553 00:52:51,269 --> 00:52:53,869 ‫هل تريدين رؤية صورة له؟ 554 00:52:53,871 --> 00:52:56,238 ‫لا. ليس فعلًا. 555 00:52:57,408 --> 00:52:59,041 ‫لا، انظري. 556 00:53:00,011 --> 00:53:01,310 ‫انظري. 557 00:53:02,547 --> 00:53:04,480 ‫هذا هو. 558 00:53:04,482 --> 00:53:07,149 ‫هل تحملين الصورة معك؟ 559 00:53:07,151 --> 00:53:08,717 ‫أجل. 560 00:53:11,455 --> 00:53:12,988 ‫لقد تعايشت مع الأمر. 561 00:53:13,858 --> 00:53:16,392 ‫كيف؟ 562 00:53:18,029 --> 00:53:20,696 ‫لقد فكرت في الأمر كثيرًا. 563 00:53:20,698 --> 00:53:25,100 ‫هل فكرت والدتك في إجهاض الجنين؟ 564 00:53:25,102 --> 00:53:30,439 ‫أمي... مُتدينة متعصبة. 565 00:53:32,276 --> 00:53:34,009 ‫إنها لطيفة حقًا. 566 00:53:35,146 --> 00:53:41,917 ‫عائلتي لا تؤمن... ‫بالإجهاض حتى في حال 567 00:53:41,919 --> 00:53:45,221 ‫الزّنى أو الاغتصاب. 568 00:53:45,223 --> 00:53:49,325 ‫وها أنا هنا. 569 00:53:55,833 --> 00:53:59,201 ‫لكن زوج أمي كان يعاملني بلطف جمّ. 570 00:53:59,203 --> 00:54:02,905 ‫وأمي لم تكن مستاءة أبدًا. 571 00:54:04,642 --> 00:54:06,508 ‫أخواتي أحببنني. 572 00:54:12,717 --> 00:54:14,917 ‫ 573 00:54:17,888 --> 00:54:19,922 ‫كيف حدث الأمر؟ 574 00:54:24,028 --> 00:54:28,998 ‫ذهبت إلى حانة واشترى لها مشروبًا. 575 00:54:31,302 --> 00:54:33,936 ‫غادرت أمي 576 00:54:33,938 --> 00:54:38,540 ‫وتبعها إلى منزلها 577 00:54:38,542 --> 00:54:40,442 ‫واقتحم المنزل. 578 00:54:42,413 --> 00:54:44,046 ‫هذا كل ما أعرفه. 579 00:54:48,085 --> 00:54:50,319 ‫أيمكننا تغيير الموضوع؟ 580 00:54:50,321 --> 00:54:53,622 ‫أعتقد أن هذه المسألة مهمة في الواقع. 581 00:54:53,624 --> 00:54:56,992 ‫أعتقد أن لهذا دخل كبير ‫بحالتك العصيّة. 582 00:54:58,629 --> 00:55:00,062 ‫حسنًا. 583 00:55:01,699 --> 00:55:03,098 ‫ 584 00:55:04,135 --> 00:55:06,535 ‫نحن في نهاية جلستنا. 585 00:55:16,814 --> 00:55:18,814 ‫أراك بعد يومين. 586 00:55:20,918 --> 00:55:23,352 ‫هذا اللون يناسبك حقًا. 587 00:55:23,354 --> 00:55:25,421 ‫شكرًا لك. 588 00:55:37,668 --> 00:55:39,368 ‫أراك قريبًا. 589 00:55:47,978 --> 00:55:50,579 ‫ 590 00:55:52,383 --> 00:55:53,949 ‫أحبك. 591 00:55:55,619 --> 00:55:57,920 ‫أحبك أيضًا. 592 00:55:59,690 --> 00:56:01,090 ‫ 593 00:56:06,997 --> 00:56:08,964 ‫تعال إليّ. 594 00:56:09,867 --> 00:56:11,467 ‫ 595 00:56:16,874 --> 00:56:18,941 ‫أيتها الجميلة! 596 00:56:24,181 --> 00:56:26,382 ‫ 597 00:56:30,187 --> 00:56:32,888 ‫مرحبًا؟ أنا (ريتشارد). 598 00:56:57,047 --> 00:57:00,249 ‫ 599 00:57:10,060 --> 00:57:11,960 ‫...أمر مرتبط بماضيها. 600 00:57:13,063 --> 00:57:15,597 ‫ماذا تقصدين؟ 601 00:57:22,406 --> 00:57:25,307 ‫أعتقد أنّ حياتها في خطر. 602 00:57:25,309 --> 00:57:27,376 ‫لا يمكنها التغلب على ‫عقدة الشعور بالذنب 603 00:57:27,378 --> 00:57:29,845 ‫بدون حبّك وقبولك. 604 00:57:29,847 --> 00:57:32,381 ‫لا. ماذا عن ماضيها؟ 605 00:57:32,383 --> 00:57:33,982 ‫من فضلك، يجب أن تخبريني. 606 00:57:33,984 --> 00:57:36,318 ‫لا يمكنني البوح. اسألها فحسب. 607 00:57:36,320 --> 00:57:38,353 ‫اسمعي، كان بيننا اتّفاق، حسنًا؟ 608 00:57:38,355 --> 00:57:40,689 ‫يُفترض أن تخبريني بكل شيء. 609 00:57:40,691 --> 00:57:42,257 ‫كل شىء. 610 00:57:44,161 --> 00:57:47,729 ‫إذا لم تخبريني، ‫فلا أودها أن تزورك بعد الآن. 611 00:57:51,035 --> 00:57:53,502 ‫للأمر علاقة باغتصاب. 612 00:57:56,273 --> 00:57:57,673 ‫مرحبًا؟ 613 00:57:59,677 --> 00:58:01,343 ‫هل أنت على الخط؟ 614 00:58:02,680 --> 00:58:04,580 ‫مرحبًا؟ 615 00:58:04,582 --> 00:58:06,215 ‫لا، أنا هنا. 616 00:58:07,718 --> 00:58:10,552 ‫لذا، كما فهمت 617 00:58:10,554 --> 00:58:13,422 ‫فإن والد (هانتر) اغتصب والدتها 618 00:58:13,424 --> 00:58:16,892 ‫وهي نتاج تلك الجريمة. 619 00:58:16,894 --> 00:58:21,430 ‫هل حكت لك عن الأمر؟ 620 00:58:21,432 --> 00:58:23,298 ‫هل ذكرت أي شيء؟ 621 00:58:23,300 --> 00:58:26,235 ‫لا، لم أكن أعلم. 622 00:58:31,208 --> 00:58:33,675 ‫لا، أنا أفهم. 623 00:58:44,121 --> 00:58:46,054 ‫ها أنتِ هنا. 624 00:58:46,056 --> 00:58:48,190 ‫أنا ذاهب للنادي. 625 00:58:49,226 --> 00:58:51,760 ‫سأحضر لك شيئًا اليوم. 626 00:58:51,762 --> 00:58:56,365 ‫أيّما تريدين. ‫أتريدين فستانًا أو قلادة؟ 627 00:58:56,367 --> 00:58:59,568 ‫اطلبي ما شئت وسأحضره. 628 00:58:59,570 --> 00:59:00,602 ‫سوار؟ 629 00:59:00,604 --> 00:59:03,572 ‫سوار. حسنًا. 630 00:59:03,574 --> 00:59:05,140 ‫لك هذا. 631 00:59:10,848 --> 00:59:13,048 ‫ 632 00:59:22,760 --> 00:59:24,526 ‫ 633 00:59:28,766 --> 00:59:31,366 ‫ 634 00:59:33,938 --> 00:59:37,105 ‫تبًا. 635 00:59:37,107 --> 00:59:39,308 ‫ 636 00:59:40,911 --> 00:59:42,744 ‫تبًا. 637 00:59:45,616 --> 00:59:48,617 ‫ 638 00:59:57,728 --> 00:59:59,328 ‫تبًا. 639 01:00:00,164 --> 01:00:01,430 ‫تبًا. 640 01:00:02,800 --> 01:00:05,801 ‫ 641 01:00:15,646 --> 01:00:18,647 ‫ 642 01:00:24,154 --> 01:00:26,588 ‫ 643 01:00:32,429 --> 01:00:35,497 ‫(هانتر)؟ أأنت بخير؟ 644 01:00:37,301 --> 01:00:39,167 ‫أنا تحت السرير. ارحل. 645 01:00:39,169 --> 01:00:40,769 ‫يبدو أنك مستاءة. 646 01:00:40,771 --> 01:00:42,704 ‫هذا واضح يا (شيرلوك). 647 01:00:42,706 --> 01:00:45,107 ‫من فضلك اخرجي. ‫السيد (ريتشي) لن يعجبه هذا. 648 01:00:45,109 --> 01:00:46,842 ‫لا. 649 01:01:04,561 --> 01:01:08,430 ‫المكان مُترب للغاية هنا. 650 01:01:11,902 --> 01:01:15,237 ‫ربما سأنظفه لاحقًا. 651 01:01:15,239 --> 01:01:17,939 ‫ربما أنظّف الغرفة بأكملها. 652 01:01:23,147 --> 01:01:25,647 ‫ 653 01:01:38,228 --> 01:01:40,595 ‫أنت بأمان هنا. 654 01:01:40,597 --> 01:01:42,564 ‫أنت بأمان. 655 01:01:50,007 --> 01:01:52,274 ‫ 656 01:02:12,529 --> 01:02:14,730 ‫ 657 01:02:27,945 --> 01:02:30,278 ‫ 658 01:02:46,697 --> 01:02:49,698 ‫ 659 01:03:13,357 --> 01:03:16,558 ‫ 660 01:03:32,810 --> 01:03:34,376 ‫ 661 01:03:43,453 --> 01:03:46,621 ‫ 662 01:03:49,960 --> 01:03:51,326 ‫سيّدة! سيّدة! 663 01:03:51,328 --> 01:03:53,995 ‫"لا حول ولا قوة إلا بالله" 664 01:03:53,997 --> 01:03:55,630 ‫لا. يا سيّدة. 665 01:03:57,467 --> 01:03:59,401 ‫ 666 01:04:04,141 --> 01:04:06,842 ‫ 667 01:04:08,912 --> 01:04:11,513 ‫ 668 01:04:54,197 --> 01:04:57,893 ‫أظنّ حقًا أنها فكرة سديدة. 669 01:04:57,895 --> 01:05:02,764 ‫فقط لبعض الوقت حتى يولد الطفل. 670 01:05:04,201 --> 01:05:06,401 ‫حبيبتي، انظري. 671 01:05:07,537 --> 01:05:09,838 ‫انظري لمدى جمال هذا. 672 01:05:09,840 --> 01:05:14,542 ‫لا يمكننا أن نراقبك على مدار الساعة، ‫أما هم فيمكنهم. 673 01:05:14,544 --> 01:05:18,747 ‫هل يمكنني البقاء ‫هنا مع (ريتشي) ومعكما؟ 674 01:05:21,285 --> 01:05:25,053 ‫أنا أفضل حالًا الآن. حقًا. 675 01:05:28,859 --> 01:05:30,525 ‫ 676 01:05:32,262 --> 01:05:34,729 ‫أعلم أنني تماديتُ بفعلتي. 677 01:05:36,199 --> 01:05:38,600 ‫أعلم هذا. 678 01:05:38,602 --> 01:05:41,736 ‫كانت مجرد لعبة. 679 01:05:44,574 --> 01:05:47,175 ‫لعبة سخيفة. 680 01:05:49,813 --> 01:05:51,579 ‫- أعلم أنني تماديت. ‫- لا. 681 01:05:51,581 --> 01:05:54,983 ‫عليك الذهاب هناك لتتحسني. 682 01:05:54,985 --> 01:05:58,553 ‫وإذا لم تذهب، ‫فـ(ريتشي) يبتغي الطلاق. 683 01:06:05,595 --> 01:06:06,695 ‫ستبقين هناك لسبعة أشهر. 684 01:06:06,697 --> 01:06:09,631 ‫وقّعي على الورقة يا حبيبتي. 685 01:06:10,867 --> 01:06:14,769 ‫هذا جيد. 686 01:06:14,771 --> 01:06:16,671 ‫أنت فتاة مطيعة. 687 01:06:17,941 --> 01:06:20,475 ‫ 688 01:06:30,120 --> 01:06:32,387 ‫هل سنذهب الآن؟ 689 01:06:32,389 --> 01:06:36,624 ‫أجل. مهلًا، أتودين أن ‫نجلب بعض الأغراض معًا؟ 690 01:06:37,627 --> 01:06:39,094 ‫- نعم، تعالي معي. ‫- أجل. 691 01:06:39,096 --> 01:06:42,831 ‫- تعالي معي. ‫- ها أنت ذا. تفضلي. 692 01:06:47,771 --> 01:06:50,972 ‫ 693 01:06:54,044 --> 01:06:59,414 ‫عزيزتي. أعطني خاتم ‫الخطوبة وساعتك. 694 01:06:59,416 --> 01:07:02,283 ‫سنعتني بهما جيدًا. 695 01:07:02,285 --> 01:07:05,653 ‫يجب أن نذهب حقًا. ‫إنهم ينتظروننا. 696 01:07:11,395 --> 01:07:14,696 ‫لقد نسيت الشاحن. ‫إنه في غرفتي في مكان ما. 697 01:07:14,698 --> 01:07:16,031 ‫لن تحتاجي لهاتفك هناك. 698 01:07:16,033 --> 01:07:18,767 ‫أريد هاتفي. فعليه ألعابي. 699 01:07:18,769 --> 01:07:20,368 ‫- سأحضره. ‫- سأحضره أنا. 700 01:07:20,370 --> 01:07:22,537 ‫أنا لست طفلة. 701 01:07:35,652 --> 01:07:38,853 ‫ 702 01:08:21,131 --> 01:08:22,897 ‫ 703 01:08:36,680 --> 01:08:39,881 ‫ 704 01:08:56,199 --> 01:08:59,634 ‫- أين هي؟ ‫- في الحمّام. 705 01:09:01,538 --> 01:09:03,371 ‫لا بأس. لقد تفقّدت. 706 01:09:11,481 --> 01:09:13,982 ‫رجاءً. هيا. 707 01:09:13,984 --> 01:09:17,051 ‫هيا. هيا. 708 01:09:19,556 --> 01:09:20,588 ‫- (هانتر)! ‫- (هانتر)! 709 01:09:20,590 --> 01:09:21,789 ‫- يا ربّي. ‫- (هانتر). 710 01:09:21,791 --> 01:09:24,359 ‫افتح الباب. 711 01:09:24,361 --> 01:09:25,727 ‫(هانتر)! 712 01:09:25,729 --> 01:09:27,328 ‫- يا إلهي. حسنًا. ‫- (هانتر)! 713 01:09:27,330 --> 01:09:28,563 ‫هيا. ابتعد! 714 01:09:28,565 --> 01:09:29,764 ‫(هانتر)! 715 01:09:29,766 --> 01:09:31,699 ‫- اللعنة. ‫- أتتدبر الأمر؟ 716 01:09:31,701 --> 01:09:33,067 ‫(هانتر)؟ 717 01:09:33,069 --> 01:09:35,370 ‫- يا إلهي. ها نحن ذا. ‫- تبًا! 718 01:09:35,372 --> 01:09:38,573 ‫مهلًا! توقف! 719 01:09:38,575 --> 01:09:39,941 ‫ 720 01:09:40,677 --> 01:09:42,076 ‫ 721 01:09:43,380 --> 01:09:45,213 ‫(هانتر)! 722 01:09:46,183 --> 01:09:48,183 ‫هاك، خذ سيارتي. 723 01:09:51,821 --> 01:09:54,522 ‫توقف. توقف أرجوك. 724 01:09:54,524 --> 01:09:57,292 ‫هيا، من فضلك لا تكن وغدًا. 725 01:09:57,294 --> 01:10:00,962 ‫هيا! مهلًا، توقف! 726 01:10:03,266 --> 01:10:04,732 ‫مرحبًا! 727 01:10:04,734 --> 01:10:06,034 ‫- شكرًا! ‫- بالتأكيد. 728 01:10:06,036 --> 01:10:08,970 ‫- شكرًا! ‫- إلى أين أنت ذاهبة؟ 729 01:10:52,582 --> 01:10:55,016 ‫ 730 01:11:02,525 --> 01:11:05,093 ‫أين أنت؟ 731 01:11:05,095 --> 01:11:07,495 ‫أردت فقط أن أشرح لك. 732 01:11:10,267 --> 01:11:13,101 ‫ما زلتُ أكنّ لك الحب... 733 01:11:15,272 --> 01:11:16,838 ‫و... 734 01:11:18,241 --> 01:11:22,810 ‫أعتقد أنني هرعت وفعلت ‫بعض الأمور لجعلك سعيدًا... 735 01:11:24,147 --> 01:11:26,347 ‫...في منزلنا و... 736 01:11:27,884 --> 01:11:29,484 ‫...ومع الجنين. 737 01:11:31,888 --> 01:11:33,354 ‫- أردت أن أجعلك سعيدًا... ‫- لا، لا. 738 01:11:33,356 --> 01:11:36,924 ‫وأنا... 739 01:11:38,495 --> 01:11:41,095 ‫استمعي فحسب، حسنًا؟ 740 01:11:45,568 --> 01:11:48,703 ‫أنا حقًا أفتقدك. 741 01:11:48,705 --> 01:11:51,472 ‫أفتقدنا معًا. 742 01:11:51,474 --> 01:11:56,311 ‫لقد كنت... ‫أريد أن تعود الأمور لنصابها. 743 01:11:56,313 --> 01:11:57,478 ‫عودي فحسب. 744 01:11:57,480 --> 01:11:59,914 ‫أقسم أن الأحوال ستتغير. 745 01:11:59,916 --> 01:12:05,253 ‫يمكننا الذهاب إلى ‫أي مكان تريدين. إنما... 746 01:12:05,255 --> 01:12:06,921 ‫أحبك. 747 01:12:08,858 --> 01:12:10,858 ‫أنا أفتقدك أيضًا. 748 01:12:16,633 --> 01:12:18,533 ‫عودي إذن. 749 01:12:27,677 --> 01:12:29,510 ‫لا. 750 01:12:31,548 --> 01:12:33,147 ‫لا أستطيع. 751 01:12:37,187 --> 01:12:41,356 ‫ماذا ستفعلين إذن؟ أسوف... 752 01:12:42,325 --> 01:12:44,559 ‫تعيشين في الشارع؟ 753 01:12:45,929 --> 01:12:48,930 ‫أنت لا تبرعين في أي شيء. 754 01:12:48,932 --> 01:12:51,466 ‫لا تستطيعين فعل أي شيء. 755 01:12:51,468 --> 01:12:52,667 ‫هذه الحقيقة. 756 01:12:52,669 --> 01:12:56,971 ‫هذا أفضل ما سيحصل على الإطلاق. 757 01:12:58,007 --> 01:12:59,941 ‫عودي. 758 01:13:02,245 --> 01:13:05,246 ‫عودي وإلا سأطاردك. 759 01:13:06,516 --> 01:13:09,884 ‫سأطاردك أيتها العاهرة الجاحدة. 760 01:13:12,989 --> 01:13:16,991 ‫حسنًا. عليّ الذهاب. 761 01:13:16,993 --> 01:13:19,394 ‫عودي ومعك طفلي! 762 01:13:22,866 --> 01:13:25,933 ‫ 763 01:13:40,049 --> 01:13:42,517 ‫ 764 01:13:50,093 --> 01:13:53,294 ‫ 765 01:14:14,017 --> 01:14:15,516 ‫ 766 01:14:44,714 --> 01:14:46,047 ‫قدّروا الأمور الصغيرة. 767 01:14:46,049 --> 01:14:48,583 ‫ 768 01:14:51,955 --> 01:14:53,821 ‫سأقابلك في القطار. 769 01:14:53,823 --> 01:14:58,025 ‫لا، لن أذهب. 770 01:14:58,027 --> 01:15:00,161 ‫ 771 01:15:02,732 --> 01:15:05,666 ‫عمّ تتحدثين بحق الجحيم؟ 772 01:15:05,668 --> 01:15:08,903 ‫أنتظر؟ أنتظر ماذا؟ 773 01:15:08,905 --> 01:15:11,138 ‫إشارة. 774 01:15:11,140 --> 01:15:14,842 ‫هناك إشارات حولنا 775 01:15:14,844 --> 01:15:17,345 ‫مخبأة في الأعمال الخشبية. 776 01:15:17,347 --> 01:15:20,481 ‫إنما عليك البحث في المكان الصحيح. 777 01:15:20,483 --> 01:15:23,351 ‫ستخبرك الإشارة بما يجب فعله. 778 01:15:23,353 --> 01:15:25,820 ‫سترشدك لماهيّتك. 779 01:15:25,822 --> 01:15:30,157 ‫هذا أكثر شيء ساخر ‫سمعته في حياتي. 780 01:15:30,159 --> 01:15:34,295 ‫حسنًا، توكّلي وابقي هنا إن أردت. 781 01:15:34,297 --> 01:15:37,098 ‫اجلسي هنا لبقية حياتك إن أردت. 782 01:15:37,100 --> 01:15:39,166 ‫سأركب هذا القطار. 783 01:15:44,908 --> 01:15:47,108 ‫ 784 01:16:04,027 --> 01:16:06,561 ‫لا، شكرًا. سأسجّل خروجي. 785 01:16:25,648 --> 01:16:29,116 ‫ 786 01:16:38,761 --> 01:16:40,761 ‫ 787 01:16:42,899 --> 01:16:46,467 ‫مرحبًا يا أمي. كيف الحال؟ 788 01:16:46,469 --> 01:16:49,870 ‫مرحبًا يا عزيزتي. ‫أنا سعيدة لسماع صوتك. 789 01:16:53,743 --> 01:16:59,080 ‫اسمعي. 790 01:16:59,082 --> 01:17:01,148 ‫أحتاج أن آتي لرؤيتك. 791 01:17:02,218 --> 01:17:04,552 ‫إنها حالة طارئة. 792 01:17:05,755 --> 01:17:07,154 ‫بالطبع. 793 01:17:07,156 --> 01:17:10,891 ‫سينفعنا قضاء بعض الوقت معًا. 794 01:17:12,829 --> 01:17:14,996 ‫حقًا؟ 795 01:17:14,998 --> 01:17:16,364 ‫أتريديني أن آتي؟ 796 01:17:16,366 --> 01:17:17,865 ‫بالتأكيد يا جميلة. 797 01:17:17,867 --> 01:17:19,800 ‫أنتِ موضع ترحيب دائمًا. 798 01:17:21,571 --> 01:17:24,605 ‫الأمر أنّ أختك هنا ومعها المولود الجديد 799 01:17:24,607 --> 01:17:27,642 ‫والمكان مزدحم قليلاً. 800 01:17:27,644 --> 01:17:29,176 ‫رجاءً؟ 801 01:17:29,178 --> 01:17:31,045 ‫لن أعترض طريق أحد. 802 01:17:31,047 --> 01:17:33,214 ‫ليس هناك مُتسع يا جميلة. 803 01:17:33,216 --> 01:17:34,615 ‫ 804 01:17:46,929 --> 01:17:49,930 ‫ 805 01:18:30,873 --> 01:18:33,874 ‫ 806 01:18:38,848 --> 01:18:43,517 ‫ 807 01:19:02,201 --> 01:19:04,538 ‫- عليك الذهاب. ‫- أنت لا تريد أن.. 808 01:19:05,208 --> 01:19:14,315 ‫ 809 01:19:16,119 --> 01:19:22,990 ‫ 810 01:19:30,833 --> 01:19:34,769 ‫ 811 01:19:37,240 --> 01:19:40,441 ‫ 812 01:19:44,147 --> 01:19:46,347 ‫ 813 01:19:47,316 --> 01:19:48,716 ‫ 814 01:20:04,700 --> 01:20:06,734 ‫واحد، اثنان، ثلاثة. 815 01:20:06,736 --> 01:20:09,003 ‫- نعم! ‫- ها نحن ذا. 816 01:20:09,005 --> 01:20:11,539 ‫هذا رائع. 817 01:20:13,409 --> 01:20:15,276 ‫- حسنًا. ‫- هذا جميل. 818 01:20:15,278 --> 01:20:17,444 ‫هذا مذهل حقًا. 819 01:20:17,446 --> 01:20:18,979 ‫ 820 01:20:20,950 --> 01:20:22,483 ‫عمل رائع. 821 01:20:24,420 --> 01:20:26,520 ‫شكرًا لك. 822 01:20:30,159 --> 01:20:31,692 ‫لديك عينا ابنتك. 823 01:20:31,694 --> 01:20:35,529 ‫لا، لديها عينا زوجتي. 824 01:20:35,531 --> 01:20:37,198 ‫عيناي عسليتان. 825 01:20:37,200 --> 01:20:39,834 ‫وكذلك عيناي. 826 01:20:39,836 --> 01:20:41,035 ‫ 827 01:20:45,474 --> 01:20:47,608 ‫لقد التقينا من قبل، أليس كذلك؟ 828 01:20:48,845 --> 01:20:51,212 ‫رأيتك لكن لا أتذكر أين. 829 01:20:51,214 --> 01:20:55,616 ‫نحن بحاجة لمزيد من النبيذ. 830 01:20:55,618 --> 01:20:58,252 ‫مرحبًا. آسفة. 831 01:20:58,254 --> 01:21:00,087 ‫أنا لوسي. ما اسمك؟ 832 01:21:00,089 --> 01:21:01,822 ‫(هانتر). 833 01:21:01,824 --> 01:21:03,057 ‫مرحبًا، أنا (وليام). 834 01:21:03,059 --> 01:21:05,059 ‫الجميع يناديني بـ(أروين). 835 01:21:08,497 --> 01:21:11,098 ‫أي هؤلاء الأطفال من ذريّتك؟ 836 01:21:12,702 --> 01:21:16,804 ‫لا أحد منهم، لكنني ‫سأنجب طفلاً قريبًا. 837 01:21:16,806 --> 01:21:20,007 ‫- أنا حبلى. ‫- تهانينا! 838 01:21:21,410 --> 01:21:22,776 ‫هذا رائع! 839 01:21:22,778 --> 01:21:24,311 ‫أيمكنني مساعدتكما بخصوص هذا؟ 840 01:21:24,313 --> 01:21:25,946 ‫- لا. ‫- لا، لا. 841 01:21:25,948 --> 01:21:29,283 ‫- إنما... ‫- لا، لا بأس. ليس عليك فعل هذا. 842 01:21:29,285 --> 01:21:31,151 ‫هذا من دواعى سرورى. 843 01:21:34,924 --> 01:21:37,591 ‫ليس عليك فعل ذلك حقًا. 844 01:21:37,593 --> 01:21:39,560 ‫لا مشكلة على الإطلاق. 845 01:21:39,562 --> 01:21:42,563 ‫- نعم. ‫- حسنًا. 846 01:21:44,867 --> 01:21:46,934 ‫شكرًا لك. 847 01:21:46,936 --> 01:21:49,970 ‫إذن يا (هانتر)، ‫من دعاك للحفلة؟ 848 01:21:49,972 --> 01:21:57,578 ‫أنا... أنا... ‫أتتذكر (جيل مكوي)؟ 849 01:21:57,580 --> 01:21:59,713 ‫إنها أمي. 850 01:22:02,184 --> 01:22:04,618 ‫(لوسي)، ألديك سلّة لإعادة التدوير؟ 851 01:22:04,620 --> 01:22:09,189 ‫أجل. سآخذ هذه. ‫إنها تحت الحوض. 852 01:22:09,191 --> 01:22:11,558 ‫آسفة. (جيل) مَن؟ 853 01:22:11,560 --> 01:22:13,827 ‫- (مكوي). ‫- إنها صديقة قديمة لي. 854 01:22:13,829 --> 01:22:16,130 ‫حسنًا، أنا لم أرها منذ سنوات. 855 01:22:16,132 --> 01:22:21,402 ‫(برات). لمَ لا تذهبين وتلعبين مع أصدقائك. 856 01:22:21,404 --> 01:22:23,904 ‫أنت لم تذكرها من قبل. 857 01:22:23,906 --> 01:22:28,742 ‫- (جيل). ‫- أجل. إنها... 858 01:22:28,744 --> 01:22:33,013 ‫أنا، ووالدتها، كنا في نفس ‫المدرسة الثانوية. 859 01:22:33,015 --> 01:22:35,883 ‫أجل. بدأت أتذكر الآن. ‫لقد صادفت (جيل) الأسبوع الماضي. 860 01:22:35,885 --> 01:22:40,187 ‫قالت أن ابنتها ربما 861 01:22:40,189 --> 01:22:42,323 ‫تجيء للحفلة. 862 01:22:42,325 --> 01:22:45,626 ‫أو بالأحرى هي وابنتها. 863 01:22:45,628 --> 01:22:47,294 ‫لذا أعتقد أن والدتك لم ‫تستطع المجيء؟ 864 01:22:47,296 --> 01:22:48,529 ‫لا. 865 01:22:48,531 --> 01:22:50,564 ‫لا، لقد علقت في مسألة ما. 866 01:22:51,534 --> 01:22:54,201 ‫لذا، ماذا تريدين؟ 867 01:22:54,203 --> 01:22:57,137 ‫صودا؟ نبيذ؟ 868 01:22:59,208 --> 01:23:01,608 ‫لا أعرف. 869 01:23:01,610 --> 01:23:04,478 ‫لم أقرر بعد. 870 01:23:04,480 --> 01:23:06,547 ‫هل يمكنني أن أري لـ(هانتر) غرفتي؟ 871 01:23:06,549 --> 01:23:08,248 ‫لا يا عزيزتي. 872 01:23:08,250 --> 01:23:09,984 ‫يجب أن تنامي. ‫لقد تجاوزت وقت نومك. 873 01:23:09,986 --> 01:23:13,387 ‫تعالي. 874 01:23:13,389 --> 01:23:15,656 ‫أنت المسؤول عن الشواية، حسنًا؟ 875 01:23:15,658 --> 01:23:18,425 ‫- حسنًا. حسنًا. ‫- نحتاج للـ"برغر" والنقانق. 876 01:23:18,427 --> 01:23:20,794 ‫حسنًا. بالتأكيد يا حبيبتي. 877 01:23:36,212 --> 01:23:37,578 ‫إذن... 878 01:23:40,483 --> 01:23:43,851 ‫...هل ستدمرين حياتي أم ماذا؟ 879 01:23:43,853 --> 01:23:46,687 ‫لم أقرر بعد. 880 01:23:46,689 --> 01:23:49,189 ‫أعتقد أنه عليّ فعل هذا، صحيح؟ 881 01:23:55,965 --> 01:23:59,400 ‫- لا تلمسني! ‫- أخفضي صوتك. 882 01:23:59,402 --> 01:24:02,669 ‫سأفعل ما يحلو لي! 883 01:24:02,671 --> 01:24:05,272 ‫أنا أحدّد القواعد هنا. 884 01:24:05,274 --> 01:24:08,342 ‫أنا المسؤولة، اتفقنا؟ 885 01:24:08,344 --> 01:24:09,810 ‫قلها. 886 01:24:11,881 --> 01:24:13,247 ‫قلها. 887 01:24:13,249 --> 01:24:19,653 ‫حسنًا. أنت المسؤولة. 888 01:24:19,655 --> 01:24:22,322 ‫مهلًا، أين شطائر الـ"برغر"؟ ‫نحن جائعون. 889 01:24:22,324 --> 01:24:24,992 ‫عُلم! 890 01:24:24,994 --> 01:24:26,460 ‫- انضما لنا في الخارج. ‫- أجل. 891 01:24:26,462 --> 01:24:28,128 ‫لا، سنأتي بعد دقيقة. ‫نحن... 892 01:24:28,130 --> 01:24:30,431 ‫- أيمكنك أن تمهلينا دقيقة؟ ‫- حسنًا. 893 01:24:30,433 --> 01:24:32,299 ‫حسنًا. نحن بخير. 894 01:24:41,577 --> 01:24:43,744 ‫لماذا فعلت ذلك؟ 895 01:24:43,746 --> 01:24:46,947 ‫لا أستطيع شرح ذلك. هذا... 896 01:24:49,985 --> 01:24:52,386 ‫كنت متوهمًا. ‫أعني، ليس من طريقة لشرح ذلك. 897 01:24:52,388 --> 01:24:54,188 ‫كنت... 898 01:24:56,358 --> 01:24:57,758 ‫ 899 01:24:58,594 --> 01:25:00,127 ‫جعلني هذا أشعر أني مميز. 900 01:25:00,129 --> 01:25:01,595 ‫ 901 01:25:02,731 --> 01:25:06,433 ‫السرّ يجعلك في ‫موضع القويّ، أتعلمين؟ 902 01:25:06,435 --> 01:25:09,536 ‫اعتقد الجميع أنني رجل عادي 903 01:25:09,538 --> 01:25:11,738 ‫لكني كنت مهمًا في قرارة نفسي. 904 01:25:11,740 --> 01:25:14,274 ‫كنت قويًا للغاية. 905 01:25:14,276 --> 01:25:16,276 ‫كنت إلهًا. 906 01:25:21,650 --> 01:25:25,786 ‫و... 907 01:25:27,389 --> 01:25:29,022 ‫...ثم ذهبتُ إلى السجن 908 01:25:29,024 --> 01:25:34,528 ‫وأبرِحتُ ضربًا في السجن. 909 01:25:34,530 --> 01:25:38,932 ‫نعم، أبرحوني ضربًا حتّى ‫ارتديت كيس فغرة القولون. 910 01:25:38,934 --> 01:25:42,136 ‫ثم أدركت ماهيّتي. 911 01:25:42,138 --> 01:25:44,138 ‫لم أكن إلهًا. 912 01:25:46,075 --> 01:25:48,342 ‫كنت شخصًا مزريًا. 913 01:25:59,989 --> 01:26:02,756 ‫أأشعِرك بالعار؟ 914 01:26:05,961 --> 01:26:07,261 ‫لا. 915 01:26:08,631 --> 01:26:10,831 ‫ولكن ما فعلتُه... 916 01:26:14,670 --> 01:26:16,870 ‫هذا ما يُشعرني بالعار. 917 01:26:23,212 --> 01:26:24,344 ‫ 918 01:26:25,781 --> 01:26:28,315 ‫هل أنا مثلك؟ 919 01:26:34,590 --> 01:26:36,290 ‫لا أعرف. 920 01:26:37,993 --> 01:26:39,226 ‫هل أنت كذلك؟ 921 01:26:41,564 --> 01:26:43,096 ‫لا. 922 01:26:44,767 --> 01:26:48,101 ‫لكنني أريد أن أسمعك تقولها. 923 01:26:53,842 --> 01:26:56,043 ‫أنت لست مثلي. 924 01:26:59,081 --> 01:27:00,280 ‫أنتِ... 925 01:27:01,650 --> 01:27:03,850 ‫لم تقترفي خطأ. 926 01:27:05,154 --> 01:27:07,354 ‫أنتِ لم تقترفي خطأ. 927 01:27:08,524 --> 01:27:11,024 ‫الخطأ لا يقبع على كاهلك. 928 01:27:19,535 --> 01:27:21,568 ‫خذي حبّة واحدة 929 01:27:21,570 --> 01:27:23,403 ‫وانتظري 24 ساعة... 930 01:27:23,405 --> 01:27:25,706 ‫ثم ضعي الحبوب الأربعة ‫المتبقية في فمك 931 01:27:25,708 --> 01:27:27,574 ‫اثنتان في كل ناحية. 932 01:27:27,576 --> 01:27:31,211 ‫انتظري حتى تذوب، ‫ثم ابتلعي البقايا. 933 01:29:23,912 --> 01:30:03,912 ‫{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs38}ترجمة: أحمد عادل ‫{\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}FB.com/Thewewy