1 00:00:06,090 --> 00:00:08,968 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:34,869 --> 00:00:35,703 Niko. 3 00:00:36,287 --> 00:00:37,371 Richard. 4 00:00:37,455 --> 00:00:38,748 Mereka bukan kaum Achaia. 5 00:00:39,791 --> 00:00:41,751 Lantas mereka apa? 6 00:00:41,834 --> 00:00:43,294 Entahlah. 7 00:00:51,427 --> 00:00:52,470 Richard! 8 00:00:54,889 --> 00:00:55,723 Richard! 9 00:00:56,224 --> 00:00:57,725 Jangan! 10 00:00:59,227 --> 00:01:01,187 Richard! 11 00:01:01,270 --> 00:01:03,189 Jangan! Berhenti! 12 00:01:46,607 --> 00:01:47,817 Richard, bangun! 13 00:01:50,027 --> 00:01:50,903 Richard! 14 00:01:51,821 --> 00:01:52,989 Richard, bangun! 15 00:01:54,115 --> 00:01:55,366 Richard! 16 00:01:58,369 --> 00:01:59,620 Tidak. 17 00:02:03,666 --> 00:02:05,334 Tidak. 18 00:02:42,830 --> 00:02:43,706 Kau tak apa? 19 00:02:44,207 --> 00:02:45,249 Sepertinya. 20 00:02:49,754 --> 00:02:51,464 Pengikat ini untuk apa? 21 00:02:52,048 --> 00:02:53,049 Hal buruk. 22 00:03:13,486 --> 00:03:15,488 Tak ada bekas kejadian sebelumnya. 23 00:03:21,202 --> 00:03:23,412 Tidak ada. Tak ada bekas luka. 24 00:03:23,996 --> 00:03:26,958 Hal terakhir yang kuingat adalah mereka menurunkan suhu 25 00:03:27,041 --> 00:03:28,960 dan aku merasa mati kedinginan. 26 00:03:29,043 --> 00:03:31,504 Lalu ada cairan kental yang lengket. 27 00:03:32,338 --> 00:03:35,174 Kita tenggelam di dalamnya. Sekujur tubuh tenggelam. 28 00:03:35,800 --> 00:03:36,634 Dan sekarang… 29 00:03:37,134 --> 00:03:38,052 Kita di sini. 30 00:03:38,970 --> 00:03:40,179 Merasa sangat sehat. 31 00:03:44,850 --> 00:03:45,768 Apa itu? 32 00:04:03,911 --> 00:04:04,912 Ada kamera. 33 00:04:04,996 --> 00:04:06,580 Mereka mengawasi kita. 34 00:04:07,581 --> 00:04:08,416 Kita harus… 35 00:04:12,420 --> 00:04:14,463 Niko? Kau baik-baik saja? 36 00:04:14,547 --> 00:04:16,340 Aku baik-baik saja. 37 00:04:22,722 --> 00:04:26,100 Mereka mengamati reaksi fisik kita terhadap berbagai rangsangan, 38 00:04:26,183 --> 00:04:28,102 susunan fisiologis kita, 39 00:04:29,145 --> 00:04:31,314 dan kita dihukum jika tak mengikuti aturan. 40 00:04:31,397 --> 00:04:33,190 Menurutku ini semacam tes sinting. 41 00:04:35,943 --> 00:04:39,238 Firasatku berkata tahap berikutnya ada di balik pintu itu. 42 00:04:40,114 --> 00:04:42,033 Salvare terdampar di angkasa, 43 00:04:42,116 --> 00:04:44,535 yang berarti kapal ini juga dilengkapi FTL. 44 00:04:45,119 --> 00:04:47,246 Aku ingin tahu lebih banyak tentang makhluk ini 45 00:04:47,330 --> 00:04:48,873 sebelum kita memberontak. 46 00:04:50,041 --> 00:04:53,085 Kita tahu mereka sangat teratur dan berteknologi canggih. 47 00:04:53,169 --> 00:04:54,003 Kejam. 48 00:04:54,503 --> 00:04:56,297 Ya. Itu juga. 49 00:05:02,595 --> 00:05:03,596 Masih diawasi. 50 00:05:12,855 --> 00:05:13,898 Kita ikuti saja? 51 00:05:14,982 --> 00:05:16,192 Apa ada pilihan lain? 52 00:05:28,037 --> 00:05:30,456 - Apa? - Kurasa aku mendengar sesuatu. 53 00:05:31,665 --> 00:05:32,666 Kita berhenti saja? 54 00:05:40,383 --> 00:05:41,884 Kurasa tidak. 55 00:05:43,886 --> 00:05:47,640 Kita harus menemukan kelemahan mereka agar bisa kita manfaatkan. 56 00:05:48,307 --> 00:05:49,642 Kita belum melihatnya. 57 00:05:51,435 --> 00:05:52,561 Selama penyiksaan, 58 00:05:53,646 --> 00:05:54,897 aku sempat mengintip. 59 00:05:55,606 --> 00:05:56,440 Bipedal. 60 00:05:56,941 --> 00:06:00,778 Lorong dan metode pengawasan menunjukkan mereka hanya mengandalkan penglihatan. 61 00:06:00,861 --> 00:06:02,405 Tak seperti Achaia, 62 00:06:03,155 --> 00:06:04,156 mereka bertubuh. 63 00:06:06,325 --> 00:06:07,701 Tubuh yang bisa kita lukai. 64 00:06:08,702 --> 00:06:09,995 Tubuh yang bisa kita bunuh. 65 00:06:10,496 --> 00:06:12,581 Persetan omong kosong "kontak pertama" ini. 66 00:06:13,624 --> 00:06:15,835 "Untuk mengenal musuhmu, kau harus jadi musuhmu." 67 00:06:15,918 --> 00:06:18,295 Jadi, persetan kontak pertama. 68 00:06:30,599 --> 00:06:31,851 Kau dengar itu? 69 00:06:34,186 --> 00:06:36,480 Richard! 70 00:06:38,941 --> 00:06:39,775 Niko. 71 00:06:40,818 --> 00:06:41,777 Richard! 72 00:06:43,154 --> 00:06:44,029 Niko! 73 00:06:44,113 --> 00:06:45,448 Niko, kau dengar aku? 74 00:06:57,918 --> 00:06:59,753 Tunggu! Ingatannya terhapus? 75 00:06:59,837 --> 00:07:02,673 Dengar, aku ingat magnetar itu dan mengoperasi Javier. 76 00:07:02,756 --> 00:07:04,341 Kau ingat kenapa mengoperasinya? 77 00:07:04,425 --> 00:07:07,094 Ingat ada apa dengan cincin yang dikunjungi Niko dan Cas? 78 00:07:08,053 --> 00:07:11,265 Dengar, aku tahu itu sulit dipercaya, tapi kalian semua… 79 00:07:11,348 --> 00:07:12,183 Telah dilanggar. 80 00:07:13,851 --> 00:07:15,394 Serapi pembedahan. 81 00:07:16,479 --> 00:07:19,231 Seth masuk ke otak kita, mengambil seperlunya tanpa disadari. 82 00:07:19,315 --> 00:07:21,066 Bagaimana Seth bisa tahu tempatnya? 83 00:07:21,150 --> 00:07:23,194 Ada miliaran neuron di otak kita. 84 00:07:23,277 --> 00:07:24,737 Salah satu dari kalian bicara. 85 00:07:24,820 --> 00:07:27,364 - Omong kosong. - Dengar, Achaia itu manipulatif. 86 00:07:27,865 --> 00:07:31,994 Mereka mengeksploitasi kelemahan, menipu daya untuk memaksakan kehendaknya. 87 00:07:32,077 --> 00:07:34,205 Atau membuat tawaran yang tidak bisa ditolak. 88 00:07:35,748 --> 00:07:37,291 Ibuku sakit. 89 00:07:38,042 --> 00:07:38,876 Sekarat. 90 00:07:40,002 --> 00:07:40,961 Tapi sudah membaik. 91 00:07:41,045 --> 00:07:43,088 Tidak. Jangan lakukan itu. 92 00:07:43,172 --> 00:07:44,673 Tawaran untuk menyelamatkannya? 93 00:07:44,757 --> 00:07:47,635 Jika itu yang ditawarkan, aku mungkin mau. 94 00:07:51,472 --> 00:07:53,224 - Maaf. - Tak perlu. 95 00:07:53,307 --> 00:07:54,934 Kematian mengacaukan semua orang. 96 00:07:55,601 --> 00:07:59,897 Jika harus menyelamatkan yang kita cintai, aku juga tak tahu harus apa. 97 00:08:01,607 --> 00:08:02,900 Saat aku di cincin itu, 98 00:08:04,193 --> 00:08:06,695 Achaia menawariku sesuatu yang sangat kuinginkan. 99 00:08:07,196 --> 00:08:08,531 Jadi aku paham, Zayn. 100 00:08:09,782 --> 00:08:11,867 Sungguh. Tak apa-apa. 101 00:08:12,868 --> 00:08:15,913 Dengar, kita harus ingat bahwa apa pun hadiah yang mereka tawarkan, 102 00:08:16,413 --> 00:08:18,832 makhluk ini mampu memusnahkan planet. 103 00:08:18,916 --> 00:08:19,750 Ya. 104 00:08:20,292 --> 00:08:21,919 Tapi planet kita diperbaiki. 105 00:08:22,002 --> 00:08:24,255 Menyembuhkan ibu dan putri yang sakit. 106 00:08:24,338 --> 00:08:25,798 Jadi? Perintah dari Niko jelas. 107 00:08:25,881 --> 00:08:27,508 - Ya, tapi NIko sudah mati. - Ya. 108 00:08:28,300 --> 00:08:29,426 Agar kau bisa di sini. 109 00:08:29,510 --> 00:08:31,804 Aku tahu. Kau benar. Maafkan aku. 110 00:08:32,346 --> 00:08:35,391 Hanya saja… bagaimana jika Bumi berbeda? 111 00:08:35,474 --> 00:08:38,310 Atau mereka pura-pura baik sampai semuanya apokaliptik? 112 00:08:38,394 --> 00:08:41,230 Kita melawan mereka di luar angkasa, tahu semua rencana mereka, 113 00:08:41,313 --> 00:08:43,816 kita bisa mendahului mereka sebelum terlambat. 114 00:08:43,899 --> 00:08:46,360 Mendahului? Kita bahkan tak ingat apa pun. 115 00:08:46,443 --> 00:08:47,361 Kita tidak. 116 00:08:48,779 --> 00:08:49,738 Tapi William bisa. 117 00:08:50,406 --> 00:08:52,658 Jika kita tahu itu, maka Seth juga pasti tahu. 118 00:08:52,741 --> 00:08:55,244 Itu sebabnya kita harus menemui William dulu. 119 00:09:10,092 --> 00:09:10,926 PANGGILAN HOLO 120 00:09:11,010 --> 00:09:12,303 Ayolah, Erik. Angkat. 121 00:09:12,386 --> 00:09:13,220 MENGHUBUNGI ERIK WALLACE 122 00:09:13,304 --> 00:09:14,138 GALAT KONTAK TIDAK TERSEDIA 123 00:09:19,476 --> 00:09:22,062 Ayolah, Cas. Aku membutuhkanmu sekarang. 124 00:09:22,146 --> 00:09:23,647 Ayolah, Cas. Aku membutuhkanmu. 125 00:09:24,148 --> 00:09:25,274 GALAT KONTAK TIDAK TERSEDIA 126 00:09:31,447 --> 00:09:33,449 WILLIAM KECERDASAN BUATAN 127 00:09:35,034 --> 00:09:37,828 Penunggu Salvare, dikutuk untuk menghantui aula selamanya. 128 00:09:37,911 --> 00:09:38,746 Itu kau? 129 00:09:38,829 --> 00:09:41,582 Secara teknis dia, menurutiku untuk meretas kodemu. 130 00:09:41,665 --> 00:09:42,625 Kenapa? 131 00:09:42,708 --> 00:09:44,126 Bisa beri kami waktu sebentar? 132 00:09:46,670 --> 00:09:48,088 - Kau tahu siapa aku? - Ya. 133 00:09:48,172 --> 00:09:51,175 Kau tahu yang kuinginkan? Sayangnya, itu terenkripsi. 134 00:09:51,675 --> 00:09:53,344 Dikunci dan disembunyikan. 135 00:09:53,427 --> 00:09:56,597 Karena aku tak bisa menggeledah otakmu untuk menghapusnya, 136 00:09:56,680 --> 00:09:59,224 akhirnya itu mendekam saja di dalam sana 137 00:09:59,308 --> 00:10:01,060 seperti bom yang siap meledakkan kita. 138 00:10:01,143 --> 00:10:03,687 - Kau bukan Achaia. - Betul, tapi implan kepalaku ya. 139 00:10:04,188 --> 00:10:06,273 Begitu juga masa depan spesiesku. 140 00:10:06,774 --> 00:10:09,485 Begitu juga sebagian kecil dari dirimu. Benar? 141 00:10:09,568 --> 00:10:13,113 Separuh Iara? Juga dikurung dan tersembunyi. 142 00:10:13,197 --> 00:10:16,450 - Cas tak akan… - Seperti Niko tak di sini. 143 00:10:16,992 --> 00:10:18,410 Aku perwakilan senior di USIC. 144 00:10:18,494 --> 00:10:21,038 Jika kuperintahkan, kau harus terbang ke Matahari. 145 00:10:22,373 --> 00:10:24,667 Salvare berpapasan dengan magnetar. 146 00:10:25,542 --> 00:10:26,627 Kau lihat yang terjadi 147 00:10:26,710 --> 00:10:29,254 saat kaum Achaia dan neutrino kepadatan tinggi bertemu. 148 00:10:30,005 --> 00:10:31,340 Kau melihat cincin hancur, 149 00:10:31,423 --> 00:10:34,468 kini kau mencari rencana alternatif rahasia. 150 00:10:34,551 --> 00:10:37,096 Kau berpikir, "Bisakah kuduplikasikan?" 151 00:10:37,846 --> 00:10:39,640 "Bisakah kuubah jadi senjata?" 152 00:10:41,767 --> 00:10:44,561 - Adakah yang terlewat? - Perintahku jelas. 153 00:10:46,939 --> 00:10:47,815 Perintahku juga. 154 00:10:49,274 --> 00:10:51,068 Jangan bilang aku tak minta baik-baik. 155 00:10:56,782 --> 00:10:57,700 Richard! 156 00:11:01,954 --> 00:11:02,788 Richard. 157 00:11:13,382 --> 00:11:14,466 Aturan tangan kanan. 158 00:11:16,093 --> 00:11:18,262 Mari berharap mereka tak tahu teori labirin. 159 00:11:24,518 --> 00:11:25,602 Niko! 160 00:11:30,482 --> 00:11:31,483 Ayolah. 161 00:11:40,576 --> 00:11:42,077 Richard, di mana kau? 162 00:11:49,084 --> 00:11:50,085 Kanan itu benar. 163 00:11:54,631 --> 00:11:55,591 Niko! 164 00:11:56,717 --> 00:11:58,218 Jika kau bisa dengar aku… 165 00:12:01,513 --> 00:12:02,389 Sial. 166 00:12:07,644 --> 00:12:08,729 Niko! 167 00:12:09,897 --> 00:12:10,773 Niko. 168 00:12:13,901 --> 00:12:15,194 Berengsek! 169 00:12:19,656 --> 00:12:21,492 Ini omong kosong. 170 00:12:26,705 --> 00:12:28,665 Kiri. Kanan. 171 00:12:29,792 --> 00:12:32,628 Kanan, lalu kembali lagi. 172 00:12:35,756 --> 00:12:36,799 Berengsek! 173 00:13:49,371 --> 00:13:50,497 Ketemu. 174 00:13:52,124 --> 00:13:53,458 Kenapa kau lama sekali? 175 00:13:53,542 --> 00:13:55,919 Ternyata aku tak pandai teka-teki seperti dugaanku. 176 00:13:59,506 --> 00:14:00,632 Apa maksudnya? 177 00:14:01,383 --> 00:14:03,135 Tebakanmu sebaik tebakanku. 178 00:14:04,136 --> 00:14:06,930 Apa kau merasa berbeda? Merasa lemah atau semacamnya? 179 00:14:07,014 --> 00:14:07,848 Tidak. 180 00:14:10,434 --> 00:14:11,476 Kita digiring ke sini. 181 00:14:12,519 --> 00:14:13,520 Kenapa? 182 00:14:14,313 --> 00:14:17,024 Saat aku mendekati ini, sabuk lenganku membiru. 183 00:14:18,108 --> 00:14:20,527 Saat kusentuh, di kepalaku muncul bayangan. 184 00:14:20,611 --> 00:14:21,778 Kilasan banyak hal. 185 00:14:23,864 --> 00:14:24,823 Ada sesuatu? 186 00:14:24,907 --> 00:14:25,782 Tidak ada. 187 00:14:27,826 --> 00:14:31,038 - Apa yang kau lihat? - Peta bintang dan sebuah planet. 188 00:14:31,455 --> 00:14:33,498 Kapal seperti ini. 189 00:14:33,582 --> 00:14:35,292 Dan ini disorot. 190 00:14:35,375 --> 00:14:37,711 Warnanya hijau, lebih cerah dari yang ini. 191 00:14:37,794 --> 00:14:39,504 Inti energi ini mungkin habis. 192 00:14:42,925 --> 00:14:43,926 Sekarang apa? 193 00:14:45,886 --> 00:14:46,720 Richard. 194 00:14:50,474 --> 00:14:51,308 Richard. 195 00:14:53,101 --> 00:14:54,311 Aku tak apa-apa. 196 00:19:05,478 --> 00:19:06,354 Paula. 197 00:19:06,897 --> 00:19:07,731 Astaga. 198 00:19:08,648 --> 00:19:09,816 Niko. 199 00:19:10,442 --> 00:19:11,735 Bagaimana kau bisa kemari? 200 00:19:11,818 --> 00:19:13,737 Apakah Salvare kemba… 201 00:19:13,820 --> 00:19:14,779 Kembali ke Bumi. 202 00:19:15,363 --> 00:19:16,823 Setengahnya. 203 00:19:16,907 --> 00:19:18,575 Richard dan aku tetap tinggal. 204 00:19:19,075 --> 00:19:21,328 - Lalu makhluk itu… - Decuma. 205 00:19:21,411 --> 00:19:23,079 Apa itu sebutannya? 206 00:19:24,414 --> 00:19:26,249 Aku melepas ini dari yang sudah mati. 207 00:19:26,333 --> 00:19:28,001 Itu bukan Decuma. 208 00:19:28,835 --> 00:19:30,003 Mereka tak pakai apa pun. 209 00:19:31,171 --> 00:19:32,505 Mereka makhluk lain. 210 00:19:32,589 --> 00:19:35,217 Yang ditangkap, disiksa, dan dibunuh Decuma. 211 00:19:36,051 --> 00:19:37,177 Seperti kita semua. 212 00:19:39,429 --> 00:19:40,972 Di mana koloni lainnya? 213 00:19:41,056 --> 00:19:44,184 Kapal ini mendarat seminggu setelah kau pergi. 214 00:19:44,851 --> 00:19:45,936 Kami berusaha melawan. 215 00:19:46,645 --> 00:19:48,063 Sebagian besar dibantai. 216 00:19:48,855 --> 00:19:50,857 Mereka membawa penyintas ke sini. 217 00:19:51,983 --> 00:19:54,110 Kurasa aku yang terakhir. 218 00:19:54,903 --> 00:19:56,571 Tidak. Baiklah. 219 00:19:58,031 --> 00:19:59,991 Akan kuselamatkan kau pakai shuttle mereka. 220 00:20:00,075 --> 00:20:01,826 Aku tak akan ke mana-mana. 221 00:20:01,910 --> 00:20:04,663 Maka akan kuperbaiki kapal ini dan menyerang kapal lain, 222 00:20:04,746 --> 00:20:05,664 selamatkan Richard… 223 00:20:05,747 --> 00:20:07,082 - Tidak bisa. - Kenapa? 224 00:20:07,165 --> 00:20:11,044 Kau butuh pemindaian biologis Decuma untuk membuka sistem mereka. 225 00:20:12,754 --> 00:20:14,256 Apa yang terjadi padamu? 226 00:20:16,174 --> 00:20:18,134 Apa ini salah satu eksperimen mereka? 227 00:20:18,718 --> 00:20:20,637 Ada banyak eksperimen. 228 00:20:21,137 --> 00:20:22,764 Tidak semua orang selamat. 229 00:20:23,807 --> 00:20:28,353 Atau kita akan didorong sampai mati, lalu dibangkitkan dan mengulang semuanya. 230 00:20:28,436 --> 00:20:29,271 Kami juga. 231 00:20:30,772 --> 00:20:32,565 Tapi saat ini berubah jadi merah, 232 00:20:33,817 --> 00:20:35,902 kita mulai berubah menjadi mereka. 233 00:20:37,320 --> 00:20:38,154 Apa? 234 00:20:39,739 --> 00:20:41,074 Tidak. Kau yakin? 235 00:20:41,908 --> 00:20:43,660 Sangat yakin. 236 00:20:43,743 --> 00:20:44,911 Bagaimana menyetopnya? 237 00:20:45,495 --> 00:20:49,416 Jika kau bisa melepaskannya, transisinya bisa berhenti. 238 00:20:52,961 --> 00:20:56,089 Kau dikirim untuk mengambil inti energi mereka. 239 00:20:56,715 --> 00:20:59,384 Itu yang digunakan Decuma untuk menyalakan kapal mereka, 240 00:20:59,467 --> 00:21:01,136 dan mereka kekurangan pasokan. 241 00:21:01,761 --> 00:21:04,973 Mereka saling membunuh. Itu sebabnya kapal ini di sini. 242 00:21:06,141 --> 00:21:09,769 Kini kau di sini karena mereka tak bisa mengambilnya. 243 00:21:09,853 --> 00:21:10,854 Kenapa? 244 00:21:14,607 --> 00:21:17,569 Udara dingin mengkristalkan darah mereka. 245 00:21:19,654 --> 00:21:21,740 Itu yang kulihat di koridor. Aku melihatnya. 246 00:21:21,823 --> 00:21:24,117 Kita tak bisa membunuhnya, tapi suhu dingin bisa. 247 00:21:24,200 --> 00:21:25,910 Suhu dingin. Hanya itu saja? 248 00:21:25,994 --> 00:21:27,620 Itu yang kini membunuhku. 249 00:21:30,290 --> 00:21:31,124 Niko, 250 00:21:31,624 --> 00:21:35,628 maaf soal kejadian sebelumnya dengan Cas dan koloni… 251 00:21:35,712 --> 00:21:37,839 Hei, tak apa. 252 00:21:37,922 --> 00:21:38,840 Tidak. 253 00:21:40,842 --> 00:21:41,843 Aku gagal. 254 00:21:44,012 --> 00:21:45,930 Cas. Apa dia… 255 00:21:46,014 --> 00:21:48,016 Setahuku, dia kembali ke Bumi dengan aman. 256 00:21:55,815 --> 00:21:57,025 - Aku harus… - Aku tahu. 257 00:22:06,242 --> 00:22:09,079 Jangan biarkan aku berubah jadi seperti mereka, Niko. Kumohon. 258 00:23:36,958 --> 00:23:38,209 Coba lihat fungsi lain. 259 00:24:42,649 --> 00:24:46,194 - Tidak, terima kasih. - Tidak? Kau yakin? Ini sari rambutan. 260 00:24:49,781 --> 00:24:52,200 Dengan. Jangan salahkan dirimu. 261 00:24:52,992 --> 00:24:54,244 Aku gagal, Bernie. 262 00:24:55,703 --> 00:24:57,997 Aku membahayakan seluruh dunia. 263 00:24:58,081 --> 00:24:59,958 Ya. Untuk menyelamatkan ibumu. 264 00:25:00,041 --> 00:25:01,167 Itu bukan alasan. 265 00:25:02,126 --> 00:25:05,505 Niko dan Cas tergoda, tapi mereka tak menyerah. 266 00:25:06,214 --> 00:25:07,048 Aku menyerah. 267 00:25:08,758 --> 00:25:11,469 Aku sangat keras menilai Sasha, 268 00:25:12,804 --> 00:25:14,389 dan ternyata aku sama lemahnya. 269 00:25:14,472 --> 00:25:16,391 Tidak. Paham? Tidak. 270 00:25:17,183 --> 00:25:18,434 Kau juga manusia. 271 00:25:19,394 --> 00:25:22,355 Ya, kan? Jadi apa pun yang Achaia ingin kita pikirkan, 272 00:25:22,855 --> 00:25:24,607 bukan hal yang buruk. 273 00:25:34,492 --> 00:25:36,244 USIC datang. Kita harus pergi. 274 00:25:51,467 --> 00:25:54,095 Apa kita buronan sekarang? Kita berbuat apa? 275 00:25:54,178 --> 00:25:55,555 Kalian bicara padaku. 276 00:25:55,638 --> 00:25:57,181 Apa? Kita punya hukum. 277 00:25:57,265 --> 00:25:59,309 Aku melihat Seth membunuh wanita di depanku. 278 00:25:59,392 --> 00:26:01,894 Aku melihat USIC memusnahkan mereka. 279 00:26:01,978 --> 00:26:05,106 Seth atau mereka tak bisa dicegah demi hal yang mereka incar. 280 00:26:05,189 --> 00:26:09,110 - Ya. Apa yang mereka inginkan? - Kita butuh William. Bisa kita unduh dia? 281 00:26:09,193 --> 00:26:10,153 Jika bisa pun, 282 00:26:10,236 --> 00:26:13,156 entah siapa yang punya kapasitas penyimpanan sebesar USIC. 283 00:26:13,239 --> 00:26:14,490 Akan kuhubungi kontakku. 284 00:26:14,574 --> 00:26:16,951 Ada penyimpanan data bawah tanah di Water City… 285 00:26:17,035 --> 00:26:18,161 Kapal barang. 286 00:26:18,745 --> 00:26:19,787 - Apa? - Dengar. 287 00:26:19,871 --> 00:26:22,498 USIC mengirim kapal barang ke Salvare tiap hari, kan? 288 00:26:22,582 --> 00:26:24,375 Kalau kita kirim Erik dan Cas ke sana? 289 00:26:24,459 --> 00:26:26,794 Bernie, kita sudah diincar USIC. 290 00:26:26,878 --> 00:26:29,088 Kecuali kita mengirim orang lain ke sana. 291 00:26:49,275 --> 00:26:50,193 Kudapatkan. 292 00:26:51,653 --> 00:26:52,612 Jadi, sekarang apa? 293 00:26:53,363 --> 00:26:54,197 Niko. 294 00:26:55,615 --> 00:26:56,449 Richard? 295 00:26:57,450 --> 00:27:00,411 - Richard. - Di sebelah sini. 296 00:27:07,794 --> 00:27:09,879 Aku melihat Paula di kapal yang jatuh. 297 00:27:10,713 --> 00:27:12,048 Dari koloni? 298 00:27:12,131 --> 00:27:13,716 Decuma juga menangkapnya. 299 00:27:15,927 --> 00:27:17,428 Dia berubah menjadi mereka. 300 00:27:21,516 --> 00:27:23,893 Sudah kuduka ini bukan ruam. 301 00:27:25,478 --> 00:27:26,688 Jangan hiraukan aku. 302 00:27:28,106 --> 00:27:29,774 Kau masih punya kesempatan. 303 00:27:30,358 --> 00:27:33,194 Kau dapat yang mereka inginkan. Mungkin kau akan dilepaskan. 304 00:27:33,277 --> 00:27:34,112 Tidak. 305 00:27:34,696 --> 00:27:37,323 Tidak. Jika begini akhirnya, jika kau akan mati, 306 00:27:38,908 --> 00:27:40,159 kita mati bersama. 307 00:27:45,998 --> 00:27:46,999 Ulurkan tanganmu. 308 00:27:48,418 --> 00:27:49,252 Ayolah. 309 00:28:00,888 --> 00:28:02,849 Raih inti tenaganya. 310 00:28:07,353 --> 00:28:09,564 - Pegang tanganku. - Tak apa. Akan kuikuti. 311 00:28:09,647 --> 00:28:10,481 Jangan jauh-jauh. 312 00:28:19,741 --> 00:28:20,742 Ayolah. 313 00:28:29,959 --> 00:28:30,877 Kita terjebak. 314 00:28:32,128 --> 00:28:33,379 Richard, mundur. 315 00:28:33,463 --> 00:28:35,006 Kita ambil jalan pintas. 316 00:28:42,597 --> 00:28:46,142 Wah. Hei. Kenapa kita kembali ke sini? 317 00:28:46,642 --> 00:28:47,477 Apa rencananya? 318 00:28:47,560 --> 00:28:50,271 Pemindaian biologis Decuma mengaktifkan sistem kapal. 319 00:28:52,648 --> 00:28:54,025 Kau lihat simbol ini? 320 00:28:54,734 --> 00:28:57,320 Kuberi aba-aba, tekan dan tahan sampai kubilang berhenti. 321 00:28:57,403 --> 00:28:59,655 Berikan inti kekuatannya. Bersiaplah. 322 00:29:02,283 --> 00:29:03,409 Datang dan ambil ini. 323 00:29:05,203 --> 00:29:06,370 Akan kuhancurkan ini. 324 00:29:06,871 --> 00:29:09,874 Aku yakin itu akan membunuhku, tapi aku akan mengajakmu. 325 00:29:09,957 --> 00:29:13,044 Jadi, berhentilah menjadi pengecut dan tunjukkan dirimu. 326 00:29:17,590 --> 00:29:19,550 - Bersiaplah. - Baiklah. Ya. 327 00:29:29,352 --> 00:29:30,186 Richard. 328 00:29:41,322 --> 00:29:43,241 Richard. Sekarang! 329 00:30:05,388 --> 00:30:06,889 Hei. Kau baik-baik saja? 330 00:30:12,645 --> 00:30:13,479 Aku tak apa-apa. 331 00:30:24,657 --> 00:30:26,409 Kau tak akan suka bagian selanjutnya. 332 00:30:43,050 --> 00:30:44,010 Kau siap? 333 00:31:17,335 --> 00:31:19,420 - Nama dan biometrik. - Hope Ellison. 334 00:31:19,503 --> 00:31:20,338 Silakan. 335 00:31:22,590 --> 00:31:23,966 Silakan lewat. 336 00:31:25,509 --> 00:31:27,386 - John Davis. - Silakan. 337 00:31:32,558 --> 00:31:33,517 Coba ulangi. 338 00:31:46,781 --> 00:31:47,782 Sekali lagi. 339 00:31:51,410 --> 00:31:53,496 - Silakan. Semoga lancar. - Ya. 340 00:32:11,889 --> 00:32:13,891 Itu dia. William. 341 00:32:14,892 --> 00:32:16,560 Aku punya kejutan untukmu. 342 00:32:17,061 --> 00:32:19,230 Jangan khawatir. Mari kutunjukkan padamu. 343 00:32:20,064 --> 00:32:25,152 Kupertimbangkan aku tak bisa membujukmu, tapi aku tahu siapa yang bisa. 344 00:32:25,236 --> 00:32:29,073 Bu Ursula Monroe. Ibumu? 345 00:32:31,867 --> 00:32:33,244 Halo, William. 346 00:32:37,289 --> 00:32:38,124 Halo. 347 00:32:40,334 --> 00:32:41,168 Richard. 348 00:32:42,962 --> 00:32:43,796 Richard. 349 00:32:45,881 --> 00:32:46,716 Richard. 350 00:33:10,906 --> 00:33:11,741 Berhasil. 351 00:33:12,533 --> 00:33:13,701 Berhasil. 352 00:33:32,845 --> 00:33:33,763 Kita di sini. 353 00:33:34,597 --> 00:33:35,931 Entah "di sini" itu di mana. 354 00:33:38,100 --> 00:33:39,477 Kau mengenali sesuatu? 355 00:33:44,774 --> 00:33:45,608 Baiklah. 356 00:33:46,484 --> 00:33:49,487 Area ini seperti medan materi gelap 357 00:33:49,570 --> 00:33:51,280 yang ditemukan Salvare. 358 00:33:51,363 --> 00:33:54,158 Yang artinya ini adalah Pi Canis Majoris. 359 00:33:54,700 --> 00:33:55,910 Di sisi lain… 360 00:33:56,911 --> 00:33:57,828 Itu Matahari. 361 00:34:00,498 --> 00:34:01,499 Dan tanda merah itu? 362 00:34:03,000 --> 00:34:04,043 Entahlah. 363 00:34:05,961 --> 00:34:07,004 Pertanyaan selanjutnya. 364 00:34:08,089 --> 00:34:09,673 Bagaimana menerbangkannya? 365 00:34:27,983 --> 00:34:29,610 Itu saja kemampuannya? 366 00:34:30,820 --> 00:34:31,654 Tidak. 367 00:34:33,197 --> 00:34:34,156 Tidak mungkin. 368 00:34:45,584 --> 00:34:48,546 Aku tak tahan. Aku tak sanggup lagi. 369 00:35:33,007 --> 00:35:34,675 Ini Artefak Achaia. 370 00:35:40,014 --> 00:35:42,808 Ini Zakir atau yang tadinya Zakir. 371 00:35:42,892 --> 00:35:45,144 Jadi, Decuma mengawasi Achaia? 372 00:35:45,227 --> 00:35:46,770 Atau setidaknya menyadarinya. 373 00:35:47,980 --> 00:35:48,814 Ini. 374 00:35:48,898 --> 00:35:51,233 Jaraknya beberapa tahun cahaya. Kita harus ke sini. 375 00:35:51,317 --> 00:35:52,151 Pergi ke Achaia? 376 00:35:52,234 --> 00:35:54,111 Aku tahu ini terdengar gila, 377 00:35:54,195 --> 00:35:58,574 tapi jika mereka bisa mengirim data, cincin kawin, dan seluruh kapal, 378 00:35:58,657 --> 00:36:00,618 mungkin mereka bisa mengirim kita juga. 379 00:36:01,327 --> 00:36:03,120 Dengar, Richard, kita pergi ke Achaia. 380 00:36:03,621 --> 00:36:05,372 Kita beri tahu mereka bahwa aku ragu. 381 00:36:06,415 --> 00:36:07,291 Tidak. Dengar aku. 382 00:36:07,875 --> 00:36:10,419 Jika tawaran masih berlaku, aku mau jadi duta besar. 383 00:36:10,502 --> 00:36:12,463 - Niko. - Richard. 384 00:36:14,089 --> 00:36:15,674 Itu jalan kita pulang. 385 00:37:44,513 --> 00:37:47,683 Terjemahan subtitle oleh Maria Diena