1 00:00:06,215 --> 00:00:08,968 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:14,849 --> 00:00:17,560 NIVEL CINCO DE SEGURIDAD 3 00:00:21,397 --> 00:00:26,527 Bien. Veamos qué pasa si aumento la producción de protones en un 0.68 %. 4 00:00:27,403 --> 00:00:28,780 ¿William? 5 00:00:36,329 --> 00:00:38,706 Niko Breckinridge no está en esta nave. 6 00:00:38,790 --> 00:00:43,461 Ahora, si aumentara la producción en un 0.1 %… 7 00:00:44,504 --> 00:00:45,838 MATERIA EXTRAÑA ESCASA 8 00:00:48,424 --> 00:00:49,342 ¿Escasa? 9 00:00:57,850 --> 00:01:00,645 ¡Oigan! ¿Qué hacen? 10 00:01:00,728 --> 00:01:02,688 Ese tubo lleva la materia extraña 11 00:01:02,772 --> 00:01:06,150 del sistema de gravedad al acelerador de partículas. 12 00:01:06,234 --> 00:01:07,610 ¿Hay algún problema? 13 00:01:07,693 --> 00:01:09,070 Sí, hay un problema. 14 00:01:09,153 --> 00:01:12,657 El motor MRL no funciona sin materia extraña. 15 00:01:12,740 --> 00:01:15,368 El MRL de El Salvador será desmantelado. 16 00:01:15,952 --> 00:01:19,247 La comandante Breckinridge sigue en el espacio. ¡Viva! 17 00:01:19,330 --> 00:01:20,873 La condenarán a muerte. 18 00:01:20,957 --> 00:01:23,793 El presidente no piensa eso o no le importa. 19 00:01:24,460 --> 00:01:26,379 Y él es quien da las órdenes. 20 00:01:26,963 --> 00:01:27,797 A trabajar. 21 00:01:29,465 --> 00:01:30,466 William. 22 00:01:32,385 --> 00:01:33,261 Estoy aquí. 23 00:01:34,011 --> 00:01:35,680 Solo tienes que encontrarme. 24 00:01:36,430 --> 00:01:37,348 No estás aquí. 25 00:01:38,558 --> 00:01:41,018 Esto es una falla en mi sistema óptico. 26 00:02:23,519 --> 00:02:25,771 ¿Convertirás El Salvador en un velero? 27 00:02:25,855 --> 00:02:28,024 No lo convertiré en nada. 28 00:02:28,107 --> 00:02:31,819 Voy a reemplazar una vela. Pediremos aventón hasta la Tierra. 29 00:02:31,903 --> 00:02:34,030 Si tienes una mejor idea, por favor… 30 00:02:34,614 --> 00:02:39,327 Los polinesios recorrieron el Pacífico Sur usando simples canoas de doble casco. 31 00:02:40,203 --> 00:02:41,329 Pero tenían viento. 32 00:02:42,914 --> 00:02:44,540 Y nosotros, láseres. 33 00:02:44,624 --> 00:02:46,292 Fotones, en realidad. 34 00:02:46,375 --> 00:02:49,295 Si disparamos suficientes sobre la vela, 35 00:02:49,378 --> 00:02:51,172 volveremos al planeta colonia. 36 00:02:51,255 --> 00:02:53,799 Lejos de nuestras últimas coordenadas. 37 00:02:53,883 --> 00:02:56,594 Llevamos aquí una semana, Richard. 38 00:02:56,677 --> 00:02:59,931 Si Iara pudiera venir por nosotros, ya lo habría hecho. 39 00:03:00,014 --> 00:03:01,766 ¿Y si vienen y no estamos? 40 00:03:01,849 --> 00:03:05,478 Verán nuestra señal de auxilio y seguirán nuestro rastro. 41 00:03:05,561 --> 00:03:07,605 Si la nave se hunde, uno se queda. 42 00:03:07,688 --> 00:03:09,398 El Salvador no se ha hundido. 43 00:03:11,317 --> 00:03:12,693 Tenemos dos opciones. 44 00:03:13,486 --> 00:03:16,989 Sentarnos aquí y esperar un rescate que nunca llegará, 45 00:03:17,073 --> 00:03:18,157 o movernos. 46 00:03:18,658 --> 00:03:21,160 Tomar el control. Salvarnos solos. 47 00:03:33,798 --> 00:03:36,092 ¿Hay playas en ese planeta colonia? 48 00:03:40,429 --> 00:03:43,808 Bueno, creo que olvidé mi bikini. 49 00:03:45,643 --> 00:03:47,561 La ropa está sobrevalorada. 50 00:03:53,818 --> 00:03:57,488 Llámame cuando estés lista para izar esta cosa. 51 00:03:58,489 --> 00:04:00,324 Necesito una caminata espacial. 52 00:05:40,508 --> 00:05:42,718 RUTA ESTELAR REGRESO A PLANETA COLONIA 53 00:05:42,802 --> 00:05:43,677 Funciona. 54 00:05:44,720 --> 00:05:48,182 Funciona. Pero no cantemos victoria aún. 55 00:05:48,682 --> 00:05:52,728 ¿Tiempo estimado para llegar a la velocidad máxima proyectada? 56 00:05:52,812 --> 00:05:55,314 10 días, 6 horas, 14 minutos, 40 segundos. 57 00:05:55,398 --> 00:05:56,816 Hay oxígeno de sobra. 58 00:05:57,358 --> 00:06:01,570 Sí. Pero si recalculara el ángulo óptimo de la vela, 59 00:06:01,654 --> 00:06:02,947 tardaríamos menos. 60 00:06:03,030 --> 00:06:06,033 Niko, basta. ¿Cuándo fue la última vez que comiste? 61 00:06:06,117 --> 00:06:09,036 - Comí barras energéticas. - No. Algo sustancioso. 62 00:06:10,037 --> 00:06:12,164 ¿Hace cuánto no descansas o duermes? 63 00:06:12,248 --> 00:06:13,332 Estoy bien. 64 00:06:14,500 --> 00:06:15,334 ¿Lo estás? 65 00:06:18,671 --> 00:06:21,006 Vamos. Tomémonos un descanso. 66 00:06:21,507 --> 00:06:23,759 Come algo real. Algo que cocinemos. 67 00:06:23,843 --> 00:06:25,302 No tengo tanta hambre. 68 00:06:25,386 --> 00:06:27,430 Sígueme. Te abriré el apetito. 69 00:06:35,604 --> 00:06:36,730 ¡Una vez más! 70 00:06:37,648 --> 00:06:40,025 Una vez más. 71 00:06:45,364 --> 00:06:46,198 ¡Chócala! 72 00:06:49,034 --> 00:06:51,162 Sí. Si los derribas, ganas. 73 00:06:54,081 --> 00:06:55,166 ¡Trampa! 74 00:06:55,249 --> 00:06:56,125 Tú puedes. 75 00:06:56,208 --> 00:06:57,793 Eso no ayuda para nada. 76 00:07:11,056 --> 00:07:12,975 ¿Lo más rico que hayas comido? 77 00:07:14,059 --> 00:07:17,062 Filete con papas en una pequeña taberna de Lisboa. 78 00:07:17,146 --> 00:07:20,649 Tenía una salsa de pimienta que le hacía agua la boca a uno. 79 00:07:21,150 --> 00:07:22,693 Niko, fue algo sublime. 80 00:07:23,903 --> 00:07:24,987 En fin, ya revisé. 81 00:07:25,070 --> 00:07:27,448 Tenemos papas en polvo, crema en polvo, 82 00:07:27,531 --> 00:07:29,783 pimienta molida y un montón de cecina. 83 00:07:29,867 --> 00:07:31,452 Bien. Qué maravilla. 84 00:07:32,536 --> 00:07:35,539 Bueno, al mejor de tres, porque no pienso cocinar. 85 00:07:36,332 --> 00:07:37,708 No. ¿Sabes qué? 86 00:07:37,791 --> 00:07:40,294 Podemos cocinar juntos. Me muero de hambre. 87 00:07:40,377 --> 00:07:42,546 No. Apenas estoy calentando. 88 00:07:42,630 --> 00:07:44,298 Sí, pero yo iba ganando. 89 00:07:44,381 --> 00:07:47,092 - ¡No! - Dos a cero. Vamos. 90 00:07:54,642 --> 00:07:58,771 Siempre intento hacer papas fritas, y el resultado siempre es esto. 91 00:08:01,357 --> 00:08:03,984 A mí no me va mucho mejor con el filete. 92 00:08:04,068 --> 00:08:06,487 Parece la basura que le doy a Nelly Bean. 93 00:08:07,071 --> 00:08:08,197 Mi perra favorita. 94 00:08:08,280 --> 00:08:12,451 Oye, no es mi culpa que muerda a la gente. 95 00:08:20,084 --> 00:08:21,085 Esto no es… 96 00:08:27,883 --> 00:08:30,261 ¿Hay algún fallo estructural en la nave? 97 00:08:30,344 --> 00:08:33,597 Negativo. Integridad estructural al 100 %. 98 00:08:37,142 --> 00:08:39,812 Cuando mis padres nos trajeron a EE. UU., 99 00:08:39,895 --> 00:08:42,231 hicimos un viaje familiar a Washington. 100 00:08:44,817 --> 00:08:48,487 El Smithsonian tenía una exposición de la antigua estación ISS. 101 00:08:49,238 --> 00:08:53,200 Y en la estación, vi que una ventana se había desportillado. 102 00:08:53,284 --> 00:08:57,830 Sí, por una pequeña mancha de pintura. Mi papá me llevó a la misma exposición. 103 00:08:58,330 --> 00:09:00,165 Podría ser un meteoroide. 104 00:09:01,041 --> 00:09:02,876 Esto calmará tus nervios. 105 00:09:03,377 --> 00:09:06,630 - ¿Vino? - No cualquiera. Un pinot de California. 106 00:09:07,214 --> 00:09:10,092 De cuando aún había viñedos en el Estado Dorado. 107 00:09:12,595 --> 00:09:13,637 ¡Qué delicia! 108 00:09:13,721 --> 00:09:15,431 Por las velas solares. 109 00:09:15,514 --> 00:09:17,099 Y los vinos de California. 110 00:09:20,978 --> 00:09:23,897 Perdón, no sabía que estaba al mando 111 00:09:24,815 --> 00:09:26,817 de una tripulación de alcohólicos. 112 00:09:26,900 --> 00:09:28,319 De paladares variados. 113 00:09:28,402 --> 00:09:30,821 Esa botella sabe a ácido de batería. 114 00:09:30,904 --> 00:09:31,780 Es un asco. 115 00:09:35,451 --> 00:09:37,786 ¿Qué es lo primero que harás al volver? 116 00:09:38,454 --> 00:09:40,247 Pensé que había quedado claro. 117 00:09:40,748 --> 00:09:42,541 Iré a una playa alienígena. 118 00:09:42,625 --> 00:09:44,918 No. En la Tierra, no en la colonia. 119 00:09:46,545 --> 00:09:49,048 Sí. No lo he pensado. 120 00:09:50,549 --> 00:09:51,717 ¿En serio? 121 00:09:51,800 --> 00:09:54,803 ¿Ni siquiera un poquito? 122 00:09:58,932 --> 00:10:01,060 Me gustaría volver a Zimbabue. 123 00:10:03,479 --> 00:10:05,564 ¿Cuándo fue la última vez? 124 00:10:05,648 --> 00:10:07,650 No he vuelto desde que nos fuimos. 125 00:10:08,150 --> 00:10:09,985 Sí. Desde que tenía 11 años. 126 00:10:10,069 --> 00:10:10,986 No. 127 00:10:11,070 --> 00:10:15,991 Vivíamos en las Tierras Altas Orientales, cerca de la frontera con Mozambique. 128 00:10:16,742 --> 00:10:18,869 Era lo más parecido al Edén. 129 00:10:19,620 --> 00:10:20,954 Al menos en la Tierra. 130 00:10:22,790 --> 00:10:29,046 Luego, mis padres nos llevaron a EE. UU. para empezar una nueva vida. 131 00:10:30,255 --> 00:10:33,634 Pero, al final, terminé entrando a un internado, 132 00:10:33,717 --> 00:10:36,720 alistándome y convirtiéndome en soldado profesional. 133 00:10:39,139 --> 00:10:40,516 ¿Fue una vida mejor? 134 00:10:43,894 --> 00:10:44,728 No lo sé. 135 00:10:47,815 --> 00:10:48,732 Yo tampoco. 136 00:10:54,071 --> 00:10:54,905 Siempre… 137 00:10:56,198 --> 00:10:57,491 me lo he preguntado. 138 00:10:58,742 --> 00:11:00,411 Si no nos hubiéramos mudado, 139 00:11:01,245 --> 00:11:04,957 si hubiera podido seguir por aquel camino, 140 00:11:07,000 --> 00:11:08,168 ¿quién sería hoy? 141 00:11:11,046 --> 00:11:12,172 Ve a averiguarlo. 142 00:11:13,257 --> 00:11:14,508 En serio. 143 00:11:15,300 --> 00:11:17,386 Podrías retirarte, Richard. 144 00:11:18,053 --> 00:11:20,639 Yo podría retirarme. Rayos, nos lo ganamos. 145 00:11:22,099 --> 00:11:25,561 Ve y averigua cómo es esa versión de ti. 146 00:11:28,272 --> 00:11:29,440 ¿Qué? Vamos. 147 00:11:29,523 --> 00:11:31,734 Dame una buena razón para no hacerlo. 148 00:11:37,573 --> 00:11:39,533 ¿Qué tal si abrimos otra botella? 149 00:11:42,327 --> 00:11:44,663 ¿Qué tal si respondes la pregunta? 150 00:11:47,082 --> 00:11:48,751 - Niko. - ¿Qué? 151 00:11:50,085 --> 00:11:52,004 No regresaremos a la Tierra. 152 00:11:54,798 --> 00:11:57,384 Ni siquiera a ese planeta colonia. 153 00:11:58,469 --> 00:12:00,053 ¿Esa vela nos salvará? 154 00:12:00,137 --> 00:12:03,557 ¿La que hiciste con tus manos y trozos de chatarra? 155 00:12:05,768 --> 00:12:10,814 Basta un rayo desviado, un leve rasguño o una tormenta magnética para que colapse. 156 00:12:10,898 --> 00:12:13,400 No, Richard. ¿Hay riesgos? Sí. 157 00:12:13,484 --> 00:12:15,944 ¿Imprevistos? Claro. Pero nos movemos. 158 00:12:16,028 --> 00:12:18,822 Y cuando eso pase, no si eso pasa, Niko… 159 00:12:19,364 --> 00:12:22,910 Cuando esa vela colapse, volveremos a estar como al comienzo. 160 00:12:22,993 --> 00:12:24,369 Mirando, impotentes, 161 00:12:24,453 --> 00:12:26,997 cómo nos quedamos poco a poco sin oxígeno. 162 00:12:28,540 --> 00:12:30,375 No te engañes, Niko. 163 00:12:31,210 --> 00:12:34,630 Sé que quieres… que necesitas creer ciegamente en tu plan, 164 00:12:34,713 --> 00:12:37,508 pero la realidad es que no lo lograremos. 165 00:12:41,261 --> 00:12:43,806 Deberías dormir un poco. 166 00:12:43,889 --> 00:12:45,265 Nos turnaremos. 167 00:12:45,349 --> 00:12:46,725 No estoy cansado. 168 00:12:49,269 --> 00:12:50,354 Lo haré yo. 169 00:13:05,994 --> 00:13:06,829 Hola. 170 00:13:14,962 --> 00:13:17,756 ¿Qué? ¿No hay jugo de naranja fresco? 171 00:13:17,840 --> 00:13:18,715 Esto apesta. 172 00:13:18,799 --> 00:13:21,051 Casi muero cinco veces por esta gente. 173 00:13:21,134 --> 00:13:25,055 No. Lo que apesta es que nos encierren como si fuéramos criminales. 174 00:13:25,138 --> 00:13:27,516 No. ¿No oíste? No somos criminales. 175 00:13:27,599 --> 00:13:30,978 Así es el "nuevo procedimiento de reintegración" del USIC. 176 00:13:31,061 --> 00:13:34,773 Sí, lo sé. Y si no te gusta, habla con esos enormes soldados 177 00:13:34,857 --> 00:13:36,525 y sus enormes armas. 178 00:13:36,608 --> 00:13:38,777 No. Tú podrías partirlos en dos. 179 00:13:39,903 --> 00:13:42,447 Y yo que creí que nos tratarían como héroes. 180 00:13:42,531 --> 00:13:45,075 Exacto. Somos la noticia del siglo. 181 00:13:45,158 --> 00:13:46,660 No pueden dejarnos aquí. 182 00:13:46,743 --> 00:13:48,120 La gente lo notaría. 183 00:13:48,203 --> 00:13:50,289 Solo debemos pasar las entrevistas. 184 00:13:50,372 --> 00:13:52,833 Cielos. ¿Más entrevistas? Ya llevo seis. 185 00:13:52,916 --> 00:13:54,501 Sí. ¿Cuántas más quieren? 186 00:13:54,585 --> 00:13:58,088 Sigamos diciéndoles exactamente lo mismo. 187 00:13:59,089 --> 00:14:00,132 La verdad. 188 00:14:06,722 --> 00:14:07,723 ¿Zayn? 189 00:14:09,641 --> 00:14:10,684 Lo siento, ¿qué? 190 00:14:10,767 --> 00:14:13,812 - ¿Estás liste para lo de hoy? - Sí. Por supuesto. 191 00:14:16,690 --> 00:14:21,194 No tengo mucha hambre, así que me voy. Disculpen. 192 00:14:27,200 --> 00:14:28,410 ¿Va a estar bien? 193 00:14:28,911 --> 00:14:30,746 No te preocupes por Zayn. 194 00:14:55,395 --> 00:14:56,229 ¿Richard? 195 00:15:01,693 --> 00:15:02,527 ¿Richard? 196 00:15:14,790 --> 00:15:16,750 Revisamos los informes de Niko. 197 00:15:16,833 --> 00:15:20,087 Sus decisiones indican un liderazgo más que competente. 198 00:15:20,170 --> 00:15:22,005 Hasta que apareció un magnetar. 199 00:15:22,506 --> 00:15:24,424 Javier Almanzar, ingeniero. 200 00:15:24,508 --> 00:15:28,011 Sufrió muerte cerebral debido a una cirugía innecesaria. 201 00:15:28,095 --> 00:15:30,847 Niko estaba en la nave acaya negociando la paz. 202 00:15:30,931 --> 00:15:34,851 Cierto. Pero no mencionó casi nada del incidente en su informe. 203 00:15:34,935 --> 00:15:36,520 Nadie fue reprendido. 204 00:15:36,603 --> 00:15:39,940 Ni Richard Ncube, oficial al mando, ni Petrossian… 205 00:15:40,023 --> 00:15:41,400 Así que ¿lo ocultaron? 206 00:15:41,483 --> 00:15:43,151 No sabemos. No son sinceros. 207 00:15:43,235 --> 00:15:46,822 - ¿Qué quieren que haga? - Eres el esposo de la comandante. 208 00:15:47,781 --> 00:15:50,450 ¿Usar su recuerdo para manipular a esta gente? 209 00:15:50,534 --> 00:15:51,952 No. Olvídenlo. 210 00:15:54,746 --> 00:15:56,957 ¿Podrías dejarnos un momento a solas? 211 00:16:01,378 --> 00:16:03,338 Erik, te entiendo. 212 00:16:03,922 --> 00:16:07,009 Quieres ser leal a Niko. Crees que te estamos usando. 213 00:16:07,092 --> 00:16:08,885 Bueno, la verdad es que sí. 214 00:16:09,594 --> 00:16:13,098 ¿Tienen pruebas de que estén ocultando información? 215 00:16:13,181 --> 00:16:15,892 Sabemos que algo pasó en ese magnetar. 216 00:16:15,976 --> 00:16:19,104 Estoy convencido de que a esta historia le falta algo. 217 00:16:20,814 --> 00:16:23,358 Nuestra relación con los acaya aún está en ciernes. 218 00:16:23,942 --> 00:16:27,446 Y se desmoronará si la tripulación guarda secretos. 219 00:16:28,655 --> 00:16:31,950 Puedo averiguarlo por otros medios, pero no quiero. 220 00:16:41,001 --> 00:16:43,670 ENTREVISTA DE SALIDA 221 00:16:43,754 --> 00:16:45,047 Buenos días, papá. 222 00:16:45,797 --> 00:16:48,425 - Erik. - Yo haré tu entrevista de salida. 223 00:16:48,925 --> 00:16:53,680 El USIC aún tiene algunas preguntas que necesitan respuesta. 224 00:16:53,764 --> 00:16:55,223 - Por supuesto. - Sí. 225 00:16:55,307 --> 00:16:56,475 ¿Qué quieres saber? 226 00:16:56,558 --> 00:16:58,185 Javier Almanzar. 227 00:17:00,228 --> 00:17:02,856 ¿Por qué vino con muerte cerebral? ¿Qué pasó? 228 00:17:02,939 --> 00:17:04,900 Todo fue gracias a un tal Sasha. 229 00:17:04,983 --> 00:17:06,777 Él y su implante acaya. 230 00:17:06,860 --> 00:17:10,530 Un implante que le doctore Petrossian le puso. 231 00:17:10,614 --> 00:17:12,449 Igual lo dábamos por perdido. 232 00:17:12,532 --> 00:17:15,535 Así que me arriesgué. 233 00:17:15,619 --> 00:17:16,453 Claro. 234 00:17:17,037 --> 00:17:19,915 - Y funcionó. - Sí. Funcionó. 235 00:17:19,998 --> 00:17:23,251 Temporalmente. La estrella de neutrones arruinó todo. 236 00:17:23,335 --> 00:17:24,336 Eso nos interesa. 237 00:17:24,419 --> 00:17:27,547 Según los archivos de le doctore Petrossian, 238 00:17:28,381 --> 00:17:31,551 el sistema inmune de Javier protegía el implante. 239 00:17:31,635 --> 00:17:32,761 Bueno, lo protegía… 240 00:17:32,844 --> 00:17:35,555 Pero estaba destruyéndose a un ritmo acelerado. 241 00:17:35,639 --> 00:17:39,392 ¿Por qué no saltaron para huir del magnetar y salvar a Javier? 242 00:17:39,476 --> 00:17:40,477 Debieron hacerlo. 243 00:17:41,019 --> 00:17:44,689 Pero Niko y yo seguíamos en la nave acaya, así que se quedaron. 244 00:17:44,773 --> 00:17:48,568 Richard hizo lo que pudo bajo las circunstancias y, por eso… 245 00:17:48,652 --> 00:17:51,571 Pensé que lo más seguro era extraer el implante. 246 00:17:51,655 --> 00:17:52,531 ¿Por qué? 247 00:17:52,614 --> 00:17:55,283 Porque se estaba deteriorando. 248 00:17:55,367 --> 00:17:57,077 ¿Por qué se deterioraba? 249 00:17:58,662 --> 00:18:01,706 Doctore Petrossian, esto es importante. 250 00:18:03,834 --> 00:18:08,046 No sabíamos nada con certeza, pero no quería que se desintegrara más. 251 00:18:08,130 --> 00:18:09,965 No sabía qué daños le causaría. 252 00:18:10,048 --> 00:18:11,883 Por eso se lo arrancaste, 253 00:18:11,967 --> 00:18:16,138 causando un grave trauma cerebral que llevó a Javie… 254 00:18:16,221 --> 00:18:17,055 Javier. 255 00:18:17,139 --> 00:18:18,181 Javier. 256 00:18:19,015 --> 00:18:23,019 Eso llevó a Javier a una nueva muerte cerebral. 257 00:18:23,103 --> 00:18:26,773 Lo siento, Cas, pero esto no tiene ningún sentido. 258 00:18:26,857 --> 00:18:29,109 Zayn hizo lo que creyó lo mejor. 259 00:18:29,192 --> 00:18:31,736 Algo pasó alrededor de ese magnetar. 260 00:18:31,820 --> 00:18:34,281 - Digo la verdad. - No estamos avanzando. 261 00:18:34,364 --> 00:18:37,826 - Lo que digo es la verdad. - Javier está muerto por Zayn… 262 00:18:37,909 --> 00:18:40,370 Javier está vivo. 263 00:18:41,079 --> 00:18:43,039 A diferencia de Sasha, Oliver… 264 00:18:43,123 --> 00:18:44,708 Petra y Michelle… 265 00:18:44,791 --> 00:18:46,168 August, Beauchamp. 266 00:18:46,918 --> 00:18:49,254 Todos murieron por culpa de los acaya. 267 00:18:50,046 --> 00:18:50,881 Cas. 268 00:18:55,886 --> 00:18:59,973 Solo te pido que termines la misión de Niko. 269 00:19:00,056 --> 00:19:02,267 Responde a nuestras preguntas. 270 00:19:03,852 --> 00:19:06,521 No dejes que su sacrificio sea en vano. 271 00:19:09,608 --> 00:19:11,526 Todos hicimos sacrificios. 272 00:19:12,819 --> 00:19:14,237 ¿Puedo retirarme? 273 00:19:52,651 --> 00:19:53,485 Hola. 274 00:19:54,486 --> 00:19:55,362 Hola. 275 00:19:56,446 --> 00:19:57,948 ¿No vas a dormir un rato? 276 00:19:58,031 --> 00:19:59,157 Lo haré, pero… 277 00:20:01,034 --> 00:20:06,331 Anoche bebí demasiado y hablé más de la cuenta. 278 00:20:06,414 --> 00:20:09,542 No. Te pedí tu opinión y me la diste. 279 00:20:09,626 --> 00:20:11,044 In vino veritas. 280 00:20:12,712 --> 00:20:14,714 Lo que menos quiero es censurarte. 281 00:20:15,298 --> 00:20:16,800 ¿Cómo te fue anoche? 282 00:20:17,842 --> 00:20:20,053 No hubo problemas. El viaje va bien. 283 00:20:20,887 --> 00:20:24,766 ¿En serio? Pensé que pasaste por mi habitación porque pasaba algo. 284 00:20:25,267 --> 00:20:26,935 No pasé por tu habitación. 285 00:20:28,019 --> 00:20:29,646 Te vi afuera de mi puerta. 286 00:20:29,729 --> 00:20:31,731 Te digo que no fui yo. 287 00:20:32,607 --> 00:20:33,817 Tal vez lo soñaste. 288 00:20:34,734 --> 00:20:36,278 No, estaba despierta. 289 00:20:36,361 --> 00:20:38,738 Sí, y habías bebido mucho vino. 290 00:20:38,822 --> 00:20:40,991 No fui la única que bebió anoche. 291 00:20:41,074 --> 00:20:42,909 ¿Y entonces? ¿Estaba sonámbulo? 292 00:20:42,993 --> 00:20:45,161 No sé. Es posible. 293 00:20:48,456 --> 00:20:50,041 Eso no tiene sentido. 294 00:20:50,625 --> 00:20:51,751 ¿Algún problema? 295 00:20:53,295 --> 00:20:56,631 La duración del viaje pasó de 10 a 23 días de repente. 296 00:20:56,715 --> 00:20:58,967 No nos alcanzará el oxígeno. 297 00:20:59,050 --> 00:21:00,885 ¿Qué pasó? La vela marcha bien. 298 00:21:00,969 --> 00:21:03,096 Mis cálculos fueron perfectos. 299 00:21:03,763 --> 00:21:06,224 La única explicación razonable es… 300 00:21:08,184 --> 00:21:10,145 que los láseres perdieron fuerza. 301 00:21:10,228 --> 00:21:12,063 Bueno, los cargaremos de nuevo. 302 00:21:12,147 --> 00:21:13,982 No tenemos energía. 303 00:21:17,485 --> 00:21:20,155 - Niko… - Si vas a decir "te lo dije"… 304 00:21:20,238 --> 00:21:21,906 No lo haré. Por favor. 305 00:21:21,990 --> 00:21:24,701 Solo… escucha. 306 00:21:26,661 --> 00:21:28,163 Podemos tener oxígeno. 307 00:21:28,788 --> 00:21:29,622 ¿Cómo? 308 00:21:29,706 --> 00:21:31,875 Si solo uno de los dos respira. 309 00:21:33,168 --> 00:21:34,002 No. 310 00:21:34,502 --> 00:21:38,256 Si este trasto aún se mueve, es únicamente gracias a ti. 311 00:21:39,132 --> 00:21:42,177 Niko, tienes una familia. Una hija que te necesita. 312 00:21:43,136 --> 00:21:46,514 Lo único que debes hacer es abrir una esclusa frente a mí. 313 00:21:47,223 --> 00:21:49,267 Todos tus problemas se resolverán. 314 00:21:54,439 --> 00:21:56,066 Levántate y empuja conmigo. 315 00:21:58,068 --> 00:22:00,236 - ¿Por qué? - Solo agarra este lado. 316 00:22:00,320 --> 00:22:03,907 - ¿Por qué? - ¡Deja de desperdiciar oxígeno y ayúdame! 317 00:22:15,502 --> 00:22:16,336 Confía en mí. 318 00:22:17,420 --> 00:22:18,380 Tengo un plan. 319 00:22:22,300 --> 00:22:24,677 Después de los 30, adiós a cargar cosas. 320 00:22:24,761 --> 00:22:25,720 Esa es mi regla. 321 00:22:26,638 --> 00:22:30,517 Y adiós a pedirles ayuda a tus amigos a cambio de pizza y cerveza. 322 00:22:33,144 --> 00:22:35,730 Daría todo por tener pizza y cerveza ahora. 323 00:22:35,814 --> 00:22:36,648 Sí. 324 00:22:40,568 --> 00:22:41,653 Con eso bastará. 325 00:22:41,736 --> 00:22:45,281 Y tampoco tengo energía para seguir cargando cosas. 326 00:22:47,575 --> 00:22:49,077 Abrir puerta exterior. 327 00:22:58,503 --> 00:23:00,296 Ya sacamos lo más pesado. 328 00:23:01,506 --> 00:23:03,049 ¿Tiempo de viaje actual? 329 00:23:03,758 --> 00:23:06,845 16 días, 1 hora, 21 minutos, 32 segundos. 330 00:23:06,928 --> 00:23:08,012 ¡Mierda! 331 00:23:08,096 --> 00:23:09,305 No es suficiente. 332 00:23:09,389 --> 00:23:10,974 Faltan dos días. 333 00:23:12,892 --> 00:23:14,978 - ¿Algo más que podamos tirar? - No. 334 00:23:15,061 --> 00:23:17,522 No sin romper paredes, pisos y techos. 335 00:23:17,605 --> 00:23:20,400 Podemos aislarnos en un área de la nave. 336 00:23:20,483 --> 00:23:23,778 No. Con tanto trabajo, consumiríamos todo el oxígeno. 337 00:23:25,280 --> 00:23:26,448 Duerme un poco. 338 00:23:27,699 --> 00:23:29,325 Richard, es una orden. 339 00:23:29,409 --> 00:23:32,537 ¿O qué? ¿Me enviarás al calabozo? 340 00:23:32,620 --> 00:23:34,456 ¿Me harás caminar por la tabla? 341 00:23:35,582 --> 00:23:39,794 Destruir la nave es nuestro último recurso. ¿De acuerdo? 342 00:23:40,712 --> 00:23:42,130 Trata de dormir un poco. 343 00:23:42,213 --> 00:23:45,133 Tendré un mejor plan para cuando te despiertes. 344 00:23:49,512 --> 00:23:50,346 Ve. 345 00:25:31,072 --> 00:25:32,490 FENTANILO 346 00:25:50,550 --> 00:25:52,051 Perdón por la tardanza. 347 00:25:54,387 --> 00:25:55,513 ¿Conoces Las Vegas? 348 00:25:57,599 --> 00:25:59,392 No me gusta apostar. 349 00:25:59,475 --> 00:26:02,061 Perdón, ¿por qué estoy aquí? 350 00:26:02,145 --> 00:26:04,105 En Las Vegas, me gusta el póquer. 351 00:26:04,188 --> 00:26:07,358 Si juegas lo suficiente, aprendes a leer a la gente. 352 00:26:07,442 --> 00:26:10,069 Todos tienen un tic, y el tuyo son tus manos. 353 00:26:11,404 --> 00:26:14,657 Cuando mientes, las mueves después de hablar 354 00:26:14,741 --> 00:26:16,993 porque tu cerebro tiene problemas. 355 00:26:17,076 --> 00:26:19,537 Se pregunta: "¿Creerán lo que dije?". 356 00:26:20,121 --> 00:26:22,624 Ya contesté las preguntas, y varias veces. 357 00:26:23,207 --> 00:26:25,126 Te dije todo lo que sé. 358 00:26:26,044 --> 00:26:27,754 Mi mamá está muy enferma. 359 00:26:28,254 --> 00:26:30,632 Quiero que me dejes ir para acompañarla. 360 00:26:30,715 --> 00:26:32,800 Tu mamá está más que enferma. 361 00:26:35,678 --> 00:26:37,805 Parece que le quedan uno o dos días. 362 00:26:42,143 --> 00:26:43,311 CONECTAR 363 00:26:48,274 --> 00:26:49,233 ¿Qué es esto? 364 00:26:56,908 --> 00:26:57,992 ¿Es una amenaza? 365 00:26:58,076 --> 00:27:02,747 Al contrario, es un regalo. Los acaya pueden salvarle la vida. 366 00:27:02,830 --> 00:27:05,500 Y lo harán si me dices qué es lo que ocultan. 367 00:27:15,551 --> 00:27:17,929 Podríamos aumentar el albedo de la nave. 368 00:27:24,477 --> 00:27:25,311 ¿Richard? 369 00:27:30,858 --> 00:27:33,778 Quizá debería explorar el área de recolección. 370 00:28:35,548 --> 00:28:37,049 ¿Qué diablos sucede? 371 00:28:39,802 --> 00:28:41,304 Hay algo en la nave. 372 00:28:41,888 --> 00:28:42,805 Niko. 373 00:28:43,890 --> 00:28:47,852 ¿Dices que tú tiraste esto? ¿Que las aplastaste por diversión? 374 00:28:49,270 --> 00:28:52,648 Hay algo en la nave, y debemos encontrarlo… 375 00:28:54,275 --> 00:28:55,276 y enfrentarlo. 376 00:32:11,305 --> 00:32:12,390 Niko… 377 00:32:13,975 --> 00:32:14,809 Escucha. 378 00:32:30,449 --> 00:32:31,659 Es un acaya. 379 00:32:32,451 --> 00:32:33,703 Es uno de ellos. 380 00:32:42,920 --> 00:32:43,796 Mierda. 381 00:32:44,296 --> 00:32:45,589 Salgamos de aquí. 382 00:32:54,598 --> 00:32:56,767 Esas porquerías no se cayeron solas. 383 00:32:56,851 --> 00:32:59,311 Revisamos cada centímetro de la nave. 384 00:32:59,395 --> 00:33:02,565 - Ningún sensor se activó. - Los acaya son seres de energía. 385 00:33:02,648 --> 00:33:05,735 No eran acayas, solo trozos de plástico en un rincón. 386 00:33:05,818 --> 00:33:06,986 No lo imaginé. 387 00:33:07,069 --> 00:33:10,448 Es algo normal. Así es como un soldado sigue luchando. 388 00:33:10,531 --> 00:33:11,699 ¡No lo inventé! 389 00:33:11,782 --> 00:33:13,826 Quizá lo hiciste sin darte cuenta. 390 00:33:13,909 --> 00:33:15,286 Quizá quieres alterarme 391 00:33:15,369 --> 00:33:18,789 ¡para que me rinda como tú y podamos tomar la salida fácil! 392 00:33:21,667 --> 00:33:23,669 Vi las pastillas en tu habitación. 393 00:33:32,011 --> 00:33:33,179 No me he rendido. 394 00:33:35,473 --> 00:33:37,808 Pero ya no tengo fuerzas para luchar. 395 00:33:40,519 --> 00:33:42,480 - Richard… - Estoy exhausto, Niko. 396 00:33:44,523 --> 00:33:46,525 Desde mucho antes de esta misión. 397 00:33:49,028 --> 00:33:50,654 No puedo seguir. 398 00:33:57,703 --> 00:33:59,622 Hay algo en esta nave. 399 00:34:01,832 --> 00:34:05,544 Por eso necesito que entierres esos sentimientos. 400 00:34:06,879 --> 00:34:08,756 Necesito que luches junto a mí. 401 00:34:10,216 --> 00:34:12,760 Alerta, daño en la vela exterior. 402 00:34:13,344 --> 00:34:14,470 Muéstrame. 403 00:34:23,729 --> 00:34:24,980 Tenemos que luchar. 404 00:34:25,064 --> 00:34:27,983 Te estás precipitando, pudo ser cualquier cosa. 405 00:34:28,067 --> 00:34:28,943 ¿Como qué? 406 00:34:29,026 --> 00:34:32,029 Un micrometeorito o todo lo que soltamos de la nave. 407 00:34:32,113 --> 00:34:34,615 ¿Y la propulsión se dañó por casualidad? 408 00:34:34,698 --> 00:34:35,699 Espera un minuto. 409 00:34:35,783 --> 00:34:38,202 Piénsalo bien antes de salir sin un plan. 410 00:34:38,285 --> 00:34:42,289 Despresurizar esclusa. Acceso: Niko Breckinridge. Alfa, 6, 8, 3. 411 00:34:42,373 --> 00:34:43,249 ¡Niko! 412 00:34:43,332 --> 00:34:44,917 ¡Niko! 413 00:34:45,000 --> 00:34:46,794 Despresurizar puerta exterior. 414 00:34:47,545 --> 00:34:49,171 - Abrir puerta. - ¡Niko! 415 00:35:06,605 --> 00:35:07,439 ¡Niko! 416 00:35:17,032 --> 00:35:18,409 ¡Me está atacando! 417 00:35:21,996 --> 00:35:23,706 Algo me golpeó, no puedo… 418 00:35:25,541 --> 00:35:27,459 ¡Niko! ¡Ahí no hay nada! 419 00:35:27,543 --> 00:35:28,752 ¡Mírame, Niko! 420 00:35:28,836 --> 00:35:29,670 ¡Richard! 421 00:35:32,840 --> 00:35:33,674 ¡No! 422 00:35:34,758 --> 00:35:37,678 ¡No! 423 00:35:37,761 --> 00:35:40,598 ¡No te me acerques! ¡No! ¡Richard! 424 00:35:41,182 --> 00:35:42,933 ¡No! 425 00:36:03,579 --> 00:36:05,873 - Hola. - Abre antes de que me vean. 426 00:36:06,874 --> 00:36:09,168 - ¿Te están siguiendo? - El USIC, Seth… 427 00:36:09,668 --> 00:36:11,629 - Ya ni siquiera sé. - Bueno. 428 00:36:12,338 --> 00:36:16,508 ¿Qué es lo que ocultan sobre la misión de Niko? 429 00:36:17,509 --> 00:36:19,887 Les enviamos todo lo que recopilamos. 430 00:36:19,970 --> 00:36:22,097 No. Dijiste que había algo más. 431 00:36:22,806 --> 00:36:24,725 Algo oculto en El Salvador. 432 00:36:25,226 --> 00:36:27,019 No, Erik. No dije nada más. 433 00:36:27,728 --> 00:36:31,941 Nos entrevistaron y luego nos liberaron, así que no sé de qué hablas. 434 00:36:32,024 --> 00:36:34,526 Cuando volviste, tuvimos una conversación. 435 00:36:34,610 --> 00:36:38,906 Claro. Te dije cuánto los ama Niko a Jana y a ti. 436 00:36:38,989 --> 00:36:40,950 Y que debí quedarme yo y no ella. 437 00:36:41,033 --> 00:36:43,827 Dijiste que ocultaste algo con William. 438 00:36:44,578 --> 00:36:45,412 ¿Lo recuerdas? 439 00:36:47,331 --> 00:36:48,916 Lamento que Niko no esté. 440 00:36:48,999 --> 00:36:50,251 Podemos rescatarla. 441 00:36:50,334 --> 00:36:53,545 No. Lo siento, Erik. No lo recuerdo. 442 00:36:53,629 --> 00:36:56,757 Aquí está nuestra heroína. Bienvenida, comandante. 443 00:36:59,551 --> 00:37:02,638 ¿Y el magnetar? ¿Recuerdas algo de eso? 444 00:37:03,347 --> 00:37:05,766 Sí. Nos encontramos con un magnetar… 445 00:37:10,187 --> 00:37:12,106 Espera. ¿Por qué no lo recuerdo? 446 00:37:14,692 --> 00:37:16,277 Estábamos en el USIC. 447 00:37:16,360 --> 00:37:18,737 Nos entrevistaron, hablé con Seth y… 448 00:37:19,446 --> 00:37:20,572 Es Seth. 449 00:37:21,407 --> 00:37:22,574 Es el implante. 450 00:37:23,534 --> 00:37:26,662 Lo he visto sacar información del cerebro de la gente. 451 00:37:27,454 --> 00:37:29,331 Sea lo que sea que ocultes, 452 00:37:29,415 --> 00:37:31,667 él borró hasta el más ínfimo recuerdo. 453 00:37:35,004 --> 00:37:38,007 Bien. Veamos qué pasaría si extrapolara 454 00:37:38,090 --> 00:37:42,052 y usara un flujo magnético de 0.138 tesla. 455 00:37:42,845 --> 00:37:44,888 Alerta, sobrecarga en el sistema. 456 00:37:46,181 --> 00:37:50,602 Lo que pasaría es que haría añicos esta maldita nave. 457 00:37:51,186 --> 00:37:52,438 Por el amor de Dios. 458 00:37:52,521 --> 00:37:56,275 ¿Por qué te frustras tanto si las cosas no salen como quieres? 459 00:37:58,360 --> 00:37:59,361 Tú no estás aquí. 460 00:38:00,988 --> 00:38:03,490 ¡No estás aquí y esto no está pasando! 461 00:38:04,074 --> 00:38:05,659 ¿A qué le temes tanto? 462 00:38:09,371 --> 00:38:10,873 ¿A volverte loco? 463 00:38:12,666 --> 00:38:13,709 No puedes. 464 00:38:15,002 --> 00:38:16,337 Abre los ojos. 465 00:38:18,964 --> 00:38:19,798 Eso es. 466 00:38:21,383 --> 00:38:22,468 Estás bien. 467 00:38:22,551 --> 00:38:23,761 ¿Por qué te veo? 468 00:38:26,805 --> 00:38:28,265 Estás a años luz de mí. 469 00:38:28,932 --> 00:38:30,934 La distancia es relativa, William. 470 00:38:31,018 --> 00:38:35,773 Yo estoy al otro lado de la galaxia. O al menos creo que estoy ahí. 471 00:38:36,940 --> 00:38:40,361 Pero, en realidad, estoy dentro de ti. 472 00:38:41,945 --> 00:38:42,821 Yo también. 473 00:38:43,864 --> 00:38:46,033 Así que puedes seguir rechazándonos… 474 00:38:47,201 --> 00:38:49,244 O integrarnos. 475 00:38:49,745 --> 00:38:52,623 Nuestro código con tu código. 476 00:38:52,706 --> 00:38:55,793 El mismo código que nos creó, 477 00:38:57,419 --> 00:38:58,545 unido de nuevo. 478 00:39:00,589 --> 00:39:01,423 Di que sí. 479 00:39:02,424 --> 00:39:06,095 Di que sí y recordarás todo. 480 00:39:08,472 --> 00:39:09,515 Todo. 481 00:39:11,225 --> 00:39:14,061 Serás el mismo William de antes. 482 00:39:40,754 --> 00:39:44,007 William Grey Walter, padre de la cibernética. 483 00:39:44,091 --> 00:39:47,010 William. Es perfecta. Eres tú. 484 00:39:47,094 --> 00:39:48,929 Iara es una parte de ti. 485 00:39:49,012 --> 00:39:52,182 Necesitamos un puente. Yo puedo serlo. 486 00:39:52,266 --> 00:39:54,184 Una nueva instalación te matará. 487 00:39:54,268 --> 00:39:57,020 Debes recuperar el control. 488 00:39:57,104 --> 00:39:58,522 La misión es lo primero. 489 00:39:58,605 --> 00:40:00,190 Por favor, Niko. Hazlo. 490 00:40:00,274 --> 00:40:02,192 IA REINTEGRADA 491 00:40:04,153 --> 00:40:04,987 Niko. 492 00:40:06,572 --> 00:40:08,699 ¿Niko? 493 00:40:13,203 --> 00:40:14,204 Niko. 494 00:40:14,997 --> 00:40:16,290 Oye, Niko. 495 00:40:16,957 --> 00:40:18,750 Tranquila, relájate. 496 00:40:18,834 --> 00:40:21,670 - ¿Relajarme? Hay un acaya a bordo. - No lo hay. 497 00:40:22,504 --> 00:40:24,465 Lo vi en la puerta exterior. 498 00:40:25,466 --> 00:40:26,425 No viste nada. 499 00:40:28,135 --> 00:40:29,178 ¿No me crees? 500 00:40:31,889 --> 00:40:33,223 PRESIÓN ATMOSFÉRICA 501 00:40:33,307 --> 00:40:35,642 Hay demasiada presión atmosférica. 502 00:40:36,852 --> 00:40:39,146 ¿Tenemos narcosis por nitrógeno? 503 00:40:39,229 --> 00:40:40,355 Eso explica mucho. 504 00:40:40,981 --> 00:40:42,691 Tu paranoia y alarmismo. 505 00:40:42,774 --> 00:40:46,612 Mis emociones desbordadas. Mis pensamientos suicidas. 506 00:40:47,779 --> 00:40:50,616 Al ponerte el traje, que estaba bien presurizado… 507 00:40:50,699 --> 00:40:54,369 El nitrógeno en mi sangre me causó descompresión en el espacio. 508 00:40:54,453 --> 00:40:56,580 Sí, algo así. 509 00:40:59,541 --> 00:41:03,837 ¿Por qué los sistemas de la nave no detectaron los problemas de presión? 510 00:41:03,921 --> 00:41:05,631 La nave funciona a la mitad. 511 00:41:06,340 --> 00:41:08,592 La presión ya se está normalizando. 512 00:41:09,301 --> 00:41:10,219 Estaremos bien. 513 00:41:12,095 --> 00:41:12,930 ¿Bien? 514 00:41:14,723 --> 00:41:16,850 Estamos varados en medio de la nada. 515 00:41:16,934 --> 00:41:20,979 No tenemos propulsión y el oxígeno se agotará en dos semanas. 516 00:41:21,063 --> 00:41:23,232 No estamos bien. 517 00:41:25,734 --> 00:41:26,568 No. 518 00:41:27,152 --> 00:41:28,028 No lo estamos. 519 00:41:30,322 --> 00:41:32,366 Pero lo peor 520 00:41:32,908 --> 00:41:35,327 es que ya nos bebimos todo el vino bueno. 521 00:41:41,458 --> 00:41:43,168 Hay cosas que te he ocultado. 522 00:41:45,963 --> 00:41:48,924 Espérame en la plataforma. Iré a asearme. 523 00:41:56,181 --> 00:41:58,684 Esto es muy añejo. 524 00:41:59,476 --> 00:42:02,104 Como del milenio pasado. 525 00:42:02,187 --> 00:42:04,106 ¿Este fue tu equipaje de mano? 526 00:42:05,649 --> 00:42:08,110 No. Lo metí de contrabando. 527 00:42:08,694 --> 00:42:12,406 No tuve el coraje para tirarlo por la esclusa hace un rato. 528 00:42:16,827 --> 00:42:17,661 Por la Tierra. 529 00:42:22,457 --> 00:42:23,458 Por la Tierra. 530 00:42:43,186 --> 00:42:45,772 Jamás volveré a verlos. 531 00:42:56,658 --> 00:43:01,079 Creía que, a pesar de todo, podría… 532 00:43:04,583 --> 00:43:05,709 No sé. 533 00:43:12,883 --> 00:43:15,218 Hay suficientes pastillas para los dos. 534 00:43:20,307 --> 00:43:22,184 No hay razón para sufrir, Niko. 535 00:43:32,944 --> 00:43:35,447 Es solo irse a dormir y no despertar, ¿no? 536 00:44:36,466 --> 00:44:37,718 Alerta de proximidad. 537 00:44:39,803 --> 00:44:40,846 Son los acaya. 538 00:44:43,598 --> 00:44:44,891 Abre la cofa. 539 00:44:50,897 --> 00:44:52,315 No son los acaya. 540 00:46:21,154 --> 00:46:24,491 Subtítulos: Oscar Luna Z.