1 00:00:06,132 --> 00:00:08,968 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:34,869 --> 00:00:35,703 Niko. 3 00:00:36,287 --> 00:00:37,371 Richarde. 4 00:00:37,455 --> 00:00:38,748 To nejsou Achajové. 5 00:00:39,791 --> 00:00:41,751 Tak co jsou kurva zač? 6 00:00:41,834 --> 00:00:43,294 Já nevím. 7 00:00:51,427 --> 00:00:52,470 Richarde! 8 00:00:54,889 --> 00:00:55,723 Richarde! 9 00:00:56,224 --> 00:00:57,725 Ne! 10 00:00:59,227 --> 00:01:01,187 Richarde! 11 00:01:01,270 --> 00:01:03,189 Ne! Přestaň! 12 00:01:46,607 --> 00:01:47,817 Richarde, vzbuď se! 13 00:01:50,027 --> 00:01:50,903 Richarde! 14 00:01:51,821 --> 00:01:52,989 Richarde, vzbuď se! 15 00:01:54,115 --> 00:01:55,366 Richarde! 16 00:01:58,369 --> 00:01:59,620 Ne. 17 00:02:03,666 --> 00:02:05,334 Ne. 18 00:02:12,800 --> 00:02:18,764 JINÝ ŽIVOT 19 00:02:42,830 --> 00:02:43,706 Jsi v pořádku? 20 00:02:44,207 --> 00:02:45,249 Myslím, že jo. 21 00:02:49,754 --> 00:02:51,422 K čemu jsou asi ty pásy? 22 00:02:52,048 --> 00:02:53,049 K ničemu dobrému. 23 00:03:13,486 --> 00:03:15,613 Po tom, co se stalo, není ani stopy. 24 00:03:21,202 --> 00:03:23,412 Nic. Žádné jizvy. 25 00:03:23,996 --> 00:03:26,958 Poslední, co si pamatuju, je, že snížili teplotu. 26 00:03:27,041 --> 00:03:28,960 Myslel jsem si, že umrznu. 27 00:03:29,043 --> 00:03:31,504 K tomu ta viskózní, hustá tekutina. 28 00:03:32,338 --> 00:03:35,174 Topili jsme se v ní. Celé nás to pohltilo. 29 00:03:35,800 --> 00:03:36,634 A teď… 30 00:03:37,134 --> 00:03:38,052 Stojíme tady. 31 00:03:39,220 --> 00:03:40,596 Zdravější než kdy dřív. 32 00:03:44,850 --> 00:03:45,768 Co je to tam? 33 00:04:03,911 --> 00:04:04,912 Kamery. 34 00:04:04,996 --> 00:04:06,580 Sledují nás. 35 00:04:07,581 --> 00:04:08,416 Musíme… 36 00:04:12,420 --> 00:04:14,463 Niko? Není ti nic? 37 00:04:14,547 --> 00:04:16,340 Jsem v pohodě. 38 00:04:22,722 --> 00:04:26,100 Pozorují naše fyzikální reakce na různé stimuly 39 00:04:26,183 --> 00:04:28,102 a naše fyziologické složení. 40 00:04:29,103 --> 00:04:31,314 Při nedodržení pravidel nás trestají. 41 00:04:31,397 --> 00:04:33,190 Měla jsem to za nějaký test. 42 00:04:35,943 --> 00:04:39,238 Něco mi říká, že další fáze je za těmi dveřmi. 43 00:04:40,156 --> 00:04:42,616 Salvara ztroskotala hluboko ve vesmíru, 44 00:04:42,700 --> 00:04:45,119 takže tahle loď má taky FTL vlastnosti. 45 00:04:45,202 --> 00:04:48,873 Než se pokusíme o vzpouru, chtěl bych ty tvory víc poznat. 46 00:04:50,041 --> 00:04:53,085 Víme, že jsou organizovaní a technologicky vyspělí. 47 00:04:53,169 --> 00:04:54,003 A krutý. 48 00:04:54,503 --> 00:04:56,297 Jo. To taky. 49 00:05:02,511 --> 00:05:03,596 Stále nás sledují. 50 00:05:12,855 --> 00:05:13,898 Půjdeme tam? 51 00:05:14,982 --> 00:05:16,192 Máme na výběr? 52 00:05:28,037 --> 00:05:30,456 - Co je? - Myslel jsem, že něco slyším. 53 00:05:31,665 --> 00:05:32,666 Zastavíme se? 54 00:05:40,383 --> 00:05:41,884 Tak to radši ne. 55 00:05:43,886 --> 00:05:47,640 Musíme najít jejich slabiny a využít je v náš prospěch. 56 00:05:48,307 --> 00:05:49,725 Zatím jsme nic neviděli. 57 00:05:51,435 --> 00:05:52,561 Během toho mučení 58 00:05:53,646 --> 00:05:54,772 jsem se podívala. 59 00:05:55,606 --> 00:05:56,440 Dvounožec. 60 00:05:56,941 --> 00:06:00,778 Podle chodeb a jejich trasování jde o zrakově založené tvory. 61 00:06:00,861 --> 00:06:02,405 A na rozdíl od Achajů 62 00:06:03,155 --> 00:06:04,156 mají těla. 63 00:06:06,325 --> 00:06:07,701 Kterým se dá ublížit. 64 00:06:08,702 --> 00:06:09,995 Která můžeme zabít. 65 00:06:10,496 --> 00:06:12,581 Do prdele s prvotním kontaktem. 66 00:06:13,624 --> 00:06:18,462 Nepřítele poznáš, když se jím sám staneš. Takže jo, do prdele s prvotním kontaktem. 67 00:06:30,599 --> 00:06:31,851 Slyšíš to? 68 00:06:34,186 --> 00:06:36,480 Richarde! 69 00:06:38,941 --> 00:06:39,775 Niko. 70 00:06:40,818 --> 00:06:41,777 Richarde! 71 00:06:43,112 --> 00:06:44,029 Niko! 72 00:06:44,113 --> 00:06:45,448 Niko, slyšíš mě? 73 00:06:57,918 --> 00:06:59,753 Počkat! Vymazaná paměť? 74 00:06:59,837 --> 00:07:02,673 Já si na magnetar pamatuju. I na operaci Javiera. 75 00:07:02,756 --> 00:07:04,341 Znáš důvod operace? 76 00:07:04,425 --> 00:07:07,094 Co se stalo s prstencem, kde byly Niko a Cas? 77 00:07:08,053 --> 00:07:11,265 Heleďte, vím, že je těžké tomu uvěřit, ale všechny vás… 78 00:07:11,348 --> 00:07:12,183 Zneuctili. 79 00:07:13,851 --> 00:07:15,394 S chirurgickou přesností. 80 00:07:16,520 --> 00:07:19,231 Seth nám vlezl do mozku a vyjmul si jen kousek. 81 00:07:19,315 --> 00:07:21,066 Jak Seth věděl, kde hledat? 82 00:07:21,150 --> 00:07:23,194 V mozku máme miliardy neuronů. 83 00:07:23,277 --> 00:07:24,737 Někdo z vás mu to řekl. 84 00:07:24,820 --> 00:07:27,239 - Blbost. - Achajové jsou manipulativní. 85 00:07:27,865 --> 00:07:31,994 Vnímají zranitelnost. Využívají lsti, aby si vynutili svou vůli. 86 00:07:32,077 --> 00:07:34,079 Nebo nabízejí neodmítnutelné. 87 00:07:35,748 --> 00:07:37,208 Moje matka byla nemocná. 88 00:07:38,042 --> 00:07:38,876 Umírala. 89 00:07:39,960 --> 00:07:40,961 Ale už je jí líp. 90 00:07:41,045 --> 00:07:43,088 Ne. To bys nepřijala. 91 00:07:43,172 --> 00:07:44,673 Záchranu jejího života? 92 00:07:45,257 --> 00:07:47,176 Kdyby to bylo na stole, možná. 93 00:07:51,472 --> 00:07:53,224 - Je mi líto. - To nemusí. 94 00:07:53,307 --> 00:07:54,683 Smrt vyjebe s každým. 95 00:07:55,601 --> 00:07:57,520 Kdybych mohl zachránit blízkého, 96 00:07:58,729 --> 00:07:59,897 taky bych neváhal. 97 00:08:01,607 --> 00:08:02,900 V prstenci 98 00:08:04,235 --> 00:08:06,487 mi Achajové taky dali lákavou nabídku. 99 00:08:07,613 --> 00:08:08,697 Takže chápu, Zayn. 100 00:08:09,823 --> 00:08:11,450 Fakt. V pohodě. 101 00:08:12,910 --> 00:08:15,746 Musíme si pamatovat, že za nabízené dary 102 00:08:16,330 --> 00:08:18,832 jsou ta stvoření schopna vyhladit planety. 103 00:08:18,916 --> 00:08:19,750 Ano. 104 00:08:20,292 --> 00:08:21,919 Tu naši ale zvelebují. 105 00:08:22,002 --> 00:08:24,255 Léči nemocné matky i dcery. 106 00:08:24,338 --> 00:08:25,798 Niko dala jasné rozkazy. 107 00:08:25,881 --> 00:08:27,508 - Jenže Niko je mrtvá. - Jo. 108 00:08:28,342 --> 00:08:29,426 Abys tu mohl být. 109 00:08:30,010 --> 00:08:31,804 Já to vím, jasný? Promiň. 110 00:08:32,304 --> 00:08:33,138 Ale co když 111 00:08:34,181 --> 00:08:35,349 je to na Zemi jiné? 112 00:08:35,432 --> 00:08:37,977 Nebo si jen před apokalypsou hrají na hodné? 113 00:08:38,477 --> 00:08:41,188 Válčili jsme s nimi v kosmu. Víme, co jsou zač. 114 00:08:41,272 --> 00:08:43,816 Jako jediní je můžeme předčit. Dokud je čas. 115 00:08:43,899 --> 00:08:46,360 V čem předčit? Nic si nepamatujeme. 116 00:08:46,443 --> 00:08:47,361 To ne. 117 00:08:48,779 --> 00:08:49,738 Ale William ano. 118 00:08:50,406 --> 00:08:52,658 Když to víme my, ví to i Seth. 119 00:08:52,741 --> 00:08:55,244 Proto musíme rychle za Williamem. 120 00:09:10,092 --> 00:09:10,926 HOVORY 121 00:09:11,010 --> 00:09:12,303 Vezmi to, Eriku. 122 00:09:12,386 --> 00:09:13,220 VOLÁM ERIK 123 00:09:13,304 --> 00:09:14,138 NELZE SPOJIT 124 00:09:19,476 --> 00:09:22,062 Cas, no tak. Vážně tě potřebuju. 125 00:09:22,146 --> 00:09:23,647 No tak, Cas. Je to nutné. 126 00:09:24,148 --> 00:09:25,274 NELZE SPOJIT 127 00:09:31,447 --> 00:09:33,449 UMĚLÁ INTELIGENCE WILLIAM 128 00:09:35,034 --> 00:09:37,828 Fantom Salvary, navždy odsouzený ke strašení. 129 00:09:37,911 --> 00:09:38,746 To jsi byl ty? 130 00:09:38,829 --> 00:09:41,582 V podstatě ona. Měla za úkol prolomit tvůj kód. 131 00:09:41,665 --> 00:09:42,625 Proč? 132 00:09:42,708 --> 00:09:44,043 Dáš nám chvilku? 133 00:09:46,670 --> 00:09:48,088 - Víš, kdo jsem? - Ano. 134 00:09:48,172 --> 00:09:51,175 Víš, co chci? Bohužel je to zašifrované. 135 00:09:51,675 --> 00:09:53,344 A uschované v bezpečí. 136 00:09:53,427 --> 00:09:56,597 Nemůžu fyzicky prohledat tvůj mozek, abych to vymazal, 137 00:09:56,680 --> 00:10:01,060 takže to tam čeká jak časovaná bomba, která nás chce zničit. 138 00:10:01,143 --> 00:10:03,687 - Nejsi Achaj. - Ne. Ale to v hlavě je. 139 00:10:04,188 --> 00:10:06,565 Stejně tak budoucnost mého druhu. 140 00:10:06,649 --> 00:10:09,485 A je to i malinká součást tebe, že jo? 141 00:10:09,568 --> 00:10:13,113 Půlka Iary, co? Taky uschovaná na bezpečném místě. 142 00:10:13,197 --> 00:10:16,450 - Cas chtěla… - Ta tu není. Niko taky ne. 143 00:10:16,992 --> 00:10:18,327 Jsem vedoucí šéf USIC. 144 00:10:18,410 --> 00:10:20,954 Když vydám rozkaz, poletíš třeba na Slunce. 145 00:10:22,373 --> 00:10:24,667 Salvara narazila na magnetar. 146 00:10:25,584 --> 00:10:29,254 Viděls, co se stane, když se setkají neutrina a achajská hmota. 147 00:10:30,005 --> 00:10:34,468 Viděls prstenec na prach a teď se rozhlížíš po záložním plánu B. 148 00:10:34,551 --> 00:10:37,096 Říkáš si: „Dá se to zkopírovat? 149 00:10:37,846 --> 00:10:39,640 Můžu z toho udělat zbraň?“ 150 00:10:41,767 --> 00:10:44,603 - Něco dalšího? - Moje instrukce jsou jasně dané. 151 00:10:46,939 --> 00:10:47,856 Stejně tak mé. 152 00:10:49,274 --> 00:10:50,901 No, ptal jsem se slušně. 153 00:10:56,782 --> 00:10:57,700 Richarde! 154 00:11:01,954 --> 00:11:02,788 Richarde. 155 00:11:13,382 --> 00:11:14,591 Pravidlo pravé ruky. 156 00:11:16,093 --> 00:11:18,345 Doufejme, že neznají princip bludiště. 157 00:11:24,518 --> 00:11:25,602 Niko! 158 00:11:30,482 --> 00:11:31,483 No tak. 159 00:11:40,576 --> 00:11:42,077 Richarde, kde jsi? 160 00:11:49,084 --> 00:11:50,085 Pravá je správně. 161 00:11:54,631 --> 00:11:55,591 Niko! 162 00:11:56,717 --> 00:11:58,093 Jestli mě slyšíš… 163 00:12:01,513 --> 00:12:02,389 Do prdele. 164 00:12:07,644 --> 00:12:08,729 Niko! 165 00:12:09,897 --> 00:12:10,773 Niko. 166 00:12:13,901 --> 00:12:15,194 Kurva! 167 00:12:19,656 --> 00:12:21,492 Tohle je na hovno. 168 00:12:26,705 --> 00:12:28,665 Doleva. Doprava. 169 00:12:29,792 --> 00:12:32,628 Doprava, pak zase zpátky. 170 00:12:35,756 --> 00:12:36,799 Kurva! 171 00:13:49,371 --> 00:13:50,497 Konečně. 172 00:13:52,124 --> 00:13:53,458 Kdes byl tak dlouho? 173 00:13:53,542 --> 00:13:55,919 Zřejmě nejsem v rébusech až tak dobrý. 174 00:13:59,506 --> 00:14:00,632 Co tohle znamená? 175 00:14:01,383 --> 00:14:03,135 Vím toho stejně jako ty. 176 00:14:04,136 --> 00:14:06,930 Necítíš se jinak? Třeba slabý? 177 00:14:07,014 --> 00:14:07,848 Vůbec. 178 00:14:10,434 --> 00:14:11,476 Navedli nás sem. 179 00:14:12,519 --> 00:14:13,520 Proč? 180 00:14:14,313 --> 00:14:17,107 Když jsem se k tomu blížila, zmodral mi náramek. 181 00:14:18,108 --> 00:14:20,527 Jen se toho dotknu, vidím v hlavě obrazy. 182 00:14:20,611 --> 00:14:21,695 Záblesky věcí. 183 00:14:23,864 --> 00:14:24,823 Tak co? 184 00:14:24,907 --> 00:14:25,782 Nic. 185 00:14:27,826 --> 00:14:30,829 - Co jsi viděla? - Hvězdnou mapu, planetu. 186 00:14:31,455 --> 00:14:33,498 Loď jako je tahle. 187 00:14:33,582 --> 00:14:35,292 A tohle bylo zvýrazněno. 188 00:14:35,375 --> 00:14:37,711 Zeleně, živější barvou než tahle. 189 00:14:37,794 --> 00:14:39,504 Energie je zřejmě vyčerpaná. 190 00:14:42,925 --> 00:14:43,926 Co teď? 191 00:14:45,886 --> 00:14:46,720 Richarde. 192 00:14:50,474 --> 00:14:51,308 Richarde. 193 00:14:53,101 --> 00:14:54,311 Jsem v pohodě. 194 00:19:05,478 --> 00:19:06,354 Paulo. 195 00:19:06,897 --> 00:19:07,731 Ježiši. 196 00:19:08,648 --> 00:19:09,816 Niko. 197 00:19:10,442 --> 00:19:11,735 Jak ses sem dostala? 198 00:19:11,818 --> 00:19:13,737 Je Salvara zpá… 199 00:19:13,820 --> 00:19:14,779 Zpátky na Zemi. 200 00:19:15,363 --> 00:19:16,823 Jedna její polovina. 201 00:19:16,907 --> 00:19:18,575 Já a Richard jsme zůstali. 202 00:19:19,075 --> 00:19:21,328 - Pak ty tvorové jsou… - Decumové. 203 00:19:21,912 --> 00:19:22,871 Tak se jim říká? 204 00:19:24,414 --> 00:19:26,249 Jo. Tohle jsem sebrala mrtvému. 205 00:19:26,333 --> 00:19:27,918 To nebyli Decumové. 206 00:19:28,835 --> 00:19:30,003 Nic nenosí. 207 00:19:31,171 --> 00:19:32,505 Bylo to něco jiného. 208 00:19:32,589 --> 00:19:35,091 Decumové chytali, mučili a zabíjeli. 209 00:19:36,051 --> 00:19:37,177 Stejně jako my. 210 00:19:39,429 --> 00:19:40,972 Kde jsou zbylí kolonisté? 211 00:19:41,056 --> 00:19:44,017 Tahle loď přistála asi týden po tvém odchodu. 212 00:19:44,809 --> 00:19:46,144 Zkoušeli jsme bojovat. 213 00:19:46,645 --> 00:19:48,063 Většinu zabili. 214 00:19:48,855 --> 00:19:50,857 Ty, co přežili, odvedli sem. 215 00:19:51,983 --> 00:19:54,110 Myslím, že jsem poslední. 216 00:19:54,903 --> 00:19:56,571 Ne. Dobrý. 217 00:19:58,031 --> 00:19:59,991 Zachráním tě. Mám jejich loď. 218 00:20:00,075 --> 00:20:01,785 Já nikam nejdu. 219 00:20:01,868 --> 00:20:05,664 Tak opravím tuhle, použiju k napadení té druhé a zachráním Richarda… 220 00:20:05,747 --> 00:20:07,082 - To nemůžeš. - Jak to? 221 00:20:07,165 --> 00:20:11,044 Protože k otevření jejich systémů potřebuješ decumský bio sken. 222 00:20:12,754 --> 00:20:14,256 Co se s tebou děje? 223 00:20:16,174 --> 00:20:18,134 Je to jeden z jejich experimentů? 224 00:20:18,718 --> 00:20:20,637 Experimentů proběhlo hodně. 225 00:20:21,137 --> 00:20:22,764 Ne všichni je přežili. 226 00:20:23,807 --> 00:20:27,894 Nebo nás přivedli na pokraj smrti, pak oživili a zase to zopakovali. 227 00:20:28,436 --> 00:20:29,271 Nás taky. 228 00:20:30,772 --> 00:20:32,565 Když tahle věc zčervená, 229 00:20:33,817 --> 00:20:35,902 začneš se měnit v jednoho z nich. 230 00:20:37,320 --> 00:20:38,154 Cože? 231 00:20:39,739 --> 00:20:41,074 Ne. Víš to jistě? 232 00:20:41,908 --> 00:20:43,660 Jo. Sakra jistě. 233 00:20:43,743 --> 00:20:44,911 Dá se to zastavit? 234 00:20:45,495 --> 00:20:47,163 Když se ti to podaří sundat, 235 00:20:47,706 --> 00:20:49,374 transformace se přeruší. 236 00:20:52,961 --> 00:20:56,089 Vyslali tě k získání energetického jádra. 237 00:20:56,673 --> 00:20:59,384 Decumové to užívají k dobití pohonu svých lodí. 238 00:20:59,467 --> 00:21:01,136 A těch mají nedostatek. 239 00:21:01,761 --> 00:21:04,848 Kvůli nim se zabíjejí. Tak se tahle loď ocitla tady. 240 00:21:06,266 --> 00:21:09,769 Vyslali tě sem, protože ji nebyli schopni získat zpět. 241 00:21:09,853 --> 00:21:10,854 Proč ne? 242 00:21:14,607 --> 00:21:17,569 Chlad jim krystalizuje krev. 243 00:21:19,738 --> 00:21:21,698 Jo, jednoho jsem viděla v uličce. 244 00:21:21,781 --> 00:21:24,117 My je zabít nedokázali, ale zima ano. 245 00:21:24,200 --> 00:21:25,910 Chlad. To vážně stačí? 246 00:21:25,994 --> 00:21:27,537 A to je to, co mě zabíjí. 247 00:21:30,290 --> 00:21:31,124 Niko, 248 00:21:31,624 --> 00:21:35,628 omlouvám se za to, co se předtím stalo s Cas a tou kolonií… 249 00:21:35,712 --> 00:21:37,839 Ne, to je v pohodě. 250 00:21:37,922 --> 00:21:38,798 Není. 251 00:21:40,842 --> 00:21:41,843 Selhala jsem. 252 00:21:44,054 --> 00:21:45,930 Je Cas… 253 00:21:46,014 --> 00:21:48,016 Pokud vím, je na Zemi a v bezpečí. 254 00:21:55,815 --> 00:21:57,025 - Musím… - Já vím. 255 00:22:06,242 --> 00:22:09,079 Nenech je, aby mě změnili v jednoho z nich, Niko. 256 00:23:36,958 --> 00:23:38,209 Ukaž, co ještě umíš. 257 00:24:42,690 --> 00:24:46,110 - Ne, díky. - Fakt ne? Perlivá limča s rambutanem. 258 00:24:49,781 --> 00:24:52,200 Hele. Nemůžeš si to vyčítat. 259 00:24:52,992 --> 00:24:54,327 Zklamala jsem, Bernie. 260 00:24:55,703 --> 00:24:57,997 Riskovala jsem osud celého světa. 261 00:24:58,081 --> 00:24:59,958 Jo, ale kvůli záchraně mámy. 262 00:25:00,041 --> 00:25:00,959 To není omluva. 263 00:25:02,085 --> 00:25:05,338 Niko a Cas taky lákali, ale nepodlehly. 264 00:25:06,214 --> 00:25:07,048 Já jo. 265 00:25:08,758 --> 00:25:11,219 Tolik jsem za to odsuzovala Sashu… 266 00:25:12,845 --> 00:25:14,389 a sama jsem slaboška. 267 00:25:14,472 --> 00:25:16,182 Ale nejsi. Jasný? Nejsi. 268 00:25:17,225 --> 00:25:18,434 Prostě jsi člověk. 269 00:25:19,394 --> 00:25:22,355 Víš? Bez ohledu na to, co si Achajové můžou myslet, 270 00:25:22,855 --> 00:25:24,482 na tom není nic špatného. 271 00:25:34,492 --> 00:25:36,244 To je USIC. Musíme jít. 272 00:25:51,467 --> 00:25:54,095 To jsou z nás uprchlíci? Co jsme provedli? 273 00:25:54,178 --> 00:25:55,555 Bavili se se mnou. 274 00:25:55,638 --> 00:25:57,181 Co? Máme přece zákony. 275 00:25:57,265 --> 00:25:59,309 Seth přímo přede mnou zabil ženu. 276 00:25:59,392 --> 00:26:01,894 Viděl jsem, jak USIC dokáže někoho zničit. 277 00:26:02,395 --> 00:26:05,106 Docílí svého. Sethovi v tom nic nezabrání. 278 00:26:05,189 --> 00:26:09,110 - Tak co potom kurva chtějí? - Potřebujeme Williama. Dá se to? 279 00:26:09,193 --> 00:26:13,197 I kdyby to šlo, kromě USIC neznám nikoho s takovou úložnou kapacitou. 280 00:26:13,281 --> 00:26:14,490 Zkusím svý kontakty. 281 00:26:14,574 --> 00:26:16,951 Ve Water City bývala v podzemí úložiště… 282 00:26:17,035 --> 00:26:18,161 Datové sklady. 283 00:26:18,745 --> 00:26:19,787 - Co? - Podívej. 284 00:26:19,871 --> 00:26:22,498 USIC posílá zásoby na Salvaru každý den, ne? 285 00:26:22,582 --> 00:26:24,375 Což tam vyslat Erika a Cas? 286 00:26:24,459 --> 00:26:26,794 Bernie, USIC už po nás jde. 287 00:26:26,878 --> 00:26:29,088 Ledaže je pošleme v přestrojení. 288 00:26:49,275 --> 00:26:50,193 Mám to. 289 00:26:51,653 --> 00:26:52,612 Tak co teď? 290 00:26:53,363 --> 00:26:54,197 Niko. 291 00:26:55,615 --> 00:26:56,449 Richarde? 292 00:26:57,450 --> 00:27:00,411 - Richarde. - Tady jsem. 293 00:27:07,794 --> 00:27:09,879 Na té havarované lodi byla Paula. 294 00:27:10,713 --> 00:27:12,048 Ta z kolonie? 295 00:27:12,131 --> 00:27:13,716 Decumové dostali i je. 296 00:27:15,927 --> 00:27:18,012 Proměnila se v jednoho z nich. 297 00:27:21,516 --> 00:27:23,893 Věděl jsem, že to není jen zlá vyrážka. 298 00:27:25,478 --> 00:27:26,688 Vykašli se na mě. 299 00:27:28,106 --> 00:27:29,691 Pořád máš jistou šanci. 300 00:27:30,358 --> 00:27:33,194 Máš, co chtějí. Třeba tě nechají jít. 301 00:27:33,277 --> 00:27:34,112 Ne. 302 00:27:34,696 --> 00:27:37,323 Ne. Jestli tady máš umřít, 303 00:27:38,908 --> 00:27:40,159 tak umřeme spolu. 304 00:27:45,998 --> 00:27:46,874 Podej mi ruku. 305 00:27:48,418 --> 00:27:49,252 No tak. 306 00:28:00,888 --> 00:28:02,849 Vezmi tu napájecí lampu. 307 00:28:07,311 --> 00:28:09,564 - Chyť se mě. - Dobrý. Stačím ti. 308 00:28:09,647 --> 00:28:10,481 Drž se blízko. 309 00:28:19,741 --> 00:28:20,742 Pojď. 310 00:28:29,959 --> 00:28:30,877 Jsme v pasti. 311 00:28:32,128 --> 00:28:33,379 Richarde, drž se dál. 312 00:28:33,463 --> 00:28:34,881 Půjdeme zkratkou. 313 00:28:42,597 --> 00:28:46,142 Hele. Co tady zase děláme? 314 00:28:46,642 --> 00:28:47,477 Jaký je plán? 315 00:28:47,560 --> 00:28:50,271 Decumský bio sken aktivuje lodní systémy. 316 00:28:52,648 --> 00:28:54,025 Vidíš ten symbol? 317 00:28:54,734 --> 00:28:57,320 Na znamení to mačkej, dokud neřeknu dost. 318 00:28:57,403 --> 00:28:59,655 A dej mi napájecí lampu. Připrav se. 319 00:29:02,283 --> 00:29:03,409 Pojď si pro ni. 320 00:29:05,203 --> 00:29:06,370 Rozmlátím to. 321 00:29:06,871 --> 00:29:09,874 Určitě mě to zabije, ale vezmu s sebou i tebe. 322 00:29:09,957 --> 00:29:13,002 Takže nebuď zbabělec a ukaž se. 323 00:29:17,590 --> 00:29:19,550 - Připravit. - Dobře. Jo. 324 00:29:29,352 --> 00:29:30,186 Richarde. 325 00:29:41,322 --> 00:29:43,241 Richarde. Teď! 326 00:30:04,971 --> 00:30:06,889 Hele, jsi v pohodě? 327 00:30:12,645 --> 00:30:13,479 Jo, jsem. 328 00:30:24,699 --> 00:30:26,409 Teď se ti to nebude líbit. 329 00:30:43,050 --> 00:30:44,010 Připraven? 330 00:31:17,335 --> 00:31:19,420 - Jméno a bio údaje. - Hope Ellison. 331 00:31:19,503 --> 00:31:20,338 Běžte. 332 00:31:22,590 --> 00:31:23,966 Můžete jít. 333 00:31:25,509 --> 00:31:27,386 - John Davis. - Běžte. 334 00:31:32,558 --> 00:31:33,517 Zkuste to znovu. 335 00:31:46,781 --> 00:31:47,782 Ještě jednou. 336 00:31:51,452 --> 00:31:53,496 - Můžete jít. Mějte se. - Jo. 337 00:32:11,889 --> 00:32:13,891 Tady ho máme. Williame. 338 00:32:14,934 --> 00:32:16,560 Mám pro tebe překvapení. 339 00:32:17,061 --> 00:32:19,230 Ničeho se neboj. Pojď, ukážu ti to. 340 00:32:20,064 --> 00:32:25,152 Tak jsem o tom přemýšlel. Nepřesvědčím tě, ale vím o někom, kdo ano. 341 00:32:25,236 --> 00:32:27,238 Paní Ursula Monroeová, tvoje 342 00:32:28,364 --> 00:32:29,198 matka. 343 00:32:31,867 --> 00:32:33,244 Ahoj, Williame. 344 00:32:37,289 --> 00:32:38,124 Zdravím. 345 00:32:40,334 --> 00:32:41,168 Richarde. 346 00:32:42,920 --> 00:32:43,796 Richarde! 347 00:32:45,881 --> 00:32:46,716 Richarde. 348 00:33:10,906 --> 00:33:11,741 Vyšlo to. 349 00:33:12,533 --> 00:33:13,701 Jo, povedlo se. 350 00:33:32,845 --> 00:33:33,763 Jsme tady. 351 00:33:34,597 --> 00:33:36,098 Ať už je to kdekoliv. 352 00:33:38,100 --> 00:33:39,477 Poznáváš něco? 353 00:33:44,774 --> 00:33:45,608 Podívej. 354 00:33:46,484 --> 00:33:49,487 Tahle oblast vypadá jako pole temné hmoty, 355 00:33:49,570 --> 00:33:51,280 se kterým se setkala Salvara. 356 00:33:51,363 --> 00:33:54,158 Tudíž tohle je Pí, souhvězdí Velkého psa. 357 00:33:54,700 --> 00:33:55,910 Na druhé straně… 358 00:33:56,911 --> 00:33:57,828 To je Slunce. 359 00:34:00,498 --> 00:34:02,083 A ty červené značky? 360 00:34:03,000 --> 00:34:04,043 Nemám ponětí. 361 00:34:05,961 --> 00:34:06,796 Další otázka. 362 00:34:08,089 --> 00:34:09,673 Jak se s tím lítá? 363 00:34:27,983 --> 00:34:29,610 Dál to nedoletí? 364 00:34:30,820 --> 00:34:31,654 Ne. 365 00:34:33,197 --> 00:34:34,156 Ne! 366 00:34:45,584 --> 00:34:48,546 To nedám. Já už dál nemůžu. 367 00:35:33,007 --> 00:35:34,675 Jsou to achajské artefakty. 368 00:35:40,014 --> 00:35:42,808 Tohle je Zakir, nebo teda bývalý Zakir. 369 00:35:42,892 --> 00:35:45,144 Takže Decumové monitorovali Achaje? 370 00:35:45,227 --> 00:35:46,770 Nebo aspoň o nich věděli. 371 00:35:47,980 --> 00:35:48,814 Tady. 372 00:35:48,898 --> 00:35:51,233 Pár světelných let odsud. Musíme sem. 373 00:35:51,317 --> 00:35:52,151 K Achajům? 374 00:35:52,234 --> 00:35:54,111 Zní to šíleně a možná taky je, 375 00:35:54,195 --> 00:35:58,532 ale když se dají poslat data, snubní prsten a dokonce celá loď, 376 00:35:58,616 --> 00:35:59,992 možná umí poslat i nás. 377 00:36:01,327 --> 00:36:03,120 Richarde, vydáme se za Achaji. 378 00:36:03,621 --> 00:36:05,372 Řeknu, že jsem změnila názor. 379 00:36:06,373 --> 00:36:07,291 Jen to dořeknu. 380 00:36:07,875 --> 00:36:10,419 Pokud nabídka dál platí, budu jejich spojka. 381 00:36:10,502 --> 00:36:12,463 - Niko. - Richarde. 382 00:36:14,131 --> 00:36:15,674 Tak se dostaneme domů. 383 00:37:44,513 --> 00:37:47,683 Překlad titulků: Michal Pokorny