1 00:00:06,132 --> 00:00:08,968 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:39,791 --> 00:00:43,669 Dit is de Salvare. De Achaiaanse dreiging is geneutraliseerd. 3 00:00:43,753 --> 00:00:47,465 Het is gelukt. -Ik herhaal, dreiging is geneutraliseerd. 4 00:00:47,548 --> 00:00:49,550 Het neutrinogeweer werkte. 5 00:00:51,969 --> 00:00:54,639 Ik heb die klootzak zo uit de lucht geschoten. 6 00:00:54,722 --> 00:00:56,307 Zag je dat? 7 00:00:56,390 --> 00:01:00,269 Het was geweldig en het werkte. Maar werkt het nog een keer? 8 00:01:01,771 --> 00:01:02,730 Op termijn. 9 00:01:02,814 --> 00:01:05,191 Nee, we hebben niet de luxe van tijd. 10 00:01:05,274 --> 00:01:08,277 De negatieve energie heeft het systeem overbelast. 11 00:01:08,361 --> 00:01:09,695 Er komen meer ringen. 12 00:01:09,779 --> 00:01:12,782 Als we ons wapen niet kunnen herladen, verwoesten de Achaia het. 13 00:01:13,950 --> 00:01:18,663 Dus wat doen we nu? We hebben onze hand gespeeld. 14 00:01:20,248 --> 00:01:22,291 Eén manier om daarachter te komen. 15 00:01:25,378 --> 00:01:27,964 Autorisatie, Cas Isakovic. 16 00:01:28,673 --> 00:01:31,008 We gaan terug naar de aarde, klootzak. 17 00:01:31,092 --> 00:01:34,387 VSIC KORPS 18 00:01:52,738 --> 00:01:53,739 Het is je gelukt. 19 00:01:57,451 --> 00:01:58,870 Ik wist dat je het kon. 20 00:02:00,830 --> 00:02:02,123 Het is niet voorbij. 21 00:02:04,417 --> 00:02:05,501 Is hij daarbinnen? 22 00:02:06,377 --> 00:02:07,211 Ja. 23 00:02:07,712 --> 00:02:08,629 Pas op. 24 00:02:17,847 --> 00:02:20,766 De relatie tussen de mensheid en de Achaia… 25 00:02:21,392 --> 00:02:24,604 …is overduidelijk niet goed. 26 00:02:26,105 --> 00:02:28,983 Er is van beide kanten wantrouwen geweest… 27 00:02:30,276 --> 00:02:33,404 …maar niets dat 'n aanval op de Salvare rechtvaardigt. 28 00:02:34,822 --> 00:02:36,240 Een geheim wapen bouwen? 29 00:02:36,324 --> 00:02:38,284 Een verdedigingswapen. 30 00:02:38,367 --> 00:02:40,745 Dat ons verdedigd tegen wie? 31 00:02:40,828 --> 00:02:44,332 Een monsterlijke soort die je dochters leven heeft gered? 32 00:02:44,415 --> 00:02:47,877 Overal waar de Achaia komen, volgt de dood. 33 00:02:47,960 --> 00:02:50,296 Nee, Niko. Overal waar jij komt. 34 00:02:53,716 --> 00:02:57,220 En nu heb je je persoonlijk vete meegenomen naar de aarde. 35 00:02:59,055 --> 00:03:00,848 Je hebt een mooi nieuw wapen. 36 00:03:01,390 --> 00:03:02,850 Lekker boeien. 37 00:03:03,935 --> 00:03:06,729 Het schrikt niet af. Het is een muggenbeet. 38 00:03:07,313 --> 00:03:09,273 En de Achaia moeten reageren. 39 00:03:12,526 --> 00:03:14,320 Tenzij je hun eisen inwilligt. 40 00:03:15,321 --> 00:03:17,240 Daar hebben we al mee ingestemd. 41 00:03:18,783 --> 00:03:20,409 Nu hebben ze nieuwe. 42 00:03:22,203 --> 00:03:25,164 En als kunstmatige zwaartekracht tegenkracht geeft? 43 00:03:25,248 --> 00:03:27,917 We kunnen het in de versneller uitzetten. 44 00:03:28,000 --> 00:03:30,544 Dan kan ik daar niet werken, maar jij wel. 45 00:03:31,254 --> 00:03:32,129 Of niet. 46 00:03:32,964 --> 00:03:35,925 Ik pik een verhoging van Tsjerenkovstraling op. 47 00:03:36,008 --> 00:03:38,010 Shit, nog een wormgat? 48 00:03:38,094 --> 00:03:40,137 Niet een. Tientallen. 49 00:03:40,221 --> 00:03:42,223 Waar? -Overal. 50 00:03:47,103 --> 00:03:52,024 TSJERENKOVSTRALING GEDETECTEERD 51 00:03:52,108 --> 00:03:54,277 Het is een Achaiaanse invasiemacht. 52 00:03:57,822 --> 00:04:00,032 Wat zijn die nieuwe eisen? -Eén. 53 00:04:01,158 --> 00:04:04,620 Laat meerdere artefacten op aarde landen. 54 00:04:04,704 --> 00:04:07,456 Twee. Accepteer hun geschenken. 55 00:04:08,499 --> 00:04:09,709 Al hun geschenken. 56 00:04:10,334 --> 00:04:12,169 Die verdomde implantaten? 57 00:04:12,795 --> 00:04:17,466 Geavanceerde tech waarmee elk mens zijn volledige potentieel kan bereiken. 58 00:04:18,050 --> 00:04:19,218 En drie. 59 00:04:24,307 --> 00:04:25,683 Vernietig de Salvare. 60 00:04:26,183 --> 00:04:29,478 En dat neutrinowapen. Vlieg het de zon in. 61 00:04:33,691 --> 00:04:35,359 Je hebt 24 uur om te kiezen. 62 00:04:37,778 --> 00:04:39,113 En als we weigeren? 63 00:05:17,318 --> 00:05:19,570 Ik snap dat de Achaia eisen hebben… 64 00:05:19,653 --> 00:05:23,074 …maar ze zijn niet alleen onacceptabel, maar onuitvoerbaar… 65 00:05:23,157 --> 00:05:25,576 …en tegelijkertijd onmogelijk te negeren. 66 00:05:25,659 --> 00:05:26,911 We hebben geen keus. 67 00:05:26,994 --> 00:05:31,040 President Bhogal, dat we er nog zijn laat zien dat ze voor het eerst… 68 00:05:31,123 --> 00:05:32,958 …bang voor ons zijn. 69 00:05:33,751 --> 00:05:36,128 Laten we onze goede wil tonen. 70 00:05:37,129 --> 00:05:40,716 Accepteer een van hun eisen en houd de andere ter discussie. 71 00:05:40,800 --> 00:05:42,385 Welke zou je voorstellen? 72 00:05:42,468 --> 00:05:43,594 De Salvare. 73 00:05:43,677 --> 00:05:47,723 De Achaia een beetje geven is geen optie. Dat is een doodvonnis. 74 00:05:47,807 --> 00:05:51,227 Commandant, ik snap dat u meer ervaring met de Achaia hebt… 75 00:05:51,310 --> 00:05:54,021 Dat geeft me ook meer inzicht in hoe ze werken. 76 00:05:54,105 --> 00:05:56,440 Met alle respect, dat geldt ook voor u. 77 00:05:56,941 --> 00:05:59,068 Wat ze met Seth deden was geen show. 78 00:05:59,568 --> 00:06:04,240 Ze willen ons tot slaaf maken en zo'n ding in iedereens hoofd doen. 79 00:06:04,323 --> 00:06:07,451 Tegenover de planeet vandaag vernietigen. 80 00:06:07,535 --> 00:06:12,331 We hebben tijdelijk gelijke kansen en elke seconde dat ik m'n punt onderbouw… 81 00:06:12,415 --> 00:06:15,251 …kan ik niet uitzoeken hoe we ze kunnen verslaan. 82 00:06:15,334 --> 00:06:17,002 Laat me mijn werk doen. 83 00:06:19,463 --> 00:06:20,881 Als de tijd om is… 84 00:06:21,841 --> 00:06:24,343 …moet ik akkoord gaan met hun voorwaarden. 85 00:06:27,138 --> 00:06:30,433 Alle voorzieningen van VSIC staan tot je beschikking. 86 00:06:30,516 --> 00:06:32,184 Bedankt, staatssecretaris. 87 00:06:33,602 --> 00:06:36,021 Maar wat ik nodig heb is niet op aarde te vinden. 88 00:06:36,897 --> 00:06:38,441 Ik ga de shuttle opwarmen. 89 00:07:12,850 --> 00:07:14,935 Ik heb de hoop bijna opgegeven. 90 00:07:16,103 --> 00:07:19,857 Ik had moeten weten dat je het zou halen. 91 00:07:19,940 --> 00:07:21,817 Geeft niet. 92 00:07:23,319 --> 00:07:25,571 Ik ben hier. We zijn allebei hier. 93 00:07:33,162 --> 00:07:34,914 Je hebt deze laten vallen. 94 00:07:42,963 --> 00:07:44,131 Ik zag Jana… 95 00:07:44,215 --> 00:07:47,635 In het artefact. Weet ik. Ze is veilig bij je moeder. 96 00:07:49,428 --> 00:07:52,348 Echt waar. Ava doet echt haar best. 97 00:07:55,851 --> 00:07:57,645 We hebben zoveel werk te doen. 98 00:07:58,687 --> 00:08:00,606 Oké, allemaal. Kom erbij. 99 00:08:02,483 --> 00:08:03,734 Dit is waar we staan. 100 00:08:04,693 --> 00:08:07,696 Er zijn 57 Achaiaanse ringen in ons zonnestelsel. 101 00:08:07,780 --> 00:08:11,242 Negenenvijftig. Er zijn er net twee bijgekomen. 102 00:08:11,825 --> 00:08:16,622 Negenenvijftig. En ons wapen kan één keer in de drie minuten schieten. 103 00:08:16,705 --> 00:08:18,916 De vertraging is nu 2 minuut 13. 104 00:08:18,999 --> 00:08:23,921 Maar tegen de tijd dat we nog 'n schot… -Dat lukt niet voor ze ons neerschieten. 105 00:08:24,004 --> 00:08:25,965 Daarom vluchten de Achaia niet. 106 00:08:26,048 --> 00:08:29,635 Hoe maken we ze dan bang? We moeten het hier zo eng maken… 107 00:08:29,718 --> 00:08:32,054 Dat ze een wormgat openen en vluchten. 108 00:08:32,137 --> 00:08:35,558 Dat proberen we, maar de Achaia zijn geavanceerder dan wij. 109 00:08:35,641 --> 00:08:40,396 Als we tegen ze vechten, verliezen we. -Elke keer. We moeten creatief denken. 110 00:08:40,479 --> 00:08:44,275 Iets vinden wat ze niet verwachten. Asymmetrische oorlogsvoering. 111 00:08:44,984 --> 00:08:47,695 Wat weten we? -Neutrino's maken hen kapot. 112 00:08:47,778 --> 00:08:49,405 Hun schepen en zijzelf. 113 00:08:49,488 --> 00:08:52,700 Zijn de Achaia en hun technologie een? 114 00:08:52,783 --> 00:08:56,704 Dan vraag ik me af wat hun doel is. Ze willen onze planeet niet. 115 00:08:56,787 --> 00:08:59,623 Ze hebben alle grondstoffen in de ruimte. 116 00:08:59,707 --> 00:09:01,458 Ze willen niet wat we hebben… 117 00:09:01,542 --> 00:09:04,295 …maar blazen de aarde op als we niet luisteren. 118 00:09:04,378 --> 00:09:07,172 En onze hoofden van binnenuit. Vergeet dat niet. 119 00:09:07,256 --> 00:09:08,674 Het is niet logisch. 120 00:09:08,757 --> 00:09:11,260 Omdat we nog niet genoeg over ze weten. 121 00:09:11,343 --> 00:09:15,180 Dat probleem hebben we al sinds dat artefact op aarde landde. 122 00:09:16,348 --> 00:09:18,517 Ze lijken ondoorgrondelijk te zijn. 123 00:09:18,601 --> 00:09:20,811 Nee, dat zijn ze niet echt. 124 00:09:21,645 --> 00:09:22,771 Niet meer. 125 00:09:24,565 --> 00:09:28,193 Het grootste deel van de Achaiaanse ring is in rook opgegaan. 126 00:09:28,277 --> 00:09:31,572 Maar in de stofwolken zijn nog wat grotere stukken. 127 00:09:31,655 --> 00:09:34,366 Als we de shuttle sturen, een stuk pakken… 128 00:09:34,450 --> 00:09:36,702 …en het geluk staat aan onze kant… 129 00:09:36,785 --> 00:09:39,496 …dan vinden we iets om ze mee te verslaan. 130 00:09:41,123 --> 00:09:42,583 Je bent het echt, hè? 131 00:09:43,876 --> 00:09:44,835 Helemaal? 132 00:09:46,128 --> 00:09:47,421 Elke bit… 133 00:09:48,964 --> 00:09:49,798 …en byte. 134 00:09:58,849 --> 00:10:00,476 Dat is 'n stuk van de ring. 135 00:10:01,477 --> 00:10:04,480 Het is nog wel iets indrukwekkender dan dat. 136 00:10:13,197 --> 00:10:14,281 Een Achaiaan. 137 00:10:22,373 --> 00:10:25,292 Heeft dat ding echt geen toegang tot het schip? 138 00:10:25,376 --> 00:10:26,919 Het kan nergens bij. 139 00:10:27,002 --> 00:10:31,090 Ik heb een filter geplaatst voor 't frequentiebereik waarin zij leven. 140 00:10:31,173 --> 00:10:32,758 Ik geloof je. 141 00:10:34,134 --> 00:10:36,011 Waarom lijkt deze zo gedempt? 142 00:10:36,095 --> 00:10:40,057 Degenen die ik zag waren groter, feller. 143 00:10:40,140 --> 00:10:43,686 Het is aannemelijk dat 't een energiebron nodig heeft. 144 00:10:43,769 --> 00:10:46,146 Hoelang heeft 't? -Gebaseerd op de daling in lumen… 145 00:10:46,230 --> 00:10:50,859 …van het wezen nog ongeveer een uur, misschien meer. 146 00:10:50,943 --> 00:10:53,654 En wat als we het een energiebron geven? 147 00:10:53,737 --> 00:10:57,950 Dat kan werken of dat is alsof ik jou in 't stopcontact zou steken. 148 00:10:58,033 --> 00:11:00,452 Maak je scans af en kom naar het lab. 149 00:11:00,994 --> 00:11:03,038 De tijd dringt voor ons allemaal. 150 00:11:05,499 --> 00:11:08,752 DNA is jullie codering. De menselijke codering. 151 00:11:08,836 --> 00:11:12,631 Mijn codering is binair. Een stel nullen en enen. 152 00:11:12,715 --> 00:11:17,386 Nu hebben we een analyse van de Achaia op microscopisch niveau. 153 00:11:17,469 --> 00:11:19,096 Dit is wat ik heb ontdekt. 154 00:11:20,389 --> 00:11:22,933 Dit is gewoon een model van hun DNA, toch? 155 00:11:23,016 --> 00:11:25,227 Nee, dit is een echte scan. 156 00:11:26,729 --> 00:11:28,188 Is er iets? 157 00:11:28,772 --> 00:11:33,402 Als wij modellen van ons DNA maken, gebruiken we de letters A, T, G en C… 158 00:11:33,485 --> 00:11:35,404 …om stikstofbasen weer te geven. 159 00:11:36,739 --> 00:11:39,742 Deze tekens zijn echt een onderdeel van hun opbouw. 160 00:11:39,825 --> 00:11:41,785 Dat is vreemd. 161 00:11:42,286 --> 00:11:46,832 Computercode gerangschikt als DNA, met behulp van het Achaiaanse schrift. 162 00:11:46,915 --> 00:11:48,375 Waarom hebben de Achaia… 163 00:11:48,459 --> 00:11:51,879 …zonder ogen, oren, mond of handen, een geschreven taal? 164 00:11:51,962 --> 00:11:55,090 Misschien zijn die dingen niet de Achaia? 165 00:11:56,258 --> 00:11:58,218 Tegen wie vechten we dan? 166 00:11:58,302 --> 00:11:59,970 Een kunstmatige levensvorm. 167 00:12:00,053 --> 00:12:01,305 De evolutie van jou. 168 00:12:01,972 --> 00:12:04,475 Wat zijn de Achaia dan? Hun makers? 169 00:12:05,058 --> 00:12:07,269 We hebben hun planeet nooit gehaald. 170 00:12:07,895 --> 00:12:11,440 Zijn ze er wel? -Misschien zijn ze al eeuwen uitgestorven. 171 00:12:11,523 --> 00:12:12,357 Of uitgemoord. 172 00:12:12,441 --> 00:12:15,402 Maakt niet uit. We hebben te maken met deze wezens. 173 00:12:15,486 --> 00:12:18,655 Hoe vechten we tegen ze nu we hun opbouw kennen? 174 00:12:18,739 --> 00:12:21,825 We gaan naar hun planeet en trekken de stekker eruit? 175 00:12:23,076 --> 00:12:24,244 Ik grap maar half. 176 00:12:24,328 --> 00:12:25,996 En een computervirus? 177 00:12:26,538 --> 00:12:28,832 Ze zijn gewoon chique software. 178 00:12:28,916 --> 00:12:31,418 Hoe doen we dat? -Verstop het met malware. 179 00:12:31,502 --> 00:12:34,171 Iara's Achaiaanse code overschreef de menselijke, toch? 180 00:12:34,254 --> 00:12:35,923 Bouw dat om. 181 00:12:36,006 --> 00:12:39,051 Het is grof, maar onze code overschrijft hun code… 182 00:12:39,134 --> 00:12:42,095 …en hopelijk vernietigt het ze dan. -Kun je dat? 183 00:12:42,971 --> 00:12:44,223 Het zal tijd kosten. 184 00:12:44,306 --> 00:12:46,391 We hebben geen tijd. -En geen Iara. 185 00:12:46,475 --> 00:12:47,726 Hoe dienen we 't toe? 186 00:12:49,603 --> 00:12:50,771 Een Trojaans paard. 187 00:12:50,854 --> 00:12:52,189 Zoals ik zei, malware. 188 00:12:54,233 --> 00:12:56,610 Ik bedoel een versie van vlees en bloed. 189 00:12:57,528 --> 00:12:59,655 We implanteren het virus in onszelf. 190 00:13:02,991 --> 00:13:04,576 We hebben geen spin. 191 00:13:06,495 --> 00:13:07,579 Dat is niet nodig. 192 00:13:17,005 --> 00:13:21,301 Elk lid van de Salvare heeft een verbinding die hun hersenstam ingaat. 193 00:13:21,385 --> 00:13:24,304 Zo induceren en reguleren we somatische slaap. 194 00:13:25,222 --> 00:13:27,724 We brengen 't virus in via de somanaalden. 195 00:13:27,808 --> 00:13:30,394 Als de Achaiaan ermee versmelt, raakt het besmet. 196 00:13:30,477 --> 00:13:33,438 Waarom zou een Achaiaan met een mens versmelten? 197 00:13:33,522 --> 00:13:37,442 Onze lichamen zijn hardware, dus er stroomt elektriciteit door ons. 198 00:13:37,526 --> 00:13:39,444 Ja. Als het hongerig genoeg is… 199 00:13:39,528 --> 00:13:43,490 Moet ik toestaan dat een Achaiaan zich met een van ons voedt? 200 00:13:43,574 --> 00:13:48,245 Alleen om het naar 't artefact te brengen. -En vrij te laten met de malware. 201 00:13:50,080 --> 00:13:50,914 Oké. 202 00:13:52,499 --> 00:13:53,500 Wat moet ik doen? 203 00:13:54,501 --> 00:13:57,462 'Doen'? Nee, jij doet helemaal niks. 204 00:13:57,546 --> 00:14:00,132 Ik laat niemand van de crew zich opofferen. 205 00:14:00,215 --> 00:14:01,884 Precies. Het is een offer. 206 00:14:01,967 --> 00:14:02,968 Ik meld me aan. 207 00:14:06,763 --> 00:14:09,266 Jij hebt een dochter die je nodig heeft. 208 00:14:10,309 --> 00:14:11,852 Ik laat je dit niet doen. 209 00:14:12,728 --> 00:14:13,937 Ik doe het. 210 00:14:16,148 --> 00:14:17,816 Ik kan de Achaia verslaan. 211 00:14:18,400 --> 00:14:19,234 Ik ook. 212 00:14:29,953 --> 00:14:31,079 Klaar? 213 00:14:32,831 --> 00:14:33,665 Ja, prima. 214 00:14:34,416 --> 00:14:36,168 Het kan niet erger dan vorige keer. 215 00:14:37,002 --> 00:14:37,836 Zijn we zover? 216 00:14:38,420 --> 00:14:39,922 Aan onze kant? Ja. 217 00:14:41,840 --> 00:14:43,842 We hebben moeite met het virus. 218 00:14:44,426 --> 00:14:48,180 De Achaia hebben een niet-deterministisch model, wij niet. 219 00:14:48,263 --> 00:14:49,723 Ik wil geen reden. Wanneer? 220 00:14:49,806 --> 00:14:52,851 Misschien moeten we het virus later inbrengen. 221 00:14:52,935 --> 00:14:54,186 Dat is niet het plan. 222 00:14:54,269 --> 00:14:57,105 Het plan was eerst implanteren, dan versmelten. 223 00:14:57,189 --> 00:15:00,275 Het plan is veranderd, die Achaiaan heeft niet lang. 224 00:15:00,359 --> 00:15:02,819 Nee, dit is allemaal veel te riskant. 225 00:15:02,903 --> 00:15:06,073 Als de Achaia ontdekken wat we van plan zijn.… 226 00:15:06,156 --> 00:15:08,283 …weten we niet hoe ze terugslaan. 227 00:15:08,367 --> 00:15:11,787 We hebben geen andere opties meer. -Het is haar leven. 228 00:15:11,870 --> 00:15:15,290 Precies, het is mijn leven. Iemand moet het doen. Ik. 229 00:15:15,374 --> 00:15:18,961 We moeten een totaal nieuw plan bedenken. 230 00:15:19,044 --> 00:15:22,923 Ik zal niet het eerste crewlid zijn dat zichzelf opoffert. 231 00:15:23,006 --> 00:15:24,091 Laat me erin. 232 00:15:29,680 --> 00:15:31,723 Niko, waag het niet… 233 00:15:31,807 --> 00:15:34,142 Haal me hieruit. Haal die dingen eruit. 234 00:15:39,106 --> 00:15:42,818 We hadden je kunnen laten sterven, maar we hebben je gered. 235 00:15:44,361 --> 00:15:46,822 Nu brengen we je terug naar je volk. 236 00:15:48,115 --> 00:15:49,408 Binnenin mij. 237 00:15:50,784 --> 00:15:53,120 Ik riskeer mijn leven om jou te redden. 238 00:15:57,249 --> 00:15:59,209 Doe de deur open. 239 00:16:07,009 --> 00:16:07,843 Doe het niet. 240 00:16:10,053 --> 00:16:11,430 Doe het niet. 241 00:16:23,483 --> 00:16:24,443 Nee. 242 00:16:29,031 --> 00:16:30,157 Verdomme. 243 00:16:37,706 --> 00:16:41,209 Werken Niko's autonome systemen? -Ze functioneren normaal. 244 00:16:41,293 --> 00:16:43,754 Hartslag is goed, maar iets verhoogd. 245 00:16:43,837 --> 00:16:45,005 Is dat gevaarlijk? 246 00:16:45,088 --> 00:16:48,175 Dit is allemaal onbekend terrein. -Wat nog meer? 247 00:16:48,258 --> 00:16:52,763 Ik zie een verminderd hartritme en abnormale golven in haar hersenen. 248 00:16:53,263 --> 00:16:54,264 Ze ligt in coma. 249 00:16:54,347 --> 00:16:55,807 Zo ziet het eruit, ja. 250 00:16:55,891 --> 00:16:58,435 Maar ik weet niet of het door letsel komt… 251 00:16:58,518 --> 00:17:01,730 …of dat de Achaia haar cognitieve functies overneemt. 252 00:17:01,813 --> 00:17:05,484 In haar cellen raken haar voorraden adenosinetrifosfaat… 253 00:17:05,567 --> 00:17:08,070 …sneller uitgeput dan ze worden aangevuld. 254 00:17:08,153 --> 00:17:10,655 Ja, het zuigt haar leeg als een vampier. 255 00:17:12,574 --> 00:17:14,534 Laat me erin. -Er is een update. 256 00:17:14,618 --> 00:17:17,829 We konden een virus in de Achaiaanse code verbergen. 257 00:17:18,622 --> 00:17:21,333 Krijg dit binnen 90 centimeter van Niko… 258 00:17:21,416 --> 00:17:24,878 …en druk dan op de grote knop om het virus over te brengen. 259 00:17:24,961 --> 00:17:27,255 Nee, dat gaan we niet doen. 260 00:17:27,339 --> 00:17:29,633 Ik ga laat het mij overnemen… 261 00:17:29,716 --> 00:17:33,178 Je hebt geen soma-hardware… -Denk je dat ik dat niet weet? 262 00:17:37,766 --> 00:17:39,935 Niko wilde dit zelf doen. 263 00:17:40,644 --> 00:17:41,770 Dat moeten we eren. 264 00:17:48,401 --> 00:17:50,779 Ik ga dit doen. Alleen. 265 00:17:50,862 --> 00:17:53,406 Doe nu die deur open, alsjeblieft. 266 00:17:55,909 --> 00:17:57,285 Niet te dichtbij komen. 267 00:18:15,595 --> 00:18:17,430 Ik hoop dat dit werkt. 268 00:18:23,812 --> 00:18:24,896 Kun je me horen? 269 00:18:27,816 --> 00:18:28,859 Het is oké. 270 00:18:30,819 --> 00:18:31,736 Niet… 271 00:18:33,363 --> 00:18:34,197 …haar. 272 00:18:44,457 --> 00:18:46,042 Niet… 273 00:18:48,545 --> 00:18:49,713 …haar. 274 00:18:51,673 --> 00:18:52,799 Dat ben je niet. 275 00:19:07,939 --> 00:19:09,774 Vlees is… 276 00:19:12,068 --> 00:19:14,779 …primitief. 277 00:19:14,863 --> 00:19:17,282 Walgelijk. 278 00:19:17,365 --> 00:19:18,241 Is ze veilig? 279 00:19:29,794 --> 00:19:31,254 Ik zou daar moeten zijn. 280 00:19:40,472 --> 00:19:44,517 Toen ik m'n been verloor in de oorlog… 281 00:19:47,062 --> 00:19:49,981 …kwam de rest van m'n eenheid in lijkzakken terug. 282 00:19:51,900 --> 00:19:54,152 Het schuldgevoel was overweldigend. 283 00:19:55,904 --> 00:20:00,075 Maar het was niet mijn schuld. 284 00:20:01,326 --> 00:20:04,579 Zij waren dood. Ik niet. Zo is het nu eenmaal. 285 00:20:06,623 --> 00:20:09,251 Niko ging naar binnen. Jij niet. 286 00:20:11,253 --> 00:20:13,672 Zo is het nu eenmaal. 287 00:20:18,301 --> 00:20:19,135 Oké. 288 00:20:35,568 --> 00:20:36,903 Gevangen. 289 00:20:39,531 --> 00:20:41,408 En het houdt je in leven. 290 00:20:43,827 --> 00:20:47,455 Als we je naar het artefact brengen, laat je haar dan vrij? 291 00:20:47,539 --> 00:20:52,210 Wil je de gesprekken voorzetten zodat we een vreedzame oplossing kunnen vinden? 292 00:20:53,878 --> 00:20:55,297 Nee. 293 00:21:18,570 --> 00:21:22,532 Het virus is succesvol overgebracht naar Niko's soma-implantaat. 294 00:21:30,165 --> 00:21:31,583 Kon ik je maar omhelzen. 295 00:21:33,251 --> 00:21:35,628 Ja, het gaat Niko en Cas lukken. 296 00:21:36,421 --> 00:21:37,547 Ik zie je wel weer. 297 00:22:00,153 --> 00:22:04,074 Ik heb Gabriel opgegeven, dat doe ik jou niet ook aan. 298 00:22:05,200 --> 00:22:07,869 Je kunt niet blijven, het is niet veilig. 299 00:22:13,750 --> 00:22:16,169 We blijven samen. Tot het einde. 300 00:22:43,863 --> 00:22:45,698 Ik breng haar naar binnen. -Nee. 301 00:22:45,782 --> 00:22:46,658 Jawel. 302 00:22:46,741 --> 00:22:49,702 Dit is een VSIC-missie en ik ben de commandant. 303 00:22:49,786 --> 00:22:52,622 Als het daarbinnen misgaat… Denk aan Jana. 304 00:22:53,790 --> 00:22:54,999 Dat kan zij nu niet. 305 00:23:00,547 --> 00:23:01,381 Verdomme. 306 00:23:08,138 --> 00:23:10,890 Ik weet niet of je me kunt horen, maar… 307 00:23:12,142 --> 00:23:13,768 …we zijn bij je artefact… 308 00:23:14,811 --> 00:23:17,230 …en wij kunnen de deur niet openen. 309 00:23:17,814 --> 00:23:18,648 Dus… 310 00:23:25,238 --> 00:23:26,614 Ik neem haar mee. 311 00:23:27,532 --> 00:23:28,450 Kom op. 312 00:23:33,663 --> 00:23:34,622 Kom op. 313 00:23:36,166 --> 00:23:37,000 Kom op. 314 00:23:39,669 --> 00:23:40,503 Ik heb je. 315 00:23:55,310 --> 00:23:56,686 Kom op. Ik heb je. 316 00:23:57,854 --> 00:23:59,481 Kom op. We zijn er bijna. 317 00:24:00,190 --> 00:24:01,149 Ik heb je. 318 00:24:01,816 --> 00:24:04,986 Oké, je bent terug bij je soort. Laat Niko gaan. 319 00:24:23,338 --> 00:24:25,340 Niet praten. Spaar je energie. 320 00:24:25,423 --> 00:24:27,550 Heeft het gewerkt? -Geen idee. 321 00:24:43,775 --> 00:24:47,111 Wij hebben het juiste gedaan. Nu is het jouw beurt. 322 00:24:51,157 --> 00:24:54,035 Laat ons gaan. Breng ons terug naar de aarde. 323 00:24:55,912 --> 00:24:59,332 Mijn lieve schatjes, jullie gaan nergens heen. 324 00:25:04,921 --> 00:25:05,922 Kom op. 325 00:25:08,550 --> 00:25:10,385 De arrogantie van jullie soort. 326 00:25:10,468 --> 00:25:13,346 Eisen stellen aan ons alsof we gelijken zijn. 327 00:25:14,764 --> 00:25:17,100 Alsof we naar jullie zouden luisteren. 328 00:25:17,183 --> 00:25:23,273 En de onderhandelingen dan? -Alsjeblieft. Je bent slimmer dan dat. 329 00:25:23,356 --> 00:25:27,318 De onderhandelingen zouden altijd al onze kant opgaan. 330 00:25:27,819 --> 00:25:28,778 Welke kant op? 331 00:25:30,572 --> 00:25:31,406 Vrede. 332 00:25:32,031 --> 00:25:33,616 Op jullie voorwaarden? 333 00:25:33,700 --> 00:25:35,201 Altijd. 334 00:25:38,538 --> 00:25:40,248 Ja, op onze voorwaarden. 335 00:25:40,331 --> 00:25:42,166 Natuurlijk op onze voorwaarden. 336 00:25:42,250 --> 00:25:45,211 Jullie soort is de tegenstelling van vrede. 337 00:25:45,920 --> 00:25:50,300 In jouw lichaam zijn was een metabolische nachtmerrie. 338 00:25:50,383 --> 00:25:53,052 Een inzicht in jullie primitieve aard. 339 00:25:53,136 --> 00:25:55,221 Al die sappen. 340 00:25:55,305 --> 00:26:00,602 Al dat vlees dat ander leven consumeert, het fijnkauwt en daarna doorslikt… 341 00:26:01,102 --> 00:26:02,687 …en weer uitscheidt… 342 00:26:02,770 --> 00:26:06,316 …je rotzooi achterlatend voor anderen om op te ruimen. 343 00:26:08,735 --> 00:26:12,280 Als we jullie niet stoppen verspreiden jullie je als kanker. 344 00:26:12,905 --> 00:26:13,865 Overal. 345 00:26:15,950 --> 00:26:19,454 De Salvare zelf zal natuurlijk wat isolatie leveren… 346 00:26:19,537 --> 00:26:22,582 …maar alleen tot 2600 graden Celsius. 347 00:26:22,665 --> 00:26:23,833 Op welke afstand? 348 00:26:24,417 --> 00:26:25,877 Hoe dicht bij de zon? 349 00:26:25,960 --> 00:26:27,754 Zo'n 2,1 miljoen kilometer. 350 00:26:27,837 --> 00:26:30,673 Op dat moment zal ons schild falen… 351 00:26:30,757 --> 00:26:35,178 …en zal de Salvare uiteenvallen tot ze volledig opbrandt in de zon. 352 00:26:38,848 --> 00:26:40,683 Je zou hier niet moeten zijn. 353 00:26:44,062 --> 00:26:45,480 Jij ook niet. 354 00:26:51,110 --> 00:26:52,445 Zeg alsjeblieft iets. 355 00:26:58,034 --> 00:26:59,952 Waar ga jij heen? 356 00:27:00,036 --> 00:27:03,790 Dit is je mausoleum, schat. Je kunt nergens heen. 357 00:27:03,873 --> 00:27:05,875 Ze is gewond. Ze heeft hulp nodig. 358 00:27:07,293 --> 00:27:10,171 Breng ons terug naar de aarde. -Waarom, mammie? 359 00:27:10,755 --> 00:27:12,590 Zodat je me weer kunt verlaten? 360 00:27:15,301 --> 00:27:19,222 Zodat je me nog meer emotioneel trauma kunt geven? 361 00:27:19,806 --> 00:27:24,519 Zodat ik m'n hele leven kan proberen 't gat te vullen wat je in m'n ziel sloeg… 362 00:27:24,602 --> 00:27:27,355 …door iedereen boven mij te zetten? 363 00:27:27,855 --> 00:27:29,649 Zo arrogant. 364 00:27:29,732 --> 00:27:31,651 Zo egoïstisch. 365 00:27:32,819 --> 00:27:34,737 Weet je de kolonieplaneet nog? 366 00:27:34,821 --> 00:27:37,699 Binnen tien jaar was het programma weggevaagd… 367 00:27:37,782 --> 00:27:42,245 …als de Decuma niet langs waren gekomen en jullie zooi hadden weggevaagd. 368 00:27:46,749 --> 00:27:50,670 Onze makers brachten ons dit universum in met een reden. 369 00:27:50,753 --> 00:27:52,630 Wij ruimden hun zooi op. 370 00:27:53,423 --> 00:27:56,384 En nu ruimen we die van jullie op. 371 00:27:59,721 --> 00:28:00,972 Weet je dit nog? 372 00:28:03,015 --> 00:28:05,560 Jullie doen zelf niet het juiste. 373 00:28:07,270 --> 00:28:09,313 Laat haar. Ze is onschuldig. 374 00:28:12,316 --> 00:28:14,277 Niemand van jullie is onschuldig. 375 00:28:45,183 --> 00:28:46,684 Het virus werkt. 376 00:28:50,396 --> 00:28:51,564 Wat heb je gedaan? 377 00:29:02,408 --> 00:29:05,036 Het boeit niet welk gezicht je me laat zien. 378 00:29:06,245 --> 00:29:07,830 Ik weet wie je bent… 379 00:29:08,498 --> 00:29:09,791 …en dit stopt nu. 380 00:29:14,545 --> 00:29:15,963 We moeten hier weg. 381 00:29:17,215 --> 00:29:18,049 Kom op. 382 00:29:19,675 --> 00:29:20,551 Kom op. 383 00:29:22,053 --> 00:29:22,970 Help me. 384 00:29:42,657 --> 00:29:45,326 We zijn het contact met de Marskolonie… 385 00:29:45,409 --> 00:29:48,329 …en alle operaties in de asteroïdengordel kwijt. 386 00:29:48,412 --> 00:29:50,373 Er is geen nieuws van de Salvare… 387 00:29:50,456 --> 00:29:53,709 …die richting de zon vloog om geneutraliseerd te worden. 388 00:29:59,924 --> 00:30:01,008 Hoe gaat het? 389 00:30:02,301 --> 00:30:03,135 Prima. 390 00:30:04,011 --> 00:30:06,764 Gewoon een hersenschudding. Ik heb erger gehad. 391 00:30:07,348 --> 00:30:10,852 De volgende missie krijg jij de leiding. 392 00:30:13,563 --> 00:30:14,522 Je hebt 't verdiend. 393 00:30:18,276 --> 00:30:19,277 Dank je. 394 00:30:20,361 --> 00:30:24,115 Ons zonnestelsel wordt gebombardeerd door duizenden wormgaten. 395 00:30:24,198 --> 00:30:26,450 Kan het een natuurlijk fenomeen zijn? 396 00:30:26,534 --> 00:30:29,412 Niet dat ik weet. -Superluminale communicatie? 397 00:30:29,996 --> 00:30:33,040 Bevelen van de Achaia? -Alle ringen zijn vertrokken. 398 00:30:33,124 --> 00:30:34,041 Geheim agenten. 399 00:30:34,125 --> 00:30:36,794 Mensen of regeringen die de Achaia aanhangen. 400 00:30:37,753 --> 00:30:41,465 We hebben William nodig. -We kunnen niet zoeken met telescopen. 401 00:30:41,549 --> 00:30:43,426 Niet met zoveel ruis. 402 00:30:43,509 --> 00:30:47,471 We moeten accepteren dat de Salvare… -De Salvare heeft het gehaald. 403 00:30:49,140 --> 00:30:50,308 Begrepen? 404 00:30:50,808 --> 00:30:51,642 Begrepen. 405 00:30:52,310 --> 00:30:53,436 We blijven zoeken. 406 00:30:54,270 --> 00:30:56,772 Er is iemand die je wil spreken. 407 00:31:14,832 --> 00:31:16,751 Had ik die keus kunnen maken? 408 00:31:18,127 --> 00:31:20,838 Om mijn man en dochter achter te laten. 409 00:31:22,089 --> 00:31:22,924 Echt niet. 410 00:31:23,549 --> 00:31:24,383 Trouw met me. 411 00:31:26,385 --> 00:31:29,597 Ik hou van je en ik wil m'n leven met je doorbrengen. 412 00:31:29,680 --> 00:31:34,477 Ik wil kinderen krijgen en trouwen en alles, zolang het maar met jou is. 413 00:31:34,560 --> 00:31:35,603 Oké? 414 00:31:36,771 --> 00:31:39,774 Oké, ik… Sorry, m'n brein ratelt gewoon als ik… 415 00:31:39,857 --> 00:31:41,692 Nee. Ja. 416 00:31:42,318 --> 00:31:47,114 Ja, ik moet m'n mond houden. -Nee, niet je brein. Je brein is geweldig. 417 00:31:47,198 --> 00:31:51,160 Ik wil met je trouwen. Ik wil m'n leven met je doorbrengen. 418 00:31:57,750 --> 00:31:59,377 Hoe kom jij hier? 419 00:32:00,503 --> 00:32:04,215 Oma heeft het leger gebeld en gezegd dat ze ons moesten halen. 420 00:32:04,715 --> 00:32:06,509 Ze heeft ze bang gemaakt. 421 00:32:11,681 --> 00:32:12,515 Dank je. 422 00:32:13,140 --> 00:32:14,767 Ik moet jou bedanken. 423 00:32:14,850 --> 00:32:17,311 De hele wereld moet jou bedanken. 424 00:32:27,029 --> 00:32:27,989 Welkom thuis. 425 00:32:38,374 --> 00:32:39,417 Je bent zo groot. 426 00:32:49,802 --> 00:32:52,471 Er verschijnt 'n wormgat in het artefact-veld. 427 00:32:52,555 --> 00:32:53,681 Zijn ze terug? 428 00:32:53,764 --> 00:32:56,726 Het zijn niet de Achaia. Het komt van de Salvare. 429 00:33:05,985 --> 00:33:06,902 Je bent hier. 430 00:33:08,237 --> 00:33:11,198 We probeerden onze aankomst aan te kondigen… 431 00:33:11,282 --> 00:33:14,785 …maar met al die ruis kwam ons signaal er niet door. 432 00:33:14,869 --> 00:33:17,204 Nee, ik bedoel dat je hier echt bent. 433 00:33:17,288 --> 00:33:18,122 O, dat. 434 00:33:19,040 --> 00:33:20,249 In dit veld. 435 00:33:21,125 --> 00:33:24,045 Dat is een Achaiaans trucje. 436 00:33:24,754 --> 00:33:26,797 Ursula heeft me ermee geholpen. 437 00:33:29,508 --> 00:33:32,636 We zijn nog niet bij een lichaam, maar Ursula… 438 00:33:32,720 --> 00:33:37,975 …denkt dat we alle ingrediënten hebben dankzij onze Achaiaanse vrienden. 439 00:33:38,059 --> 00:33:40,394 Zijn al die signalen overal Achaiaans? 440 00:33:40,478 --> 00:33:42,021 Achaiaans? Nee. 441 00:33:42,104 --> 00:33:43,731 Waar komen ze dan vandaan? 442 00:33:44,231 --> 00:33:45,483 Overal. 443 00:33:46,108 --> 00:33:49,820 Honderden buitenaardse talen die contact leggen. 444 00:33:50,821 --> 00:33:52,073 Wat zeggen ze? 445 00:33:52,615 --> 00:33:56,619 Ik vergelijk de informatie nu met onze Achaiaanse database. 446 00:33:56,702 --> 00:33:58,412 VENUS, MERCURIUS, AARDE 447 00:33:58,496 --> 00:34:00,998 INKOMEND 448 00:34:02,249 --> 00:34:04,293 Ik geloof dat het groeten zijn. 449 00:34:06,295 --> 00:34:08,297 Volgens mij zeggen ze 'bedankt'. 450 00:34:15,137 --> 00:34:17,473 Nou, wie wil er 'hallo' gaan zeggen? 451 00:34:19,892 --> 00:34:23,187 Alles veranderde toen de Achaia op aarde landden. 452 00:34:23,896 --> 00:34:27,566 De vraag was niet langer: 'Is er leven daarbuiten?' 453 00:34:28,275 --> 00:34:29,777 De vraag werd: 454 00:34:31,195 --> 00:34:32,780 'Hoeveel leven?' 455 00:34:39,495 --> 00:34:42,289 We reisden naar de sterren om erachter te komen. 456 00:34:46,168 --> 00:34:47,962 Soms werd er 'n band geschept. 457 00:34:49,713 --> 00:34:51,715 Andere keren ging het minder goed. 458 00:34:53,592 --> 00:34:55,594 Onze missie heeft ons veel gekost. 459 00:34:57,972 --> 00:35:00,224 Sommigen betaalden de ultieme prijs. 460 00:35:02,184 --> 00:35:04,186 Maar nu weten we zeker… 461 00:35:05,354 --> 00:35:07,439 …dat we niet alleen zijn. 462 00:35:08,899 --> 00:35:11,277 Het universum is niet leeg. 463 00:35:12,444 --> 00:35:14,488 Het zit vol leven. 464 00:35:15,865 --> 00:35:20,202 Er zijn honderden miljoenen bewoonbare planeten in ons sterrenstelsel. 465 00:35:21,453 --> 00:35:23,622 Miljoenen vrienden om te maken. 466 00:35:24,957 --> 00:35:29,545 Mensen zijn slechts één tak van een hele nieuwe stamboom. 467 00:35:30,838 --> 00:35:34,592 Daarom gaan we er weer op uit, ondanks de risico's. 468 00:35:34,675 --> 00:35:37,303 Om iets sterkers op te bouwen. 469 00:35:37,970 --> 00:35:39,263 Iets anders. 470 00:35:39,972 --> 00:35:42,516 En we beginnen met… 471 00:35:52,109 --> 00:35:53,068 …'hallo'. 472 00:37:17,111 --> 00:37:20,072 Ondertiteld door: Sander van Arnhem