1 00:00:06,090 --> 00:00:08,968 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:34,869 --> 00:00:35,703 ‎Niko. 3 00:00:36,287 --> 00:00:37,371 ‎Richard. 4 00:00:37,455 --> 00:00:38,748 ‎Nu sunt achaieni. 5 00:00:39,791 --> 00:00:41,751 ‎Ce dracu' sunt? 6 00:00:41,834 --> 00:00:43,294 ‎Nu știu. 7 00:00:51,427 --> 00:00:52,470 ‎Richard! 8 00:00:54,889 --> 00:00:55,723 ‎Richard! 9 00:00:56,224 --> 00:00:57,725 ‎Nu! 10 00:00:59,227 --> 00:01:01,187 ‎Richard! 11 00:01:01,270 --> 00:01:03,189 ‎Nu! Oprește-te! 12 00:01:46,524 --> 00:01:47,775 ‎Richard, trezește-te! 13 00:01:50,027 --> 00:01:50,903 ‎Richard! 14 00:01:51,737 --> 00:01:52,989 ‎Richard, trezește-te! 15 00:01:54,115 --> 00:01:55,366 ‎Richard! 16 00:01:58,369 --> 00:01:59,620 ‎Nu. 17 00:02:03,666 --> 00:02:05,334 ‎Nu. 18 00:02:42,830 --> 00:02:43,706 ‎Ești bine? 19 00:02:44,207 --> 00:02:45,249 ‎Cred că da. 20 00:02:49,754 --> 00:02:51,422 ‎Ce crezi că fac aceste banderole? 21 00:02:52,048 --> 00:02:53,049 ‎Nimic bun. 22 00:03:13,444 --> 00:03:15,613 ‎N-avem nicio urmă de la ce s-a întâmplat. 23 00:03:21,202 --> 00:03:23,412 ‎Nimic. Nicio cicatrice. 24 00:03:23,996 --> 00:03:26,958 ‎Ultimul lucru pe care-l rețin ‎e că au scăzut temperatura 25 00:03:27,041 --> 00:03:28,960 ‎și am simțit că mor de frig. 26 00:03:29,043 --> 00:03:31,504 ‎Și era un lichid vâscos și dens. 27 00:03:32,338 --> 00:03:35,174 ‎Ne înecam în el. ‎Adică ne-a acoperit complet. 28 00:03:35,800 --> 00:03:36,634 ‎Și acum… 29 00:03:37,134 --> 00:03:38,052 ‎Suntem aici. 30 00:03:38,970 --> 00:03:40,596 ‎Mai sănătoși ca niciodată. 31 00:03:44,850 --> 00:03:45,768 ‎Ce e aia? 32 00:04:03,911 --> 00:04:04,912 ‎Camere. 33 00:04:04,996 --> 00:04:06,580 ‎Ne urmăresc. 34 00:04:07,581 --> 00:04:08,416 ‎Trebuie să… 35 00:04:12,420 --> 00:04:14,463 ‎Niko? Ești bine? 36 00:04:14,547 --> 00:04:16,340 ‎Sunt bine. 37 00:04:22,722 --> 00:04:26,100 ‎Ne-au observat ‎reacțiile fizice la diverși stimuli, 38 00:04:26,183 --> 00:04:28,102 ‎compoziția fiziologică 39 00:04:29,145 --> 00:04:31,314 ‎și ne pedepsesc ‎dacă nu respectăm regulile. 40 00:04:31,397 --> 00:04:33,190 ‎Credeam că e un test debil. 41 00:04:35,943 --> 00:04:39,238 ‎Ceva îmi spune că dincolo ‎de ușa aia ne așteaptă etapa următoare. 42 00:04:40,114 --> 00:04:42,074 ‎Salvare eșuase în spațiul cosmic, 43 00:04:42,158 --> 00:04:44,535 ‎deci și nava asta ‎are viteză superluminică. 44 00:04:44,618 --> 00:04:48,873 ‎Aș vrea să știu mai multe ‎despre ființele astea până ne răzvrătim. 45 00:04:50,041 --> 00:04:53,085 ‎Știm că sunt ‎bine organizate și avansate tehnologic. 46 00:04:53,169 --> 00:04:54,003 ‎Și nemiloase. 47 00:04:54,503 --> 00:04:56,297 ‎Da. Și asta. 48 00:05:02,595 --> 00:05:03,596 ‎Tot ne privesc. 49 00:05:12,855 --> 00:05:13,898 ‎Mergem acolo? 50 00:05:14,982 --> 00:05:16,192 ‎Avem de ales? 51 00:05:28,037 --> 00:05:30,456 ‎- Ce e? ‎- Mi s-a părut că aud ceva. 52 00:05:31,665 --> 00:05:32,666 ‎Să ne oprim? 53 00:05:40,383 --> 00:05:41,884 ‎Cred că răspunsul e „nu”. 54 00:05:43,886 --> 00:05:47,640 ‎Trebuie să le găsim slăbiciunile ‎ca să le folosim în avantajul nostru. 55 00:05:48,307 --> 00:05:49,725 ‎Încă n-am văzut niciuna. 56 00:05:51,435 --> 00:05:52,561 ‎În timpul torturii, 57 00:05:53,646 --> 00:05:54,814 ‎am reușit să-l văd. 58 00:05:55,606 --> 00:05:56,440 ‎Biped. 59 00:05:56,941 --> 00:06:00,778 ‎Holurile și metodele de supraveghere ‎indică că se bazează pe vedere. 60 00:06:00,861 --> 00:06:02,488 ‎Spre deosebire de achaieni, 61 00:06:03,155 --> 00:06:04,240 ‎au corpuri fizice. 62 00:06:06,325 --> 00:06:07,701 ‎Corpuri pe care le putem răni. 63 00:06:08,702 --> 00:06:10,413 ‎Și pe care le putem ucide. 64 00:06:10,496 --> 00:06:13,040 ‎La dracu' cu vrăjeala cu „primul contact”! 65 00:06:13,624 --> 00:06:15,835 ‎„Ca să-ți cunoști ‎dușmanul, trebuie să devii el.” 66 00:06:15,918 --> 00:06:18,295 ‎Deci, da, la dracu' cu primul contact! 67 00:06:30,599 --> 00:06:31,851 ‎Auzi? 68 00:06:34,186 --> 00:06:36,480 ‎Richard! 69 00:06:38,941 --> 00:06:39,775 ‎Niko. 70 00:06:40,818 --> 00:06:41,777 ‎Richard! 71 00:06:43,154 --> 00:06:44,029 ‎Niko! 72 00:06:44,113 --> 00:06:45,448 ‎Niko, mă auzi? 73 00:06:57,918 --> 00:06:59,753 ‎Stai! Mi-au șters memoria? 74 00:06:59,837 --> 00:07:02,673 ‎Ascultă, îmi amintesc ‎magnetarul și că l-am operat pe Javier. 75 00:07:02,756 --> 00:07:04,341 ‎Mai știi de ce îl operai? 76 00:07:04,425 --> 00:07:07,094 ‎Mai știi ce s-a întâmplat ‎cu nava pe care erau Niko și Cas? 77 00:07:08,053 --> 00:07:11,265 ‎Știu că e greu ‎de crezut, dar ai fost, toți ați fost… 78 00:07:11,348 --> 00:07:12,183 ‎Violați. 79 00:07:13,851 --> 00:07:15,394 ‎Cu precizie chirurgicală. 80 00:07:16,479 --> 00:07:17,813 ‎Seth ne-a pătruns în creier 81 00:07:17,897 --> 00:07:21,066 ‎- …și a scos atât cât să nu observăm. ‎- De unde ar ști unde să caute? 82 00:07:21,150 --> 00:07:23,194 ‎Sunt miliarde de neuroni în creier. 83 00:07:23,277 --> 00:07:24,737 ‎I-a spus unul dintre voi. 84 00:07:24,820 --> 00:07:27,364 ‎- Pe dracu'! ‎- Rasa Achaia e manipulatoare. 85 00:07:27,865 --> 00:07:31,994 ‎Exploatează slăbiciuni. ‎Își forțează voința prin înșelăciune. 86 00:07:32,077 --> 00:07:34,205 ‎Sau printr-o ofertă de nerefuzat. 87 00:07:35,748 --> 00:07:37,291 ‎Mama mea era bolnavă. 88 00:07:38,042 --> 00:07:38,876 ‎Pe moarte. 89 00:07:40,002 --> 00:07:43,088 ‎- Dar acum e mai bine. ‎- Nu. N-ai face asta. 90 00:07:43,172 --> 00:07:47,218 ‎Să-i fie salvată viața? ‎Dacă mi-ar fi oferit asta, aș putea. 91 00:07:51,472 --> 00:07:53,224 ‎- Îmi pare rău. ‎- Să nu-ți pară! 92 00:07:53,307 --> 00:07:55,100 ‎Moartea ne face din om ne-om. 93 00:07:55,601 --> 00:07:59,897 ‎Dacă ar însemna să salvez persoane iubite, ‎nici eu nu știu ce aș face. 94 00:08:01,607 --> 00:08:02,900 ‎Când eram pe inel, 95 00:08:04,193 --> 00:08:06,695 ‎achaienii mi-au oferit ‎ceva ce-mi doream mult. 96 00:08:07,196 --> 00:08:08,531 ‎Deci te înțeleg, Zayn. 97 00:08:09,782 --> 00:08:11,867 ‎Chiar te înțeleg. E în regulă. 98 00:08:12,868 --> 00:08:15,913 ‎Trebuie să ne amintim ‎că indiferent ce daruri oferă, 99 00:08:16,413 --> 00:08:18,832 ‎sunt în stare să distrugă planete. 100 00:08:18,916 --> 00:08:19,750 ‎Da. 101 00:08:20,251 --> 00:08:21,919 ‎Dar ne-o repară pe a noastră. 102 00:08:22,002 --> 00:08:25,798 ‎- Vindecă mame bolnave, fiice. ‎- Și? Niko ne-a dat ordine clare. 103 00:08:25,881 --> 00:08:27,508 ‎- Da. Dar ea a murit. ‎- Da. 104 00:08:28,342 --> 00:08:31,845 ‎- Ca să ajungeți aici. ‎- Știu. Ai dreptate, bine? Scuze. 105 00:08:32,346 --> 00:08:35,391 ‎Dar dacă… Pământul e diferit? 106 00:08:35,474 --> 00:08:38,310 ‎Sau se joacă frumos ‎până dezlănțuie apocalipsa? 107 00:08:38,394 --> 00:08:41,188 ‎Ne-am luptat cu ei ‎în spațiu, știm ce le poate pielea 108 00:08:41,272 --> 00:08:43,816 ‎și doar noi știm ‎cum să-i fentăm până nu e prea târziu. 109 00:08:43,899 --> 00:08:46,360 ‎Cum? Nu ne amintim nimic. 110 00:08:46,443 --> 00:08:47,361 ‎Noi nu. 111 00:08:48,779 --> 00:08:49,738 ‎Dar William, da. 112 00:08:50,406 --> 00:08:52,658 ‎Dacă noi știm asta și Seth știe. 113 00:08:52,741 --> 00:08:55,411 ‎De aceea trebuie ‎să ajungem primii la William. 114 00:09:10,092 --> 00:09:10,926 ‎APEL HOLOGRAFIC 115 00:09:11,010 --> 00:09:12,303 ‎Hai, Erik! Răspunde! 116 00:09:12,386 --> 00:09:13,220 ‎APELARE ‎ERIK WALLACE 117 00:09:13,304 --> 00:09:14,138 ‎INDISPONIBIL 118 00:09:19,476 --> 00:09:22,062 ‎Cas. Hai, Cas! Am nevoie de tine acum! 119 00:09:22,146 --> 00:09:24,064 ‎Hai, Cas! Am nevoie de tine. 120 00:09:24,148 --> 00:09:25,274 ‎CONTACT INDISPONIBIL 121 00:09:31,447 --> 00:09:33,449 ‎WILLIAM ‎INTELIGENȚA ARTIFICIALĂ 122 00:09:35,034 --> 00:09:37,828 ‎Fantoma navei Salvare, ‎osândită să-i bântuie holurile pe veci. 123 00:09:37,911 --> 00:09:38,746 ‎Tu ai fost? 124 00:09:38,829 --> 00:09:41,582 ‎Teoretic ea, executând ‎ordinele mele de a-ți sparge codul. 125 00:09:41,665 --> 00:09:42,625 ‎De ce? 126 00:09:42,708 --> 00:09:44,043 ‎Ne lași un minut? 127 00:09:46,670 --> 00:09:48,088 ‎- Știi cine sunt? ‎- Da. 128 00:09:48,172 --> 00:09:51,175 ‎Știi ce vreau? Din păcate, e criptat. 129 00:09:51,675 --> 00:09:53,344 ‎Securizat, băgat la cămară. 130 00:09:53,427 --> 00:09:56,597 ‎Și, cum nu-ți pot umbla fizic ‎prin creier s-o șterg, 131 00:09:56,680 --> 00:10:01,060 ‎stă acolo, ca o bombă ‎care așteaptă să ne spulbere. 132 00:10:01,143 --> 00:10:03,687 ‎- Nu ești achaian. ‎- Nu. Dar chestia din capul meu e. 133 00:10:04,188 --> 00:10:06,273 ‎La fel ca viitorul speciei mele. 134 00:10:06,774 --> 00:10:09,485 ‎Și o mică parte din tine. Nu-i așa? 135 00:10:09,568 --> 00:10:13,113 ‎Jumătate din Iara? ‎De asemenea, închisă, băgată la cămară. 136 00:10:13,197 --> 00:10:16,450 ‎- Cas voia… ‎- Nu e aici. Nici Niko nu e aici. 137 00:10:16,992 --> 00:10:18,327 ‎Eu reprezint CISU. 138 00:10:18,410 --> 00:10:20,954 ‎Dacă aș da ordinul, ‎te-ar pune să zbori și în soare. 139 00:10:22,373 --> 00:10:24,667 ‎Salvare a întâlnit un magnetar. 140 00:10:25,542 --> 00:10:29,254 ‎Ai văzut urmările întâlnirii achaienilor ‎cu un neutrino de mare densitate. 141 00:10:30,005 --> 00:10:31,340 ‎A făcut praf o navă de-a lor, 142 00:10:31,423 --> 00:10:34,468 ‎iar acum cauți ‎un plan B în buzunarul din spate. 143 00:10:34,551 --> 00:10:37,096 ‎Te gândești să-l reproduci aici. 144 00:10:37,846 --> 00:10:39,765 ‎„Pot să transform asta în armă?” 145 00:10:41,767 --> 00:10:44,561 ‎- Mi-a scăpat ceva? ‎- Instrucțiunile mele sunt explicite. 146 00:10:46,939 --> 00:10:47,815 ‎Și ale mele. 147 00:10:49,108 --> 00:10:50,901 ‎Să nu zici că n-am întrebat frumos. 148 00:10:56,782 --> 00:10:57,700 ‎Richard! 149 00:11:01,954 --> 00:11:02,788 ‎Richard. 150 00:11:13,382 --> 00:11:14,466 ‎Regula de dreapta. 151 00:11:16,093 --> 00:11:18,262 ‎Sper că nu știu teoria labirintului. 152 00:11:24,518 --> 00:11:25,602 ‎Niko! 153 00:11:30,482 --> 00:11:31,483 ‎Haide! 154 00:11:40,576 --> 00:11:42,077 ‎Richard, unde ești? 155 00:11:49,084 --> 00:11:50,085 ‎Ținem dreapta. 156 00:11:54,631 --> 00:11:55,591 ‎Niko! 157 00:11:56,717 --> 00:11:58,093 ‎Dacă mă auzi… 158 00:12:01,513 --> 00:12:02,389 ‎Rahat! 159 00:12:07,644 --> 00:12:08,729 ‎Niko! 160 00:12:09,897 --> 00:12:10,773 ‎Niko. 161 00:12:14,276 --> 00:12:15,194 ‎Futu-i! 162 00:12:19,656 --> 00:12:21,492 ‎Ce porcărie! 163 00:12:26,705 --> 00:12:28,665 ‎La stânga. La dreapta. 164 00:12:29,792 --> 00:12:32,628 ‎La dreapta și apoi cotești. 165 00:12:35,756 --> 00:12:36,799 ‎Futu-i! 166 00:13:49,371 --> 00:13:50,497 ‎Te-am găsit. 167 00:13:52,124 --> 00:13:53,417 ‎De ce a durat atât? 168 00:13:53,500 --> 00:13:55,919 ‎Nu prea mă pricep la puzzle-uri, se pare. 169 00:13:59,506 --> 00:14:00,632 ‎Ce înseamnă? 170 00:14:01,383 --> 00:14:03,135 ‎Nici eu nu știu. 171 00:14:04,136 --> 00:14:06,930 ‎Te simți diferit? Slăbit în vreun fel? 172 00:14:07,014 --> 00:14:07,848 ‎Nimic. 173 00:14:10,434 --> 00:14:11,518 ‎Ne-au condus aici. 174 00:14:12,519 --> 00:14:13,520 ‎De ce? 175 00:14:14,271 --> 00:14:17,524 ‎Când m-am apropiat de asta, ‎brățara mi s-a făcut albastră. 176 00:14:18,108 --> 00:14:21,778 ‎Când l-am atins, mi-a declanșat ‎imagini în cap. Fulgerător așa. 177 00:14:23,864 --> 00:14:24,823 ‎Ceva? 178 00:14:24,907 --> 00:14:25,782 ‎Nimic. 179 00:14:27,826 --> 00:14:30,829 ‎- Ce ai văzut? ‎- O hartă stelară, o planetă. 180 00:14:31,455 --> 00:14:33,498 ‎O navă exact ca asta. 181 00:14:33,582 --> 00:14:35,292 ‎Și asta era evidențiată. 182 00:14:35,375 --> 00:14:37,502 ‎Și era verde, o culoare mai vie. 183 00:14:37,586 --> 00:14:39,504 ‎Poate că acest nucleu energetic e epuizat. 184 00:14:42,925 --> 00:14:43,926 ‎Ce mai e acum? 185 00:14:45,886 --> 00:14:46,720 ‎Richard. 186 00:14:50,474 --> 00:14:51,308 ‎Richard. 187 00:14:53,101 --> 00:14:54,311 ‎Sunt bine. 188 00:19:05,478 --> 00:19:06,354 ‎Paula! 189 00:19:06,897 --> 00:19:07,731 ‎Iisuse. 190 00:19:08,648 --> 00:19:09,816 ‎Niko. 191 00:19:10,442 --> 00:19:11,735 ‎Cum ai ajuns aici? 192 00:19:11,818 --> 00:19:13,737 ‎Salvare s-a întors…. 193 00:19:13,820 --> 00:19:14,779 ‎Pe Pământ. 194 00:19:15,322 --> 00:19:16,823 ‎Cel puțin, jumate din ea. 195 00:19:16,907 --> 00:19:18,992 ‎Eu și Richard am rămas în urmă. 196 00:19:19,075 --> 00:19:21,328 ‎- Apoi, creaturile astea… ‎- Decuma. 197 00:19:21,411 --> 00:19:22,871 ‎Așa se cheamă? 198 00:19:24,331 --> 00:19:26,249 ‎Am luat asta de pe unul mort. 199 00:19:26,333 --> 00:19:28,001 ‎Nu era un Decuma. 200 00:19:28,835 --> 00:19:30,003 ‎Ei nu se îmbracă. 201 00:19:31,171 --> 00:19:32,505 ‎Deci era altceva. 202 00:19:32,589 --> 00:19:35,217 ‎Ceva prins de Decuma, torturat și ucis. 203 00:19:36,051 --> 00:19:37,177 ‎Ca și pe restul. 204 00:19:39,429 --> 00:19:40,972 ‎Unde sunt ceilalți coloniști? 205 00:19:41,056 --> 00:19:44,267 ‎Nava asta a aterizat ‎la o săptămână după ce ați plecat. 206 00:19:44,809 --> 00:19:46,144 ‎Am încercat să luptăm. 207 00:19:46,645 --> 00:19:48,313 ‎Majoritatea au fost măcelăriți. 208 00:19:48,855 --> 00:19:50,857 ‎Au adus supraviețuitorii aici. 209 00:19:51,983 --> 00:19:54,110 ‎Cred că doar eu mai sunt. 210 00:19:54,903 --> 00:19:56,571 ‎Nu. Bine. 211 00:19:58,031 --> 00:20:01,826 ‎- Te voi salva. Am o navetă de-a lor. ‎- Nu merg nicăieri. 212 00:20:01,910 --> 00:20:04,663 ‎Atunci voi repara nava asta ‎și voi ataca cealaltă navă cu ea, 213 00:20:04,746 --> 00:20:05,664 ‎să-l salvez pe Rich… 214 00:20:05,747 --> 00:20:07,082 ‎- Nu poți! ‎- De ce? 215 00:20:07,165 --> 00:20:11,044 ‎Doar scanarea biometrică ‎a unui Decuma le va debloca sistemele. 216 00:20:12,754 --> 00:20:14,256 ‎Ce se întâmplă cu tine? 217 00:20:16,174 --> 00:20:18,134 ‎E unul dintre experimentele lor? 218 00:20:18,718 --> 00:20:20,637 ‎Au fost multe experimente. 219 00:20:21,137 --> 00:20:22,764 ‎Nu au supraviețuit toți. 220 00:20:23,807 --> 00:20:28,353 ‎Sau aproape că ne omorau, ‎apoi ne reînviau și o luau de la capăt. 221 00:20:28,436 --> 00:20:29,271 ‎Și pe noi. 222 00:20:30,772 --> 00:20:32,857 ‎Dar când chestia asta se înroșește, 223 00:20:33,817 --> 00:20:35,902 ‎începi să te transformi în ei. 224 00:20:37,320 --> 00:20:38,154 ‎Poftim? 225 00:20:39,739 --> 00:20:41,074 ‎Nu. Ești sigură? 226 00:20:41,908 --> 00:20:43,660 ‎Destul de sigură, băga-mi-aș! 227 00:20:43,743 --> 00:20:44,911 ‎Cum o oprești? 228 00:20:45,495 --> 00:20:49,416 ‎Dacă o poți scoate, ‎ar putea opri tranziția. 229 00:20:52,961 --> 00:20:56,089 ‎Ai fost trimisă ‎să le recuperezi nucleul energetic. 230 00:20:56,715 --> 00:20:59,384 ‎Asta folosesc Decuma ‎pentru a-și alimenta nava 231 00:20:59,467 --> 00:21:01,136 ‎și duc mare lipsă de ele. 232 00:21:01,761 --> 00:21:05,056 ‎Se omoară unii pe alții ‎pentru ele. Așa a ajuns nava asta aici. 233 00:21:06,141 --> 00:21:09,769 ‎Și acum te-au trimis ‎aici, jos, fiindcă ei n-o pot recupera. 234 00:21:09,853 --> 00:21:10,854 ‎De ce nu? 235 00:21:14,607 --> 00:21:17,569 ‎Frigul le cristalizează sângele. 236 00:21:19,654 --> 00:21:21,740 ‎Asta am văzut pe coridor. Am văzut unul. 237 00:21:21,823 --> 00:21:24,117 ‎N-am putut să-i omorâm. Dar frigul da. 238 00:21:24,200 --> 00:21:25,910 ‎Frigul. Asta e tot? 239 00:21:25,994 --> 00:21:27,620 ‎Asta mă omoară și pe mine. 240 00:21:30,290 --> 00:21:31,124 ‎Niko, 241 00:21:31,624 --> 00:21:35,628 ‎regret ce s-a întâmplat ‎mai înainte cu Cas și colonia… 242 00:21:35,712 --> 00:21:37,839 ‎Hei, e în regulă! 243 00:21:37,922 --> 00:21:38,840 ‎Nu este. 244 00:21:40,842 --> 00:21:41,843 ‎Am dat greș. 245 00:21:43,887 --> 00:21:45,930 ‎Cas, e… 246 00:21:46,014 --> 00:21:48,433 ‎Din câte știu, ‎e pe Pământ, în siguranță. 247 00:21:55,815 --> 00:21:57,025 ‎- Trebuie să… ‎- Știu. 248 00:22:06,242 --> 00:22:09,079 ‎Nu mă lăsa ‎să devin unul dintre ei, Niko! Te rog! 249 00:23:36,958 --> 00:23:38,209 ‎Să vedem ce mai poți face. 250 00:24:42,649 --> 00:24:46,194 ‎- Nu, mulțumesc! ‎- Nu? Ești sigur? E rambutan acidulat. 251 00:24:49,781 --> 00:24:52,200 ‎Ascultă! Nu te poți învinovăți. 252 00:24:52,992 --> 00:24:54,244 ‎Am eșuat, Bernie. 253 00:24:55,703 --> 00:24:57,997 ‎M-am jucat cu soarta întregii lumi. 254 00:24:58,081 --> 00:24:59,958 ‎Da. Ca să-ți salvez mama. 255 00:25:00,041 --> 00:25:01,167 ‎Asta nu e o scuză. 256 00:25:02,126 --> 00:25:05,505 ‎Și Niko și Cas ‎au fost ademenite, dar nu au cedat. 257 00:25:06,214 --> 00:25:07,048 ‎Dar eu, da. 258 00:25:08,758 --> 00:25:11,469 ‎L-am judecat dur pe Sasha, 259 00:25:12,804 --> 00:25:14,389 ‎dar am un caracter la fel de slab. 260 00:25:14,472 --> 00:25:16,391 ‎Ba nu! Bine? Nu. 261 00:25:17,183 --> 00:25:18,434 ‎Ești la fel de uman. 262 00:25:19,394 --> 00:25:22,355 ‎Da? Și, indiferent ‎ce ar vrea achaienii să credem, 263 00:25:22,855 --> 00:25:24,816 ‎asta nu e niciodată un lucru rău. 264 00:25:34,492 --> 00:25:36,244 ‎A venit CISU. Trebuie să plecăm. 265 00:25:51,467 --> 00:25:54,095 ‎Suntem fugari acum? Cu ce am greșit? 266 00:25:54,178 --> 00:25:55,555 ‎Ați vorbit cu mine. 267 00:25:55,638 --> 00:25:57,181 ‎Ce? Avem legi. 268 00:25:57,265 --> 00:26:01,894 ‎L-am văzut pe Seth ucigând o femeie. ‎Am văzut cum CISU i-a anihilat pe restul. 269 00:26:02,395 --> 00:26:05,106 ‎Până nu obțin ce vor, nimic nu-i va opri. 270 00:26:05,189 --> 00:26:07,984 ‎- Ce dracu' vor, atunci? ‎- Avem nevoie de William. 271 00:26:08,067 --> 00:26:09,152 ‎Îl putem descărca? 272 00:26:09,235 --> 00:26:10,194 ‎Chiar dacă am putea, 273 00:26:10,278 --> 00:26:13,156 ‎nimeni, în afară de CISU ‎nu cred că are capacitatea de stocare. 274 00:26:13,239 --> 00:26:14,490 ‎Am contactele mele. 275 00:26:14,574 --> 00:26:16,951 ‎Aveam unități subterane ‎de stocare în orașul meu acv… 276 00:26:17,035 --> 00:26:18,161 ‎Naveta cu provizii! 277 00:26:18,745 --> 00:26:19,787 ‎- Ce? ‎- Bun, ascultă! 278 00:26:19,871 --> 00:26:22,582 ‎CISU trimite zilnic ‎navete cu provizii către Salvare, nu? 279 00:26:22,665 --> 00:26:24,375 ‎Să-i punem pe Erik și Cas într-una. 280 00:26:24,459 --> 00:26:26,794 ‎Bernie, CISU e deja cu ochii pe noi. 281 00:26:26,878 --> 00:26:29,505 ‎Nu și dacă trimitem pe altcineva acolo. 282 00:26:49,275 --> 00:26:50,193 ‎O am. 283 00:26:51,653 --> 00:26:52,612 ‎Și acum? 284 00:26:53,363 --> 00:26:54,197 ‎Niko. 285 00:26:55,615 --> 00:26:56,449 ‎Richard? 286 00:26:57,450 --> 00:27:00,411 ‎- Richard. ‎- Aici. Sunt aici. 287 00:27:07,794 --> 00:27:10,088 ‎Am văzut-o pe Paula pe nava prăbușită. 288 00:27:10,713 --> 00:27:12,048 ‎Din colonie? 289 00:27:12,131 --> 00:27:13,716 ‎Decuma i-a prins și pe ei. 290 00:27:15,927 --> 00:27:17,428 ‎Se transforma într-unul din ei. 291 00:27:21,516 --> 00:27:23,893 ‎Știam eu că nu e doar o alergie nasoală. 292 00:27:25,478 --> 00:27:26,688 ‎Uită de mine! 293 00:27:28,106 --> 00:27:29,691 ‎Tu mai ai o șansă. 294 00:27:30,358 --> 00:27:33,194 ‎Ai obținut ce voiau. ‎Poate te vor lăsa să pleci. 295 00:27:33,277 --> 00:27:34,112 ‎Nu. 296 00:27:34,696 --> 00:27:37,323 ‎Nu. Dacă asta e, dacă o să mori, 297 00:27:38,908 --> 00:27:40,159 ‎murim împreună. 298 00:27:45,998 --> 00:27:46,874 ‎Dă-mi brațul! 299 00:27:48,418 --> 00:27:49,252 ‎Haide! 300 00:28:00,888 --> 00:28:02,849 ‎Ia cu tine nucleul! 301 00:28:07,353 --> 00:28:09,564 ‎- Ia-mă de braț! ‎- Sunt bine. Țin pasul. 302 00:28:09,647 --> 00:28:10,481 ‎Stai aproape! 303 00:28:19,741 --> 00:28:20,742 ‎Haide! 304 00:28:29,959 --> 00:28:30,877 ‎Suntem blocați. 305 00:28:32,128 --> 00:28:33,379 ‎Richard, ferește-te! 306 00:28:33,463 --> 00:28:35,006 ‎O luăm pe scurtătură. 307 00:28:42,597 --> 00:28:46,142 ‎Hei! Ce căutăm înapoi aici? 308 00:28:46,642 --> 00:28:47,477 ‎Care e planul? 309 00:28:47,560 --> 00:28:50,271 ‎Scanarea bio Decuma ‎activează sistemele navei. 310 00:28:52,648 --> 00:28:54,025 ‎Vezi simbolul ăsta? 311 00:28:54,734 --> 00:28:57,320 ‎Apasă-l, când îți spun ‎și ține-l apăsat până te opresc! 312 00:28:57,403 --> 00:28:59,655 ‎Dă-mi nucleul! Pregătește-te! 313 00:29:02,283 --> 00:29:03,409 ‎Vino și ia-l! 314 00:29:05,203 --> 00:29:06,370 ‎O să-l fac țăndări! 315 00:29:06,871 --> 00:29:09,874 ‎Sigur mă va omorî, dar te iau cu mine. 316 00:29:09,957 --> 00:29:13,044 ‎Așa că nu mai fi laș și arată-te! 317 00:29:17,590 --> 00:29:19,550 ‎- Pregătește-te! ‎- Bine. Da. 318 00:29:29,352 --> 00:29:30,186 ‎Richard. 319 00:29:41,322 --> 00:29:43,241 ‎Richard. Acum! 320 00:30:05,388 --> 00:30:06,889 ‎Hei! Ești teafără? 321 00:30:12,645 --> 00:30:13,479 ‎Sunt bine. 322 00:30:24,699 --> 00:30:26,409 ‎Nu o să-ți placă ce urmează. 323 00:30:43,050 --> 00:30:44,010 ‎Ești gata? 324 00:31:17,335 --> 00:31:19,420 ‎- Numele și datele biometrice. ‎- Hope Ellison. 325 00:31:19,503 --> 00:31:20,338 ‎Te rog! 326 00:31:22,590 --> 00:31:23,966 ‎Poți intra! 327 00:31:25,509 --> 00:31:27,386 ‎- John Davis. ‎- Haide! 328 00:31:32,558 --> 00:31:33,517 ‎Încă o dată! 329 00:31:46,781 --> 00:31:47,782 ‎Încă o dată. 330 00:31:51,410 --> 00:31:53,496 ‎- Poți intra. O zi bună! ‎- Da. 331 00:32:11,889 --> 00:32:13,891 ‎Uite-l! E William. 332 00:32:14,892 --> 00:32:16,560 ‎Am o surpriză pentru tine. 333 00:32:17,061 --> 00:32:19,230 ‎Nu-ți face griji. Hai să-ți arăt! 334 00:32:20,064 --> 00:32:25,152 ‎Eu nu te pot face să vorbești, ‎dar știu pe cineva care poate. 335 00:32:25,236 --> 00:32:29,073 ‎Domnișoara Ursula Monroe… mama ta? 336 00:32:31,867 --> 00:32:33,244 ‎Bună, William! 337 00:32:37,289 --> 00:32:38,124 ‎Bună! 338 00:32:40,334 --> 00:32:41,168 ‎Richard. 339 00:32:42,962 --> 00:32:43,796 ‎Richard. 340 00:32:45,881 --> 00:32:46,716 ‎Richard. 341 00:33:10,906 --> 00:33:11,741 ‎A funcționat. 342 00:33:12,533 --> 00:33:13,701 ‎A funcționat. 343 00:33:32,845 --> 00:33:33,763 ‎Suntem aici. 344 00:33:34,597 --> 00:33:35,931 ‎Oriunde e „aici”. 345 00:33:38,100 --> 00:33:39,477 ‎Recunoști ceva? 346 00:33:44,774 --> 00:33:45,608 ‎Bine. 347 00:33:46,484 --> 00:33:49,487 ‎Zona asta pare a fi ‎câmpul de materie întunecată 348 00:33:49,570 --> 00:33:51,280 ‎întâlnită de Salvare. 349 00:33:51,363 --> 00:33:54,158 ‎Ceea ce ar însemna ‎că asta e Pi Canis Majoris. 350 00:33:54,700 --> 00:33:55,910 ‎Pe partea cealaltă… 351 00:33:56,911 --> 00:33:57,828 ‎E soarele. 352 00:34:00,498 --> 00:34:01,499 ‎Și simbolurile roșii? 353 00:34:03,000 --> 00:34:04,043 ‎Habar n-am. 354 00:34:05,961 --> 00:34:07,213 ‎Următoarea întrebare. 355 00:34:08,089 --> 00:34:09,757 ‎Cum navighezi chestia asta? 356 00:34:27,983 --> 00:34:29,610 ‎Doar atât de departe poate? 357 00:34:30,820 --> 00:34:31,654 ‎Nu. 358 00:34:33,197 --> 00:34:34,156 ‎Nu! 359 00:34:45,584 --> 00:34:48,546 ‎Nu mai suport. Nu mai pot. 360 00:35:33,007 --> 00:35:34,842 ‎Astea sunt artefacte achaiene. 361 00:35:40,014 --> 00:35:42,808 ‎Ăsta e Zakir sau era Zakir. 362 00:35:42,892 --> 00:35:45,144 ‎Deci Decuma monitorizau achaienii? 363 00:35:45,227 --> 00:35:46,770 ‎Sau știau de prezența lor. 364 00:35:47,980 --> 00:35:48,814 ‎Aici. 365 00:35:48,898 --> 00:35:51,233 ‎La câțiva ani-lumină. ‎Trebuie să mergem aici. 366 00:35:51,317 --> 00:35:52,151 ‎La Achaia? 367 00:35:52,234 --> 00:35:54,111 ‎Știu că pare o nebunie și poate că e, 368 00:35:54,195 --> 00:35:58,657 ‎dar dacă pot trimite ‎date, verighete și nave întregi, 369 00:35:58,741 --> 00:35:59,992 ‎poate ne trimit și pe noi. 370 00:36:01,327 --> 00:36:03,120 ‎Richard, mergem la Achaia. 371 00:36:03,621 --> 00:36:05,372 ‎Le spunem că m-am răzgândit. 372 00:36:06,373 --> 00:36:07,291 ‎Nu. Ascultă-mă! 373 00:36:07,875 --> 00:36:10,419 ‎Și dacă oferta ‎mai e valabilă, voi fi ambasadorul lor. 374 00:36:10,502 --> 00:36:12,463 ‎- Niko. ‎- Richard. 375 00:36:14,089 --> 00:36:15,674 ‎Așa ajungem acasă. 376 00:37:44,513 --> 00:37:47,683 ‎Subtitrarea: Adina Chirica