1 00:00:06,132 --> 00:00:08,968 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:39,791 --> 00:00:43,669 Ini Salvare. Ancaman Achaia telah dinetralkan. 3 00:00:43,753 --> 00:00:47,465 - Berhasil! - Kuulangi. Ancamannya sudah dinetralkan. 4 00:00:47,548 --> 00:00:49,550 - Senapan neutrino berhasil! - Ya! 5 00:00:50,551 --> 00:00:51,886 - Erik? - Wow! 6 00:00:51,969 --> 00:00:54,639 Aku baru meledakkan bajingan itu dari langit. 7 00:00:54,722 --> 00:00:56,307 Niko, kau lihat itu? 8 00:00:56,390 --> 00:01:00,269 Itu luar biasa, dan berhasil. Tapi apa akan berhasil lagi? 9 00:01:01,771 --> 00:01:02,730 Kelak. 10 00:01:02,814 --> 00:01:05,191 Tidak. Waktu kita tak banyak. 11 00:01:05,274 --> 00:01:08,277 Jumlah energi negatif yang dibutuhkan membebani sistem. 12 00:01:08,361 --> 00:01:09,695 Cincin itu hanya salah satu. 13 00:01:09,779 --> 00:01:13,199 Jika tak bisa mengisi ulang senjata kita, maka Achaia akan menghancurkannya. 14 00:01:13,950 --> 00:01:17,245 Jadi, bagaimana sekarang, Niko? Kita harus apa? 15 00:01:17,328 --> 00:01:18,663 Kita sudah habis-habisan. 16 00:01:20,248 --> 00:01:22,291 Hanya ada satu cara untuk mengetahuinya. 17 00:01:25,378 --> 00:01:27,964 Otorisasi, Cas Isakovic. 18 00:01:28,673 --> 00:01:31,008 Kita akan kembali ke Bumi, Berengsek. 19 00:01:31,092 --> 00:01:34,387 KORPS USIC 20 00:01:52,738 --> 00:01:53,656 Kau berhasil. 21 00:01:57,451 --> 00:01:58,870 Sudah kuduga begitu. 22 00:02:00,830 --> 00:02:02,123 Ini belum berakhir. 23 00:02:04,417 --> 00:02:05,334 Apa dia di dalam? 24 00:02:06,377 --> 00:02:07,211 Ya. 25 00:02:07,712 --> 00:02:08,629 Hati-hati. 26 00:02:16,053 --> 00:02:16,888 Seth, 27 00:02:17,847 --> 00:02:20,766 hubungan antara kemanusiaan dan Achaia, 28 00:02:21,392 --> 00:02:24,604 terlihat jelas, dalam keadaan yang buruk. 29 00:02:26,105 --> 00:02:28,983 Ada ketidakpercayaan di kedua pihak, 30 00:02:30,276 --> 00:02:33,279 tapi tak ada yang menjamin serangan terhadap Salvare. 31 00:02:34,822 --> 00:02:36,240 Membuat senjata rahasia? 32 00:02:36,324 --> 00:02:38,284 Senjata pertahanan. 33 00:02:38,367 --> 00:02:40,745 Membela kita melawan siapa, Niko? 34 00:02:40,828 --> 00:02:44,332 Beberapa spesies mengerikan yang menyelamatkan nyawa putrimu? 35 00:02:44,415 --> 00:02:47,877 Ke mana pun Achaia pergi, kematian mengikuti. 36 00:02:47,960 --> 00:02:50,296 Tidak, Niko. Ke mana pun kau pergi. 37 00:02:53,674 --> 00:02:57,178 Kini kau membawa dendam pribadi ini ke Bumi. 38 00:02:59,055 --> 00:03:00,848 Kau punya senjata baru yang mewah. 39 00:03:01,390 --> 00:03:02,850 Masalah besar. 40 00:03:03,935 --> 00:03:06,729 Ini bukan penghalang. Ini gigitan nyamuk. 41 00:03:07,313 --> 00:03:09,273 Dan Achaia akan dipaksa untuk merespons. 42 00:03:12,443 --> 00:03:14,278 Kecuali kau memenuhi tuntutan mereka. 43 00:03:15,321 --> 00:03:17,156 Kami sudah menyetujui permintaan mereka. 44 00:03:18,783 --> 00:03:20,409 Kini mereka punya tuntutan baru. 45 00:03:22,161 --> 00:03:25,122 Bagaimana jika gravitasi buatan menciptakan terlalu banyak reaksi? 46 00:03:25,206 --> 00:03:27,917 Maksudku, kita bisa mematikannya di dalam akselerator. 47 00:03:28,000 --> 00:03:30,544 Aku tak bisa bekerja di sana, tapi kau bisa. 48 00:03:31,254 --> 00:03:32,129 Atau tidak. 49 00:03:32,964 --> 00:03:35,925 Aku mendeteksi radiasi Cherenkov yang besar. 50 00:03:36,008 --> 00:03:38,010 Sial. Lubang cacing lagi? 51 00:03:38,094 --> 00:03:40,137 Bukan hanya satu. Puluhan. 52 00:03:40,221 --> 00:03:42,223 - Di mana? - Di mana-mana. 53 00:03:47,103 --> 00:03:52,024 RADIASI CHERENKOV TERDETEKSI 54 00:03:52,108 --> 00:03:54,277 Itu pasukan invasi Achaia. 55 00:03:57,822 --> 00:03:59,115 Apa tuntutan baru itu? 56 00:03:59,198 --> 00:04:00,032 Satu. 57 00:04:01,158 --> 00:04:04,620 Izinkan beberapa Artefak mendarat di Bumi. 58 00:04:04,704 --> 00:04:07,456 Dua. Terima hadiah mereka. 59 00:04:08,499 --> 00:04:09,709 Semua hadiah mereka. 60 00:04:10,334 --> 00:04:12,169 Implan sialan itu? 61 00:04:12,795 --> 00:04:15,464 Teknologi canggih yang akan memungkinkan setiap manusia 62 00:04:15,548 --> 00:04:17,466 mencapai potensi penuhnya. 63 00:04:18,050 --> 00:04:19,218 Dan tiga. 64 00:04:24,307 --> 00:04:25,683 Hancurkan Salvare. 65 00:04:26,183 --> 00:04:29,478 Dan senjata neutrino itu. Terbangkan ke Matahari. 66 00:04:33,691 --> 00:04:35,359 Kau punya 24 jam untuk memutuskan. 67 00:04:37,778 --> 00:04:39,113 Jika kami menolak? 68 00:05:17,318 --> 00:05:19,570 Aku tahu Achaia punya tuntutan baru, 69 00:05:19,653 --> 00:05:23,032 tapi bukan hanya tak bisa diterima, melainkan tak bisa dilakukan, 70 00:05:23,115 --> 00:05:25,576 dan pada saat yang sama, semuanya tak dapat diabaikan. 71 00:05:25,659 --> 00:05:26,911 Kita kehabisan opsi. 72 00:05:26,994 --> 00:05:28,996 Presiden Bhogal, fakta bahwa kita di sini, 73 00:05:29,080 --> 00:05:30,956 menunjukkan bahwa untuk pertama kalinya, 74 00:05:31,040 --> 00:05:32,958 kita membuat mereka takut. 75 00:05:33,751 --> 00:05:36,128 Kenapa kita tak menunjukkan niat baik? 76 00:05:37,129 --> 00:05:38,672 Setujui salah satu permintaannya 77 00:05:38,756 --> 00:05:40,716 dan yang lain kita didiskusikan. 78 00:05:40,800 --> 00:05:42,385 Mana yang kau sarankan? 79 00:05:42,468 --> 00:05:43,594 Salvare. 80 00:05:43,677 --> 00:05:47,723 Menuruti Achaia sedikit pun bukan pilihan. Ini hukuman mati. 81 00:05:47,807 --> 00:05:48,808 Komandan, 82 00:05:48,891 --> 00:05:51,352 aku tahu kau paling berpengalaman dengan Achaia… 83 00:05:51,435 --> 00:05:54,063 Yang memberiku pengetahuan tentang cara kerjanya. 84 00:05:54,146 --> 00:05:56,440 Dengan segala hormat, Pak, itu termasuk Anda. 85 00:05:56,941 --> 00:05:59,485 Yang mereka lakukan pada Seth bukan sekadar pertunjukan. 86 00:05:59,568 --> 00:06:01,695 Mereka ingin memperbudak kita semua 87 00:06:01,779 --> 00:06:04,240 dan menaruh semua benda itu di kepala semua orang. 88 00:06:04,323 --> 00:06:07,451 Dibandingkan menghancurkan planet kita, hari ini. 89 00:06:07,535 --> 00:06:09,995 Kita telah menyamakan kedudukan sementara 90 00:06:10,079 --> 00:06:12,415 dan setiap detik aku di sini membuatmu paham, 91 00:06:12,498 --> 00:06:15,126 mengurangi waktu untuk mencari cara mengalahkan mereka. 92 00:06:15,209 --> 00:06:17,002 Pak, biarkan aku bekerja. 93 00:06:19,463 --> 00:06:20,881 Saat waktunya habis, 94 00:06:21,882 --> 00:06:24,260 aku akan terpaksa menyetujui syarat mereka. 95 00:06:27,138 --> 00:06:30,433 Kau punya seluruh infrastruktur USIC untuk membantumu. 96 00:06:30,516 --> 00:06:32,184 Terima kasih, Bu Menteri. 97 00:06:33,602 --> 00:06:35,438 Tapi yang kubutuhkan tak ada di Bumi. 98 00:06:36,897 --> 00:06:38,357 Aku akan panaskan kapalnya. 99 00:07:12,933 --> 00:07:14,935 Aku hampir menyerah. 100 00:07:15,519 --> 00:07:17,980 - Erik. - Seharusnya aku tahu kau akan kembali. 101 00:07:18,063 --> 00:07:20,357 - Seharusnya aku percaya. - Tidak apa-apa. 102 00:07:20,983 --> 00:07:21,817 Tak apa-apa. 103 00:07:23,319 --> 00:07:25,571 Aku di sini. Kita berdua di sini, ya? 104 00:07:33,078 --> 00:07:34,914 Kurasa kau menjatuhkan ini. 105 00:07:42,963 --> 00:07:44,131 Aku melihat Jana… 106 00:07:44,215 --> 00:07:46,050 Di Artefak. Aku tahu. 107 00:07:46,133 --> 00:07:47,635 Dia aman bersama ibumu. 108 00:07:49,428 --> 00:07:52,348 Sungguh. Maksudku, Ava berubah banyak. 109 00:07:55,851 --> 00:07:57,520 Tugas kita banyak. 110 00:07:58,187 --> 00:08:00,606 Oke. Baiklah, Semuanya. Berkumpul. 111 00:08:02,483 --> 00:08:03,692 Begini situasinya. 112 00:08:04,693 --> 00:08:07,696 Ada 57 cincin Achaia di sekitar tata surya kita. 113 00:08:07,780 --> 00:08:11,242 Kini 59. Dua lagi baru bergabung beberapa menit terakhir. 114 00:08:11,825 --> 00:08:14,328 Lima puluh sembilan. Dan senjata kita hanya mampu 115 00:08:14,411 --> 00:08:16,622 melontarkan satu tembakan setiap tiga menit? 116 00:08:16,705 --> 00:08:18,916 Kita mengurangi jeda menjadi dua menit 13 detik. 117 00:08:18,999 --> 00:08:21,126 Tetap saja, saat tembakan kedua… 118 00:08:21,210 --> 00:08:23,921 Tidak sebelum mereka memporak-porandakan kita. 119 00:08:24,004 --> 00:08:25,965 Itu sebabnya Achaia tak lari ketakutan. 120 00:08:26,048 --> 00:08:29,635 Jadi, bagaimana kita menakuti mereka? Kita harus sangat mengerikan… 121 00:08:29,718 --> 00:08:32,054 Sampai mereka membuka lubang cacing dan pulang. 122 00:08:32,137 --> 00:08:35,516 Kita terus mencoba itu, tapi Achaia lebih maju dari kita. 123 00:08:35,599 --> 00:08:37,434 Jika kita ikuti cara mereka, kita kalah. 124 00:08:37,518 --> 00:08:40,396 Selalu. Kita harus cari ide gila. 125 00:08:40,479 --> 00:08:42,606 Cara tak terduga untuk mengalahkan mereka. 126 00:08:42,690 --> 00:08:44,191 Perang asimetris dasar. 127 00:08:44,900 --> 00:08:47,695 - Apa yang kita tahu? - Neutrino berkepadatan tinggi fatal. 128 00:08:47,778 --> 00:08:49,405 Bagi kapal dan mereka sendiri. 129 00:08:49,488 --> 00:08:52,700 Apakah Achaia dan teknologinya hal yang sama? 130 00:08:52,783 --> 00:08:55,077 Jika ya, aku jadi mempertanyakan tujuan mereka. 131 00:08:55,160 --> 00:08:56,704 Mereka tak mau planet kita. 132 00:08:56,787 --> 00:08:59,623 Mereka punya semua bahan mentah dasar yang melayang di angkasa. 133 00:08:59,707 --> 00:09:01,458 Jadi, mereka tak mau yang kita punya, 134 00:09:01,542 --> 00:09:04,295 tapi mereka akan meledakkan planet kita jika tak tunduk. 135 00:09:04,378 --> 00:09:07,131 Dan meledakkan kepala kita. Jangan lupakan itu. 136 00:09:07,214 --> 00:09:08,674 Itu tak masuk akal. 137 00:09:08,757 --> 00:09:11,260 Karena kita masih belum cukup tahu tentang mereka. 138 00:09:11,343 --> 00:09:15,389 Kita berkutat dengan masalah yang sama sejak Artefak mendarat di Bumi. 139 00:09:16,348 --> 00:09:18,517 Mereka sepertinya tak bisa ditembus. 140 00:09:18,601 --> 00:09:20,811 Tidak. Sebenarnya tidak. 141 00:09:21,645 --> 00:09:22,771 Tidak lagi. 142 00:09:24,565 --> 00:09:28,193 Sebagian besar cincin Achaia menjadi debu. 143 00:09:28,277 --> 00:09:31,572 Namun, bagian yang lebih besar tersebar di antara awan debu. 144 00:09:31,655 --> 00:09:34,366 Kurasa kita mengirim shuttle, ambil sedikit, 145 00:09:34,450 --> 00:09:36,702 dan jika Dewi Fortuna berpihak pada kita, 146 00:09:36,785 --> 00:09:39,496 dia akan memberi solusi untuk menjatuhkan mereka. 147 00:09:41,123 --> 00:09:42,583 Ini sungguh kau, ya? 148 00:09:43,876 --> 00:09:44,835 Dirimu sepenuhnya? 149 00:09:46,128 --> 00:09:47,421 Setiap jengkalnya 150 00:09:48,964 --> 00:09:49,798 dan bitnya. 151 00:09:58,849 --> 00:10:00,476 Kita dapat potongan cincinnya. 152 00:10:01,477 --> 00:10:04,480 Kurasa kita dapat sesuatu yang lebih mengesankan dari itu. 153 00:10:13,197 --> 00:10:14,281 Makhluk Achaia. 154 00:10:22,373 --> 00:10:25,292 Kau yakin makhluk itu tak bisa mengakses kapal? 155 00:10:25,376 --> 00:10:26,960 Ia tak bisa mengakses apa pun. 156 00:10:27,044 --> 00:10:31,090 Aku sudah memasang tapis lolos antara untuk jangkauan frekuensi mereka. 157 00:10:31,173 --> 00:10:32,758 Kupercayakan padamu. 158 00:10:34,134 --> 00:10:36,011 Kenapa yang ini tampak sangat diam? 159 00:10:36,095 --> 00:10:40,057 Yang kutemui lebih besar, lebih terang. 160 00:10:40,140 --> 00:10:43,686 Ia jelas membutuhkan sumber energi untuk bertahan hidup. 161 00:10:43,769 --> 00:10:46,146 - Berapa sisa waktunya? - Berdasarkan kerusakan lumen 162 00:10:46,230 --> 00:10:50,859 makhluk itu, kurasa satu jam, mungkin sedikit lagi. 163 00:10:50,943 --> 00:10:53,654 Bagaimana jika kita memberinya sumber energi? 164 00:10:53,737 --> 00:10:57,950 Mungkin berhasil, atau mungkin bisa mencoba mencocokmu ke stopkontak. 165 00:10:58,033 --> 00:11:00,661 Selesaikan pemindaianmu, lalu kita berkumpul di lab medis. 166 00:11:00,994 --> 00:11:03,038 Waktu hampir habis untuk kita semua. 167 00:11:05,499 --> 00:11:08,752 DNA adalah kodemu. Kode manusia. 168 00:11:08,836 --> 00:11:12,631 Pengodeanku, pada dasarnya, adalah biner. Berisi angka nol dan satu. 169 00:11:12,715 --> 00:11:17,386 Sekarang kita punya analisis terhadap Achaia pada tingkat mikroskopis. 170 00:11:17,469 --> 00:11:19,096 Ini yang kutemukan. 171 00:11:20,389 --> 00:11:22,933 Ini hanya model DNA mereka, bukan? 172 00:11:23,016 --> 00:11:25,227 Bukan, ini pemindaian sungguhan. 173 00:11:26,729 --> 00:11:28,188 Ada masalah? 174 00:11:28,772 --> 00:11:33,318 Saat kita membuat model dari DNA kita, kita gunakan huruf A, T, G, dan C 175 00:11:33,402 --> 00:11:35,154 untuk mewakili basa nitrogen. 176 00:11:35,237 --> 00:11:39,742 Tapi lambang ini adalah bagian sungguhan dari susunan makhluk ini. 177 00:11:39,825 --> 00:11:41,785 Ini aneh. 178 00:11:42,286 --> 00:11:46,832 Kode komputer disusun seperti DNA organik, memanfaatkan skrip Achaia. 179 00:11:46,915 --> 00:11:48,375 Baik. Tapi kenapa Achaia, 180 00:11:48,459 --> 00:11:51,879 yang tak punya mata, telinga, mulut, atau tangan, butuh bahasa tertulis? 181 00:11:51,962 --> 00:11:55,090 Mungkin makhluk ini bukan Achaia. 182 00:11:56,258 --> 00:11:58,218 Lalu kita sedang melawan siapa? 183 00:11:58,302 --> 00:11:59,970 Bentuk kehidupan buatan. 184 00:12:00,053 --> 00:12:01,305 Evolusi dirimu. 185 00:12:01,930 --> 00:12:04,475 Jadi, siapa Achaia? Penciptanya? 186 00:12:05,058 --> 00:12:07,269 Kita tak pernah sampai ke dunia asal mereka. 187 00:12:07,895 --> 00:12:09,104 Apa mereka benar di sana? 188 00:12:09,188 --> 00:12:11,440 Mungkin. Atau mungkin punah berabad lalu. 189 00:12:11,523 --> 00:12:12,357 Atau dibantai. 190 00:12:12,441 --> 00:12:15,402 Tidak penting. Ini makhluk yang kita hadapi. 191 00:12:15,486 --> 00:12:18,655 Sekarang kita tahu asal-usul mereka, bagaimana bisa melawannya? 192 00:12:18,739 --> 00:12:21,658 Pergi ke planet asal mereka dan mematikan semuanya? 193 00:12:23,118 --> 00:12:24,244 Aku separuh bercanda. 194 00:12:24,328 --> 00:12:26,038 Bagaimana dengan virus komputer? 195 00:12:26,538 --> 00:12:28,832 Mereka hanya peranti lunak mewah. 196 00:12:28,916 --> 00:12:31,335 - Cara memberikannya? - Sembunyikan dalam malware. 197 00:12:31,418 --> 00:12:34,087 Kode Achaia Iara berakhir mengungguli manusianya, bukan? 198 00:12:34,171 --> 00:12:35,923 Jadi, merekayasa balik itu. 199 00:12:36,006 --> 00:12:39,051 Ide ini memang mentah, tapi kode manusia menimpa kode Achaia mereka 200 00:12:39,134 --> 00:12:41,178 dan semoga menghancurkan mereka. 201 00:12:41,261 --> 00:12:42,095 Kau bisa? 202 00:12:42,971 --> 00:12:44,223 Butuh waktu. 203 00:12:44,306 --> 00:12:46,391 - Waktu kita sedikit. - Dan tak ada Iara. 204 00:12:46,475 --> 00:12:47,726 Bagaimana menyebarkannya? 205 00:12:49,603 --> 00:12:50,771 Kuda Troya. 206 00:12:50,854 --> 00:12:52,189 Seperti kataku, malware. 207 00:12:52,272 --> 00:12:53,106 Bukan. 208 00:12:54,274 --> 00:12:56,527 Maksudku versi manusia sungguhan. 209 00:12:57,528 --> 00:12:59,655 Kita tanamkan virus ke salah satu dari kita. 210 00:13:02,991 --> 00:13:04,576 Kita tak punya laba-laba itu. 211 00:13:06,495 --> 00:13:07,579 Tak perlu. 212 00:13:16,880 --> 00:13:19,675 Seperti yang kita tahu, tiap anggota Salvare punya kabel keras 213 00:13:19,758 --> 00:13:21,301 tersambung ke batang otak mereka. 214 00:13:21,385 --> 00:13:24,304 Ini cara kita memicu dan mengatur tidur Somatik. 215 00:13:25,264 --> 00:13:27,724 Kita menanamkan virus melalui jarum Soma. 216 00:13:27,808 --> 00:13:30,394 Saat Achaia berbaur dengannya, ia terjangkit. 217 00:13:30,978 --> 00:13:33,438 Kenapa Achaia tergoda untuk berbaur dengan manusia? 218 00:13:33,522 --> 00:13:35,107 Tubuh kita sebuah peranti keras, 219 00:13:35,190 --> 00:13:37,442 jadi listrik mengalir melalui kita semua. 220 00:13:37,526 --> 00:13:39,444 Persis. Dan jika ia cukup lapar… 221 00:13:39,528 --> 00:13:42,406 Jadi, kau mau aku membiarkan Achaia merasuki salah satu awak 222 00:13:42,489 --> 00:13:43,490 dan menyesap mereka? 223 00:13:43,574 --> 00:13:45,993 Hanya sampai bisa membawanya ke Artefak. 224 00:13:46,076 --> 00:13:48,245 Dan lepaskan bersama dengan malware. 225 00:13:49,037 --> 00:13:49,997 Ya. 226 00:13:50,080 --> 00:13:50,914 Baiklah. 227 00:13:52,416 --> 00:13:53,500 Aku harus lakukan apa? 228 00:13:54,501 --> 00:13:57,504 "Lakukan"? Kau tak akan melakukan apa pun, Niko. 229 00:13:57,588 --> 00:14:00,132 Aku tak akan membiarkan salah satu awakku berkorban. 230 00:14:00,215 --> 00:14:01,884 Tepat. Ini pengorbanan… 231 00:14:01,967 --> 00:14:02,968 Aku sukarela. 232 00:14:06,096 --> 00:14:09,266 - Cas… - Niko, putrimu membutuhkanmu. 233 00:14:10,267 --> 00:14:11,977 Tak akan kubiarkan kau maju. 234 00:14:12,728 --> 00:14:13,937 Aku yang maju. 235 00:14:16,148 --> 00:14:17,816 Aku tahu cara mengalahkan Achaia. 236 00:14:18,400 --> 00:14:19,234 Aku juga. 237 00:14:29,953 --> 00:14:31,079 Kau siap? 238 00:14:31,163 --> 00:14:31,997 Ya. 239 00:14:32,831 --> 00:14:33,665 Ya, aku siap. 240 00:14:34,416 --> 00:14:36,168 Pasti tak lebih buruk dari yang lalu. 241 00:14:37,002 --> 00:14:37,836 Apa kita siap? 242 00:14:38,420 --> 00:14:39,922 Di pihak kita? Ya. 243 00:14:40,505 --> 00:14:41,340 William? 244 00:14:41,840 --> 00:14:43,842 Kami kesulitan merekayasa virusnya. 245 00:14:44,426 --> 00:14:46,553 Achaia beroperasi pada model nondeterministik, 246 00:14:46,637 --> 00:14:48,180 sedangkan manusia deterministik. 247 00:14:48,263 --> 00:14:49,723 Alasannya tak penting. Kapan? 248 00:14:49,806 --> 00:14:52,851 Kita mungkin harus memberi virusnya langsung setelah masuk. 249 00:14:52,935 --> 00:14:54,061 Bukan itu rencananya. 250 00:14:54,144 --> 00:14:57,105 Tidak. Rencananya adalah menanam dulu, lalu berbaur dengan Achaia. 251 00:14:57,189 --> 00:15:00,275 Rencana berubah karena Achaia itu hanya bisa bertahan sedikit lagi. 252 00:15:00,359 --> 00:15:02,819 Tidak. Ini terlalu berisiko. 253 00:15:02,903 --> 00:15:06,073 Jika Achaia tahu rencana kita, 254 00:15:06,156 --> 00:15:08,283 kita tak tahu bagaimana mereka membalas. 255 00:15:08,367 --> 00:15:10,410 Kita kehabisan pilihan. Peluang kita satu. 256 00:15:10,494 --> 00:15:11,745 Ini hidupnya! 257 00:15:11,828 --> 00:15:15,207 Tepat. Ini hidupku. Seseorang harus masuk dan aku orangnya. 258 00:15:15,290 --> 00:15:18,961 Yang kita butuhkan adalah membuat strategi baru. 259 00:15:19,044 --> 00:15:22,923 Aku bukan awak pertama yang mengorbankan diri untuk misi ini. 260 00:15:23,006 --> 00:15:24,091 Biarkan aku masuk. 261 00:15:27,177 --> 00:15:28,011 Tidak. 262 00:15:29,680 --> 00:15:31,723 Niko, jangan kau… 263 00:15:31,807 --> 00:15:34,142 Keluarkan aku. Lepaskan ini dari leherku. 264 00:15:39,106 --> 00:15:42,818 Kami bisa membiarkanmu mati, tapi tidak. Kami menyelamatkanmu. 265 00:15:44,361 --> 00:15:46,989 Kini kami akan memulangkanmu ke kaummu, 266 00:15:48,115 --> 00:15:49,408 di dalam diriku. 267 00:15:50,784 --> 00:15:52,869 Kupertaruhkan nyawaku untuk menyelamatkanmu. 268 00:15:56,415 --> 00:15:59,209 Niko, buka pintunya! 269 00:16:07,009 --> 00:16:07,843 Jangan! 270 00:16:10,053 --> 00:16:11,430 Niko, jangan! 271 00:16:13,890 --> 00:16:14,725 Niko? 272 00:16:23,483 --> 00:16:24,443 Tidak! 273 00:16:29,031 --> 00:16:30,157 Astaga… 274 00:16:37,706 --> 00:16:40,000 Bagaimana sistem otonom Niko? 275 00:16:40,083 --> 00:16:41,126 Berfungsi normal. 276 00:16:41,209 --> 00:16:43,754 Detak jantungnya bagus, meski sedikit meningkat. 277 00:16:43,837 --> 00:16:45,005 Apa itu berbahaya? 278 00:16:45,088 --> 00:16:47,257 Erik, ini wilayah yang belum terjamah, jadi… 279 00:16:47,340 --> 00:16:48,175 Apa lagi? 280 00:16:48,258 --> 00:16:52,763 Aku membaca irama latar dan gelombang trifasik otaknya berkurang. 281 00:16:53,263 --> 00:16:54,264 Dia koma. 282 00:16:54,347 --> 00:16:55,807 Tampaknya memang begitu. 283 00:16:55,891 --> 00:16:58,477 Tapi aku tak tahu apakah itu karena dia mengalami cedera 284 00:16:58,560 --> 00:17:01,730 atau jika Achaia berusaha mengambil alih fungsi kognitifnya. 285 00:17:01,813 --> 00:17:05,484 Di dalam selnya, simpanan adenosina trifosfat 286 00:17:05,567 --> 00:17:08,070 habis lebih cepat dari yang bisa digantikan. 287 00:17:08,153 --> 00:17:10,655 Ya. Mereka mengurasnya seperti vampir. 288 00:17:12,574 --> 00:17:14,534 - Hei. Biarkan aku masuk. - Ada kabar baru. 289 00:17:14,618 --> 00:17:17,829 Kami akhirnya bisa menyamarkan virus manusia dalam kode Achaia. 290 00:17:18,622 --> 00:17:21,333 Bawa ini dalam jarak 90 sentimeter dari Niko, 291 00:17:21,416 --> 00:17:24,878 tekan tombol besarnya, dan itu akan menyebarkan virus dari jauh. 292 00:17:24,961 --> 00:17:27,255 Tidak, persetan. Kita tak akan lakukan itu. 293 00:17:27,339 --> 00:17:29,633 Aku akan ke sana dan membiarkannya menguasaiku… 294 00:17:29,716 --> 00:17:33,178 - Kau tak punya peranti keras Soma… - Pikirmu aku tak tahu? 295 00:17:37,766 --> 00:17:39,935 Niko ingin melakukan ini sendiri. 296 00:17:40,644 --> 00:17:41,770 Kita hormati itu. 297 00:17:48,401 --> 00:17:50,779 Aku melakukan ini sendiri. 298 00:17:50,862 --> 00:17:53,406 Sekarang buka pintunya. 299 00:17:55,909 --> 00:17:57,119 Jangan terlalu dekat. 300 00:18:15,595 --> 00:18:17,430 Semoga ini berhasil. 301 00:18:21,852 --> 00:18:22,686 Niko, 302 00:18:23,812 --> 00:18:24,896 kau dengar aku? 303 00:18:27,816 --> 00:18:28,859 Tak apa-apa. 304 00:18:30,819 --> 00:18:31,736 Bukan… 305 00:18:33,363 --> 00:18:34,197 dia. 306 00:18:44,457 --> 00:18:46,042 Bukan… 307 00:18:48,545 --> 00:18:49,713 dia. 308 00:18:49,796 --> 00:18:50,630 Tidak. 309 00:18:51,673 --> 00:18:52,883 Kurasa memang bukan. 310 00:19:07,939 --> 00:19:09,774 Daging itu… 311 00:19:12,068 --> 00:19:14,779 primitif. 312 00:19:14,863 --> 00:19:17,282 Menjijikkan. 313 00:19:17,365 --> 00:19:18,241 Apa dia aman? 314 00:19:29,753 --> 00:19:31,296 Seharusnya aku yang masuk. 315 00:19:37,469 --> 00:19:38,470 Hei, Cas. 316 00:19:40,472 --> 00:19:44,517 Saat kakiku putus dalam perang, 317 00:19:47,062 --> 00:19:49,940 semua orang di unitku… kembali dalam kantong mayat. 318 00:19:51,900 --> 00:19:54,152 Rasa bersalah yang kurasakan sangat besar. 319 00:19:55,904 --> 00:20:00,075 Tapi itu bukan salahku. 320 00:20:01,326 --> 00:20:04,579 Mereka sudah mati. Aku tidak. Begitulah adanya. 321 00:20:06,623 --> 00:20:07,832 Niko masuk. 322 00:20:07,916 --> 00:20:09,251 Kau tidak. 323 00:20:11,253 --> 00:20:13,672 Begitulah adanya. 324 00:20:18,301 --> 00:20:19,135 Baiklah. 325 00:20:35,568 --> 00:20:36,903 Terjebak. 326 00:20:39,531 --> 00:20:41,616 Dan itu membuatmu tetap hidup. 327 00:20:43,827 --> 00:20:47,455 Jika kami membawamu ke Artefak, kau akan membebaskannya? 328 00:20:47,539 --> 00:20:52,085 Maukah kau melanjutkan pembicaraan, agar kita bisa menemukan solusi damai? 329 00:20:53,878 --> 00:20:55,297 Tidak. 330 00:21:18,528 --> 00:21:22,532 Baik. Virusnya berhasil ditularkan ke implan Soma Niko. 331 00:21:30,165 --> 00:21:31,541 Andai aku bisa memelukmu. 332 00:21:33,126 --> 00:21:35,628 Ya. Niko dan Cas akan berhasil. 333 00:21:36,421 --> 00:21:37,547 Sampai jumpa lagi. 334 00:22:00,153 --> 00:22:04,074 Aku meninggalkan Gabriel dan aku tak mau melakukan hal itu padamu. 335 00:22:05,200 --> 00:22:07,869 Kau tak bisa tinggal, Ursula. Tidak aman. 336 00:22:13,750 --> 00:22:16,169 Kita akan bersama. Sampai akhir. 337 00:22:43,863 --> 00:22:44,989 Akan kubawa dia masuk. 338 00:22:45,073 --> 00:22:46,658 - Tidak. - Ya, aku yang bawa. 339 00:22:46,741 --> 00:22:49,702 Ini misi USIC, dan aku komandan sementara. 340 00:22:49,786 --> 00:22:52,622 Jika kau masuk dan terjadi kekaauan… Pikirkan Jana. 341 00:22:53,790 --> 00:22:54,999 Dia tak bisa sekarang. 342 00:23:00,547 --> 00:23:01,381 Berengsek! 343 00:23:03,466 --> 00:23:04,300 Hei. 344 00:23:08,138 --> 00:23:10,557 Dengar, entah apa kau bisa mendengarku, 345 00:23:12,142 --> 00:23:13,685 tapi kita di Artefakmu, 346 00:23:14,811 --> 00:23:17,230 dan kami tak bisa membuka pintu sendiri. 347 00:23:17,814 --> 00:23:18,648 Jadi… 348 00:23:25,238 --> 00:23:26,614 Aku akan membawanya, Erik. 349 00:23:27,532 --> 00:23:28,450 Ayo, Niko. 350 00:23:33,663 --> 00:23:34,622 Ayolah. 351 00:23:36,166 --> 00:23:37,000 Ayo. 352 00:23:39,669 --> 00:23:40,628 Aku bantu. 353 00:23:55,310 --> 00:23:56,686 Ayo, Niko. Kubantu. 354 00:23:57,854 --> 00:23:59,481 Ayolah. Kita hampir sampai. 355 00:24:00,190 --> 00:24:01,232 Kubantu kau, Niko. 356 00:24:01,816 --> 00:24:04,986 Baiklah. Kau kembali pada kaummu. Lepaskan Niko. 357 00:24:20,919 --> 00:24:21,753 Niko! 358 00:24:23,338 --> 00:24:25,340 Jangan bicara. Hemat tenagamu! 359 00:24:25,423 --> 00:24:27,550 - Berhasil? - Entahlah. 360 00:24:43,775 --> 00:24:45,193 Tindakan kita benar. 361 00:24:45,902 --> 00:24:47,070 Sekarang giliranmu. 362 00:24:51,157 --> 00:24:54,035 Lepaskan kami. Bawa kami kembali ke Bumi! 363 00:24:55,912 --> 00:24:59,332 Sayangku, kalian tak akan ke mana-mana. 364 00:25:04,921 --> 00:25:06,714 Ayolah, Niko. 365 00:25:08,550 --> 00:25:10,385 Kesombongan spesiesmu. 366 00:25:10,468 --> 00:25:13,346 Membuat tuntutan pada kami seolah-olah kita setara. 367 00:25:14,764 --> 00:25:17,100 Mengira kami akan mendengarkanmu. 368 00:25:17,183 --> 00:25:18,685 Bagaimana dengan negosiasi? 369 00:25:18,768 --> 00:25:21,145 Cas, yang benar saja! 370 00:25:21,229 --> 00:25:23,273 Kau lebih pintar dari itu. 371 00:25:23,356 --> 00:25:27,318 Negosiasi hanya akan berjalan sesuai keinginan kami. 372 00:25:27,819 --> 00:25:28,778 Ya? Cara apa? 373 00:25:30,572 --> 00:25:31,406 Damai. 374 00:25:32,031 --> 00:25:33,616 Sesuai syaratmu? 375 00:25:33,700 --> 00:25:35,201 Selalu. 376 00:25:38,538 --> 00:25:40,248 Ya. Sesuai syarat kami. 377 00:25:40,331 --> 00:25:42,166 Tentu dengan syarat kami. 378 00:25:42,250 --> 00:25:45,211 Spesiesmu adalah antitesis dari perdamaian. 379 00:25:45,920 --> 00:25:50,300 Berada di dalam tubuhmu adalah mimpi buruk metabolis. 380 00:25:50,383 --> 00:25:53,052 Sebuah pencerahan tentang sifat primitifmu. 381 00:25:53,136 --> 00:25:55,221 Semua cairan ini. 382 00:25:55,305 --> 00:26:00,602 Semua daging ini memakan kehidupan lain, mengunyahnya lalu menelannya 383 00:26:01,102 --> 00:26:02,687 dan membuangnya, 384 00:26:02,770 --> 00:26:05,815 meninggalkan kotoran untuk dibersihkan orang lain. 385 00:26:06,399 --> 00:26:07,400 Cas! 386 00:26:08,735 --> 00:26:12,280 Jika kami tak menghentikan kalian, kalian akan menyebar seperti kanker. 387 00:26:12,905 --> 00:26:13,865 Di mana-mana. 388 00:26:15,950 --> 00:26:19,454 Salvare itu sendiri, tentu, memberikan cukup insulasi, 389 00:26:19,537 --> 00:26:22,582 tapi hanya sampai 2.600 derajat Celsius. 390 00:26:22,665 --> 00:26:23,833 Pada jarak berapa? 391 00:26:24,417 --> 00:26:25,877 Seberapa dekat dengan Matahari? 392 00:26:25,960 --> 00:26:27,754 Sekitar 2,1 juta kilometer. 393 00:26:27,837 --> 00:26:30,673 Pada saat itu, perisai kita akan rusak, 394 00:26:30,757 --> 00:26:35,178 dan Salvare akan mulai hancur sampai terbakar habis di Matahari. 395 00:26:39,349 --> 00:26:40,683 Kau tak seharusnya di sini. 396 00:26:44,062 --> 00:26:45,480 Kau juga. 397 00:26:48,483 --> 00:26:49,317 Cas? 398 00:26:51,110 --> 00:26:52,445 Tolong bicaralah. 399 00:26:58,034 --> 00:26:59,952 Memangnya kau mau ke mana? 400 00:27:00,036 --> 00:27:03,790 Ini makammu, Sayang. Kau tak bisa ke mana-mana. 401 00:27:03,873 --> 00:27:05,833 Dia terluka. Dia butuh bantuan. 402 00:27:07,293 --> 00:27:08,670 Bawa kami kembali ke Bumi. 403 00:27:09,170 --> 00:27:10,171 Kenapa, Bu? 404 00:27:10,755 --> 00:27:12,757 Agar Ibu bisa meninggalkanku lagi? 405 00:27:15,301 --> 00:27:19,222 Agar Ibu bisa memberiku trauma emosional? 406 00:27:19,806 --> 00:27:22,058 Agar aku habiskan sisa hidupku yang menyedihkan 407 00:27:22,141 --> 00:27:24,519 dengan mengisi kekosongan yang Ibu pahat dalam jiwaku 408 00:27:24,602 --> 00:27:27,355 dengan memilih orang lain daripada aku? 409 00:27:27,855 --> 00:27:29,649 Sangat arogan. 410 00:27:29,732 --> 00:27:31,651 Sangat egois. 411 00:27:32,819 --> 00:27:34,737 Kau ingat planet koloni? 412 00:27:34,821 --> 00:27:37,699 Dalam sepuluh tahun, programnya sudah bisa hancur 413 00:27:37,782 --> 00:27:42,245 jika Decuma tak ikut serta dan menyapu bersih kotoran manusiamu. 414 00:27:46,749 --> 00:27:50,670 Ada alasannya pencipta kami melahirkan kami ke alam semesta ini. 415 00:27:50,753 --> 00:27:52,630 Membereskan kekacauan mereka. 416 00:27:53,423 --> 00:27:56,384 Dan kini kami akan bersihkan kekacauan kalian. 417 00:27:59,721 --> 00:28:00,972 Ingat ini? 418 00:28:03,015 --> 00:28:05,560 Kau tak bisa dipercaya melakukan hal yang benar. 419 00:28:07,145 --> 00:28:09,313 Jangan ganggu dia. Dia tak bersalah. 420 00:28:12,316 --> 00:28:14,193 Tak satu pun dari kalian tak bersalah. 421 00:28:45,183 --> 00:28:46,684 Virusnya bekerja. 422 00:28:46,768 --> 00:28:48,436 Niko! 423 00:28:50,396 --> 00:28:51,564 Kau sudah berulah apa? 424 00:29:02,408 --> 00:29:04,952 Tak peduli wajah siapa yang kau tunjukkan padaku. 425 00:29:06,245 --> 00:29:07,830 Aku tahu siapa dirimu, 426 00:29:08,498 --> 00:29:09,791 dan ini berakhir sekarang. 427 00:29:13,669 --> 00:29:15,963 Cas! Ayo. Kita harus keluar dari sini. 428 00:29:17,215 --> 00:29:18,049 Ayo! 429 00:29:19,675 --> 00:29:20,551 Ayo! 430 00:29:22,053 --> 00:29:22,970 Tolong aku! 431 00:29:42,657 --> 00:29:45,326 Komunikasi hilang dengan koloni Mars 432 00:29:45,409 --> 00:29:48,329 dan semua operasi di sabuk asteroid. 433 00:29:48,412 --> 00:29:50,289 Belum ada kabar dari Salvare, 434 00:29:50,373 --> 00:29:53,626 yang telah menetapkan arah untuk dinetralkan di dalam Matahari. 435 00:29:59,924 --> 00:30:01,008 Bagaimana kondisimu? 436 00:30:02,301 --> 00:30:03,135 Aku tak apa. 437 00:30:04,011 --> 00:30:05,263 Hanya gegar otak. 438 00:30:05,847 --> 00:30:06,764 Pernah lebih buruk. 439 00:30:07,265 --> 00:30:10,852 Misi selanjutnya, aku akan di bawah komandomu. 440 00:30:13,521 --> 00:30:14,522 Kau layak. 441 00:30:18,276 --> 00:30:19,277 Terima kasih. 442 00:30:20,361 --> 00:30:24,115 Sistem tata surya kita dibombardir oleh ribuan lubang cacing mikro. 443 00:30:24,198 --> 00:30:26,450 Apa ada fenomena alami untuk menjelaskannya? 444 00:30:26,534 --> 00:30:27,743 Setahuku tidak. 445 00:30:27,827 --> 00:30:29,412 Mungkin komunikasi superluminal. 446 00:30:29,996 --> 00:30:31,080 Perintah dari Achaia? 447 00:30:31,163 --> 00:30:33,040 Semua cincin pergi dari tata surya kita. 448 00:30:33,124 --> 00:30:34,041 Lalu mata-mata. 449 00:30:34,125 --> 00:30:36,669 Individu atau pemerintah simpatisan Achaia. 450 00:30:37,753 --> 00:30:39,005 Kita butuh William. 451 00:30:39,088 --> 00:30:41,465 Kita tak bisa gunakan teropong angkasa untuk mencari. 452 00:30:41,549 --> 00:30:43,426 Tidak dengan gangguan ini. 453 00:30:43,509 --> 00:30:46,220 Dan kita harus menerima kemungkinan bahwa Salvare… 454 00:30:46,304 --> 00:30:47,471 Salvare selamat. 455 00:30:49,140 --> 00:30:50,308 Bisa dimengerti? 456 00:30:50,808 --> 00:30:51,642 Dimengerti. 457 00:30:52,310 --> 00:30:53,436 Kami akan terus cari. 458 00:30:54,270 --> 00:30:56,147 Niko, ada yang ingin bicara denganmu. 459 00:31:14,832 --> 00:31:16,751 Bisakah aku membuat keputusan itu? 460 00:31:18,085 --> 00:31:20,796 Untuk meninggalkan suami dan putriku. 461 00:31:22,089 --> 00:31:22,924 Tidak mungkin. 462 00:31:23,549 --> 00:31:24,467 Menikahlah denganku. 463 00:31:26,385 --> 00:31:29,597 Bernie, aku mencintaimu, aku ingin habiskan sisa hidupku bersamamu. 464 00:31:29,680 --> 00:31:34,477 Aku ingin punya anak, menikah, dan lainnya, selama itu bersamamu. 465 00:31:34,560 --> 00:31:35,603 Paham? 466 00:31:36,771 --> 00:31:39,774 Baik. Aku akan… Maaf, otakku cenderung bersemangat saat… 467 00:31:39,857 --> 00:31:41,692 Tidak. Ya. 468 00:31:42,318 --> 00:31:43,861 Kau benar. Aku harus diam. 469 00:31:43,945 --> 00:31:47,114 Tidak, bukan otakmu. Otakmu luar biasa. Tidak… 470 00:31:47,198 --> 00:31:48,532 Ya. Aku ingin menikahimu. 471 00:31:48,616 --> 00:31:51,160 Ingin kuhabiskan hidupku bersamamu. 472 00:31:57,750 --> 00:31:59,377 Bagaimana kau bisa kemari? 473 00:32:00,503 --> 00:32:04,215 Nenek menelepon seseorang dan bilang mereka harus menjemput kami. 474 00:32:04,715 --> 00:32:06,509 Kurasa dia menakuti mereka. 475 00:32:11,681 --> 00:32:12,515 Terima kasih. 476 00:32:13,140 --> 00:32:14,725 Aku harus berterima kasih. 477 00:32:14,850 --> 00:32:17,436 Seluruh dunia harus berterima kasih. 478 00:32:26,946 --> 00:32:27,989 Selamat datang. 479 00:32:38,374 --> 00:32:39,417 Kau sudah besar. 480 00:32:49,802 --> 00:32:52,471 Lubang cacing muncul di medan Artefak. 481 00:32:52,555 --> 00:32:53,681 Apa mereka kembali? 482 00:32:53,764 --> 00:32:56,726 Ini bukan Achaia, Niko. Ini berasal dari Salvare. 483 00:33:05,985 --> 00:33:06,902 Kau di sini. 484 00:33:08,237 --> 00:33:11,240 Ya. Kami coba mengabarkan kedatangan kami dengan cara lama, 485 00:33:11,323 --> 00:33:14,785 tapi dengan semua gangguan ini, sinyal kami tak akan masuk. 486 00:33:14,869 --> 00:33:17,204 Tidak, maksudku kau sungguh di sini. 487 00:33:17,288 --> 00:33:18,122 Oh, itu. 488 00:33:19,040 --> 00:33:20,249 Di ladang ini. 489 00:33:21,125 --> 00:33:24,045 Ini trik Achaia. 490 00:33:24,754 --> 00:33:26,172 Yang kupugar dibantu Ursula. 491 00:33:29,508 --> 00:33:31,761 Kami belum sepenuhnya berjasad, 492 00:33:31,844 --> 00:33:37,975 tapi Ursula pikir semua bahannya tersedia, berkat teman Achaia kita. 493 00:33:38,059 --> 00:33:40,394 Sinyal membombardir tata surya, apakah itu Achaia? 494 00:33:40,478 --> 00:33:42,021 Achaia? Bukan. 495 00:33:42,104 --> 00:33:43,731 Lalu dari mana asalnya? 496 00:33:44,231 --> 00:33:45,483 Dari segala penjuru. 497 00:33:46,108 --> 00:33:49,820 Ratusan bahasa asing menyapa. 498 00:33:50,821 --> 00:33:52,073 Mereka bilang apa? 499 00:33:52,615 --> 00:33:56,619 Aku membandingkan informasinya dengan basis data Achaia. 500 00:33:56,702 --> 00:33:57,787 VENUS, MERKURIUS, BUMI 501 00:33:58,496 --> 00:34:00,998 MASUK 502 00:34:02,249 --> 00:34:04,293 Sepertinya ucapan salam. 503 00:34:06,295 --> 00:34:08,297 Kurasa mereka bilang "terima kasih". 504 00:34:15,137 --> 00:34:17,473 Siapa yang mau menyapa mereka? 505 00:34:20,392 --> 00:34:23,395 Semuanya berubah saat Achaia mendarat di Bumi. 506 00:34:23,896 --> 00:34:27,566 Pertanyaannya bukan lagi, "Apa ada kehidupan di luar sana?" 507 00:34:28,275 --> 00:34:29,777 Pertanyaannya menjadi, 508 00:34:31,195 --> 00:34:32,780 "Berapa banyak kehidupan?" 509 00:34:39,495 --> 00:34:42,289 Kami menjelajah bintang untuk mencari tahu. 510 00:34:46,252 --> 00:34:47,962 Terkadang hubungan tercipta. 511 00:34:49,713 --> 00:34:51,715 Di lain waktu, tak berjalan lancar. 512 00:34:53,592 --> 00:34:55,511 Misi kami merugikan kami. 513 00:34:57,972 --> 00:35:00,224 Beberapa bahkan harganya mahal. 514 00:35:02,184 --> 00:35:04,186 Tapi kini kita sungguh tahu 515 00:35:05,354 --> 00:35:07,439 kita tak sendirian. 516 00:35:08,899 --> 00:35:11,277 Alam semesta tak kosong. 517 00:35:12,444 --> 00:35:14,488 Penuh kehidupan. 518 00:35:15,865 --> 00:35:20,202 Ada ratusan juta planet layak huni di galaksi kita. 519 00:35:21,453 --> 00:35:23,622 Jutaan calon teman. 520 00:35:24,957 --> 00:35:29,545 Manusia hanyalah satu cabang dari silsilah keluarga baru. 521 00:35:30,838 --> 00:35:34,592 Itu sebabnya kami kembali ke sana lagi, meski ada risiko. 522 00:35:34,675 --> 00:35:37,303 Untuk membangun sesuatu yang lebih kuat. 523 00:35:37,970 --> 00:35:39,263 Sesuatu yang lebih. 524 00:35:39,972 --> 00:35:42,516 Langkah pertamanya adalah dengan menyapa… 525 00:35:52,109 --> 00:35:52,943 "Halo." 526 00:37:17,111 --> 00:37:20,072 Terjemahan subtitle oleh Maria Diena