1 00:00:06,090 --> 00:00:08,968 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:34,869 --> 00:00:35,703 Niko! 3 00:00:36,287 --> 00:00:37,371 Richard! 4 00:00:37,455 --> 00:00:38,748 Ezek nem akhájok. 5 00:00:39,791 --> 00:00:41,751 Mi a faszok ezek? 6 00:00:41,834 --> 00:00:43,294 Nem tudom. 7 00:00:51,427 --> 00:00:52,470 Richard! 8 00:00:54,889 --> 00:00:55,723 Richard! 9 00:00:56,224 --> 00:00:57,725 Ne! 10 00:00:59,227 --> 00:01:01,187 Richard! 11 00:01:01,270 --> 00:01:03,189 Ne! Állj! 12 00:01:46,607 --> 00:01:47,817 Richard, ébredj! 13 00:01:50,027 --> 00:01:50,903 Richard! 14 00:01:51,821 --> 00:01:52,989 Richard, ébredj! 15 00:01:54,115 --> 00:01:55,366 Richard! 16 00:01:58,369 --> 00:01:59,620 Ne. 17 00:02:03,666 --> 00:02:05,334 Ne. 18 00:02:42,830 --> 00:02:43,706 Jól vagy? 19 00:02:44,207 --> 00:02:45,249 Azt hiszem, igen. 20 00:02:49,754 --> 00:02:51,464 Mire valók ezek a karperecek? 21 00:02:52,048 --> 00:02:53,049 Semmi jóra. 22 00:03:13,486 --> 00:03:15,488 Nyoma sincs a történteknek. 23 00:03:21,202 --> 00:03:23,412 Semmi. Nem maradt sebhely. 24 00:03:23,996 --> 00:03:26,958 Az utolsó emlékem az alacsony hőmérséklet, 25 00:03:27,041 --> 00:03:28,960 és az érzés, hogy megfagyok. 26 00:03:29,043 --> 00:03:31,504 Aztán volt egy vastag, nyúlós folyadék. 27 00:03:32,338 --> 00:03:35,174 Belefulladtunk. Teljesen beborított minket. 28 00:03:35,800 --> 00:03:36,634 És most… 29 00:03:37,134 --> 00:03:38,052 Itt vagyunk. 30 00:03:38,970 --> 00:03:40,179 Makkegészségesen. 31 00:03:44,850 --> 00:03:45,768 Ez mi? 32 00:04:03,911 --> 00:04:04,912 Kamerák. 33 00:04:04,996 --> 00:04:06,580 Figyelnek minket. 34 00:04:07,581 --> 00:04:08,416 Muszáj lesz… 35 00:04:12,420 --> 00:04:14,463 Niko, jól vagy? 36 00:04:14,547 --> 00:04:16,340 Jól vagyok. 37 00:04:22,722 --> 00:04:26,100 Vizsgálják az ingerekre adott fizikai reakcióinkat, 38 00:04:26,183 --> 00:04:28,102 a fiziológiai összetételünket, 39 00:04:29,145 --> 00:04:31,314 és büntetnek, ha ellenszegülünk. 40 00:04:31,397 --> 00:04:33,190 Mint egy elbaszott kísérlet. 41 00:04:35,943 --> 00:04:39,238 Valami azt súgja, a következő fázis az ajtó mögött vár. 42 00:04:40,114 --> 00:04:42,033 A Megváltó a mélyűrben volt, 43 00:04:42,116 --> 00:04:44,535 vagyis ez a hajó is FTL-lel halad. 44 00:04:45,119 --> 00:04:48,873 Tudjunk meg többet róluk, mielőtt szembeszállunk velük! 45 00:04:50,041 --> 00:04:53,085 Szervezettek és fejlett a technológiájuk. 46 00:04:53,169 --> 00:04:54,003 Kegyetlenek. 47 00:04:54,503 --> 00:04:56,297 Igen. Az is. 48 00:05:02,595 --> 00:05:03,596 Még figyelnek. 49 00:05:12,855 --> 00:05:13,898 Követjük az utat? 50 00:05:14,982 --> 00:05:16,233 Van más választásunk? 51 00:05:28,037 --> 00:05:30,456 - Mi van? - Hallani véltem valamit. 52 00:05:31,665 --> 00:05:32,666 Álljunk meg? 53 00:05:40,383 --> 00:05:41,884 Tekintsük ezt „nem”-nek! 54 00:05:43,886 --> 00:05:47,640 Keressük meg a gyenge pontjukat, hogy felhasználhassuk ellenük! 55 00:05:48,307 --> 00:05:49,558 Egyelőre nincs olyan. 56 00:05:51,435 --> 00:05:52,561 A kínzás alatt 57 00:05:53,646 --> 00:05:54,730 láttam egyet. 58 00:05:55,606 --> 00:05:56,440 Kétlábú. 59 00:05:56,941 --> 00:06:00,778 A folyosók és a megfigyelési módszereik alapján látó lények. 60 00:06:00,861 --> 00:06:02,405 Az akhájokkal ellentétben 61 00:06:03,155 --> 00:06:04,156 van testük. 62 00:06:06,325 --> 00:06:07,701 Vagyis sebezhetőek. 63 00:06:08,702 --> 00:06:09,995 Megölhetjük őket. 64 00:06:10,496 --> 00:06:12,706 Szarok az „első kapcsolatfelvételre”! 65 00:06:13,624 --> 00:06:15,835 „Válj az ellenséggé, hogy megismerd!” 66 00:06:15,918 --> 00:06:18,295 Ja, szarunk az első kapcsolatfelvételre! 67 00:06:30,599 --> 00:06:31,851 Hallottad ezt? 68 00:06:34,186 --> 00:06:36,480 Richard! 69 00:06:38,941 --> 00:06:39,775 Niko! 70 00:06:40,818 --> 00:06:41,777 Richard! 71 00:06:43,154 --> 00:06:44,029 Niko! 72 00:06:44,113 --> 00:06:45,448 Niko, hallasz engem? 73 00:06:57,918 --> 00:06:59,753 Várj! Kitörölte az emlékeinket? 74 00:06:59,837 --> 00:07:02,673 Emlékszem a magnetárra, és hogy műtöttem Javiert. 75 00:07:02,756 --> 00:07:04,341 Emlékszel, miért műtötted? 76 00:07:04,425 --> 00:07:07,094 És mi lett a gyűrűvel, amin Niko és Cas volt? 77 00:07:08,053 --> 00:07:11,265 Tudom, hogy nehéz elhinni, de titeket mind… 78 00:07:11,348 --> 00:07:12,183 Erőszak ért. 79 00:07:13,851 --> 00:07:15,394 Sebészeti pontosságú. 80 00:07:16,479 --> 00:07:19,231 Seth azt vágta ki az elménkből, ami nem tűnik fel. 81 00:07:19,315 --> 00:07:23,194 Honnan tudta, hol keresse? Az agyban több tízmilliárd neuron van. 82 00:07:23,277 --> 00:07:24,737 Egyikőtök elmondta neki. 83 00:07:24,820 --> 00:07:27,364 - Francokat! - Az akhájok manipulatívak. 84 00:07:27,865 --> 00:07:31,994 Kihasználják a sebezhetőséget. Megtévesztéssel bírnak rá dolgokra. 85 00:07:32,077 --> 00:07:34,205 Vagy elutasíthatatlan ajánlattal. 86 00:07:35,748 --> 00:07:37,291 Anyám beteg volt. 87 00:07:38,042 --> 00:07:38,876 Haldoklott. 88 00:07:40,002 --> 00:07:40,961 De jobban van. 89 00:07:41,045 --> 00:07:43,088 Nem. Te sosem tennél ilyet. 90 00:07:43,172 --> 00:07:44,673 Ha megmentenék őt? 91 00:07:44,757 --> 00:07:47,635 Ha ezt ajánlották, talán megtettem. 92 00:07:51,472 --> 00:07:53,224 - Sajnálom. - Ne sajnáld! 93 00:07:53,307 --> 00:07:54,934 A halál mindenkit kicselez. 94 00:07:55,601 --> 00:07:59,897 Ha megmenthetném egy szerettemet, én se tudom, hogy döntöttem volna. 95 00:08:01,607 --> 00:08:02,900 A gyűrűn 96 00:08:04,193 --> 00:08:06,695 az akhájok olyat ajánlottak, amire vágytam. 97 00:08:07,196 --> 00:08:08,531 Megértelek, Zayn. 98 00:08:09,782 --> 00:08:11,867 Tényleg. Semmi baj. 99 00:08:12,868 --> 00:08:15,913 Ne feledjük, bármit is ajándékoznak nekünk, 100 00:08:16,413 --> 00:08:18,832 ezek a lények bolygókat pusztítanak el. 101 00:08:18,916 --> 00:08:19,750 Igen. 102 00:08:20,292 --> 00:08:21,919 De a miénket megjavítják. 103 00:08:22,002 --> 00:08:24,255 Beteg anyákat és lányokat gyógyítanak. 104 00:08:24,338 --> 00:08:25,798 És? Parancsot kaptunk Nikótól. 105 00:08:25,881 --> 00:08:27,508 - Igen. De ő meghalt. - Aha. 106 00:08:28,300 --> 00:08:29,426 Hogy ti éljetek. 107 00:08:29,510 --> 00:08:31,804 Tudom. Igazad van, oké? Sajnálom. 108 00:08:32,346 --> 00:08:35,391 De mi van, ha a Föld a kivétel? 109 00:08:35,474 --> 00:08:38,310 Vagy csak teszik a szépet az apokalipszisig? 110 00:08:38,394 --> 00:08:41,188 Az űrben megharcoltunk velük. Tudjuk, milyenek, 111 00:08:41,272 --> 00:08:43,816 és csak mi szállhatunk szembe velük. 112 00:08:43,899 --> 00:08:46,360 Hogyan? Nem emlékszünk semmire. 113 00:08:46,443 --> 00:08:47,361 Mi nem. 114 00:08:48,779 --> 00:08:49,738 De William igen. 115 00:08:50,406 --> 00:08:52,658 Ha ezt tudjuk, akkor Seth is tudja. 116 00:08:52,741 --> 00:08:55,244 Ezért kell előbb Williamhez jutnunk. 117 00:09:10,092 --> 00:09:10,926 HOLOGRAMHÍVÁS 118 00:09:11,010 --> 00:09:12,303 Hahó, Erik! Vedd fel! 119 00:09:12,386 --> 00:09:13,220 HÍVÁS 120 00:09:13,304 --> 00:09:14,138 NEM ELÉRHETŐ 121 00:09:19,476 --> 00:09:22,062 Cas! Gyerünk, Cas! Szükségem van rád, haver. 122 00:09:22,146 --> 00:09:23,647 Rajta! Szükségem van rád. 123 00:09:24,148 --> 00:09:25,274 HIBA NEM ELÉRTHETŐ 124 00:09:31,447 --> 00:09:33,449 WILLIAM MESTERSÉGES INTELLIGENCIA 125 00:09:35,034 --> 00:09:37,828 A Megváltó fantomja, ki e folyosókon kísért. 126 00:09:37,911 --> 00:09:38,746 Te tetted ezt? 127 00:09:38,829 --> 00:09:41,582 Gyakorlatilag ő. Az én parancsomra hekkelt meg. 128 00:09:41,665 --> 00:09:42,625 Miért? 129 00:09:42,708 --> 00:09:44,043 Magunkra hagynál? 130 00:09:46,670 --> 00:09:48,088 - Tudod, ki vagyok? - Ja. 131 00:09:48,172 --> 00:09:51,175 Tudod, mit akarok? Sajnos titkosítva van. 132 00:09:51,675 --> 00:09:53,344 Elzárva, hét lakat alatt. 133 00:09:53,427 --> 00:09:56,597 És mivel fizikailag nem tudom törölni az agyadból, 134 00:09:56,680 --> 00:10:01,060 ott van, akár egy időzített bomba, ami mindannyiunkkal végezhet. 135 00:10:01,143 --> 00:10:04,104 - Nem vagy akháj. - Nem. De a fejemben lévő izé az. 136 00:10:04,188 --> 00:10:06,273 És a fajom jövője is az. 137 00:10:06,774 --> 00:10:09,485 Akárcsak egy apró részed. Igaz? 138 00:10:09,568 --> 00:10:13,113 Iara fele? Szintén hét lakat alá zárva. 139 00:10:13,197 --> 00:10:16,450 - Cas arra készült… - De nincs itt. Ahogy Niko se. 140 00:10:16,992 --> 00:10:18,327 Én vagyok a rangidős. 141 00:10:18,410 --> 00:10:20,954 Ha azt parancsolom, belerepülsz a napba. 142 00:10:22,373 --> 00:10:24,667 A Megváltó talált egy magnetárt. 143 00:10:25,542 --> 00:10:26,627 Láttátok, mi lesz, 144 00:10:26,710 --> 00:10:29,254 ha akháj anyag találkozik sűrű neutrínókkal. 145 00:10:30,005 --> 00:10:31,340 Egy gyűrű porrá vált, 146 00:10:31,423 --> 00:10:34,468 és most egy titkos B terven dolgozol. 147 00:10:34,551 --> 00:10:37,096 Azon tűnődsz: „Megismételhetem itt? 148 00:10:37,846 --> 00:10:39,640 Fegyverré alakíthatom?” 149 00:10:41,767 --> 00:10:44,561 - Kihagytam valamit? - Világos parancsot kaptam. 150 00:10:46,939 --> 00:10:47,815 Én is. 151 00:10:49,108 --> 00:10:50,901 Ne mondd, hogy nem kértelek! 152 00:10:56,782 --> 00:10:57,700 Richard! 153 00:11:01,954 --> 00:11:02,788 Richard! 154 00:11:13,382 --> 00:11:14,466 Jobbkezes szabály. 155 00:11:16,093 --> 00:11:18,262 Vajon ismerik a labirintuselméletet? 156 00:11:24,518 --> 00:11:25,602 Niko! 157 00:11:30,482 --> 00:11:31,483 Gyerünk! 158 00:11:40,576 --> 00:11:42,077 Richard, hol vagy? 159 00:11:49,084 --> 00:11:50,002 A jobb a jó. 160 00:11:54,631 --> 00:11:55,591 Niko! 161 00:11:56,717 --> 00:11:58,093 Ha hallasz engem… 162 00:12:01,513 --> 00:12:02,389 A francba! 163 00:12:07,644 --> 00:12:08,729 Niko! 164 00:12:09,897 --> 00:12:10,773 Niko! 165 00:12:13,901 --> 00:12:15,194 Bassza meg! 166 00:12:19,656 --> 00:12:21,492 Mekkora hülyeség! 167 00:12:26,705 --> 00:12:28,665 Balra. Jobbra. 168 00:12:29,792 --> 00:12:32,628 Jó, aztán megint körbe. 169 00:12:35,756 --> 00:12:36,799 Basszus! 170 00:13:49,371 --> 00:13:50,497 Megtaláltalak. 171 00:13:52,124 --> 00:13:53,458 Mi tartott ilyen soká? 172 00:13:53,542 --> 00:13:55,919 Kiderült, hogy nem mennek a rejtvények. 173 00:13:59,506 --> 00:14:00,632 Mit jelent ez? 174 00:14:01,383 --> 00:14:03,135 Én sem tudom. 175 00:14:04,136 --> 00:14:06,930 Érzel valami változást? Gyengébbnek érzed magad? 176 00:14:07,014 --> 00:14:07,848 Semmit. 177 00:14:10,434 --> 00:14:11,476 Idevezettek. 178 00:14:12,519 --> 00:14:13,520 Miért? 179 00:14:14,313 --> 00:14:17,024 Amikor megközelítettem, a karperecem kék lett. 180 00:14:18,108 --> 00:14:20,527 Hozzáértem, és képeket láttam. 181 00:14:20,611 --> 00:14:21,695 Pár villanást. 182 00:14:23,864 --> 00:14:24,823 Látsz valamit? 183 00:14:24,907 --> 00:14:25,782 Semmit. 184 00:14:27,826 --> 00:14:30,829 - Mit láttál? - Egy csillagtérképet, egy bolygót. 185 00:14:31,455 --> 00:14:33,498 Egy ugyanilyen űrhajót. 186 00:14:33,582 --> 00:14:35,292 Ezt kiemelték a képen. 187 00:14:35,375 --> 00:14:37,711 És zöld volt, élénkebb, mint ez. 188 00:14:37,794 --> 00:14:39,504 Lemerült az energiatároló. 189 00:14:42,925 --> 00:14:43,926 És most? 190 00:14:45,886 --> 00:14:46,720 Richard! 191 00:14:50,474 --> 00:14:51,308 Richard! 192 00:14:53,101 --> 00:14:54,311 Semmi bajom. 193 00:19:05,478 --> 00:19:06,354 Paula! 194 00:19:06,897 --> 00:19:07,731 Jézusom! 195 00:19:08,648 --> 00:19:09,816 Niko! 196 00:19:10,442 --> 00:19:11,735 Mit keresel itt? 197 00:19:11,818 --> 00:19:13,737 A Megváltó vissza… 198 00:19:13,820 --> 00:19:14,779 Hazamentek. 199 00:19:15,363 --> 00:19:16,823 Mármint a hajó fele. 200 00:19:16,907 --> 00:19:18,575 Richard és én maradtunk. 201 00:19:19,075 --> 00:19:21,328 - És azok a lények… - A dekumák. 202 00:19:21,411 --> 00:19:23,079 Így hívják őket? 203 00:19:24,414 --> 00:19:26,249 Igen. Egy hulláról vettem le. 204 00:19:26,333 --> 00:19:28,001 Az nem dekuma volt. 205 00:19:28,835 --> 00:19:30,003 Ők ruhátlanok. 206 00:19:31,171 --> 00:19:32,505 Szóval az más volt. 207 00:19:32,589 --> 00:19:35,258 Amit a dekuma elkapott, megkínozott és megölt. 208 00:19:36,051 --> 00:19:37,177 Mint minket is. 209 00:19:39,429 --> 00:19:40,972 Hol van a többi telepes? 210 00:19:41,056 --> 00:19:44,184 Ez a hajó egy héttel azután érkezett, hogy elmentetek. 211 00:19:44,851 --> 00:19:45,977 Harcoltunk ellenük. 212 00:19:46,645 --> 00:19:48,063 Sokunkat lemészárolták. 213 00:19:48,855 --> 00:19:50,857 A túlélőket idehozták. 214 00:19:51,983 --> 00:19:54,110 Azt hiszem, én vagyok az utolsó. 215 00:19:54,903 --> 00:19:56,571 Nem. Rendben. 216 00:19:57,989 --> 00:19:59,991 Megmentelek. Itt az egyik kompjuk. 217 00:20:00,075 --> 00:20:01,826 Én már sehová sem megyek. 218 00:20:01,910 --> 00:20:05,664 Megjavítom a hajót, a másik hajóra támadok, kimentem Richardot… 219 00:20:05,747 --> 00:20:07,082 - Lehetetlen. - Miért? 220 00:20:07,165 --> 00:20:11,044 A rendszer aktiválásához kell egy dekuma bioszken. 221 00:20:12,754 --> 00:20:14,256 Mi történik veled? 222 00:20:16,174 --> 00:20:18,134 Ez is az egyik kísérletük? 223 00:20:18,718 --> 00:20:20,637 Sokat kísérleteztek rajtunk. 224 00:20:21,137 --> 00:20:22,764 Nem mindenki élte túl. 225 00:20:23,807 --> 00:20:28,353 Vagy meghaltunk, majd újraélesztettek, és kezdték elölről. 226 00:20:28,436 --> 00:20:29,271 Minket is. 227 00:20:30,772 --> 00:20:32,565 De amikor ez az izé piros, 228 00:20:33,817 --> 00:20:35,902 kezdesz olyanná válni, mint ők. 229 00:20:37,320 --> 00:20:38,154 Micsoda? 230 00:20:39,739 --> 00:20:41,074 Nem. Ez biztos? 231 00:20:41,908 --> 00:20:43,660 Aha. Eléggé. 232 00:20:43,743 --> 00:20:44,911 Hogy állítsuk meg? 233 00:20:45,495 --> 00:20:49,416 Ha le tudod szedni magadról, az leállíthatja a folyamatot. 234 00:20:52,961 --> 00:20:56,089 Azért küldtek, hogy megszerezd az energiaforrást. 235 00:20:56,715 --> 00:20:59,384 Ez működteti a dekumák hajóját, 236 00:20:59,467 --> 00:21:01,136 és kevés van belőle. 237 00:21:01,761 --> 00:21:04,973 Ölik egymást érte. Így került ide ez a hajó. 238 00:21:06,141 --> 00:21:09,769 Azért küldtek téged ide, mert ők nem tudják elvinni. 239 00:21:09,853 --> 00:21:10,854 Miért? 240 00:21:14,607 --> 00:21:17,569 A hidegtől kristályossá válik a vérük. 241 00:21:19,654 --> 00:21:21,740 Láttam a folyosón egy ilyet. 242 00:21:21,823 --> 00:21:24,117 Nem tudtuk megölni őket. A hideg igen. 243 00:21:24,200 --> 00:21:25,910 A hideg. Ennyi? 244 00:21:25,994 --> 00:21:27,620 Engem is az öl meg. 245 00:21:30,290 --> 00:21:31,124 Niko, 246 00:21:31,624 --> 00:21:35,628 sajnálom, ami korábban történt Casszel és a telepesekkel… 247 00:21:35,712 --> 00:21:37,839 Semmi baj. 248 00:21:37,922 --> 00:21:38,840 Igenis baj. 249 00:21:40,842 --> 00:21:41,843 Elbuktam. 250 00:21:44,012 --> 00:21:45,930 Cas vajon… 251 00:21:46,014 --> 00:21:48,016 Épségben visszatért a Földre. 252 00:21:55,815 --> 00:21:57,025 - Muszáj… - Tudom. 253 00:22:06,242 --> 00:22:09,079 Ne hagyd, hogy átalakuljak, Niko! Kérlek! 254 00:23:36,958 --> 00:23:38,209 Lássuk, mit tudsz! 255 00:24:42,649 --> 00:24:46,194 - Nem, kösz. - Nem? Biztos? Bubis rambután. 256 00:24:49,781 --> 00:24:52,200 Figyelj! Ne ostorozd magad! 257 00:24:52,992 --> 00:24:54,244 Elbuktam, Bernie. 258 00:24:55,703 --> 00:24:57,997 Veszélybe sodortam a világot. 259 00:24:58,081 --> 00:24:59,958 Ja. Hogy megmentsd az anyádat. 260 00:25:00,041 --> 00:25:01,167 Ez nem kifogás. 261 00:25:02,126 --> 00:25:05,505 Niko és Cas is kísértésbe esett, de ők nem adták fel. 262 00:25:06,214 --> 00:25:07,048 Én igen. 263 00:25:08,758 --> 00:25:11,469 Elítéltem Sashát, 264 00:25:12,804 --> 00:25:14,389 pedig én is gyenge vagyok. 265 00:25:14,472 --> 00:25:16,391 Nem. Oké? Nem. 266 00:25:17,183 --> 00:25:18,434 Te is egy ember vagy. 267 00:25:19,394 --> 00:25:22,355 Jó? Bármit is akarnak elhihetni velünk az akhájok, 268 00:25:22,855 --> 00:25:24,607 ez nem rossz dolog. 269 00:25:34,492 --> 00:25:36,244 Srácok, itt a USIC. Húzzunk! 270 00:25:51,467 --> 00:25:54,095 Mi van, szökevények vagyunk? Mit vétettünk? 271 00:25:54,178 --> 00:25:55,555 Beszéltetek velem. 272 00:25:55,638 --> 00:25:57,181 És? Törvények is vannak. 273 00:25:57,265 --> 00:25:59,309 Láttam, ahogy Seth megölt egy nőt. 274 00:25:59,392 --> 00:26:01,894 És ahogy az USIC eltüntette a többieket. 275 00:26:02,395 --> 00:26:05,106 Bármi áron megszerzik, amit akarnak. 276 00:26:05,189 --> 00:26:09,110 - Ja. Mi a faszt akarnak? - Szükségünk van Williamre. Letölthetjük? 277 00:26:09,193 --> 00:26:10,153 Ha sikerülne is, 278 00:26:10,236 --> 00:26:13,156 csak az USIC-nek van ekkora tárolókapacitása. 279 00:26:13,239 --> 00:26:14,490 Vannak kapcsolataim. 280 00:26:14,574 --> 00:26:16,951 A Vízváros földalatti adattárolói… 281 00:26:17,035 --> 00:26:18,161 Az ellátókomp. 282 00:26:18,745 --> 00:26:19,787 - Mi van? - Figyi! 283 00:26:19,871 --> 00:26:22,498 Az USIC minden nap szállít a Megváltóra. 284 00:26:22,582 --> 00:26:24,375 Beküldhetnénk Eriket és Cast? 285 00:26:24,459 --> 00:26:26,794 Bernie, az USIC üldöz minket. 286 00:26:26,878 --> 00:26:29,088 Hacsak nem küldünk oda valaki mást. 287 00:26:49,275 --> 00:26:50,193 Megszereztem. 288 00:26:51,653 --> 00:26:52,612 Hogyan tovább? 289 00:26:53,363 --> 00:26:54,197 Niko! 290 00:26:55,615 --> 00:26:56,449 Richard? 291 00:26:57,450 --> 00:27:00,411 - Richard! - Ide! Itt vagyok. 292 00:27:07,794 --> 00:27:09,879 Láttam Paulát a lezuhant hajón. 293 00:27:10,713 --> 00:27:13,716 - A telepesek közül? - Őket is elkapták a dekumák. 294 00:27:15,927 --> 00:27:17,428 Ő is dekumává változott. 295 00:27:21,516 --> 00:27:23,893 Tudtam, hogy ez nem csak egy kiütés. 296 00:27:25,478 --> 00:27:26,688 Felejts el! 297 00:27:28,106 --> 00:27:29,691 Neked még van esélyed. 298 00:27:30,358 --> 00:27:33,194 Elhoztad, amit akartak. Talán elengednek. 299 00:27:33,277 --> 00:27:34,112 Nem. 300 00:27:34,696 --> 00:27:37,323 Nem. Ha itt kell meghalnod, 301 00:27:38,908 --> 00:27:40,159 együtt halunk meg. 302 00:27:45,998 --> 00:27:46,874 Add a kezed! 303 00:27:48,418 --> 00:27:49,252 Gyerünk! 304 00:28:00,888 --> 00:28:02,849 Hozd az energiaforrást! 305 00:28:07,353 --> 00:28:09,564 - Kapaszkodj! - Jól vagyok. Jövök. 306 00:28:09,647 --> 00:28:10,481 Ne maradj le! 307 00:28:19,741 --> 00:28:20,742 Gyerünk! 308 00:28:29,959 --> 00:28:30,918 Csapdába estünk. 309 00:28:32,128 --> 00:28:33,379 Richard, vissza! 310 00:28:33,463 --> 00:28:35,006 A rövidítőn megyünk. 311 00:28:42,597 --> 00:28:46,142 Hűha! Mit keresünk újra itt? 312 00:28:46,642 --> 00:28:47,477 Mi a terv? 313 00:28:47,560 --> 00:28:50,271 A dekuma bioszken aktiválja a rendszert. 314 00:28:52,648 --> 00:28:54,025 Látod ezt a jelet? 315 00:28:54,734 --> 00:28:57,320 Ha szólok, nyomd meg, és tartsd lenyomva! 316 00:28:57,403 --> 00:28:59,739 Add ide az energiatárolót! Állj készen! 317 00:29:02,283 --> 00:29:03,409 Gyere, vedd el! 318 00:29:05,203 --> 00:29:06,370 Összetöröm. 319 00:29:06,871 --> 00:29:09,874 Szerintem belehalok, de téged is magammal rántalak. 320 00:29:09,957 --> 00:29:13,044 Ne légy már ilyen beszari, mutasd magad! 321 00:29:17,590 --> 00:29:19,550 - Készülj! - Oké. Jó. 322 00:29:29,352 --> 00:29:30,186 Richard! 323 00:29:41,322 --> 00:29:43,241 Richard! Most! 324 00:30:05,388 --> 00:30:06,889 Jól vagy? 325 00:30:12,645 --> 00:30:13,479 Jól vagyok. 326 00:30:24,699 --> 00:30:26,409 Ennek nem fogsz örülni. 327 00:30:43,050 --> 00:30:44,010 Készen állsz? 328 00:31:17,335 --> 00:31:19,420 - Név és biometria. - Hope Ellison. 329 00:31:19,503 --> 00:31:20,338 Parancsoljon! 330 00:31:22,590 --> 00:31:23,966 Mehet. 331 00:31:25,509 --> 00:31:27,386 - John Davis. - Parancsoljon! 332 00:31:32,558 --> 00:31:33,517 Futtassa újra! 333 00:31:46,781 --> 00:31:47,782 Még egyszer. 334 00:31:51,410 --> 00:31:53,496 - Mehet. Jó utat! - Aha. 335 00:32:11,889 --> 00:32:13,891 Hát itt vagy, William! 336 00:32:14,892 --> 00:32:16,560 Van egy meglepetésem. 337 00:32:17,061 --> 00:32:19,230 Nem kell félned. Gyere, megmutatom! 338 00:32:20,064 --> 00:32:25,152 Gondolkodtam a dolgon. Én ugyan nem tudlak szóra bírni, de van valaki, aki igen. 339 00:32:25,236 --> 00:32:29,073 Miss Ursula Monroe, az anyád? 340 00:32:31,867 --> 00:32:33,244 Szia, William! 341 00:32:37,289 --> 00:32:38,124 Helló! 342 00:32:40,334 --> 00:32:41,168 Richard! 343 00:32:42,962 --> 00:32:43,796 Richard! 344 00:32:45,881 --> 00:32:46,716 Richard! 345 00:33:10,906 --> 00:33:11,741 Működött. 346 00:33:12,533 --> 00:33:13,701 Működött. 347 00:33:32,845 --> 00:33:33,763 Itt vagyunk. 348 00:33:34,597 --> 00:33:35,973 Bárhol is van az „itt”. 349 00:33:38,100 --> 00:33:39,477 Felismersz valamit? 350 00:33:44,774 --> 00:33:45,608 Oké. 351 00:33:46,484 --> 00:33:49,403 Ez úgy néz ki, mint az az egzotikusanyag-mező, 352 00:33:49,487 --> 00:33:51,280 amivel a Megváltó találkozott. 353 00:33:51,363 --> 00:33:54,158 Ez azt jelentené, hogy ez a Pí Canis Majoris. 354 00:33:54,700 --> 00:33:55,910 A másik oldalon… 355 00:33:56,911 --> 00:33:57,828 Az a nap. 356 00:34:00,498 --> 00:34:01,499 És a piros jelek? 357 00:34:03,000 --> 00:34:04,043 Fogalmam sincs. 358 00:34:05,961 --> 00:34:06,796 Az a kérdés… 359 00:34:08,089 --> 00:34:09,673 hogy irányítjuk ezt? 360 00:34:27,983 --> 00:34:29,610 Csak eddig tud eljutni? 361 00:34:30,820 --> 00:34:31,654 Nem. 362 00:34:33,197 --> 00:34:34,156 Nem. 363 00:34:45,584 --> 00:34:48,546 Elegem van. Nem bírom tovább. 364 00:35:33,007 --> 00:35:34,675 Ezek akháj Artefaktumok. 365 00:35:40,014 --> 00:35:42,808 Ez a Zakir, vagyis az, ami régen a Zakir volt. 366 00:35:42,892 --> 00:35:45,144 A dekumák figyelték az akhájokat? 367 00:35:45,227 --> 00:35:46,770 Legalábbis tudnak róluk. 368 00:35:47,980 --> 00:35:48,814 Ezt nézd! 369 00:35:48,898 --> 00:35:51,233 Pár fényévnyire van. Ide kell mennünk. 370 00:35:51,317 --> 00:35:52,151 Az Akhájára? 371 00:35:52,234 --> 00:35:54,111 Őrültségnek hangzik. Talán az, 372 00:35:54,195 --> 00:35:58,657 de ha adatokat, jegygyűrűket és egész hajókat tudnak küldeni, 373 00:35:58,741 --> 00:35:59,992 minket is lehet. 374 00:36:01,327 --> 00:36:03,120 Elmegyünk az Akhájára. 375 00:36:03,621 --> 00:36:05,372 Azt mondjuk, megfontoltam. 376 00:36:06,373 --> 00:36:07,291 Hallgass végig! 377 00:36:07,875 --> 00:36:10,419 Ha még áll az ajánlat, leszek a nagykövetük. 378 00:36:10,502 --> 00:36:12,463 - Niko! - Richard! 379 00:36:14,089 --> 00:36:15,674 Így hazajuthatunk. 380 00:37:44,513 --> 00:37:47,683 A feliratot fordította: Péter Orsolya