1 00:00:06,090 --> 00:00:08,968 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:37,455 --> 00:00:38,748 Het zijn geen Achaia. 3 00:00:40,249 --> 00:00:41,751 Wat zijn het in godsnaam? 4 00:00:41,834 --> 00:00:43,294 Geen idee. 5 00:01:02,271 --> 00:01:03,189 Stop. 6 00:01:46,607 --> 00:01:47,817 Word wakker. 7 00:01:51,821 --> 00:01:52,989 Word wakker. 8 00:02:42,872 --> 00:02:43,706 Alles in orde? 9 00:02:44,207 --> 00:02:45,249 Ik denk het wel. 10 00:02:49,754 --> 00:02:51,464 Wat doen deze banden? 11 00:02:52,048 --> 00:02:53,049 Niks goeds. 12 00:03:13,486 --> 00:03:15,488 Geen spoor van wat er is gebeurd. 13 00:03:21,202 --> 00:03:23,412 Niks. Geen littekens. 14 00:03:23,996 --> 00:03:26,999 Het laatste wat ik me herinner is dat het koud werd… 15 00:03:27,083 --> 00:03:28,960 …en 't voelde alsof ik bevroor. 16 00:03:29,043 --> 00:03:31,504 En toen een dikke, stroperige vloeistof. 17 00:03:32,338 --> 00:03:35,174 We verdronken erin. Het bedekte ons helemaal. 18 00:03:35,800 --> 00:03:36,634 En nu… 19 00:03:37,134 --> 00:03:38,052 Zijn we hier. 20 00:03:38,970 --> 00:03:40,179 Gezonder dan ooit. 21 00:03:44,850 --> 00:03:45,768 Wat is dat? 22 00:04:03,911 --> 00:04:04,912 Camera's. 23 00:04:04,996 --> 00:04:06,580 Ze houden ons in de gaten. 24 00:04:07,581 --> 00:04:08,416 We moeten… 25 00:04:13,629 --> 00:04:14,463 Gaat het? 26 00:04:14,547 --> 00:04:16,340 Ik ben in orde. 27 00:04:22,722 --> 00:04:26,100 Ze hebben onze reacties op meerdere stimuli geobserveerd. 28 00:04:26,183 --> 00:04:28,102 Onze fysiologische opbouw. 29 00:04:29,145 --> 00:04:33,190 Ze straffen ons als we niet luisteren. -Is dit een verknipte test? 30 00:04:35,943 --> 00:04:39,238 Iets zegt me dat de volgende fase achter die deur ligt. 31 00:04:40,114 --> 00:04:44,535 De Salvare zat vast in de ruimte, dus dit schip beschikt ook over FTL. 32 00:04:45,119 --> 00:04:48,873 Ik wil meer weten over deze wezens voordat we gaan muiten. 33 00:04:50,041 --> 00:04:53,085 Ze zijn georganiseerd en technologisch geavanceerd. 34 00:04:53,169 --> 00:04:54,003 Wreed. 35 00:04:54,503 --> 00:04:56,297 Ja, dat ook. 36 00:05:02,595 --> 00:05:04,180 Ze kijken nog steeds. 37 00:05:12,855 --> 00:05:13,898 Volgen we? 38 00:05:14,982 --> 00:05:16,192 Hebben we een keus? 39 00:05:28,037 --> 00:05:30,456 Wat is er? -Ik dacht dat ik iets hoorde. 40 00:05:31,665 --> 00:05:32,792 Zullen we stoppen? 41 00:05:40,383 --> 00:05:41,884 Dat betekent vast 'nee'. 42 00:05:43,886 --> 00:05:47,640 We moeten hun zwakheden ontdekken zodat we die kunnen benutten. 43 00:05:48,307 --> 00:05:49,850 We moeten ze eerst zien. 44 00:05:51,435 --> 00:05:52,978 Tijdens het martelen… 45 00:05:53,646 --> 00:05:54,730 …zag ik iets. 46 00:05:55,606 --> 00:05:56,440 Tweevoetig. 47 00:05:56,941 --> 00:06:00,778 De gangen en surveillancemethoden suggereren dat ze vertrouwen op zicht. 48 00:06:00,861 --> 00:06:02,696 In tegenstelling tot de Achaia… 49 00:06:03,239 --> 00:06:04,448 …hebben ze lichamen. 50 00:06:06,283 --> 00:06:07,701 Die kunnen we verwonden. 51 00:06:08,702 --> 00:06:09,995 Die kunnen we doden. 52 00:06:10,496 --> 00:06:12,706 Vergeet dat eerste contact-gezeik. 53 00:06:13,624 --> 00:06:16,710 'Om je vijand te kennen, moet je hem worden.' Dus ja. 54 00:06:16,794 --> 00:06:18,587 Vergeet het eerste contact. 55 00:06:30,641 --> 00:06:31,851 Hoor je dat? 56 00:06:44,113 --> 00:06:45,448 Hoor je me? 57 00:06:57,918 --> 00:06:59,753 Wacht, onze gedachten gewist? 58 00:06:59,837 --> 00:07:02,673 Ik herinner me de magnetar en de operatie van Javier. 59 00:07:02,756 --> 00:07:07,094 Weet je nog waarom je opereerde? Weet je nog wat er gebeurde met de ring? 60 00:07:08,053 --> 00:07:11,265 Ik weet dat het lastig te geloven is, maar jullie zijn… 61 00:07:11,348 --> 00:07:12,183 Aangerand. 62 00:07:13,851 --> 00:07:15,394 Met chirurgische precisie. 63 00:07:16,562 --> 00:07:19,231 Seth wiste net genoeg dat 't niet opviel. 64 00:07:19,315 --> 00:07:23,194 Hoe wist hij waar hij moest zoeken? We hebben miljarden neuronen. 65 00:07:23,277 --> 00:07:24,737 Iemand heeft het gezegd. 66 00:07:24,820 --> 00:07:27,364 Gelul. -De Achaia zijn manipulatief. 67 00:07:27,865 --> 00:07:31,994 Ze misbruiken kwetsbaarheden. Ze bedriegen om hun wil op te dringen. 68 00:07:32,077 --> 00:07:34,205 Of ze doen een verleidelijk aanbod. 69 00:07:35,748 --> 00:07:37,291 Mijn moeder was ziek. 70 00:07:38,042 --> 00:07:38,876 Stervende. 71 00:07:40,002 --> 00:07:40,961 Nu is ze beter. 72 00:07:41,045 --> 00:07:44,673 Nee, dat zou je niet doen. -Een aanbod om haar te redden? 73 00:07:45,257 --> 00:07:47,510 Als dat aangeboden werd misschien wel. 74 00:07:51,472 --> 00:07:53,224 Het spijt me. -Dat hoeft niet. 75 00:07:53,307 --> 00:07:54,934 De dood maakt iedereen gek. 76 00:07:55,601 --> 00:07:59,897 Ik weet ook niet wat ik zou doen als het ging om iemand van wie ik hou. 77 00:08:01,607 --> 00:08:02,900 In die ring… 78 00:08:04,276 --> 00:08:06,779 …boden de Achaia me ook iets wat ik wilde. 79 00:08:07,279 --> 00:08:08,531 Dus ik snap het. 80 00:08:09,823 --> 00:08:11,867 Echt waar. Het is oké. 81 00:08:12,868 --> 00:08:15,913 We moeten gewoon onthouden dat wat ze ook aanbieden… 82 00:08:16,413 --> 00:08:18,832 …ze zijn in staat planeten te verwoesten. 83 00:08:20,292 --> 00:08:21,919 Maar ze herstellen de onze. 84 00:08:22,002 --> 00:08:25,798 Genezen zieke moeders, dochters. -Niko's opdracht was duidelijk. 85 00:08:25,881 --> 00:08:26,966 Maar Niko is dood. 86 00:08:28,300 --> 00:08:31,804 Zodat jullie hier kunnen zijn. -Ja, je hebt gelijk. Sorry. 87 00:08:32,346 --> 00:08:35,391 Maar wat als het op aarde anders is? 88 00:08:35,474 --> 00:08:38,310 Of ze doen leuk tot ze de apocalyps starten. 89 00:08:38,394 --> 00:08:41,188 We hebben tegen ze gevochten, we kennen ze… 90 00:08:41,272 --> 00:08:43,816 …en alleen wij kunnen ze voor zijn. 91 00:08:43,899 --> 00:08:46,360 Voor zijn? Hoe dan? We weten niks meer. 92 00:08:46,443 --> 00:08:47,361 Nee, wij niet. 93 00:08:48,821 --> 00:08:49,738 William wel. 94 00:08:50,406 --> 00:08:52,658 Als wij dat weten, weet Seth dat ook. 95 00:08:52,741 --> 00:08:55,369 Daarom moeten wij William als eerste spreken. 96 00:09:10,092 --> 00:09:10,926 HOLO-GESPREK 97 00:09:11,010 --> 00:09:12,303 Kom op, neem op. 98 00:09:12,386 --> 00:09:13,220 BELLEN 99 00:09:13,304 --> 00:09:14,138 NIET BESCHIKBAAR 100 00:09:19,476 --> 00:09:22,062 Kom op, Cas. Nu heb ik jou nodig. 101 00:09:22,146 --> 00:09:23,647 Kom op, ik heb je nodig. 102 00:09:24,148 --> 00:09:25,274 NIET BESCHIKBAAR 103 00:09:31,447 --> 00:09:33,449 WILLIAM KUNSTMATIGE INTELLIGENTIE 104 00:09:35,034 --> 00:09:37,828 Het spook van de Salvare, gedoemd om hier rond te spoken. 105 00:09:37,911 --> 00:09:38,746 Was jij dat? 106 00:09:38,829 --> 00:09:41,582 Technisch gezien was zij het, op mijn bevel. 107 00:09:41,665 --> 00:09:44,043 Waarom? -Wil je ons alleen laten? 108 00:09:46,670 --> 00:09:48,088 Weet je wie ik ben? -Ja. 109 00:09:48,172 --> 00:09:51,175 Je weet wat ik wil. Helaas is het beveiligd. 110 00:09:51,675 --> 00:09:53,344 Afgesloten, weggestopt. 111 00:09:53,427 --> 00:09:56,597 En aangezien ik niet fysiek in je brein kan rommelen… 112 00:09:56,680 --> 00:10:01,060 …zit het daar gewoon als een bom, wachtend om ons uit te schakelen. 113 00:10:01,143 --> 00:10:03,687 Je bent geen Achaia. -Het ding in m'n hoofd wel. 114 00:10:04,188 --> 00:10:06,273 En de toekomst van mijn soort ook. 115 00:10:06,774 --> 00:10:09,485 En een klein deel van jou ook, toch? 116 00:10:09,568 --> 00:10:13,113 De helft van Iara? Ook opgesloten, ook weggestopt. 117 00:10:13,197 --> 00:10:16,450 Cas wilde… -Die is er niet. Net als Niko. 118 00:10:16,992 --> 00:10:20,954 Ik vertegenwoordig VSIC. Je moet de zon invliegen als ik het zeg. 119 00:10:22,373 --> 00:10:24,667 De Salvare kwam een magnetar tegen. 120 00:10:25,542 --> 00:10:29,254 Je zag hoe 't gaat als neutrino's en Achaiaanse materie botsen. 121 00:10:30,005 --> 00:10:34,468 Je zag een ring in rook opgaan en nu zoek je stiekem naar een plan B. 122 00:10:34,551 --> 00:10:37,096 Je denkt: kan ik het hierheen kopiëren? 123 00:10:37,846 --> 00:10:39,640 Kan ik er een wapen van maken? 124 00:10:41,767 --> 00:10:44,561 Mis ik iets? -Mijn instructies zijn duidelijk. 125 00:10:46,939 --> 00:10:47,898 Die van mij ook. 126 00:10:49,108 --> 00:10:50,776 Ik heb het aardig gevraagd. 127 00:11:13,340 --> 00:11:14,591 Volg de rechtermuur. 128 00:11:16,093 --> 00:11:18,303 Hopelijk weten ze niks van doolhoven. 129 00:11:30,482 --> 00:11:31,483 Kom op. 130 00:11:40,576 --> 00:11:42,077 Waar ben je? 131 00:11:49,084 --> 00:11:50,085 Rechts aanhouden. 132 00:11:56,717 --> 00:11:58,093 Als je me kunt horen… 133 00:12:01,513 --> 00:12:02,389 Shit. 134 00:12:13,901 --> 00:12:15,194 Fuck. 135 00:12:19,656 --> 00:12:21,492 Wat een onzin. 136 00:12:26,705 --> 00:12:28,665 Links. Rechts. 137 00:12:29,792 --> 00:12:32,628 Rechts en dan weer terug. 138 00:12:35,756 --> 00:12:36,799 Fuck. 139 00:13:49,371 --> 00:13:50,497 Gevonden. 140 00:13:52,124 --> 00:13:53,458 Waar bleef je nou? 141 00:13:53,542 --> 00:13:55,919 Blijkbaar ben ik niet goed in puzzels. 142 00:13:59,506 --> 00:14:00,632 Wat betekent dat? 143 00:14:01,383 --> 00:14:03,135 Zeg jij het maar. 144 00:14:04,136 --> 00:14:06,930 Voel je je anders? Zwak of zo? 145 00:14:07,014 --> 00:14:07,848 Niks. 146 00:14:10,434 --> 00:14:11,852 Ze leidden ons hierheen. 147 00:14:12,519 --> 00:14:13,520 Waarom? 148 00:14:14,313 --> 00:14:17,024 Toen ik hierheen liep werd mijn armband blauw. 149 00:14:18,108 --> 00:14:21,695 Toen ik het aanraakte zag ik beelden in m'n hoofd. Flitsen. 150 00:14:23,947 --> 00:14:24,823 En? 151 00:14:24,907 --> 00:14:25,782 Niks. 152 00:14:27,826 --> 00:14:30,829 Wat zag je? -Een sterrenkaart. Een planeet. 153 00:14:31,455 --> 00:14:33,498 Net zo'n schip als dit. 154 00:14:33,582 --> 00:14:35,292 En dit werd uitgelicht. 155 00:14:35,375 --> 00:14:39,504 En hij was groen, feller dan deze. -Misschien is deze energiekern leeg. 156 00:14:42,925 --> 00:14:43,926 Wat nu? 157 00:14:53,101 --> 00:14:54,311 Het gaat wel. 158 00:19:05,478 --> 00:19:06,354 Paula. 159 00:19:06,897 --> 00:19:07,731 Jezus. 160 00:19:10,442 --> 00:19:11,735 Hoe kom jij hier? 161 00:19:11,818 --> 00:19:13,737 Is de Salvare terug… 162 00:19:13,820 --> 00:19:14,779 Terug op aarde. 163 00:19:15,363 --> 00:19:16,823 De helft in ieder geval. 164 00:19:16,907 --> 00:19:18,575 Richard en ik bleven achter. 165 00:19:19,075 --> 00:19:21,328 Toen kwamen die wezens… -De Decuma. 166 00:19:21,411 --> 00:19:23,079 Heten ze zo? 167 00:19:24,414 --> 00:19:28,001 Ik heb deze van een dode afgepakt. -Dat was geen Decuma. 168 00:19:28,835 --> 00:19:30,003 Die dragen niks. 169 00:19:31,171 --> 00:19:32,505 Iets anders dus? 170 00:19:32,589 --> 00:19:35,467 Iets wat de Decuma vingen, martelden en doodden. 171 00:19:36,051 --> 00:19:37,177 Net als de rest. 172 00:19:39,429 --> 00:19:40,972 Waar zijn de andere kolonisten? 173 00:19:41,056 --> 00:19:44,184 Dit schip landde een week na jullie vertrek. 174 00:19:44,851 --> 00:19:48,063 We probeerden te vechten. De meesten werden afgeslacht. 175 00:19:48,855 --> 00:19:50,857 De overlevenden brachten ze hier. 176 00:19:51,983 --> 00:19:54,110 Ik denk dat ik de laatste ben. 177 00:19:58,073 --> 00:20:01,826 Ik red je wel. Ik heb 'n shuttle van ze. -Ik ga nergens heen. 178 00:20:01,910 --> 00:20:05,789 Dan maak ik dit schip, val ik hun schip aan, red ik Richard… 179 00:20:05,872 --> 00:20:07,082 Dat kan niet. -Hoezo? 180 00:20:07,165 --> 00:20:11,044 Je hebt een Decuma-bioscan nodig om hun systemen te ontgrendelen. 181 00:20:12,754 --> 00:20:14,256 Wat gebeurt er met je? 182 00:20:16,174 --> 00:20:18,134 Is dit een van hun experimenten? 183 00:20:18,718 --> 00:20:20,637 Er waren een hoop experimenten. 184 00:20:21,137 --> 00:20:22,806 Niet iedereen overleefde ze. 185 00:20:23,807 --> 00:20:28,353 Of ze brachten ons op de rand van de dood, reanimeerden ons en deden het weer. 186 00:20:28,436 --> 00:20:29,271 Ons ook. 187 00:20:30,855 --> 00:20:32,649 Maar als dit ding rood wordt… 188 00:20:33,817 --> 00:20:35,902 …verander je in een van hen. 189 00:20:39,739 --> 00:20:41,074 Weet je het zeker? 190 00:20:41,908 --> 00:20:44,911 Ja, vrij zeker. -Hoe hou je het tegen? 191 00:20:45,495 --> 00:20:49,499 Als je hem af kunt krijgen, kun je de verspreiding misschien stoppen. 192 00:20:52,961 --> 00:20:56,089 Je bent gestuurd om hun energiekern op te halen. 193 00:20:56,798 --> 00:21:01,136 Daarmee drijven de Decuma hun schepen aan, en ze zijn schaars. 194 00:21:01,761 --> 00:21:04,973 Ze doden elkaar ervoor. Zo is dit schip hier beland. 195 00:21:06,141 --> 00:21:09,769 En nu ben jij hier, omdat ze hem niet zelf op konden halen. 196 00:21:09,853 --> 00:21:10,854 Hoezo? 197 00:21:14,607 --> 00:21:17,569 Kou doet hun bloed kristalliseren. 198 00:21:19,654 --> 00:21:21,740 Dat zag ik in de gang. Een van hen. 199 00:21:21,823 --> 00:21:24,117 We konden hem niet doden. De kou wel. 200 00:21:24,200 --> 00:21:25,910 De kou. Is dat alles? 201 00:21:25,994 --> 00:21:27,620 Dat is waar ik aan sterf. 202 00:21:30,498 --> 00:21:32,542 Niko, het spijt me. 203 00:21:33,418 --> 00:21:35,628 Van wat er gebeurde met Cas… 204 00:21:35,712 --> 00:21:37,839 …en de kolonie… -Het is al goed. 205 00:21:37,922 --> 00:21:38,882 Dat is het niet. 206 00:21:40,842 --> 00:21:41,843 Ik heb gefaald. 207 00:21:44,012 --> 00:21:45,930 Is Cas… 208 00:21:46,014 --> 00:21:48,433 Voor zover ik weet is ze veilig op aarde. 209 00:21:55,815 --> 00:21:57,025 Ik moet… -Weet ik. 210 00:22:06,242 --> 00:22:09,245 Laat me niet in een van hen veranderen. Alsjeblieft. 211 00:23:36,958 --> 00:23:38,209 Wat kun je nog meer? 212 00:24:42,649 --> 00:24:46,194 Nee, dank je. -Zeker? Het is sprankelende ramboetan. 213 00:24:49,781 --> 00:24:52,200 Luister, wees niet zo hard voor jezelf. 214 00:24:53,034 --> 00:24:54,285 Ik heb gefaald. 215 00:24:55,745 --> 00:24:59,958 Ik heb de hele wereld in gevaar gebracht. -Ja, om je moeder te redden. 216 00:25:00,041 --> 00:25:01,167 Dat is geen excuus. 217 00:25:02,126 --> 00:25:05,505 Niko en Cas werden verleid, maar zij gaven niet toe. 218 00:25:06,214 --> 00:25:07,048 Ik wel. 219 00:25:08,758 --> 00:25:11,469 Ik oordeelde zo hard over Sasha… 220 00:25:12,887 --> 00:25:14,889 …maar ik ben net zo zwak als hij. 221 00:25:17,267 --> 00:25:18,434 Net zo menselijk. 222 00:25:19,477 --> 00:25:22,355 Goed? En wat de Achaia ons ook wijs willen maken… 223 00:25:22,855 --> 00:25:24,607 …dat is nooit slecht. 224 00:25:34,492 --> 00:25:36,244 Dat is VSIC. We moeten gaan. 225 00:25:51,467 --> 00:25:54,095 Zijn we voortvluchtig? Wat hebben we gedaan? 226 00:25:54,178 --> 00:25:55,555 Met mij gepraat. 227 00:25:55,638 --> 00:25:57,181 Wat? We hebben wetten. 228 00:25:57,265 --> 00:26:01,811 Ik zag Seth een vrouw vermoorden. Ik zag hoe VSIC de rest uitroeide. 229 00:26:02,395 --> 00:26:05,106 Niets weerhoudt ze ervan om te krijgen wat ze willen. 230 00:26:05,189 --> 00:26:07,984 Wat willen ze dan? -We hebben William nodig. 231 00:26:08,067 --> 00:26:10,153 Kunnen we hem downloaden? -Als dat al kon… 232 00:26:10,236 --> 00:26:13,156 …heeft niemand buiten VSIC genoeg opslagruimte. 233 00:26:13,239 --> 00:26:16,868 Ik kan mensen bellen. Er waren geheime opslagfaciliteiten… 234 00:26:16,951 --> 00:26:18,161 Een voorraadshuttle. 235 00:26:19,287 --> 00:26:22,498 VSIC stuurt elke dag voorraadshuttles naar de Salvare. 236 00:26:22,582 --> 00:26:26,794 En als we Erik en Cas naar binnen krijgen? -VSIC zit al achter ons aan. 237 00:26:26,878 --> 00:26:29,088 Tenzij we iemand anders sturen. 238 00:26:49,275 --> 00:26:50,193 Ik heb hem. 239 00:26:51,653 --> 00:26:52,612 Wat nu? 240 00:26:57,450 --> 00:27:00,411 Richard. -Hier. 241 00:27:07,794 --> 00:27:10,171 Ik zag Paula op het neergestorte schip. 242 00:27:10,713 --> 00:27:13,716 Van de kolonie? -De Decuma hebben hen ook gevangen. 243 00:27:15,927 --> 00:27:18,012 Ze veranderde in een van hen. 244 00:27:21,516 --> 00:27:23,893 Ik wist dat dit niet gewoon uitslag was. 245 00:27:25,520 --> 00:27:26,688 Vergeet mij. 246 00:27:28,106 --> 00:27:29,691 Jij hebt nog een kans. 247 00:27:30,358 --> 00:27:33,361 Je hebt wat ze willen. Misschien laten ze je gaan. 248 00:27:34,737 --> 00:27:37,323 Als dit het is, als je doodgaat… 249 00:27:38,908 --> 00:27:40,159 …dan gaan we samen. 250 00:27:45,998 --> 00:27:47,291 Geef me je arm. 251 00:27:48,418 --> 00:27:49,252 Kom op. 252 00:28:00,888 --> 00:28:02,849 Pak de energiekern. 253 00:28:07,437 --> 00:28:09,480 Pak mijn arm. -Ik hou je wel bij. 254 00:28:09,564 --> 00:28:10,481 Blijf dichtbij. 255 00:28:19,741 --> 00:28:20,742 Kom op. 256 00:28:29,959 --> 00:28:31,169 We zitten in de val. 257 00:28:32,128 --> 00:28:34,881 Richard, achteruit. We snijden een stukje af. 258 00:28:44,599 --> 00:28:47,477 Waarom zijn we hier weer? Wat is het plan? 259 00:28:47,560 --> 00:28:50,271 De Decuma-bioscan activeert het schip. 260 00:28:52,648 --> 00:28:54,025 Zie je dit symbool? 261 00:28:54,734 --> 00:28:57,320 Als ik het zeg hou je die ingedrukt. 262 00:28:57,403 --> 00:28:59,781 Geef mij de energiekern. Maak je klaar. 263 00:29:02,283 --> 00:29:03,409 Kom hem maar halen. 264 00:29:05,203 --> 00:29:06,370 Ik gooi hem kapot. 265 00:29:06,871 --> 00:29:09,874 Het wordt vast m'n dood, maar dan neem ik jou mee. 266 00:29:09,957 --> 00:29:12,960 Dus wees niet zo laf en laat jezelf zien. 267 00:29:17,590 --> 00:29:19,550 Maak je klaar. -Oké, ja. 268 00:29:41,322 --> 00:29:43,241 Richard. Nu. 269 00:30:06,138 --> 00:30:07,098 Gaat het? 270 00:30:12,645 --> 00:30:13,479 Ja, prima. 271 00:30:24,782 --> 00:30:26,409 Dit deel wordt niet leuk. 272 00:30:43,050 --> 00:30:44,010 Ben je zover? 273 00:31:17,418 --> 00:31:19,420 Naam en biometrie. -Hope Ellison. 274 00:31:19,503 --> 00:31:20,338 Toe maar. 275 00:31:22,590 --> 00:31:23,966 Helemaal goed. 276 00:31:25,509 --> 00:31:27,386 John Davis. -Toe maar. 277 00:31:32,558 --> 00:31:33,517 Nog een keer. 278 00:31:46,781 --> 00:31:47,782 Nog één keer. 279 00:31:51,410 --> 00:31:53,496 Helemaal goed. Succes. -Ja. 280 00:32:11,889 --> 00:32:13,099 Daar is hij. 281 00:32:15,017 --> 00:32:16,560 Ik heb een verrassing. 282 00:32:17,061 --> 00:32:19,230 Geen zorgen. Kom, ik laat het zien. 283 00:32:20,064 --> 00:32:21,148 Ik heb nagedacht. 284 00:32:21,232 --> 00:32:25,152 Ik krijg je niet aan het praten, maar ik weet wie dat wel kan. 285 00:32:25,236 --> 00:32:29,073 Miss Ursula Monroe, je… moeder? 286 00:32:40,334 --> 00:32:41,168 Richard. 287 00:33:10,906 --> 00:33:11,741 Het is gelukt. 288 00:33:12,533 --> 00:33:13,743 Het is gelukt. 289 00:33:32,845 --> 00:33:33,763 We zijn hier. 290 00:33:34,597 --> 00:33:35,931 Waar 'hier' ook is. 291 00:33:38,100 --> 00:33:39,477 Herken je iets? 292 00:33:46,484 --> 00:33:49,487 Dit gebied lijkt op het gebied van donkere materie… 293 00:33:49,570 --> 00:33:51,405 …dat de Salvare tegenkwam. 294 00:33:51,489 --> 00:33:54,158 Dat betekent dat dit Pi Canis Majoris is. 295 00:33:54,742 --> 00:33:55,910 Aan de andere kant… 296 00:33:56,911 --> 00:33:57,828 Dat is de zon. 297 00:34:00,623 --> 00:34:02,083 En de rode markers? 298 00:34:03,000 --> 00:34:04,043 Geen idee. 299 00:34:05,961 --> 00:34:06,921 Volgende vraag. 300 00:34:08,089 --> 00:34:09,673 Hoe bestuur je dit ding? 301 00:34:27,983 --> 00:34:29,652 Komt ze niet verder dan dat? 302 00:34:45,668 --> 00:34:48,629 Ik kan dit niet aan. Ik kan het niet meer. 303 00:35:33,048 --> 00:35:34,884 Dit zijn Achaiaanse artefacten. 304 00:35:40,097 --> 00:35:42,808 Dit is Zakir, of wat ooit Zakir was. 305 00:35:42,892 --> 00:35:47,104 Dus de Decuma volgden de Achaia? -Ze weten op z'n minst van hun bestaan. 306 00:35:47,980 --> 00:35:51,150 Hier. Een paar lichtjaar verderop. We moeten hierheen. 307 00:35:51,233 --> 00:35:54,153 Naar de Achaia? -Het klinkt gek, misschien is gek… 308 00:35:54,236 --> 00:35:58,657 …maar als zij data en trouwringen en hele schepen kunnen versturen… 309 00:35:58,741 --> 00:36:00,576 …dan misschien ons ook. 310 00:36:01,327 --> 00:36:05,372 We gaan naar de Achaia. We zeggen dat ik me heb bedacht. 311 00:36:06,457 --> 00:36:07,291 Nee, luister. 312 00:36:07,875 --> 00:36:10,419 En als het aanbod nog geldt, word ik hun ambassadeur. 313 00:36:14,131 --> 00:36:15,716 Dat is hoe we thuis komen. 314 00:37:44,513 --> 00:37:47,683 Ondertiteld door: Sander van Arnhem