1 00:00:06,090 --> 00:00:08,968 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:34,869 --> 00:00:35,703 Niko. 3 00:00:36,287 --> 00:00:37,371 Richard. 4 00:00:37,455 --> 00:00:38,748 Achaia değil bunlar. 5 00:00:40,208 --> 00:00:41,751 Ne lan bunlar? 6 00:00:41,834 --> 00:00:43,294 Bilmiyorum. 7 00:00:51,427 --> 00:00:52,470 Richard! 8 00:00:54,889 --> 00:00:55,723 Richard! 9 00:00:56,224 --> 00:00:57,725 Hayır! 10 00:00:59,227 --> 00:01:01,187 Richard! 11 00:01:01,270 --> 00:01:03,189 Hayır! Durun! 12 00:01:46,607 --> 00:01:47,817 Richard, uyan! 13 00:01:50,027 --> 00:01:50,903 Richard! 14 00:01:51,821 --> 00:01:52,989 Richard, uyan! 15 00:01:54,115 --> 00:01:55,366 Richard! 16 00:01:58,369 --> 00:01:59,620 Hayır. 17 00:02:03,666 --> 00:02:05,334 Hayır. 18 00:02:42,830 --> 00:02:43,706 İyi misin? 19 00:02:44,207 --> 00:02:45,249 Sanırım. 20 00:02:49,754 --> 00:02:52,965 -Sence bu bileklikler ne yapıyor? -Kötü bir şey. 21 00:03:13,486 --> 00:03:15,154 Olanlara dair bir iz yok. 22 00:03:21,202 --> 00:03:23,412 Hiçbir şey yok. İz yok. 23 00:03:23,996 --> 00:03:26,958 Hatırladığım son şey, sıcaklığı düşürdüler 24 00:03:27,041 --> 00:03:28,960 ve donarak öldüğümü hissettim. 25 00:03:29,043 --> 00:03:31,504 Ve yoğun, yapışkan bir sıvı vardı. 26 00:03:32,338 --> 00:03:35,174 İçinde boğuluyorduk. Bizi tamamen kapladı. 27 00:03:35,800 --> 00:03:36,634 Ve şimdiyse… 28 00:03:37,134 --> 00:03:40,137 Buradayız. Hiç olmadığımız kadar sağlıklıyız. 29 00:03:44,850 --> 00:03:45,768 O ne? 30 00:04:03,911 --> 00:04:04,912 Kameralar. 31 00:04:04,996 --> 00:04:06,580 Bizi izliyorlar. 32 00:04:07,581 --> 00:04:08,416 Hemen… 33 00:04:12,420 --> 00:04:14,463 Niko, iyi misin? 34 00:04:14,547 --> 00:04:16,340 İyiyim! 35 00:04:22,722 --> 00:04:26,017 Çeşitli uyarılara karşı fiziksel tepkilerimizi, 36 00:04:26,100 --> 00:04:28,311 fizyolojik birleşimimizi incelediler, 37 00:04:29,353 --> 00:04:31,314 kurallara uymazsak cezalandıracaklar. 38 00:04:31,397 --> 00:04:33,190 Sapkın bir test olduğu düşünmüştüm. 39 00:04:35,943 --> 00:04:39,238 İçimden bir ses diyor ki sonraki aşama bu kapının ardında. 40 00:04:40,114 --> 00:04:44,535 Salvare derin uzayda mahsur kaldı, yani bu gemi ışık ötesi hıza çıkabiliyor. 41 00:04:45,119 --> 00:04:48,873 İsyan çıkarmaya çalışmadan önce bu yaratıkları yakından tanıyalım. 42 00:04:50,041 --> 00:04:53,085 Son derece organize ve teknolojik açıdan ileriler. 43 00:04:53,169 --> 00:04:54,003 Zalimler. 44 00:04:54,503 --> 00:04:56,297 Evet, o da var. 45 00:05:02,595 --> 00:05:03,596 Hâlâ izleniyoruz. 46 00:05:12,855 --> 00:05:13,939 Takip mi edeceğiz? 47 00:05:14,940 --> 00:05:16,442 Başka seçeneğimiz var mı? 48 00:05:28,037 --> 00:05:30,456 -Ne oldu? -Bir şey duydum sanki. 49 00:05:31,665 --> 00:05:32,500 Duralım mı? 50 00:05:40,383 --> 00:05:41,884 Galiba "hayır" dediler. 51 00:05:43,886 --> 00:05:47,640 Çıkarımıza kullanmak için zayıf yönlerini bulmalıyız. 52 00:05:48,307 --> 00:05:49,517 Henüz hiç göremedik. 53 00:05:51,435 --> 00:05:52,561 İşkence sırasında 54 00:05:53,646 --> 00:05:54,647 bakabildim. 55 00:05:55,606 --> 00:05:56,440 İki ayaklı. 56 00:05:56,941 --> 00:06:00,778 Koridor ve gözetim yöntemlerine bakılırsa görüş temelli yaratıklar. 57 00:06:00,861 --> 00:06:02,405 Achaia'nın aksine 58 00:06:03,155 --> 00:06:04,031 bedenleri var. 59 00:06:06,242 --> 00:06:07,701 Yaralayabileceğimiz bedenler. 60 00:06:08,619 --> 00:06:09,995 Öldürebileceğimiz bedenler. 61 00:06:10,496 --> 00:06:12,581 "İlk temas" saçmalığına sıçayım. 62 00:06:13,541 --> 00:06:16,085 "Düşmanını tanımak için düşmanın olmalısın." 63 00:06:16,168 --> 00:06:18,295 Yani evet, ilk temasa sıçayım. 64 00:06:30,599 --> 00:06:31,851 Bunu duyuyor musun? 65 00:06:34,186 --> 00:06:36,480 Richard! 66 00:06:38,941 --> 00:06:39,775 Niko. 67 00:06:40,818 --> 00:06:41,777 Richard! 68 00:06:43,154 --> 00:06:44,029 Niko! 69 00:06:44,113 --> 00:06:45,448 Beni duyuyor musun? 70 00:06:57,918 --> 00:06:59,753 Bir dakika, zihnin mi silindi? 71 00:06:59,837 --> 00:07:02,673 Bak, magnetarı, Javier'ye ameliyat yaptığımı hatırlıyorum. 72 00:07:02,756 --> 00:07:04,341 Sebebini hatırlıyor musun? 73 00:07:04,425 --> 00:07:07,094 Niko ve Cas'in bulunduğu Achaia halkasına ne oldu? 74 00:07:08,095 --> 00:07:12,183 -İnanması zor biliyorum ama hepiniz… -Saldırıya uğradık. 75 00:07:13,851 --> 00:07:15,269 Cerrahi hassasiyetle. 76 00:07:16,437 --> 00:07:19,231 Seth beynimize girip fark etmeyeceğimiz kadarını çıkardı. 77 00:07:19,315 --> 00:07:23,194 Seth nereye bakacağını nasıl bildi? Beynimizde on milyarlarca nöron var. 78 00:07:23,277 --> 00:07:24,737 Biriniz söylemiş olmalı. 79 00:07:24,820 --> 00:07:27,239 -Saçmalık. -Bak, Achaia manipüle eder. 80 00:07:27,781 --> 00:07:31,994 Zayıf noktaları istismar eder. Çıkarları için aldatma gücünü kullanır. 81 00:07:32,077 --> 00:07:34,205 Veya reddedemeyeceğimiz bir teklif yapar. 82 00:07:35,748 --> 00:07:37,166 Annem hastaydı. 83 00:07:38,042 --> 00:07:38,876 Ölüyordu. 84 00:07:40,044 --> 00:07:40,961 Ama iyileşti. 85 00:07:41,045 --> 00:07:43,088 Hayır, bunu yapmazsın. 86 00:07:43,172 --> 00:07:47,218 Onun canını kurtarma teklifi. Masaya konulmuşsa yapmış olabilirim. 87 00:07:51,514 --> 00:07:53,224 -Özür dilerim. -Dileme. 88 00:07:53,307 --> 00:07:54,808 Ölüm herkesle kafa bulur. 89 00:07:55,601 --> 00:07:59,897 Ucunda sevdiğim birini kurtarmak olsa ne yapardım bilmiyorum. 90 00:08:01,649 --> 00:08:02,900 Ben o halkadayken 91 00:08:04,276 --> 00:08:06,695 Achaia çok istediğim bir şey teklif etti. 92 00:08:07,196 --> 00:08:08,405 Yani anlıyorum Zayn. 93 00:08:09,823 --> 00:08:11,867 Gerçekten. Sorun değil. 94 00:08:12,910 --> 00:08:15,871 Hangi hediyeyi sunarlarsa sunsunlar bu yaratıkların 95 00:08:16,372 --> 00:08:18,874 gezegenleri silebileceklerini unutmayalım. 96 00:08:18,958 --> 00:08:19,792 Evet. 97 00:08:20,292 --> 00:08:21,919 Ama bizimkini onarıyorlar. 98 00:08:22,002 --> 00:08:25,798 -Hasta anne, kızları iyileştiriyorlar. -Yani? Niko'nun emirleri net. 99 00:08:25,881 --> 00:08:27,508 -Evet ama Niko öldü. -Evet. 100 00:08:28,300 --> 00:08:29,426 Buraya gelmen için. 101 00:08:29,510 --> 00:08:31,762 Biliyorum. Haklısın. Özür dilerim. 102 00:08:32,346 --> 00:08:35,391 Şey sadece… Ya Dünya farklıysa? 103 00:08:35,474 --> 00:08:38,310 Kıyameti koparana dek iyi numarası yapıyorlarsa? 104 00:08:38,394 --> 00:08:41,188 Onlarla uzayda savaştık, onları yakından tanıyoruz 105 00:08:41,272 --> 00:08:43,816 ve geç olmadan onları sadece biz geride bırakabiliriz. 106 00:08:43,899 --> 00:08:47,361 -Ne açıdan? Hiçbir şey hatırlamıyoruz. -Biz hatırlamıyoruz. 107 00:08:48,737 --> 00:08:49,738 Ama William hatırlar. 108 00:08:50,322 --> 00:08:52,658 Bunu biz biliyorsak Seth de biliyordur. 109 00:08:52,741 --> 00:08:55,160 Bu yüzden William'a önce biz ulaşmalıyız. 110 00:09:10,092 --> 00:09:10,926 HOLO ARAMASI 111 00:09:11,010 --> 00:09:12,303 Hadi Erik. Aç şunu. 112 00:09:12,386 --> 00:09:13,220 ARANIYOR 113 00:09:13,304 --> 00:09:14,138 HATA KİŞİYE ULAŞILAMIYOR 114 00:09:19,476 --> 00:09:22,062 Cas. Hadi Cas. Sana ihtiyacım var dostum. 115 00:09:22,146 --> 00:09:24,064 Hadi Cas. Sana ihtiyacım var. 116 00:09:24,148 --> 00:09:25,274 HATA KİŞİYE ULAŞILAMIYOR 117 00:09:31,447 --> 00:09:33,449 YAPAY ZEKÂ 118 00:09:34,992 --> 00:09:37,828 Salvare'nin hayaleti lanetlenip ebediyen koridorlarda geziyor. 119 00:09:37,911 --> 00:09:38,746 Sen miydin o? 120 00:09:38,829 --> 00:09:41,582 Teknik olarak oydu, kodunu hackleme emrime uyuyordu. 121 00:09:41,665 --> 00:09:42,625 Neden? 122 00:09:42,708 --> 00:09:44,043 Bize izin verir misin? 123 00:09:46,545 --> 00:09:48,088 -Beni tanıyor musun? -Evet. 124 00:09:48,172 --> 00:09:51,050 Ne istiyorum biliyor musun? Ne yazık ki gizli. 125 00:09:51,675 --> 00:09:53,344 Kilitlenmiş, atılmış. 126 00:09:53,427 --> 00:09:56,597 Silmek için fiziksel olarak beynini arayamadığımdan 127 00:09:56,680 --> 00:10:01,060 bizi yok etmeyi bekleyen bir bomba gibi orada bekliyor. 128 00:10:01,143 --> 00:10:03,687 -Achaia'lı değilsin. -Değilim ama kafamdaki şey öyle. 129 00:10:04,188 --> 00:10:05,898 Türümün geleceği de öyle. 130 00:10:06,649 --> 00:10:09,485 Senin minicik bir kısmın da öyle. Değil mi? 131 00:10:09,568 --> 00:10:13,113 Iara'nın yarısı. O da kilitlenip atılmış. 132 00:10:13,197 --> 00:10:16,450 -Cas onu… -Burada değil. Niko gibi. 133 00:10:16,992 --> 00:10:20,913 Ben kıdemli USIC temsilcisiyim. Bir emrimle Güneş'e uçarsın. 134 00:10:22,373 --> 00:10:24,541 Salvare bir magnetar'la karşılaştı. 135 00:10:25,459 --> 00:10:26,835 Yüksek yoğunluklu nötrinolarla 136 00:10:26,919 --> 00:10:29,254 Achaia maddesi karşılaşınca olanları gördün. 137 00:10:30,005 --> 00:10:34,468 Halkanın toz olduğunu gördün. Şimdi gizli bir B planı arıyorsun. 138 00:10:34,551 --> 00:10:37,012 "Burada tekrarlayabilir miyim? 139 00:10:37,763 --> 00:10:39,890 Silaha çevirebilir miyim?" diyorsun. 140 00:10:41,767 --> 00:10:44,687 -Kaçırdığım bir şey var mı? -Verilen talimatlar gizli. 141 00:10:46,939 --> 00:10:47,773 Benimkiler de. 142 00:10:49,108 --> 00:10:51,026 Güzelce rica etmedim diyemezsin. 143 00:10:56,782 --> 00:10:57,616 Richard! 144 00:11:01,954 --> 00:11:02,788 Richard. 145 00:11:13,382 --> 00:11:14,216 Sağ el kuralı. 146 00:11:16,093 --> 00:11:18,387 Umarım labirent teorisini bilmiyorlardır. 147 00:11:24,518 --> 00:11:25,602 Niko! 148 00:11:30,482 --> 00:11:31,483 Hadi. 149 00:11:40,576 --> 00:11:41,952 Richard, neredesin? 150 00:11:49,084 --> 00:11:49,918 Sağ doğrudur. 151 00:11:54,631 --> 00:11:55,591 Niko! 152 00:11:56,717 --> 00:11:58,051 Beni duyabiliyorsan… 153 00:12:01,513 --> 00:12:02,389 Siktir. 154 00:12:07,644 --> 00:12:08,729 Niko! 155 00:12:09,897 --> 00:12:10,731 Niko. 156 00:12:13,901 --> 00:12:15,194 Siktir! 157 00:12:19,656 --> 00:12:21,492 Saçmalık bu. 158 00:12:26,705 --> 00:12:28,665 Sol. Sağ. 159 00:12:29,792 --> 00:12:32,628 Sağ, sonra yine başa. 160 00:12:35,756 --> 00:12:36,799 Siktir! 161 00:13:49,371 --> 00:13:50,497 Buldum seni. 162 00:13:52,124 --> 00:13:53,500 Niye bu kadar geciktin? 163 00:13:53,584 --> 00:13:55,919 Bulmacalarda sandığım kadar iyi değilmişim. 164 00:13:59,506 --> 00:14:00,549 Bunun anlamı ne? 165 00:14:01,383 --> 00:14:03,135 Ben de bilmiyorum. 166 00:14:04,136 --> 00:14:06,930 Farklı hissediyor musun? Daha zayıf falan? 167 00:14:07,014 --> 00:14:07,848 Hayır. 168 00:14:10,350 --> 00:14:11,727 Bizi buraya getirdiler. 169 00:14:12,519 --> 00:14:13,520 Neden ki? 170 00:14:14,313 --> 00:14:16,815 Buna yaklaştığımda bilekliğim maviye döndü. 171 00:14:18,108 --> 00:14:20,527 Dokunduğumda da zihnimde görseller gördüm. 172 00:14:20,611 --> 00:14:21,737 Yanıp sönen şeyler. 173 00:14:23,906 --> 00:14:24,823 Bir şey yok mu? 174 00:14:24,907 --> 00:14:25,741 Hayır. 175 00:14:27,826 --> 00:14:30,746 -Ne gördün? -Yıldız haritası. Bir gezegen. 176 00:14:31,455 --> 00:14:33,498 Buna benzeyen bir gemi. 177 00:14:33,582 --> 00:14:35,167 Ve bu vurgulanmıştı. 178 00:14:35,250 --> 00:14:39,504 -Yeşildi, bu renkten daha canlıydı. -Bu enerji çekirdeği bitmiş olabilir. 179 00:14:42,925 --> 00:14:43,926 Şimdi ne oldu? 180 00:14:45,886 --> 00:14:46,720 Richard. 181 00:14:50,474 --> 00:14:51,308 Richard. 182 00:14:53,101 --> 00:14:54,311 Bir şeyim yok. 183 00:19:05,478 --> 00:19:06,313 Paula. 184 00:19:06,897 --> 00:19:07,731 Tanrım. 185 00:19:08,648 --> 00:19:09,608 Niko. 186 00:19:10,442 --> 00:19:11,735 Buraya nasıl geldin? 187 00:19:11,818 --> 00:19:13,737 Salvare geri… 188 00:19:13,820 --> 00:19:14,779 Dünya'ya döndü. 189 00:19:15,363 --> 00:19:16,823 En azından yarısı. 190 00:19:16,907 --> 00:19:18,408 Richard'la geride kaldık. 191 00:19:19,117 --> 00:19:21,328 -Sonra o yaratıklar… -Decuma. 192 00:19:21,411 --> 00:19:22,913 İsimleri bu mu? 193 00:19:24,331 --> 00:19:26,249 Evet, bunu ölmüş birinden aldım. 194 00:19:26,333 --> 00:19:27,709 O, bir Decuma değildi. 195 00:19:28,793 --> 00:19:30,003 Kıyafet giymiyorlar. 196 00:19:31,213 --> 00:19:32,505 Başka bir şeydi yani? 197 00:19:32,589 --> 00:19:35,091 Onu Decuma yakaladı, işkence edip öldürdü. 198 00:19:35,926 --> 00:19:37,177 Diğerlerine yaptığı gibi. 199 00:19:39,429 --> 00:19:40,972 Diğer kolonistler nerede? 200 00:19:41,056 --> 00:19:44,059 Gemi siz gittikten bir hafta sonra indi. 201 00:19:44,851 --> 00:19:45,977 Savaşmaya çalıştık. 202 00:19:46,645 --> 00:19:47,812 Çoğu katledildi. 203 00:19:48,855 --> 00:19:50,982 Hayatta kalanları buraya getirdiler. 204 00:19:51,983 --> 00:19:54,110 Sanırım son kalan benim. 205 00:19:54,903 --> 00:19:56,571 Hayır, tamam. 206 00:19:58,031 --> 00:20:01,826 -Seni kurtaracağım. Bir mekiğini aldım. -Bir yere gidemem. 207 00:20:01,910 --> 00:20:05,830 Bu gemiyi tamir edip diğer gemiye saldırır ve Richard'ı kurtarırım. 208 00:20:05,914 --> 00:20:07,082 -Yapamazsın. -Neden? 209 00:20:07,165 --> 00:20:11,044 Çünkü sistem kilidini açmak için Decuma biyotaraması lazım. 210 00:20:12,754 --> 00:20:14,047 Sana ne oluyor? 211 00:20:16,174 --> 00:20:18,134 Deneylerinden biri mi? 212 00:20:18,718 --> 00:20:20,470 Birçok deney yapıldı. 213 00:20:21,137 --> 00:20:22,472 Herkes sağ çıkamadı. 214 00:20:23,848 --> 00:20:28,353 Veya bizi ölüm eşiğine getirip dirilttiler ve hepsini baştan yaptılar. 215 00:20:28,436 --> 00:20:29,271 Bize de. 216 00:20:30,855 --> 00:20:32,565 Ama bu şey kırmızıya dönünce 217 00:20:33,817 --> 00:20:35,944 onlardan birine dönmeye başlıyorsun. 218 00:20:37,320 --> 00:20:38,154 Ne? 219 00:20:39,739 --> 00:20:41,074 Hayır, emin misin? 220 00:20:41,950 --> 00:20:44,911 -Evet, eminim, amına koyayım. -Nasıl durdurulur? 221 00:20:45,495 --> 00:20:49,416 Çıkarabilirsen dönüşümü durdurabilirsin. 222 00:20:52,961 --> 00:20:56,089 Seni enerji çekirdeklerini götürmek için gönderdiler. 223 00:20:56,798 --> 00:20:59,384 Decuma, gemilerine böyle enerji sağlıyor 224 00:20:59,467 --> 00:21:00,719 ve kaynakları az. 225 00:21:01,678 --> 00:21:05,015 Onlar için birbirlerini öldürüyorlar. Bu gemi bu yüzden düştü. 226 00:21:06,141 --> 00:21:09,769 Kendileri alamadığı için buraya gönderildin. 227 00:21:09,853 --> 00:21:10,854 Neden? 228 00:21:14,607 --> 00:21:17,569 Soğuk onların kanını kristalleştiriyor. 229 00:21:19,612 --> 00:21:24,117 -Koridorda gördüğüm buydu. Birini gördüm. -Biz öldüremedik ama soğuk öldürdü. 230 00:21:24,200 --> 00:21:25,910 Soğuk. Tek gereken bu mu? 231 00:21:25,994 --> 00:21:27,620 Beni öldüren bu. 232 00:21:30,290 --> 00:21:31,124 Niko, 233 00:21:31,624 --> 00:21:35,628 Cas ve koloni meselesi için özür dilerim. 234 00:21:35,712 --> 00:21:37,839 Önemli değil. 235 00:21:37,922 --> 00:21:38,757 Gayet önemli. 236 00:21:40,842 --> 00:21:41,676 Başaramadım. 237 00:21:44,012 --> 00:21:45,930 Cas… O… 238 00:21:46,014 --> 00:21:48,016 Bildiğim kadarıyla Dünya'ya döndü. 239 00:21:55,815 --> 00:21:56,900 -Benim… -Biliyorum. 240 00:22:06,242 --> 00:22:09,037 Onlardan birine dönmeme izin verme Niko. Lütfen. 241 00:23:36,958 --> 00:23:38,209 Başka ne yapıyorsun? 242 00:24:42,649 --> 00:24:46,110 -Hayır, sağ ol. -Emin misin? Gazlı, rambutan aromalı. 243 00:24:49,781 --> 00:24:52,200 Bak, kendini hırpalayamazsın. 244 00:24:53,034 --> 00:24:54,160 Başaramadım Bernie. 245 00:24:55,787 --> 00:24:57,997 Tüm dünyanın kaderini riske attım. 246 00:24:58,081 --> 00:24:59,958 Evet, anneni kurtarmak için. 247 00:25:00,041 --> 00:25:00,917 Bahane değil. 248 00:25:02,126 --> 00:25:05,213 Niko ve Cas'in de aklı çelindi ama onlar pes etmedi. 249 00:25:06,214 --> 00:25:07,048 Ben ettim. 250 00:25:08,800 --> 00:25:11,344 Sasha'yı çok sert yargıladım. 251 00:25:12,804 --> 00:25:16,224 -Meğerse onun kadar zayıfmışım. -Hayır. Tamam mı? Hayır. 252 00:25:17,225 --> 00:25:18,434 Onun gibi insansın. 253 00:25:19,435 --> 00:25:22,021 Achaia ne düşünmemizi isterse istesin 254 00:25:22,855 --> 00:25:24,482 bu asla kötü bir şey olmaz. 255 00:25:34,492 --> 00:25:36,244 USIC bu. Gitmeliyiz. 256 00:25:51,467 --> 00:25:54,095 Artık kanun kaçağı mıyız yani? Ne yaptık ki? 257 00:25:54,178 --> 00:25:55,555 Benimle konuştunuz. 258 00:25:55,638 --> 00:25:57,181 Ne? Kanunlarımız var. 259 00:25:57,265 --> 00:25:59,225 Seth'in bir kadını öldürdüğünü gördüm. 260 00:25:59,309 --> 00:26:01,811 USIC'in geri kalanları katlettiğini gördüm. 261 00:26:01,894 --> 00:26:05,106 Seth veya onların istediğini almasını hiçbir şey engelleyemez. 262 00:26:05,189 --> 00:26:09,110 -Evet, ne bok istiyorlar? -Bize William lazım. İndirebilir miyiz? 263 00:26:09,193 --> 00:26:13,156 Denesek bile USIC dışında öyle bir deposu olan var mıdır, bilmem. 264 00:26:13,239 --> 00:26:16,951 Bağlantılarıma ulaşırım. Water City'de yeraltı depolama tesisleri var… 265 00:26:17,035 --> 00:26:18,161 Erzak mekiği. 266 00:26:18,745 --> 00:26:19,829 -Ne? -Tamam, bakın. 267 00:26:19,912 --> 00:26:22,498 USIC, Salvare'ye her gün erzak mekiği gönderiyor. 268 00:26:22,582 --> 00:26:24,375 Erik ve Cas'i oraya soksak? 269 00:26:24,459 --> 00:26:26,794 Bernie, USIC zaten peşimizde. 270 00:26:26,878 --> 00:26:28,880 Oraya başka birini gönderebiliriz. 271 00:26:49,317 --> 00:26:50,193 Getirdim. 272 00:26:51,653 --> 00:26:52,612 Şimdi ne olacak? 273 00:26:53,363 --> 00:26:54,197 Niko. 274 00:26:55,615 --> 00:26:56,449 Richard. 275 00:26:57,450 --> 00:27:00,411 -Richard. -Buradayım. Gel. 276 00:27:07,794 --> 00:27:09,879 Düşen gemide Paula'yı gördüm. 277 00:27:10,713 --> 00:27:12,006 Koloniden mi? 278 00:27:12,090 --> 00:27:13,716 Decuma onu da ele geçirmiş. 279 00:27:15,760 --> 00:27:17,428 Onlardan birine dönüşüyordu. 280 00:27:21,516 --> 00:27:23,893 Sadece kötü bir isilik olmadığını anlamıştım. 281 00:27:25,478 --> 00:27:26,604 Beni boş ver. 282 00:27:28,147 --> 00:27:29,691 Hâlâ bir şansın var. 283 00:27:30,358 --> 00:27:33,194 İstedikleri elinde. Belki seni bırakırlar. 284 00:27:33,277 --> 00:27:34,112 Hayır. 285 00:27:34,696 --> 00:27:37,323 Hayır, sonun geldiyse, eğer öleceksen 286 00:27:38,950 --> 00:27:40,034 birlikte öleceğiz. 287 00:27:45,998 --> 00:27:46,833 Kolunu uzat. 288 00:27:48,418 --> 00:27:49,252 Hadi. 289 00:28:00,888 --> 00:28:02,849 Güç çekirdeğini al. 290 00:28:07,395 --> 00:28:09,564 -Kolumu tut. -İyiyim, yetişirim. 291 00:28:09,647 --> 00:28:10,481 Uzaklaşma. 292 00:28:19,741 --> 00:28:20,742 Hadi. 293 00:28:29,959 --> 00:28:30,918 Kapana kısıldık. 294 00:28:32,128 --> 00:28:33,379 Richard, geri çekil. 295 00:28:33,463 --> 00:28:35,006 Kestirmeden gidiyoruz. 296 00:28:44,640 --> 00:28:46,017 Burada ne yapıyoruz? 297 00:28:46,642 --> 00:28:47,477 Planın nedir? 298 00:28:47,560 --> 00:28:50,271 Decuma biyotaraması geminin sistemlerini etkinleştiriyor. 299 00:28:52,648 --> 00:28:54,025 Bu sembol var ya? 300 00:28:54,734 --> 00:28:57,320 Söylediğimde basıp dur diyene kadar basılı tut. 301 00:28:57,403 --> 00:28:59,614 Güç çekirdeğini ver. Hazır ol. 302 00:29:02,283 --> 00:29:03,409 Gelip alın! 303 00:29:05,203 --> 00:29:06,370 Kırarım. 304 00:29:06,871 --> 00:29:09,874 Beni öldüreceğine eminim ama sizi de öldürürüm. 305 00:29:09,957 --> 00:29:12,794 Bu yüzden korkaklığı bırakın da ortaya çıkın! 306 00:29:17,590 --> 00:29:19,550 -Hazır ol. -Tamam. Evet. 307 00:29:29,352 --> 00:29:30,186 Richard. 308 00:29:41,322 --> 00:29:43,241 Richard. Şimdi. 309 00:30:05,388 --> 00:30:06,806 Hey. İyi misin? 310 00:30:12,645 --> 00:30:13,479 İyiyim. 311 00:30:24,574 --> 00:30:26,409 Bu kısım hiç hoşuna gitmeyecek. 312 00:30:43,050 --> 00:30:43,885 Hazır mısın? 313 00:31:17,293 --> 00:31:19,420 -İsim ve biyometrikler. -Hope Ellison. 314 00:31:19,503 --> 00:31:20,338 Geç. 315 00:31:22,590 --> 00:31:23,966 Geçebilirsin. 316 00:31:25,551 --> 00:31:27,094 -John Davis. -Geç. 317 00:31:32,558 --> 00:31:33,517 Tekrar tut. 318 00:31:46,781 --> 00:31:47,782 Bir kez daha. 319 00:31:51,410 --> 00:31:53,496 -Geçebilirsin, iyi günler. -Sağ ol. 320 00:32:11,889 --> 00:32:13,724 İşte burada. William. 321 00:32:15,059 --> 00:32:16,435 Sana bir sürprizim var. 322 00:32:16,978 --> 00:32:19,313 Endişelenecek bir şey değil. Hadi, göstereyim. 323 00:32:20,106 --> 00:32:25,152 Düşündüm de seni konuşturamıyorum ama konuşturacak birini tanıyorum. 324 00:32:25,236 --> 00:32:28,990 Bayan Ursula Monroe, senin annen mi desem? 325 00:32:31,867 --> 00:32:33,119 Merhaba William. 326 00:32:37,289 --> 00:32:38,124 Merhaba. 327 00:32:40,334 --> 00:32:41,168 Richard. 328 00:32:42,962 --> 00:32:43,796 Richard. 329 00:32:45,881 --> 00:32:46,716 Richard. 330 00:33:10,906 --> 00:33:11,741 İşe yaradı. 331 00:33:12,533 --> 00:33:13,617 İşe yaradı. 332 00:33:32,845 --> 00:33:33,763 Buradayız. 333 00:33:34,597 --> 00:33:35,973 Burası artık neresiyse. 334 00:33:38,100 --> 00:33:39,477 Tanıdık bir şey var mı? 335 00:33:44,774 --> 00:33:45,608 Peki. 336 00:33:46,484 --> 00:33:51,280 Bu alan Salvare'nin karşılaştığı karanlık madde sahasına benziyor. 337 00:33:51,363 --> 00:33:54,158 Yani böylece burası Pi Canis Majoris'tir. 338 00:33:54,700 --> 00:33:55,910 Diğer taraf da… 339 00:33:56,911 --> 00:33:57,828 Burası Güneş. 340 00:34:00,414 --> 00:34:01,499 Kırmızı işaretler? 341 00:34:03,000 --> 00:34:04,043 Hiç fikrim yok. 342 00:34:05,961 --> 00:34:06,796 Sıradaki soru. 343 00:34:08,089 --> 00:34:09,507 Bunu nasıl uçuracağız? 344 00:34:27,983 --> 00:34:29,652 En fazla o kadar mı gidecek? 345 00:34:30,820 --> 00:34:31,654 Hayır. 346 00:34:33,197 --> 00:34:34,156 Olamaz. 347 00:34:45,626 --> 00:34:48,546 Kaldıramıyorum. Artık yapamıyorum. 348 00:35:33,007 --> 00:35:34,508 Bunlar Achaia Cisim'leri. 349 00:35:40,055 --> 00:35:42,725 Burası Zakir veya eskiden Zakir olan şey. 350 00:35:42,808 --> 00:35:45,144 Yani Decuma, Achaia'yı mı gözetliyordu? 351 00:35:45,227 --> 00:35:46,896 En azından onların farkında. 352 00:35:47,980 --> 00:35:48,814 Burası. 353 00:35:48,898 --> 00:35:51,233 Birkaç ışık yılı uzakta. Buraya gitmeliyiz. 354 00:35:51,317 --> 00:35:52,151 Achaia'ya mı? 355 00:35:52,234 --> 00:35:54,570 Kulağa saçma geliyor, saçma olabilir 356 00:35:54,653 --> 00:35:58,199 ama veri, alyans, koca gemiler gönderebiliyorlarsa 357 00:35:58,282 --> 00:35:59,992 bizi de gönderebilirler. 358 00:36:01,327 --> 00:36:05,372 Bak Richard, Achaia'ya gideceğiz. Fikrimi değiştirdiğimi söyleriz. 359 00:36:06,457 --> 00:36:07,291 Hayır, dinle. 360 00:36:07,875 --> 00:36:10,419 Teklifleri hâlâ geçerliyse elçileri olurum. 361 00:36:10,502 --> 00:36:12,463 -Niko. -Richard. 362 00:36:14,089 --> 00:36:15,299 Eve böyle gideceğiz. 363 00:37:44,513 --> 00:37:47,683 Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer