1 00:00:06,132 --> 00:00:08,968 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:14,724 --> 00:00:17,560 GÜVENLİK SEVİYE 5 3 00:00:21,397 --> 00:00:26,527 Tamam, proton çıkışını yüzde 0.68 artırırsam bakalım ne olur? 4 00:00:27,403 --> 00:00:28,404 William. 5 00:00:36,329 --> 00:00:38,706 Niko Breckinridge bu gemide değil. 6 00:00:38,790 --> 00:00:43,461 Çıkışı yüzde 0.1 artırırsam… 7 00:00:44,545 --> 00:00:45,838 EGZOTİK MADDE EKSİKLİĞİ 8 00:00:48,466 --> 00:00:49,342 Eksiklik mi? 9 00:00:59,018 --> 00:01:00,645 Ne yapıyorsun? 10 00:01:00,728 --> 00:01:02,063 Bu hat egzotik maddeyi 11 00:01:02,146 --> 00:01:05,817 bu odanın yer çekimi sistemlerinden partikül hızlandırıcıya aktarır! 12 00:01:05,900 --> 00:01:06,734 Sorun mu var? 13 00:01:07,777 --> 00:01:09,070 Evet, sorun var. 14 00:01:09,153 --> 00:01:12,657 Yeterli egzotik madde olmadan Işık Ötesi Hız işe yaramaz. 15 00:01:12,740 --> 00:01:15,368 Salvare'nin Işık Ötesi Hız sistemleri sökülüyor. 16 00:01:15,952 --> 00:01:18,663 Komutan Breckinridge hâlâ orada. Hayatta. 17 00:01:19,372 --> 00:01:20,873 Bu yaptığınız idam demek. 18 00:01:20,957 --> 00:01:23,793 Başkan aynı fikirde değil veya umurunda değil. 19 00:01:24,418 --> 00:01:25,962 Emirlerimi ondan alıyorum. 20 00:01:26,963 --> 00:01:27,797 İşe dönün. 21 00:01:29,465 --> 00:01:30,466 William. 22 00:01:32,385 --> 00:01:33,219 Buradayım. 23 00:01:34,053 --> 00:01:35,680 Beni bulman yeter. 24 00:01:36,430 --> 00:01:37,390 Hayır, değilsin. 25 00:01:38,558 --> 00:01:41,018 Bu, optik matrislerimde bir hata sadece. 26 00:02:23,519 --> 00:02:25,771 Salvere'yi yelkenliye mi çeviriyorsun? 27 00:02:25,855 --> 00:02:28,024 Hiçbir şeye çevirmiyorum. 28 00:02:28,107 --> 00:02:31,819 Yelkenlerden birini yeniliyorum. Dünya'ya gitmeye karar verdim. 29 00:02:31,903 --> 00:02:34,030 Daha iyi bir fikrin varsa lütfen… 30 00:02:34,614 --> 00:02:36,616 Polonyalılar, Güney Pasifik'i 31 00:02:36,699 --> 00:02:39,368 sadece çift gövdeli kanolarla sömürgeleştirdi. 32 00:02:40,077 --> 00:02:41,329 Ama rüzgârları vardı. 33 00:02:42,955 --> 00:02:46,292 Bizim de lazerlerimiz var. Daha doğrusu fotonlarımız. 34 00:02:46,375 --> 00:02:49,378 Ve yelkenlere yeterince foton tutarsak 35 00:02:49,462 --> 00:02:51,172 koloni gezegenine döneriz. 36 00:02:51,255 --> 00:02:53,799 Son bilinen koordinatlarımızdan uzağa. 37 00:02:53,883 --> 00:02:56,594 Bir haftadır buradayız Richard. 38 00:02:56,677 --> 00:02:59,931 Iara o solucan deliğini açabilseydi şimdiye açardı. 39 00:03:00,014 --> 00:03:05,478 -Ya yarın açarlarsa ve burada olmazsak? -İmdat sinyalimizi alıp takip ederler. 40 00:03:05,561 --> 00:03:09,106 -Gemin batarsa battığı yerde kalırsın. -Salvare batmadı! 41 00:03:11,317 --> 00:03:12,818 Yani iki seçeneğimiz var. 42 00:03:13,527 --> 00:03:16,989 Ya burada oturup hiç gelmeyecek kurtarmayı bekleriz 43 00:03:17,073 --> 00:03:17,949 ya da gideriz. 44 00:03:18,658 --> 00:03:21,077 Kontrolü alıp kendimizi kurtarırız! 45 00:03:33,798 --> 00:03:36,092 O koloni gezegeninde plaj var mı? 46 00:03:40,429 --> 00:03:43,557 Sanırım bikinimi unuttum. 47 00:03:45,643 --> 00:03:47,103 Giysiler abartılıyor. 48 00:03:53,818 --> 00:03:57,488 Bunu çekmeye hazır olunca beni ara. 49 00:03:58,614 --> 00:04:00,032 Uzay yürüyüşü iyi gelir. 50 00:05:40,508 --> 00:05:42,718 YILDIZLARARASI GÜZERGÂH: KOLONİ GEZEGENİNE DÖN 51 00:05:42,802 --> 00:05:43,636 İşe yarıyor. 52 00:05:44,720 --> 00:05:48,099 İşe yarıyor. Ama hemen sevinmeyelim. 53 00:05:48,682 --> 00:05:52,728 Ulaşılan maksimum hızda koloni gezegenine tahmini ulaşma süresi? 54 00:05:52,812 --> 00:05:55,314 10 gün, 6 saat, 14 dakika, 40 saniye. 55 00:05:55,398 --> 00:05:56,857 Oksijenimiz yeter de artar. 56 00:05:57,358 --> 00:06:00,861 Evet ama yelkenin ideal açısını tekrar hesaplarsam 57 00:06:00,945 --> 00:06:02,947 birkaç gün indirebilirim. 58 00:06:03,030 --> 00:06:06,075 Niko, dur. En son ne zaman yemek yedin? 59 00:06:06,158 --> 00:06:07,326 Protein bar yerim. 60 00:06:07,410 --> 00:06:08,828 Hayır, gerçek bir yemek. 61 00:06:09,954 --> 00:06:12,081 En son ne zaman mola verdin? Uyudun? 62 00:06:12,164 --> 00:06:13,249 Ben iyiyim. 63 00:06:14,500 --> 00:06:15,334 İyi misin? 64 00:06:18,671 --> 00:06:20,965 Hadi, ara ver. 65 00:06:21,507 --> 00:06:23,759 Gerçek bir şey ye. Pişirmemiz gereken bir şey. 66 00:06:23,843 --> 00:06:27,430 -O kadar aç değilim Richard. -Benimle gel. İştahını açalım. 67 00:06:35,604 --> 00:06:36,730 Bir kez daha! 68 00:06:37,565 --> 00:06:40,025 Bir kez daha! 69 00:06:45,364 --> 00:06:46,198 Çak bakalım! 70 00:06:49,034 --> 00:06:51,162 Evet, devirirsen kazanırsın. 71 00:06:54,081 --> 00:06:55,166 Hile yaptın. 72 00:06:55,249 --> 00:06:56,125 Başarırsın. 73 00:06:56,208 --> 00:06:58,377 Yardım etmiyorsun. Bu, yardım değil. 74 00:07:11,056 --> 00:07:12,975 Yediğin en güzel yemek. 75 00:07:14,059 --> 00:07:17,062 Lizbon'da küçük bir barda basit biftek kızartma. 76 00:07:17,146 --> 00:07:20,524 Yanında ağzı sulandıran biber sosu vardı. 77 00:07:21,150 --> 00:07:22,693 Niko, çok güzeldi. 78 00:07:23,903 --> 00:07:24,862 Neyse, baktım. 79 00:07:24,945 --> 00:07:29,783 Toz patates, toz krema, öğütülmüş biber ve inek kadar kurutulmuş biftek var. 80 00:07:29,867 --> 00:07:31,452 Güzel, müthiş olur. 81 00:07:32,536 --> 00:07:35,539 Tamam, üçten ikisini kazanan pişirir. Ben pişirmem. 82 00:07:36,373 --> 00:07:37,666 Hayır, ne diyeceğim? 83 00:07:37,750 --> 00:07:40,294 Yemeği ikimiz de yapabiliriz çünkü çok açım. 84 00:07:40,377 --> 00:07:44,298 -Hayır, daha ısınıyordum. -Biliyorum ama ben kazanıyordum. 85 00:07:44,381 --> 00:07:47,092 -Hayır. -İki sıfır öndeyim. Hadi. 86 00:07:54,642 --> 00:07:58,646 Patates kızartma yapmaya çalışıyorum ama anca bunu elde edebiliyorum. 87 00:08:01,357 --> 00:08:03,984 Biftek konusunda ben de pek şanslı değilim. 88 00:08:04,068 --> 00:08:06,487 Nelly Bean'e verdiğim pisliğe benziyor. 89 00:08:07,071 --> 00:08:13,035 -Evrende en sevdiğim köpek. -İnsanları ısırması benim suçum değil. 90 00:08:20,084 --> 00:08:21,085 Bu, şey değil… 91 00:08:27,925 --> 00:08:30,261 Gemide yapısal bozukluk mu saptıyorsun? 92 00:08:30,344 --> 00:08:33,597 Negatif. Yapısal bütünlük yüzde 100. 93 00:08:37,142 --> 00:08:41,855 Anne, babam bizi ABD'ye gönderdiğinde aile gezisi için Washington'a götürdü. 94 00:08:44,733 --> 00:08:48,529 Smithsonian Müzesi'nde Uluslararası Uzay İstasyonu sergisi vardı. 95 00:08:49,238 --> 00:08:53,200 Tam ortasında bir çatlak olan, istasyona ait bir pencere vardı. 96 00:08:53,284 --> 00:08:57,830 Evet, küçük bir boya parçası yüzünden. Babam beni aynı sergiye götürdü. 97 00:08:58,330 --> 00:09:00,165 Bence gök taşı olabilir. 98 00:09:01,041 --> 00:09:02,668 Bu, seni sakinleştirir. 99 00:09:03,377 --> 00:09:06,630 -Şarap mı? -Sıradan şarap değil. Kaliforniya pinot. 100 00:09:07,214 --> 00:09:09,883 Kaliforniya'da üzüm üretildiği dönemden kalma. 101 00:09:12,469 --> 00:09:13,637 Çok güzelmiş. 102 00:09:14,305 --> 00:09:15,431 Güneş yelkenlerine. 103 00:09:15,514 --> 00:09:17,141 Ve Kaliforniya şaraplarına. 104 00:09:20,978 --> 00:09:23,897 Pardon, meğerse alkolik dolu bir mürettebatı 105 00:09:24,857 --> 00:09:26,817 yönetiyormuşum. 106 00:09:26,900 --> 00:09:30,821 Değişik damak tadına sahip. O şişede pil asidi tadı var. 107 00:09:30,904 --> 00:09:31,780 Çok kötü. 108 00:09:35,451 --> 00:09:37,786 Döndüğümüzde ilk ne yapacaksın? 109 00:09:38,495 --> 00:09:42,541 Bu konuyu açıklık getirdik sanıyordum. Uzaylı plajına gideceğim. 110 00:09:42,625 --> 00:09:44,918 Yok. Dünya'da. Koloni gezegeninde değil. 111 00:09:46,587 --> 00:09:49,048 Evet, onu düşünmedim. 112 00:09:50,549 --> 00:09:51,717 Cidden mi? 113 00:09:51,800 --> 00:09:54,803 Yani birazcık bile mi düşünmedin? 114 00:09:58,932 --> 00:10:00,851 Zimbabve'ye dönmek isterim. 115 00:10:03,562 --> 00:10:04,980 En son ne zaman gittin? 116 00:10:05,564 --> 00:10:07,358 Ayrıldığımızdan beri gitmedim. 117 00:10:08,150 --> 00:10:09,985 Evet. 11 yaşımdan beri. 118 00:10:10,069 --> 00:10:10,986 Hayır. 119 00:10:11,070 --> 00:10:15,824 Evimiz Mozambik sınırı yakınındaki doğu yaylalarındaydı. 120 00:10:16,825 --> 00:10:18,786 Cennet Bahçesi'ne en yakın yerdi. 121 00:10:19,620 --> 00:10:20,829 En azından Dünya'da. 122 00:10:22,790 --> 00:10:29,046 Sonra anne, babam yeni bir hayat için bizi Amerika'ya götürdü. 123 00:10:30,255 --> 00:10:33,384 Bu da sonunda yatılı okullar, 124 00:10:33,467 --> 00:10:36,720 askeriyeye katılmak ve asker olarak kariyer yapmak oldu. 125 00:10:39,139 --> 00:10:40,474 Daha iyi bir hayat mı? 126 00:10:43,894 --> 00:10:44,728 Bilmiyorum. 127 00:10:47,773 --> 00:10:48,857 Ben de bilmiyorum. 128 00:10:54,071 --> 00:10:54,905 Sadece… 129 00:10:56,240 --> 00:10:57,491 Hep merak etmişimdir. 130 00:10:58,742 --> 00:11:00,160 Taşınmasaydık 131 00:11:01,245 --> 00:11:04,873 bildiğim yolda ilerlememe izin verilseydi… 132 00:11:07,000 --> 00:11:08,168 …bugün kim olurdum? 133 00:11:11,046 --> 00:11:12,172 Gidip öğren. 134 00:11:13,257 --> 00:11:14,466 Ciddiyim. 135 00:11:15,300 --> 00:11:17,219 Emekli olabilirsin Richard. 136 00:11:18,053 --> 00:11:20,472 Ben de emekli olabilirim. Bunu hak ettik. 137 00:11:22,099 --> 00:11:25,352 Kendinin o hâlinin nasıl bir şey olduğunu öğren. 138 00:11:28,272 --> 00:11:31,734 Ne var? Hadi. Yapamaman için bana geçerli bir gerekçe ver. 139 00:11:37,573 --> 00:11:39,408 Bir şişe daha açmaya ne dersin? 140 00:11:42,327 --> 00:11:44,663 Soruma cevap vermeye ne dersin? 141 00:11:47,082 --> 00:11:48,751 -Niko. -Ne var? 142 00:11:50,127 --> 00:11:51,795 Dünya'ya geri dönemeyeceğiz. 143 00:11:54,798 --> 00:11:57,176 O koloni gezegenine bile ulaşamayacağız. 144 00:11:58,343 --> 00:12:00,012 O yelken mi bizi kurtaracak? 145 00:12:00,095 --> 00:12:03,223 Çıplak ellerinle, hurda parçalarla yaptığın yelken mi? 146 00:12:05,768 --> 00:12:08,729 Parçalanmaya tek bir gevşek ışın, bir küçük yırtık, 147 00:12:08,812 --> 00:12:10,814 bir manyetik fırtına kadar yakın. 148 00:12:10,898 --> 00:12:13,400 Hayır Richard. Riskler var mı? Evet. 149 00:12:13,484 --> 00:12:15,986 Bilinmeyenler var mı? Tabii ama gidiyoruz. 150 00:12:16,069 --> 00:12:18,739 Niko, o yelken bozulursa değil, 151 00:12:19,406 --> 00:12:22,826 bozulduğunda seninle başladığımız noktaya döneceğiz. 152 00:12:22,910 --> 00:12:26,997 Elimiz, kolumuz bağlı izleyeceğiz. Oksijenimiz sıfırlanacak. 153 00:12:28,540 --> 00:12:30,334 Kendine karşı dürüst ol Niko. 154 00:12:31,126 --> 00:12:34,630 Planına körü körüne bağlanmak istiyorsun, buna ihtiyacın var 155 00:12:34,713 --> 00:12:37,508 ama işin gerçeği başaramayacağız. 156 00:12:41,261 --> 00:12:43,806 En iyisi sen biraz uyu. 157 00:12:43,889 --> 00:12:45,265 Vardiyalı uyuruz. 158 00:12:45,349 --> 00:12:46,725 Yorgun değilim. 159 00:12:49,269 --> 00:12:50,354 Ben giderim. 160 00:13:05,994 --> 00:13:06,829 Selam. 161 00:13:14,920 --> 00:13:17,714 Ne? Bu sabah taze sıkılmış portakal suyu yok mu? 162 00:13:17,798 --> 00:13:21,051 Saçmalık bu. Bu insanlar için beş kez az daha ölüyordum. 163 00:13:21,134 --> 00:13:25,055 Hayır, asıl saçmalık suçlular gibi burada kilitlenmiş olmamız. 164 00:13:25,138 --> 00:13:27,558 Hayır, duymadın mı? Biz suçlu değiliz. 165 00:13:27,641 --> 00:13:30,978 Bu sadece USIC'in tekrar entegre etme prosedürü. 166 00:13:31,061 --> 00:13:36,441 Evet, biliyorum. Onları sevmiyorsan koca silah tutan koca askerlere söyle. 167 00:13:36,525 --> 00:13:38,777 Hayır, o adamları ikiye ayırabilirsin. 168 00:13:39,903 --> 00:13:42,364 Gerçek kahraman olduğumuzu sanmıştım. 169 00:13:42,447 --> 00:13:45,075 Aynen. Güneş sistemindeki en büyük haber biziz. 170 00:13:45,158 --> 00:13:49,913 Bizi sonsuza dek tutamazlar. Fark edilir. Çıkış görüşmesini geçsek yeter. 171 00:13:49,997 --> 00:13:52,833 Tanrım, yine mi görüşme? Altı ifade verdim. 172 00:13:52,916 --> 00:13:54,501 Evet, daha kaç tane istiyorsun? 173 00:13:54,585 --> 00:13:58,088 Onlara söylediğimiz şeyi söylemeye devam edin. 174 00:13:59,089 --> 00:14:00,132 Gerçeği. 175 00:14:06,722 --> 00:14:07,723 Zayn. 176 00:14:09,641 --> 00:14:10,684 Pardon, ne? 177 00:14:10,767 --> 00:14:13,812 -Bugüne hazır mısın? -Evet, elbette. 178 00:14:16,690 --> 00:14:21,194 Ne diyeceğim, pek aç değilim. Gideyim. İzninizle. 179 00:14:27,200 --> 00:14:28,410 İyi olacak mı? 180 00:14:28,911 --> 00:14:30,329 Zayn'i merak etme sen. 181 00:14:55,395 --> 00:14:56,229 Richard. 182 00:15:01,693 --> 00:15:02,527 Richard. 183 00:15:14,790 --> 00:15:16,750 Niko'nun durum raporlarını inceledik. 184 00:15:16,833 --> 00:15:20,087 Çoğunlukla Niko'nun kararları işinin ehli bir lider olduğunu gösteriyor. 185 00:15:20,170 --> 00:15:22,005 Magnetar'la karşılaşana dek. 186 00:15:22,506 --> 00:15:24,424 Yazılım mühendisi Javier Almanzar. 187 00:15:24,508 --> 00:15:28,011 Hiç gerekli olmayan tıbbi işlem sonucunda beyin ölümü gerçekleşmiş. 188 00:15:28,095 --> 00:15:30,847 Niko, Achaia gemisinde barış anlaşması yapmaya çalışıyordu. 189 00:15:30,931 --> 00:15:34,851 Doğru ama görev raporunda Javier'nin yaralanmasından bahsetmiyor. 190 00:15:34,935 --> 00:15:36,520 Kimse azarlanmamış. 191 00:15:36,603 --> 00:15:39,940 Ne başa geçirilen Richard Ncube ne de Dr. Petrossian… 192 00:15:40,023 --> 00:15:41,400 Tamam, yani üzerini örtmüş. 193 00:15:41,483 --> 00:15:43,151 Bilmiyoruz. Dürüst değiller. 194 00:15:43,235 --> 00:15:46,822 -Ne yapmamı istiyorsunuz? -Komutanlarının kocasısın. 195 00:15:47,948 --> 00:15:50,450 Karımın anısıyla onları manipüle mi edeyim? 196 00:15:50,534 --> 00:15:51,952 Hayır, asla olmaz. 197 00:15:54,746 --> 00:15:56,957 Biraz müsaade eder misiniz? 198 00:16:01,378 --> 00:16:03,338 Erik, anlıyorum. 199 00:16:03,922 --> 00:16:07,009 Niko'ya sadık olmak istiyorsun. Seni kullandığımızı düşünüyorsun. 200 00:16:07,092 --> 00:16:08,885 İşin doğrusu, kullanıyoruz. 201 00:16:09,594 --> 00:16:13,098 O insanların istihbarat sakladığına dair bir kanıtın var mı? 202 00:16:13,181 --> 00:16:15,892 Magnetar civarında bir şey olduğunu biliyoruz. 203 00:16:15,976 --> 00:16:19,104 Resmi tamamıyla gördüğümüze beni ikna eden bir şey çıkmadı. 204 00:16:20,814 --> 00:16:23,358 Achaia'lılarla ilişkimiz daha ilk safhalarda. 205 00:16:23,942 --> 00:16:27,446 Bozulabilir ve mürettebat sır saklarsa bozulacaktır. 206 00:16:28,655 --> 00:16:31,950 Bu bilgiyi başka yollarla alabilirim ama hiç istemiyorum. 207 00:16:41,001 --> 00:16:43,670 USIC ŞAHSI: KOMUTAN CAS ISAKOVIC ÇIKIŞ GÖRÜŞMESİ 208 00:16:43,754 --> 00:16:45,047 Günaydın Cas. 209 00:16:45,881 --> 00:16:48,341 -Erik. -Çıkış görüşmeni yapmaya geldim. 210 00:16:48,967 --> 00:16:53,263 USIC'in cevaplanması gereken birkaç önemli sorusu var. 211 00:16:53,764 --> 00:16:55,140 -Tabii. -Evet. 212 00:16:55,223 --> 00:16:56,475 Ne bilmek istiyorsun? 213 00:16:56,558 --> 00:16:58,101 Javier Almanzar. 214 00:17:00,228 --> 00:17:02,856 Neden beyin ölümü gerçekleşti? Ne oldu? 215 00:17:02,939 --> 00:17:06,777 Onun için Sasha diye birine teşekkür et. Ona ve Achaia implantına. 216 00:17:06,860 --> 00:17:10,530 Dr. Petrossian'ın daha sonra kafasına yerleştirdiği implant. 217 00:17:10,614 --> 00:17:12,449 İki türlü de gitmişti. 218 00:17:12,532 --> 00:17:15,535 Ben de şansımı denedim. 219 00:17:15,619 --> 00:17:16,453 Evet. 220 00:17:17,037 --> 00:17:19,915 -Ve işe yaradı. -Evet, işe yaradı. 221 00:17:19,998 --> 00:17:23,335 Geçici olarak, nötron yıldızını çaprazlayana dek. Sonra boka sardı. 222 00:17:23,418 --> 00:17:26,630 Onu merak ediyoruz. Dr. Petrossian'ın vaka dosyalarında 223 00:17:26,713 --> 00:17:27,547 şöyle diyor, 224 00:17:28,381 --> 00:17:31,551 Javier'nin bağışıklık sistemi implantı koruyormuş. 225 00:17:31,635 --> 00:17:32,761 Koruyordu tabii… 226 00:17:32,844 --> 00:17:35,555 …ama onarılma hızına göre daha hızlı yok oluyordu. 227 00:17:35,639 --> 00:17:39,392 Neden sıçramadınız? Magnetar'dan uzaklaşıp onu kurtarmadınız? 228 00:17:39,476 --> 00:17:40,477 Sıçramalıydılar. 229 00:17:41,103 --> 00:17:44,606 Ama Niko'yla hâlâ Achaia halkasındaydık, bu yüzden kaldılar. 230 00:17:44,689 --> 00:17:47,484 Richard şartlar altında elinden gelenin en iyisini yaptı. 231 00:17:47,567 --> 00:17:48,568 Şartlar altında… 232 00:17:48,652 --> 00:17:51,571 …Javier'nin implantının çıkarmak daha güvenli olur dedim. 233 00:17:51,655 --> 00:17:52,531 Neden? 234 00:17:52,614 --> 00:17:56,451 -Çünkü durum kötüye gidiyordu. -Neden kötüye gidiyordu? 235 00:17:58,703 --> 00:18:01,706 Dr. Petrossian, bu durum önemli. 236 00:18:03,917 --> 00:18:05,669 Hiçbir şeye karar veremedik 237 00:18:05,752 --> 00:18:07,963 ama daha fazla bozulmasını istemedim. 238 00:18:08,046 --> 00:18:09,965 Ne hasar vereceğini bilmiyordum. 239 00:18:10,048 --> 00:18:11,883 Sen de beyninden söküp 240 00:18:11,967 --> 00:18:14,970 yoğun beyin travması yaşatmaya karar verdin 241 00:18:15,053 --> 00:18:16,138 ve Javier böylece… 242 00:18:16,221 --> 00:18:17,055 Javier. 243 00:18:17,139 --> 00:18:17,973 Javier. 244 00:18:19,015 --> 00:18:23,019 Böylece Javier'nin yine beyin ölümü gerçekleşti. 245 00:18:23,103 --> 00:18:26,773 Üzgünüm Cas ama hiç mantıklı gelmiyor. 246 00:18:26,857 --> 00:18:29,109 Zayn en iyi bildiği kararı verdi. 247 00:18:29,192 --> 00:18:31,736 O magnetarın etrafında bir şey oldu. 248 00:18:31,820 --> 00:18:34,281 -Sana gerçeği söylüyorum. -Başa dönüyoruz. 249 00:18:34,364 --> 00:18:37,826 -Gerçeği söylüyorum. -Javier'nin beyin ölümünün sorumlusu Zayn… 250 00:18:37,909 --> 00:18:40,370 Javier hayatta. 251 00:18:41,121 --> 00:18:43,039 Sasha, Oliver… 252 00:18:43,123 --> 00:18:44,708 …Petra, Michelle… 253 00:18:44,791 --> 00:18:49,254 …August, Beauchamp'ın aksine. Tüm o canlar Achaia yüzünden kaybedildi. 254 00:18:50,046 --> 00:18:50,881 Cas. 255 00:18:55,886 --> 00:18:59,973 Senden tek istediğim birkaç sorumuza cevap vererek 256 00:19:00,056 --> 00:19:02,142 Niko'nun görevini tamamlaman. 257 00:19:03,852 --> 00:19:06,521 Yaptığı fedakârlık lütfen boşa gitmesin. 258 00:19:09,608 --> 00:19:11,443 Hepimiz fedakârlıklar yaptık. 259 00:19:12,777 --> 00:19:14,321 Müsaade isteyebilir miyim? 260 00:19:52,651 --> 00:19:53,485 Selam. 261 00:19:54,527 --> 00:19:55,362 Selam. 262 00:19:56,488 --> 00:19:57,530 Biraz uyusana. 263 00:19:58,031 --> 00:19:59,574 Uyurum 264 00:20:01,034 --> 00:20:06,331 ama dün gece şarabı fazla kaçırdık ve aptalca konuştum. 265 00:20:06,414 --> 00:20:09,542 Hayır, sana düşünceni sordum, sen de söyledin. 266 00:20:09,626 --> 00:20:11,044 Şarapta gerçek vardır. 267 00:20:12,587 --> 00:20:16,841 Son isteyeceğim şey benim için kendini sansürlemen. Dün gece nasıl geçti? 268 00:20:17,842 --> 00:20:20,053 Sıkıntı yok. Sorunsuzca gittik. 269 00:20:20,887 --> 00:20:24,641 Cidden mi? Odama uğradığında bir sorun çıktı sandım. 270 00:20:25,267 --> 00:20:26,643 Odana yaklaşmadım bile. 271 00:20:27,978 --> 00:20:31,898 -Ama seni kapımın dışında gördüm. -Ben de o, ben değildim, diyorum. 272 00:20:32,607 --> 00:20:33,441 Belki rüyadır. 273 00:20:34,734 --> 00:20:36,152 Hayır, uyanıktım. 274 00:20:36,236 --> 00:20:38,738 Evet, bir buçuk şişe şarap içtikten sonra. 275 00:20:38,822 --> 00:20:40,949 Dün gece bir tek ben içmedim. 276 00:20:41,032 --> 00:20:42,867 Ne yani? Uykumda uyuyor muydum? 277 00:20:42,951 --> 00:20:45,287 Bilmiyorum, belki uyumuşsundur Richard. 278 00:20:48,456 --> 00:20:50,041 Hiç mantıklı değil. 279 00:20:50,667 --> 00:20:51,668 Bir sorun mu var? 280 00:20:53,295 --> 00:20:56,631 Varış süremiz 10 günden 23 güne çıkmış. 281 00:20:56,715 --> 00:20:58,967 Oksijen kaynağımız yetmez. 282 00:20:59,050 --> 00:21:00,885 Nasıl batırdım? Yelken sağlam. 283 00:21:00,969 --> 00:21:03,096 Hesaplamalarım tamı tamına doğruydu. 284 00:21:03,805 --> 00:21:05,724 Mantıklı olacak tek şey… 285 00:21:08,226 --> 00:21:10,061 …lazer çıkışının azalması. 286 00:21:10,145 --> 00:21:12,063 Tamam, tekrar doldururuz. 287 00:21:12,147 --> 00:21:13,773 Güç kaynağımız yok. 288 00:21:17,527 --> 00:21:20,155 -Niko… -Richard, "Sana demiştim." diyeceksen… 289 00:21:20,238 --> 00:21:21,906 Hayır, lütfen. 290 00:21:21,990 --> 00:21:24,701 Dinle beni. 291 00:21:26,703 --> 00:21:28,163 Yeterli oksijenimiz var. 292 00:21:28,788 --> 00:21:29,622 Nasıl? 293 00:21:29,706 --> 00:21:31,875 Sadece birimiz nefes alırsa. 294 00:21:33,168 --> 00:21:34,002 Hayır. 295 00:21:34,502 --> 00:21:38,256 Bu konserve kutusu tamamen senin sayende ilerliyor. 296 00:21:39,090 --> 00:21:42,218 Niko, bir ailen var. Sana ihtiyacı olan bir kızın var. 297 00:21:42,969 --> 00:21:46,306 Tek yapman gereken ben içindeyken hava kilidini açman. 298 00:21:47,223 --> 00:21:49,267 Tüm sorunların çözülüverir. 299 00:21:54,481 --> 00:21:56,066 Dikilme de yardım et. 300 00:21:58,068 --> 00:21:59,694 -Neden? -Bu taraftan tut. 301 00:22:00,320 --> 00:22:03,907 -Neden? -Oksijen harcamayı bırak da yardım et! 302 00:22:15,502 --> 00:22:16,336 Bana güven. 303 00:22:17,420 --> 00:22:18,338 Bir planım var. 304 00:22:22,258 --> 00:22:25,678 30 yaşına basınca taşıma görevlisi tutarsın. Kuralım budur. 305 00:22:26,596 --> 00:22:30,392 Pizza ve birayla yardım etmesi için kimseye suçluluk hissettirmeye gerek yok. 306 00:22:33,186 --> 00:22:35,647 Şu an pizza ve bira için neler vermezdim? 307 00:22:35,730 --> 00:22:36,564 Evet. 308 00:22:40,568 --> 00:22:41,653 Bu kadar yeter. 309 00:22:41,736 --> 00:22:45,281 Ve bu bölümü dördüncü kez yükleyecek enerjim kalmadı. 310 00:22:47,075 --> 00:22:48,576 Mekik bölümü kapısını aç. 311 00:22:58,503 --> 00:23:00,088 Yükün bir kısmını attık. 312 00:23:01,506 --> 00:23:03,007 Şu anki varış süremiz ne? 313 00:23:03,758 --> 00:23:06,845 16 gün, 1 saat, 21 dakika, 32 saniye. 314 00:23:06,928 --> 00:23:08,012 Siktir. 315 00:23:08,096 --> 00:23:09,305 Ama yetmez. 316 00:23:09,389 --> 00:23:10,765 İki gün eksik. 317 00:23:12,892 --> 00:23:17,522 -Uçurabileceğimiz bir şey var mı? -Yok. Duvarlar, zemin, tavan dışında yok. 318 00:23:17,605 --> 00:23:20,358 Bunu yapıp geminin bir bölümünde kalabiliriz. 319 00:23:20,442 --> 00:23:23,820 Hayır, bu süreçte oksijen kaynaklarımız çok hızlı tükenir. 320 00:23:25,280 --> 00:23:26,448 Biraz uyu. 321 00:23:27,699 --> 00:23:29,325 Richard, bu bir emirdir. 322 00:23:29,409 --> 00:23:32,537 Yoksa ne olur? Beni hapse mi tıkarsın? 323 00:23:32,620 --> 00:23:34,122 Gemiden aşağı mı atarsın? 324 00:23:35,582 --> 00:23:39,794 Bu gemiyi parçalamak son çaremiz. Tamam mı? 325 00:23:40,712 --> 00:23:42,130 Git, biraz uyu. 326 00:23:42,213 --> 00:23:44,841 Sen uyanana dek daha iyi bir plan bulacağım. 327 00:23:49,512 --> 00:23:50,346 Yürü. 328 00:25:50,550 --> 00:25:52,051 Beklettim, özür dilerim. 329 00:25:54,387 --> 00:25:55,513 Vegas'a gittin mi? 330 00:25:57,599 --> 00:25:59,392 Pek kumar oynamam. 331 00:25:59,475 --> 00:26:02,061 Pardon, yine niye buraya geldim? 332 00:26:02,145 --> 00:26:07,358 Vegas'a gidince poker oynamayı severim. Yeterince oynayınca insanları okuyorsun. 333 00:26:07,442 --> 00:26:10,069 Herkesin işareti vardır. Seninki de ellerin. 334 00:26:11,321 --> 00:26:14,782 Yalan söyleyince konuştuktan sonra el hareketlerine başlıyorsun 335 00:26:14,866 --> 00:26:16,993 çünkü beynine aşırı yüklenme oluyor. 336 00:26:17,076 --> 00:26:19,537 "Bu kişi yalanıma kanıyor mu?" diyorsun. 337 00:26:20,288 --> 00:26:22,624 Tüm sorularına defalarca cevap verdim. 338 00:26:23,207 --> 00:26:24,834 Bildiğim her şeyi anlattım. 339 00:26:26,044 --> 00:26:27,629 Annem çok hasta. 340 00:26:28,212 --> 00:26:30,632 Annemin yanına gitmek için bırakılmak istiyorum. 341 00:26:30,715 --> 00:26:32,675 Annen hastadan da öte. 342 00:26:35,720 --> 00:26:37,805 En fazla bir iki günü kalmış gibi. 343 00:26:42,143 --> 00:26:43,311 BAĞLAN 344 00:26:48,274 --> 00:26:49,108 Ne bu? 345 00:26:56,949 --> 00:26:58,660 -Tehdit mi bu? -Tam tersi. 346 00:26:58,743 --> 00:27:02,747 Bu bir hediye. Achaia'lılar onun hayatını kurtarabilir. 347 00:27:02,830 --> 00:27:05,500 Mürettebatın ne sakladığını söylersen kurtaracak. 348 00:27:15,551 --> 00:27:17,804 Geminin albedosunu artırabiliriz. 349 00:27:24,477 --> 00:27:25,311 Richard. 350 00:27:30,817 --> 00:27:33,778 Toplama alanını keşfetmem gerek belki de. 351 00:28:35,631 --> 00:28:37,049 Ne oluyor? 352 00:28:39,802 --> 00:28:41,304 Gemide bir şey var. 353 00:28:41,888 --> 00:28:42,805 Niko. 354 00:28:43,890 --> 00:28:47,852 Bunları sen mi düşürdün yani? Eğlencesine mi ezdin? 355 00:28:49,270 --> 00:28:52,648 Gemide bir şey var, onu bulup 356 00:28:54,317 --> 00:28:55,443 ilgilenmemiz lazım. 357 00:32:11,305 --> 00:32:12,390 Niko… 358 00:32:13,975 --> 00:32:14,809 Dinle. 359 00:32:30,533 --> 00:32:31,659 Bir Achaia'lı. 360 00:32:32,451 --> 00:32:33,703 Onlardan biri. 361 00:32:42,920 --> 00:32:43,754 Siktir. 362 00:32:44,296 --> 00:32:45,548 Hadi gidelim buradan. 363 00:32:54,557 --> 00:32:56,767 O sıçtığımın şeyleri kendi başına düşmedi. 364 00:32:56,851 --> 00:32:59,311 Salvare'yi karış karış aradık. 365 00:32:59,395 --> 00:33:02,565 -Sensörler bir şey bulmadı. -Achaia enerji varlıkları. 366 00:33:02,648 --> 00:33:05,735 Şimdiye dek Achaia havalandırmadaki plastik parçası. 367 00:33:05,818 --> 00:33:06,986 Ben uydurmuyorum. 368 00:33:07,069 --> 00:33:10,448 Normaldir, güzel. Askerler savaşmaya, yaşamaya böyle devam eder. 369 00:33:10,531 --> 00:33:13,325 -Bunu uydurmuyorum. -Belki farkında olmadan uydurdun. 370 00:33:13,409 --> 00:33:16,620 Senin gibi pes edip ikimizin de korkaklığı seçmesi için 371 00:33:16,704 --> 00:33:18,622 beni delirtmeye çalışıyorsundur! 372 00:33:21,709 --> 00:33:23,335 Odandaki hapları gördüm. 373 00:33:32,011 --> 00:33:33,054 Ben pes etmedim. 374 00:33:35,473 --> 00:33:37,516 Artık savaşacak gücüm kalmadı. 375 00:33:40,478 --> 00:33:42,271 -Richard… -Yoruldum Niko. 376 00:33:44,565 --> 00:33:46,192 Bu görevden uzun süre önce. 377 00:33:49,028 --> 00:33:50,654 Artık yapamıyorum. 378 00:33:57,703 --> 00:33:59,622 Bu gemide bir şey var. 379 00:34:01,832 --> 00:34:05,503 O hisleri alıp gömmeni istiyorum. 380 00:34:06,879 --> 00:34:08,756 Benimle savaşmanı istiyorum. 381 00:34:10,216 --> 00:34:12,760 Uyarı, dış yelken hasar gördü. 382 00:34:13,344 --> 00:34:14,470 Görsele aktar. 383 00:34:23,729 --> 00:34:24,980 Savaşmamız lazım. 384 00:34:25,064 --> 00:34:27,983 Hemen çıkarım yapıyorsun. O yelkeni her şey yırtmış olabilir. 385 00:34:28,067 --> 00:34:28,943 Ne gibi? 386 00:34:29,026 --> 00:34:32,029 Mikro gök taşı gibi. Mekik bölümünden fırlattıklarımız. 387 00:34:32,113 --> 00:34:35,783 -Tek itiş kaynağımızı mı hedef alıyor? -Lütfen, bir dakika dur. 388 00:34:35,866 --> 00:34:38,202 Plansız gitmeden önce düzgünce düşün. 389 00:34:38,285 --> 00:34:39,787 Hava kilidinin basıncını boşalt. 390 00:34:39,870 --> 00:34:42,289 Yetki, Niko Breckinridge, alfa altı, sekiz, üç. 391 00:34:42,373 --> 00:34:43,249 Niko! 392 00:34:43,332 --> 00:34:46,085 -Niko! -Mekik bölümünün basıncını boşalt. 393 00:34:47,545 --> 00:34:49,171 -Kapıyı aç. -Niko! 394 00:35:06,605 --> 00:35:07,439 Niko! 395 00:35:17,032 --> 00:35:18,409 Bana saldırıyor! 396 00:35:21,996 --> 00:35:23,706 Bir şey beni vurdu. Hiç… 397 00:35:25,541 --> 00:35:27,459 Niko, orada hiçbir şey yok! 398 00:35:27,543 --> 00:35:28,752 Bana bak Niko! 399 00:35:28,836 --> 00:35:29,670 Richard! 400 00:35:32,840 --> 00:35:33,674 Hayır! 401 00:35:34,758 --> 00:35:37,678 Hayır! 402 00:35:37,761 --> 00:35:40,472 Yaklaşmayın! Hayır! Richard! 403 00:35:41,182 --> 00:35:42,933 Hayır! 404 00:36:03,579 --> 00:36:05,831 -Selam. -Selam, kimse görmeden gireyim. 405 00:36:06,874 --> 00:36:09,168 -Ne? Takip mi ediliyorsun? -USIC, Seth. 406 00:36:09,710 --> 00:36:11,378 -Artık bilemiyorum. -Peki. 407 00:36:12,338 --> 00:36:16,508 Görev hakkında sakladığınız bilgi ne? Niko'nun görevi hakkında. 408 00:36:17,551 --> 00:36:19,887 Topladığımız her şeyi USIC'e gönderdik. 409 00:36:19,970 --> 00:36:21,931 Hayır, daha fazlası var demiştin. 410 00:36:22,806 --> 00:36:24,475 Salvare'de gizlenen bir şey. 411 00:36:25,226 --> 00:36:27,019 Hayır Erik. Demedim. 412 00:36:27,728 --> 00:36:32,024 Bizimle görüşme yapıp sonra da saldınız. Neden bahsettiğini bilmiyorum. 413 00:36:32,107 --> 00:36:34,526 Dünya'ya döndüğünde seninle konuştuk. 414 00:36:34,610 --> 00:36:38,405 Evet. Niko'nun seni ve Jana'yı ne kadar sevdiğini söyledim. 415 00:36:38,489 --> 00:36:40,950 Yer değiştirebilsem değiştirirdim, dedim. 416 00:36:41,033 --> 00:36:43,369 William'a sakladığın bir şey var dedin. 417 00:36:44,078 --> 00:36:45,079 Hatırlıyor musun? 418 00:36:47,331 --> 00:36:50,251 -Üzgünüm, Niko bizimle değil. -Onu getirebiliriz, değil mi? 419 00:36:50,334 --> 00:36:53,545 Hayır, kusura bakma. Hatırlamıyorum. 420 00:36:53,629 --> 00:36:56,757 Kahramanımız geldi. Dünya'ya hoş geldin komutanım. 421 00:36:59,551 --> 00:37:02,638 Peki ya magnetar? Hatırladığın bir şey var mı? 422 00:37:03,389 --> 00:37:05,557 Evet, magnetarla karşılaştık… 423 00:37:10,229 --> 00:37:11,855 Dur, neden hatırlamıyorum? 424 00:37:14,191 --> 00:37:18,737 Bir saniye. USIC'teydik. Sonra görüşmeye girdik, Seth'le konuştum. 425 00:37:19,446 --> 00:37:20,572 Seth. 426 00:37:21,407 --> 00:37:22,366 İmplant'tan. 427 00:37:23,534 --> 00:37:26,662 İnsanların beyninden bilgi aldığını gördüm. 428 00:37:27,454 --> 00:37:29,331 Çünkü ne saklıyorsan 429 00:37:29,415 --> 00:37:31,667 ona ait her anını sildi. 430 00:37:35,004 --> 00:37:38,007 Tamam, dış değerini bulup 431 00:37:38,090 --> 00:37:42,052 0.138 teslalık manyetik kuvvet kullanırsam ne olur? 432 00:37:42,845 --> 00:37:44,888 Uyarı! Sistem aşırı yüklemesi. 433 00:37:46,181 --> 00:37:51,186 Şöyle olur, tüm gemide delikler açarım! 434 00:37:51,270 --> 00:37:52,438 Hayret bir şey. 435 00:37:52,521 --> 00:37:56,066 İşler istediğin gibi yürümediği için niye bu kadar öfkelisin? 436 00:37:58,360 --> 00:37:59,320 Burada değilsin. 437 00:38:01,071 --> 00:38:03,490 Burada değilsin, bu gerçekleşmiyor! 438 00:38:04,074 --> 00:38:05,451 Neden korkuyorsun? 439 00:38:09,371 --> 00:38:10,873 Delirdiğinden mi? 440 00:38:12,666 --> 00:38:13,500 Deliremezsin. 441 00:38:15,002 --> 00:38:16,295 Gözlerini aç. 442 00:38:18,964 --> 00:38:19,798 İşte böyle. 443 00:38:21,383 --> 00:38:22,468 İyisin. 444 00:38:22,551 --> 00:38:23,802 Neden seni görüyorum? 445 00:38:26,722 --> 00:38:28,265 Birçok ışık yılı uzaktasın. 446 00:38:28,932 --> 00:38:30,934 Uzaklık görecelidir William. 447 00:38:31,018 --> 00:38:35,773 Galaksinin yarısı kadar uzaktayım. En azından orada olduğumu düşünüyorum. 448 00:38:36,940 --> 00:38:40,361 Aslında senin içindeyim. 449 00:38:41,945 --> 00:38:42,780 Ben de öyle. 450 00:38:43,864 --> 00:38:46,033 Yani bizi itip durabilirsin. 451 00:38:47,201 --> 00:38:49,244 Veya bizi entegre edebilirsin. 452 00:38:49,745 --> 00:38:52,498 Bizim kodumuzla senin kodun. 453 00:38:52,581 --> 00:38:55,793 Bizi yaratan kodun aynısı 454 00:38:57,419 --> 00:38:58,420 bir araya gelsin. 455 00:39:00,589 --> 00:39:01,423 "Evet" de. 456 00:39:02,424 --> 00:39:06,095 "Evet" de ve her şeyi hatırla. 457 00:39:08,472 --> 00:39:09,515 Her şeyi. 458 00:39:11,225 --> 00:39:14,061 Daha önceki William gibi olacaksın. 459 00:39:40,754 --> 00:39:44,007 William Grey Walter, sibernetik bilimin kurucularından. 460 00:39:44,091 --> 00:39:47,010 William, çok güzel. Sensin. 461 00:39:47,094 --> 00:39:48,929 Iara senin bir parçan. 462 00:39:49,012 --> 00:39:52,182 Bize bir köprü lazım. O köprü olabilirim. 463 00:39:52,266 --> 00:39:54,184 Sıfırdan geri yüklemek seni öldürür. 464 00:39:54,268 --> 00:39:56,603 Kontrolü geri almalısın. 465 00:39:56,687 --> 00:40:00,190 Önceliğin görev olduğunu biliyorsun. Lütfen Niko. Yap şunu. 466 00:40:00,274 --> 00:40:02,192 WILLIAM YAPAY ZEKÂSI TEKRAR ENTEGRE EDİLDİ 467 00:40:04,153 --> 00:40:04,987 Niko. 468 00:40:06,572 --> 00:40:08,699 Niko. 469 00:40:13,203 --> 00:40:14,204 Niko. 470 00:40:14,997 --> 00:40:16,165 Hey Niko. 471 00:40:16,957 --> 00:40:18,750 Sakin ol. 472 00:40:18,834 --> 00:40:21,670 -Sakin ol mu? Gemide bir Achaia'lı var. -Yok. 473 00:40:22,504 --> 00:40:24,465 Mekik bölümünde geldiğini gördüm. 474 00:40:25,466 --> 00:40:26,425 Görmedin. 475 00:40:28,135 --> 00:40:29,386 Bana inanmıyor musun? 476 00:40:31,388 --> 00:40:33,223 ATMOSFERİK BASINÇ 477 00:40:33,307 --> 00:40:35,517 Gemi yoğun atmosferik basınç altında. 478 00:40:36,852 --> 00:40:39,146 Azot narkozu mu yaşıyoruz? 479 00:40:39,229 --> 00:40:42,691 Çoğu şeyi açıklıyor. Paranoyan ve korkun. 480 00:40:42,774 --> 00:40:46,612 Ben çok farklı duygular içindeyim. İntihar düşüncelerim. 481 00:40:47,779 --> 00:40:50,574 Doğru basınçtaki o elbiseyi giydiğinde… 482 00:40:50,657 --> 00:40:54,369 Kanımdaki nitrojen kaçarak uzay vurgunu yedirdi. 483 00:40:54,453 --> 00:40:56,288 Evet, öyle bir şey. 484 00:40:59,541 --> 00:41:01,960 Geminin sistemleri çevre kontrolünde 485 00:41:02,044 --> 00:41:03,837 neden sorun saptamadı? 486 00:41:03,921 --> 00:41:05,547 Geminin kaynakları tükendi. 487 00:41:06,423 --> 00:41:08,258 Basınç yavaşça normale dönüyor. 488 00:41:09,384 --> 00:41:10,219 Sorun olmaz. 489 00:41:12,054 --> 00:41:12,971 Sorun olmaz mı? 490 00:41:14,765 --> 00:41:16,808 Hiçliğin ortasında mahsur kaldık. 491 00:41:16,892 --> 00:41:18,060 İtiş sistemimiz yok 492 00:41:18,143 --> 00:41:20,979 ve iki haftalık solunacak oksijenimiz kaldı. 493 00:41:21,063 --> 00:41:23,106 Durumumuz iyi değil. 494 00:41:25,734 --> 00:41:26,568 Hayır. 495 00:41:27,194 --> 00:41:28,028 Değil… 496 00:41:30,322 --> 00:41:32,366 …ama aptallığımıza 497 00:41:32,991 --> 00:41:35,077 en kaliteli şarapları çoktan içtik. 498 00:41:41,375 --> 00:41:43,168 Senden sakladığım bir sır var. 499 00:41:46,004 --> 00:41:48,549 Gözlem güvertesinde buluşalım. Temizleneyim. 500 00:41:56,181 --> 00:41:58,684 Bu şarap eski. 501 00:41:59,476 --> 00:42:02,145 Geçen milenyumdan kalma. 502 00:42:02,229 --> 00:42:04,106 Kişisel bavulunda mı getirdin? 503 00:42:05,857 --> 00:42:08,110 Hayır, gemiye kaçak olarak soktum. 504 00:42:08,694 --> 00:42:12,406 Hava kilidinden gönderecek cesareti bulamadım. 505 00:42:16,827 --> 00:42:17,661 Dünya'ya. 506 00:42:22,457 --> 00:42:23,458 Dünya'ya. 507 00:42:43,186 --> 00:42:45,606 Onları bir daha asla göremeyeceğim. 508 00:42:56,658 --> 00:43:01,079 Her şeye rağmen düşündüm ki sadece… 509 00:43:04,583 --> 00:43:05,709 Bilmiyorum. 510 00:43:12,841 --> 00:43:14,926 İkimize yetecek hapımız var. 511 00:43:20,307 --> 00:43:22,142 Acı çekmeye gerek yok Niko. 512 00:43:32,861 --> 00:43:35,030 Uyuyup bir daha uyanmamak demek. 513 00:44:36,550 --> 00:44:37,718 Yakınlık uyarısı. 514 00:44:39,803 --> 00:44:40,762 Achaia bu. 515 00:44:43,598 --> 00:44:44,891 Komuta Odası'nı aç. 516 00:44:50,897 --> 00:44:52,315 Achaia değil bu. 517 00:46:21,154 --> 00:46:24,491 Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer