1 00:00:06,132 --> 00:00:09,010 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:14,724 --> 00:00:17,560 УРОВЕНЬ БЕЗОПАСНОСТИ 5 3 00:00:21,439 --> 00:00:26,527 Посмотрим, что будет, если увеличить выпуск протонов на 0,68%. 4 00:00:27,403 --> 00:00:28,404 Уильям? 5 00:00:36,412 --> 00:00:38,706 Нико Брекинридж нет на этом корабле. 6 00:00:38,790 --> 00:00:43,461 Если я увеличу выпуск на 0,1%… 7 00:00:44,545 --> 00:00:45,838 НЕХВАТКА ЭКЗОТИЧЕСКОЙ МАТЕРИИ 8 00:00:48,508 --> 00:00:49,342 Нехватка? 9 00:00:57,850 --> 00:01:00,645 Эй, что вы делаете? 10 00:01:00,728 --> 00:01:03,397 Этот шланг перенаправляет экзотическую материю 11 00:01:03,481 --> 00:01:05,733 из гравитационных систем в ускоритель частиц. 12 00:01:05,817 --> 00:01:06,734 В чём проблема? 13 00:01:07,777 --> 00:01:12,657 В том, что сверхсветовым двигателям не хватает экзотической материи. 14 00:01:12,740 --> 00:01:15,368 Эти двигатели выводятся из эксплуатации. 15 00:01:15,952 --> 00:01:18,663 Но командир Брекинридж еще в космосе! Она жива! 16 00:01:19,455 --> 00:01:20,873 Это смертный приговор. 17 00:01:20,957 --> 00:01:23,793 Президент не согласен, или ему всё равно. 18 00:01:24,460 --> 00:01:25,962 А я выполняю его приказы. 19 00:01:27,171 --> 00:01:28,381 За работу. 20 00:01:29,465 --> 00:01:30,466 Уильям. 21 00:01:32,426 --> 00:01:33,302 Я здесь. 22 00:01:34,095 --> 00:01:35,680 Просто найди меня. 23 00:01:36,430 --> 00:01:37,640 Нет, тебя здесь нет. 24 00:01:38,599 --> 00:01:41,018 Это сбой в моих оптических матрицах. 25 00:02:23,561 --> 00:02:25,855 Превращаешь «Сальваре» в яхту? 26 00:02:25,938 --> 00:02:28,024 Я ничто и ни во что не превращаю. 27 00:02:28,107 --> 00:02:31,819 Просто меняю один из парусов. Решила вернуться на Землю. 28 00:02:31,903 --> 00:02:34,030 Но если есть идеи получше — слушаю. 29 00:02:34,739 --> 00:02:37,575 Полинезийцы приплыли в южную часть Тихого океана 30 00:02:37,658 --> 00:02:39,076 на двухкорпусных каноэ. 31 00:02:40,328 --> 00:02:41,913 Но им помогал ветер. 32 00:02:42,997 --> 00:02:46,292 А у нас есть лазеры. Точнее, фотоны. 33 00:02:46,375 --> 00:02:48,711 Их достаточное количество позволит нам 34 00:02:48,794 --> 00:02:51,172 добраться до планеты-колонии. 35 00:02:51,255 --> 00:02:53,799 Но искать-то нас будут здесь. 36 00:02:53,883 --> 00:02:56,594 Мы сидим здесь уже неделю, Ричард. 37 00:02:56,677 --> 00:02:59,931 Яра бы уже открыла кротовину, если бы могла. 38 00:03:00,014 --> 00:03:01,766 Вдруг они смогут? А нас нет. 39 00:03:01,849 --> 00:03:05,478 Зафиксируют наш сигнал бедствия и пойдут по нашему следу. 40 00:03:05,561 --> 00:03:09,232 - Корабль утонул — оставайся на месте. - «Сальваре» не утонул! 41 00:03:11,317 --> 00:03:12,735 У нас есть два варианта. 42 00:03:13,569 --> 00:03:17,907 Либо сидим здесь и ждем помощи, которая не придет, или улетаем. 43 00:03:18,699 --> 00:03:21,160 Берем ситуацию под контроль и спасаемся. 44 00:03:33,798 --> 00:03:36,092 На планете-колонии есть пляжи? 45 00:03:40,429 --> 00:03:43,516 Кажется, я забыла взять бикини. 46 00:03:45,643 --> 00:03:47,144 Одежда переоценена. 47 00:03:53,818 --> 00:03:57,321 Зови, когда будешь готова поднять паруса. 48 00:03:58,656 --> 00:04:00,283 Я бы прогулялся по космосу. 49 00:05:40,508 --> 00:05:42,718 ТРАЕКТОРИЯ ДВИЖЕНИЯ: НА ПЛАНЕТУ-КОЛОНИЮ 50 00:05:42,802 --> 00:05:43,677 Сработало. 51 00:05:44,762 --> 00:05:48,182 Сработало. Но давай не будем радоваться раньше времени. 52 00:05:48,766 --> 00:05:52,728 Расчетное время прибытия на колонию с максимальной скоростью? 53 00:05:52,812 --> 00:05:55,314 Десять дней, 6 часов, 14 минут, 40 секунд. 54 00:05:55,398 --> 00:05:56,649 Кислорода достаточно. 55 00:05:57,441 --> 00:06:01,570 Да. Но если я пересчитаю идеальный угол паруса, 56 00:06:01,654 --> 00:06:02,947 скостим пару дней. 57 00:06:03,030 --> 00:06:06,158 Нико, остановись. Когда ты в последний раз ела? 58 00:06:06,242 --> 00:06:07,326 Съем батончик. 59 00:06:07,410 --> 00:06:08,953 Это не нормальная еда. 60 00:06:10,079 --> 00:06:12,081 Когда ты отдыхала? Когда спала? 61 00:06:12,164 --> 00:06:13,249 Я в порядке. 62 00:06:14,500 --> 00:06:15,334 Правда? 63 00:06:18,671 --> 00:06:20,881 Давай сделаем перерыв. 64 00:06:21,507 --> 00:06:23,759 Приготовим что-нибудь, поедим. 65 00:06:23,843 --> 00:06:25,302 Я не особо голодна. 66 00:06:25,386 --> 00:06:27,430 Пойдем со мной, нагуляешь аппетит. 67 00:06:35,688 --> 00:06:36,730 Еще разок! 68 00:06:37,648 --> 00:06:40,025 Еще разок! 69 00:06:45,364 --> 00:06:46,198 Дай пять! 70 00:06:49,034 --> 00:06:51,162 Если собьешь — ты победила. 71 00:06:54,707 --> 00:06:56,125 Блин! Ты сможешь. 72 00:06:56,208 --> 00:06:58,377 Не надо, не говори под руку. 73 00:07:01,547 --> 00:07:02,423 Бум! 74 00:07:11,056 --> 00:07:12,975 Что самое вкусное ты ел в жизни? 75 00:07:14,143 --> 00:07:17,062 Простой стейк и картошка фри в таверне Лиссабона. 76 00:07:17,146 --> 00:07:20,483 Их подавали с перечным соусом, пальчики оближешь. 77 00:07:21,150 --> 00:07:22,818 Нико, это было так вкусно! 78 00:07:23,903 --> 00:07:24,904 Итак, у нас есть: 79 00:07:24,987 --> 00:07:27,448 сухое картофельное пюре, сухие сливки, 80 00:07:27,531 --> 00:07:29,783 молотый перец и вяленая говядина. 81 00:07:29,867 --> 00:07:31,452 Отлично! 82 00:07:32,578 --> 00:07:35,539 Итак, мне надо выиграть. Готовить я не хочу. 83 00:07:36,373 --> 00:07:37,708 Нет. Знаешь, что? 84 00:07:37,791 --> 00:07:40,336 Пойдем-ка готовить ужин. Я умираю с голода. 85 00:07:40,419 --> 00:07:42,546 Нет! Я только разыгралась. 86 00:07:42,630 --> 00:07:44,298 Я знаю, но я выигрываю! 87 00:07:44,381 --> 00:07:47,092 - Нет. - Ты две игры подчистую слила. Пошли. 88 00:07:54,725 --> 00:07:58,646 Я пытаюсь приготовить картошку фри, а получается вот это. 89 00:08:01,482 --> 00:08:03,984 Мне тоже не везет со стейком. 90 00:08:04,068 --> 00:08:05,903 На вид как корм для Нелли Бин. 91 00:08:07,071 --> 00:08:12,451 - Моя любимая собака во вселенной. - Я не виновата, что она кусает людей. 92 00:08:20,084 --> 00:08:21,085 Это не… 93 00:08:27,925 --> 00:08:30,261 Есть повреждения корпуса корабля? 94 00:08:30,344 --> 00:08:33,597 Отрицательно. Целостность конструкции — 100%. 95 00:08:37,226 --> 00:08:41,855 Когда мы переехали в Штаты, родители повезли нас в Вашингтон. 96 00:08:44,817 --> 00:08:48,571 В Смитсоновском институте была выставка космических станций. 97 00:08:49,238 --> 00:08:53,200 Среди экспонатов было окно станции с выбитой в нём щелью. 98 00:08:53,284 --> 00:08:57,746 Да, всё благодаря пятнышку краски. Меня папа тоже водил на эту выставку. 99 00:08:58,330 --> 00:09:00,165 Наверное, в нас попал метеорит. 100 00:09:01,125 --> 00:09:02,585 На, успокой нервишки. 101 00:09:03,419 --> 00:09:06,630 - Вино? - Не просто вино. Калифорнийский пино. 102 00:09:07,214 --> 00:09:09,675 С тех времен, когда там еще рос виноград. 103 00:09:12,386 --> 00:09:13,637 Отличное вино. 104 00:09:14,305 --> 00:09:15,431 За солнечный парус. 105 00:09:15,514 --> 00:09:17,099 И калифорнийские вина. 106 00:09:21,020 --> 00:09:23,897 Извини. Оказывается, я командовала 107 00:09:24,857 --> 00:09:26,817 группой алкоголиков. 108 00:09:26,900 --> 00:09:28,319 С разными пристрастиями. 109 00:09:28,402 --> 00:09:30,821 На вкус как кислота для аккумуляторов. 110 00:09:30,904 --> 00:09:31,780 Мерзость. 111 00:09:35,534 --> 00:09:37,786 Что сделаешь первым делом по прилету? 112 00:09:38,537 --> 00:09:40,039 Мы же это обсуждали! 113 00:09:40,831 --> 00:09:42,541 Забурюсь на их пляж. 114 00:09:42,625 --> 00:09:44,335 Я про Землю, а не колонию. 115 00:09:46,587 --> 00:09:49,048 Про Землю… Я не думал об этом. 116 00:09:50,549 --> 00:09:51,717 Серьезно? 117 00:09:51,800 --> 00:09:54,803 Даже совсем чуть-чуть? 118 00:09:59,016 --> 00:10:00,851 Я хочу вернуться в Зимбабве. 119 00:10:03,562 --> 00:10:04,980 Давно там не был? 120 00:10:05,648 --> 00:10:07,149 С тех пор, как мы уехали. 121 00:10:08,192 --> 00:10:09,985 Да. С 11 лет. 122 00:10:10,069 --> 00:10:10,986 Нет. 123 00:10:11,070 --> 00:10:15,741 Наш дом был в Восточном нагорье, недалеко от границы с Мозамбиком. 124 00:10:16,909 --> 00:10:18,661 Почти райское место. 125 00:10:19,662 --> 00:10:20,746 Но на Земле. 126 00:10:22,873 --> 00:10:29,046 Потом родители решили переехать в Америку. За новой жизнью. 127 00:10:30,297 --> 00:10:33,634 А в итоге что? Школы-интернаты, 128 00:10:33,717 --> 00:10:36,220 армия и военная карьера. 129 00:10:39,139 --> 00:10:40,557 Разве такая жизнь лучше? 130 00:10:43,894 --> 00:10:44,728 Я не знаю. 131 00:10:47,815 --> 00:10:48,732 Я тоже. 132 00:10:54,071 --> 00:10:54,905 Я просто… 133 00:10:56,240 --> 00:10:57,491 …всегда задумывался… 134 00:10:58,742 --> 00:11:00,244 …если бы мы не переехали, 135 00:11:01,328 --> 00:11:04,915 если бы мне позволили идти по жизни своей дорогой, 136 00:11:06,959 --> 00:11:08,168 кем бы я был сейчас? 137 00:11:11,088 --> 00:11:12,172 Так узнай. 138 00:11:13,257 --> 00:11:14,508 Я серьёзно. 139 00:11:15,300 --> 00:11:17,261 Ричард, ты можешь уйти на пенсию. 140 00:11:18,095 --> 00:11:20,431 И я могу. Блин, мы это заслужили! 141 00:11:22,141 --> 00:11:25,352 Так что дерзай. Узнаешь, как выглядит та версия тебя. 142 00:11:28,272 --> 00:11:29,440 Что? Ну, говори. 143 00:11:29,523 --> 00:11:31,734 Назови хоть одну причину, почему нет. 144 00:11:37,573 --> 00:11:39,533 Может, откроем еще одну? 145 00:11:42,411 --> 00:11:44,079 Может, ответишь на вопрос? 146 00:11:47,124 --> 00:11:48,751 - Нико. - Что? 147 00:11:50,169 --> 00:11:51,754 Мы не вернемся на Землю. 148 00:11:54,798 --> 00:11:57,134 Мы даже на планету-колонию не долетим. 149 00:11:58,469 --> 00:12:00,053 Думаешь, парус нас спасет? 150 00:12:00,137 --> 00:12:03,640 Парус, который ты сделала голыми руками из ненужных деталей? 151 00:12:05,809 --> 00:12:08,645 Всего один свободный луч, одна маленькая дыра 152 00:12:08,729 --> 00:12:10,814 или магнитная буря — и нет паруса. 153 00:12:10,898 --> 00:12:13,400 Ричард, я не говорю, что рисков нет. 154 00:12:13,484 --> 00:12:15,944 Есть риск и неизвестность. Но мы летим. 155 00:12:16,028 --> 00:12:18,906 И когда, не «если», а «когда», Нико, 156 00:12:19,406 --> 00:12:22,910 когда парус порвется, мы вернемся к тому, с чего начали. 157 00:12:22,993 --> 00:12:26,997 Беспомощно будем смотреть, как запасы кислорода истощаются. 158 00:12:28,540 --> 00:12:30,375 Будь честной с собой, Нико. 159 00:12:31,293 --> 00:12:34,630 Я знаю, ты хочешь… тебе нужно слепо верить в свой план, 160 00:12:34,713 --> 00:12:37,508 но факт есть факт: у нас не получится. 161 00:12:41,345 --> 00:12:43,806 Знаешь, иди-ка ты поспи. 162 00:12:43,889 --> 00:12:45,265 Будем спать по очереди. 163 00:12:45,349 --> 00:12:46,725 Я не устал. 164 00:12:49,269 --> 00:12:50,354 Тогда я пошла. 165 00:13:05,994 --> 00:13:06,829 Привет. 166 00:13:15,045 --> 00:13:17,756 Что? Свежевыжатого апельсинового сока нет? 167 00:13:17,840 --> 00:13:18,715 Вот дерьмо! 168 00:13:18,799 --> 00:13:21,051 Я чуть пять раз не умер за этих людей. 169 00:13:21,134 --> 00:13:25,055 Дерьмо то, что нас здесь заперли как преступников. 170 00:13:25,138 --> 00:13:27,558 Ты что, не слышал? Мы не преступники. 171 00:13:27,641 --> 00:13:30,978 Мы проходим новую процедуру МКСШ по восстановлению. 172 00:13:31,061 --> 00:13:34,815 Да, я знаю. А если ты против, пожалуйся громилам-солдатам 173 00:13:34,898 --> 00:13:36,441 с огромными пушками. 174 00:13:36,525 --> 00:13:38,777 Этих парней можно пополам порезать. 175 00:13:39,903 --> 00:13:42,364 Я-то думал, мы добросовестные герои. 176 00:13:42,447 --> 00:13:46,660 Вот именно. Мы герои Солнечной системы. Нас не могут держать тут вечно. 177 00:13:46,743 --> 00:13:50,038 Люди заметят. Пройдем заключительный опрос, и всё. 178 00:13:50,122 --> 00:13:52,833 Еще один опрос? Я уже шесть раз рассказывал. 179 00:13:52,916 --> 00:13:54,501 Да уж, сколько можно-то? 180 00:13:54,585 --> 00:13:57,754 Просто повторяйте им то, что уже сказали. 181 00:13:59,089 --> 00:14:00,132 Правду. 182 00:14:06,722 --> 00:14:07,723 Зейн? 183 00:14:09,641 --> 00:14:10,684 Прости, что? 184 00:14:10,767 --> 00:14:13,812 - Как настрой? Боевой? - Да. Конечно. 185 00:14:16,690 --> 00:14:21,194 Что-то мне не хочется есть. Я лучше пойду. Извините. 186 00:14:27,326 --> 00:14:28,827 С Зейн всё в порядке? 187 00:14:28,911 --> 00:14:30,329 Не беспокойся о Зейн. 188 00:14:55,395 --> 00:14:56,229 Ричард? 189 00:15:01,693 --> 00:15:02,527 Ричард? 190 00:15:14,790 --> 00:15:16,750 Мы просмотрели отчеты Нико. 191 00:15:16,833 --> 00:15:20,087 В основном ее решения были компетентными. 192 00:15:20,170 --> 00:15:21,922 До встречи с магнетаром. 193 00:15:22,589 --> 00:15:24,466 Хавьер Альманзар, программист. 194 00:15:24,549 --> 00:15:28,011 Его мозг погиб из-за ненужной медицинской процедуры. 195 00:15:28,095 --> 00:15:30,847 Нико была на корабле Акайя, пытаясь заключить мир. 196 00:15:30,931 --> 00:15:34,267 Верно. Но в отчете она упоминает его травмы вскользь. 197 00:15:34,977 --> 00:15:36,520 Никто не получил выговор. 198 00:15:36,603 --> 00:15:39,940 Ни Ричард Нкуб — он был за главного, ни доктор Петросян… 199 00:15:40,023 --> 00:15:43,151 - То есть она что-то скрыла? - Они не говорят правду. 200 00:15:43,235 --> 00:15:46,822 - И что вы хотите от меня? - Ты муж их командира. 201 00:15:47,948 --> 00:15:50,450 То есть я должен манипулировать ими? 202 00:15:50,534 --> 00:15:51,952 Нет. Ни за что. 203 00:15:54,830 --> 00:15:56,498 Оставишь нас на минутку? 204 00:16:01,461 --> 00:16:03,338 Эрик, я тебя понимаю. 205 00:16:03,964 --> 00:16:07,009 Ты верен Нико. Думаешь, мы тебя используем. 206 00:16:07,092 --> 00:16:08,885 И это правда. Используем. 207 00:16:09,594 --> 00:16:13,098 У вас есть доказательства, что эти люди скрывают информацию? 208 00:16:13,181 --> 00:16:16,601 Мы точно знаем: у этого магнетара что-то случилось. 209 00:16:16,685 --> 00:16:19,104 Картина не полная. Чего-то не хватает. 210 00:16:20,814 --> 00:16:23,358 Наши отношения с Акайя только зарождаются. 211 00:16:23,942 --> 00:16:27,487 И они могут распасться, если команда скрывает какие-то тайны. 212 00:16:28,739 --> 00:16:31,867 Я бы не хотел добывать эту информацию другим способом. 213 00:16:41,001 --> 00:16:43,670 КАС ИСАКОВИК ОПРОС ПО ОКОНЧАНИИ МИССИИ 214 00:16:43,754 --> 00:16:45,047 Доброе утро, Кас. 215 00:16:45,881 --> 00:16:48,300 - Эрик. - Я буду проводить опрос. 216 00:16:48,967 --> 00:16:53,680 У МКСШ есть нерешенные вопросы, на которые они хотят получить ответы. 217 00:16:53,764 --> 00:16:55,265 - Конечно. - Да. 218 00:16:55,348 --> 00:16:56,475 Что рассказать? 219 00:16:56,558 --> 00:16:58,185 Хавьер Альманзар. 220 00:17:00,270 --> 00:17:02,856 Почему его мозг погиб? Что случилось? 221 00:17:02,939 --> 00:17:04,941 За это скажи спасибо некоему Саше. 222 00:17:05,025 --> 00:17:06,777 Ему и акайскому импланту. 223 00:17:06,860 --> 00:17:10,530 Этот имплант был помещен в его голову доктором Петросян? 224 00:17:10,614 --> 00:17:15,535 Он был потерян для нас в любом случае. Поэтому… почему бы не рискнуть? 225 00:17:15,619 --> 00:17:16,453 Да. 226 00:17:17,079 --> 00:17:19,915 - И ведь помогло? - Да. Помогло. 227 00:17:19,998 --> 00:17:23,293 На время. Пока мы не пересекли нейтронную звезду. 228 00:17:23,376 --> 00:17:24,336 Тут поподробнее. 229 00:17:24,419 --> 00:17:27,547 В материалах дела доктора Петросян указано, 230 00:17:28,423 --> 00:17:31,551 что иммунная система Хавьера защищала имплант. 231 00:17:31,635 --> 00:17:32,761 Ну да, защищала… 232 00:17:32,844 --> 00:17:35,555 Но он разрушался быстрее, чем восстанавливался. 233 00:17:35,639 --> 00:17:39,392 Так почему же вы сразу не улетели от магнетара и не спасли его? 234 00:17:39,476 --> 00:17:40,477 Надо было. 235 00:17:41,103 --> 00:17:44,689 Но мы с Нико были на корабле Акайя, поэтому они не улетели. 236 00:17:44,773 --> 00:17:48,568 Ричард сделал всё что мог, учитывая обстоятельства, то есть… 237 00:17:48,652 --> 00:17:51,571 Безопаснее было удалить имплант из мозга Хавьера. 238 00:17:51,655 --> 00:17:52,531 Почему? 239 00:17:52,614 --> 00:17:55,283 Потому что он разрушался. 240 00:17:55,367 --> 00:17:56,618 Почему он разрушался? 241 00:17:58,703 --> 00:18:01,706 Доктор Петросян, это очень важно. 242 00:18:03,917 --> 00:18:05,836 Мы не смогли определить причину. 243 00:18:05,919 --> 00:18:09,965 Но дальнейший распад импланта мог нанести больший вред мозгу. 244 00:18:10,048 --> 00:18:14,427 И вы вырвали имплант у него из головы, вызвав обширную церебральную травму, 245 00:18:14,511 --> 00:18:16,138 после которой Хавиер… 246 00:18:16,221 --> 00:18:17,055 Хавьер. 247 00:18:17,139 --> 00:18:18,181 Хавьер. 248 00:18:19,015 --> 00:18:23,019 После которой мозг Хавьера снова погиб. 249 00:18:23,103 --> 00:18:26,773 Извини, Кас, но это какая-то бессмыслица! 250 00:18:26,857 --> 00:18:29,109 Зейн считает, это было лучшее решение. 251 00:18:29,192 --> 00:18:31,736 Что-то случилось рядом с тем магнетаром. 252 00:18:31,820 --> 00:18:34,281 - Я говорю правду. - Мы ходим по кругу. 253 00:18:34,364 --> 00:18:37,826 - Я говорю правду. - Его мозг погиб из-за того, что Зейн… 254 00:18:37,909 --> 00:18:40,370 Хавьер жив. 255 00:18:41,121 --> 00:18:43,039 В отличие от Саши, Оливера… 256 00:18:43,123 --> 00:18:44,708 Петры, Мишель… 257 00:18:44,791 --> 00:18:46,168 Август, Бичемпа… 258 00:18:46,918 --> 00:18:49,254 Они все умерли из-за Акайя. 259 00:18:50,046 --> 00:18:50,881 Кас. 260 00:18:55,969 --> 00:18:59,973 Я всего лишь прошу тебя завершить миссию Нико, 261 00:19:00,056 --> 00:19:02,184 ответив на несколько наших вопросов. 262 00:19:03,894 --> 00:19:06,521 Пусть ее жертва будет не напрасной. 263 00:19:09,649 --> 00:19:11,610 Каждый из нас чем-то пожертвовал. 264 00:19:12,861 --> 00:19:14,029 Можно мне идти? 265 00:19:52,651 --> 00:19:53,485 Привет. 266 00:19:54,527 --> 00:19:55,362 Привет. 267 00:19:56,488 --> 00:19:57,948 Иди поспи. 268 00:19:58,031 --> 00:19:59,366 Пойду. Только… 269 00:20:01,076 --> 00:20:06,331 Я вчера перебрал с вином и наговорил лишнего. 270 00:20:06,414 --> 00:20:09,042 Нет. Я спросила, что ты думаешь, и ты сказал. 271 00:20:09,751 --> 00:20:11,044 Истина в вине. 272 00:20:12,712 --> 00:20:14,714 Не надо со мной притворяться. 273 00:20:15,340 --> 00:20:16,508 Как прошла ночь? 274 00:20:17,842 --> 00:20:20,053 Без проблем. Плавно идем по курсу. 275 00:20:20,929 --> 00:20:24,641 Правда? Ты приходил к моей каюте, я думала, что-то пошло не так. 276 00:20:25,267 --> 00:20:26,935 Я не подходил к твоей каюте. 277 00:20:28,103 --> 00:20:29,729 Но я видела тебя за дверью. 278 00:20:29,813 --> 00:20:31,273 Нет, это был не я. 279 00:20:32,607 --> 00:20:33,692 Может, приснилось. 280 00:20:34,734 --> 00:20:36,278 Нет. Я тогда не спала. 281 00:20:36,361 --> 00:20:38,738 Но ты выпила полторы бутылки вина. 282 00:20:38,822 --> 00:20:40,991 Не только я вчера пила. 283 00:20:41,074 --> 00:20:42,909 То есть я уснул и лунатил? 284 00:20:42,993 --> 00:20:44,786 Не знаю. Может быть. 285 00:20:48,540 --> 00:20:50,041 Ничего не понимаю. 286 00:20:50,625 --> 00:20:51,751 В чём проблема? 287 00:20:53,295 --> 00:20:56,631 Расчетное время прибытия увеличилось с 10 до 23 дней. 288 00:20:56,715 --> 00:20:58,967 Нам не хватит кислорода. 289 00:20:59,050 --> 00:21:00,885 Где же я облажалась? Парус цел! 290 00:21:00,969 --> 00:21:03,096 Мои расчеты были безукоризненны. 291 00:21:03,847 --> 00:21:05,765 Единственное объяснение — это… 292 00:21:08,226 --> 00:21:10,061 …мощность лазера уменьшилась. 293 00:21:10,145 --> 00:21:12,063 Значит, нужно ее поднять. 294 00:21:12,147 --> 00:21:13,857 У нас нет источника энергии. 295 00:21:17,610 --> 00:21:20,155 - Нико… - Что? «Я же тебе говорил»? 296 00:21:20,238 --> 00:21:21,906 Я не об этом. Прошу тебя. 297 00:21:21,990 --> 00:21:24,701 Просто… выслушай меня. 298 00:21:26,703 --> 00:21:28,163 Кислорода хватит. 299 00:21:28,788 --> 00:21:29,622 Откуда? 300 00:21:29,706 --> 00:21:31,291 Если дышать будет один. 301 00:21:33,168 --> 00:21:34,002 Нет. 302 00:21:34,502 --> 00:21:38,256 Эта консервная банка еще движется только благодаря тебе. 303 00:21:39,174 --> 00:21:42,010 Нико, у тебя есть семья. Ты нужна дочке. 304 00:21:43,178 --> 00:21:46,306 Тебе просто нужно открыть шлюз рядом со мной и… 305 00:21:47,223 --> 00:21:49,267 …все твои проблемы решены. 306 00:21:54,481 --> 00:21:56,066 Помоги мне, ленивая жопа. 307 00:21:58,026 --> 00:21:59,819 - Зачем? - Возьми с того конца. 308 00:22:00,320 --> 00:22:03,907 - Зачем? - Не трать кислород и помоги мне! 309 00:22:15,502 --> 00:22:16,336 Доверься мне. 310 00:22:17,420 --> 00:22:18,421 У меня есть план. 311 00:22:22,342 --> 00:22:25,637 После 30 нужно нанимать грузчиков. Это мое правило. 312 00:22:26,721 --> 00:22:30,016 Никаких друзей, помогающих переехать за пиццу и пиво. 313 00:22:33,228 --> 00:22:35,647 Я бы сейчас всё отдала за пиццу и пиво. 314 00:22:35,730 --> 00:22:36,564 О да. 315 00:22:40,568 --> 00:22:41,653 Думаю, хватит. 316 00:22:41,736 --> 00:22:45,281 У меня нет сил тащить сюда тяжести в четвертый раз. 317 00:22:47,575 --> 00:22:48,660 Открыть дверь дока. 318 00:22:58,503 --> 00:23:00,296 Ну вот, сбросили груз тяжести. 319 00:23:01,506 --> 00:23:03,049 Расчетное время прибытия? 320 00:23:03,758 --> 00:23:06,845 Шестнадцать дней, один час, 21 минута, 32 секунды. 321 00:23:06,928 --> 00:23:08,012 Чёрт! 322 00:23:08,096 --> 00:23:09,305 Маловато сбросили. 323 00:23:09,389 --> 00:23:10,765 Надо еще два дня. 324 00:23:12,892 --> 00:23:14,978 - Что-то еще можно выбросить? - Нет. 325 00:23:15,061 --> 00:23:17,522 Придется ломать потолок, стены и пол. 326 00:23:17,605 --> 00:23:20,400 Почему нет, если изолироваться в одной зоне? 327 00:23:20,483 --> 00:23:23,403 Нет. Так мы истратим запасы кислорода в процессе. 328 00:23:25,321 --> 00:23:26,448 Иди поспи. 329 00:23:27,699 --> 00:23:29,325 Ричард, это приказ. 330 00:23:29,409 --> 00:23:32,537 Или что? Посадишь меня в карцер? 331 00:23:32,620 --> 00:23:34,038 Отстранишь от работы? 332 00:23:35,582 --> 00:23:39,794 Раскурочивать корабль — это самая крайняя мера. Понял? 333 00:23:40,712 --> 00:23:42,130 Просто иди поспи. 334 00:23:42,213 --> 00:23:45,008 Когда проснешься, я придумаю что-нибудь получше. 335 00:23:49,512 --> 00:23:50,346 Иди. 336 00:25:31,072 --> 00:25:32,365 ФЕНТАНИЛ 337 00:25:50,550 --> 00:25:52,051 Извините за ожидание. 338 00:25:54,387 --> 00:25:55,513 Вы бывали в Вегасе? 339 00:25:57,640 --> 00:25:59,434 Я не люблю азартные игры. 340 00:25:59,517 --> 00:26:02,061 Почему меня снова сюда вызвали? 341 00:26:02,145 --> 00:26:04,063 В Вегасе я люблю играть в покер. 342 00:26:04,147 --> 00:26:07,442 Когда много играешь, начинаешь считывать людей. 343 00:26:07,525 --> 00:26:10,069 У каждого есть свой телл. Ваш телл — руки. 344 00:26:11,446 --> 00:26:14,824 Когда вы врете, то сначала говорите, потом жестикулируете. 345 00:26:14,907 --> 00:26:16,993 потому что ваш мозг перегружен. 346 00:26:17,076 --> 00:26:19,537 Вы беспокоитесь: «Мне поверили или нет»? 347 00:26:20,288 --> 00:26:22,624 Ничего нового я вам не скажу. 348 00:26:23,207 --> 00:26:24,792 Это всё, что я знаю. 349 00:26:26,085 --> 00:26:27,670 У меня мама тяжело больна. 350 00:26:28,338 --> 00:26:30,632 Мне хочется поскорее уехать к ней. 351 00:26:30,715 --> 00:26:32,800 Ваша мать не просто больна. 352 00:26:35,720 --> 00:26:37,805 Похоже, ей осталось жить дня два. 353 00:26:42,143 --> 00:26:43,311 ПОДКЛЮЧИТЬСЯ 354 00:26:48,274 --> 00:26:49,233 Что это? 355 00:26:56,991 --> 00:26:58,701 - Это угроза? - Наоборот. 356 00:26:58,785 --> 00:27:02,914 Это дар. Акайя могут спасти ее жизнь. 357 00:27:02,997 --> 00:27:05,500 Если вы расскажете, что скрывает команда. 358 00:27:15,718 --> 00:27:17,804 Можно увеличить альбедо корабля. 359 00:27:24,477 --> 00:27:25,311 Ричард? 360 00:27:30,817 --> 00:27:33,778 Может, мне лучше изучить площадь накопления? 361 00:28:35,673 --> 00:28:37,049 Что, блин, происходит? 362 00:28:39,886 --> 00:28:41,304 На корабле что-то есть. 363 00:28:41,888 --> 00:28:42,805 Нико. 364 00:28:44,015 --> 00:28:47,852 Хочешь сказать, что их сбил ты, и что? Раздавил ради забавы? 365 00:28:49,270 --> 00:28:50,855 На корабле что- то есть 366 00:28:51,606 --> 00:28:52,648 Надо это найти. 367 00:28:54,275 --> 00:28:55,276 И разобраться. 368 00:32:11,305 --> 00:32:12,390 Нико… 369 00:32:13,975 --> 00:32:14,809 Слышишь? 370 00:32:30,533 --> 00:32:31,659 Это Акайя. 371 00:32:32,451 --> 00:32:33,703 Один из них. 372 00:32:42,920 --> 00:32:43,796 Чёрт. 373 00:32:44,296 --> 00:32:45,589 Пойдем-ка отсюда. 374 00:32:54,598 --> 00:32:56,767 Эти хреновины не сами по себе упали! 375 00:32:56,851 --> 00:32:59,437 Мы прочесали каждый сантиметр корабля. 376 00:32:59,520 --> 00:33:02,565 - Сенсоры ничего не видят. - Акайя — энергетические существа. 377 00:33:02,648 --> 00:33:05,735 Это не Акайя, а кусок пластика на техническом этаже. 378 00:33:05,818 --> 00:33:06,986 Мне не показалось. 379 00:33:07,069 --> 00:33:08,112 Это нормально. 380 00:33:08,195 --> 00:33:10,448 Мы солдаты, так работает наша психика. 381 00:33:10,531 --> 00:33:11,741 Я это не выдумала! 382 00:33:11,824 --> 00:33:13,826 Может, выдумала, но не осознаёшь? 383 00:33:13,909 --> 00:33:18,164 Или ты специально меня доводишь, чтобы я тоже сдалась как трусиха? 384 00:33:21,751 --> 00:33:23,252 Я видела твои таблетки. 385 00:33:32,094 --> 00:33:33,179 Я не сдался. 386 00:33:35,556 --> 00:33:37,808 Просто у меня нет больше сил бороться. 387 00:33:40,478 --> 00:33:42,063 - Ричард… - Я устал, Нико. 388 00:33:44,648 --> 00:33:46,067 Задолго до этой миссии. 389 00:33:49,111 --> 00:33:50,654 Я больше так не могу. 390 00:33:57,745 --> 00:33:59,622 На корабле что-то есть. 391 00:34:01,832 --> 00:34:05,419 Мне нужно, чтобы ты закопал эти чувства поглубже. 392 00:34:06,962 --> 00:34:08,756 Ты нужен мне в этой битве. 393 00:34:10,216 --> 00:34:12,760 Внимание. Поврежден внешний парус. 394 00:34:13,344 --> 00:34:14,470 Включи видео. 395 00:34:23,729 --> 00:34:24,980 Мы должны бороться! 396 00:34:25,064 --> 00:34:27,983 Не спеши с выводами. Парус могло порвать что угодно. 397 00:34:28,067 --> 00:34:28,943 Что, например? 398 00:34:29,026 --> 00:34:32,029 Микрометеорит. Вещи, которые мы выбросили. 399 00:34:32,113 --> 00:34:34,323 Совершенно случайно задели парус, да? 400 00:34:34,406 --> 00:34:35,825 Прошу тебя, не торопись. 401 00:34:35,908 --> 00:34:38,202 Подумай, прежде чем выйти без плана. 402 00:34:38,285 --> 00:34:42,289 Сбросить давление. Авторизация, Нико Брекинридж, альфа-6-8-3. 403 00:34:42,373 --> 00:34:43,249 Нико! 404 00:34:43,332 --> 00:34:44,917 Нико! 405 00:34:45,000 --> 00:34:46,502 Сбросить давление в доке. 406 00:34:47,545 --> 00:34:49,171 - Открыть дверь. - Нико! 407 00:35:06,605 --> 00:35:07,439 Нико! 408 00:35:17,032 --> 00:35:18,409 Оно меня атакует! 409 00:35:21,996 --> 00:35:23,706 Меня что-то ударило! Не могу… 410 00:35:25,541 --> 00:35:28,752 Нико! Там ничего нет! Посмотри на меня, Нико! 411 00:35:28,836 --> 00:35:29,670 Ричард! 412 00:35:32,840 --> 00:35:33,674 Нет! 413 00:35:34,758 --> 00:35:37,678 Нет! 414 00:35:37,761 --> 00:35:40,598 Не приближайся ко мне! Нет! Ричард! 415 00:35:41,265 --> 00:35:42,933 Нет! 416 00:36:03,704 --> 00:36:06,290 - Привет. - Пусти меня, пока нас не увидели. 417 00:36:06,874 --> 00:36:09,168 - За тобой следят? - МКСШ, Сет. 418 00:36:09,710 --> 00:36:11,337 - Может, еще кто-то. - Ясно. 419 00:36:12,379 --> 00:36:14,757 Какую информацию о миссии вы скрываете? 420 00:36:15,341 --> 00:36:16,508 О миссии Нико. 421 00:36:17,635 --> 00:36:19,887 Мы отправили все данные в МКСШ. 422 00:36:19,970 --> 00:36:21,931 Нет. Ты говорила, что это не всё. 423 00:36:22,890 --> 00:36:24,683 Что-то спрятано на «Сальваре». 424 00:36:25,226 --> 00:36:27,019 Нет, Эрик. Я так не говорила. 425 00:36:27,770 --> 00:36:29,897 Вы нас опросили и отпустили, 426 00:36:29,980 --> 00:36:32,066 Я не понимаю, о чём ты. 427 00:36:32,149 --> 00:36:34,526 Наш разговор, когда вы только вернулись. 428 00:36:34,610 --> 00:36:40,950 Я сказала, что Нико любит тебя и Джану. И что я бы поменялась с ней местами. 429 00:36:41,033 --> 00:36:43,702 Еще ты сказала, что спрятала что-то у Уильяма. 430 00:36:44,578 --> 00:36:45,412 Помнишь? 431 00:36:47,331 --> 00:36:48,916 Мне жаль, что Нико не с нами. 432 00:36:48,999 --> 00:36:50,251 Мы можем ее вернуть? 433 00:36:50,334 --> 00:36:53,545 Нет. Прости, Эрик. Я такого не помню. 434 00:36:53,629 --> 00:36:56,757 А вот наш герой. Добро пожаловать на Землю, командир. 435 00:37:00,052 --> 00:37:02,638 А магнетар? Ты что-нибудь помнишь? 436 00:37:03,389 --> 00:37:05,557 Да. Нам встретился магнетар… 437 00:37:10,312 --> 00:37:11,939 Почему я не помню? 438 00:37:14,191 --> 00:37:16,277 Погоди. Мы были в МКСШ. 439 00:37:16,360 --> 00:37:18,737 Нас опрашивали. Я поговорила с Сетом и… 440 00:37:19,446 --> 00:37:20,572 Это Сет. 441 00:37:21,407 --> 00:37:22,574 У него имплант. 442 00:37:23,534 --> 00:37:26,662 Я видел, как он достает информацию из мозга людей. 443 00:37:27,454 --> 00:37:29,331 Что бы ты ни скрывала, 444 00:37:29,415 --> 00:37:31,667 он стер все твои воспоминания. 445 00:37:35,004 --> 00:37:38,007 Посмотрим, что будет, если я экстраполирую 446 00:37:38,090 --> 00:37:41,468 и использую магнитную силу величиной 0,138 Тесла. 447 00:37:42,845 --> 00:37:44,888 Внимание! Перегрузка системы. 448 00:37:46,181 --> 00:37:50,602 А что будет, если я наделаю дыр по всему сраному кораблю? 449 00:37:50,686 --> 00:37:52,438 Да что же это такое! 450 00:37:52,521 --> 00:37:55,899 Почему ты так расстраиваешься, если всё идет не по-твоему? 451 00:37:58,360 --> 00:37:59,320 Тебя здесь нет. 452 00:38:01,113 --> 00:38:03,490 Тебя здесь нет. Ничего этого нет! 453 00:38:04,074 --> 00:38:05,451 Чего ты так боишься? 454 00:38:09,371 --> 00:38:10,873 Что ты сходишь с ума? 455 00:38:12,666 --> 00:38:13,876 Так это не возможно. 456 00:38:15,002 --> 00:38:16,337 Открой глаза. 457 00:38:18,964 --> 00:38:19,798 Вот так. 458 00:38:21,425 --> 00:38:22,509 Всё хорошо. 459 00:38:22,593 --> 00:38:23,761 Почему я тебя вижу? 460 00:38:26,805 --> 00:38:28,265 До тебя световые годы. 461 00:38:28,974 --> 00:38:30,934 Расстояние относительно, Уильям. 462 00:38:31,018 --> 00:38:35,773 Я на полпути к концу галактики. По крайней мере, я так думаю. 463 00:38:37,024 --> 00:38:40,361 На самом деле, я внутри тебя. 464 00:38:41,945 --> 00:38:42,821 Я тоже. 465 00:38:43,906 --> 00:38:46,158 Ты можешь и дальше отмахиваться от нас… 466 00:38:47,242 --> 00:38:49,244 Или интегрировать нас. 467 00:38:49,745 --> 00:38:52,498 Внедрить наши коды в твой. 468 00:38:52,581 --> 00:38:55,793 Объединить коды, которые создали нас, 469 00:38:57,419 --> 00:38:58,545 в одно целое. 470 00:39:00,589 --> 00:39:01,423 Скажи «да». 471 00:39:02,424 --> 00:39:06,095 Скажи «да», и ты вспомнишь всё. 472 00:39:08,472 --> 00:39:09,390 Всё. 473 00:39:11,266 --> 00:39:14,061 Ты будешь тем Уильямом, каким был раньше. 474 00:39:40,754 --> 00:39:44,007 Уильям Грей Уолтер, один из основателей кибернетики. 475 00:39:44,091 --> 00:39:47,010 Уильям. Идеально. Это ты. 476 00:39:47,094 --> 00:39:48,929 Яра — часть тебя. 477 00:39:49,012 --> 00:39:52,182 Нам нужно связующее звено. Этим звеном могу быть я. 478 00:39:52,266 --> 00:39:54,184 Полная переустановка убьет тебя. 479 00:39:54,268 --> 00:39:56,603 Ты должен вернуть себе контроль. 480 00:39:56,687 --> 00:39:58,480 Миссия превыше всего. 481 00:39:58,564 --> 00:40:00,274 Нико, прошу тебя. Сделай это. 482 00:40:00,357 --> 00:40:02,192 УИЛЬЯМ, ИИ РЕИНТЕГРАЦИЯ 483 00:40:04,153 --> 00:40:04,987 Нико. 484 00:40:06,572 --> 00:40:08,699 Нико? 485 00:40:13,203 --> 00:40:14,204 Нико. 486 00:40:14,997 --> 00:40:16,290 Нико, проснись. 487 00:40:16,957 --> 00:40:18,750 Тише, спокойно. 488 00:40:18,834 --> 00:40:21,670 - «Спокойно»? На борту Акайя. - Нет. 489 00:40:22,588 --> 00:40:24,465 Я видела: они проникли в отсек. 490 00:40:25,466 --> 00:40:26,425 Этого не было. 491 00:40:28,135 --> 00:40:29,178 Не веришь мне? 492 00:40:31,388 --> 00:40:33,223 АТМОСФЕРНОЕ ДАВЛЕНИЕ 3,4278410 493 00:40:33,307 --> 00:40:35,642 На корабле слишком большое давление. 494 00:40:36,852 --> 00:40:39,146 У нас азотное опьянение? 495 00:40:39,229 --> 00:40:40,481 Это многое объясняет. 496 00:40:41,023 --> 00:40:42,733 Твою паранойю и страх смерти. 497 00:40:42,816 --> 00:40:46,612 Мою излишнюю эмоциональность и мысли о самоубийстве. 498 00:40:47,821 --> 00:40:50,616 Когда ты надела костюм, где давление нормальное… 499 00:40:50,699 --> 00:40:54,369 Азот из крови улетучился. Космическая версия кессонной болезни. 500 00:40:54,453 --> 00:40:56,580 Да, что-то вроде того. 501 00:40:59,500 --> 00:41:02,044 Почему системы корабля не обнаружили проблем 502 00:41:02,127 --> 00:41:03,837 в состоянии окружающей среды? 503 00:41:03,921 --> 00:41:05,631 Половина корабля пустует. 504 00:41:06,381 --> 00:41:08,717 Давление медленно возвращается к норме. 505 00:41:09,384 --> 00:41:10,219 Всё хорошо. 506 00:41:12,095 --> 00:41:12,930 Хорошо? 507 00:41:14,806 --> 00:41:16,808 Мы чёрт знает где. 508 00:41:16,892 --> 00:41:20,979 У нас нет двигателя, а кислорода осталось на две недели. 509 00:41:21,063 --> 00:41:23,232 Ничего не хорошо. 510 00:41:25,734 --> 00:41:26,568 Нет. 511 00:41:27,152 --> 00:41:28,028 Ты права. 512 00:41:30,322 --> 00:41:32,366 Вот мы глупые, 513 00:41:32,991 --> 00:41:35,077 уже выпили всё лучшее вино. 514 00:41:41,458 --> 00:41:43,168 Я припрятала пару бутылок. 515 00:41:46,004 --> 00:41:48,590 Встретимся на мостике. Я приму душ. 516 00:41:56,223 --> 00:41:58,684 Это старое вино. 517 00:41:59,518 --> 00:42:02,145 Из прошлого тысячелетия. 518 00:42:02,229 --> 00:42:04,106 Ты пронесла его в ручной клади? 519 00:42:05,857 --> 00:42:08,110 Нет. Контрабандой в багаже. 520 00:42:08,694 --> 00:42:12,406 У меня не хватило духу выбросить его из шлюза. 521 00:42:16,827 --> 00:42:17,661 За Землю. 522 00:42:22,499 --> 00:42:23,458 За Землю. 523 00:42:43,186 --> 00:42:45,772 Я никогда больше их не увижу. 524 00:42:56,658 --> 00:43:01,079 Знаешь, я думала, что несмотря ни на что я… 525 00:43:04,583 --> 00:43:05,709 Не знаю. 526 00:43:12,841 --> 00:43:15,093 У меня хватит таблеток на двоих. 527 00:43:20,307 --> 00:43:22,184 Нет причин страдать, Нико. 528 00:43:33,111 --> 00:43:35,030 Просто уснуть и не проснуться. 529 00:44:36,550 --> 00:44:37,718 Опасное сближение. 530 00:44:39,803 --> 00:44:40,846 Это Акайя. 531 00:44:43,640 --> 00:44:44,891 Открыть «Гнездо». 532 00:44:50,897 --> 00:44:52,315 Это не Акайя. 533 00:46:21,154 --> 00:46:24,491 Перевод субтитров: Юлия Краснова