1 00:00:06,132 --> 00:00:08,968 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:39,791 --> 00:00:40,958 Ovo je Salvare. 3 00:00:41,709 --> 00:00:43,669 Ahajci su neutralizirani. 4 00:00:43,753 --> 00:00:47,465 -Uspjelo je! -Ponavljam. Prijetnja je neutralizirana. 5 00:00:47,548 --> 00:00:49,550 -Neutrinski je top upalio! -To! 6 00:00:50,551 --> 00:00:51,886 -Erik! -Opa! 7 00:00:51,969 --> 00:00:54,639 Upravo sam skinuo toga gada s neba. 8 00:00:54,722 --> 00:00:56,307 Niko, jesi li vidjela? 9 00:00:56,390 --> 00:01:00,269 Bilo je nevjerojatno i uspjelo je. No hoće li opet upaliti? 10 00:01:01,771 --> 00:01:02,730 S vremenom. 11 00:01:02,814 --> 00:01:04,774 Ne. Nemamo taj luksuz. 12 00:01:05,274 --> 00:01:08,277 Količina negativne energije preopteretila je sustav. 13 00:01:08,361 --> 00:01:09,695 To je prvi prsten. 14 00:01:09,779 --> 00:01:12,782 Ako ne možemo napuniti oružje, Ahajci će ga gađati. 15 00:01:13,950 --> 00:01:17,245 Što sad, Niko? Što ćemo sad? 16 00:01:17,328 --> 00:01:18,663 Odigrali smo adut. 17 00:01:20,248 --> 00:01:22,291 Jedan je način da doznamo. 18 00:01:25,378 --> 00:01:27,964 Ovlaštenje, Cas Isakovic. 19 00:01:28,673 --> 00:01:31,008 Vraćamo se na Zemlju, smrade. 20 00:01:52,738 --> 00:01:53,656 Uspjela si. 21 00:01:57,451 --> 00:01:58,870 Znala sam da hoćeš. 22 00:02:00,705 --> 00:02:01,539 Nije gotovo. 23 00:02:04,417 --> 00:02:05,334 Je li unutra? 24 00:02:06,377 --> 00:02:07,211 Jest. 25 00:02:07,712 --> 00:02:08,629 Oprezno. 26 00:02:16,053 --> 00:02:16,888 Sethe, 27 00:02:17,847 --> 00:02:20,766 odnosi između čovječanstva i Ahajaca, 28 00:02:21,392 --> 00:02:24,604 da ponovim očito, na niskim su granama. 29 00:02:26,105 --> 00:02:28,983 Bilo je nepovjerenja na objema stranama, 30 00:02:30,276 --> 00:02:33,279 ali ništa nije opravdalo napad na Salvare. 31 00:02:34,822 --> 00:02:36,240 A tajno oružje? 32 00:02:36,324 --> 00:02:38,284 Obrambeno oružje. 33 00:02:38,367 --> 00:02:40,745 Od koga nas braniš, Niko? 34 00:02:40,828 --> 00:02:44,332 Užasne, čudovišne vrste koja je spasila život tvoje kćeri? 35 00:02:44,415 --> 00:02:47,877 Gdje god da se Ahajci pojave, siju smrt. 36 00:02:47,960 --> 00:02:50,296 Ne, Niko. Gdje god se ti pojaviš. 37 00:02:53,674 --> 00:02:57,178 A sad si dovela tu osobnu želju za osvetom na Zemlju. 38 00:02:59,055 --> 00:03:00,848 Imaš napredno novo oružje. 39 00:03:01,390 --> 00:03:02,850 Koga briga? 40 00:03:03,935 --> 00:03:06,729 To ih neće odvratiti. To je ubod komarca. 41 00:03:07,313 --> 00:03:09,273 Ahajci će morati odgovoriti. 42 00:03:12,443 --> 00:03:14,278 Osim ako ne ispunite zahtjeve. 43 00:03:15,321 --> 00:03:17,114 Pristali smo na zahtjeve. 44 00:03:18,783 --> 00:03:20,409 Sad imaju nove. 45 00:03:22,203 --> 00:03:25,164 Ako umjetna gravitacija stvara preveliku protusilu? 46 00:03:25,248 --> 00:03:27,917 Možemo je anulirati u akceleratoru. 47 00:03:28,000 --> 00:03:30,544 Neću moći raditi ondje, ali ti možeš. 48 00:03:31,254 --> 00:03:32,129 Ili ne. 49 00:03:32,964 --> 00:03:36,717 -Očitavam snažno Čerenkovljevo zračenje. -Sranje! 50 00:03:36,801 --> 00:03:38,928 -Još jedna crvotočina? -Ne samo jedna. 51 00:03:39,011 --> 00:03:40,137 Deseci. 52 00:03:40,221 --> 00:03:42,223 -Gdje? -Posvuda. 53 00:03:47,270 --> 00:03:52,024 ČERENKOVLJEVO ZRAČENJE 54 00:03:52,108 --> 00:03:54,277 To je ahajska invazija. 55 00:03:57,822 --> 00:03:59,115 Koje nove zahtjeve? 56 00:03:59,198 --> 00:04:00,032 Prvi. 57 00:04:01,158 --> 00:04:04,036 Dopustite da više Artefakata sleti na Zemlju. 58 00:04:04,704 --> 00:04:05,538 Drugi. 59 00:04:05,621 --> 00:04:07,623 Prihvatite njihove darove. 60 00:04:08,499 --> 00:04:09,709 Sve njihove darove. 61 00:04:10,334 --> 00:04:12,169 Jebene usatke? 62 00:04:12,795 --> 00:04:15,464 Naprednu tehnologiju koja će svakomu čovjeku 63 00:04:15,548 --> 00:04:17,466 omogućiti da ostvari potencijal. 64 00:04:18,050 --> 00:04:19,218 I treći. 65 00:04:24,307 --> 00:04:25,683 Uništite Salvare. 66 00:04:26,183 --> 00:04:29,478 I to jebeno neutrinsko oružje. Pošaljite ga u Sunce. 67 00:04:33,691 --> 00:04:35,359 Imate 24 sata da odlučite. 68 00:04:37,778 --> 00:04:39,113 Ako odbijemo? 69 00:05:17,318 --> 00:05:19,570 Znam da Ahajci imaju nove zahtjeve, 70 00:05:19,653 --> 00:05:23,032 ali ne samo da su neprihvatljivi, nemogući su, 71 00:05:23,115 --> 00:05:25,576 a opet, nemoguće ih je ignorirati. 72 00:05:25,659 --> 00:05:26,911 Nemamo više opcija. 73 00:05:26,994 --> 00:05:30,956 Predsjedniče, činjenica da smo ovdje pokazuje da smo ih prvi put 74 00:05:31,040 --> 00:05:32,792 uspjeli uplašiti. 75 00:05:33,751 --> 00:05:35,544 Zašto ne pokažemo dobru volju? 76 00:05:37,129 --> 00:05:38,672 Pristanimo na jedan, 77 00:05:38,756 --> 00:05:40,716 a o ostalima ćemo poslije. 78 00:05:40,800 --> 00:05:42,385 Koji predlažete? 79 00:05:42,468 --> 00:05:43,594 Salvare. 80 00:05:43,677 --> 00:05:47,723 Ako Ahajcima iole popustimo, osuđujemo sebe na smrt. 81 00:05:47,807 --> 00:05:48,724 Zapovjednice, 82 00:05:48,808 --> 00:05:51,352 razumijem da imate najviše iskustva s njima. 83 00:05:51,435 --> 00:05:53,979 I zato znam kako funkcioniraju. 84 00:05:54,063 --> 00:05:56,440 Uz dužno poštovanje, to uključuje i vas. 85 00:05:56,941 --> 00:05:59,068 Seth nije bio samo primjer. 86 00:05:59,568 --> 00:06:01,695 Sve nas žele porobiti 87 00:06:01,779 --> 00:06:04,240 i staviti nam one prokletinje u glave. 88 00:06:04,323 --> 00:06:07,451 Ili već danas uništiti naš planet. 89 00:06:07,535 --> 00:06:09,829 Privremeno smo izjednačili uvjete 90 00:06:09,912 --> 00:06:12,456 i svakom sekundom koju tratim na uvjeravanje 91 00:06:12,540 --> 00:06:15,084 gubim vrijeme da osmislim strategiju. 92 00:06:15,167 --> 00:06:17,002 Pustite me da radim svoj posao. 93 00:06:19,463 --> 00:06:20,881 Kad istekne rok, 94 00:06:21,841 --> 00:06:24,260 morat ću pristati na njihove uvjete. 95 00:06:27,138 --> 00:06:30,433 Imate cijelu USIC-ovu infrastrukturu na raspolaganju. 96 00:06:30,516 --> 00:06:32,184 Hvala, gospođo tajnice. 97 00:06:33,602 --> 00:06:35,438 To što trebam nije na Zemlji. 98 00:06:36,897 --> 00:06:38,357 Idem zagrijati šatl. 99 00:07:12,933 --> 00:07:14,935 Gotovo sam izgubio nadu. 100 00:07:15,519 --> 00:07:17,980 -Erik. -Trebao sam znati da ćeš doći. 101 00:07:18,063 --> 00:07:20,357 -Trebao sam vjerovati. -Ne, u redu je. 102 00:07:20,983 --> 00:07:21,817 U redu je. 103 00:07:23,319 --> 00:07:25,154 Ovdje sam. Oboje smo ovdje. 104 00:07:33,078 --> 00:07:34,914 Mislim da ti je ovo ispalo. 105 00:07:42,963 --> 00:07:44,131 Vidjela sam Janu… 106 00:07:44,215 --> 00:07:46,050 U Artefaktu. Znam. 107 00:07:46,133 --> 00:07:47,676 Sigurna je s tvojom mamom. 108 00:07:49,428 --> 00:07:52,348 Zaista jest. Ava se potrudila. 109 00:07:55,851 --> 00:07:57,520 Imamo toliko posla. 110 00:07:58,687 --> 00:08:00,606 Dobro, ljudi. Okupite se. 111 00:08:02,483 --> 00:08:03,692 Situacija je ovakva. 112 00:08:04,693 --> 00:08:07,696 Naš Sunčev sustav okružuje 57 ahajskih prstenova. 113 00:08:07,780 --> 00:08:11,242 Pedeset devet. Dva su se pridružila u proteklim minutama. 114 00:08:11,825 --> 00:08:14,495 Pedeset devet. Imamo oružje koje može ispaliti 115 00:08:14,578 --> 00:08:16,622 jedan hitac svake tri minute? 116 00:08:16,705 --> 00:08:18,916 Smanjili smo na dvije i 13 sekunda. 117 00:08:18,999 --> 00:08:21,126 Dok dobijemo drugu priliku… 118 00:08:21,210 --> 00:08:23,921 Ne bismo jer bi nas odmah raznijeli. 119 00:08:24,004 --> 00:08:25,965 Zato se Ahajci ne boje. 120 00:08:26,048 --> 00:08:29,677 Kako ćemo ih onda prestrašiti? Moramo stvoriti takav užas… 121 00:08:29,760 --> 00:08:32,054 Da otvore crvotočinu i zbrišu. 122 00:08:32,137 --> 00:08:35,516 Pokušavamo to, ali Ahajci su znatno napredniji od nas. 123 00:08:35,599 --> 00:08:37,434 Ako igramo po njihovom, gubimo. 124 00:08:37,518 --> 00:08:40,396 Svaki put. Moramo razmišljati inovativno. 125 00:08:40,479 --> 00:08:42,606 Pobijediti ih nepredvidivo. 126 00:08:42,690 --> 00:08:44,275 Osnovne asimetričnog rata. 127 00:08:44,900 --> 00:08:47,695 -Što znamo? -Neutrini velike gustoće ih trgaju. 128 00:08:47,778 --> 00:08:49,405 I brodove i njih. 129 00:08:49,488 --> 00:08:52,700 Jesu li Ahajci i njihova tehnologija jedno te isto? 130 00:08:52,783 --> 00:08:56,704 Ako jesu, dovodim u pitanje njihove ciljeve. Ne bi htjeli Zemlju. 131 00:08:56,787 --> 00:08:59,623 Sve osnovne sirovine lebde u svemiru. 132 00:08:59,707 --> 00:09:01,458 Ne žele ono što imamo, 133 00:09:01,542 --> 00:09:04,295 ali raznijet će naš planet ako se ne predamo. 134 00:09:04,378 --> 00:09:07,131 I raznijeti nam glave iznutra. Ne zaboravi to. 135 00:09:07,214 --> 00:09:08,674 To uopće nema smisla. 136 00:09:08,757 --> 00:09:11,260 Jer još ne znamo dovoljno o njima. 137 00:09:11,343 --> 00:09:15,389 Isti problem koji imamo otkako je Artefakt sletio na Zemlju. 138 00:09:16,348 --> 00:09:18,517 Naizgled su neprobojni. 139 00:09:18,601 --> 00:09:20,811 Ne. Nisu. 140 00:09:21,645 --> 00:09:22,771 Više nisu. 141 00:09:24,565 --> 00:09:28,193 Velika je većina ahajskog prstena pretvorena u prah. 142 00:09:28,277 --> 00:09:31,572 No među oblacima prašine ima nekoliko većih dijelova. 143 00:09:31,655 --> 00:09:34,366 Poslat ćemo šatl, uzeti dio 144 00:09:34,450 --> 00:09:36,702 i ako nam se sreća osmjehne, 145 00:09:36,785 --> 00:09:39,496 možda nam ponudi nešto čime ih možemo skinuti. 146 00:09:41,123 --> 00:09:42,583 To si zbilja ti, ha? 147 00:09:43,876 --> 00:09:44,835 Cijeli? 148 00:09:46,128 --> 00:09:47,421 Do zadnjeg fotona 149 00:09:48,964 --> 00:09:49,798 i bajta. 150 00:09:58,849 --> 00:10:00,476 Imamo komad prstena. 151 00:10:01,477 --> 00:10:04,480 Mislim da imamo nešto mnogo dojmljivije od toga. 152 00:10:13,197 --> 00:10:14,281 Ahajca. 153 00:10:22,373 --> 00:10:25,292 Sigurno ne može pristupiti brodu? 154 00:10:25,376 --> 00:10:26,960 Ničemu. 155 00:10:27,044 --> 00:10:31,090 Postavio sam filtar za raspon frekvencije u kojem postoje. 156 00:10:31,173 --> 00:10:32,758 Vjerujem ti na riječ. 157 00:10:34,134 --> 00:10:36,011 Zašto ovaj izgleda prigušeno? 158 00:10:36,095 --> 00:10:40,057 Oni koje sam srela bili su veći, svjetliji. 159 00:10:40,140 --> 00:10:43,102 Očito za preživljavanje trebaju izvor energije. 160 00:10:43,185 --> 00:10:44,478 Koliko će živjeti? 161 00:10:44,561 --> 00:10:46,146 Prema smanjenju svjetline 162 00:10:46,230 --> 00:10:50,859 otkako smo ga doveli, rekao bih sat vremena, možda malo više. 163 00:10:50,943 --> 00:10:53,654 A što ako mu damo izvor napajanja? 164 00:10:53,737 --> 00:10:57,950 Moglo bi upaliti ili će biti kao kad bismo gurnuli tebe u utičnicu. 165 00:10:58,033 --> 00:11:00,452 Završi skeniranje pa se nađemo u labosu. 166 00:11:00,994 --> 00:11:03,038 Vrijeme nam svima istječe. 167 00:11:05,499 --> 00:11:08,752 DNK je vaš kod. Ljudski kod. 168 00:11:08,836 --> 00:11:12,631 Moj je kod u osnovi binaran. Hrpa nula i jedinica. 169 00:11:12,715 --> 00:11:16,969 Sad imamo analizu Ahajaca na mikroskopskoj razini. 170 00:11:17,469 --> 00:11:19,096 Ovo sam otkrio. 171 00:11:20,389 --> 00:11:22,933 Ovo je samo model njihova DNK-a, zar ne? 172 00:11:23,016 --> 00:11:25,227 Ne, ovo je pravi prikaz. 173 00:11:26,729 --> 00:11:28,188 Nešto nije u redu? 174 00:11:28,772 --> 00:11:33,318 Kad izrađujemo modele svog DNK-a, koristimo se slovima A, T, G i C 175 00:11:33,402 --> 00:11:35,863 koja predstavljaju dušikove baze, ali… 176 00:11:36,739 --> 00:11:39,742 Ovi su znakovi stvaran dio sastava tih stvorenja. 177 00:11:39,825 --> 00:11:41,785 Čudno je. 178 00:11:42,286 --> 00:11:46,790 Računalni kod raspoređen poput organskog DNK-a ahajskim pismom. 179 00:11:46,874 --> 00:11:50,169 Dobro. Zašto bi Ahajci koji nemaju oči, uši, usta ni ruke 180 00:11:50,252 --> 00:11:51,879 trebali pisani jezik? 181 00:11:51,962 --> 00:11:55,090 Možda to nisu Ahajci. 182 00:11:56,258 --> 00:11:59,970 -Protiv koga se onda borimo? -Potpuno umjetnog oblika života. 183 00:12:00,053 --> 00:12:01,305 Evolucijom tebe. 184 00:12:01,930 --> 00:12:03,348 Što su onda Ahajci? 185 00:12:03,432 --> 00:12:04,475 Njihovi tvorci? 186 00:12:05,058 --> 00:12:07,311 Nismo stigli na njihov matični svijet. 187 00:12:07,895 --> 00:12:09,104 Jesu li još ondje? 188 00:12:09,188 --> 00:12:11,440 Možda. Ili su odavno izumrli. 189 00:12:11,523 --> 00:12:13,484 -Ili su ih pobili. -Nije važno. 190 00:12:13,567 --> 00:12:15,402 S tim bićima imamo posla. 191 00:12:15,486 --> 00:12:18,655 Sad kad znamo od čega su, kako se boriti protiv njih? 192 00:12:18,739 --> 00:12:21,158 Odemo na njihov planet i sve isključimo? 193 00:12:23,076 --> 00:12:24,244 Napola se šalim. 194 00:12:24,328 --> 00:12:25,996 A računalni virus? 195 00:12:26,538 --> 00:12:28,832 To je samo složeniji softver. 196 00:12:28,916 --> 00:12:31,335 -Primjena? -Zlonamjernim programom. 197 00:12:31,418 --> 00:12:34,171 Iarin ahajski kod nadvladao je ljudski, zar ne? 198 00:12:34,254 --> 00:12:35,839 Dakle, moramo obratno. 199 00:12:35,923 --> 00:12:39,051 Znam da je primitivno, no ljudski kod prepiše ahajski 200 00:12:39,134 --> 00:12:41,178 i pritom ih možda uništi. 201 00:12:41,261 --> 00:12:42,095 Možeš li to? 202 00:12:42,971 --> 00:12:44,223 Potrajat će. 203 00:12:44,306 --> 00:12:46,391 -Nemamo vremena. -I nemamo Iaru. 204 00:12:46,475 --> 00:12:47,726 Kako ćemo ga ubaciti? 205 00:12:49,603 --> 00:12:50,771 Trojanskim konjem. 206 00:12:50,854 --> 00:12:52,189 Da, malwareom. 207 00:12:52,272 --> 00:12:53,106 Ne. 208 00:12:54,274 --> 00:12:56,527 Mislim na verziju od krvi i mesa. 209 00:12:57,528 --> 00:12:59,655 Ugradimo virus u jedno od nas. 210 00:13:02,991 --> 00:13:04,576 Nemamo pauka za to. 211 00:13:06,495 --> 00:13:07,579 Ne trebamo ga. 212 00:13:16,880 --> 00:13:19,675 Kao što znamo, svaki član Salvarea ima žicu 213 00:13:19,758 --> 00:13:21,301 koja ide u moždano deblo. 214 00:13:21,385 --> 00:13:24,304 Tako izazivamo i reguliramo somatski san. 215 00:13:25,264 --> 00:13:27,724 Virus usađujemo kroz igle Some. 216 00:13:27,808 --> 00:13:30,394 Kad se Ahajac spoji s njom, zarazi se. 217 00:13:30,978 --> 00:13:33,438 Zašto bi se Ahajac spajao s čovjekom? 218 00:13:33,522 --> 00:13:37,442 Naša su tijela poput hardvera, pa struja teče kroz svakog od nas. 219 00:13:37,526 --> 00:13:39,444 Točno. Ako je dovoljno gladan… 220 00:13:39,528 --> 00:13:43,490 Želiš da Ahajcu dopustim da uđe u člana posade i hrani se njime? 221 00:13:43,574 --> 00:13:45,993 Dovoljno dugo da se vrati u Artefakt. 222 00:13:46,076 --> 00:13:48,245 I pusti ga zajedno s malwareom. 223 00:13:49,037 --> 00:13:49,997 Da. 224 00:13:50,080 --> 00:13:50,914 Dobro. 225 00:13:52,416 --> 00:13:53,500 Što moram učiniti? 226 00:13:54,501 --> 00:13:57,504 Učiniti? Ne, ništa nećeš činiti, Niko. 227 00:13:57,588 --> 00:14:00,132 Neću dopustiti da se član posade žrtvuje. 228 00:14:00,215 --> 00:14:01,884 Točno tako. To je žrtva. 229 00:14:01,967 --> 00:14:02,968 Ja se javljam. 230 00:14:06,096 --> 00:14:09,266 -Cas… -Niko, imaš kćer koja te treba. 231 00:14:10,267 --> 00:14:11,852 Neću ti ovo dopustiti. 232 00:14:12,728 --> 00:14:13,937 Ja ću. 233 00:14:16,148 --> 00:14:17,816 Znam pobijediti Ahajce. 234 00:14:18,400 --> 00:14:19,234 I ja. 235 00:14:29,953 --> 00:14:31,079 Spremna? 236 00:14:31,163 --> 00:14:31,997 Jesam. 237 00:14:32,831 --> 00:14:33,665 Da, dobro sam. 238 00:14:34,416 --> 00:14:36,168 Prvi je put najgore. 239 00:14:37,002 --> 00:14:37,836 Jesmo spremni? 240 00:14:38,420 --> 00:14:39,922 Mi? Jesmo. 241 00:14:40,505 --> 00:14:41,340 Williame? 242 00:14:41,840 --> 00:14:43,842 Imamo problema s virusom. 243 00:14:44,343 --> 00:14:48,180 Ahajci imaju nedeterministički model, ljudski je kod determiniran. 244 00:14:48,263 --> 00:14:49,723 Ne moram znati zašto. Kad? 245 00:14:49,806 --> 00:14:52,851 Možda ćemo morati ubaciti virus naknadno. 246 00:14:52,935 --> 00:14:57,105 -Nismo se tako dogovorili. -Prvo ubacivanje pa spajanje s Ahajcem. 247 00:14:57,189 --> 00:15:00,275 Plan se promijenio jer Ahajcu nije mnogo ostalo. 248 00:15:00,359 --> 00:15:02,819 Ne. Ovo je previše riskantno. 249 00:15:02,903 --> 00:15:06,073 Ako Ahajci doznaju što namjeravamo, 250 00:15:06,156 --> 00:15:08,283 ne znamo kako će se osvetiti. 251 00:15:08,367 --> 00:15:10,410 Ostala nam je samo jedna prilika. 252 00:15:10,494 --> 00:15:11,745 Život joj je ugrožen! 253 00:15:11,828 --> 00:15:15,207 Točno tako. To je moj život. Netko mora ući, a to sam ja. 254 00:15:15,290 --> 00:15:18,961 Moramo smisliti posve novi plan. 255 00:15:19,044 --> 00:15:22,923 Neću biti prva članica posade koja će se žrtvovati za ovu misiju. 256 00:15:23,006 --> 00:15:24,091 Niko, pusti me. 257 00:15:27,177 --> 00:15:28,011 Ne. 258 00:15:29,680 --> 00:15:31,723 Niko, nemoj jebeno… 259 00:15:31,807 --> 00:15:34,142 Izvuci me iz ovoga. Makni ovo s vrata. 260 00:15:39,106 --> 00:15:42,818 Mogli smo vas pustiti da umrete, ali nismo. Spasili smo vas. 261 00:15:44,361 --> 00:15:46,989 Sad vas vraćamo vašima 262 00:15:48,115 --> 00:15:49,408 u meni. 263 00:15:50,784 --> 00:15:52,869 Riskiram život da spasim vaš. 264 00:15:55,914 --> 00:15:58,792 Niko, otvori vrata! 265 00:16:07,009 --> 00:16:07,843 Nemoj! 266 00:16:10,053 --> 00:16:11,430 Niko, nemoj! 267 00:16:13,890 --> 00:16:14,725 Niko? 268 00:16:23,483 --> 00:16:24,443 Ne! 269 00:16:29,031 --> 00:16:30,157 Jebemti… 270 00:16:37,706 --> 00:16:40,000 Nikini autonomni sustavi? 271 00:16:40,083 --> 00:16:41,126 Rade normalno. 272 00:16:41,209 --> 00:16:43,754 Puls joj je dobar, iako malo povišen. 273 00:16:43,837 --> 00:16:45,005 Je li to opasno? 274 00:16:45,088 --> 00:16:47,257 Erik, ovo je još nepoznat teritorij… 275 00:16:47,340 --> 00:16:48,175 Što još? 276 00:16:48,258 --> 00:16:52,763 Očitavam smanjene pozadinske ritmove i trofazne valove u mozgu. 277 00:16:53,263 --> 00:16:54,264 U komi je. 278 00:16:54,347 --> 00:16:55,807 Tako izgleda, da. 279 00:16:55,891 --> 00:16:58,477 Ali ne znamo je li to zato što je ozlijeđena 280 00:16:58,560 --> 00:17:01,730 ili joj Ahajci preuzimaju kognitivne funkcije. 281 00:17:01,813 --> 00:17:05,484 U njezinim stanicama zalihe adenozin trifosfata 282 00:17:05,567 --> 00:17:08,070 troše se brže nego što se obnavljaju. 283 00:17:08,153 --> 00:17:10,655 Da. Isisavaju je kao jebeni vampir. 284 00:17:12,574 --> 00:17:14,534 -Hej. Daj da uđem. -Imamo novosti. 285 00:17:14,618 --> 00:17:17,829 Uspjeli smo prikriti ljudski virus u ahajskome kodu. 286 00:17:18,622 --> 00:17:21,333 Staviš li ovo u krug od 90 centimetara od Niko, 287 00:17:21,416 --> 00:17:24,878 pritisneš veliki gumb i on će virus prenijeti na daljinu. 288 00:17:24,961 --> 00:17:27,255 Ne, jebeš to. Nećemo to raditi. 289 00:17:27,339 --> 00:17:29,633 Ući ću i pustiti da uđe u mene. 290 00:17:29,716 --> 00:17:32,594 -Nemaš hardver Some. -Mislite da ne znam?! 291 00:17:37,766 --> 00:17:39,935 Niko je to sama htjela. 292 00:17:40,644 --> 00:17:41,770 Poštujmo to. 293 00:17:48,401 --> 00:17:50,779 Ja ću, sam. 294 00:17:50,862 --> 00:17:53,406 Otvori vrata, molim te. 295 00:17:55,909 --> 00:17:57,494 Ne približavaj se previše. 296 00:18:15,595 --> 00:18:17,430 Nadam se da će uspjeti. 297 00:18:21,852 --> 00:18:22,686 Niko, 298 00:18:23,812 --> 00:18:24,896 čuješ li me? 299 00:18:27,816 --> 00:18:28,859 U redu je. 300 00:18:30,819 --> 00:18:31,736 Ne… 301 00:18:33,363 --> 00:18:34,197 ona. 302 00:18:44,457 --> 00:18:46,042 Ne… 303 00:18:48,545 --> 00:18:49,713 ona. 304 00:18:49,796 --> 00:18:50,630 Ne. 305 00:18:51,673 --> 00:18:52,799 Očito nisi. 306 00:19:07,939 --> 00:19:09,774 Meso je… 307 00:19:12,068 --> 00:19:14,779 primitivno. 308 00:19:14,863 --> 00:19:17,282 Odvratno. 309 00:19:17,365 --> 00:19:18,241 Je li sigurna? 310 00:19:29,753 --> 00:19:31,213 To bih trebala biti ja. 311 00:19:37,469 --> 00:19:38,470 Hej, Cas. 312 00:19:40,472 --> 00:19:44,517 Kad sam izgubio nogu u ratu, 313 00:19:47,062 --> 00:19:49,940 svi u mojoj postrojbi vratili su se u vrećama. 314 00:19:51,900 --> 00:19:54,152 Osjećao sam golemu krivnju. 315 00:19:55,904 --> 00:20:00,075 Ali ni za što nisam ja bio kriv. 316 00:20:01,326 --> 00:20:04,579 Oni su bili mrtvi, ja nisam. Jednostavno je tako. 317 00:20:06,623 --> 00:20:07,832 Niko je ušla. 318 00:20:07,916 --> 00:20:09,251 Ti nisi. 319 00:20:11,253 --> 00:20:13,672 To je jednostavno tako. 320 00:20:18,301 --> 00:20:19,135 Dobro. 321 00:20:35,568 --> 00:20:36,903 Zatočeni. 322 00:20:39,531 --> 00:20:41,616 To vas održava na životu. 323 00:20:43,827 --> 00:20:47,455 Ako vas odvedemo u Artefakt, hoćete li je pustiti? 324 00:20:47,539 --> 00:20:52,085 Hoćete li nastaviti pregovore kako bismo došli do mirnog rješenja? 325 00:20:53,878 --> 00:20:55,297 Ne. 326 00:21:18,528 --> 00:21:22,532 Dobro. Virus je uspješno prenesen u Nikin usadak Some. 327 00:21:30,165 --> 00:21:31,583 Da te bar mogu zagrliti. 328 00:21:33,126 --> 00:21:35,628 Da. Niko i Cas uspjet će. 329 00:21:36,421 --> 00:21:37,547 Vidimo se opet. 330 00:22:00,153 --> 00:22:03,656 Napustila sam Gabriela i neću isto učiniti i tebi. 331 00:22:05,200 --> 00:22:07,869 Ne možeš ostati, Ursula. Nije sigurno. 332 00:22:13,750 --> 00:22:16,169 Bit ćemo zajedno. Do kraja. 333 00:22:43,863 --> 00:22:44,989 Ja ću je unijeti. 334 00:22:45,073 --> 00:22:46,658 -Nećeš. -Hoću. 335 00:22:46,741 --> 00:22:49,702 Ovo je USIC-ova misija, a ja sam zapovjednica. 336 00:22:49,786 --> 00:22:52,622 Ako nešto pođe po zlu, misli na Janu. 337 00:22:53,790 --> 00:22:54,999 Ona ne može. 338 00:23:00,547 --> 00:23:01,381 Jebote! 339 00:23:03,466 --> 00:23:04,300 Hej. 340 00:23:08,138 --> 00:23:10,557 Gle, ne znam čuješ li me, 341 00:23:12,142 --> 00:23:13,685 ali ispred Artefakta smo, 342 00:23:14,811 --> 00:23:17,230 a ne možemo sami otvoriti vrata. 343 00:23:17,814 --> 00:23:18,648 Pa… 344 00:23:25,238 --> 00:23:26,614 Unijet ću je, Erik. 345 00:23:27,532 --> 00:23:28,450 Hajde, Niko. 346 00:23:33,663 --> 00:23:34,622 Hajde. 347 00:23:36,166 --> 00:23:37,000 Hajde. 348 00:23:39,669 --> 00:23:40,503 Držim te. 349 00:23:55,310 --> 00:23:56,686 Hajde, Niko. Držim te. 350 00:23:57,854 --> 00:23:59,481 Daj. Samo što nismo stigli. 351 00:24:00,190 --> 00:24:01,149 Držim te, Niko. 352 00:24:01,816 --> 00:24:04,986 Dobro. Sad si opet među svojima. Pusti Niko. 353 00:24:20,919 --> 00:24:21,753 Niko! 354 00:24:23,338 --> 00:24:25,340 Ne govori. Čuvaj snagu. 355 00:24:25,423 --> 00:24:27,550 -Je li upalilo? -Ne znam. 356 00:24:43,775 --> 00:24:45,193 Ispravno smo postupili. 357 00:24:45,902 --> 00:24:47,070 Sad vi. 358 00:24:51,157 --> 00:24:54,035 Pustite nas. Vratite nas na Zemlju! 359 00:24:55,912 --> 00:24:59,332 Drage moje, nikamo vi ne idete. 360 00:25:04,921 --> 00:25:06,714 Daj, Niko. 361 00:25:08,550 --> 00:25:10,385 Oholost vaše vrste. 362 00:25:10,468 --> 00:25:13,346 Postavljate nam zahtjeve kao da smo ravnopravni. 363 00:25:14,764 --> 00:25:17,100 Kao da bismo vas uopće poslušali. 364 00:25:17,183 --> 00:25:18,685 A pregovori? 365 00:25:18,768 --> 00:25:21,145 Cas, molim te! 366 00:25:21,229 --> 00:25:23,273 Mućni malo glavom. 367 00:25:23,356 --> 00:25:27,318 Pregovori bi svakako završili u našu korist. 368 00:25:27,819 --> 00:25:28,778 Da? Kako? 369 00:25:30,572 --> 00:25:31,406 Mirom. 370 00:25:32,031 --> 00:25:33,616 Pod vašim uvjetima? 371 00:25:33,700 --> 00:25:35,201 Uvijek. 372 00:25:38,538 --> 00:25:40,248 Da. Pod našim uvjetima. 373 00:25:40,331 --> 00:25:42,166 Naravno, pod našim uvjetima. 374 00:25:42,250 --> 00:25:45,211 Vaša je vrsta antiteza miru. 375 00:25:45,920 --> 00:25:50,300 Postojanje u tvome tijelu bila je metabolička noćna mora. 376 00:25:50,383 --> 00:25:53,052 Uvid u tvoju primitivnu narav. 377 00:25:53,136 --> 00:25:55,221 Svi ti sokovi. 378 00:25:55,305 --> 00:26:00,602 Sve to meso proždire drugi život, žvače ga, proguta 379 00:26:01,102 --> 00:26:02,687 i izbacuje, 380 00:26:02,770 --> 00:26:05,815 ostavljajući nered koji drugi moraju čistiti. 381 00:26:06,399 --> 00:26:07,400 Cas! 382 00:26:08,735 --> 00:26:12,280 Ako vas ne zaustavimo, raširit ćete se kao rak. 383 00:26:12,905 --> 00:26:13,865 Posvuda. 384 00:26:15,950 --> 00:26:19,454 Sam će Salvare pružiti određenu izolaciju, 385 00:26:19,537 --> 00:26:22,582 ali samo do 2600 stupnjeva Celzija. 386 00:26:22,665 --> 00:26:23,916 Na kojoj udaljenosti? 387 00:26:24,417 --> 00:26:25,877 Koliko blizu Suncu? 388 00:26:25,960 --> 00:26:27,754 Oko 2,1 milijuna kilometara. 389 00:26:27,837 --> 00:26:30,673 U tom će trenutku naša zaštita zakazati 390 00:26:30,757 --> 00:26:35,178 i Salvare će se početi raspadati dok ne izgori u Suncu. 391 00:26:39,349 --> 00:26:41,100 Ne bi trebala biti ovdje. 392 00:26:44,062 --> 00:26:45,480 Ne bi ni ti. 393 00:26:48,483 --> 00:26:49,317 Cas? 394 00:26:51,110 --> 00:26:52,445 Molim te, reci nešto. 395 00:26:58,034 --> 00:26:59,952 Kamo si ti krenula? 396 00:27:00,036 --> 00:27:01,954 Ovo je tvoj mauzolej, draga. 397 00:27:02,038 --> 00:27:03,790 Nemaš kamo pobjeći. 398 00:27:03,873 --> 00:27:05,833 Ozlijeđena je. Treba pomoć. 399 00:27:07,293 --> 00:27:08,670 Vrati nas na Zemlju. 400 00:27:09,170 --> 00:27:10,171 Zašto, mamice? 401 00:27:10,755 --> 00:27:12,590 Da me opet napustiš? 402 00:27:15,301 --> 00:27:19,222 Da mi nabiješ još više emocionalne traume? 403 00:27:19,806 --> 00:27:22,058 Da mogu provesti ostatak jadnog života 404 00:27:22,141 --> 00:27:24,519 pokušavajući ispuniti prazninu koju si 405 00:27:24,602 --> 00:27:27,772 izbušila u mojoj duši jer su ti svi bili važniji? 406 00:27:27,855 --> 00:27:29,649 Tako arogantno. 407 00:27:29,732 --> 00:27:31,651 Tako sebično. 408 00:27:32,819 --> 00:27:34,737 Sjećaš se kolonije? 409 00:27:34,821 --> 00:27:37,699 U roku od deset godina program bi bio uništen 410 00:27:37,782 --> 00:27:42,245 da nisu došli Dekume i očistili vašu ljudsku prljavštinu. 411 00:27:46,749 --> 00:27:50,670 Naši su nas stvoritelji doveli u ovaj svemir s razlogom. 412 00:27:50,753 --> 00:27:52,630 Čistimo njihov nered. 413 00:27:53,423 --> 00:27:56,384 A sad ćemo počistiti vaš. 414 00:27:59,721 --> 00:28:00,972 Sjećaš se ovoga? 415 00:28:02,974 --> 00:28:05,768 Ne možemo se pouzdati da ćeš ispravno postupiti. 416 00:28:07,145 --> 00:28:09,313 Pusti je. Ona je nedužna. 417 00:28:12,316 --> 00:28:14,026 Nitko od vas nije nedužan. 418 00:28:45,183 --> 00:28:46,684 Virus djeluje. 419 00:28:46,768 --> 00:28:48,436 Niko! 420 00:28:50,396 --> 00:28:51,564 Što ste učinili? 421 00:29:02,408 --> 00:29:04,952 Nije važno kako mi se prikažeš. 422 00:29:06,245 --> 00:29:07,830 Znam tko si 423 00:29:08,498 --> 00:29:09,791 i ovo sad završava. 424 00:29:13,169 --> 00:29:15,963 Cas! Moramo otići odavde. 425 00:29:17,215 --> 00:29:18,049 Hajde! 426 00:29:19,675 --> 00:29:20,551 Hajde! 427 00:29:22,053 --> 00:29:22,970 Pomozite! 428 00:29:42,615 --> 00:29:45,326 Izgubljena je komunikacija s kolonijom na Marsu 429 00:29:45,409 --> 00:29:48,329 i svim operacijama u pojasu asteroida. 430 00:29:48,412 --> 00:29:50,289 Nema vijesti sa Salvarea 431 00:29:50,373 --> 00:29:53,626 koji je unio kurs prema Suncu. 432 00:29:59,924 --> 00:30:01,008 Kako si? 433 00:30:02,301 --> 00:30:03,135 Dobro sam. 434 00:30:04,011 --> 00:30:05,263 Samo potres mozga. 435 00:30:05,847 --> 00:30:07,181 Prošla sam i gore. 436 00:30:07,265 --> 00:30:08,558 Sljedeća je misija 437 00:30:09,600 --> 00:30:10,852 tvoja. 438 00:30:13,521 --> 00:30:14,522 Zaslužila si je. 439 00:30:18,276 --> 00:30:19,277 Hvala. 440 00:30:20,361 --> 00:30:24,115 Naš Sunčev sustav bombardiraju tisuće mikrocrvotočina. 441 00:30:24,198 --> 00:30:26,450 Postoji li takav prirodni fenomen? 442 00:30:26,534 --> 00:30:27,702 Koliko znam, ne. 443 00:30:27,785 --> 00:30:29,412 Nadsvjetlosna komunikacija? 444 00:30:29,996 --> 00:30:33,040 -Naredbe Ahajaca? -Prstenovi su napustili sustav. 445 00:30:33,124 --> 00:30:36,085 Spavači. Pojedinci ili vlade simpatizeri Ahajaca. 446 00:30:37,753 --> 00:30:39,005 Trebamo Williama. 447 00:30:39,088 --> 00:30:41,465 Ne možemo ih tražiti teleskopima. 448 00:30:41,549 --> 00:30:43,009 Ne s ovakvim smetnjama. 449 00:30:43,509 --> 00:30:45,636 Moramo prihvatiti da je Salvare… 450 00:30:45,720 --> 00:30:47,138 Salvare je uspio. 451 00:30:49,140 --> 00:30:50,182 Jasno? 452 00:30:50,808 --> 00:30:51,642 Razumijem. 453 00:30:52,310 --> 00:30:53,436 Tražimo i dalje. 454 00:30:54,270 --> 00:30:56,731 Niko, netko želi razgovarati s tobom. 455 00:31:14,832 --> 00:31:16,918 Bih li ja mogao donijeti tu odluku? 456 00:31:18,085 --> 00:31:20,796 Da ostavim muža i kćer. 457 00:31:22,089 --> 00:31:22,924 Nema šanse. 458 00:31:23,549 --> 00:31:24,467 Oženi se nama. 459 00:31:26,385 --> 00:31:29,597 Bernie, volimo te i želimo provesti život s tobom. 460 00:31:29,680 --> 00:31:35,019 Želimo imati djecu i vjenčati se i sve ostalo, dok god je s tobom. Dobro? 461 00:31:36,771 --> 00:31:39,774 Dobro. Oprosti, mozak nas tjera da blebećemo… 462 00:31:39,857 --> 00:31:41,525 Ne. Da. 463 00:31:42,360 --> 00:31:43,861 Imaš pravo. Začepit ćemo. 464 00:31:43,945 --> 00:31:47,114 Ne, ne vaš mozak. Mozak vam je nevjerojatan. Ne. 465 00:31:47,198 --> 00:31:48,658 Želim se oženiti s vama. 466 00:31:48,741 --> 00:31:51,160 Želim provesti ostatak života s vama. 467 00:31:57,750 --> 00:31:59,377 Kako si ušla? 468 00:32:00,503 --> 00:32:04,215 Baka je nazvala nekoga iz vojske i rekla da moraju doći po nas. 469 00:32:04,715 --> 00:32:06,300 Mislim da ih je uplašila. 470 00:32:11,681 --> 00:32:12,515 Hvala. 471 00:32:13,140 --> 00:32:17,311 Ja bih trebala zahvaliti tebi. Cijeli bi ti svijet trebao zahvaliti. 472 00:32:26,946 --> 00:32:27,989 Dobro došla kući. 473 00:32:38,374 --> 00:32:39,417 Tako si narasla. 474 00:32:49,802 --> 00:32:51,512 Na polju je sad crvotočina. 475 00:32:52,555 --> 00:32:53,681 Jesu li se vratili? 476 00:32:53,764 --> 00:32:56,726 Nisu Ahajci, Niko. Dolazi iz Salvarea. 477 00:33:05,985 --> 00:33:06,902 Ovdje si. 478 00:33:08,237 --> 00:33:11,240 Da. Pokušali smo najaviti dolazak, 479 00:33:11,323 --> 00:33:14,785 ali uza sve ove smetnje, signal se nije probijao. 480 00:33:14,869 --> 00:33:17,204 Ne, zapravo si ovdje. 481 00:33:17,288 --> 00:33:18,122 Aha, to. 482 00:33:19,040 --> 00:33:20,249 Na ovome polju. 483 00:33:21,125 --> 00:33:24,045 To je mali ahajski trik. 484 00:33:24,754 --> 00:33:26,172 Usula mi je pomogla. 485 00:33:29,508 --> 00:33:31,761 Još nismo u čvrstim tijelima, 486 00:33:31,844 --> 00:33:34,096 no Ursula misli da imamo sve sastojke. 487 00:33:34,180 --> 00:33:37,975 Zahvaljujući našim ahajskim prijateljima. 488 00:33:38,059 --> 00:33:40,394 Signali koji bombardiraju sustav su ahajski? 489 00:33:40,478 --> 00:33:42,021 Ahajski? Nisu. 490 00:33:42,104 --> 00:33:43,731 Odakle dolaze? 491 00:33:44,231 --> 00:33:45,066 Odasvud. 492 00:33:46,108 --> 00:33:48,194 Stotine izvanzemaljskih jezika. 493 00:33:48,277 --> 00:33:49,403 Javljaju nam se. 494 00:33:50,821 --> 00:33:52,073 Što kažu? 495 00:33:52,156 --> 00:33:53,449 Uspoređujem 496 00:33:53,532 --> 00:33:56,619 naše podatke s ahajskom bazom podataka. 497 00:33:56,702 --> 00:33:58,412 VENERA, MERKUR, ZEMLJA 498 00:33:58,496 --> 00:34:00,998 DOLAZNI SIGNAL 499 00:34:02,291 --> 00:34:04,293 Mislim da su to pozdravi. 500 00:34:06,295 --> 00:34:08,297 Mislim da govore „hvala“. 501 00:34:15,137 --> 00:34:17,473 Tko ih onda želi pozdraviti? 502 00:34:20,392 --> 00:34:23,395 Sve se promijenilo kad su Ahajci sletjeli na Zemlju. 503 00:34:23,896 --> 00:34:27,566 Pitanje više nije bilo: „Ima li života u svemiru?“ 504 00:34:28,275 --> 00:34:29,777 Pitanje je postalo: 505 00:34:31,195 --> 00:34:32,780 „Koliko života ima?“ 506 00:34:39,495 --> 00:34:42,289 Otisnuli smo se među zvijezde da doznamo. 507 00:34:46,252 --> 00:34:47,962 Katkad smo se povezali. 508 00:34:49,797 --> 00:34:51,715 Katkad nije dobro prošlo. 509 00:34:53,592 --> 00:34:55,511 Zbog misije smo gubili. 510 00:34:57,972 --> 00:35:00,224 Neki su platili i najvišu cijenu. 511 00:35:02,184 --> 00:35:04,186 Ali sad sigurno znamo 512 00:35:05,354 --> 00:35:07,439 da nismo sami. 513 00:35:08,899 --> 00:35:11,277 Svemir nije prazan. 514 00:35:12,444 --> 00:35:14,488 Pun je života. 515 00:35:15,865 --> 00:35:20,202 U našoj galaktici postoje stotine milijuna nastanjivih planeta. 516 00:35:21,453 --> 00:35:23,622 Milijuni mogućih prijatelja. 517 00:35:24,957 --> 00:35:29,545 Ljudi su samo jedna grana novog obiteljskog stabla. 518 00:35:30,838 --> 00:35:34,592 Zato se vraćamo natrag, unatoč rizicima. 519 00:35:34,675 --> 00:35:37,303 Da izgradimo nešto snažnije. 520 00:35:37,970 --> 00:35:39,263 Nešto više. 521 00:35:39,972 --> 00:35:42,516 I prvi je korak da kažemo… 522 00:35:52,109 --> 00:35:52,943 „Zdravo.“ 523 00:37:17,111 --> 00:37:20,072 Prijevod titlova: Željko Radić