1 00:00:06,132 --> 00:00:08,968 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:39,791 --> 00:00:43,669 Tässä Salvare. Vihollinen on tuhottu. 3 00:00:43,753 --> 00:00:47,465 Se toimi! -Toistan: vihollinen on tuhottu. 4 00:00:47,548 --> 00:00:49,717 Neutriinoase toimi. 5 00:00:50,551 --> 00:00:54,639 Erik! -Ammuin sen paskiaisen seulaksi! 6 00:00:54,722 --> 00:00:56,307 Niko, näitkö sen? 7 00:00:56,390 --> 00:01:00,269 Se toimi täydellisesti. Toimiiko se uudelleen? 8 00:01:01,771 --> 00:01:05,191 Ajan myötä. -Aikaa meillä ei valitettavasti ole. 9 00:01:05,274 --> 00:01:08,277 Energian määrä ylikuormitti järjestelmän. 10 00:01:08,361 --> 00:01:12,782 Alus oli yksi monista. Achaiat tuhoavat aseen, jos emme lataa sitä. 11 00:01:13,950 --> 00:01:18,579 Mitä teemme nyt, Niko? Olemme paljastaneet korttimme. 12 00:01:20,248 --> 00:01:22,291 Se selviää vain yhdellä tavalla. 13 00:01:25,378 --> 00:01:28,172 Kulkulupa: Cas Isakovic. 14 00:01:28,673 --> 00:01:31,008 Palaamme Maahan, mulkku. 15 00:01:52,738 --> 00:01:53,948 Sinä teit sen. 16 00:01:57,451 --> 00:01:58,870 Tiesin sen. 17 00:02:00,830 --> 00:02:02,123 Ei iloita vielä. 18 00:02:04,417 --> 00:02:08,838 Onko Seth tuolla? -On. Ole varovainen. 19 00:02:16,053 --> 00:02:20,892 Seth, ihmiskunnan suhde achaioihin - 20 00:02:21,392 --> 00:02:24,604 on nyt luonnollisesti heikoissa kantimissa. 21 00:02:26,105 --> 00:02:29,275 Molemmilla puolilla on ilmennyt epäluottamusta, 22 00:02:30,276 --> 00:02:33,404 mutta isku Salvareen yllätti meidät. 23 00:02:34,822 --> 00:02:38,367 Rakensitte salaista asetta. -Puolustautumiseen. 24 00:02:38,451 --> 00:02:44,332 Ketä vastaan? Avaruuden hirviöt pelastivat tyttäresi hengen. 25 00:02:44,415 --> 00:02:50,588 Kuolema seuraa achaioja kaikkialle. -Ei, vaan sinua. 26 00:02:53,674 --> 00:02:57,345 Nyt olet tuonut kostoretkesi takaisin Maahan. 27 00:02:59,055 --> 00:03:03,226 Sinulla on uusi ase. Helvetin hienoa. 28 00:03:03,935 --> 00:03:06,729 Se on yhtä pelottava kuin hyttysenpurema. 29 00:03:07,313 --> 00:03:09,273 Achaiojen on reagoitava. 30 00:03:12,443 --> 00:03:14,278 Ellette suostu vaatimuksiin. 31 00:03:15,321 --> 00:03:17,281 Olemme jo suostuneet. 32 00:03:18,783 --> 00:03:20,451 Nyt heillä on uusia. 33 00:03:22,203 --> 00:03:27,917 Jos keinotekoinen painovoima on ongelma, sammutetaan se kiihdyttimestä. 34 00:03:28,000 --> 00:03:30,503 Sinä voisit silti työskennellä siellä. 35 00:03:31,254 --> 00:03:32,296 Tai sitten et. 36 00:03:32,964 --> 00:03:35,925 Havaitsen suuria määriä Tserenkovin säteilyä. 37 00:03:36,008 --> 00:03:40,137 Voi paska. Toinen madonreikäkö? -Ei vain yhtä, vaan kymmeniä. 38 00:03:40,221 --> 00:03:42,223 Missä? -Joka puolella. 39 00:03:47,103 --> 00:03:52,024 TSERENKOVIN SÄTEILYÄ HAVAITTU 40 00:03:52,108 --> 00:03:54,485 Achaiojen valloitusjoukot. 41 00:03:57,822 --> 00:04:00,324 Mitä nämä uudet vaatimukset ovat? -Yksi: 42 00:04:01,117 --> 00:04:04,620 että sallitte useiden artefaktien laskeutua Maahan. 43 00:04:04,704 --> 00:04:09,709 Kaksi: otatte vastaan kaikki achaiojen lahjat. 44 00:04:10,334 --> 00:04:12,169 Ne helvetin implantitko? 45 00:04:12,795 --> 00:04:17,466 Niiden avulla ihmiset saavuttavat täyden potentiaalinsa. 46 00:04:18,050 --> 00:04:19,468 Ja kolme. 47 00:04:24,307 --> 00:04:29,603 Tuhotkaa Salvare ja neutriinoase. Lennättäkää ne aurinkoon. 48 00:04:33,691 --> 00:04:35,359 Saatte harkita 24 tuntia. 49 00:04:37,778 --> 00:04:39,196 Ja jos kieltäydymme? 50 00:05:17,318 --> 00:05:23,032 Achaioilla on siis lisävaatimuksia, joita on mahdoton hyväksyä tai valvoa. 51 00:05:23,115 --> 00:05:26,911 Emme silti voi sivuuttaa niitä. Mitä voimme tehdä? 52 00:05:26,994 --> 00:05:33,167 Se, että olemme tässä tilanteessa, kertoo achaiojen pelkäävän ensi kertaa. 53 00:05:33,751 --> 00:05:36,128 Ehdotan hyvän tahdon elettä. 54 00:05:37,129 --> 00:05:40,716 Suostutaan yhteen vaatimukseen ja neuvotellaan muista. 55 00:05:40,800 --> 00:05:43,594 Mihin suostuisimme? -Salvaren tuhoamiseen. 56 00:05:43,677 --> 00:05:47,723 Jos teemme myönnytyksiä, tuomitsemme itsemme kuolemaan. 57 00:05:47,807 --> 00:05:51,435 Komentajalla on eniten kokemusta achaioista, mutta… 58 00:05:51,519 --> 00:05:56,440 Tunnen heidän toimintatapansa paremmin kuin edes te itse. 59 00:05:56,941 --> 00:05:59,068 Sethin kohtalo ei ollut näytös. 60 00:05:59,568 --> 00:06:04,240 Achaiat tahtovat orjuuttaa ihmiskunnan implanteillaan. 61 00:06:04,323 --> 00:06:07,451 Vaihtoehto on Maan välitön tuho. 62 00:06:07,535 --> 00:06:10,079 Olemme tasoittaneet tilannetta. 63 00:06:10,162 --> 00:06:15,126 Kun seison tässä väittelemässä, voisin olla luomassa puolustusta. 64 00:06:15,209 --> 00:06:17,002 Antakaa minun tehdä työni. 65 00:06:19,463 --> 00:06:24,427 Kun harkinta-aika loppuu, minun on hyväksyttävä ehdot. 66 00:06:27,138 --> 00:06:30,433 Sinulla on käytössäsi koko USICin infrastruktuuri. 67 00:06:30,516 --> 00:06:32,351 Kiitos, ministeri. 68 00:06:33,602 --> 00:06:35,438 Tarvitsemaani ei löydy Maasta. 69 00:06:36,897 --> 00:06:38,357 Käynnistän sukkulan. 70 00:07:12,933 --> 00:07:15,019 Olin jo luopua toivosta. 71 00:07:15,519 --> 00:07:19,773 Erik… -Minun olisi pitänyt uskoa paluuseesi. 72 00:07:19,857 --> 00:07:21,817 Ei se mitään. 73 00:07:23,319 --> 00:07:25,571 Nyt olemme molemmat tässä. 74 00:07:33,078 --> 00:07:34,914 Taisit hukata tämän. 75 00:07:42,963 --> 00:07:46,050 Näin Janan… -Artefaktissa. Tiedän. 76 00:07:46,133 --> 00:07:47,843 Hän on äitisi luona. 77 00:07:49,428 --> 00:07:52,348 Hän on turvassa. Ava on skarpannut. 78 00:07:55,851 --> 00:07:57,645 Meillä on paljon töitä. 79 00:07:58,687 --> 00:08:00,606 Kuunnelkaa, kaikki. 80 00:08:01,982 --> 00:08:03,692 Kerrataan tilanne. 81 00:08:04,693 --> 00:08:07,696 Aurinkokuntaamme piirittää 57 achaia-alusta. 82 00:08:07,780 --> 00:08:12,576 Niitä on tällä hetkellä jo 59. -Siis 59. 83 00:08:13,077 --> 00:08:16,622 Aseemme voi laukaista kerran kolmessa minuutissa. 84 00:08:16,705 --> 00:08:21,126 Viive on enää 2 minuuttia 13 sekuntia. -Se on silti liian pitkä. 85 00:08:21,210 --> 00:08:26,048 Achaiat ehtivät tuhota meidät. -Siksi he eivät pelkää. 86 00:08:26,131 --> 00:08:29,635 Miten saamme ne pelkäämään? Ne pitää säikäyttää niin… 87 00:08:29,718 --> 00:08:32,054 …että ne päättävät lähteä kotiin. 88 00:08:32,137 --> 00:08:35,516 Olemme yrittäneet, mutta achaiat ovat kehittyneempiä. 89 00:08:35,599 --> 00:08:40,396 Emme voi pelata niiden säännöillä. -Sitten on keksittävä jotain muuta. 90 00:08:40,479 --> 00:08:44,400 Ne pitää yllättää. Epäsymmetristä sodankäyntiä. 91 00:08:44,900 --> 00:08:46,068 Mitä tiedämme? 92 00:08:46,151 --> 00:08:49,405 Neutriinot tuhoavat achaiat. -Ja niiden alukset. 93 00:08:49,488 --> 00:08:55,077 Ovatko achaiat yhtä alustensa kanssa? -Mihin ne siinä tapauksessa pyrkivät? 94 00:08:55,160 --> 00:08:59,623 Ne eivät tarvitse planeettaamme. Avaruudessa riittää raaka-aineita. 95 00:08:59,707 --> 00:09:04,295 Ne eivät tahdo planeettaamme mutta ovat valmiita räjäyttämään sen. 96 00:09:04,378 --> 00:09:08,674 Ja aivomme siinä sivussa. -Se ei käy järkeen. 97 00:09:08,757 --> 00:09:15,347 Emme vieläkään tiedä niistä tarpeeksi. Se on ollut ongelmamme alusta asti. 98 00:09:16,348 --> 00:09:22,771 Tuntuu mahdottomalta saada niistä selkoa. -Itse asiassa se on nyt mahdollista. 99 00:09:24,565 --> 00:09:28,193 Valtaosa achaia-aluksesta hajosi tomuksi, 100 00:09:28,277 --> 00:09:31,572 mutta pilven keskellä on isompia kappaleita. 101 00:09:31,655 --> 00:09:34,366 Lähetetään sukkula noutamaan kappale. 102 00:09:34,450 --> 00:09:39,496 Jos onnetar hymyilee meille, löydämme keinon päihittää achaiat. 103 00:09:41,123 --> 00:09:44,835 Oletko tosiaan täysin ennallasi? 104 00:09:46,128 --> 00:09:47,546 Viimeiseen pisaraan - 105 00:09:48,964 --> 00:09:49,798 ja bittiin. 106 00:09:58,849 --> 00:10:04,480 Löysimme palan alusta. -Tai sitten jotain vaikuttavampaa. 107 00:10:13,197 --> 00:10:14,573 Se on achaia. 108 00:10:22,373 --> 00:10:26,960 Eihän se pääse aluksen järjestelmiin? -Ei. 109 00:10:27,044 --> 00:10:31,090 Asensin sen taajuudelle kaistanpäästösuodattimen. 110 00:10:31,173 --> 00:10:32,758 Luotan sanaasi. 111 00:10:34,134 --> 00:10:40,057 Miksi tämä yksilö on noin himmeä? Muut ovat olleet suurempia ja kirkkaampia. 112 00:10:40,140 --> 00:10:44,478 Se tarvitsee energianlähteen. -Kauanko se selviää? 113 00:10:44,561 --> 00:10:50,859 Himmenemisen perusteella sanoisin, että luultavasti reilun tunnin. 114 00:10:50,943 --> 00:10:53,654 Entä jos annamme sille virtalähteen? 115 00:10:53,737 --> 00:10:57,950 Se voi toimia tai olla yhtä hyödytön kuin pistorasia ihmiselle. 116 00:10:58,033 --> 00:11:00,452 Nähdään kohta labrassa. 117 00:11:00,953 --> 00:11:03,330 Meidän kaikkien aika käy vähiin. 118 00:11:05,499 --> 00:11:08,752 DNA on ihmisolentojen koodia. 119 00:11:08,836 --> 00:11:12,631 Minun koodini on binääristä: nollia ja ykkösiä. 120 00:11:12,715 --> 00:11:17,386 Nyt olen tutkinut yhtä achaioista mikroskooppisella tasolla. 121 00:11:17,469 --> 00:11:19,096 Tässä ovat havaintoni. 122 00:11:20,389 --> 00:11:25,227 Onko tämä mallinnus? -Ei, vaan todellista kuvaa. 123 00:11:26,729 --> 00:11:28,188 Onko jokin vialla? 124 00:11:28,772 --> 00:11:30,941 Kun rakennamme DNA-malleja, 125 00:11:31,024 --> 00:11:35,738 käytämme kirjaimia A, T, G ja C edustamaan typpiemäksiä. 126 00:11:36,697 --> 00:11:42,202 Kyseiset kirjaimet ovat osa achaiojen DNA:ta. Se on outoa. 127 00:11:42,286 --> 00:11:46,874 Achaia-aakkosista koostuva koodi on järjestetty DNA:n tavoin. 128 00:11:46,957 --> 00:11:51,879 Achaioilla ei ole silmiä, korvia, suuta tai käsiä. Mihin aakkosia tarvitaan? 129 00:11:51,962 --> 00:11:55,424 Ehkeivät nämä olennot olekaan achaioja. 130 00:11:56,258 --> 00:11:58,302 Keitä vastustajamme sitten ovat? 131 00:11:58,385 --> 00:12:01,305 Keinotekoisia elämänmuotoja. -Kuten William. 132 00:12:01,930 --> 00:12:07,269 Mitä achaiat sitten ovat? -Emme käyneet heidän planeetallaan. 133 00:12:07,895 --> 00:12:11,440 Onko heitä edes? -Ehkä he kuolivat kauan sitten. 134 00:12:11,523 --> 00:12:15,402 Tai heidät tapettiin. -Samantekevää. Nämä ovat vastustajamme. 135 00:12:15,486 --> 00:12:18,655 Nyt kun tiedämme enemmän, miten taistelemme? 136 00:12:18,739 --> 00:12:21,867 Mennään niiden planeetalle ja katkaistaan sähköt. 137 00:12:23,076 --> 00:12:25,996 Se oli vain puoliksi vitsi. -Entä tietokonevirus? 138 00:12:26,538 --> 00:12:28,832 Nämä ovat ohjelmoituja olentoja. 139 00:12:28,916 --> 00:12:31,418 Miten virus tarttuisi? -Haittaohjelmalla. 140 00:12:31,502 --> 00:12:36,006 Iaran achaiakoodi päihitti ihmiskoodin. Tehdään sama käänteisesti. 141 00:12:36,089 --> 00:12:41,178 Ihmiskoodi muuttaisi achaiojen koodia ja toivottavasti tuhoaisi ne. 142 00:12:41,261 --> 00:12:44,223 Onko se mahdollista? -Se vaatii aikaa. 143 00:12:44,306 --> 00:12:47,726 Aikaa ei ole. -Eikä Iaraa. Miten teemme sen? 144 00:12:49,603 --> 00:12:50,854 Troijan hevosella. 145 00:12:50,938 --> 00:12:53,106 Haittaohjelmistolla. -Ei. 146 00:12:54,274 --> 00:12:56,527 Tarkoitin fyysistä olentoa. 147 00:12:57,528 --> 00:12:59,696 Istutetaan virus yhteen meistä. 148 00:13:02,991 --> 00:13:04,576 Tarvitsisimme hämähäkin. 149 00:13:06,495 --> 00:13:07,663 Emme tarvitse. 150 00:13:16,880 --> 00:13:21,301 Kuten tiedämme, miehistön jäsenillä on aivorunkoon kulkeva johto. 151 00:13:21,385 --> 00:13:24,471 Sen kautta säädellään somaattista unta. 152 00:13:25,264 --> 00:13:30,394 Istutamme viruksen soomaneuloilla. Se tarttuu achaiaan sulautumishetkellä. 153 00:13:30,978 --> 00:13:33,438 Miksi achaia sulautuisi ihmiseen? 154 00:13:33,522 --> 00:13:37,442 Kehomme ovat laitteita. Meissä kaikissa virtaa sähkö. 155 00:13:37,526 --> 00:13:39,444 Nimenomaan. Energiapulassa… 156 00:13:39,528 --> 00:13:43,490 Antaisinko achaian imeä energiaa miehistön jäsenestä? 157 00:13:43,574 --> 00:13:48,245 Vain, kunnes se pääsee artefaktiin. -Ja vie haittaohjelman mukanaan. 158 00:13:49,037 --> 00:13:51,039 Niin. -Selvä. 159 00:13:52,416 --> 00:13:53,500 Mitä teen? 160 00:13:54,501 --> 00:14:00,132 Sinä et tee yhtikäs mitään. -En anna muiden tehdä tätä uhrausta. 161 00:14:00,215 --> 00:14:02,968 Uhraus se tosiaan on. -Olen vapaaehtoinen. 162 00:14:06,597 --> 00:14:09,433 Cas… -Tyttäresi tarvitsee sinua. 163 00:14:10,267 --> 00:14:13,353 En anna sinun tehdä tätä. On minun vuoroni. 164 00:14:16,148 --> 00:14:19,484 Osaan päihittää achaiat. -Sama täällä. 165 00:14:29,953 --> 00:14:33,665 Oletko valmis? -Olen. Kaikki hyvin. 166 00:14:34,374 --> 00:14:36,168 Tämä oli kurjaa viimeksikin. 167 00:14:37,002 --> 00:14:39,922 Onko valmista? -Meidän puolestamme on. 168 00:14:40,505 --> 00:14:43,926 William? -Viruksen suunnittelussa on ongelmia. 169 00:14:44,426 --> 00:14:48,180 Achaia-algoritmit eivät ole deterministisiä. 170 00:14:48,263 --> 00:14:52,851 Kauanko työ kestää? -Virus on ehkä istutettava etänä. 171 00:14:52,935 --> 00:14:57,105 Emme sopineet siitä. -Virus piti istuttaa etukäteen. 172 00:14:57,189 --> 00:15:00,275 Se ei nyt käy. Achaia elää enää hetken. 173 00:15:00,359 --> 00:15:02,903 Ei. Tämä on liian vaarallista. 174 00:15:02,986 --> 00:15:08,283 Jos achaiat havaitsevat suunnitelmamme, ne kostavat ties miten. 175 00:15:08,367 --> 00:15:11,828 Tämä on ainoa toivomme. -Kyse on Casin hengestä. 176 00:15:11,912 --> 00:15:15,290 Nimenomaan. Jonkun on tehtävä tämä. 177 00:15:15,374 --> 00:15:18,961 On keksittävä aivan uusi suunnitelma. 178 00:15:19,044 --> 00:15:24,091 En olisi ensimmäinen henkensä uhrannut. Niko, päästä minut sisään. 179 00:15:27,177 --> 00:15:28,011 Ei. 180 00:15:29,680 --> 00:15:34,142 Niko, älä edes… -Irrottakaa minut tästä laitteesta. 181 00:15:39,064 --> 00:15:42,943 Olisimme voineet antaa sinun kuolla, mutta pelastimme sinut. 182 00:15:44,361 --> 00:15:47,030 Nyt viemme sinut takaisin omiesi luo - 183 00:15:48,073 --> 00:15:49,700 minun sisälläni. 184 00:15:50,742 --> 00:15:53,203 Vaarannan henkeni pelastaakseni sinut. 185 00:15:55,914 --> 00:15:59,209 Niko, avaa tämä ovi. 186 00:16:07,009 --> 00:16:07,884 Älä! 187 00:16:10,053 --> 00:16:11,722 Niko, älä tee sitä! 188 00:16:23,483 --> 00:16:24,443 Ei! 189 00:16:37,706 --> 00:16:41,126 Toimiiko Nikon hermosto? -Täysin normaalisti. 190 00:16:41,209 --> 00:16:45,005 Syke on lievästi koholla. -Onko se vaarallista? 191 00:16:45,088 --> 00:16:48,175 Emme voi tietää sitä. -Mitä muuta? 192 00:16:48,258 --> 00:16:52,763 Aivojen taustarytmi on heikentynyt. Havaitsen kolmivaiheisia aaltoja. 193 00:16:53,263 --> 00:16:55,807 Hän on koomassa. -Siltä näyttää. 194 00:16:55,891 --> 00:16:58,477 En tiedä, johtuuko se vammasta, 195 00:16:58,560 --> 00:17:01,730 vai yrittävätkö achaiat vallata hänen aivonsa. 196 00:17:01,813 --> 00:17:08,070 Solujen adenosiinitrifosfaattivarastot tyhjenevät nopeammin kuin uutta syntyy. 197 00:17:08,153 --> 00:17:11,239 Achaiat tyhjentävät hänet kuin vampyyri. 198 00:17:12,574 --> 00:17:14,534 Haluan mennä tuonne. -Uutisia. 199 00:17:14,618 --> 00:17:17,829 Saimme viruksen vihdoin upotettua koodiin. 200 00:17:18,622 --> 00:17:24,878 Jos tämä viedään 90 sentin päähän Nikosta, virus siirtyy napin painalluksella. 201 00:17:24,961 --> 00:17:29,633 Vitut tuosta. Emme tee sitä. Otan Nikon paikan. 202 00:17:29,716 --> 00:17:32,594 Sinulle ei ole soomavälineitä. -Tiedetään. 203 00:17:37,766 --> 00:17:41,770 Niko halusi tehdä tämän itse. Kunnioitetaan sitä. 204 00:17:48,401 --> 00:17:53,657 Teen tämän yksin. Avaisitteko nyt tuon oven? 205 00:17:55,867 --> 00:17:57,452 Älä mene liian lähelle. 206 00:18:15,595 --> 00:18:17,764 Toivottavasti tämä onnistuu. 207 00:18:21,852 --> 00:18:24,980 Niko, kuuletko minua? 208 00:18:27,816 --> 00:18:29,109 Ei hätää. 209 00:18:30,819 --> 00:18:34,364 Ei… hän. 210 00:18:44,457 --> 00:18:49,713 Ei… hän. 211 00:18:49,796 --> 00:18:53,049 Niin. Et taida olla hän. 212 00:19:07,856 --> 00:19:10,025 Liha on - 213 00:19:12,068 --> 00:19:17,282 primitiivistä ja vastenmielistä. 214 00:19:17,365 --> 00:19:18,533 Onko Niko turvassa? 215 00:19:29,753 --> 00:19:31,338 Minun pitäisi olla tuolla. 216 00:19:37,469 --> 00:19:38,720 Kuule. 217 00:19:40,472 --> 00:19:44,893 Kun menetin jalkani sodassa, 218 00:19:47,062 --> 00:19:50,232 muu yksikköni palasi ruumispusseissa. 219 00:19:51,900 --> 00:19:54,444 Tunsin musertavaa syyllisyyttä. 220 00:19:55,904 --> 00:20:00,325 Ei se silti ollut minun vikani. 221 00:20:01,326 --> 00:20:04,579 He kuolivat ja minä en. Niin siinä vain kävi. 222 00:20:06,623 --> 00:20:09,251 Niko meni tuonne sinun sijastasi. 223 00:20:11,253 --> 00:20:13,672 Niin siinä vain kävi. 224 00:20:18,301 --> 00:20:19,177 No niin. 225 00:20:35,568 --> 00:20:36,903 Ansassa. 226 00:20:39,531 --> 00:20:41,866 Se pitää sinut hengissä. 227 00:20:43,827 --> 00:20:47,497 Jos viemme sinut artefaktiin, vapautatko Nikon? 228 00:20:47,580 --> 00:20:52,377 Jatkatteko neuvotteluja rauhanomaisesta ratkaisusta? 229 00:20:53,878 --> 00:20:55,505 Emme. 230 00:21:18,528 --> 00:21:22,532 Virus on nyt siirretty Nikon soomaimplanttiin. 231 00:21:30,165 --> 00:21:31,624 Voisinpa halata sinua. 232 00:21:33,126 --> 00:21:37,547 Niko ja Cas onnistuvat. Näemme toisemme vielä. 233 00:22:00,153 --> 00:22:04,074 Hylkäsin Gabrielin. Sinua en aio hylätä. 234 00:22:05,200 --> 00:22:07,869 Et voi jäädä. Se ei ole turvallista. 235 00:22:13,750 --> 00:22:16,252 Olemme yhdessä loppuun asti. 236 00:22:43,863 --> 00:22:45,698 Minä vien hänet. -Et vie. 237 00:22:45,782 --> 00:22:48,243 Vienpäs. -Tämä on USICin operaatio. 238 00:22:48,326 --> 00:22:52,622 Olen varakomentaja. Sinun on ajateltava Janaa. 239 00:22:53,748 --> 00:22:55,250 Niko ei nyt voi. 240 00:23:00,547 --> 00:23:01,381 Helvetti. 241 00:23:03,466 --> 00:23:04,426 Kuule. 242 00:23:08,138 --> 00:23:11,015 En tiedä, kuuletko minua, 243 00:23:12,142 --> 00:23:14,018 mutta olemme artefaktilla. 244 00:23:14,811 --> 00:23:17,230 Emme saa ovea itse auki. 245 00:23:25,238 --> 00:23:28,533 Minä vien hänet. Tule, Niko. 246 00:23:33,663 --> 00:23:34,622 No niin. 247 00:23:39,669 --> 00:23:40,753 Tule vain. 248 00:23:55,310 --> 00:23:56,728 Tule vain, Niko. 249 00:23:57,854 --> 00:24:01,316 Olemme melkein perillä. Kaikki hyvin. 250 00:24:01,816 --> 00:24:04,986 Pääsit omiesi pariin. Vapauta Niko. 251 00:24:20,835 --> 00:24:21,794 Niko. 252 00:24:23,338 --> 00:24:25,340 Älä puhu. Säästä voimiasi. 253 00:24:25,423 --> 00:24:27,509 Toimiko se? -En tiedä. 254 00:24:43,775 --> 00:24:47,070 Autoimme teitä. Nyt on teidän vuoronne. 255 00:24:51,157 --> 00:24:54,035 Antakaa meidän palata Maahan. 256 00:24:55,912 --> 00:24:59,749 Te pikku muruset ette mene minnekään. 257 00:25:04,921 --> 00:25:06,965 Hyvä, Niko. 258 00:25:08,550 --> 00:25:13,346 Ylimielinen lajinne esittää vaatimuksia, kuin olisimme tasavertaisia. 259 00:25:14,764 --> 00:25:18,685 Kuin kuuntelisimme teitä. -Entä neuvottelut? 260 00:25:18,768 --> 00:25:23,273 Voi, Cas. Olet tuota fiksumpi. 261 00:25:23,356 --> 00:25:27,318 Neuvottelut päättyvät aina tahtomme mukaisesti. 262 00:25:27,819 --> 00:25:28,778 Eli miten? 263 00:25:30,530 --> 00:25:31,406 Rauhaan. 264 00:25:32,031 --> 00:25:35,201 Teidän ehdoillanneko? -Aina. 265 00:25:38,538 --> 00:25:45,211 Tietenkin meidän ehdoillamme. Teidän lajinne on rauhan vastakohta. 266 00:25:45,920 --> 00:25:50,300 Kehosi sisällä oleminen oli aineenvaihdunnan painajaista. 267 00:25:50,383 --> 00:25:56,264 Olette alkeellisia olentoja, pelkkiä nesteitä ja lihaa. 268 00:25:56,347 --> 00:26:01,019 Syötte muita elämänmuotoja, pureskelette ja nielette. 269 00:26:01,102 --> 00:26:05,898 Jäänteet ulostatte ja jätätte sotkun muiden siivottavaksi. 270 00:26:06,399 --> 00:26:07,483 Cas! 271 00:26:08,735 --> 00:26:14,198 Jollemme pysäytä teitä, leviätte kaikkialle kuin syöpä. 272 00:26:15,950 --> 00:26:22,582 Salvare tarjoaa jonkin verran eristystä, mutta vain 2 600 asteeseen saakka. 273 00:26:22,665 --> 00:26:27,754 Miten lähelle aurinkoa? -2,1 miljoonan kilometrin päähän. 274 00:26:27,837 --> 00:26:30,673 Silloin suojauksemme pettää. 275 00:26:30,757 --> 00:26:35,053 Salvare alkaa hajota ja palaa lopulta kokonaan auringossa. 276 00:26:39,349 --> 00:26:40,683 Et saisi olla täällä. 277 00:26:44,062 --> 00:26:45,480 Et sinäkään. 278 00:26:48,483 --> 00:26:49,651 Cas? 279 00:26:51,110 --> 00:26:52,862 Ole kiltti ja sano jotain. 280 00:26:58,034 --> 00:26:59,952 Minne luulet meneväsi? 281 00:27:00,036 --> 00:27:03,790 Tämä on hautakammiosi. Et tule poistumaan täältä. 282 00:27:03,873 --> 00:27:06,042 Cas tarvitsee hoitoa vammoihinsa. 283 00:27:07,293 --> 00:27:10,171 Palauttakaa meidät Maahan. -Miksi, äiti? 284 00:27:10,672 --> 00:27:12,715 Tahdotko jättää minut taas? 285 00:27:15,218 --> 00:27:19,222 Aiotko aiheuttaa minulle vielä lisää traumoja? 286 00:27:19,806 --> 00:27:24,519 Yritän loppuikäni täyttää tyhjyyttä sielussani, 287 00:27:24,602 --> 00:27:27,772 koska asetit kaikki muut edelleni. 288 00:27:27,855 --> 00:27:32,068 Olet ylimielinen ja itsekäs. 289 00:27:32,819 --> 00:27:37,740 Muistatko asutusplaneetan? Ohjelma olisi tuhoutunut vuosikymmenessä, 290 00:27:37,824 --> 00:27:42,245 elleivät decumat olisi puhdistaneet planeettaa saastastanne. 291 00:27:46,666 --> 00:27:50,670 Luojamme antoivat meille elämän hyvästä syystä. 292 00:27:50,753 --> 00:27:52,839 Siivosimme heidän sotkunsa. 293 00:27:53,423 --> 00:27:56,384 Nyt siivoamme teidän sotkunne. 294 00:27:59,721 --> 00:28:00,972 Muistatko tämän? 295 00:28:03,015 --> 00:28:05,518 Sinun ei voi luottaa toimivan oikein. 296 00:28:07,311 --> 00:28:09,313 Jätä Cas rauhaan. Hän on viaton. 297 00:28:12,316 --> 00:28:14,026 Kukaan teistä ei ole. 298 00:28:45,183 --> 00:28:48,436 Virus toimii. -Niko! 299 00:28:50,396 --> 00:28:51,564 Mitä olet tehnyt? 300 00:29:02,408 --> 00:29:05,036 On aivan sama, kenen kasvoja lainaatte. 301 00:29:06,329 --> 00:29:09,791 Tiedän silti, keitä olette, ja tämä päättyy nyt. 302 00:29:13,169 --> 00:29:15,963 Cas, meidän pitää häipyä. 303 00:29:17,215 --> 00:29:18,049 Tule. 304 00:29:22,053 --> 00:29:23,012 Auttakaa. 305 00:29:42,657 --> 00:29:48,329 Yhteys Marsin siirtokuntaan ja asteroidivyöhykkeelle on katkennut. 306 00:29:48,412 --> 00:29:53,709 Mitään ei ole kuultu myöskään Salvaresta, joka oli matkalla aurinkoon. 307 00:30:00,007 --> 00:30:00,967 Miten voit? 308 00:30:02,301 --> 00:30:05,263 Ihan hyvin. Selvisin aivotärähdyksellä. 309 00:30:05,847 --> 00:30:10,852 Olen selvinnyt pahemmastakin. -Sinä johdat seuraavaa tehtävää. 310 00:30:13,521 --> 00:30:14,522 Ansaitset sen. 311 00:30:18,276 --> 00:30:19,277 Kiitos. 312 00:30:20,361 --> 00:30:24,115 Tuhannet mikromadonreiät pommittavat aurinkokuntaamme. 313 00:30:24,198 --> 00:30:27,743 Voiko sille olla luonnollinen selitys? -Ei tietääkseni. 314 00:30:27,827 --> 00:30:31,163 Ne ovat ehkä viestejä tai määräyksiä achaioilta. 315 00:30:31,247 --> 00:30:33,040 Kaikki alukset poistuivat. 316 00:30:33,124 --> 00:30:36,836 Sitten viestit ovat ehkä achaiojen liittolaisilta. 317 00:30:37,753 --> 00:30:43,426 Tarvitsemme Williamia. -Teleskoopit eivät toimi viestimyrskyssä. 318 00:30:43,509 --> 00:30:47,471 On mahdollista, ettei Salvare… -Salvare selvisi. 319 00:30:49,140 --> 00:30:53,436 Tuliko selväksi? -Tuli. Jatkamme etsimistä. 320 00:30:54,270 --> 00:30:56,856 Niko, sinulle olisi vieras. 321 00:31:15,333 --> 00:31:16,876 Pystyisinkö samaan? 322 00:31:18,085 --> 00:31:20,963 Jättämään mieheni ja tyttäreni. 323 00:31:22,089 --> 00:31:24,383 En ikinä. -Mennään naimisiin. 324 00:31:26,385 --> 00:31:29,639 Rakastan sinua. Tahdon olla kanssasi loppuikäni. 325 00:31:29,722 --> 00:31:35,019 Haluan tehdä lapsia ja mennä naimisiin, kunhan teemme sen yhdessä. 326 00:31:36,771 --> 00:31:41,817 Anteeksi. Aivoni käyvät ylikierroksilla. -Ei. Kyllä. 327 00:31:42,318 --> 00:31:47,114 Aivan. Minä vaikenen nyt. -Älä vaienna aivojasi. Ne ovat ihanat. 328 00:31:47,198 --> 00:31:51,160 Haluan mennä naimisiin ja olla kanssasi loppuikäni. 329 00:31:57,750 --> 00:31:59,377 Miten pääsit tänne? 330 00:32:00,503 --> 00:32:04,215 Mummi soitti armeijan ihmisille ja käski hakea meidät. 331 00:32:04,715 --> 00:32:06,592 He taisivat säikähtää. 332 00:32:11,681 --> 00:32:12,640 Kiitos. 333 00:32:13,140 --> 00:32:17,436 Minun ja koko maailman pitäisi kiittää sinua. 334 00:32:26,904 --> 00:32:27,989 Tervetuloa kotiin. 335 00:32:38,374 --> 00:32:39,750 Olet kasvanut isoksi. 336 00:32:49,802 --> 00:32:53,681 Artefaktin paikalle ilmaantui madonreikä. -Palasivatko ne? 337 00:32:54,265 --> 00:32:57,309 Viesti ei ole achaioilta vaan Salvarelta. 338 00:33:05,985 --> 00:33:06,944 Olet täällä. 339 00:33:08,237 --> 00:33:11,907 Yritimme ilmoittaa saapumisestamme vanhanaikaisesti, 340 00:33:12,408 --> 00:33:14,785 mutta signaalimme ei päässyt läpi. 341 00:33:14,869 --> 00:33:18,247 Tarkoitin, että olet täällä. -Ai, se. 342 00:33:19,040 --> 00:33:20,249 Tällä niityllä. 343 00:33:21,125 --> 00:33:26,172 Tämä on achaiatemppu, jonka opettelussa Ursula auttoi. 344 00:33:29,383 --> 00:33:32,136 Fyysistä kehoa minulla ei vielä ole. 345 00:33:32,219 --> 00:33:37,975 Ursula uskoo senkin olevan mahdollista achaiaystäviemme ansiosta. 346 00:33:38,059 --> 00:33:42,021 Tulevatko nämä signaalit achaioilta? -Eivät. 347 00:33:42,605 --> 00:33:45,483 Mistä sitten? -Kaikkialta. 348 00:33:46,108 --> 00:33:49,820 Meihin otetaan yhteyttä sadoilla avaruuskielillä. 349 00:33:50,821 --> 00:33:52,073 Mitä he sanovat? 350 00:33:52,656 --> 00:33:56,619 Vertaan tietoja parhaillaan achaia-tietokantaamme. 351 00:33:56,702 --> 00:33:57,995 VENUS, MERKURIUS, MAA 352 00:33:58,496 --> 00:34:00,998 SAAPUVA VIESTI 353 00:34:02,208 --> 00:34:04,668 Viestit vaikuttavat tervehdyksiltä. 354 00:34:06,796 --> 00:34:08,297 Meitä kiitellään. 355 00:34:15,137 --> 00:34:17,473 Kuka haluaa lähteä tervehtimään? 356 00:34:19,892 --> 00:34:23,395 Achaiojen saapuminen muutti kaiken. 357 00:34:23,896 --> 00:34:27,566 Emme miettineet enää, oliko avaruudessa elämää, 358 00:34:28,234 --> 00:34:32,780 vaan miten paljon elämää siellä oli. 359 00:34:39,495 --> 00:34:42,540 Matkustimme tähtiin sitä selvittämään. 360 00:34:46,252 --> 00:34:47,962 Joskus ystävystyimme. 361 00:34:49,713 --> 00:34:51,799 Toisinaan kohtasimme ongelmia. 362 00:34:53,592 --> 00:34:55,761 Tehtävällä oli hintansa. 363 00:34:57,972 --> 00:35:00,224 Jotkut maksoivat hengellään. 364 00:35:02,184 --> 00:35:04,562 Nyt kuitenkin tiedämme varmasti, 365 00:35:05,354 --> 00:35:07,648 ettemme ole yksin. 366 00:35:08,899 --> 00:35:11,443 Maailmankaikkeus ei ole tyhjä. 367 00:35:12,444 --> 00:35:14,822 Se on täynnä elämää. 368 00:35:15,865 --> 00:35:20,452 Galaksissamme on satoja miljoonia asuttavia planeettoja. 369 00:35:21,453 --> 00:35:23,956 Voimme saada miljoonia ystäviä. 370 00:35:24,957 --> 00:35:29,753 Ihmiset ovat vain yksi oksa uudessa sukupuussa. 371 00:35:30,838 --> 00:35:34,592 Siksi olemme taas matkalla riskeistä huolimatta. 372 00:35:34,675 --> 00:35:39,471 Tahdomme rakentaa jotain vahvempaa ja merkityksellisempää. 373 00:35:39,972 --> 00:35:42,516 Ensimmäinen askel on sanoa: 374 00:35:52,109 --> 00:35:53,152 "Hei." 375 00:37:17,111 --> 00:37:20,072 Tekstitys: Anne Aho