1 00:00:06,090 --> 00:00:08,968 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:34,869 --> 00:00:35,703 ‎นิโก 3 00:00:36,287 --> 00:00:37,371 ‎ริชาร์ด 4 00:00:37,455 --> 00:00:38,748 ‎พวกมันไม่ใช่อะไคอา 5 00:00:39,791 --> 00:00:41,751 ‎พวกมันเป็นตัวห่าอะไร 6 00:00:41,834 --> 00:00:43,294 ‎ไม่รู้สิ ผมไม่รู้ 7 00:00:51,427 --> 00:00:52,470 ‎ริชาร์ด! 8 00:00:54,889 --> 00:00:55,723 ‎ริชาร์ด! 9 00:00:56,224 --> 00:00:57,725 ‎ไม่! 10 00:00:59,227 --> 00:01:01,187 ‎ริชาร์ด! ริชาร์ด! 11 00:01:01,270 --> 00:01:03,189 ‎ไม่ หยุดนะ! 12 00:01:46,607 --> 00:01:47,817 ‎ริชาร์ด ฟื้นสิ! 13 00:01:50,027 --> 00:01:50,903 ‎ริชาร์ด! 14 00:01:51,821 --> 00:01:52,989 ‎ริชาร์ด ฟื้นสิ! 15 00:01:54,115 --> 00:01:55,366 ‎ริชาร์ด! 16 00:01:58,369 --> 00:01:59,620 ‎ไม่ๆๆ 17 00:02:03,666 --> 00:02:05,334 ‎ไม่ๆๆ 18 00:02:42,830 --> 00:02:43,706 ‎คุณโอเคมั้ย 19 00:02:44,207 --> 00:02:45,249 ‎คิดว่างั้นนะ 20 00:02:49,754 --> 00:02:51,464 ‎คุณว่าปลอกรัดพวกนี้ทำอะไร 21 00:02:52,048 --> 00:02:53,049 ‎ไม่ใช่อะไรดีๆ หรอก 22 00:03:13,486 --> 00:03:15,488 ‎ไม่มีร่องรอยสิ่งที่เกิดขึ้นเลย 23 00:03:21,202 --> 00:03:23,412 ‎ไม่มีอะไรเลย ไม่มีแผลเป็น 24 00:03:23,996 --> 00:03:26,958 ‎เรื่องสุดท้ายที่ผมจำได้ก็คือพวกเขาลดอุณหภูมิลง 25 00:03:27,041 --> 00:03:28,960 ‎และผมก็รู้สึกเหมือนกำลังจะแข็งตาย 26 00:03:29,043 --> 00:03:31,504 ‎แล้วก็มีของเหลวหนืดข้นนี่ 27 00:03:32,338 --> 00:03:35,174 ‎เราจมลงไปในนั้น แบบว่ามันท่วมเรามิด 28 00:03:35,800 --> 00:03:36,634 ‎แล้วตอนนี้… 29 00:03:37,134 --> 00:03:38,052 ‎เราก็มาอยู่ตรงนี้ 30 00:03:38,970 --> 00:03:40,179 ‎สุขภาพดีกว่าที่เคย 31 00:03:44,850 --> 00:03:45,768 ‎นั่นอะไรน่ะ 32 00:04:03,911 --> 00:04:04,912 ‎กล้อง 33 00:04:04,996 --> 00:04:06,580 ‎พวกนั้นจับตาดูเราอยู่ 34 00:04:07,581 --> 00:04:08,416 ‎เราต้อง… 35 00:04:12,420 --> 00:04:14,463 ‎นิโก คุณโอเคมั้ย 36 00:04:14,547 --> 00:04:16,340 ‎ไม่เป็นไร ฉันไม่เป็นไร 37 00:04:22,722 --> 00:04:26,100 ‎พวกมันสังเกตดู ‎ปฏิกิริยาทางกายของเราต่อสิ่งเร้าต่างๆ 38 00:04:26,183 --> 00:04:28,102 ‎องค์ประกอบทางสรีรวิทยาของเรา 39 00:04:29,145 --> 00:04:31,314 ‎และพวกมันก็ลงโทษเราถ้าเราไม่ทำตามกฎ 40 00:04:31,397 --> 00:04:33,190 ‎ฉันนึกว่านี่เป็นบททดสอบนรกแตกอะไรสักอย่าง 41 00:04:35,943 --> 00:04:39,238 ‎อะไรบางอย่างบอกผมว่า ‎ขั้นต่อไปรออยู่หลังประตูนั่น 42 00:04:40,114 --> 00:04:42,033 ‎ยานซัลวาเรติดอยู่ในอวกาศห้วงลึก 43 00:04:42,116 --> 00:04:44,535 ‎ซึ่งก็แปลว่ายานลำนี้ ‎ใช้ความเร็วเหนือแสงได้เหมือนกัน 44 00:04:45,119 --> 00:04:47,246 ‎ผมอยากรู้เรื่องสิ่งมีชีวิตพวกนี้มากกว่านี้หน่อย 45 00:04:47,330 --> 00:04:48,873 ‎ก่อนที่เราจะพยายามก่อกบฏ 46 00:04:50,041 --> 00:04:53,085 ‎เรารู้ว่าพวกมันมีระเบียบมาก ‎และก้าวหน้าทางเทคโนโลยี 47 00:04:53,169 --> 00:04:54,003 ‎โหดเหี้ยม 48 00:04:54,503 --> 00:04:56,297 ‎ใช่ นั่นก็ด้วย 49 00:05:02,595 --> 00:05:03,596 ‎มันยังจับตาดูอยู่ 50 00:05:12,855 --> 00:05:13,898 ‎เราจะตามไปมั้ย 51 00:05:14,982 --> 00:05:16,192 ‎เรามีทางเลือกด้วยเหรอ 52 00:05:28,037 --> 00:05:30,456 ‎- อะไรน่ะ ‎- ผมว่าผมได้ยินอะไรบางอย่าง 53 00:05:31,665 --> 00:05:32,666 ‎เราควรหยุดมั้ย 54 00:05:40,383 --> 00:05:41,884 ‎ผมว่านั่นแปลว่า "ไม่ได้" 55 00:05:43,886 --> 00:05:47,640 ‎เราต้องหาจุดอ่อนพวกมันให้เจอ ‎เราจะได้ใช้ให้เป็นประโยชน์ได้ 56 00:05:48,307 --> 00:05:49,558 ‎เรายังไม่เห็นเลย 57 00:05:51,435 --> 00:05:52,561 ‎ระหว่างโดนทรมาน 58 00:05:53,646 --> 00:05:54,730 ‎ฉันได้ดูแวบหนึ่ง 59 00:05:55,606 --> 00:05:56,440 ‎มีสองเท้า 60 00:05:56,941 --> 00:06:00,778 ‎โถงทางเดินนี่กับวิธีการสอดแนม ‎บ่งชี้ว่าพวกมันเป็นสิ่งมีชีวิตที่ใช้ตามองเป็นหลัก 61 00:06:00,861 --> 00:06:02,405 ‎ไม่เหมือนพวกอะไคอา 62 00:06:03,155 --> 00:06:04,156 ‎พวกมันมีร่างกาย 63 00:06:06,325 --> 00:06:07,701 ‎ร่างกายที่เราทำให้บาดเจ็บได้ 64 00:06:08,702 --> 00:06:09,995 ‎ร่างกายที่เราฆ่าได้ 65 00:06:10,496 --> 00:06:12,581 ‎ช่างหัว "การติดต่อครั้งแรก" โคตรเหลวไหลนี่ 66 00:06:13,624 --> 00:06:15,835 ‎"เพื่อจะรู้จักศัตรู ‎เจ้าต้องกลายเป็นศัตรูของเจ้า" 67 00:06:15,918 --> 00:06:18,295 ‎เพราะงั้นก็ใช่ ช่างหัวการติดต่อครั้งแรก 68 00:06:30,599 --> 00:06:31,851 ‎ได้ยินนั่นมั้ย 69 00:06:34,186 --> 00:06:36,480 ‎ริชาร์ด! ริชาร์ด! 70 00:06:38,941 --> 00:06:39,775 ‎นิโก 71 00:06:40,818 --> 00:06:41,777 ‎ริชาร์ด! 72 00:06:43,154 --> 00:06:44,029 ‎นิโก! 73 00:06:44,113 --> 00:06:45,448 ‎นิโก ได้ยินผมมั้ย 74 00:06:57,918 --> 00:06:59,753 ‎เดี๋ยวนะ ล้างความจำไปเลยเหรอ 75 00:06:59,837 --> 00:07:02,673 ‎ฟังนะ ฉันจำแมกนีทาร์นั่นได้ ‎ฉันจำการผ่าตัดฮาเวียร์ได้ 76 00:07:02,756 --> 00:07:04,341 ‎คุณจำได้มั้ยว่าทำไมคุณถึงผ่าตัดเขา 77 00:07:04,425 --> 00:07:07,094 ‎คุณจำได้มั้ยว่าเกิดอะไรขึ้นกับวงแหวนอะไคอา ‎ที่นิโกกับแคสอยู่ตอนนั้น 78 00:07:08,053 --> 00:07:11,265 ‎ฟังนะ ผมรู้ว่ามันเชื่อได้ยาก ‎แต่พวกคุณ คุณทุกคนน่ะ… 79 00:07:11,348 --> 00:07:12,183 ‎ถูกล่วงละเมิด 80 00:07:13,851 --> 00:07:15,394 ‎ด้วยความแม่นยำเหมือนผ่าตัด 81 00:07:16,479 --> 00:07:19,231 ‎เซธเข้าไปในสมองเราและเอาความจำออกไป ‎แค่ในปริมาณที่เราจะไม่ทันสังเกต 82 00:07:19,315 --> 00:07:21,066 ‎เซธจะรู้ได้ยังไงว่าต้องมองหาตรงไหน 83 00:07:21,150 --> 00:07:23,194 ‎มีเซลล์ประสาทหลายหมื่นล้านเซลล์ในสมองเรา 84 00:07:23,277 --> 00:07:24,737 ‎พวกคุณคนใดคนหนึ่งต้องบอกเขา 85 00:07:24,820 --> 00:07:27,364 ‎- ไร้สาระ ‎- ฟังนะ พวกอะไคอารู้จักชักใยคน 86 00:07:27,865 --> 00:07:31,994 ‎พวกเขาฉวยโอกาสจากจุดอ่อน ‎ใช้วิธีตบตาเพื่อบังคับให้ได้สิ่งที่ตัวเองต้องการ 87 00:07:32,077 --> 00:07:34,205 ‎หรือยื่นข้อเสนอที่ปฏิเสธไม่ได้ให้เรา 88 00:07:35,748 --> 00:07:37,291 ‎แม่ฉันน่ะ แม่ป่วย 89 00:07:38,042 --> 00:07:38,876 ‎กำลังจะตาย 90 00:07:40,002 --> 00:07:40,961 ‎แต่ตอนนี้แม่ดีขึ้นแล้ว 91 00:07:41,045 --> 00:07:43,088 ‎ไม่นะ คุณไม่ทำงั้นหรอก 92 00:07:43,172 --> 00:07:44,673 ‎ข้อเสนอว่าจะช่วยชีวิตแม่น่ะนะ 93 00:07:44,757 --> 00:07:47,384 ‎คือว่าถ้าเรื่องนั้นถูกยื่นมา ฉันอาจตกลง 94 00:07:51,472 --> 00:07:53,224 ‎- ฉันเสียใจ ‎- อย่าเสียใจเลย 95 00:07:53,307 --> 00:07:54,934 ‎ความตายปั่นหัวทุกคน 96 00:07:55,601 --> 00:07:59,897 ‎ถ้ามันหมายถึงการช่วยคนที่ผมรัก ‎ผมก็ไม่รู้เหมือนกันว่าผมจะทำยังไง 97 00:08:01,607 --> 00:08:02,900 ‎ตอนที่ฉันอยู่บนวงแหวนนั่น 98 00:08:04,193 --> 00:08:06,695 ‎อะไคอาเสนออะไรบางอย่าง ‎ที่ฉันต้องการจริงๆ ให้ฉัน 99 00:08:07,196 --> 00:08:08,531 ‎เพราะงั้นฉันเข้าใจ เซย์น 100 00:08:09,823 --> 00:08:11,867 ‎ฉันเข้าใจจริงๆ ไม่เป็นไรหรอก 101 00:08:12,868 --> 00:08:15,913 ‎ฟังนะ เราแค่ต้องจำไว้ว่า ‎ไม่ว่าพวกเขาเสนอของขวัญอะไรให้เรา 102 00:08:16,413 --> 00:08:18,832 ‎สิ่งมีชีวิตพวกนี้ก็ฆ่าล้างดาวเคราะห์ได้ทั้งดวง 103 00:08:18,916 --> 00:08:19,750 ‎ใช่ 104 00:08:20,292 --> 00:08:21,919 ‎แต่พวกเขากำลังซ่อมดาวของเรา 105 00:08:22,002 --> 00:08:24,255 ‎รักษาแม่กับลูกสาวที่ป่วย 106 00:08:24,338 --> 00:08:25,798 ‎แล้วไง นิโกสั่งเราไว้ชัดเจน 107 00:08:25,881 --> 00:08:27,508 ‎- ใช่ แต่นิโกตายแล้ว ‎- ใช่สิ 108 00:08:28,300 --> 00:08:29,426 ‎เพื่อให้คุณมาอยู่ที่นี่ได้ 109 00:08:29,510 --> 00:08:31,804 ‎ผมรู้ คุณพูดถูก โอเคนะ ผมขอโทษ 110 00:08:32,346 --> 00:08:35,391 ‎มันก็แค่… ถ้าโลกต่างออกไปล่ะ 111 00:08:35,474 --> 00:08:37,977 ‎หรือพวกเขาแค่แกล้งทำดี ‎จนกระทั่งเข้าโหมดล้างโลกสุดตัว 112 00:08:38,477 --> 00:08:41,188 ‎ฟังนะ เราสู้กับพวกเขาในอวกาศมาแล้ว ‎เรารู้ว่าพวกเขาเป็นไง 113 00:08:41,272 --> 00:08:43,816 ‎และเราก็เป็นคนกลุ่มเดียว ‎ที่ป้องกันพวกนั้นได้ก่อนจะสายไป 114 00:08:43,899 --> 00:08:46,360 ‎ป้องกันยังไง เราจำอะไรไม่ได้เลย 115 00:08:46,443 --> 00:08:47,361 ‎ใช่ เราจำไม่ได้ 116 00:08:48,779 --> 00:08:49,738 ‎แต่วิลเลียมจำได้ 117 00:08:50,406 --> 00:08:52,658 ‎ถ้าเรารู้เรื่องนั้น งั้นเซธก็รู้เรื่องนั้นด้วย 118 00:08:52,741 --> 00:08:55,244 ‎ซึ่งเป็นเหตุผลที่เราต้องเข้าถึงตัววิลเลียมก่อน 119 00:09:10,092 --> 00:09:10,926 ‎(โฮโลคอล) 120 00:09:11,010 --> 00:09:12,303 ‎น่า เอริก รับสายสิ 121 00:09:12,386 --> 00:09:13,220 ‎(โทรหาเอริก วอลเลซ) 122 00:09:13,304 --> 00:09:14,138 ‎(ข้อผิดพลาด ‎ติดต่อไม่ได้) 123 00:09:19,476 --> 00:09:22,062 ‎แคส น่า แคส ผมต้องการคุณเดี๋ยวนี้ พวก 124 00:09:22,146 --> 00:09:23,647 ‎น่า แคส ผมต้องการคุณ 125 00:09:24,148 --> 00:09:25,274 ‎(ข้อผิดพลาด ‎ติดต่อไม่ได้) 126 00:09:31,447 --> 00:09:33,449 ‎(วิลเลียม ‎ปัญญาประดิษฐ์) 127 00:09:35,034 --> 00:09:37,828 ‎ปีศาจแห่งยานซัลวาเร ‎ถูกสาปให้ต้องสิงโถงทางเดินอยู่ตลอดไป 128 00:09:37,911 --> 00:09:38,746 ‎นั่นฝีมือคุณเหรอ 129 00:09:38,829 --> 00:09:41,582 ‎ในทางเทคนิคแล้วเธอน่ะ ‎ทำตามคำสั่งผมให้แฮ็กโปรแกรมคุณ 130 00:09:41,665 --> 00:09:42,625 ‎ทำไม 131 00:09:42,708 --> 00:09:43,876 ‎ขอเวลาเราสักแป๊บได้ไหม 132 00:09:46,670 --> 00:09:48,088 ‎- คุณรู้มั้ยว่าผมเป็นใคร ‎- รู้ 133 00:09:48,172 --> 00:09:51,175 ‎รู้ใช่มั้ยว่าผมต้องการอะไร ‎น่าเสียดายนะที่มันถูกเข้ารหัส 134 00:09:51,675 --> 00:09:53,344 ‎ถูกล็อกไว้ ย้ายไปเก็บซ่อนไว้ในที่ลับ 135 00:09:53,427 --> 00:09:56,597 ‎และในเมื่อผมขุดคุ้ยสมองคุณในทางกายภาพ ‎เพื่อลบมันไม่ได้ 136 00:09:56,680 --> 00:09:59,224 ‎มันก็อยู่ในนั้นเฉยๆ 137 00:09:59,308 --> 00:10:01,060 ‎เหมือนระเบิดที่รอเวลาจะทำลายเรา 138 00:10:01,143 --> 00:10:03,687 ‎- คุณไม่ใช่อะไคอา ‎- ไม่ใช่ แต่สิ่งที่อยู่ในหัวผมน่ะใช่ 139 00:10:04,188 --> 00:10:06,273 ‎และอนาคตของสปีชีส์ผมก็ด้วย 140 00:10:06,774 --> 00:10:09,485 ‎และส่วนเล็กๆ ในตัวคุณก็เหมือนกัน ถูกมั้ย 141 00:10:09,568 --> 00:10:13,113 ‎ครึ่งหนึ่งของยาร่าน่ะ ถูกล็อกไว้เหมือนกัน ‎เอาไปซ่อนไว้ในที่ลับเหมือนกัน 142 00:10:13,197 --> 00:10:16,450 ‎- แคสจะ… ‎- เธอไม่อยู่ที่นี่ เหมือนที่นิโกไม่อยู่ที่นี่ 143 00:10:16,992 --> 00:10:18,327 ‎ผมเป็นผู้แทนอาวุโสของยูซิค 144 00:10:18,410 --> 00:10:20,954 ‎ถ้าผมสั่งให้ทำ ‎คุณก็ต้องบินเข้าไปในดวงอาทิตย์ 145 00:10:22,373 --> 00:10:24,667 ‎ยานซัลวาเรเจอแมกนีทาร์ 146 00:10:25,542 --> 00:10:26,627 ‎คุณก็เห็นว่าเกิดอะไรขึ้น 147 00:10:26,710 --> 00:10:29,254 ‎เมื่อนิวทริโนความหนาแน่นสูง ‎กับสสารของอะไคอามาเจอกัน 148 00:10:30,005 --> 00:10:31,340 ‎คุณเห็นวงแหวนลำหนึ่งกลายเป็นฝุ่นผง 149 00:10:31,423 --> 00:10:34,468 ‎แล้วตอนนี้คุณก็กำลังมองหา ‎แผนสองที่จะเก็บไว้ใช้ลับๆ 150 00:10:34,551 --> 00:10:37,096 ‎คุณกำลังคิดว่า ‎"ฉันจะจำลองมันขึ้นมาในที่นี้ได้มั้ย" 151 00:10:37,846 --> 00:10:39,640 ‎"ฉันเปลี่ยนมันเป็นอาวุธได้มั้ย" 152 00:10:41,767 --> 00:10:44,228 ‎- ผมมองข้ามอะไรไปหรือเปล่า ‎- คำสั่งของผมชัดเจน 153 00:10:46,939 --> 00:10:47,815 ‎ของผมก็เหมือนกัน 154 00:10:49,108 --> 00:10:50,651 ‎จะบอกว่าผมไม่ได้ขอดีๆ ไม่ได้นะ 155 00:10:56,782 --> 00:10:57,700 ‎ริชาร์ด! 156 00:11:01,954 --> 00:11:02,788 ‎ริชาร์ด 157 00:11:13,382 --> 00:11:14,466 ‎กฎมือขวา 158 00:11:16,093 --> 00:11:18,262 ‎มาหวังกันว่าพวกนั้นจะไม่รู้ทฤษฎีเขาวงกตนะ 159 00:11:24,518 --> 00:11:25,602 ‎นิโก! 160 00:11:30,482 --> 00:11:31,483 ‎โอ๊ย ไม่เอาน่า 161 00:11:40,576 --> 00:11:42,077 ‎ริชาร์ด คุณอยู่ไหน 162 00:11:49,084 --> 00:11:50,002 ‎ทางขวาถูกแล้ว 163 00:11:54,631 --> 00:11:55,591 ‎นิโก! 164 00:11:56,717 --> 00:11:58,093 ‎ถ้าคุณได้ยินผม… 165 00:12:01,513 --> 00:12:02,389 ‎เวร 166 00:12:07,644 --> 00:12:08,729 ‎นิโก! 167 00:12:09,897 --> 00:12:10,773 ‎นิโก 168 00:12:13,901 --> 00:12:15,194 ‎แม่งเอ๊ย! 169 00:12:19,656 --> 00:12:21,492 ‎นี่มันเหลวไหลสิ้นดี 170 00:12:26,705 --> 00:12:28,665 ‎ซ้าย ขวา 171 00:12:29,792 --> 00:12:32,628 ‎ขวา แล้วก็วนกลับมาอีกรอบ 172 00:12:35,756 --> 00:12:36,799 ‎ห่าเอ๊ย! 173 00:13:49,371 --> 00:13:50,497 ‎เจอคุณแล้ว 174 00:13:52,124 --> 00:13:53,458 ‎ทำไมมาช้าจัง 175 00:13:53,542 --> 00:13:55,919 ‎ปรากฏว่าผมไม่เก่ง ‎เรื่องเกมปริศนาแบบที่ตัวเองคิด 176 00:13:59,506 --> 00:14:00,632 ‎มันหมายความว่าไง 177 00:14:01,383 --> 00:14:03,135 ‎ผมกับคุณก็ได้แต่เดาเหมือนกันนั่นแหละ 178 00:14:04,136 --> 00:14:06,930 ‎คุณรู้สึกต่างไปมั้ย ‎แบบว่าอ่อนแอหรืออะไรสักอย่าง 179 00:14:07,014 --> 00:14:07,848 ‎ไม่เลย 180 00:14:10,434 --> 00:14:11,476 ‎พวกเขานำเรามาที่นี่ 181 00:14:12,519 --> 00:14:13,520 ‎ทำไมล่ะ 182 00:14:14,313 --> 00:14:17,024 ‎ตอนฉันเข้าไปใกล้เจ้านี่ ‎ปลอกแขนฉันเปลี่ยนเป็นสีฟ้า 183 00:14:18,108 --> 00:14:20,527 ‎พอฉันแตะมัน ฉันก็เห็นภาพในหัว 184 00:14:20,611 --> 00:14:21,695 ‎เห็นอะไรๆ แวบขึ้นมา 185 00:14:23,864 --> 00:14:24,823 ‎เห็นอะไรมั้ย 186 00:14:24,907 --> 00:14:25,782 ‎ไม่เลย 187 00:14:27,826 --> 00:14:30,829 ‎- คุณเห็นอะไร ‎- แผนที่ดาว ดาวเคราะห์ 188 00:14:31,455 --> 00:14:33,498 ‎ยานที่เหมือนลำนี้เปี๊ยบ 189 00:14:33,582 --> 00:14:35,292 ‎แล้วเจ้านี่ก็เด่นมาก 190 00:14:35,375 --> 00:14:37,711 ‎และมันก็เป็นสีเขียว สดกว่าอันนี้ 191 00:14:37,794 --> 00:14:39,504 ‎แกนพลังงานแกนนี้อาจหมดพลังไปแล้ว 192 00:14:42,925 --> 00:14:43,926 ‎อะไรอีกล่ะทีนี้ 193 00:14:45,886 --> 00:14:46,720 ‎ริชาร์ด 194 00:14:50,474 --> 00:14:51,308 ‎ริชาร์ด 195 00:14:53,101 --> 00:14:54,311 ‎ผมไม่เป็นไร ไม่เป็นไร 196 00:19:05,478 --> 00:19:06,354 ‎พอลล่า 197 00:19:06,897 --> 00:19:07,731 ‎ให้ตายสิ 198 00:19:08,648 --> 00:19:09,482 ‎นิโก 199 00:19:10,442 --> 00:19:11,735 ‎คุณมาที่นี่ได้ยังไง 200 00:19:11,818 --> 00:19:13,737 ‎ยานซัลวาเรกลับ… 201 00:19:13,820 --> 00:19:14,779 ‎กลับไปบนโลกแล้ว 202 00:19:15,363 --> 00:19:16,823 ‎อย่างน้อยก็ครึ่งลำละนะ 203 00:19:16,907 --> 00:19:18,575 ‎ริชาร์ดกับฉันรั้งอยู่ข้างหลัง 204 00:19:19,075 --> 00:19:21,328 ‎- แล้วสิ่งมีชีวิตพวกนั้น… ‎- พวกเดคูม่า 205 00:19:21,411 --> 00:19:23,079 ‎พวกมันชื่อนั้นเหรอ 206 00:19:24,414 --> 00:19:26,249 ‎ใช่ ฉันเอาเจ้านี่มาจากตัวที่ตายแล้ว 207 00:19:26,333 --> 00:19:27,876 ‎นั่นไม่ใช่เดคูม่า 208 00:19:28,835 --> 00:19:30,003 ‎พวกนั้นไม่ใส่อะไรทั้งนั้น 209 00:19:31,171 --> 00:19:32,505 ‎งั้นมันก็เป็นอย่างอื่น 210 00:19:32,589 --> 00:19:35,217 ‎ที่พวกเดคูม่าจับมา ทรมาน แล้วก็ฆ่าทิ้ง 211 00:19:36,051 --> 00:19:37,177 ‎เหมือนพวกเราที่เหลือ 212 00:19:39,429 --> 00:19:40,972 ‎ผู้ตั้งอาณานิคมคนอื่นๆ อยู่ไหน 213 00:19:41,056 --> 00:19:44,184 ‎ยานลำนี้ลงจอดหลังจากคุณไปแล้ว ‎อาจจะหนึ่งสัปดาห์ 214 00:19:44,851 --> 00:19:45,936 ‎เราพยายามต่อสู้ 215 00:19:46,645 --> 00:19:48,063 ‎ส่วนใหญ่ถูกฆ่า 216 00:19:48,855 --> 00:19:50,649 ‎พวกเขาพาคนที่รอดกลับมาที่นี่ 217 00:19:51,983 --> 00:19:54,110 ‎ฉันว่าฉันเป็นคนสุดท้าย 218 00:19:54,903 --> 00:19:56,571 ‎ไม่นะ โอเค 219 00:19:58,031 --> 00:19:59,991 ‎ฉันช่วยคุณได้ ฉันมีกระสวยลำหนึ่งของพวกนั้น 220 00:20:00,075 --> 00:20:01,826 ‎ฉันไปไหนไม่ได้ทั้งนั้นแหละ 221 00:20:01,910 --> 00:20:04,663 ‎งั้นฉันก็จะซ่อมยานลำนี้ ‎แล้วก็ใช้มันจู่โจมยานอีกลำ 222 00:20:04,746 --> 00:20:05,664 ‎แล้วก็ช่วยริชาร์ด… 223 00:20:05,747 --> 00:20:07,082 ‎- คุณทำไม่ได้หรอก ‎- ทำไม 224 00:20:07,165 --> 00:20:11,044 ‎เพราะคุณต้องใช้ข้อมูลสแกนชีวภาพของเดคูม่า ‎ในการปลดล็อกระบบของพวกมัน 225 00:20:12,754 --> 00:20:14,256 ‎เกิดอะไรขึ้นกับคุณน่ะ 226 00:20:16,174 --> 00:20:18,134 ‎นี่คือหนึ่งในการทดลองของพวกมันเหรอ 227 00:20:18,718 --> 00:20:20,637 ‎มีการทดลองเยอะแยะ 228 00:20:21,137 --> 00:20:22,764 ‎ไม่ใช่ทุกคนที่รอดมันมาได้ 229 00:20:23,807 --> 00:20:28,353 ‎หรือไม่เราก็ถูกนำไปยังจุดที่เราตาย ‎แล้วก็ทำให้ฟื้นขึ้นมา แล้วก็ทำซ้ำใหม่อีกรอบ 230 00:20:28,436 --> 00:20:29,271 ‎เราก็เหมือนกัน 231 00:20:30,772 --> 00:20:32,565 ‎แต่พอเจ้านี่เปลี่ยนเป็นสีแดง 232 00:20:33,817 --> 00:20:35,902 ‎คุณก็จะเริ่มเปลี่ยนเป็นพวกมันรายหนึ่ง 233 00:20:37,320 --> 00:20:38,154 ‎ว่าไงนะ 234 00:20:39,739 --> 00:20:41,074 ‎ไม่จริง แน่ใจเหรอ 235 00:20:41,908 --> 00:20:43,660 ‎แน่สิ แน่ใจโคตรๆ เลย 236 00:20:43,743 --> 00:20:44,911 ‎เราจะหยุดมันได้ยังไง 237 00:20:45,495 --> 00:20:49,416 ‎ถ้าคุณเอามันออกไปจากตัวได้ ‎มันอาจหยุดการเปลี่ยนแปลง 238 00:20:52,961 --> 00:20:56,089 ‎คุณถูกส่งมาเอาแกนพลังงานของพวกมัน 239 00:20:56,715 --> 00:20:59,384 ‎มันคือสิ่งที่เดคูม่าใช้ ‎เพื่อจ่ายพลังงานยานของตัวเอง 240 00:20:59,467 --> 00:21:01,136 ‎และมันก็ขาดแคลน 241 00:21:01,761 --> 00:21:04,639 ‎พวกนั้นฆ่ากันเองเพื่อแย่งมัน ‎ยานลำนี้ถึงได้มาลงเอยข้างล่างนี่ 242 00:21:06,141 --> 00:21:09,769 ‎และตอนนี้คุณก็มาอยู่ข้างล่างนี่ ‎เพราะพวกนั้นเก็บมันกลับไปเองไม่ได้ 243 00:21:09,853 --> 00:21:10,854 ‎ทำไมล่ะ 244 00:21:14,607 --> 00:21:17,569 ‎ความหนาวเย็นทำให้เลือดของพวกนั้นตกผลึก 245 00:21:19,654 --> 00:21:21,740 ‎นั่นคือสิ่งที่ฉันเห็นที่โถงทางเดิน ‎ฉันเห็นพวกมันรายหนึ่ง 246 00:21:21,823 --> 00:21:24,117 ‎เราฆ่ามันไม่ได้ แต่ความหนาวเย็นทำได้แน่ๆ 247 00:21:24,200 --> 00:21:25,910 ‎ความหนาวเย็น แค่นั้นเองเหรอ 248 00:21:25,994 --> 00:21:27,620 ‎นั่นคือสิ่งที่กำลังฆ่าฉัน 249 00:21:30,290 --> 00:21:31,124 ‎นิโก 250 00:21:31,624 --> 00:21:35,628 ‎ฉันขอโทษเรื่องที่เกิดก่อนหน้านี้กับแคส 251 00:21:35,712 --> 00:21:37,839 ‎- แล้วก็อาณานิคม ‎- นี่ ไม่เป็นไร ไม่เป็นไรหรอก 252 00:21:37,922 --> 00:21:38,840 ‎เป็นสิ 253 00:21:40,842 --> 00:21:41,843 ‎ฉันล้มเหลว 254 00:21:44,012 --> 00:21:45,930 ‎แคสน่ะ เธอ… 255 00:21:46,014 --> 00:21:48,016 ‎เท่าที่ฉันรู้ เธอกลับไปอยู่บนโลกแล้ว ปลอดภัยดี 256 00:21:55,815 --> 00:21:57,025 ‎- ฉันต้อง… ‎- ฉันรู้ 257 00:22:06,242 --> 00:22:09,079 ‎อย่าปล่อยให้ฉันเปลี่ยนไปเป็นพวกนั้น ‎นิโก ขอร้องละ 258 00:23:36,958 --> 00:23:38,209 ‎มาดูกันว่าแกทำอะไรอีกบ้าง 259 00:24:42,649 --> 00:24:46,194 ‎- ไม่เอาละ ขอบคุณ ‎- ไม่เหรอ แน่ใจนะ มันเป็นน้ำเงาะอัดก๊าซนะ 260 00:24:49,781 --> 00:24:52,200 ‎ฟังนะ คุณจะโทษตัวเองไม่ได้ 261 00:24:53,076 --> 00:24:54,244 ‎ฉันล้มเหลว เบอร์นี่ 262 00:24:55,787 --> 00:24:57,997 ‎ฉันทำให้ชะตาของทั้งโลกตกอยู่ในความเสี่ยง 263 00:24:58,081 --> 00:24:59,958 ‎ใช่ๆ เพื่อช่วยแม่คุณ 264 00:25:00,041 --> 00:25:01,167 ‎นั่นไม่ใช่ข้ออ้าง 265 00:25:02,126 --> 00:25:05,505 ‎นิโกกับแคสน่ะ ‎พวกเขาเจอเรื่องยั่วใจ แต่พวกเขาไม่ยอมแพ้ 266 00:25:06,214 --> 00:25:07,048 ‎แต่ฉันยอม 267 00:25:08,841 --> 00:25:11,469 ‎ฉันตัดสินซาช่าแบบแข็งกร้าวมาก 268 00:25:12,804 --> 00:25:14,389 ‎แต่ปรากฏว่าฉันก็อ่อนแอพอกับเขา 269 00:25:14,472 --> 00:25:16,391 ‎ไม่ๆๆ โอเคนะ ไม่ 270 00:25:17,267 --> 00:25:18,434 ‎คุณก็แค่เป็นมนุษย์พอกับเขา 271 00:25:19,477 --> 00:25:22,188 ‎ถูกมั้ย และไม่ว่าอะไคอา ‎อาจอยากให้เราคิดยังไง 272 00:25:22,855 --> 00:25:24,607 ‎นั่นก็ไม่เคยเป็นเรื่องแย่ 273 00:25:34,492 --> 00:25:36,244 ‎ทุกคน นั่นยูซิค เราต้องไปแล้ว 274 00:25:51,467 --> 00:25:54,095 ‎อะไรเนี่ย เราเป็นผู้ร้ายหลบหนีแล้วเหรอตอนนี้ ‎เราทำอะไรไว้ด้วยเหรอ 275 00:25:54,178 --> 00:25:55,555 ‎คุณคุยกับผมไง 276 00:25:55,638 --> 00:25:57,181 ‎อะไรกัน บ้านเมืองมีกฎหมายนะ 277 00:25:57,265 --> 00:25:59,309 ‎ผมเห็นเซธฆ่าผู้หญิงคนหนึ่งต่อหน้าต่อตาผม 278 00:25:59,392 --> 00:26:01,894 ‎ผมเห็นยูซิคฆ่าพวกเขาที่เหลือทิ้งหมด 279 00:26:02,395 --> 00:26:05,106 ‎ไม่มีอะไรที่จะหยุดเซธหรือพวกเขา ‎จากการเอาสิ่งที่ต้องการมา 280 00:26:05,189 --> 00:26:09,110 ‎- ใช่สิ แล้วพวกเขาต้องการอะไรล่ะวะ ‎- เราต้องใช้วิลเลียม เราดาวน์โหลดเขาได้มั้ย 281 00:26:09,193 --> 00:26:10,153 ‎ต่อให้ดาวน์โหลดได้ 282 00:26:10,236 --> 00:26:13,156 ‎ผมก็ไม่รู้จักใครที่มีความจุ ‎หน่วยเก็บข้อมูลขนาดนั้นนอกจากยูซิค 283 00:26:13,239 --> 00:26:14,490 ‎ฉันติดต่อคนรู้จักฉันได้ 284 00:26:14,574 --> 00:26:16,951 ‎มีที่เก็บข้อมูลใต้ดินอยู่ในเมืองวอเตอร์ซิตี้ของฉัน 285 00:26:17,035 --> 00:26:18,161 ‎กระสวยส่งของ 286 00:26:18,745 --> 00:26:19,787 ‎- อะไรนะ ‎- โอเค ฟังนะ 287 00:26:19,871 --> 00:26:22,498 ‎ยูซิคส่งกระสวยส่งของไปยานซัลวาเรทุกวัน ‎เพื่อนำมันกลับเข้าประจำการ ถูกมั้ย 288 00:26:22,582 --> 00:26:24,375 ‎ถ้าเราหาวิธีเอาเอริกกับแคสเข้าไปในนั้นได้ล่ะ 289 00:26:24,459 --> 00:26:26,794 ‎เบอร์นี่ ยูซิคสงสัยพวกเราอยู่แล้วนะ 290 00:26:26,878 --> 00:26:28,963 ‎เว้นแต่เราจะส่งคนอื่นขึ้นไปที่นั่นแทน 291 00:26:49,275 --> 00:26:50,193 ‎ฉันได้มันมาแล้ว 292 00:26:51,653 --> 00:26:52,612 ‎แล้วไงต่อล่ะทีนี้ 293 00:26:53,363 --> 00:26:54,197 ‎นิโก 294 00:26:55,615 --> 00:26:56,449 ‎ริชาร์ดเหรอ 295 00:26:57,450 --> 00:27:00,411 ‎- ริชาร์ด ‎- นี่ ทางนี้ๆ 296 00:27:07,794 --> 00:27:09,879 ‎ฉันเจอพอลล่าบนยานที่ตกนั่น 297 00:27:10,713 --> 00:27:12,048 ‎คนที่อาณานิคมน่ะเหรอ 298 00:27:12,131 --> 00:27:13,716 ‎เดคูม่าจับตัวพวกเขามาเหมือนกัน 299 00:27:15,927 --> 00:27:17,428 ‎เธอถูกเปลี่ยนเป็นหนึ่งในพวกนั้น 300 00:27:21,516 --> 00:27:23,893 ‎ผมรู้อยู่แล้วเชียวว่านี่ไม่ใช่แค่ผื่นแย่ๆ 301 00:27:25,478 --> 00:27:26,688 ‎ลืมผมซะเถอะ 302 00:27:28,106 --> 00:27:29,691 ‎คุณยังมีโอกาส 303 00:27:30,358 --> 00:27:33,194 ‎คุณได้สิ่งที่พวกเขาต้องการมาแล้ว ‎พวกเขาอาจปล่อยคุณไป 304 00:27:33,277 --> 00:27:34,112 ‎ไม่ 305 00:27:34,696 --> 00:27:37,323 ‎ไม่ ถ้ามันจบแค่นี้ ถ้าคุณจะตาย 306 00:27:38,908 --> 00:27:39,951 ‎เราก็จะตายด้วยกัน 307 00:27:45,998 --> 00:27:46,874 ‎ยื่นแขนมา 308 00:27:48,418 --> 00:27:49,252 ‎น่า 309 00:28:00,888 --> 00:28:02,849 ‎หยิบแกนพลังงานนั่นมา 310 00:28:07,353 --> 00:28:09,564 ‎- จับแขนฉันไว้ ‎- ผมไม่เป็นไร ผมจะตามให้ทัน 311 00:28:09,647 --> 00:28:10,481 ‎อยู่ใกล้กันไว้ 312 00:28:19,741 --> 00:28:21,367 ‎มาเถอะ มาๆ 313 00:28:29,959 --> 00:28:30,877 ‎เราติดกับแล้ว 314 00:28:32,128 --> 00:28:33,379 ‎ริชาร์ด ถอยไป 315 00:28:33,463 --> 00:28:35,006 ‎เราจะใช้ทางลัด 316 00:28:42,597 --> 00:28:46,142 ‎เฮ้ยๆ นี่ๆ เรากลับมาทำอะไรในนี้อีกเนี่ย 317 00:28:46,642 --> 00:28:47,477 ‎แผนคืออะไร 318 00:28:47,560 --> 00:28:50,271 ‎ข้อมูลสแกนชีวภาพของเดคูม่า ‎ทำให้ระบบของยานนี้ทำงาน 319 00:28:52,607 --> 00:28:53,441 ‎คุณเห็นสัญลักษณ์นี่มั้ย 320 00:28:54,734 --> 00:28:57,320 ‎พอฉันบอกคุณให้กด ‎คุณก็กดมันค้างไว้จนกว่าฉันจะบอกให้หยุด 321 00:28:57,403 --> 00:28:59,655 ‎เอาแกนพลังงานมาให้ฉัน เตรียมพร้อม 322 00:29:02,283 --> 00:29:03,409 ‎มาเอามันสิ 323 00:29:05,203 --> 00:29:06,370 ‎ฉันจะทุบมันทิ้ง 324 00:29:06,871 --> 00:29:09,874 ‎ฉันแน่ใจว่ามันจะฆ่าฉัน ‎แต่ฉันจะเอาคุณไปกับฉันด้วย 325 00:29:09,957 --> 00:29:13,044 ‎เพราะงั้นก็เลิกเป็นไอ้ขี้ขลาด ‎แล้วเผยตัวออกมาซะ 326 00:29:17,590 --> 00:29:19,550 ‎- เตรียมพร้อม ‎- โอเค ได้เลย 327 00:29:29,352 --> 00:29:30,186 ‎ริชาร์ด 328 00:29:41,322 --> 00:29:43,241 ‎ริชาร์ด เอาเลย 329 00:30:05,388 --> 00:30:06,889 ‎นี่ คุณโอเคมั้ย 330 00:30:12,645 --> 00:30:13,479 ‎ฉันไม่เป็นไร 331 00:30:24,699 --> 00:30:26,409 ‎คุณจะไม่ชอบท่อนถัดไปนี้แน่ 332 00:30:43,050 --> 00:30:44,010 ‎พร้อมมั้ย 333 00:31:17,335 --> 00:31:19,420 ‎- ชื่อและข้อมูลชีวภาพ ‎- โฮ้ป เอลลิสัน 334 00:31:19,503 --> 00:31:20,338 ‎แตะเลย 335 00:31:22,590 --> 00:31:23,966 ‎เข้าไปได้ 336 00:31:25,509 --> 00:31:27,386 ‎- จอห์น เดวิส ‎- แตะเลย 337 00:31:32,558 --> 00:31:33,517 ‎ลองอีกทีสิ 338 00:31:46,781 --> 00:31:47,782 ‎อีกที 339 00:31:51,410 --> 00:31:53,496 ‎- เข้าไปได้ เดินทางปลอดภัย ‎- ครับ 340 00:32:11,889 --> 00:32:13,891 ‎อยู่นั่นเอง วิลเลียม 341 00:32:14,892 --> 00:32:16,435 ‎ผมมีเรื่องเซอร์ไพรส์คุณ 342 00:32:17,061 --> 00:32:19,230 ‎ไม่มีอะไรต้องห่วงหรอก มาสิ ผมจะให้คุณดู 343 00:32:20,064 --> 00:32:25,152 ‎คือผมไปคิดดูแล้ว และผมก็ทำให้คุณพูดไม่ได้ ‎แต่ผมรู้จักใครบางคนที่ทำได้ 344 00:32:25,236 --> 00:32:29,073 ‎คุณเออร์ซูล่า มอนโร เรียกว่าแม่คุณคงได้มั้ง 345 00:32:31,867 --> 00:32:33,244 ‎สวัสดี วิลเลียม 346 00:32:37,289 --> 00:32:38,124 ‎สวัสดี 347 00:32:40,334 --> 00:32:41,168 ‎ริชาร์ด 348 00:32:42,962 --> 00:32:43,796 ‎ริชาร์ด 349 00:32:45,881 --> 00:32:46,716 ‎ริชาร์ด 350 00:33:10,906 --> 00:33:11,741 ‎มันได้ผล 351 00:33:12,533 --> 00:33:13,701 ‎มันได้ผล 352 00:33:32,845 --> 00:33:33,763 ‎เราอยู่ตรงนี้ 353 00:33:34,597 --> 00:33:36,265 ‎ไม่ว่า "ตรงนี้" จะเป็นตรงไหนก็เถอะ 354 00:33:38,100 --> 00:33:39,477 ‎คุณจำอะไรได้มั้ย 355 00:33:44,774 --> 00:33:45,608 ‎โอเค 356 00:33:46,484 --> 00:33:49,487 ‎พื้นที่ตรงนี้ดูเหมือนสนามสสารมืด 357 00:33:49,570 --> 00:33:51,280 ‎ที่ยานซัลวาเรเจอ 358 00:33:51,363 --> 00:33:54,158 ‎ซึ่งก็แปลว่านี่คือดาวพาย คานิส มาจอริส 359 00:33:54,700 --> 00:33:55,910 ‎อีกฝั่งหนึ่ง… 360 00:33:56,911 --> 00:33:57,828 ‎นั่นคือดวงอาทิตย์ 361 00:34:00,498 --> 00:34:01,499 ‎เครื่องหมายสีแดงพวกนั้นล่ะ 362 00:34:03,000 --> 00:34:04,043 ‎ฉันไม่รู้เลย 363 00:34:05,961 --> 00:34:06,796 ‎คำถามต่อไป 364 00:34:08,089 --> 00:34:09,673 ‎คุณจะขับเจ้านี่ได้ยังไง 365 00:34:27,983 --> 00:34:29,610 ‎นั่นคือไกลที่สุดเท่าที่มันไปได้แล้วเหรอ 366 00:34:30,820 --> 00:34:31,654 ‎ไม่ 367 00:34:33,197 --> 00:34:34,156 ‎ไม่นะ 368 00:34:45,584 --> 00:34:48,546 ‎ฉันรับไม่ไหวแล้ว ฉันสู้ต่อไปไม่ไหวแล้ว 369 00:35:33,007 --> 00:35:34,675 ‎พวกนี้คือสิ่งประดิษฐ์ของอะไคอา 370 00:35:40,014 --> 00:35:42,808 ‎นี่คือเซเคียร์ หรือสิ่งที่เคยเป็นเซเคียร์ 371 00:35:42,892 --> 00:35:45,144 ‎งั้นพวกเดคูม่าก็จับตาดูพวกอะไคอาอยู่เหรอ 372 00:35:45,227 --> 00:35:46,770 ‎หรืออย่างน้อยก็รู้เรื่องพวกเขา 373 00:35:47,980 --> 00:35:48,814 ‎ที่นี่ 374 00:35:48,898 --> 00:35:51,233 ‎ห่างออกไปไม่กี่ปีแสง เราต้องไปที่นี่ 375 00:35:51,317 --> 00:35:52,151 ‎ไปหาอะไคอางั้นเหรอ 376 00:35:52,234 --> 00:35:54,111 ‎ฟังนะ ฉันรู้ว่ามันฟังดูบ้า และก็อาจบ้าจริง 377 00:35:54,195 --> 00:35:58,657 ‎แต่ถ้าพวกเขาส่งข้อมูลกับแหวนแต่งงาน ‎แล้วก็ยานเป็นลำๆ ไปได้ 378 00:35:58,741 --> 00:35:59,992 ‎พวกเขาอาจส่งเราไปได้ 379 00:36:01,327 --> 00:36:03,120 ‎ฟังนะ ริชาร์ด เราจะไปหาอะไคอา 380 00:36:03,621 --> 00:36:05,372 ‎เราจะบอกพวกเขาว่าฉันเปลี่ยนใจแล้ว 381 00:36:06,415 --> 00:36:07,291 ‎ไม่ๆ ฟังฉันก่อน 382 00:36:07,875 --> 00:36:10,419 ‎และถ้าข้อเสนอนั่นยังอยู่ ฉันจะเป็นทูตให้พวกเขา 383 00:36:10,502 --> 00:36:12,463 ‎- นิโก ‎- ริชาร์ด 384 00:36:14,089 --> 00:36:15,674 ‎มันคือวิธีที่เราจะกลับบ้าน 385 00:37:46,098 --> 00:37:47,683 ‎คำบรรยายโดย พรรษพร ชโลธร