1 00:00:06,090 --> 00:00:08,968 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:34,869 --> 00:00:35,703 Niko. 3 00:00:36,287 --> 00:00:37,371 Richard. 4 00:00:37,455 --> 00:00:38,748 Mereka bukan Achaia. 5 00:00:39,791 --> 00:00:41,751 Apa itu? 6 00:00:41,834 --> 00:00:43,294 Saya tak tahu. 7 00:00:51,427 --> 00:00:52,470 Richard! 8 00:00:54,889 --> 00:00:55,723 Richard! 9 00:00:56,224 --> 00:00:57,725 Tidak! 10 00:00:59,227 --> 00:01:01,187 Richard! 11 00:01:01,270 --> 00:01:03,189 Tidak! Berhenti! 12 00:01:46,607 --> 00:01:47,817 Richard, bangun! 13 00:01:50,027 --> 00:01:50,903 Richard! 14 00:01:51,821 --> 00:01:52,989 Richard, bangun! 15 00:01:54,115 --> 00:01:55,366 Richard! 16 00:01:58,369 --> 00:01:59,620 Tidak. 17 00:02:03,666 --> 00:02:05,334 Tidak. 18 00:02:42,830 --> 00:02:43,706 Awak okey? 19 00:02:44,207 --> 00:02:45,249 Saya rasa begitu. 20 00:02:49,754 --> 00:02:51,464 Apa gunanya gelang ini? 21 00:02:52,048 --> 00:02:53,132 Perkara tak bagus. 22 00:03:13,486 --> 00:03:15,488 Tiada kesan apa yang berlaku. 23 00:03:21,202 --> 00:03:23,412 Tiada apa-apa. Tiada parut. 24 00:03:23,996 --> 00:03:26,958 Perkara terakhir yang saya ingat, mereka turunkan suhu 25 00:03:27,041 --> 00:03:28,960 dan rasa sejuk teramat. 26 00:03:29,043 --> 00:03:31,504 Ada cecair likat. 27 00:03:32,338 --> 00:03:35,174 Kita lemas. Ia meliputi kita. 28 00:03:35,800 --> 00:03:36,759 Sekarang… 29 00:03:36,842 --> 00:03:38,052 Kita di sini. 30 00:03:38,970 --> 00:03:40,179 Sangat sihat. 31 00:03:44,850 --> 00:03:45,768 Apa itu? 32 00:04:03,911 --> 00:04:06,580 - Kamera. - Mereka sedang perhati kita! 33 00:04:07,581 --> 00:04:08,416 Kita perlu… 34 00:04:12,920 --> 00:04:14,463 Niko? Awak okey? 35 00:04:14,547 --> 00:04:16,340 Saya okey. 36 00:04:22,722 --> 00:04:26,100 Mereka perhatikan reaksi fizikal kita terhadap pelbagai rangsangan, 37 00:04:26,183 --> 00:04:28,102 komposisi fisiologi kita 38 00:04:29,145 --> 00:04:31,314 dan akan dihukum jika tak ikut peraturan. 39 00:04:31,397 --> 00:04:33,190 Macam ujian teruk. 40 00:04:35,943 --> 00:04:39,238 Saya rasa fasa seterusnya di luar pintu itu. 41 00:04:40,072 --> 00:04:41,991 Salvare hanyut di angkasa jauh, 42 00:04:42,074 --> 00:04:44,535 jadi kapal ini juga ada kemampuan FTL. 43 00:04:45,119 --> 00:04:47,413 Saya nak tahu lebih lanjut tentang makhluk ini 44 00:04:47,496 --> 00:04:48,873 sebelum cuba lawan. 45 00:04:50,041 --> 00:04:53,085 Kita tahu mereka sangat teratur dan maju. 46 00:04:53,169 --> 00:04:54,003 Kejam. 47 00:04:54,503 --> 00:04:56,297 Ya. Itu juga. 48 00:05:02,345 --> 00:05:03,596 Kita masih diperhati. 49 00:05:12,855 --> 00:05:13,898 Kita ikut tak? 50 00:05:14,982 --> 00:05:16,192 Kita ada pilihankah? 51 00:05:27,995 --> 00:05:30,456 - Ada apa? - Saya terdengar sesuatu. 52 00:05:31,582 --> 00:05:32,792 Kita patut berhenti? 53 00:05:40,383 --> 00:05:41,884 Saya rasa itu maksudnya "tidak". 54 00:05:43,886 --> 00:05:47,640 Kita perlu cari kelemahan mereka supaya kita boleh gunanya. 55 00:05:48,265 --> 00:05:49,850 Satu pun tak jumpa lagi. 56 00:05:51,394 --> 00:05:52,561 Semasa disiksa, 57 00:05:53,646 --> 00:05:54,814 saya sempat tengok. 58 00:05:55,606 --> 00:05:56,440 Bipedal. 59 00:05:56,941 --> 00:06:00,778 Mereka makhluk berdasarkan penglihatan jika dilihat laluan dan cara pengawasan. 60 00:06:00,861 --> 00:06:02,405 Tak seperti Achaia, 61 00:06:03,155 --> 00:06:04,156 mereka ada tubuh. 62 00:06:06,242 --> 00:06:07,701 Tubuh kita boleh cederakan. 63 00:06:08,702 --> 00:06:10,413 Tubuh yang kita boleh bunuh. 64 00:06:10,496 --> 00:06:12,581 "Hubungan pertama" merepek semata. 65 00:06:13,541 --> 00:06:15,876 "Untuk kenali musuh, mesti jadi musuh." 66 00:06:15,960 --> 00:06:18,295 Ya, hubungan pertama merepek. 67 00:06:30,599 --> 00:06:31,851 Awak dengar tak? 68 00:06:34,186 --> 00:06:36,480 Richard! 69 00:06:38,899 --> 00:06:39,775 Niko. 70 00:06:40,818 --> 00:06:41,777 Richard! 71 00:06:43,154 --> 00:06:44,029 Niko! 72 00:06:44,113 --> 00:06:45,448 Niko, dengar tak? 73 00:06:57,918 --> 00:06:59,753 Sebentar! Buang memori? 74 00:06:59,837 --> 00:07:02,673 Saya ingat magnetar itu. Saya ingat bedah Javier. 75 00:07:02,756 --> 00:07:04,341 Ingat kenapa awak bedah? 76 00:07:04,425 --> 00:07:07,094 Ingat apa berlaku pada gelung yang dinaiki Niko dan Cas? 77 00:07:08,053 --> 00:07:11,265 Mungkin sukar kamu nak percaya, tapi kamu semua telah… 78 00:07:11,348 --> 00:07:12,183 Dicabul. 79 00:07:13,809 --> 00:07:15,728 Dengan teliti sekali. 80 00:07:16,353 --> 00:07:19,231 Seth padam maklumat secukupnya dalam otak supaya kita tak sedar. 81 00:07:19,315 --> 00:07:21,066 Macam mana Seth tahu di mana nak cari? 82 00:07:21,150 --> 00:07:23,194 Ada berbilion neuron dalam otak kita. 83 00:07:23,277 --> 00:07:24,737 Mesti ada yang beritahu dia. 84 00:07:24,820 --> 00:07:27,364 - Mengarut. - Achaia amat licik. 85 00:07:27,865 --> 00:07:31,994 Mereka guna kelemahan dan penipuan untuk memaksa kehendak mereka. 86 00:07:32,077 --> 00:07:34,205 Atau tawar sesuatu yang kita tak dapat tolak. 87 00:07:35,706 --> 00:07:37,124 Ibu saya sakit. 88 00:07:38,042 --> 00:07:38,876 Nazak. 89 00:07:39,960 --> 00:07:43,088 - Dia semakin pulih. - Awak takkan buat begitu. 90 00:07:43,172 --> 00:07:47,593 Tawaran untuk selamatkan nyawanya? Jika diberi pilihan itu, saya akan ambil. 91 00:07:51,472 --> 00:07:53,224 - Maafkan saya. - Jangan. 92 00:07:53,307 --> 00:07:55,017 Maut buat orang hilang pertimbangan. 93 00:07:55,518 --> 00:07:59,897 Jika ia boleh selamatkan orang tersayang, saya pun tak pasti tindakan saya. 94 00:08:01,565 --> 00:08:02,900 Semasa saya di gelung itu, 95 00:08:04,193 --> 00:08:06,695 Achaia tawarkan sesuatu yang saya inginkan. 96 00:08:07,196 --> 00:08:08,531 Saya faham, Zayn. 97 00:08:09,782 --> 00:08:11,867 Sungguh. Tak mengapa. 98 00:08:12,868 --> 00:08:15,913 Ingat, walau apa pun hadiah yang mereka tawarkan, 99 00:08:16,413 --> 00:08:18,832 makhluk ini mampu menghapuskan planet. 100 00:08:18,916 --> 00:08:19,750 Ya. 101 00:08:20,251 --> 00:08:21,919 Tapi mereka baiki planet kita. 102 00:08:22,002 --> 00:08:24,255 Ubati ibu-ibu yang sakit, anak-anak. 103 00:08:24,338 --> 00:08:25,798 Jadi? Arahan Niko jelas. 104 00:08:25,881 --> 00:08:27,508 - Tapi dia dah mati. - Ya. 105 00:08:28,300 --> 00:08:29,426 Supaya awak ada di sini. 106 00:08:29,510 --> 00:08:32,263 Saya tahu. Awak betul, okey? Maafkan saya. 107 00:08:32,346 --> 00:08:35,391 Bagaimana jika Bumi berbeza? 108 00:08:35,474 --> 00:08:38,310 Atau mula-mula baik kemudian mereka musnahkan? 109 00:08:38,394 --> 00:08:41,188 Kita lawan mereka di angkasa, kita tahu niat mereka. 110 00:08:41,272 --> 00:08:43,816 Hanya kita boleh mendahului mereka sebelum terlambat. 111 00:08:43,899 --> 00:08:46,360 Bagaimana? Kita tak ingat apa-apa. 112 00:08:46,443 --> 00:08:47,361 Benar. 113 00:08:48,737 --> 00:08:49,738 Tapi William ingat. 114 00:08:50,406 --> 00:08:52,658 Kalau kita tahu, Seth pun tahu. 115 00:08:52,741 --> 00:08:55,244 Sebab itu kita kena jumpa William dulu. 116 00:09:10,092 --> 00:09:10,926 PANGGILAN HOLO 117 00:09:11,010 --> 00:09:12,219 Ayuh, Erik. Jawab. 118 00:09:12,303 --> 00:09:13,220 HUBUNGI ERIK WALLACE 119 00:09:13,304 --> 00:09:14,138 GAGAL 120 00:09:19,476 --> 00:09:22,062 Ayuh, Cas. Saya perlukan awak sekarang. 121 00:09:22,146 --> 00:09:23,647 Ayuh. Saya perlukan awak. 122 00:09:24,148 --> 00:09:25,274 GAGAL 123 00:09:31,447 --> 00:09:33,449 WILLIAM KECERDASAN BUATAN 124 00:09:35,034 --> 00:09:37,745 Fantom yang menghantui Salvare selama-lamanya. 125 00:09:37,828 --> 00:09:38,746 Itu kerja awak? 126 00:09:38,829 --> 00:09:41,582 Dia ikut arahan saya untuk godam kod awak. 127 00:09:41,665 --> 00:09:42,625 Kenapa? 128 00:09:42,708 --> 00:09:44,043 Boleh tinggalkan kami? 129 00:09:46,670 --> 00:09:48,088 - Awak kenal saya? - Ya. 130 00:09:48,172 --> 00:09:51,175 Awak tahu apa saya mahu? Malangnya, ia disulitkan. 131 00:09:51,675 --> 00:09:53,344 Disimpan di tempat rahsia. 132 00:09:53,427 --> 00:09:56,597 Memandangkan saya tak boleh padamkannya sendiri, 133 00:09:56,680 --> 00:10:01,060 ia berada di dalam sana, seperti bom yang akan musnahkan kami. 134 00:10:01,143 --> 00:10:03,687 - Awak bukan Achaia. - Tak, tapi saya ada implan Achaia. 135 00:10:04,188 --> 00:10:06,482 Achaia juga masa depan spesies saya. 136 00:10:06,565 --> 00:10:09,485 Begitu juga sebahagian kecil daripada awak, bukan? 137 00:10:09,568 --> 00:10:13,113 Separuh Iara? Juga disimpan di tempat rahsia. 138 00:10:13,197 --> 00:10:16,408 - Cas akan… - Tiada di sini. Macam Niko. 139 00:10:16,909 --> 00:10:18,327 Saya pegawai kanan USIC. 140 00:10:18,410 --> 00:10:20,954 Awak perlu ikut arahan saya. 141 00:10:22,373 --> 00:10:24,667 Salvare jumpa magnetar. 142 00:10:25,542 --> 00:10:26,627 Awak nampak akibatnya 143 00:10:26,710 --> 00:10:29,922 apabila neutrino berkepadatan tinggi dan jisim Achaia bertemu. 144 00:10:30,005 --> 00:10:31,340 Awak nampak gelung hancur 145 00:10:31,423 --> 00:10:34,468 dan sekarang awak cari strategi alternatif untuk agenda rahsia. 146 00:10:34,551 --> 00:10:37,346 Awak fikir, bolehkah saya buat salinan di sini? 147 00:10:37,846 --> 00:10:39,723 "Tukarkannya jadi senjata?" 148 00:10:41,684 --> 00:10:44,728 - Saya terlepas apa-apa? - Arahan kepada saya jelas. 149 00:10:46,939 --> 00:10:48,023 Saya pun. 150 00:10:49,024 --> 00:10:50,901 Jangan kata saya tak tanya baik-baik. 151 00:10:56,699 --> 00:10:57,700 Richard! 152 00:11:01,954 --> 00:11:02,788 Richard. 153 00:11:13,173 --> 00:11:14,550 Peraturan sebelah kanan. 154 00:11:16,093 --> 00:11:18,303 Harap mereka tak tahu teori pagar sesat. 155 00:11:24,518 --> 00:11:25,602 Niko! 156 00:11:30,482 --> 00:11:31,483 Ayuh. 157 00:11:40,576 --> 00:11:42,077 Richard, di mana awak? 158 00:11:49,084 --> 00:11:50,085 Ikut kanan saja. 159 00:11:54,631 --> 00:11:55,591 Niko! 160 00:11:56,717 --> 00:11:58,218 Kalau awak boleh dengar… 161 00:12:01,513 --> 00:12:02,389 Tak guna. 162 00:12:07,644 --> 00:12:08,729 Niko! 163 00:12:09,897 --> 00:12:10,773 Niko. 164 00:12:13,901 --> 00:12:15,194 Tak guna! 165 00:12:19,656 --> 00:12:21,492 Ini mengarut. 166 00:12:26,705 --> 00:12:28,665 Kiri. Kanan. 167 00:12:29,792 --> 00:12:32,628 Kanan, kemudian pusing semula. 168 00:12:35,756 --> 00:12:36,799 Tak guna! 169 00:13:49,371 --> 00:13:50,497 Saya jumpa awak. 170 00:13:52,124 --> 00:13:53,458 Kenapa lama sangat? 171 00:13:53,542 --> 00:13:55,919 Rupa-rupanya saya tak pandai teka-teki. 172 00:13:59,506 --> 00:14:00,632 Apa maksudnya? 173 00:14:01,383 --> 00:14:03,135 Saya pun tertanya-tanya. 174 00:14:04,136 --> 00:14:06,930 Awak rasa berbeza? Lemah atau apa-apa? 175 00:14:07,014 --> 00:14:08,098 Tak ada apa-apa. 176 00:14:10,350 --> 00:14:11,768 Mereka bawa kita ke sini. 177 00:14:12,519 --> 00:14:13,520 Kenapa? 178 00:14:14,229 --> 00:14:17,107 Semasa hampiri ini, gelang saya bertukar jadi biru. 179 00:14:18,108 --> 00:14:20,527 Apabila sentuh, saya nampak imej. 180 00:14:20,611 --> 00:14:21,695 Imbasan benda. 181 00:14:23,864 --> 00:14:24,823 Nampak apa-apa? 182 00:14:24,907 --> 00:14:25,782 Tak ada. 183 00:14:27,743 --> 00:14:30,829 - Apa yang awak nampak? - Peta bintang, planet. 184 00:14:31,455 --> 00:14:33,498 Kapal seperti ini. 185 00:14:33,582 --> 00:14:35,292 Benda ini menyala. 186 00:14:35,375 --> 00:14:37,711 Ia hijau, lebih terang daripada ini. 187 00:14:37,794 --> 00:14:39,504 Teras tenaga ini mungkin berkurangan. 188 00:14:42,925 --> 00:14:43,926 Apa lagi? 189 00:14:45,886 --> 00:14:46,720 Richard. 190 00:14:50,474 --> 00:14:51,308 Richard. 191 00:14:53,101 --> 00:14:54,311 Saya okey. 192 00:14:54,394 --> 00:14:56,480 Oh, Tuhan. 193 00:19:05,478 --> 00:19:06,354 Paula. 194 00:19:06,897 --> 00:19:07,731 Jesus. 195 00:19:08,648 --> 00:19:09,816 Niko. 196 00:19:10,358 --> 00:19:11,735 Macam mana awak ke sini? 197 00:19:11,818 --> 00:19:13,737 Adakah Salvare… 198 00:19:13,820 --> 00:19:14,779 Kembali ke Bumi. 199 00:19:15,363 --> 00:19:16,740 Separuh daripadanya. 200 00:19:16,823 --> 00:19:18,491 Saya dan Richard tinggal. 201 00:19:18,992 --> 00:19:21,328 - Kemudian makhluk itu… - Decuma. 202 00:19:21,411 --> 00:19:23,079 Itu namanya? 203 00:19:24,331 --> 00:19:26,249 Saya ambil ini daripada yang dah mati. 204 00:19:26,333 --> 00:19:28,001 Itu bukan Decuma. 205 00:19:28,835 --> 00:19:30,003 Mereka tak pakai apa-apa. 206 00:19:31,171 --> 00:19:32,505 Ia makhluk lain. 207 00:19:32,589 --> 00:19:35,217 Ditangkap Decuma, diseksa dan dibunuh. 208 00:19:36,051 --> 00:19:37,177 Seperti kami. 209 00:19:39,429 --> 00:19:40,972 Mana kolonis lain? 210 00:19:41,056 --> 00:19:44,351 Kapal ini mendarat kira-kira seminggu selepas kamu pergi. 211 00:19:44,851 --> 00:19:46,144 Kami cuba berlawan. 212 00:19:46,645 --> 00:19:48,063 Kebanyakannya dibunuh. 213 00:19:48,772 --> 00:19:50,941 Mereka bawa orang yang selamat ke sini. 214 00:19:51,983 --> 00:19:54,110 Saya rasa saya yang terakhir. 215 00:19:54,903 --> 00:19:56,571 Tidak. Okey. 216 00:19:58,031 --> 00:19:59,991 Saya boleh selamatkan awak dengan pesawat. 217 00:20:00,075 --> 00:20:01,826 Saya takkan ke mana-mana. 218 00:20:01,910 --> 00:20:05,664 Saya akan baiki kapal ini, serang kapal dan selamatkan Richard… 219 00:20:05,747 --> 00:20:07,082 - Tak boleh. - Kenapa? 220 00:20:07,165 --> 00:20:11,044 Sebab awak perlukan imbasan bio Decuma untuk buka sistem mereka. 221 00:20:12,754 --> 00:20:14,256 Kenapa dengan awak? 222 00:20:16,174 --> 00:20:18,134 Ini salah satu eksperimen mereka? 223 00:20:18,718 --> 00:20:20,637 Ada banyak eksperimen. 224 00:20:21,137 --> 00:20:22,764 Tak semua boleh lepasinya. 225 00:20:23,807 --> 00:20:28,353 Atau sehingga kami mati dan dihidupkan semula. 226 00:20:28,436 --> 00:20:29,271 Kami pun. 227 00:20:30,772 --> 00:20:32,899 Tapi apabila benda ini jadi merah, 228 00:20:33,775 --> 00:20:35,902 awak akan jadi mereka. 229 00:20:37,320 --> 00:20:38,154 Apa? 230 00:20:39,739 --> 00:20:41,074 Tidak. Awak pasti? 231 00:20:41,908 --> 00:20:43,660 Ya. Saya pasti. 232 00:20:43,743 --> 00:20:44,911 Macam mana nak halangnya? 233 00:20:45,495 --> 00:20:49,416 Jika awak boleh tanggalkannya, ia mungkin akan hentikan peralihan. 234 00:20:52,961 --> 00:20:56,089 Awak dihantar untuk dapatkan teras tenaga mereka. 235 00:20:56,715 --> 00:20:59,301 Itu yang Decuma guna untuk kuasakan kapal 236 00:20:59,384 --> 00:21:01,177 dan mereka kekurangan bekalan. 237 00:21:01,761 --> 00:21:04,889 Mereka saling berbunuhan. Sebab itu kapal ini berada di sini. 238 00:21:06,141 --> 00:21:09,769 Sekarang awak di sini kerana mereka tak mampu dapatkannya. 239 00:21:09,853 --> 00:21:10,854 Kenapa? 240 00:21:14,607 --> 00:21:17,569 Cuaca sejuk membekukan darah mereka. 241 00:21:19,654 --> 00:21:21,740 Itu yang saya nampak di koridor. Salah satu. 242 00:21:21,823 --> 00:21:24,117 Kami tak boleh bunuh mereka tapi sejuk boleh. 243 00:21:24,200 --> 00:21:25,910 Sejuk. Perlu itu saja? 244 00:21:25,994 --> 00:21:27,620 Itu yang membunuh saya. 245 00:21:30,290 --> 00:21:35,628 Niko, maaf tentang hal yang terjadi sebelum ini dengan Cas dan koloni… 246 00:21:35,712 --> 00:21:37,839 Hei, tak mengapa. 247 00:21:37,922 --> 00:21:38,840 Tidak. 248 00:21:40,842 --> 00:21:41,843 Saya gagal. 249 00:21:44,012 --> 00:21:45,930 Cas. Adakah dia… 250 00:21:46,014 --> 00:21:48,433 Setahu saya dia kembali ke Bumi, selamat. 251 00:21:55,774 --> 00:21:57,275 - Saya perlu… - Saya tahu. 252 00:22:06,242 --> 00:22:09,079 Jangan biar saya jadi mereka, Niko. Tolonglah. 253 00:23:36,958 --> 00:23:38,209 Mari lihat apa lagi. 254 00:24:42,649 --> 00:24:46,194 - Tak naklah. - Awak pasti? Ini soda rambutan. 255 00:24:49,739 --> 00:24:52,200 Dengar sini. Jangan salahkan diri awak. 256 00:24:52,992 --> 00:24:54,244 Saya gagal, Bernie. 257 00:24:55,703 --> 00:24:57,997 Saya bahayakan nasib seluruh dunia. 258 00:24:58,081 --> 00:24:59,958 Ya. Untuk selamatkan mak awak. 259 00:25:00,041 --> 00:25:01,167 Itu bukan alasan. 260 00:25:02,126 --> 00:25:05,505 Niko dan Cas, mereka tergoda tapi menolak. 261 00:25:06,214 --> 00:25:07,215 Tapi bukan saya. 262 00:25:08,758 --> 00:25:11,469 Saya menilai Sasha dengan teruk. 263 00:25:12,804 --> 00:25:16,391 - Rupa-rupanya saya lemah macam dia. - Tidak. Okey? 264 00:25:17,058 --> 00:25:18,434 Awak manusia macam dia. 265 00:25:19,394 --> 00:25:22,355 Walau apa pun yang Achaia mahu kita fikir, 266 00:25:22,855 --> 00:25:24,607 itu bukan perkara buruk. 267 00:25:33,992 --> 00:25:36,077 Kalian, itu USIC. Kita perlu pergi. 268 00:25:51,467 --> 00:25:54,095 Kita pelarian sekarang? Apa kita dah buat? 269 00:25:54,178 --> 00:25:55,555 Kamu cakap dengan saya. 270 00:25:55,638 --> 00:25:57,181 Apa? Kita ada undang-undang. 271 00:25:57,265 --> 00:25:59,392 Saya nampak Seth bunuh wanita depan mata saya. 272 00:25:59,475 --> 00:26:01,811 Saya nampak USIC bunuh mereka semua. 273 00:26:01,894 --> 00:26:05,106 Tiada apa akan halang Seth atau mereka daripada dapat keinginan mereka. 274 00:26:05,189 --> 00:26:09,110 - Apa yang mereka mahu? - William. Boleh kita muat turun dia? 275 00:26:09,193 --> 00:26:10,153 Jika boleh pun, 276 00:26:10,236 --> 00:26:13,156 tiada orang ada kapasiti simpanan sebesar itu selain USIC. 277 00:26:13,239 --> 00:26:16,951 Saya boleh hubungi kenalan saya yang ada pusat simpanan data haram di Kota Air… 278 00:26:17,035 --> 00:26:18,161 Pesawat bekalan. 279 00:26:18,745 --> 00:26:19,787 - Apa? - Dengar sini. 280 00:26:19,871 --> 00:26:22,498 USIC hantar pesawat bekalan ke Salvare setiap hari, bukan? 281 00:26:22,582 --> 00:26:24,375 Apa kata seludup Erik dan Cas masuk? 282 00:26:24,459 --> 00:26:26,794 Bernie, USIC sedang pantau kita. 283 00:26:26,878 --> 00:26:29,088 Melainkan kita hantar orang lain. 284 00:26:49,275 --> 00:26:50,193 Dah dapat. 285 00:26:51,569 --> 00:26:52,612 Apa sekarang? 286 00:26:53,363 --> 00:26:54,197 Niko. 287 00:26:55,615 --> 00:26:56,449 Richard? 288 00:26:57,450 --> 00:27:00,411 - Richard. - Saya di sini. 289 00:27:07,710 --> 00:27:10,213 Saya nampak Paula di dalam kapal terhempas. 290 00:27:10,713 --> 00:27:13,716 - Daripada koloni? - Decuma tangkap mereka juga. 291 00:27:15,885 --> 00:27:17,428 Dia bertukar jadi mereka. 292 00:27:21,516 --> 00:27:23,893 Saya tahu ini bukan ruam yang teruk. 293 00:27:25,478 --> 00:27:26,688 Lupakan saya. 294 00:27:28,106 --> 00:27:29,691 Awak masih ada peluang. 295 00:27:30,358 --> 00:27:33,194 Awak dapat apa mereka mahu. Mungkin mereka akan lepaskan awak. 296 00:27:33,277 --> 00:27:34,112 Tidak. 297 00:27:34,696 --> 00:27:37,323 Tak. Jika awak akan mati, 298 00:27:38,825 --> 00:27:40,201 kita akan mati bersama. 299 00:27:45,998 --> 00:27:47,291 Hulur tangan awak. 300 00:27:48,418 --> 00:27:49,252 Ayuh. 301 00:28:00,888 --> 00:28:02,849 Ambil teras kuasa. 302 00:28:07,353 --> 00:28:09,564 - Pegang tangan saya. - Saya akan menyusul. 303 00:28:09,647 --> 00:28:10,481 Jangan jauh. 304 00:28:19,741 --> 00:28:21,325 Ayuh. 305 00:28:29,959 --> 00:28:31,043 Kita terperangkap. 306 00:28:32,128 --> 00:28:33,379 Richard, berundur. 307 00:28:33,463 --> 00:28:34,881 Kita ambil jalan pintas. 308 00:28:42,597 --> 00:28:47,477 Hei, apa kita buat di sini? Apa rancangannya? 309 00:28:47,560 --> 00:28:50,271 Imbasan bio Decuma mengaktifkan sistem kapal. 310 00:28:52,648 --> 00:28:54,025 Awak nampak simbol ini? 311 00:28:54,734 --> 00:28:57,320 Saya kata mula, tekan dan tahan sampai isyarat berhenti. 312 00:28:57,403 --> 00:28:59,739 Beri saya teras kuasa. Bersedialah. 313 00:29:02,283 --> 00:29:03,409 Marilah ambil. 314 00:29:05,203 --> 00:29:06,621 Saya akan hancurkannya. 315 00:29:06,704 --> 00:29:09,916 Ia akan bunuh saya tapi saya akan heret awak mati sama. 316 00:29:09,999 --> 00:29:13,044 Jangan jadi pengecut dan tunjukkan diri awak. 317 00:29:17,590 --> 00:29:19,550 - Bersedia. - Okey. Ya. 318 00:29:29,352 --> 00:29:30,186 Richard. 319 00:29:41,322 --> 00:29:43,241 Richard. Sekarang! 320 00:30:05,388 --> 00:30:06,889 Hei. Awak okey? 321 00:30:12,645 --> 00:30:13,479 Saya okey. 322 00:30:24,699 --> 00:30:26,409 Awak takkan suka bahagian seterusnya. 323 00:30:43,050 --> 00:30:44,010 Awak dah sedia? 324 00:31:17,293 --> 00:31:19,420 - Nama dan biometrik. - Hope Ellison. 325 00:31:19,503 --> 00:31:20,338 Silakan. 326 00:31:22,590 --> 00:31:23,966 Awak boleh teruskan. 327 00:31:25,509 --> 00:31:27,386 - John Davis. - Silakan. 328 00:31:32,558 --> 00:31:33,517 Buat sekali lagi. 329 00:31:46,781 --> 00:31:47,782 Sekali lagi. 330 00:31:51,327 --> 00:31:53,496 - Teruskan. Semoga segala lancar. - Ya. 331 00:32:11,889 --> 00:32:13,891 Itu pun dia. William. 332 00:32:14,892 --> 00:32:16,560 Ada kejutan untuk awak. 333 00:32:17,061 --> 00:32:19,355 Tak perlu risau. Ayuh, saya akan tunjukkan. 334 00:32:20,064 --> 00:32:23,150 Memandangkan saya tak boleh buat awak bercakap, 335 00:32:23,234 --> 00:32:25,152 tapi ada seseorang boleh. 336 00:32:25,236 --> 00:32:29,073 Cik Ursula Monroe, mak awak? 337 00:32:31,867 --> 00:32:33,244 Helo, William. 338 00:32:37,289 --> 00:32:38,124 Helo. 339 00:32:40,334 --> 00:32:41,168 Richard. 340 00:32:42,962 --> 00:32:43,796 Richard. 341 00:32:45,881 --> 00:32:46,716 Richard. 342 00:33:10,906 --> 00:33:11,741 Ia berjaya. 343 00:33:12,533 --> 00:33:13,701 Ia berjaya. 344 00:33:32,845 --> 00:33:33,763 Kita di sini. 345 00:33:34,597 --> 00:33:36,098 Di mana sebenarnya? 346 00:33:38,100 --> 00:33:39,477 Awak cam apa-apa? 347 00:33:44,774 --> 00:33:45,608 Okey. 348 00:33:46,484 --> 00:33:49,487 Kawasan ini nampak macam medan jisim gelap 349 00:33:49,570 --> 00:33:51,280 yang Salvare rentasi. 350 00:33:51,363 --> 00:33:54,158 Bermakna ini Pi Canis Majoris. 351 00:33:54,700 --> 00:33:55,910 Di sebelah sana… 352 00:33:56,911 --> 00:33:57,828 Itu matahari. 353 00:34:00,414 --> 00:34:01,499 Penanda merah itu? 354 00:34:03,000 --> 00:34:04,043 Saya tak tahu. 355 00:34:05,961 --> 00:34:07,046 Soalan seterusnya. 356 00:34:08,089 --> 00:34:09,965 Bagaimana nak terbangkan pesawat ini? 357 00:34:27,900 --> 00:34:29,652 Boleh pergi setakat itu saja? 358 00:34:30,820 --> 00:34:31,654 Tidak. 359 00:34:33,197 --> 00:34:34,156 Tidak. 360 00:34:45,584 --> 00:34:48,546 Saya dah tak tahan. Saya tak boleh buat lagi. 361 00:35:33,007 --> 00:35:34,675 Ini Artifak Achaia. 362 00:35:40,014 --> 00:35:42,808 Ini Zakir atau apa yang dulunya Zakir. 363 00:35:42,892 --> 00:35:45,144 Jadi, Decuma sedang pantau Achaia? 364 00:35:45,227 --> 00:35:46,770 Atau sedar tentang mereka. 365 00:35:47,980 --> 00:35:48,814 Sini. 366 00:35:48,898 --> 00:35:51,233 Beberapa tahun cahaya. Kita perlu ke sini. 367 00:35:51,317 --> 00:35:52,151 Ke Achaia? 368 00:35:52,234 --> 00:35:54,111 Saya tahu bunyinya gila, 369 00:35:54,195 --> 00:35:58,657 tapi jika mereka boleh hantar data, cincin perkahwinan bahkan pesawat, 370 00:35:58,741 --> 00:35:59,992 mungkin kita pun boleh. 371 00:36:01,327 --> 00:36:03,537 Richard, kita pergi jumpa Achaia. 372 00:36:03,621 --> 00:36:05,372 Beritahu saya ubah fikiran. 373 00:36:06,415 --> 00:36:07,291 Dengar dulu. 374 00:36:07,875 --> 00:36:10,419 Jika tawaran itu masih ada, saya akan jadi duta mereka. 375 00:36:10,502 --> 00:36:12,463 - Niko. - Richard. 376 00:36:14,089 --> 00:36:15,674 Inilah cara kita pulang. 377 00:37:44,513 --> 00:37:47,683 Terjemahan sari kata oleh Jasmine Izam