1
00:02:30,751 --> 00:02:34,757
SAPLANTI
2
00:02:51,021 --> 00:02:54,277
Dikkat dikkat.
Herkes dikkatini buraya versin, lütfen.
3
00:02:54,483 --> 00:02:57,363
Sizi et ve şarabınızdan ayırmak istemem.
4
00:02:58,487 --> 00:03:02,493
Ama çabucak, oğlum Richie hakkında
bir duyuru yapmak istiyorum.
5
00:03:02,658 --> 00:03:06,163
Bu gece onu, küçük şirketimizin
tarihindeki...
6
00:03:06,329 --> 00:03:08,624
en genç genel müdür yapıyoruz.
7
00:03:08,789 --> 00:03:10,835
Tebrik ederim, ufaklık.
Bunu hak ettin.
8
00:03:10,999 --> 00:03:13,087
Tebrikler. Hadi.
Kalk ayağa, Richie.
9
00:03:13,836 --> 00:03:14,839
Hadi.
10
00:03:15,838 --> 00:03:18,926
Bunlardan hiçbirini...
11
00:03:19,174 --> 00:03:22,221
güzel eşim Hunter olmadan
yapamazdım.
12
00:03:23,262 --> 00:03:28,269
Şu günlerde ve aslında her zaman
fedakar ve özverili oldu...
13
00:03:29,685 --> 00:03:31,647
O benim hayatımın ışığı.
14
00:03:35,274 --> 00:03:37,737
Bu arada bizimkiler bize bir ev aldı...
15
00:03:37,943 --> 00:03:40,448
ev için çok teşekkürler.
16
00:04:24,407 --> 00:04:27,244
Işıl ışılsınız, parlıyorsunuz,
büyüleyicisiniz.
17
00:04:27,410 --> 00:04:29,705
Yeni Oradine Beyazlatıcı Diş Macunu
ve diş bantlarıyla...
18
00:04:29,870 --> 00:04:32,916
parlamaya devam edin.
Diş minesi koruma teknolojimiz...
19
00:04:33,081 --> 00:04:35,586
istediğiniz şeyi yemenizi ve
gülümsemeye devam etmenizi sağlar.
20
00:04:35,751 --> 00:04:37,171
Oradine.
21
00:05:26,802 --> 00:05:28,764
Vay. Bu ne şıklık!
22
00:05:30,222 --> 00:05:31,684
Özledin mi beni?
23
00:05:42,818 --> 00:05:45,072
Harika olmuş.
24
00:05:51,159 --> 00:05:54,164
Arka bahçede çiçek tarhı için
yeterli yer var sanırım...
25
00:05:54,830 --> 00:05:56,083
hemen havuzun yanı başında.
26
00:05:57,666 --> 00:05:59,670
Sorun olmazsa oraya bir şeyler
dikmek istiyorum.
27
00:05:59,835 --> 00:06:02,840
Öyle mi?
Ne tür çiçekler?
28
00:06:03,171 --> 00:06:07,094
Kaplan zambağı, lale,
gündüzsefası.
29
00:06:07,260 --> 00:06:08,679
Affedersin, tatlım.
Bir saniye.
30
00:06:09,052 --> 00:06:11,682
-Buna cevap vermem lazım.
-Tamam. Tabii ki.
31
00:06:18,604 --> 00:06:20,608
Harika bir çiçek ismi, öyle değil mi?
32
00:06:21,899 --> 00:06:23,778
Gündüzsefası.
33
00:06:26,028 --> 00:06:28,699
Şahane bir sabahın sefası gibi.
34
00:06:31,284 --> 00:06:33,496
Bugünlerde sabahları
giderek daha çok seviyorum.
35
00:06:33,869 --> 00:06:35,706
Evin ışığı harika.
36
00:06:42,295 --> 00:06:44,173
Kendimi çok şanslı hissediyorum.
37
00:06:48,342 --> 00:06:50,346
Kendimi çok şanslı hissediyorum.
38
00:07:40,978 --> 00:07:43,316
Anne, bebek bekliyoruz!
39
00:07:45,358 --> 00:07:46,569
Evet.
40
00:07:47,360 --> 00:07:48,779
Evet.
41
00:07:50,946 --> 00:07:52,783
Biliyorum.
42
00:07:54,950 --> 00:07:56,371
Yapacağım.
43
00:08:12,676 --> 00:08:13,971
İşte geldiler.
44
00:08:14,136 --> 00:08:18,309
Tatlım, bu ne güzel haber!
45
00:08:18,474 --> 00:08:20,978
Selam, güzelim.
46
00:08:21,143 --> 00:08:22,355
Şuraya bak.
47
00:08:22,520 --> 00:08:26,025
Şirketimizin müstakbel CEO'su,
işte burada. Hemen şurada.
48
00:08:26,189 --> 00:08:29,612
Richie'de 30 saat
doğum sancısı çekmiştim.
49
00:08:30,944 --> 00:08:32,323
Dışarı çıkmak istemiyordu.
50
00:08:32,488 --> 00:08:34,825
-Rahatı yerindeydi.
-30 saat...
51
00:08:34,990 --> 00:08:38,037
-...ve doğduğunda da maviydi.
-Mavi mi? -Arduvaz mavisi.
52
00:08:38,243 --> 00:08:42,375
Öldüğünü zannettik ama sonra
nefes alıp kıpırdanmaya başladı.
53
00:08:42,831 --> 00:08:44,585
Ve kedinin kuyruğunu emmeye.
54
00:08:44,750 --> 00:08:47,004
-Efendim?
-Evet, evet.
55
00:08:47,169 --> 00:08:51,050
Görünüşe göre emzik yerine
kedinin kuyruğunu tercih ediyormuşum.
56
00:08:51,213 --> 00:08:52,842
Kedinin kuyruğu sürekli ıslaktı.
57
00:08:53,008 --> 00:08:55,263
Biliyor musunuz, Hunter da
delişmen bir çocukmuş.
58
00:08:55,428 --> 00:08:57,847
Şeyi anlatsana... Neydi o?
59
00:08:58,013 --> 00:08:59,809
Hani yolun kenarındaki adam...
60
00:08:59,973 --> 00:09:01,602
-Evet, evet. Anlat hadi.
-O çok da...
61
00:09:01,767 --> 00:09:04,772
Güzel hikaye. Güzel.
Hadi!
62
00:09:06,021 --> 00:09:09,026
-Harika hikaye.
-Pek hikaye sayılmaz aslında.
63
00:09:13,028 --> 00:09:15,032
Bir adam vardı...
64
00:09:15,364 --> 00:09:18,369
kasabanın delisi denebilir...
65
00:09:18,534 --> 00:09:21,456
Yolun kenarında durur...
66
00:09:21,620 --> 00:09:24,625
gelip geçen arabalara
öpücük gönderirdi.
67
00:09:24,873 --> 00:09:27,545
Başlarda beni korkutuyordu çünkü...
68
00:09:27,710 --> 00:09:30,715
kocaman bir sakalı...
69
00:09:30,879 --> 00:09:33,468
kirli saçları ve çirkin dişleri vardı.
70
00:09:34,800 --> 00:09:37,888
İnanç çağrısı yapan
fanatiklere benziyordu.
71
00:09:38,053 --> 00:09:40,808
-Öpücük gönderip dururdu.
-Bu arada Richie, unutmadan...
72
00:09:40,973 --> 00:09:45,229
-Carver'dakilerle ne yaptın?
-Anlaşmayı gönderdiler...
73
00:09:45,394 --> 00:09:49,817
elektronik imza atılmış çünkü
ortaklardan biri...
74
00:09:49,982 --> 00:09:51,402
Afrika'da safaride miymiş, neymiş.
75
00:09:51,567 --> 00:09:53,488
Ne zaman? Bilmiyordum.
Bundan haberim yoktu.
76
00:09:53,652 --> 00:09:55,698
-Anlaşılan çocuğu da götürmüş.
-Gerçekten mi?
77
00:09:55,863 --> 00:09:58,909
-İşi bitiriyor.
-Bunu bilmiyordum.
78
00:10:24,642 --> 00:10:26,646
Pekala. Bu tür şeylerin
peşini bırakmamak lazım.
79
00:10:26,810 --> 00:10:30,107
-Pazartesi sabah ilk iş e-posta atarım.
-Çok önemli.
80
00:10:30,273 --> 00:10:32,026
-Tamam, güzel.
-Derhal halledeceğim.
81
00:10:32,149 --> 00:10:35,946
-Adam safaride.
-Madem safaride...
82
00:10:36,111 --> 00:10:37,782
-Hayır, doğru söylüyorum.
-Biliyorum. Tamam, sorun yok.
83
00:10:37,946 --> 00:10:40,326
-Ama adam orada...
-İnterneti nereden bulacak?
84
00:10:40,491 --> 00:10:43,037
-...Sahra'da bir yerlerde.
-Sorun değil. Önemli değil.
85
00:10:44,161 --> 00:10:46,707
Endişelenecek bir şey olduğunu
sanmıyorum.
86
00:10:50,543 --> 00:10:52,129
Affedersiniz.
87
00:10:52,545 --> 00:10:54,549
Şahane bir buzmuş bu.
88
00:11:28,747 --> 00:11:32,587
Kusura bakma, hayatım.
İçeri dalıverdim.
89
00:11:32,751 --> 00:11:35,590
-Çok korkuttunuz beni.
-Öyle görünüyor.
90
00:11:35,754 --> 00:11:38,718
Bunu sana vermek istemiştim.
91
00:11:38,882 --> 00:11:39,885
Kişisel gelişim kitabı.
92
00:11:40,759 --> 00:11:42,805
Hamileyken okumuştum...
93
00:11:42,970 --> 00:11:46,016
ve doğum sonrası çok yardımı oldu.
94
00:11:46,682 --> 00:11:49,687
Tanrım.
Çok beğendim.
95
00:11:51,604 --> 00:11:53,441
Yemek yapıyorum.
96
00:11:53,606 --> 00:11:55,568
Kızarmış peynirli sandviç
ve domates çorbası.
97
00:11:55,733 --> 00:11:57,027
Kalabilir misiniz?
98
00:11:57,192 --> 00:12:00,698
-Ah, çok isterdim.
-Başka bir şey de yapabilirim.
99
00:12:00,863 --> 00:12:03,868
Hayır, hayır. Zahmet etme.
Gitsem daha iyi olur.
100
00:12:05,659 --> 00:12:08,789
Uzun saçlı çok hoş olurdun.
101
00:12:09,955 --> 00:12:11,459
Saçını uzatmalısın.
102
00:12:11,957 --> 00:12:14,962
Richie uzun, güzel saçlı kızları sever.
103
00:12:38,276 --> 00:12:43,240
MUTLU OLMA BECERİSİ
104
00:12:43,281 --> 00:12:49,789
"Her gün umulmadık bir şey yapmaya çalışın.
Yeni şeyler deneyerek kendinizi zorlayın."
105
00:14:31,847 --> 00:14:33,393
Seni bu kadar mutlu eden ne?
106
00:14:33,557 --> 00:14:35,561
Kendimle gurur duyuyorum.
107
00:14:36,101 --> 00:14:38,773
Bugün beklenmedik bir şey yaptım.
108
00:14:38,937 --> 00:14:40,024
Nedir?
109
00:14:42,190 --> 00:14:44,362
Söylersem gülmeyeceğine
söz veriyor musun?
110
00:14:44,777 --> 00:14:46,364
Söz veriyorum, gülmeyeceğim.
111
00:15:00,376 --> 00:15:02,212
Perdeler...
112
00:15:02,795 --> 00:15:05,800
Sinema odası için
gökyüzü mavisini seçtim.
113
00:15:06,089 --> 00:15:08,093
Güzel.
114
00:15:08,551 --> 00:15:10,054
O kadar da beklenmedik değil.
115
00:15:11,219 --> 00:15:14,141
Doğru renk olduğuna emin misin?
Biraz hipster sanki.
116
00:15:16,224 --> 00:15:17,687
Bence yakışıyor.
117
00:15:17,851 --> 00:15:20,064
-Ve seçebileceğimi söylemiştin.
-Öyle dedim.
118
00:15:20,688 --> 00:15:22,400
Ve seçebilirsin.
Tabii ki seçebilirsin.
119
00:15:22,565 --> 00:15:25,110
Sana kalmış.
Beklenmedik şeyleri severim.
120
00:15:26,819 --> 00:15:28,238
Gel buraya.
121
00:15:28,404 --> 00:15:29,824
Seni mutlu ediyor muyum?
122
00:15:30,531 --> 00:15:32,535
Dünyanın en mutlu adamıyım ben.
123
00:15:32,908 --> 00:15:37,247
Seninle ilgili her şeyi seviyorum.
En ufak şeyleri.
124
00:15:37,830 --> 00:15:38,958
Bana kızgın değil misin?
125
00:15:39,122 --> 00:15:41,961
Ne için? Perdeler yüzünden mi?
126
00:15:42,125 --> 00:15:44,088
Bilmiyorum.
127
00:15:44,253 --> 00:15:46,716
Herhangi bir yanlış yapmadığımdan
emin olmak istiyorum.
128
00:15:46,880 --> 00:15:47,883
Yapmıyorsun.
129
00:15:48,424 --> 00:15:50,845
Uğraşsan bile herhangi bir yanlış
yapamazsın ki.
130
00:15:58,016 --> 00:16:00,187
Tamam, tamam, tamam.
131
00:16:23,208 --> 00:16:28,215
Tatlım?
Tatlım, bu kravatı ütüledin mi sen?
132
00:16:34,262 --> 00:16:37,267
Evet. Kırışmıştı.
133
00:16:37,473 --> 00:16:40,270
Kravat böyle ütülenmez.
134
00:16:40,434 --> 00:16:42,730
İpeğe kalıcı hasar verirsin.
135
00:16:42,895 --> 00:16:44,815
Buharla ütülenmesi lazım.
136
00:16:46,064 --> 00:16:47,360
Görüyor musun?
137
00:16:47,525 --> 00:16:50,530
Hadi be.
Özür dilerim.
138
00:16:50,819 --> 00:16:52,072
Başka bir kravatın yok mu?
139
00:16:52,237 --> 00:16:54,367
Bu gömleğe uyacak yok.
140
00:16:56,325 --> 00:16:57,495
Öf.
141
00:16:57,910 --> 00:16:59,705
Ne yapacağım şimdi?
142
00:17:04,207 --> 00:17:06,211
Önemli değil.
143
00:18:48,604 --> 00:18:50,358
Yeni tıbbi araştırmalar...
144
00:18:50,523 --> 00:18:52,735
doğumdan sonra plasentayı yemenin...
145
00:18:52,900 --> 00:18:56,864
hormonları dengeye soktuğu,
süt üretimini artırdığı ve...
146
00:18:57,029 --> 00:18:59,199
doğum sonrası depresyon
riskini düşürdüğünü ortaya çıkardı.
147
00:19:00,616 --> 00:19:04,622
Plasentanız kurutulup günlük
besin takviyesine dönüştürülebiliyor.
148
00:19:18,133 --> 00:19:19,637
Selam!
149
00:19:21,387 --> 00:19:22,890
Evet.
150
00:19:23,055 --> 00:19:24,475
Hemen gelirim!
151
00:19:26,141 --> 00:19:27,227
Hoşça kalın.
152
00:19:34,232 --> 00:19:36,236
Güzel. Harika.
153
00:19:40,823 --> 00:19:43,243
Ben de sanatçı olmak istiyordum.
154
00:19:44,660 --> 00:19:45,830
Gerçekten mi?
155
00:19:47,037 --> 00:19:49,500
Aktris.
156
00:19:53,085 --> 00:19:54,255
Anlayabiliyorum.
157
00:19:54,670 --> 00:19:56,006
Çok çekicisiniz.
158
00:19:56,922 --> 00:19:59,927
Teşekkür ederim.
Sen de öyle.
159
00:20:00,676 --> 00:20:01,887
Teşekkür ederim.
160
00:20:04,847 --> 00:20:08,102
E, oğlumla tanışmadan önce
nasıl para kazanıyordun?
161
00:20:12,688 --> 00:20:15,693
Perakende satış.
162
00:20:16,692 --> 00:20:20,281
-Bir dükkanda bir şeyler mi satıyordun?
-Evet.
163
00:20:20,696 --> 00:20:22,533
Ne satıyordun?
164
00:20:24,700 --> 00:20:26,871
Banyo malzemeleri.
165
00:20:27,370 --> 00:20:31,376
Köpük banyosu, duş jeli.
166
00:20:32,124 --> 00:20:33,628
Sabun.
167
00:20:33,751 --> 00:20:37,131
-Şans yüzüne gülmüş, oğlumla tanışmışsın.
-Evet.
168
00:20:37,880 --> 00:20:40,885
İllüstrasyon işi almak için...
169
00:20:42,968 --> 00:20:47,642
reklam ajanslarında görüşmelere
gidiyordum ve...
170
00:20:48,307 --> 00:20:50,686
zaten beni işe almayacaklardı.
171
00:20:52,561 --> 00:20:54,982
O yüzden de size minnettarım...
172
00:20:55,147 --> 00:20:57,568
Richie ve size...
173
00:20:57,733 --> 00:21:01,572
Ayaklarım üzerinde duracak
bir zemin sağladınız.
174
00:21:03,406 --> 00:21:05,743
Artı şu anda çizim falan yapmak için...
175
00:21:06,158 --> 00:21:09,163
o kadar çok zamanım var ki.
176
00:21:10,579 --> 00:21:13,918
Şimdiye kadar aldığım
en güzel tavsiye şuydu...
177
00:21:14,166 --> 00:21:17,588
"Başarana kadar numara yap."
178
00:21:18,754 --> 00:21:21,884
Numara mı yapıyorsun
yoksa başardın mı?
179
00:21:24,176 --> 00:21:25,596
Efendim?
180
00:21:25,761 --> 00:21:29,434
Mutlu musun yoksa
mutlu numarası mı yapıyorsun?
181
00:21:33,769 --> 00:21:35,606
Mutluyum.
182
00:27:13,692 --> 00:27:17,031
-Selam. Merhaba.
-Neler oluyor?
183
00:27:43,013 --> 00:27:47,186
-Evet, işte bu. Çok seksi!
-Evet, hadi girelim. Hadi!
184
00:28:16,339 --> 00:28:18,008
Bir dakika!
185
00:28:31,562 --> 00:28:33,316
Tatlım?
Ne oluyor orada?
186
00:28:36,442 --> 00:28:37,570
Ne oldu?
187
00:28:40,613 --> 00:28:42,199
Sorun ne? Titriyorsun.
188
00:28:43,198 --> 00:28:45,453
Yok bir şey. İyiyim.
189
00:28:50,247 --> 00:28:53,085
-Hemen geliyorum.
-Tamam.
190
00:30:07,450 --> 00:30:08,869
Ne oldu?
191
00:30:13,706 --> 00:30:14,834
Ne?
192
00:30:14,998 --> 00:30:17,002
Üstün ıslak.
193
00:30:21,129 --> 00:30:23,050
Evet. Kusura bakma.
194
00:30:23,215 --> 00:30:25,470
Ben Aaron.
Richard'la beraber çalışıyorum.
195
00:30:25,634 --> 00:30:27,972
Ben de Hunter.
Richard'la evliyim.
196
00:30:28,136 --> 00:30:29,432
Tebrikler.
197
00:30:29,597 --> 00:30:31,225
-Ne için?
-Bebek.
198
00:30:33,100 --> 00:30:34,270
Sağ ol.
199
00:30:37,313 --> 00:30:40,150
Bana sarılabilir misin?
200
00:30:40,524 --> 00:30:41,986
-Ne?
-Sarılabilir misin?
201
00:30:42,150 --> 00:30:44,154
Bana sarılır mısın?
202
00:30:46,154 --> 00:30:47,325
Neden?
203
00:30:48,156 --> 00:30:51,161
Çünkü öpücük istemek için
yeterince sarhoş değilim.
204
00:30:53,954 --> 00:30:57,209
-Richie'nin eşiyim ben, unuttun mu?
-Yani...
205
00:30:58,334 --> 00:31:02,257
Sadece bir kez sarılacağım.
Bir kez, tatlım.
206
00:31:04,172 --> 00:31:06,176
Yalnızım.
207
00:31:09,762 --> 00:31:11,557
Tamam, gel.
208
00:31:41,794 --> 00:31:44,965
-Teşekkür ederim.
-Rica ederim.
209
00:32:42,271 --> 00:32:44,233
Kalkmadın bu sabah yataktan
210
00:32:44,398 --> 00:32:45,860
çünkü zaten yatmamıştın
211
00:32:46,024 --> 00:32:49,697
Gözlerinin kıpkırmızı oluşuna
takıldın kaldın
212
00:32:49,862 --> 00:32:52,700
Duvarındaki takvimde
213
00:32:52,865 --> 00:32:55,703
...günler devriliyordu art arda
-Hazır mısın?
214
00:32:55,868 --> 00:32:59,248
Eski mektupları okuyup duruyordun
215
00:32:59,455 --> 00:33:00,708
Gülümseyip düşündün
216
00:33:00,873 --> 00:33:03,294
ne kadar da değiştiğini
217
00:33:03,459 --> 00:33:06,005
Dünyadaki tüm para
218
00:33:06,169 --> 00:33:09,384
satın alamazdı o geçen günleri
219
00:33:10,299 --> 00:33:12,470
Açtın perdeleri
220
00:33:12,635 --> 00:33:15,640
Ve güneş vurdu gözlerine
221
00:33:16,972 --> 00:33:19,310
Bir uçak gördün süzülen
222
00:33:19,892 --> 00:33:22,897
Masmavi gökyüzünde
223
00:33:23,896 --> 00:33:26,276
O gün bugün
224
00:33:26,482 --> 00:33:29,487
değişecek tüm hayatın
225
00:33:30,778 --> 00:33:32,990
O gün bugün
226
00:33:33,281 --> 00:33:36,411
her şey oturacak yerli yerine
227
00:33:51,006 --> 00:33:53,511
Her şeyi yapabilirdin
228
00:33:55,093 --> 00:33:56,764
isteseydin yeterince
229
00:33:56,929 --> 00:34:00,310
Tüm dostların ve ailen
230
00:34:00,516 --> 00:34:03,813
düşünecek ne kadar şanslısın diye
231
00:34:04,437 --> 00:34:06,816
Ama asla göremeyecekleri bir şey var
oradan ayrıldığında...
232
00:34:19,034 --> 00:34:20,580
Şuna bak.
233
00:34:25,874 --> 00:34:28,838
Görünüşe göre
içeride başka bir şey daha var.
234
00:34:32,381 --> 00:34:34,469
-Ne?
-Nasıl yani?
235
00:34:34,592 --> 00:34:36,679
Basit bir hata.
Şöyle az daha kenara...
236
00:34:38,053 --> 00:34:39,724
Richie! Richie!
237
00:34:39,888 --> 00:34:41,309
Richie, neredesin?
238
00:34:42,475 --> 00:34:44,103
-Hiç gerek yok! Ben iyiyim!
-Buradayım!
239
00:34:44,268 --> 00:34:45,271
-İyiyim ben!
-Hunter, buradayım!
240
00:35:20,721 --> 00:35:22,975
Derdin ne senin?
241
00:35:24,099 --> 00:35:27,104
Gerçekten, gerçekten anlamaya
çalışıyorum.
242
00:35:28,020 --> 00:35:29,023
Neden? Neden?
243
00:35:29,187 --> 00:35:30,775
Neden böyle bir şey yapasın?
244
00:35:30,939 --> 00:35:33,361
Derdin ne yahu?
245
00:35:35,611 --> 00:35:39,241
-Bilmiyorum. Bilmiyorum.
-Bilmiyorsun...
246
00:35:41,617 --> 00:35:46,624
Sadece...
Yapmak istedim ve yaptım.
247
00:35:46,789 --> 00:35:47,792
Harika bahane.
248
00:35:47,956 --> 00:35:50,628
Bu "pica" denen şeyi
daha önce hiç duymadım.
249
00:35:51,209 --> 00:35:55,049
-Bir de bağırma!
-Var ya, böyle bir şeyi evlenmeden önce...
250
00:35:55,213 --> 00:35:57,217
insanlara söylemen lazım.
Bana söylemen gerekirdi.
251
00:35:57,383 --> 00:35:59,637
Bilmiyordum!
252
00:35:59,802 --> 00:36:01,472
Kes saçmalamayı, Hunter!
253
00:36:01,637 --> 00:36:03,641
Tamam mı?
Bana yalan söyleme!
254
00:36:08,769 --> 00:36:10,773
Çok üzgünüm.
255
00:36:12,648 --> 00:36:14,652
Daha önce hiç böyle bir şey yapmadım.
256
00:36:14,817 --> 00:36:15,820
Ben...
257
00:36:16,485 --> 00:36:18,489
Kendime engel olamıyorum.
258
00:36:22,074 --> 00:36:23,328
Öf be! Lanet olsun!
259
00:36:24,076 --> 00:36:26,163
Derdin ne be?
260
00:36:26,495 --> 00:36:28,583
Aptal taşlar.
261
00:36:28,706 --> 00:36:31,251
Ama tabii. Her şeyi ödeyen biri var.
262
00:36:31,584 --> 00:36:33,504
Dert değil.
Neden olduğunu bilmiyorsun.
263
00:36:33,669 --> 00:36:35,340
Hayır, gün boyu evde oturup...
264
00:36:35,504 --> 00:36:37,925
albüm yapıp perde seçiyorsun.
265
00:36:38,090 --> 00:36:40,678
Öncelikle ilaç tedavisini başlamak
gerekir, öyle değil mi Alice?
266
00:36:40,843 --> 00:36:42,513
Hunter'ı sakinleştirmek için yani.
267
00:36:43,095 --> 00:36:47,393
İşinizi nasıl yapacağınızı söylemek
bana düşmez ama para veriyorum ve...
268
00:36:47,558 --> 00:36:49,479
sonuç...
269
00:36:49,643 --> 00:36:50,646
Sonuç almak istiyoruz.
270
00:36:50,811 --> 00:36:55,693
Sanırım Hunter'la bir süre
yalnız kalsak daha iyi olacak.
271
00:36:56,692 --> 00:36:59,905
Hayır. Hayır, ben kalıyorum.
272
00:37:00,279 --> 00:37:01,991
Burada kalıp Hunter'ın iyi olduğunu...
273
00:37:02,406 --> 00:37:05,411
Ben iyiyim. Gerçekten.
274
00:37:06,118 --> 00:37:08,373
-Pekala.
-Tamam.
275
00:37:08,537 --> 00:37:10,541
Dışarıda bekleyeceğiz.
276
00:37:21,717 --> 00:37:23,137
Yatmak ister misin?
277
00:37:23,636 --> 00:37:27,725
İlaç yazsanız olmaz mı?
278
00:37:28,140 --> 00:37:30,728
Celexa ya da Wellbutrin'i
deneyebiliriz. Elbette.
279
00:37:31,184 --> 00:37:33,188
Ama konuşmamız da önemli.
280
00:37:34,187 --> 00:37:36,401
Ailen hakkında konuşmaya hazır mısın?
281
00:37:36,565 --> 00:37:39,069
Zaman kaybı.
282
00:37:40,319 --> 00:37:41,739
Bana iyi davranırlardı.
283
00:37:41,904 --> 00:37:44,158
Normal bir çocukluğum oldu.
284
00:37:44,323 --> 00:37:46,994
Anne babam beni çok seviyordu.
Hepsi bu.
285
00:37:48,577 --> 00:37:51,749
Birtakım şeyleri yemeyi bırakıp
Richie'yi mutlu etmek...
286
00:37:51,914 --> 00:37:53,918
ve birlikteliğimize
geri dönebilmek istiyorum.
287
00:37:56,752 --> 00:38:00,758
Bir şeyler yuttuğunda
ne hissediyorsun?
288
00:38:03,717 --> 00:38:05,095
Bilmiyorum.
289
00:38:05,594 --> 00:38:06,764
Sanırım iyi hissediyorum.
290
00:38:07,346 --> 00:38:09,350
Ne şekilde?
291
00:38:16,772 --> 00:38:20,570
Ağzımdaki dokuları seviyorum.
292
00:38:22,027 --> 00:38:24,365
Ağzımda bıraktıkları hissi seviyorum.
293
00:38:27,783 --> 00:38:29,787
Yatak dolgusu...
294
00:38:31,620 --> 00:38:34,459
buz, metal...
295
00:38:34,623 --> 00:38:36,210
özellikle de soğuk metal.
296
00:38:36,375 --> 00:38:37,795
Buna benzer ıvır zıvır.
297
00:38:38,586 --> 00:38:41,632
Acı seni rahatsız ediyor mu?
298
00:38:41,797 --> 00:38:44,969
Yuttuğun bazı nesneler
oldukça sivri ve keskin.
299
00:38:48,804 --> 00:38:52,435
Pekala. Sıkmaya başlayalım.
300
00:38:53,642 --> 00:38:58,316
Her gün bolca demir içeren
meyve ve sebzeleri sıkacağız.
301
00:38:58,856 --> 00:39:02,445
Beynin ve vücudun birbiriyle bağlantılı.
302
00:39:02,735 --> 00:39:04,655
Ama şu anda vücudun açlıktan kırılıyor...
303
00:39:04,820 --> 00:39:09,201
bu yüzden de beyne, ne yemek istediği
konusunda yanlış sinyaller gönderiyor.
304
00:39:09,367 --> 00:39:12,830
Dolayısıyla biz de...
305
00:39:13,036 --> 00:39:16,334
zihnin ve vücudun arasındaki
bağlantıyı yeniden sağlayacağız.
306
00:39:16,874 --> 00:39:18,669
Evet. Aynen.
307
00:39:19,835 --> 00:39:20,880
Aynen.
308
00:39:28,594 --> 00:39:31,516
Selam, tatlım.
Bir saniyeliğine çalacağım seni.
309
00:39:31,680 --> 00:39:33,225
-Meyve sebze sıkıyoruz.
-Güzel.
310
00:39:33,391 --> 00:39:35,102
Tanışmanı istediğim biri var.
311
00:39:37,686 --> 00:39:38,689
-Gel hadi.
-Hemen dönerim.
312
00:39:38,854 --> 00:39:40,275
-Tamam.
-Hadi.
313
00:39:41,899 --> 00:39:44,529
-Kim peki?
-Göreceksin. Alt katta.
314
00:39:58,291 --> 00:40:00,753
Selam. Tanıştığımıza memnun oldum.
Ben Luay.
315
00:40:01,294 --> 00:40:03,339
-Merhaba, Louie.
-Luay.
316
00:40:04,255 --> 00:40:05,258
Kim bu?
317
00:40:06,299 --> 00:40:08,428
Luay sana ev işlerinde
yardımcı olacak.
318
00:40:08,634 --> 00:40:10,305
Luay bir bakıcı.
Yatılı bakıcı.
319
00:40:10,469 --> 00:40:13,474
Büyük annemle çok güzel ilgilenmişti.
Çok naziktir.
320
00:40:14,222 --> 00:40:18,228
Tam olarak ne yapıyordu ki?
Yaşlı değilim ben.
321
00:40:20,729 --> 00:40:24,902
Bak, çalışmam lazım.
Yedi gün 24 saat yanında olamam.
322
00:40:26,735 --> 00:40:28,906
Yani bana göz kulak olmak için mi burada?
323
00:40:29,071 --> 00:40:31,326
Hayır, yardımcı olmak için burada.
324
00:40:31,824 --> 00:40:35,663
Yorulursan, yemek yapar.
Çarşıya gidip alışveriş yapar.
325
00:40:35,828 --> 00:40:37,915
Ne yani, birtakım şeyleri
elimden mi alacak?
326
00:40:38,080 --> 00:40:40,335
Pekala, tamam.
Sakin ol, tatlım, olur mu?
327
00:40:41,500 --> 00:40:44,255
Anne? Anne gelip açıklar mısın, lütfen?
328
00:40:44,420 --> 00:40:48,676
Bu senin fikrindi ve
ben de şu anda bununla uğraşamam.
329
00:40:48,841 --> 00:40:52,430
Biliyor musun, hamileyken ben de
evde yardım almıştım.
330
00:40:53,095 --> 00:40:54,932
Hakikaten insanın üstündeki
baskıyı azaltıyor.
331
00:40:55,222 --> 00:40:58,353
Artı, hastanenin etkisini
daha yeni yeni atlatıyorsun.
332
00:40:59,184 --> 00:41:02,147
Tatlım, Luay alanındaki
en iyi hasta bakıcıdır.
333
00:41:03,647 --> 00:41:05,651
Hem bize, hem sana yardımcı olacak.
334
00:41:37,723 --> 00:41:38,809
Ben yapabilirim.
335
00:41:40,476 --> 00:41:41,979
Yapabilirim!
336
00:41:42,144 --> 00:41:45,358
-Bay Richie size yardım etmemi istiyor.
-Kendi başıma yemek yapabilirim.
337
00:41:45,523 --> 00:41:47,693
Eşimin yemeğini kendim yapmak istiyorum.
338
00:41:49,277 --> 00:41:51,281
Git televizyon falan seyret.
339
00:41:52,154 --> 00:41:53,658
Lütfen.
340
00:42:04,833 --> 00:42:06,462
E, nerelisin?
341
00:42:06,627 --> 00:42:08,005
Şam.
342
00:42:08,170 --> 00:42:10,049
Suriye'deki, Pittsburgh'daki değil.
343
00:42:10,213 --> 00:42:11,884
Niye ayrıldın oradan?
344
00:42:12,049 --> 00:42:13,511
Savaş.
345
00:42:17,846 --> 00:42:19,850
Siz nerelisiniz?
346
00:42:20,015 --> 00:42:23,354
East Meredith.
New York'un kuzeyinden.
347
00:42:24,437 --> 00:42:25,773
Orada savaş yok.
348
00:42:27,022 --> 00:42:29,652
Sadece ağaçlar, inekler,
çiftlikler falan.
349
00:42:30,233 --> 00:42:33,739
Savaşta olsaydınız aklınızla
sorununuz olmazdı.
350
00:42:36,740 --> 00:42:39,745
İnsanın üzerine ateş edilirken
zihinsel sorun yaşayacak zaman kalmıyor.
351
00:42:51,046 --> 00:42:52,717
Banyoya gitmem gerekiyor.
352
00:42:54,425 --> 00:42:56,429
Lütfen, hanımefendi.
353
00:42:57,219 --> 00:43:00,475
Benden ne istediklerini biliyorsunuz.
Ne yapmam gerektiğini biliyorsunuz.
354
00:43:21,660 --> 00:43:23,664
Tamam, hadi.
355
00:44:20,678 --> 00:44:25,685
Hastane midenden çıkan nesnelerin
ayrıntılı bir raporunu gönderdi.
356
00:44:25,891 --> 00:44:27,978
Raporda bir pil yuttuğun yazıyor.
357
00:44:35,984 --> 00:44:38,989
Büyütülecek bir şey değil.
358
00:44:41,073 --> 00:44:43,869
Herkes büyütüyor.
359
00:44:46,995 --> 00:44:50,000
Tamam, yapmamam gereken
birtakım şeyler yaptım.
360
00:44:52,501 --> 00:44:55,590
İyi ama pil yutmak büyütülecek bir şey.
361
00:44:56,755 --> 00:44:59,552
Midende aksa
asit seni öldürebilirdi.
362
00:44:59,717 --> 00:45:01,721
Beni kaygılandıran da bu.
363
00:45:05,180 --> 00:45:09,186
Bir iğne, bir taş, bir pil.
364
00:45:09,768 --> 00:45:11,772
Neden bu nesneler?
365
00:45:12,187 --> 00:45:13,232
Bilmiyorum.
366
00:45:14,022 --> 00:45:15,610
Kontrolün...
367
00:45:17,610 --> 00:45:19,614
bende olduğunu hissettiriyor.
368
00:45:19,903 --> 00:45:21,907
Kontrolü kaybetmiş gibi mi
hissediyorsun?
369
00:45:27,620 --> 00:45:30,207
Size anlatmak istediğim bir şey var...
370
00:45:32,207 --> 00:45:33,878
annem...
371
00:45:34,042 --> 00:45:36,046
ve ilişkimiz hakkında falan.
372
00:45:40,048 --> 00:45:42,052
Neyse ya. Boş verin.
373
00:45:42,551 --> 00:45:43,596
Hunter.
374
00:45:44,637 --> 00:45:47,642
Bugün Richie'nin doğum günü.
Gerçekten gitmem lazım.
375
00:45:47,806 --> 00:45:48,809
Hoşça kalın.
376
00:45:49,850 --> 00:45:51,979
-Merhaba, doğum günü çocuğu.
-Merhaba, tatlım.
377
00:45:52,770 --> 00:45:56,150
-Selam, Hunter! Harika parti.
-Merhaba, Sara, nasılsın?
378
00:45:57,065 --> 00:45:59,279
-Selam, Lauren.
-Selam.
379
00:46:00,235 --> 00:46:01,989
-Elbisene bayıldım.
-Hunter...
380
00:46:02,154 --> 00:46:03,991
evi nefis dekore etmişsin,
bayıldım.
381
00:46:04,239 --> 00:46:07,912
Şu sandviçlere bak.
Çok hoşlar.
382
00:46:08,076 --> 00:46:09,872
-Bir tane alsana.
-Ah, hayır, hayır, hayır.
383
00:46:10,037 --> 00:46:11,666
Uzak tut onları benden.
Eğer biraz daha yersem...
384
00:46:11,830 --> 00:46:14,294
midemi boşalttırmak zorunda kalacağım.
385
00:46:16,419 --> 00:46:18,088
Tanrım. Hunter.
386
00:46:18,254 --> 00:46:20,215
Çok özür dilerim, güzelim.
Hiç düşünemedim...
387
00:46:20,381 --> 00:46:21,509
-Çok aptalım. Ben...
-Ne?
388
00:46:21,674 --> 00:46:24,219
-Hiç düşünemedim ve ben...
-Hayır, hayır. Bev...
389
00:46:24,385 --> 00:46:25,930
Bev, üzülme, endişelenecek bir şey yok.
390
00:46:26,094 --> 00:46:27,723
Sorun değil.
Gerçekten, sorun değil.
391
00:46:27,888 --> 00:46:30,685
Her şey yolunda gidiyor.
392
00:46:30,849 --> 00:46:34,272
Hunter büyük ilerleme gösterdi ve...
393
00:46:35,103 --> 00:46:36,316
Peki.
394
00:46:37,398 --> 00:46:39,402
Annemle yeni bir diyet uyguluyor.
395
00:46:39,692 --> 00:46:41,696
-Değil mi?
-Ne diyeti?
396
00:46:45,281 --> 00:46:49,912
Bir sürü demir ve lifli gıda.
397
00:46:51,119 --> 00:46:53,123
-Ve balık ve...
-Ne kadar sağlıklı.
398
00:46:53,289 --> 00:46:54,584
-Öyle.
-Öyle, öyle. Evet.
399
00:46:54,748 --> 00:46:56,544
-Harika görünüyorsun.
-Öyle, değil mi?
400
00:46:56,709 --> 00:46:58,963
-Diyet yapmaya bayılırım.
-En sevdiğim şeyleri yapıyor.
401
00:47:00,713 --> 00:47:01,716
Güzel.
402
00:47:02,590 --> 00:47:06,554
-Kimsenin bilmemesini tercih ederdim.
-Şey...
403
00:47:07,720 --> 00:47:09,139
Kızdın mı bana?
404
00:47:10,306 --> 00:47:13,311
Tatlım, durumunu herkes önemsiyor.
Hem de çok önemsiyor.
405
00:47:14,560 --> 00:47:17,565
Yemeklerin büyük sükse yaptı.
Acayip sükse yaptı.
406
00:47:17,730 --> 00:47:19,149
Mutlu olman gerekir.
407
00:47:19,315 --> 00:47:20,318
Evet.
408
00:47:20,483 --> 00:47:23,112
Onlara anlattığına inanamıyorum.
409
00:47:23,277 --> 00:47:25,323
Tamam, artık doğum günümü mahvetmesek?
410
00:47:25,488 --> 00:47:26,907
Bu konuyu daha sonra konuşuruz.
411
00:47:38,166 --> 00:47:39,337
-Selam.
-Selam.
412
00:47:40,168 --> 00:47:41,339
Bana...
413
00:47:42,170 --> 00:47:43,341
Sarılabilir misin?
414
00:47:44,673 --> 00:47:46,093
Yalnızlık çekiyorum.
415
00:48:05,361 --> 00:48:09,033
-İyi misiniz, hanımefendi?
-Evet, teşekkür ederim.
416
00:48:09,197 --> 00:48:12,119
Tamam. Bir şeye ihtiyacınız olursa
haber verin.
417
00:48:18,374 --> 00:48:20,378
Hemen dışarıda olacağım.
418
00:50:02,853 --> 00:50:04,315
Ben gelmedim.
419
00:50:10,068 --> 00:50:12,072
Özür dile...
420
00:50:15,157 --> 00:50:17,161
parti için...
421
00:50:17,326 --> 00:50:19,330
ve ofisteki herkese anlattığın için.
422
00:50:20,245 --> 00:50:23,501
Özür dilerim. Affet.
423
00:50:26,335 --> 00:50:28,506
Bu benim için de kolay değil.
424
00:50:30,088 --> 00:50:32,092
Desteğe ihtiyacım var.
425
00:50:33,926 --> 00:50:36,096
Beni hâlâ kayıtsız
şartsız seviyor musun?
426
00:50:38,764 --> 00:50:40,685
Tabii ki.
427
00:50:41,809 --> 00:50:44,814
Evet. Evet, seviyorum.
428
00:50:45,771 --> 00:50:48,359
Ve daha anlayışlı olmak için...
429
00:50:48,524 --> 00:50:50,278
daha fazla çabalayacağım.
430
00:50:54,530 --> 00:50:56,534
Peki.
431
00:50:58,867 --> 00:51:00,538
Ben de seni seviyorum.
432
00:51:03,205 --> 00:51:05,209
Böylesine anormal biri olduğum için
özür dilerim.
433
00:51:06,124 --> 00:51:08,128
Ama benim anormalimsin sen.
434
00:51:08,919 --> 00:51:10,923
Küçük anormal sevgilim.
435
00:51:37,197 --> 00:51:40,286
Şimdi biraz da ailenden bahsedelim.
436
00:51:40,576 --> 00:51:42,580
Neden?
437
00:51:44,580 --> 00:51:46,000
Normal olduklarını söylemiştim.
438
00:51:46,164 --> 00:51:49,587
Son seansımızda, annenle olan...
439
00:51:49,752 --> 00:51:52,006
bir sorunu çıtlatmıştın.
440
00:51:58,093 --> 00:52:01,098
Ah, tanrım.
441
00:52:03,181 --> 00:52:06,020
Sanırım şu tecavüz konusunu
anlatmamı istiyorsunuz.
442
00:52:06,184 --> 00:52:08,356
Hangi tecavüz konusu?
443
00:52:08,604 --> 00:52:11,526
Pekala. Eğer anlatırsam...
444
00:52:12,024 --> 00:52:13,444
eğer...
445
00:52:14,610 --> 00:52:17,615
bu konuyu büyütmeyeceğinize
söz vermeniz gerekiyor.
446
00:52:18,281 --> 00:52:19,409
Söz veriyorum.
447
00:52:23,452 --> 00:52:26,791
Babam gerçek babam değil.
448
00:52:27,623 --> 00:52:31,879
Annem 90'larda rastgele biri tarafından
tecavüze uğramış...
449
00:52:32,628 --> 00:52:34,340
ve ben doğmuşum.
450
00:52:38,634 --> 00:52:40,638
Adamı yakalayabildiler mi?
451
00:52:41,219 --> 00:52:43,474
Evet. Hapse girdi.
452
00:52:46,141 --> 00:52:48,479
Adı William Erwin'di...
453
00:52:48,644 --> 00:52:50,481
William Erwin.
454
00:52:51,647 --> 00:52:53,359
Fotoğrafını görmek ister misiniz?
455
00:52:53,816 --> 00:52:56,153
Hayır. Şu anda değil.
456
00:52:57,653 --> 00:52:58,864
Bakın.
457
00:52:59,780 --> 00:53:01,492
Bakın.
458
00:53:02,658 --> 00:53:04,203
Bu o.
459
00:53:05,077 --> 00:53:07,164
Fotoğrafı yanında mı taşıyorsun?
460
00:53:07,330 --> 00:53:08,666
Evet.
461
00:53:11,625 --> 00:53:13,504
O konunun üstesinden geldim.
462
00:53:14,337 --> 00:53:16,341
Nasıl üstesinden geldin?
463
00:53:18,341 --> 00:53:20,345
Üzerine çok düşündüm.
464
00:53:21,260 --> 00:53:25,350
Annen gebeliğini sonlandırmayı
hiç düşünmedi mi?
465
00:53:25,514 --> 00:53:30,521
Annem muhafazakar dinci
fanatiklerdendir.
466
00:53:32,521 --> 00:53:33,899
Gayet tatlı biridir.
467
00:53:35,524 --> 00:53:38,529
Ailem şeye pek inanmaz...
468
00:53:39,695 --> 00:53:40,698
kürtaja...
469
00:53:40,863 --> 00:53:44,702
hatta ensest ve tecavüz
vakalarında bile...
470
00:53:45,534 --> 00:53:48,873
ve işte, durum bu.
471
00:53:55,711 --> 00:53:58,674
Ama üvey babam bana
çok iyi davranırdı.
472
00:53:59,548 --> 00:54:02,553
Ve annem de hiç
dargın küskün olmadı.
473
00:54:04,970 --> 00:54:06,599
Kız kardeşlerim beni çok severdi.
474
00:54:18,233 --> 00:54:20,237
Olay nasıl olmuş?
475
00:54:24,239 --> 00:54:28,996
Bir bara gitmiş, adam anneme
bir içki ısmarlamış.
476
00:54:31,580 --> 00:54:33,918
Annem bardan çıktıktan sonra...
477
00:54:34,082 --> 00:54:38,256
adam eve kadar takip etmiş...
478
00:54:38,546 --> 00:54:40,841
ve zorla içeri girmiş.
479
00:54:42,591 --> 00:54:44,219
Tüm bildiğim bu.
480
00:54:48,472 --> 00:54:50,476
Konuyu değiştirebilir miyiz?
481
00:54:50,766 --> 00:54:53,771
Açıkçası bu önemli bir konu bence.
482
00:54:54,186 --> 00:54:57,107
İçindeki dürtüyle ilgisi olabilir.
483
00:54:58,774 --> 00:55:00,152
Peki.
484
00:55:04,613 --> 00:55:06,617
Seansımızın sonuna geldik.
485
00:55:17,209 --> 00:55:18,504
Birkaç gün sonra görüşürüz.
486
00:55:21,213 --> 00:55:23,301
Bu renk size çok yakışmış.
487
00:55:23,632 --> 00:55:25,636
Teşekkür ederim.
488
00:55:37,980 --> 00:55:39,149
Görüşürüz.
489
00:55:52,745 --> 00:55:53,998
Seni seviyorum.
490
00:55:55,831 --> 00:55:57,627
Seni de seviyorum.
491
00:56:07,260 --> 00:56:08,554
Gel böyle.
492
00:56:17,270 --> 00:56:18,606
Güzelim!
493
00:56:30,533 --> 00:56:32,912
Alo? Ben Richard.
494
00:57:10,406 --> 00:57:12,910
...geçmişiyle bağlantılı.
495
00:57:13,492 --> 00:57:15,496
Nasıl yani geçmişiyle ilgili?
496
00:57:22,918 --> 00:57:24,922
Bence hayatı tehlikede.
497
00:57:25,754 --> 00:57:29,760
Sevginiz ya da kabullenişiniz olmadan
suçluluk duygusunun üstesinden gelemez.
498
00:57:29,925 --> 00:57:32,221
Hayır, hayır, hayır.
Peki ya geçmişi?
499
00:57:32,845 --> 00:57:34,139
Lütfen, anlatmanız lazım.
500
00:57:34,305 --> 00:57:35,933
Söyleyemem. Kendisine sorun.
501
00:57:36,765 --> 00:57:38,769
Bakın, bir anlaşma yapmıştık.
502
00:57:38,934 --> 00:57:40,771
Bana her şeyi söyleyecektiniz.
503
00:57:40,936 --> 00:57:41,939
Her şeyi.
504
00:57:44,773 --> 00:57:47,152
Anlatmazsanız, bir daha sizinle
görüşmesini istemiyorum.
505
00:57:51,364 --> 00:57:53,368
Tecavüzle alakalı.
506
00:57:56,369 --> 00:57:57,788
Alo?
507
00:57:59,955 --> 00:58:03,711
Orada mısınız? Alo?
508
00:58:04,793 --> 00:58:05,963
Evet, buradayım.
509
00:58:07,796 --> 00:58:09,967
Anladığım kadarıyla...
510
00:58:10,799 --> 00:58:13,804
Hunter'ın babası annesine tecavüz etmiş...
511
00:58:13,969 --> 00:58:17,350
ve Hunter da bu vakanın ürünü.
512
00:58:19,392 --> 00:58:21,646
Bu konuda size bir şey söylemedi mi?
513
00:58:21,810 --> 00:58:23,606
Hiçbir imada bulunmadı mı?
514
00:58:23,771 --> 00:58:25,775
Hayır. Hayır, bilmiyordum.
515
00:58:31,820 --> 00:58:33,408
Anlıyorum.
516
00:58:45,000 --> 00:58:46,254
Demek buradasın.
517
00:58:46,419 --> 00:58:47,755
Spor salonuna gidiyorum.
518
00:58:49,588 --> 00:58:52,009
Bugün sana bir şey alacağım.
519
00:58:52,258 --> 00:58:56,431
Ne istersen.
Elbise mi istiyorsun, kolye mi?
520
00:58:56,845 --> 00:58:58,849
Söyle, alayım.
Ne olursa.
521
00:58:59,932 --> 00:59:00,935
Bilezik?
522
00:59:01,058 --> 00:59:03,688
Bilezik. Bilezik.
Tamam.
523
00:59:03,852 --> 00:59:05,022
Anlaştık.
524
00:59:36,051 --> 00:59:37,054
Öf.
525
00:59:41,432 --> 00:59:42,435
Hadi be.
526
00:59:58,073 --> 00:59:59,577
Aman be.
527
01:00:32,525 --> 01:00:35,738
Hunter? İyi misiniz?
528
01:00:37,280 --> 01:00:39,450
Yatağın altındayım.
Git buradan.
529
01:00:39,615 --> 01:00:41,118
Üzgün görünüyorsunuz.
530
01:00:41,284 --> 01:00:43,037
Bravo, Sherlock.
531
01:00:43,286 --> 01:00:45,373
Lütfen, çıkın oradan.
Bay Richie'nin hiç hoşuna gitmeyecek bu.
532
01:00:45,538 --> 01:00:46,707
Hayır.
533
01:01:06,725 --> 01:01:08,145
Burası çok tozlu.
534
01:01:12,147 --> 01:01:13,734
Belki daha sonra temizlerim.
535
01:01:15,318 --> 01:01:17,572
Belki tüm odayı temizlerim.
536
01:01:38,591 --> 01:01:39,927
Burada güvendesiniz.
537
01:01:40,843 --> 01:01:42,179
Güvendesiniz.
538
01:03:49,972 --> 01:03:51,309
Hanımefendi! Hanımefendi!
539
01:03:54,310 --> 01:03:55,646
Hanımefendi.
540
01:04:17,500 --> 01:04:20,129
Mutluluk bir kuş gibi
541
01:04:20,294 --> 01:04:22,965
yirmi kanadıyla
542
01:04:23,756 --> 01:04:26,761
uçarken yakalamaya çalışmak nafile
543
01:04:27,343 --> 01:04:30,180
Mutluluk bir kuş gibi
544
01:04:30,346 --> 01:04:33,017
şarkı söyler yalnızca
545
01:04:33,181 --> 01:04:36,646
süzülürken gökyüzünde
546
01:04:37,185 --> 01:04:41,108
Deneyebilirsin yanında yürütmeyi
547
01:04:41,274 --> 01:04:45,363
Söyleyebilirsin kapının ardına dek
açık olduğunu
548
01:04:45,528 --> 01:04:48,533
Yakalamak istersen de
549
01:04:48,697 --> 01:04:51,076
başına kötü bir şey gelir illaki
550
01:04:51,241 --> 01:04:54,289
Biliyorum çünkü denedim ben de
551
01:04:54,412 --> 01:04:57,625
Bence gayet iyi bir fikir.
552
01:04:58,374 --> 01:05:02,338
Bebek doğana kadar kısa bir süre.
553
01:05:04,547 --> 01:05:06,216
Tatlım, bak.
554
01:05:07,800 --> 01:05:09,304
Bak, ne kadar da hoş.
555
01:05:10,261 --> 01:05:13,724
Haftanın yedi günü 24 saat
yanında olamayız ama onlar olabilir.
556
01:05:14,973 --> 01:05:18,354
Burada Richie ve sizinle kalamaz mıyım?
557
01:05:21,229 --> 01:05:25,235
Artık daha iyiyim.
Gerçekten iyiyim.
558
01:05:32,408 --> 01:05:35,162
Biliyorum, aşırıya kaçtım.
559
01:05:36,412 --> 01:05:37,998
Aşırıya kaçtığımı biliyorum.
560
01:05:38,706 --> 01:05:41,419
Sadece bir oyundu.
561
01:05:45,003 --> 01:05:47,007
Aptalca bir oyun.
562
01:05:50,092 --> 01:05:51,762
-Aşırıya kaçtığımın farkındayım.
-Hayır.
563
01:05:51,927 --> 01:05:54,056
İyileşmen için oraya gitmen lazım.
564
01:05:55,431 --> 01:05:57,727
Ayrıca gitmezse Richie boşanmak istiyor.
565
01:06:05,441 --> 01:06:06,902
Sadece yedi aylığına.
566
01:06:07,067 --> 01:06:10,072
O yüzden imzala hadi, tatlım.
567
01:06:10,237 --> 01:06:12,867
RIDGEWOOD RUH VE
SİNİR HASTALIKLARI HASTANESİ
568
01:06:13,031 --> 01:06:14,285
Güzel.
569
01:06:15,158 --> 01:06:16,454
Aferin.
570
01:06:30,341 --> 01:06:32,345
Şimdi mi gidiyoruz?
571
01:06:32,885 --> 01:06:36,474
Evet. Eşyalarını toparlamak ister misin?
572
01:06:38,056 --> 01:06:39,477
-Evet, evet, gel benimle.
-Evet.
573
01:06:39,725 --> 01:06:41,896
-Gel benimle. Gel.
-Evet, hadi.
574
01:06:54,490 --> 01:06:58,329
Tatlım, yüzüğünü ve
saatini de ver.
575
01:06:59,828 --> 01:07:01,248
Biz göz kulak oluruz.
576
01:07:02,706 --> 01:07:05,336
Şimdi gitmemiz lazım.
Bizi bekliyorlar.
577
01:07:12,090 --> 01:07:14,929
Şarj aletimi unuttum.
Odamda bir yerlerdeydi.
578
01:07:15,093 --> 01:07:16,514
Telefona ihtiyacın olmayacak orada.
579
01:07:16,679 --> 01:07:18,933
Telefonumu istiyorum.
İçinde oyunlarım var.
580
01:07:19,097 --> 01:07:20,518
-Tamam, ben getirebilirim.
-Ben alırım.
581
01:07:20,683 --> 01:07:22,102
Bebek değilim.
582
01:08:56,654 --> 01:08:59,158
-Hunter nerede?
-Banyoda.
583
01:09:01,574 --> 01:09:03,578
Sorun yok. Kontrol ettim.
584
01:09:11,752 --> 01:09:14,048
Lütfen.
Lütfen, hadi.
585
01:09:14,630 --> 01:09:17,051
Hadi, hadi, hadi.
586
01:09:19,635 --> 01:09:20,680
-Hunter!
-Hunter!
587
01:09:20,886 --> 01:09:22,096
-Tanrım.
-Hunter.
588
01:09:22,263 --> 01:09:23,473
Aç kapıyı.
589
01:09:24,682 --> 01:09:25,768
Hunter!
590
01:09:26,058 --> 01:09:27,645
-Tanrım.
-Hunter!
591
01:09:27,810 --> 01:09:28,813
Çekil, çekil!
592
01:09:28,976 --> 01:09:29,979
Hunter!
593
01:09:30,145 --> 01:09:31,356
-Lanet olsun.
-Açabildin mi?
594
01:09:32,229 --> 01:09:33,232
Hunter?
595
01:09:33,399 --> 01:09:35,445
-Tanrım. Aman be.
-Kahretsin!
596
01:09:36,068 --> 01:09:38,573
Lütfen! Durun!
Durun! Durun!
597
01:09:43,616 --> 01:09:44,619
Hunter!
598
01:09:46,078 --> 01:09:48,247
Sen benim arabayı al.
599
01:09:52,084 --> 01:09:54,171
Durun. Lütfen, durun.
600
01:09:54,670 --> 01:09:56,381
Hadi ama, adilik etme lütfen.
601
01:09:57,715 --> 01:10:00,720
Hadi! Hey, dur!
Dur! Dur!
602
01:10:03,511 --> 01:10:04,889
Selam!
603
01:10:05,055 --> 01:10:06,351
-Teşekkür ederim.
-Rica ederim.
604
01:10:06,514 --> 01:10:08,518
-Teşekkür ederim.
-Nereye gidiyorsunuz?
605
01:11:03,656 --> 01:11:04,784
Neredesin?
606
01:11:05,658 --> 01:11:07,412
Açıklamak istedim.
607
01:11:10,829 --> 01:11:12,833
Seni hâlâ seviyorum ve...
608
01:11:15,584 --> 01:11:17,297
ve...
609
01:11:18,671 --> 01:11:22,677
sanırım seni mutlu etmek için
birtakım şeyleri aceleye getirdim...
610
01:11:24,677 --> 01:11:26,347
yaşadığımız ev...
611
01:11:28,096 --> 01:11:29,309
ve bebek gibi.
612
01:11:32,393 --> 01:11:33,688
-Seni mutlu etmek istiyordum...
-Hayır. Hayır, bak.
613
01:11:33,852 --> 01:11:36,691
-...ve ben sadece...
-Sus. Sus.
614
01:11:38,691 --> 01:11:40,695
Sadece dinle beni.
615
01:11:45,698 --> 01:11:47,868
Seni gerçekten çok özledim.
616
01:11:49,076 --> 01:11:50,871
Bizi özledim.
617
01:11:51,620 --> 01:11:52,623
Ben biraz...
618
01:11:52,788 --> 01:11:55,793
Her şeyin eskisi gibi
olmasını istiyorum.
619
01:11:56,709 --> 01:11:57,712
Geri dön.
620
01:11:57,876 --> 01:12:00,130
Yemin ederim, her şey farklı olacak.
621
01:12:00,296 --> 01:12:04,385
İstediğin yere gidebiliriz. Sadece...
622
01:12:05,384 --> 01:12:07,179
Seni seviyorum.
623
01:12:08,887 --> 01:12:10,725
Seni özledim de.
624
01:12:16,895 --> 01:12:18,274
Geri dön.
625
01:12:28,282 --> 01:12:29,785
Hayır.
626
01:12:31,994 --> 01:12:33,748
Dönemem.
627
01:12:37,333 --> 01:12:41,339
Ne yapacaksın ki? Sen...
628
01:12:42,755 --> 01:12:44,759
Sokaklarda mı yaşayacaksın?
629
01:12:46,342 --> 01:12:51,349
Hiçbir işte iyi değilsin.
Hiçbir şey yapamazsın.
630
01:12:51,930 --> 01:12:53,225
Bu kadar işte.
631
01:12:53,391 --> 01:12:56,937
En fazla yapabileceğin bu kadar.
632
01:12:58,103 --> 01:12:59,607
Geri dön.
633
01:13:02,608 --> 01:13:05,613
Ya geri dönersin ya da peşine düşerim.
634
01:13:06,945 --> 01:13:09,575
Peşine düşer izini sürerim
seni nankör kaltak.
635
01:13:13,369 --> 01:13:16,374
Pekala. Kapamam lazım.
636
01:13:17,247 --> 01:13:18,959
Çocuğumu geri getireceksin!
637
01:14:45,043 --> 01:14:46,422
Küçük şeylerin değerini bilin.
Hayat Sigortası.
638
01:14:52,468 --> 01:14:53,763
Trende buluşuruz.
639
01:14:54,052 --> 01:14:57,975
Hayır, ben gitmiyorum.
640
01:14:58,807 --> 01:15:03,564
Bu bankta oturup beklemek istiyorum.
641
01:15:04,438 --> 01:15:05,900
Neden bahsediyorsun?
642
01:15:06,064 --> 01:15:08,569
Beklemek mi?
Ne için bekleyeceksin?
643
01:15:09,402 --> 01:15:10,530
Bir işaret.
644
01:15:11,737 --> 01:15:16,744
Etrafımızdaki ahşap işlerinde
işaretler var.
645
01:15:18,076 --> 01:15:19,872
Tek yapman gereken
nereye bakacağını bilmek.
646
01:15:21,079 --> 01:15:25,378
Ne yaptığını, kim olduğunu söyleyecektir.
647
01:15:26,585 --> 01:15:29,590
Hayatımda daha önce hiç bu kadar
saçma bir şey duymamıştım.
648
01:15:32,383 --> 01:15:34,512
Peki o zaman.
İstiyorsan kal burada.
649
01:15:34,843 --> 01:15:37,097
İstiyorsan hayatının sonuna kadar
burada öylece otur.
650
01:15:37,263 --> 01:15:38,933
Ben o trene biniyorum.
651
01:16:04,415 --> 01:16:06,419
Hayır, teşekkür ederim.
Ayrılıyorum.
652
01:16:43,161 --> 01:16:46,501
Selam, anne. N'aber?
653
01:16:46,999 --> 01:16:50,004
Selam, tatlım.
Sesini duymak ne kadar güzel.
654
01:16:57,760 --> 01:16:58,971
Dinle...
655
01:16:59,595 --> 01:17:01,599
Gelip seni görmem lazım.
656
01:17:02,681 --> 01:17:04,685
Acil durum.
657
01:17:06,018 --> 01:17:07,605
Tabii ki.
658
01:17:07,770 --> 01:17:10,608
Beraber zaman geçirmemiz iyi olur.
659
01:17:13,025 --> 01:17:16,196
Gerçekten mi?
Sen de ister misin?
660
01:17:16,612 --> 01:17:19,784
Tabii ki, bebeğim.
Kapımız her zaman açık.
661
01:17:21,950 --> 01:17:26,957
Ama kız kardeşinin yeni bebeği oldu,
o yüzden ev biraz kalabalık.
662
01:17:27,623 --> 01:17:30,628
Lütfen?
Ayak altında dolaşmam.
663
01:17:31,460 --> 01:17:33,130
Boş yer yok, bebeğim.
664
01:19:04,720 --> 01:19:06,181
DOĞUM GÜNÜN KUTLU OLSUN
665
01:19:23,572 --> 01:19:27,370
DOĞUM GÜNÜN KUTLU OLSUN
ERWİN
666
01:20:04,655 --> 01:20:06,909
Bir, iki, üç.
667
01:20:08,367 --> 01:20:09,954
İşte böyle.
668
01:20:10,118 --> 01:20:14,500
-Harika.
-Tamamdır.
669
01:20:14,665 --> 01:20:18,087
Çok güzel.
Göz alıcı oldu.
670
01:20:21,380 --> 01:20:22,800
Tebrikler.
671
01:20:24,800 --> 01:20:26,178
Teşekkür ederim.
672
01:20:30,514 --> 01:20:32,017
Kızınız gözünü sizden almış.
673
01:20:32,182 --> 01:20:37,147
Hayır, eşimden almış.
Benim gözlerim ela.
674
01:20:37,563 --> 01:20:38,566
Benimkiler de.
675
01:20:45,904 --> 01:20:47,408
Daha önce tanıştık, değil mi?
676
01:20:49,241 --> 01:20:51,161
Simanızı biliyorum ama
hatırlayamıyorum.
677
01:20:53,245 --> 01:20:55,833
Biraz daha punç lazım.
678
01:20:55,998 --> 01:20:58,252
Selam. Kusura bakmayın.
679
01:20:58,584 --> 01:21:01,422
-Ben Lucy. Sizin adınız nedir?
-Hunter.
680
01:21:02,087 --> 01:21:05,092
Selam, ben de William.
Herkes Erwin der.
681
01:21:08,927 --> 01:21:11,098
E, bu çocuklardan hangisi sizin?
682
01:21:13,098 --> 01:21:16,979
Hiçbiri ama yakında bir bebeğim olacak.
683
01:21:17,270 --> 01:21:18,439
Hamileyim.
684
01:21:18,604 --> 01:21:22,860
Tebrikler!
Harika bir haber bu!
685
01:21:23,025 --> 01:21:24,279
Ben de... yardımcı olabilir miyim?
686
01:21:24,443 --> 01:21:25,446
-Hayır, hayır.
-Gerek yok.
687
01:21:25,611 --> 01:21:27,448
Ben sadece...
688
01:21:28,447 --> 01:21:30,451
-Hayır, dert değil. Zahmet etmeyin.
-Ne zahmeti!
689
01:21:35,454 --> 01:21:37,875
Hakikaten, hiç gerek yoktu buna.
690
01:21:38,040 --> 01:21:39,627
Hiç sorun değil.
691
01:21:45,172 --> 01:21:46,175
Teşekkür ederim.
692
01:21:47,300 --> 01:21:50,095
E, seni kim davet etti, Hunter?
693
01:21:50,261 --> 01:21:53,433
Ben...
694
01:21:54,890 --> 01:21:59,063
Jill McCoy'u hatırladınız, değil mi?
Kızıyım ben.
695
01:22:02,773 --> 01:22:04,985
Lucy, geri dönüşüm kutunuz falan var mı?
696
01:22:05,150 --> 01:22:08,155
Evet. Onları ben alayım.
Lavabonun altında.
697
01:22:09,530 --> 01:22:11,326
Affedersin. Jill, kim dediniz?
698
01:22:12,115 --> 01:22:14,161
-McCoy.
-Eski bir arkadaşım.
699
01:22:14,327 --> 01:22:16,331
Senelerdir görmemiştim.
700
01:22:16,662 --> 01:22:21,336
Hey, ufaklık.
Gidip arkadaşlarınla oynasana.
701
01:22:21,750 --> 01:22:24,129
Jill'den hiç bahsetmemiştin.
702
01:22:25,921 --> 01:22:27,508
-Jill.
-Ah! Evet.
703
01:22:29,842 --> 01:22:33,306
Annesiyle aynı liseye gittik.
704
01:22:33,554 --> 01:22:36,267
Evet. Şimdi hatırladım.
Geçen hafta Jill'le karşılaştım.
705
01:22:36,432 --> 01:22:40,521
Kızının partiye uğrayabileceğini...
706
01:22:40,686 --> 01:22:42,690
söylemişti.
707
01:22:42,855 --> 01:22:45,025
Ya da kızıyla beraber uğrayabileceğini.
708
01:22:46,024 --> 01:22:47,487
Eh, sanırım annen gelemedi.
709
01:22:47,651 --> 01:22:48,821
Evet.
710
01:22:48,986 --> 01:22:50,281
Evet, işi çıktı.
711
01:22:51,447 --> 01:22:53,451
E, ne istiyorsun?
712
01:22:54,950 --> 01:22:56,829
Gazoz? Punç falan ister misin?
713
01:22:59,372 --> 01:23:01,376
Bilmiyorum.
714
01:23:02,207 --> 01:23:04,211
Henüz karar vermedim.
715
01:23:04,960 --> 01:23:06,422
Hunter'a odamı gösterebilir miyim?
716
01:23:06,879 --> 01:23:08,883
Hayır. Hayır, tatlım.
717
01:23:09,047 --> 01:23:11,218
Yatağa gitmen lazım.
Uyku vaktini geçirdin.
718
01:23:11,967 --> 01:23:13,721
Gel buraya.
719
01:23:14,094 --> 01:23:15,556
Sen de ızgaradan sorumlusun, tamam mı?
720
01:23:15,721 --> 01:23:18,809
-Peki. Tamam.
-Hamburger ve sosisli pişirmen lazım.
721
01:23:18,974 --> 01:23:20,686
Tamam. Tabii ki, tatlım.
722
01:23:36,409 --> 01:23:37,412
Pekala...
723
01:23:40,746 --> 01:23:43,918
hayatımı mı mahvedeceksin,
ne yapacaksın?
724
01:23:44,500 --> 01:23:45,836
Henüz karar vermedim.
725
01:23:47,169 --> 01:23:48,589
Sanırım öyle yapmalıyım, değil mi?
726
01:23:56,470 --> 01:23:59,434
-Dokunma bana!
-Sesini yükseltme.
727
01:23:59,598 --> 01:24:01,602
İstediğimi yaparım!
728
01:24:02,935 --> 01:24:06,941
Burada kuralları ben koyuyorum.
Patron benim.
729
01:24:08,607 --> 01:24:09,985
Söyle.
730
01:24:12,110 --> 01:24:13,531
Söyle.
731
01:24:16,699 --> 01:24:18,536
Tamam.
Patron sensin.
732
01:24:19,952 --> 01:24:22,247
Hamburgerler nerede kaldı?
Açlıktan kırılıyoruz.
733
01:24:22,413 --> 01:24:23,624
Anlaşıldı, tamam!
734
01:24:25,374 --> 01:24:27,628
-Siz de katılsanıza bize.
-Tamam. Birazdan geliyoruz.
735
01:24:27,793 --> 01:24:28,796
Biz, şey...
736
01:24:28,961 --> 01:24:30,631
-Bir dakika müsaade edebilir misin?
-Tamam.
737
01:24:30,796 --> 01:24:31,841
Tamam. Anlaştık.
738
01:24:42,057 --> 01:24:43,561
Neden yaptın?
739
01:24:44,226 --> 01:24:45,855
Bunu açıklayamam. Ben...
740
01:24:50,483 --> 01:24:52,653
Bir hayal dünyasındaydım.
Bunu açıklamamın hiçbir yolu yok.
741
01:24:52,818 --> 01:24:53,821
Beni...
742
01:24:58,657 --> 01:25:00,495
Özel hissettirdi.
743
01:25:02,995 --> 01:25:05,416
Sır insanı güçlü yapar, biliyorsun.
744
01:25:07,040 --> 01:25:09,295
Herkes benim sıradan biri
olduğumu sanıyordu...
745
01:25:09,460 --> 01:25:11,922
ama kendi içimde önemliydim.
746
01:25:12,087 --> 01:25:14,342
Çok güçlüydüm.
747
01:25:14,507 --> 01:25:16,511
Tanrıydım.
748
01:25:27,520 --> 01:25:29,690
Ve sonra hapse girdim...
749
01:25:29,855 --> 01:25:33,861
ve beş para etmez biri oldum.
750
01:25:35,278 --> 01:25:39,074
Evet, öyle kötü dövdüler ki
kolostomi torbası taşımak zorunda kaldım.
751
01:25:39,532 --> 01:25:41,911
Ardından gerçekte
kim olduğumu fark ettim.
752
01:25:42,117 --> 01:25:44,121
Tanrı değildim.
753
01:25:46,121 --> 01:25:48,125
Pisliğin tekiydim.
754
01:26:00,553 --> 01:26:02,557
Benden utanıyor musun?
755
01:26:06,224 --> 01:26:07,562
Hayır.
756
01:26:08,977 --> 01:26:10,565
Ama yaptığım şeyden...
757
01:26:14,983 --> 01:26:16,571
Yaptığım şeyden utanıyorum.
758
01:26:25,911 --> 01:26:28,165
Sana benziyor muyum?
759
01:26:34,753 --> 01:26:36,882
Bilmiyorum.
760
01:26:37,923 --> 01:26:39,344
Benziyor musun?
761
01:26:42,052 --> 01:26:43,764
Hayır.
762
01:26:45,180 --> 01:26:47,310
Ama bunu duymaya ihtiyacım var.
763
01:26:54,189 --> 01:26:55,610
Sen ben değilsin.
764
01:26:59,445 --> 01:27:00,740
Sen...
765
01:27:01,780 --> 01:27:03,951
Sen bir şey yapmadın.
766
01:27:05,534 --> 01:27:07,538
Sen yanlış bir şey yapmadın.
767
01:27:08,871 --> 01:27:10,875
Senin suçun değildi.
768
01:27:19,798 --> 01:27:23,429
Bir hap alın, 24 saat bekleyin...
769
01:27:23,719 --> 01:27:26,056
ardından kalan dört hapı
her iki yanakta ikişer tane...
770
01:27:26,221 --> 01:27:28,017
olmak üzere ağzınıza atın.
771
01:27:28,181 --> 01:27:31,521
Çözünmelerini bekleyin ve
parçaları yutun.
772
01:29:52,117 --> 01:29:54,747
İzliyordum
773
01:29:58,707 --> 01:30:01,712
Dolaşıyordum amaçsızca
774
01:30:04,963 --> 01:30:10,971
Biriktiriyorduk yaşamı
775
01:30:11,970 --> 01:30:14,975
Büyüyorduk yan yana
776
01:30:18,477 --> 01:30:21,649
Peki kaç arkadaşımızı kaybettik
777
01:30:21,814 --> 01:30:23,818
bu yolda?
778
01:30:24,107 --> 01:30:26,654
Hâlâ bu dünyadalar
779
01:30:26,819 --> 01:30:29,407
aynı hayatı sürmüyorlar ama
780
01:30:29,822 --> 01:30:32,493
Hayallerimize tutunacağız
781
01:30:32,658 --> 01:30:35,413
vazgeçmeyeceğiz asla
782
01:30:35,828 --> 01:30:37,998
Deneyeceğiz, deneyeceğiz,
deneyeceğiz
783
01:30:39,998 --> 01:30:42,628
Devam edeceğiz şarkılarımıza
784
01:31:05,858 --> 01:31:07,862
Soracak olursan eğer
785
01:31:12,114 --> 01:31:15,536
Söyleyebilirim sana
786
01:31:18,454 --> 01:31:23,461
Daha güçlüyüm artık
787
01:31:25,210 --> 01:31:28,549
Hayatından çıkıp gideceğim
788
01:31:31,884 --> 01:31:34,221
Çünkü tüm istediğimiz
789
01:31:34,387 --> 01:31:37,057
sevmek bu uğurda
790
01:31:37,556 --> 01:31:40,060
Değişmek istediğim
791
01:31:40,225 --> 01:31:43,230
anlar oldu bu hayatta
792
01:31:43,396 --> 01:31:46,066
Sormazsan uzaklaşmaz
793
01:31:46,231 --> 01:31:48,736
geri adım atmayız asla
794
01:31:48,984 --> 01:31:51,489
Deneyeceğiz, deneyeceğiz,
deneyeceğiz
795
01:31:51,654 --> 01:31:53,324
ve deneyeceğiz tekrar tekrar
796
01:31:53,489 --> 01:31:55,493
Devam edeceğiz şarkılarımıza...