1 00:00:06,132 --> 00:00:08,968 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:39,791 --> 00:00:43,669 Tady je Salvara. Achajská hrozba byla zneškodněna. 3 00:00:43,753 --> 00:00:47,465 - Povedlo se to! - Opakuji. Hrozba byla zneškodněna. 4 00:00:47,548 --> 00:00:49,675 - Neutrinová zbraň zafungovala! - Jo! 5 00:00:50,551 --> 00:00:51,886 - Eriku? - Páni! 6 00:00:51,969 --> 00:00:54,639 Vymazal jsem toho parchanta z oblohy. 7 00:00:54,722 --> 00:00:56,307 Niko, viděla jsi to? 8 00:00:56,390 --> 00:01:00,269 Bylo to úžasný a zabralo to. Bude to ale možné zopakovat? 9 00:01:01,771 --> 00:01:02,730 Časem. 10 00:01:02,814 --> 00:01:05,108 Ne. Čas rozhodně nemáme. 11 00:01:05,191 --> 00:01:08,277 Potřebné množství negativní energie přetížilo systém. 12 00:01:08,361 --> 00:01:12,740 Byl to jeden prstenec z mnoha. Nedobijeme-li tu zbraň, Achajové ji zničí. 13 00:01:13,950 --> 00:01:17,245 Tak co teď, Niko? Co budeme dělat? 14 00:01:17,328 --> 00:01:18,663 Karty jsou rozdány. 15 00:01:20,248 --> 00:01:22,291 Co teď, zjistíme jediným způsobem. 16 00:01:25,378 --> 00:01:27,964 Autorizace, Cas Isakovičová. 17 00:01:28,673 --> 00:01:31,008 Vracíme se na Zemi, ty zmrde. 18 00:01:31,092 --> 00:01:34,387 SPECIÁLNÍ JEDNOTKY USIC 19 00:01:52,738 --> 00:01:53,656 Dokázalas to. 20 00:01:57,451 --> 00:01:58,411 Já to věděla. 21 00:02:00,830 --> 00:02:02,123 Ještě není konec. 22 00:02:04,417 --> 00:02:05,334 Je tam? 23 00:02:06,377 --> 00:02:07,211 Jo. 24 00:02:07,712 --> 00:02:08,629 Buď opatrná. 25 00:02:16,053 --> 00:02:16,888 Sethe, 26 00:02:17,847 --> 00:02:20,766 vztahy mezi lidstvem a Achaji, 27 00:02:21,392 --> 00:02:24,604 aby bylo jasno, si stojí špatně. 28 00:02:26,105 --> 00:02:28,691 Na obou stranách panuje nedůvěra, 29 00:02:30,276 --> 00:02:33,112 ale nic z toho nevyžadovalo útok na Salvaru. 30 00:02:34,822 --> 00:02:36,240 Stavíte tajnou zbraň? 31 00:02:36,324 --> 00:02:38,284 Obrannou zbraň. 32 00:02:38,367 --> 00:02:40,745 Před kým nás bráníte, Niko? 33 00:02:40,828 --> 00:02:44,332 Nějakým monstrózním druhem, který zachránil život tvé dcery? 34 00:02:44,415 --> 00:02:47,877 Všude, kde se Achajové ocitnou, následuje smrt. 35 00:02:47,960 --> 00:02:50,296 Ne, Niko. Všude, kam ty se hneš. 36 00:02:53,674 --> 00:02:56,969 A teď přinášíš osobní mstu na Zemi. 37 00:02:59,055 --> 00:03:00,848 Máš novou, vyparáděnou zbraň. 38 00:03:01,390 --> 00:03:02,850 Sakra velkou hračičku. 39 00:03:03,935 --> 00:03:07,271 Není to zastrašující prostředek, ale sakra štípanec. 40 00:03:07,355 --> 00:03:09,273 A Achajové budou muset reagovat. 41 00:03:12,401 --> 00:03:14,320 Ledaže splníte jejich požadavky. 42 00:03:15,321 --> 00:03:17,114 S těmi už jsme souhlasili. 43 00:03:18,783 --> 00:03:20,493 Jenže oni teď požadují další. 44 00:03:22,203 --> 00:03:25,122 Co když umělá gravitace vytváří přílišnou sílu? 45 00:03:25,206 --> 00:03:27,917 Pomocí akcelerátoru bychom ji mohli vyřadit. 46 00:03:28,000 --> 00:03:30,544 Pro mě by to nebylo, ale ty bys to zvládl. 47 00:03:31,254 --> 00:03:32,129 Nebo ne? 48 00:03:32,964 --> 00:03:35,925 Zachytil jsem obrovské množství Čerenkovovo záření. 49 00:03:36,008 --> 00:03:38,010 Do prdele. Další červí díra? 50 00:03:38,094 --> 00:03:40,137 Nejen jedna. Jsou jich desítky. 51 00:03:40,221 --> 00:03:42,223 - Kde? - Všude. 52 00:03:47,270 --> 00:03:52,024 DETEKOVÁNO ČERENKOVOVO ZÁŘENÍ 53 00:03:52,108 --> 00:03:54,277 To je achajská invazní jednotka. 54 00:03:57,822 --> 00:03:59,115 Jaké další požadavky? 55 00:03:59,198 --> 00:04:00,032 Za prvé. 56 00:04:01,158 --> 00:04:04,495 Nechte na Zemi přistát několik artefaktů. 57 00:04:04,578 --> 00:04:07,456 Za druhé. Přijměte jejich dary. 58 00:04:08,499 --> 00:04:09,709 Všechny jejich dary. 59 00:04:10,334 --> 00:04:12,169 Ty zasraný implantáty? 60 00:04:12,920 --> 00:04:15,548 Vyspělá technologie, která úplně všem lidem 61 00:04:15,631 --> 00:04:18,884 pomůže naplno využít jejich potenciál. A za třetí. 62 00:04:24,307 --> 00:04:25,683 Zneškodněte Salvaru. 63 00:04:26,183 --> 00:04:29,478 A tu zasranou neutrinovou zbraň vyšlete ke Slunci. 64 00:04:33,691 --> 00:04:35,359 Na rozhodnutí máte 24 hodin. 65 00:04:37,778 --> 00:04:39,113 A když odmítneme? 66 00:05:10,603 --> 00:05:16,567 JINÝ ŽIVOT 67 00:05:17,318 --> 00:05:19,528 Achajové mají nové požadavky. 68 00:05:19,612 --> 00:05:23,115 Nejenže jsou nepřijatelné. Zároveň je nebude možné prosadit. 69 00:05:23,199 --> 00:05:26,911 Ovšem současně je není možné ignorovat. Nemáme žádné možnosti. 70 00:05:26,994 --> 00:05:30,081 Pane prezidente Bhogale. Naše přítomnost naznačuje, 71 00:05:30,164 --> 00:05:32,750 že to bylo poprvé, kdy jsme je vystrašili. 72 00:05:33,751 --> 00:05:36,128 Proč neprojevíme gesto dobré vůle? 73 00:05:37,129 --> 00:05:40,716 Souhlasit s jedním požadavkem a zbytek ponechat diskusi. 74 00:05:40,800 --> 00:05:42,385 Který z nich navrhujete? 75 00:05:42,468 --> 00:05:43,594 Salvaru. 76 00:05:43,677 --> 00:05:47,723 Podat Achajům prst není řešení. Je to rozsudek smrti. 77 00:05:47,807 --> 00:05:51,352 Velitelko, vím, že máte s Achaji víc zkušeností než kdo jiný… 78 00:05:51,435 --> 00:05:54,021 Proto mám dobrý přehled o tom, jak fungují. 79 00:05:54,105 --> 00:05:56,440 Při vší úctě, pane, větší než vy. 80 00:05:56,941 --> 00:05:59,026 Co udělali Sethovi, nebylo jen tak. 81 00:05:59,568 --> 00:06:01,695 Chtějí nás všechny zotročit 82 00:06:01,779 --> 00:06:04,240 a nacpat nám do hlav ty zatracený kšunty. 83 00:06:04,323 --> 00:06:07,451 Anebo si oproti tomu necháme okamžitě zničit planetu. 84 00:06:07,535 --> 00:06:09,829 Dočasně jsme vyrovnali skóre 85 00:06:09,912 --> 00:06:12,415 a každá vteřina, kdy se tu s vámi dohaduji, 86 00:06:12,498 --> 00:06:15,126 mi bere čas na vymýšlení vítězné strategie. 87 00:06:15,209 --> 00:06:17,002 Nechte mě dělat svou práci. 88 00:06:19,463 --> 00:06:20,881 Až vyprší čas, 89 00:06:21,841 --> 00:06:24,260 budu muset souhlasit s jejich podmínkami. 90 00:06:27,138 --> 00:06:30,433 Dávám vám k dispozici celou infrastrukturu USIC. 91 00:06:30,516 --> 00:06:32,017 Děkuji, paní ministryně. 92 00:06:33,519 --> 00:06:35,438 Co potřebuju, na Zemi nenajdeme. 93 00:06:36,856 --> 00:06:38,315 Půjdu zahřát raketoplán. 94 00:07:12,933 --> 00:07:14,935 Málem už jsem ztratil naději. 95 00:07:15,519 --> 00:07:17,980 - Eriku. - Měl jsem tušit, že se vrátíš. 96 00:07:18,063 --> 00:07:20,357 - Měl jsem tomu věřit. - Ne, to nic. 97 00:07:20,983 --> 00:07:21,817 Je to dobrý. 98 00:07:23,319 --> 00:07:25,112 Jsem tady. Jsme tu oba, víš? 99 00:07:33,078 --> 00:07:34,914 Tohle jsi zřejmě ztratila. 100 00:07:42,963 --> 00:07:44,131 Viděla jsem Janu… 101 00:07:44,215 --> 00:07:46,050 V artefaktu. Já vím. 102 00:07:46,133 --> 00:07:47,676 Je v bezpečí s tvou mámou. 103 00:07:49,428 --> 00:07:52,348 Opravdu je. Ava předčila veškerá očekávání. 104 00:07:55,851 --> 00:07:57,520 Čeká nás tolik práce. 105 00:07:58,187 --> 00:08:00,606 Skvěle. Tak, vážení. Pojďte do chumlu. 106 00:08:02,483 --> 00:08:03,400 Asi takhle. 107 00:08:04,610 --> 00:08:07,696 V naší sluneční soustavě máme 57 achajských prstenců. 108 00:08:07,780 --> 00:08:11,242 Padesát devět. V posledních minutách se přidaly další dva. 109 00:08:11,825 --> 00:08:14,328 Padesát devět. Máme zbraň, která střílí, 110 00:08:14,411 --> 00:08:16,622 dejme tomu, jednou za tři minuty? 111 00:08:16,705 --> 00:08:18,916 Omezili jsme zpoždění na 133 sekund. 112 00:08:18,999 --> 00:08:21,126 Než dojde ke druhému výstřelu… 113 00:08:21,210 --> 00:08:23,921 To jen v případě, že nás někdo z nich vypráská. 114 00:08:24,004 --> 00:08:25,965 Proto Achajové nemají strach. 115 00:08:26,048 --> 00:08:29,635 Jak je vyděsit? Chce to zajistit, aby je pobyt zde vylekal… 116 00:08:29,718 --> 00:08:32,054 Donutil otevřít červí díru a vrátit se. 117 00:08:32,137 --> 00:08:35,516 Snažíme se o to, jenže Achajové jsou vyspělejší než my. 118 00:08:35,599 --> 00:08:37,434 Jejich taktikou je neporazíme. 119 00:08:37,518 --> 00:08:40,396 Nikdy. Takže je potřeba začít přemýšlet jinak. 120 00:08:40,479 --> 00:08:42,606 Najít způsob, který by neprokoukli. 121 00:08:42,690 --> 00:08:44,316 Základní asymetrická válka. 122 00:08:44,900 --> 00:08:47,695 - Co víme? - Neustojí neutrina s vyšší hustotou. 123 00:08:47,778 --> 00:08:49,405 Ani lodě, ani oni samotní. 124 00:08:49,488 --> 00:08:52,700 Jsou Achajové a jejich technologie jedno a totéž? 125 00:08:52,783 --> 00:08:54,994 Pokud jo, pochybuju o jejich cílech. 126 00:08:55,077 --> 00:08:56,704 Že by stáli o naši planetu. 127 00:08:56,787 --> 00:08:59,623 Všechny základní suroviny mají ve vesmíru. 128 00:08:59,707 --> 00:09:01,375 Takže nestojí o to, co máme, 129 00:09:01,458 --> 00:09:04,295 ale když se nepodrobíme, vyhodí planetu do větru. 130 00:09:04,378 --> 00:09:07,172 A stejně tak naše mozky, to nezapomínejte. 131 00:09:07,256 --> 00:09:08,674 To vůbec nedává smysl. 132 00:09:08,757 --> 00:09:12,761 Protože toho o nich pořád nevíme dost. Stejný problém, jaký jsme měli 133 00:09:12,845 --> 00:09:15,264 při posledním přistání artefaktu na Zemi. 134 00:09:16,348 --> 00:09:18,517 Jsou zdánlivě neprostupné. 135 00:09:18,601 --> 00:09:20,811 Ne. Ve skutečnosti nejsou. 136 00:09:21,645 --> 00:09:22,771 Už ne. 137 00:09:24,565 --> 00:09:28,193 Převážná část achajského prstence byla zredukována na prach. 138 00:09:28,277 --> 00:09:31,572 V prachovém mraku je ale rozptýleno několik větších kusů. 139 00:09:31,655 --> 00:09:34,366 Což takhle vyslat raketoplán a kousek vzít? 140 00:09:34,450 --> 00:09:36,702 Když budeme mít štěstí, 141 00:09:36,785 --> 00:09:39,496 narazíme na něco, co by je mohlo zlikvidovat. 142 00:09:41,123 --> 00:09:42,666 Takže jsi to vážně ty, co? 143 00:09:43,876 --> 00:09:44,835 Celkově? 144 00:09:46,128 --> 00:09:47,421 Do posledního kousku 145 00:09:48,964 --> 00:09:49,798 a bajtu. 146 00:09:58,849 --> 00:10:00,476 Máme kousek prstence. 147 00:10:01,477 --> 00:10:04,480 Podle mě máme něco daleko působivějšího. 148 00:10:13,197 --> 00:10:14,281 Achaje. 149 00:10:22,373 --> 00:10:25,292 Víš jistě, že ta věc nemá přístup na loď? 150 00:10:25,376 --> 00:10:26,960 Nemá přístup k ničemu. 151 00:10:27,044 --> 00:10:31,090 Vložil jsem do frekvencí, ve kterých se pohybují, pásmovou propust. 152 00:10:31,173 --> 00:10:32,758 Beru tě za slovo. 153 00:10:34,134 --> 00:10:36,011 Proč je tenhle tak utlumený? 154 00:10:36,095 --> 00:10:40,057 Ty, které jsem viděla, byly větší a jasnější. 155 00:10:40,140 --> 00:10:43,686 Je logické, že vyžaduje jistý zdroj energie, aby přežil. 156 00:10:43,769 --> 00:10:46,146 - Kolik jí má? - Podle zhoršení světlosti 157 00:10:46,230 --> 00:10:50,859 toho stvoření bych řekl asi hodinu, možná víc. 158 00:10:50,943 --> 00:10:53,612 A co kdybychom mu dodali zdroj energie? 159 00:10:53,696 --> 00:10:57,950 Může to fungovat, nebo dopadnout, jako by ses chtěla připojit do zásuvky. 160 00:10:58,033 --> 00:11:00,536 Dokonči sken, pak se přesuneme do laborky. 161 00:11:01,036 --> 00:11:03,038 Čas utíká nám všem. 162 00:11:05,499 --> 00:11:06,625 ACHAJSKÁ DNA 163 00:11:06,709 --> 00:11:08,752 DNA je vaše, lidské kódování. 164 00:11:08,836 --> 00:11:12,631 Moje základní kódování je binární. Hromada nul a jedniček. 165 00:11:12,715 --> 00:11:17,386 Teď máme analýzu Achajů na mikroskopické bázi. 166 00:11:17,469 --> 00:11:19,096 Tohle jsem objevil. 167 00:11:20,389 --> 00:11:22,933 To je pouze model jejich DNA, ne? 168 00:11:23,016 --> 00:11:25,227 Ne, tohle je momentální sken. 169 00:11:26,729 --> 00:11:28,188 Děje se něco? 170 00:11:28,772 --> 00:11:33,318 Když modelujeme naší DNA, používáme písmena A, T, G a C. 171 00:11:33,402 --> 00:11:35,154 Ty představují nukleové báze. 172 00:11:35,237 --> 00:11:39,742 Jenže tyhle soubory znaků jsou skutečnou součástí těch stvoření. 173 00:11:39,825 --> 00:11:41,785 Je to zvláštní. 174 00:11:42,286 --> 00:11:45,080 Počítačový kód je uspořádán jako organická DNA 175 00:11:45,164 --> 00:11:46,790 využívající achajské písmo. 176 00:11:46,874 --> 00:11:48,375 Jo, ale proč by Achajové, 177 00:11:48,459 --> 00:11:51,879 kteří nemají oči, uši, ústa nebo ruce, potřebovali písmo? 178 00:11:51,962 --> 00:11:55,090 Třeba tyhle věci nejsou Achajové. 179 00:11:56,258 --> 00:11:58,218 Tak s kým teda bojujeme? 180 00:11:58,302 --> 00:11:59,970 S umělou formou života. 181 00:12:00,053 --> 00:12:01,305 S tvou evolucí. 182 00:12:01,930 --> 00:12:04,475 Tak kdo jsou Achajové? Jejich stvořitelé? 183 00:12:05,058 --> 00:12:06,769 Nikdy jsme k nim nepronikli. 184 00:12:07,895 --> 00:12:09,104 Existují vůbec? 185 00:12:09,188 --> 00:12:12,399 - Možná. Nebo třeba už dávno vymřeli. - Nebo je pobili. 186 00:12:12,483 --> 00:12:15,402 To je fuk. Právě s těmito stvořeními se potýkáme. 187 00:12:15,486 --> 00:12:18,655 Když teď víme, z čeho se skládají, jak je porazíme? 188 00:12:18,739 --> 00:12:21,158 Odpojíme celou jejich domovskou planetu? 189 00:12:23,076 --> 00:12:25,579 - Žertuju jen napůl. - Co počítačový virus? 190 00:12:26,538 --> 00:12:28,832 Vždyť jde jen o nóbl software. 191 00:12:28,916 --> 00:12:31,376 - Jak to tam dopravíme? - Pomocí malwaru. 192 00:12:31,460 --> 00:12:34,087 Achajský kód Iary je efektivnější než lidský, 193 00:12:34,171 --> 00:12:35,923 takže prohodíme pořadí. 194 00:12:36,006 --> 00:12:39,051 Nevybíravé, ale náš lidský kód přepíše ten achajský 195 00:12:39,134 --> 00:12:41,178 a snad je v průběhu procesu zničí. 196 00:12:41,261 --> 00:12:42,095 Šlo by to? 197 00:12:42,971 --> 00:12:44,223 Ale chvíli to potrvá. 198 00:12:44,306 --> 00:12:46,391 - Nemáme čas. - A ani Iaru. 199 00:12:46,475 --> 00:12:47,726 Jak to vypustíme? 200 00:12:49,603 --> 00:12:50,771 Trojským koněm. 201 00:12:50,854 --> 00:12:52,189 Jak říkám, malware. 202 00:12:52,272 --> 00:12:53,106 Ne. 203 00:12:54,274 --> 00:12:56,527 Myslím tím verzi z masa a kostí. 204 00:12:57,528 --> 00:12:59,655 Vsadíme virus do jednoho z nás. 205 00:13:02,991 --> 00:13:04,576 Na to nemáme implantát. 206 00:13:06,495 --> 00:13:07,579 Nepotřebujeme ho. 207 00:13:16,964 --> 00:13:19,883 Jak víme, každý člen Salvary má do mozkového kmene 208 00:13:19,967 --> 00:13:21,301 zavedený pevný vodič. 209 00:13:21,385 --> 00:13:24,221 Tím navozujeme a regulujeme somatický spánek. 210 00:13:25,264 --> 00:13:27,724 Virus implantujeme somatickými jehlami. 211 00:13:27,808 --> 00:13:30,394 Když se s ním Achajové spojí, zachytí ho. 212 00:13:30,978 --> 00:13:33,438 Proč by se Achajové spojovali s člověkem? 213 00:13:33,522 --> 00:13:37,442 Naše těla jsou formy hardwaru. Elektřina prochází každým z nás. 214 00:13:37,526 --> 00:13:39,444 Jo. A když budou dost hladoví… 215 00:13:39,528 --> 00:13:43,490 To mám jednoho z členů posádky předhodit Achajům a krmit je energií? 216 00:13:43,574 --> 00:13:45,993 Jen do doby, než se dostane na artefakt. 217 00:13:46,076 --> 00:13:48,245 A tam se spolu s malwarem vypustí. 218 00:13:49,037 --> 00:13:49,997 Jo. 219 00:13:50,080 --> 00:13:50,914 Dobře. 220 00:13:52,499 --> 00:13:53,500 Tak co mám dělat? 221 00:13:54,501 --> 00:13:57,504 Ne, ty nic takovýho dělat nebudeš, Niko. 222 00:13:57,588 --> 00:14:00,132 Nikoho z členů své posádky obětovat nebudu. 223 00:14:00,215 --> 00:14:01,884 Ano. Oběť je přesný výraz. 224 00:14:01,967 --> 00:14:02,968 Jdu dobrovolně. 225 00:14:06,096 --> 00:14:09,266 - Cas… - Niko, máš dceru, která tě potřebuje. 226 00:14:10,267 --> 00:14:11,935 Nenechám tě to vzít na sebe. 227 00:14:12,728 --> 00:14:13,937 Půjdu já. 228 00:14:16,148 --> 00:14:17,816 Vím, čím porazit Achaje. 229 00:14:18,400 --> 00:14:19,234 To já taky. 230 00:14:29,953 --> 00:14:31,079 Můžeme? 231 00:14:31,163 --> 00:14:31,997 Jo. 232 00:14:32,831 --> 00:14:33,665 Připravena. 233 00:14:34,416 --> 00:14:36,168 Horší než minule to nebude. 234 00:14:37,002 --> 00:14:37,920 Vše nachystané? 235 00:14:38,420 --> 00:14:39,922 Za nás ano. 236 00:14:40,505 --> 00:14:41,340 Williame? 237 00:14:41,840 --> 00:14:43,842 Máme problém s vytvořením viru. 238 00:14:44,343 --> 00:14:46,553 Achajové operují na neměnném modelu, 239 00:14:46,637 --> 00:14:48,180 zatímco lidé na proměnném. 240 00:14:48,263 --> 00:14:49,723 Chci vědět kdy, ne proč. 241 00:14:49,806 --> 00:14:52,851 Možná budeme muset virus implantovat až po započetí. 242 00:14:52,935 --> 00:14:54,019 To nebylo v plánu. 243 00:14:54,102 --> 00:14:57,105 Mělo se to nejdřív implantovat, pak spojit s Achaji. 244 00:14:57,189 --> 00:15:00,275 Plán se změnil, protože Achajovi už mnoho nezbývá. 245 00:15:00,359 --> 00:15:02,819 Ne. Tohle je příliš riskantní. 246 00:15:02,903 --> 00:15:05,948 Jestli Achajové zjistí, co chystáme, 247 00:15:06,031 --> 00:15:08,283 nebudeme vědět, jak se chtějí pomstít. 248 00:15:08,367 --> 00:15:10,410 Není na výběr. Máme jeden pokus. 249 00:15:10,494 --> 00:15:11,745 Jde o její život! 250 00:15:11,828 --> 00:15:15,207 Přesně, můj život. Někdo tam musí, a ten někdo jsem já. 251 00:15:15,290 --> 00:15:18,961 Musíme přejít na zcela jiný plán. 252 00:15:19,044 --> 00:15:22,881 Nebudu první člen posádky, který se v rámci téhle mise obětuje. 253 00:15:22,965 --> 00:15:24,091 Niko, chci dovnitř. 254 00:15:27,177 --> 00:15:28,011 Ne. 255 00:15:29,680 --> 00:15:31,723 Niko, do prdele… 256 00:15:31,807 --> 00:15:34,142 Pomoz mi z toho. Sundej mi to z krku. 257 00:15:39,106 --> 00:15:42,693 Mohli jsme tě nechat pojít, ale nenechali. Ušetřili jsme tě. 258 00:15:44,361 --> 00:15:46,989 A teď tě přivedeme zpátky k tvým lidem, 259 00:15:48,115 --> 00:15:49,408 do mého nitra. 260 00:15:50,784 --> 00:15:52,995 K záchraně tvého života riskuju svůj. 261 00:15:56,415 --> 00:15:59,209 Niko, otevři! 262 00:16:07,009 --> 00:16:07,843 Přestaň! 263 00:16:10,053 --> 00:16:11,430 Niko, nedělej to! 264 00:16:13,890 --> 00:16:14,725 Niko? 265 00:16:23,483 --> 00:16:24,443 Ne! 266 00:16:29,031 --> 00:16:30,157 Kurva… 267 00:16:37,706 --> 00:16:40,000 Jak je na tom autonomní soustava Niko? 268 00:16:40,083 --> 00:16:41,084 Funguje normálně. 269 00:16:41,168 --> 00:16:43,712 Srdeční tep je dobrý, i když trochu zvýšený. 270 00:16:43,795 --> 00:16:47,257 - Je to riskantní? - Nevím, Eriku, je to neprobádaná oblast. 271 00:16:47,340 --> 00:16:48,175 Co dál? 272 00:16:48,258 --> 00:16:52,763 Zaznamenávám snížené rytmy na pozadí a třífázové vlny v jejím mozku. 273 00:16:53,263 --> 00:16:54,264 Je v kómatu. 274 00:16:54,347 --> 00:16:55,807 Jo, vypadá to tak. 275 00:16:55,891 --> 00:16:58,477 Ale nevím, jestli to způsobilo zranění, 276 00:16:58,560 --> 00:17:01,730 nebo se Achajové snaží převzít její kognitivní funkce. 277 00:17:01,813 --> 00:17:05,776 V jejích buňkách se zásoby adenosintrifosfátu vyčerpávají rychleji, 278 00:17:05,859 --> 00:17:08,070 než je lze nahrazovat. 279 00:17:08,153 --> 00:17:10,655 Jo, vysávají ji jako nějakej upír. 280 00:17:12,574 --> 00:17:14,534 - Pusť mě tam. - Máme novinku. 281 00:17:14,618 --> 00:17:18,413 Konečně jsme do achajského kódu dokázali vpašovat lidský virus. 282 00:17:18,497 --> 00:17:21,333 Přiblížíš to na 90 cm k Niko, 283 00:17:21,416 --> 00:17:24,878 stiskneš velké tlačítko a virus se začne přenášet dálkově. 284 00:17:24,961 --> 00:17:27,255 Ne, na něco takovýho se vysereme, jo? 285 00:17:27,339 --> 00:17:29,633 Půjdu tam a nechám se tím ovládnout... 286 00:17:29,716 --> 00:17:32,594 - Nemáš somatický hardware. - To vím taky, jasný? 287 00:17:37,766 --> 00:17:39,935 Niko se pro to rozhodla sama. 288 00:17:40,644 --> 00:17:41,770 Tak to respektujme. 289 00:17:48,401 --> 00:17:50,779 O tohle se postarám sám. 290 00:17:50,862 --> 00:17:53,406 Takže mi to otevři. 291 00:17:55,909 --> 00:17:57,119 Nechoď moc blízko. 292 00:18:15,595 --> 00:18:17,347 Doufám, že to vyjde. 293 00:18:21,852 --> 00:18:22,686 Niko, 294 00:18:23,812 --> 00:18:24,896 slyšíš mě? 295 00:18:27,816 --> 00:18:28,859 To bude dobrý. 296 00:18:30,819 --> 00:18:31,736 Nejsem 297 00:18:33,363 --> 00:18:34,197 ona. 298 00:18:44,457 --> 00:18:46,042 Nejsem… 299 00:18:48,545 --> 00:18:49,713 ona. 300 00:18:49,796 --> 00:18:50,630 Ne. 301 00:18:51,673 --> 00:18:52,799 Zřejmě nejsi. 302 00:19:07,939 --> 00:19:09,774 Tělo je… 303 00:19:12,068 --> 00:19:14,779 primitivní. 304 00:19:14,863 --> 00:19:17,282 Nechutný. 305 00:19:17,365 --> 00:19:18,241 Je v bezpečí? 306 00:19:29,753 --> 00:19:31,213 Měla jsem tam jít sama. 307 00:19:37,552 --> 00:19:38,470 Hele, Cas. 308 00:19:40,472 --> 00:19:44,517 Když jsem ve válce přišel o nohu… 309 00:19:47,062 --> 00:19:49,940 všichni členové mé jednotky se vrátili v pytlích. 310 00:19:51,900 --> 00:19:54,152 Ten pocit viny byl zdrcující. 311 00:19:55,904 --> 00:19:56,821 A to i přesto, 312 00:19:58,406 --> 00:19:59,741 že jsem za to nemohl. 313 00:20:01,326 --> 00:20:04,579 Byli mrtví. Já ne. Tak to prostě bylo. 314 00:20:06,623 --> 00:20:07,832 Niko do toho šla. 315 00:20:07,916 --> 00:20:09,251 Ty ne. 316 00:20:11,253 --> 00:20:13,672 Tak to prostě je. 317 00:20:18,301 --> 00:20:19,135 Asi tak. 318 00:20:35,568 --> 00:20:36,903 Jsem uvězněná. 319 00:20:39,531 --> 00:20:41,324 To tě udržuje naživu. 320 00:20:43,827 --> 00:20:47,455 Když vás přivedeme k artefaktu, propustíte ji? 321 00:20:47,539 --> 00:20:52,085 Obnovíte rozhovory, abychom společně dospěli k mírové smlouvě? 322 00:20:53,878 --> 00:20:55,297 Ne. 323 00:21:18,528 --> 00:21:22,532 Tak. Virus se úspěšně přenesl do somatického implantátu Niko. 324 00:21:30,165 --> 00:21:31,583 Zasloužil by sis objetí. 325 00:21:33,126 --> 00:21:35,378 Jo. Niko a Cas uspějí. 326 00:21:36,421 --> 00:21:37,547 Zase se uvidíme. 327 00:22:00,153 --> 00:22:04,074 Na Gabriela jsem se vykašlala, ale tobě to samé neudělám. 328 00:22:05,200 --> 00:22:07,869 Měla bys odejít, Ursulo. Není to bezpečné. 329 00:22:13,750 --> 00:22:16,169 Zůstaneme spolu. Až do konce. 330 00:22:43,863 --> 00:22:44,989 Beru ji dovnitř. 331 00:22:45,073 --> 00:22:46,658 - To teda ne. - Jo, beru. 332 00:22:46,741 --> 00:22:49,702 Tohle je mise USIC a já jsem úřadující velitel. 333 00:22:49,786 --> 00:22:52,622 Když půjdeš, všechno to zhorší. Mysli na Janu. 334 00:22:53,790 --> 00:22:54,999 Ona teď nemůže. 335 00:23:00,547 --> 00:23:01,381 Kurva! 336 00:23:03,425 --> 00:23:04,259 Hele. 337 00:23:08,138 --> 00:23:10,557 Nevím, jestli mě slyšíš. 338 00:23:12,142 --> 00:23:13,685 Jsme na tvém artefaktu 339 00:23:14,811 --> 00:23:17,230 a sami si nedokážeme otevřít. 340 00:23:17,814 --> 00:23:18,648 Takže… 341 00:23:25,238 --> 00:23:26,614 Beru ji dovnitř, Eriku. 342 00:23:27,532 --> 00:23:28,450 No tak, Niko. 343 00:23:33,663 --> 00:23:34,622 Pojď. 344 00:23:36,166 --> 00:23:37,000 No tak. 345 00:23:39,669 --> 00:23:40,503 Držím tě. 346 00:23:55,310 --> 00:23:56,686 Pojď, Niko. Držím tě. 347 00:23:57,854 --> 00:23:59,481 No tak. Už jsme skoro tam. 348 00:24:00,190 --> 00:24:01,149 Neboj, Niko. 349 00:24:01,816 --> 00:24:04,903 Tak jsi zase zpátky u svého druhu. Nechte Niko vejít. 350 00:24:20,835 --> 00:24:21,669 Niko! 351 00:24:23,338 --> 00:24:25,340 Nemluv. Šetři si energii. 352 00:24:25,423 --> 00:24:27,550 - Povedlo se to? - Nevím. 353 00:24:43,775 --> 00:24:45,318 Udělali jsme správnou věc. 354 00:24:45,860 --> 00:24:47,070 Teď je řada na vás. 355 00:24:51,157 --> 00:24:54,035 Pusťte nás. Vezměte nás zpátky na Zemi! 356 00:24:55,912 --> 00:24:59,332 Kdepak, nikam nepůjdete, drahouškové. 357 00:25:04,921 --> 00:25:06,673 No tak, Niko. 358 00:25:08,550 --> 00:25:10,385 To je ta arogance vašeho druhu. 359 00:25:10,468 --> 00:25:13,346 Kladete si nároky, jako byste nám byli rovni. 360 00:25:14,764 --> 00:25:17,100 Jako bychom vás někdy poslouchali. 361 00:25:17,183 --> 00:25:18,685 A co vyjednávání? 362 00:25:18,768 --> 00:25:21,145 Cas, prosím tě! 363 00:25:21,229 --> 00:25:23,273 Máš na víc. 364 00:25:23,356 --> 00:25:27,277 Jednání se vždy ubírala pouze naším směrem. 365 00:25:27,777 --> 00:25:28,778 Jo? Jakým směrem? 366 00:25:30,572 --> 00:25:31,406 Mírovým. 367 00:25:32,031 --> 00:25:33,616 Za vašich podmínek? 368 00:25:33,700 --> 00:25:35,201 Výhradně. 369 00:25:38,538 --> 00:25:40,248 Ano. Za našich podmínek. 370 00:25:40,331 --> 00:25:42,166 Jistěže za našich podmínek. 371 00:25:42,250 --> 00:25:45,211 Váš druh je protikladem míru. 372 00:25:45,920 --> 00:25:50,300 Být uvnitř tvého těla byla metabolická noční můra. 373 00:25:50,383 --> 00:25:53,052 Vhled do tvé primitivní podstaty. 374 00:25:53,136 --> 00:25:55,221 Všechny ty tekutiny. 375 00:25:55,305 --> 00:26:00,602 Všechno to maso konzumující okolní život, žvýká ho, polyká 376 00:26:01,102 --> 00:26:02,687 a pak vylučuje. 377 00:26:02,770 --> 00:26:05,815 A zanechává nepořádek, který má uklízet někdo jiný. 378 00:26:06,399 --> 00:26:07,400 Cas! 379 00:26:08,735 --> 00:26:12,280 Když vás nezastavíme, budete se šířit jako rakovina. 380 00:26:12,905 --> 00:26:13,865 Všude. 381 00:26:15,950 --> 00:26:19,454 Salvara sama o sobě pochopitelně poskytne jistou izolaci, 382 00:26:19,537 --> 00:26:22,498 ovšem jen do výše 2 600 stupňů Celsia. 383 00:26:22,582 --> 00:26:23,833 Na jakou vzdálenost? 384 00:26:24,417 --> 00:26:25,877 Jak blízko ke Slunci? 385 00:26:25,960 --> 00:26:27,754 Přibližně 2 100 000 kilometrů. 386 00:26:27,837 --> 00:26:30,673 V tom bodě náš ochranný štít selže, 387 00:26:30,757 --> 00:26:35,011 Salvara se začne rozpadat a nakonec pak vlivem Slunce zcela shoří. 388 00:26:39,349 --> 00:26:40,683 Neměla bys tu být. 389 00:26:44,062 --> 00:26:45,063 Ty taky ne. 390 00:26:48,483 --> 00:26:49,317 Cas? 391 00:26:51,110 --> 00:26:52,445 Prosím tě, řekni něco. 392 00:26:58,034 --> 00:26:59,952 Kampak se chystáš? 393 00:27:00,036 --> 00:27:03,790 Tohle je tvé mauzoleum, drahá. Nemáš kam jít. 394 00:27:03,873 --> 00:27:05,833 Je zraněná. Potřebuje pomoc. 395 00:27:07,293 --> 00:27:08,670 Vem nás zpátky na Zemi. 396 00:27:09,170 --> 00:27:10,171 Proč, maminko? 397 00:27:10,755 --> 00:27:12,590 Abys mě zase opustila? 398 00:27:15,301 --> 00:27:19,222 Znamená to, že mi chceš způsobit ještě větší emocionální trauma? 399 00:27:19,806 --> 00:27:23,226 Abych mohla zbytek života strávit zaplňováním mezery, 400 00:27:23,309 --> 00:27:27,355 kterou jsi do mě upřednostňováním všech kromě mé osoby vyryla? 401 00:27:27,855 --> 00:27:29,649 To je tak arogantní. 402 00:27:29,732 --> 00:27:31,651 Sobecké. 403 00:27:32,777 --> 00:27:34,696 Pamatuješ na koloniální planetu? 404 00:27:34,779 --> 00:27:38,449 Kdyby se neobjevili Decumové a nesetřeli vaši lidskou špínu, 405 00:27:38,533 --> 00:27:42,245 byl by program během deseti let zcela zlikvidován. 406 00:27:46,749 --> 00:27:50,670 Naši tvůrci nás sem přivedli z nějakého důvodu. 407 00:27:50,753 --> 00:27:52,630 Uklidili jsme jejich binec. 408 00:27:53,423 --> 00:27:56,384 A teď uklidíme ten váš. 409 00:27:59,721 --> 00:28:00,972 Pamatuješ si tohle? 410 00:28:03,015 --> 00:28:05,560 Nedá se věřit tomu, že se zachováš správně. 411 00:28:07,228 --> 00:28:09,313 Nech ji být. Je nevinná. 412 00:28:12,316 --> 00:28:14,026 Nikdo z vás není nevinný. 413 00:28:45,183 --> 00:28:46,684 Virus zabírá. 414 00:28:46,768 --> 00:28:48,436 Niko! 415 00:28:50,396 --> 00:28:51,564 Cos to provedla? 416 00:29:02,408 --> 00:29:04,952 Je jedno, jakou tvář si navlíknete. 417 00:29:06,245 --> 00:29:07,830 Vím, kdo jsi. 418 00:29:08,456 --> 00:29:09,791 A s tím je teď konec. 419 00:29:13,669 --> 00:29:15,963 Cas! No tak. Musíme odsud pryč. 420 00:29:17,215 --> 00:29:18,049 No tak! 421 00:29:19,675 --> 00:29:20,551 Pojď! 422 00:29:22,053 --> 00:29:22,970 Pomozte mi! 423 00:29:42,657 --> 00:29:45,326 Komunikace s kolonií na Marsu 424 00:29:45,409 --> 00:29:48,329 a všechny operace v pásu asteroidů byly přerušeny. 425 00:29:48,412 --> 00:29:51,749 Salvara, která nabrala kurz k neutralizaci na Slunci, 426 00:29:51,833 --> 00:29:53,376 se nám zatím neozvala. 427 00:30:00,091 --> 00:30:01,008 Jak ti je? 428 00:30:02,301 --> 00:30:03,135 Dobrý. 429 00:30:04,011 --> 00:30:05,263 Jen mám otřes mozku. 430 00:30:05,847 --> 00:30:06,806 Bylo to i horší. 431 00:30:07,348 --> 00:30:08,266 Příští misi 432 00:30:09,559 --> 00:30:10,852 tě pověřím velením. 433 00:30:13,563 --> 00:30:14,522 Zasloužíš si to. 434 00:30:18,317 --> 00:30:19,277 Děkuju. 435 00:30:20,570 --> 00:30:24,115 Naši sluneční soustavu bombardují tisíce mikro červích děr. 436 00:30:24,198 --> 00:30:26,450 Nevysvětlil by to nějaký přírodní jev? 437 00:30:26,534 --> 00:30:29,412 - O žádném nevím. - Co superluminální komunikace? 438 00:30:29,495 --> 00:30:32,915 - Rozkazy Achajů? - Všechny prstence opustily soustavu. 439 00:30:32,999 --> 00:30:34,041 Tak spící agenti. 440 00:30:34,125 --> 00:30:36,794 Jednotlivci nebo vlády sympatizující s Achaji. 441 00:30:37,753 --> 00:30:39,005 Potřebujeme Williama. 442 00:30:39,088 --> 00:30:41,465 Teleskopy k pátrání použít nemůžeme. 443 00:30:41,549 --> 00:30:43,426 S tímhle rušením určitě ne. 444 00:30:43,509 --> 00:30:47,096 - Musíme připustit možnost, že Salvara… - Salvara to zvládla. 445 00:30:49,140 --> 00:30:50,099 Rozumíš tomu? 446 00:30:50,808 --> 00:30:51,642 Rozumím. 447 00:30:52,310 --> 00:30:53,436 Budeme hledat dál. 448 00:30:54,270 --> 00:30:56,772 Niko, někdo si s tebou chce promluvit. 449 00:31:14,832 --> 00:31:16,834 Dokázal bych se tak rozhodnout? 450 00:31:18,127 --> 00:31:20,588 Nechat tu manžela a dceru. 451 00:31:22,089 --> 00:31:22,924 Ani náhodou. 452 00:31:23,549 --> 00:31:24,383 Vezmi si mě. 453 00:31:26,385 --> 00:31:29,597 Bernie, miluju tě a chci s tebou strávit zbytek života. 454 00:31:29,680 --> 00:31:34,477 Chci mít děti, vdávat se a tak, hlavně ať je to s tebou. 455 00:31:34,560 --> 00:31:35,603 Jasný? 456 00:31:36,771 --> 00:31:39,774 Promiň. V takových chvílích ze mě tryskají myšlenky… 457 00:31:39,857 --> 00:31:41,442 Ne. A ano. 458 00:31:42,318 --> 00:31:43,861 Máš pravdu. Musím zvolnit. 459 00:31:43,945 --> 00:31:47,114 Ne, tvoje myšlenky jsou úžasný a v pořádku, to „ano“ 460 00:31:47,198 --> 00:31:48,574 byl souhlas se svatbou. 461 00:31:48,658 --> 00:31:51,160 Chci s tebou strávit zbytek života. 462 00:31:57,750 --> 00:31:59,377 Jak ses sem dostala? 463 00:32:00,503 --> 00:32:04,131 Babička zavolala lidem z armády, ať si pro nás někdo přijede. 464 00:32:04,840 --> 00:32:06,217 Asi je trochu vyděsila. 465 00:32:11,681 --> 00:32:12,515 Děkuju. 466 00:32:13,140 --> 00:32:14,725 Spíš bych měla děkovat já. 467 00:32:14,809 --> 00:32:16,811 Celý svět by ti měl poděkovat. 468 00:32:26,988 --> 00:32:27,989 Vítej doma. 469 00:32:38,374 --> 00:32:39,417 Jsi tak veliká. 470 00:32:49,802 --> 00:32:52,054 Na poli artefaktu je červí díra. 471 00:32:52,555 --> 00:32:53,681 Vrátili se? 472 00:32:54,265 --> 00:32:57,309 Nejsou to Achajové, Niko. Přichází to ze Salvary. 473 00:33:05,985 --> 00:33:06,902 Ty jsi tady. 474 00:33:08,237 --> 00:33:11,365 Jo. Pokusili jsme se o příchod postaru, 475 00:33:12,366 --> 00:33:14,785 ale tím rušením by náš signál neprošel. 476 00:33:14,869 --> 00:33:17,204 Ne, já myslela, že jsi tady fyzicky. 477 00:33:17,288 --> 00:33:18,122 Jo tak. 478 00:33:19,040 --> 00:33:20,249 Na tomhle poli. 479 00:33:21,125 --> 00:33:24,045 To je taková achajská finta. 480 00:33:24,754 --> 00:33:26,172 Ursula mě vylepšila. 481 00:33:29,508 --> 00:33:31,761 Fyzické tělo to sice ještě úplně není, 482 00:33:31,844 --> 00:33:35,389 ale Ursula si myslí, že už všechny potřebné ingredience máme. 483 00:33:36,515 --> 00:33:37,975 Díky achajským přátelům. 484 00:33:38,059 --> 00:33:40,895 Ty signály bombardující soustavu jsou achajské? 485 00:33:40,978 --> 00:33:42,021 Achajské ne. 486 00:33:42,104 --> 00:33:43,564 Tak odkud pocházejí? 487 00:33:44,231 --> 00:33:45,483 Odevšad. 488 00:33:46,150 --> 00:33:49,820 Oslovují nás stovky mimozemských jazyků. 489 00:33:50,821 --> 00:33:51,655 Co říkají? 490 00:33:52,782 --> 00:33:56,619 Právě porovnávám informace s naší achajskou databází. 491 00:33:56,702 --> 00:33:57,912 VENUŠE, MERKUR, ZEMĚ 492 00:33:58,496 --> 00:34:00,998 PŘÍCHOZÍ 493 00:34:02,249 --> 00:34:04,251 Podle mě jsou to pozdravy. 494 00:34:06,295 --> 00:34:08,214 Myslím, že říkají „děkujeme“. 495 00:34:15,137 --> 00:34:17,473 Tak kdo je chce pozdravit? 496 00:34:20,392 --> 00:34:23,395 Vše se změnilo v den, kdy Achajové přistáli na Zemi. 497 00:34:23,896 --> 00:34:27,566 Otázka už nezněla: „Existuje tam život?“ 498 00:34:28,275 --> 00:34:29,777 Změnila se na dotaz: 499 00:34:31,195 --> 00:34:32,780 „Kolik života?“ 500 00:34:39,495 --> 00:34:42,289 Vyrazili jsme to do hvězdného prostoru zjistit. 501 00:34:46,252 --> 00:34:47,962 Někdy došlo ke kontaktu. 502 00:34:49,713 --> 00:34:51,715 Jindy se tolik nedařilo. 503 00:34:53,592 --> 00:34:55,511 Naše mise nás něco stála. 504 00:34:57,972 --> 00:35:00,224 Někteří zaplatili cenu nejvyšší. 505 00:35:02,184 --> 00:35:04,186 Nyní už ale víme jistě, 506 00:35:05,354 --> 00:35:07,439 že nejsme sami. 507 00:35:08,899 --> 00:35:11,277 Vesmír není prázdný. 508 00:35:12,444 --> 00:35:14,446 Je plný života. 509 00:35:15,865 --> 00:35:20,202 V naší galaxii jsou stovky milionů obyvatelných planet. 510 00:35:21,453 --> 00:35:23,622 Miliony potenciálních přátel. 511 00:35:24,957 --> 00:35:29,545 Lidé jsou prostě jednou větví zcela nového rodokmenu. 512 00:35:30,838 --> 00:35:34,592 Proto se, navzdory rizikům, vracíme zpět. 513 00:35:34,675 --> 00:35:37,303 Abychom vybudovali něco pevnějšího. 514 00:35:37,970 --> 00:35:39,263 Něco významnějšího. 515 00:35:39,972 --> 00:35:42,516 A prvním krokem je zvolání… 516 00:35:52,109 --> 00:35:53,027 „Zdravíme vás.“ 517 00:37:17,111 --> 00:37:20,072 Překlad titulků: Michal Pokorny