1 00:00:06,132 --> 00:00:08,968 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:14,724 --> 00:00:17,560 SEGURANÇA NÍVEL 5 3 00:00:21,397 --> 00:00:26,527 Vamos ver o que acontece se eu aumentar a produção de prótons em 0,68%. 4 00:00:27,403 --> 00:00:28,404 William? 5 00:00:36,329 --> 00:00:38,706 Niko Breckinridge não está nesta nave. 6 00:00:38,790 --> 00:00:43,461 Agora, se eu aumentar a produção em 0,1%… 7 00:00:44,545 --> 00:00:45,838 DEFICIÊNCIA DE MATÉRIA EXÓTICA 8 00:00:48,424 --> 00:00:49,342 Deficiência? 9 00:00:59,018 --> 00:01:00,645 O que estão fazendo? 10 00:01:00,728 --> 00:01:02,688 Esse tubo redireciona a matéria exótica 11 00:01:02,772 --> 00:01:05,733 do sistema gravitacional daqui para o acelerador de partículas. 12 00:01:05,817 --> 00:01:06,734 Algum problema? 13 00:01:07,693 --> 00:01:09,070 Sim, há um problema. 14 00:01:09,153 --> 00:01:12,657 Os motores supralumínicos não funcionam sem matéria exótica suficiente. 15 00:01:12,740 --> 00:01:15,368 O sistema supralumínico da Salvare está sendo desativado. 16 00:01:15,952 --> 00:01:18,871 A comandante Breckinridge ainda está por aí. Viva! 17 00:01:19,372 --> 00:01:20,873 Isso é uma sentença de morte. 18 00:01:20,957 --> 00:01:23,793 O presidente discorda ou não se importa. 19 00:01:24,460 --> 00:01:25,962 E eu recebo ordens dele. 20 00:01:27,130 --> 00:01:28,381 Voltem ao trabalho. 21 00:01:29,465 --> 00:01:30,466 William. 22 00:01:32,385 --> 00:01:33,261 Estou aqui. 23 00:01:34,053 --> 00:01:35,680 Só precisa me encontrar. 24 00:01:36,430 --> 00:01:37,348 Não está. 25 00:01:38,558 --> 00:01:41,018 Isso é uma falha na minha matriz óptica. 26 00:02:23,519 --> 00:02:25,771 Vai transformar a Salvare em um veleiro? 27 00:02:25,855 --> 00:02:28,024 Não estou transformando em nada. 28 00:02:28,107 --> 00:02:31,819 Só estou substituindo uma das velas, quero pegar uma carona para a Terra. 29 00:02:31,903 --> 00:02:34,030 Se tiver uma ideia melhor, por favor… 30 00:02:34,614 --> 00:02:38,951 Os polinésios navegaram o Pacífico Sul usando apenas canoas. 31 00:02:40,244 --> 00:02:41,329 Mas eles tinham vento. 32 00:02:42,914 --> 00:02:46,292 Nós temos lasers. Fótons, na verdade. 33 00:02:46,375 --> 00:02:51,172 Se usarmos o bastante nas velas. podemos voltar ao planeta colônia. 34 00:02:51,255 --> 00:02:53,799 Longe das nossas últimas coordenadas. 35 00:02:53,883 --> 00:02:56,594 Estamos aqui há uma semana, Richard. 36 00:02:56,677 --> 00:02:59,931 Se Iara pudesse abrir o buraco de minhoca, já teria aberto. 37 00:03:00,014 --> 00:03:01,766 Podem amanhã e não estivaremos aqui. 38 00:03:01,849 --> 00:03:05,478 Verão nosso sinal de socorro e nos seguirão. 39 00:03:05,561 --> 00:03:07,605 Você deve ficar onde seu barco afundou. 40 00:03:07,688 --> 00:03:09,232 A Salvare não afundou. 41 00:03:11,317 --> 00:03:12,985 Então temos duas opções. 42 00:03:13,486 --> 00:03:16,948 Podemos ficar aqui esperando por um resgate que nunca virá 43 00:03:17,031 --> 00:03:18,157 ou nos mexer. 44 00:03:18,658 --> 00:03:21,160 Podemos assumir o controle e nos salvar. 45 00:03:33,798 --> 00:03:36,092 Esse planeta colônia tem praias? 46 00:03:40,429 --> 00:03:43,808 Sabe, acho que esqueci meu biquíni. 47 00:03:45,643 --> 00:03:47,561 As roupas são superestimadas. 48 00:03:53,818 --> 00:03:57,488 Me chame quando estiver pronta para içar isso. 49 00:03:58,531 --> 00:04:00,241 Uma caminhada espacial me faria bem. 50 00:05:40,508 --> 00:05:42,718 TRAJETÓRIA: DE VOLTA AO PLANETA COLÔNIA 51 00:05:42,802 --> 00:05:43,803 Está funcionando. 52 00:05:44,720 --> 00:05:48,182 Está funcionando. Mas não vamos nos precipitar. 53 00:05:48,682 --> 00:05:52,728 Tempo estimado para chegada na velocidade máxima projetada? 54 00:05:52,812 --> 00:05:55,314 Dez dias, seis horas, 14 minutos e 40 segundos. 55 00:05:55,398 --> 00:05:56,857 Temos oxigênio suficiente. 56 00:05:57,358 --> 00:06:01,570 Sim. Mas se eu recalcular o ângulo ideal da vela, 57 00:06:01,654 --> 00:06:02,947 posso poupar uns dias. 58 00:06:03,030 --> 00:06:06,075 Niko, pare. Quando foi a última vez que comeu? 59 00:06:06,158 --> 00:06:09,203 - Vou pegar uma barra de proteína. - Não, comida de verdade. 60 00:06:10,037 --> 00:06:12,081 Quando foi a última vez que parou e dormiu? 61 00:06:12,164 --> 00:06:13,249 Estou bem. 62 00:06:14,500 --> 00:06:15,334 Está? 63 00:06:18,671 --> 00:06:21,006 Vamos. Vamos fazer uma pausa. 64 00:06:21,507 --> 00:06:23,759 Comer alguma coisa que tenhamos que cozinhar. 65 00:06:23,843 --> 00:06:25,302 Não estou com fome. 66 00:06:25,386 --> 00:06:27,430 Venha, vamos abrir seu apetite. 67 00:06:35,604 --> 00:06:36,730 Mais uma vez! 68 00:06:37,565 --> 00:06:40,025 Mais uma vez! 69 00:06:45,364 --> 00:06:46,198 Toca aqui! 70 00:06:49,034 --> 00:06:51,162 Se você derrubar, você ganha. 71 00:06:54,081 --> 00:06:55,166 Trapaça. 72 00:06:55,249 --> 00:06:56,125 Você consegue. 73 00:06:56,208 --> 00:06:58,377 Isso não ajuda. 74 00:07:11,056 --> 00:07:12,975 A sua melhor refeição. 75 00:07:14,059 --> 00:07:17,062 Um bife com fritas em uma taverna em Lisboa. 76 00:07:17,146 --> 00:07:20,649 Foi servido com um molho de pimenta delicioso. 77 00:07:21,150 --> 00:07:22,693 Niko, era muito bom. 78 00:07:23,903 --> 00:07:24,862 Eu verifiquei. 79 00:07:24,945 --> 00:07:27,448 Temos batata em pó, creme de leite em pó, 80 00:07:27,531 --> 00:07:29,783 pimenta do reino e muita carne seca. 81 00:07:29,867 --> 00:07:31,452 Ótimo. 82 00:07:32,536 --> 00:07:35,539 Melhor de três, porque eu não quero cozinhar. 83 00:07:36,332 --> 00:07:37,708 Quer saber? 84 00:07:37,791 --> 00:07:40,294 Podemos fazer o jantar, porque agora estou com fome. 85 00:07:40,377 --> 00:07:44,298 - Não, eu estava só aquecendo. - Eu sei, mas eu estava ganhando. 86 00:07:44,381 --> 00:07:47,092 - Não. - Dois a zero. Vamos. 87 00:07:54,642 --> 00:07:58,771 Estou tentando fazer batata frita, mas isto é tudo que eu consigo. 88 00:08:01,440 --> 00:08:03,984 O bife também não está dos melhores. 89 00:08:04,068 --> 00:08:06,487 Parece o que eu dou para Nelly Bean comer. 90 00:08:07,071 --> 00:08:13,035 - Minha cachorra favorita. - Não tenho culpa se ela morde. 91 00:08:20,084 --> 00:08:21,085 Isto não é… 92 00:08:27,925 --> 00:08:30,261 Você está detectando uma falha na nave? 93 00:08:30,344 --> 00:08:33,597 Negativo. Integridade estrutural a 100%. 94 00:08:37,142 --> 00:08:41,855 Quando meus pais se mudaram pros EUA, fomos para D.C. em família. 95 00:08:44,817 --> 00:08:48,279 O Smithsonian tinha uma exposição sobre o ISS desativado. 96 00:08:49,238 --> 00:08:53,200 E uma janela da estação tinha perdido um pedaço. 97 00:08:53,284 --> 00:08:57,830 Graças a um pedacinho de tinta. Meu pai me levou à mesma exibição. 98 00:08:58,330 --> 00:09:00,165 Pode ser um meteoroide. 99 00:09:01,041 --> 00:09:02,876 Isto vai te acalmar. 100 00:09:03,377 --> 00:09:06,630 - Vinho? - Não é qualquer um. Pinot californiano. 101 00:09:07,214 --> 00:09:09,717 De quando ainda plantavam uvas por lá. 102 00:09:12,386 --> 00:09:13,637 Isto é bom. 103 00:09:14,305 --> 00:09:15,431 Às velas solares. 104 00:09:15,514 --> 00:09:17,099 E a vinhos californianos. 105 00:09:20,978 --> 00:09:23,897 Desculpe, eu estava comandando 106 00:09:24,815 --> 00:09:26,817 uma equipe cheia de alcoólatras. 107 00:09:26,900 --> 00:09:28,319 De paladares variados. 108 00:09:28,402 --> 00:09:30,821 Aquela garrafa tem gosto de ácido de bateria. 109 00:09:30,904 --> 00:09:31,780 É horrível! 110 00:09:35,451 --> 00:09:37,786 O que vai fazer primeiro quando voltar? 111 00:09:38,495 --> 00:09:40,247 Achei que já tínhamos decidido. 112 00:09:40,748 --> 00:09:42,541 Vou para uma praia alienígena. 113 00:09:42,625 --> 00:09:44,918 Não. Terra. Não no planeta colônia. 114 00:09:46,545 --> 00:09:49,048 É. Não pensei nisso. 115 00:09:50,549 --> 00:09:51,717 Sério? 116 00:09:51,800 --> 00:09:54,803 Nem um pouquinho? 117 00:09:58,932 --> 00:10:01,060 Gostaria de voltar ao Zimbábue. 118 00:10:03,562 --> 00:10:04,980 Há quanto tempo não vai lá? 119 00:10:05,564 --> 00:10:07,566 Nunca mais voltei desde que saímos. 120 00:10:08,150 --> 00:10:09,985 Desde que eu tinha 11 anos. 121 00:10:10,069 --> 00:10:10,986 Não. 122 00:10:11,070 --> 00:10:15,991 Morávamos nas Eastern Highlands, perto da fronteira com Moçambique. 123 00:10:16,742 --> 00:10:18,869 E o mais perto possível do Éden. 124 00:10:19,620 --> 00:10:20,871 Na Terra, pelo menos. 125 00:10:22,790 --> 00:10:29,046 Aí meus pais se mudaram pros EUA para terem uma nova vida, 126 00:10:30,255 --> 00:10:33,634 que acabou sendo constituída de internatos, 127 00:10:33,717 --> 00:10:36,387 entrar pras forças armadas e virar um soldado. 128 00:10:39,139 --> 00:10:40,516 Essa era a vida melhor? 129 00:10:43,894 --> 00:10:44,728 Não sei. 130 00:10:47,815 --> 00:10:48,732 Nem eu. 131 00:10:54,071 --> 00:10:54,905 Eu… 132 00:10:56,240 --> 00:10:57,616 Eu sempre me perguntei, 133 00:10:58,742 --> 00:11:00,452 se não tivéssemos nos mudado, 134 00:11:01,245 --> 00:11:04,957 se eu tivesse tido a possibilidade de seguir meu caminho, 135 00:11:07,000 --> 00:11:08,168 quem eu seria hoje? 136 00:11:11,046 --> 00:11:12,172 Vá descobrir. 137 00:11:13,257 --> 00:11:14,717 É sério. 138 00:11:14,800 --> 00:11:17,386 Você pode se aposentar, Richard. 139 00:11:18,053 --> 00:11:20,639 Eu posso me aposentar. A gente merece! 140 00:11:22,099 --> 00:11:25,561 Então vá descobrir como é essa sua versão. 141 00:11:28,272 --> 00:11:29,440 O quê? 142 00:11:29,523 --> 00:11:31,734 Me dê um bom motivo para não poder ir. 143 00:11:37,573 --> 00:11:39,533 Que tal abrirmos outra garrafa? 144 00:11:42,411 --> 00:11:44,663 Que tal responder a pergunta? 145 00:11:47,082 --> 00:11:48,751 - Niko. - O quê? 146 00:11:50,085 --> 00:11:51,879 Não vamos voltar para a Terra. 147 00:11:54,798 --> 00:11:57,176 Não vamos nem chegar ao planeta colônia. 148 00:11:58,469 --> 00:12:00,053 A vela que vai nos salvar, 149 00:12:00,137 --> 00:12:03,223 a que você fez com suas mãos, com peças reaproveitadas? 150 00:12:05,768 --> 00:12:10,814 Basta uma viga solta, uma tempestade magnética para se quebrar. 151 00:12:10,898 --> 00:12:13,400 Não Richard. Claro que há riscos. 152 00:12:13,484 --> 00:12:15,944 Riscos desconhecidos. Mas estamos nos movendo. 153 00:12:16,028 --> 00:12:18,906 E quando… Não "se", Niko, 154 00:12:19,406 --> 00:12:22,826 quando a vela falhar, voltamos à estaca zero. 155 00:12:22,910 --> 00:12:24,286 Observando, impotentes, 156 00:12:24,369 --> 00:12:26,997 enquanto nosso oxigênio acaba. 157 00:12:28,540 --> 00:12:30,501 Seja sincera consigo mesma, Niko. 158 00:12:31,210 --> 00:12:34,630 Sei que quer e precisa ter fé no seu plano, 159 00:12:34,713 --> 00:12:38,091 mas a realidade é que não vamos conseguir. 160 00:12:41,261 --> 00:12:43,806 Sabe, você deveria ir dormir. 161 00:12:43,889 --> 00:12:46,725 - Vamos nos revezar em turnos. - Não estou cansado. 162 00:12:49,269 --> 00:12:50,354 Eu vou. 163 00:13:05,994 --> 00:13:06,829 Oi. 164 00:13:14,962 --> 00:13:17,756 O quê? Não tem suco de laranja fresco hoje? 165 00:13:17,840 --> 00:13:18,715 Que merda! 166 00:13:18,799 --> 00:13:21,051 Quase morri cinco vezes por essa gente. 167 00:13:21,134 --> 00:13:25,055 Não, o que é uma merda é ficarmos presos como se fôssemos criminosos. 168 00:13:25,138 --> 00:13:27,558 Você não ouviu? Não somos criminosos. 169 00:13:27,641 --> 00:13:30,978 Este é o novo procedimento de reintegração do CIEU. 170 00:13:31,061 --> 00:13:34,815 Eu sei. Se você não gostar, é só falar com os soldados ali fora 171 00:13:34,898 --> 00:13:36,441 com aquelas armas enormes. 172 00:13:36,525 --> 00:13:38,777 Você pode quebrá-los ao meio. 173 00:13:39,903 --> 00:13:42,364 E eu pensei que fôssemos heróis. 174 00:13:42,447 --> 00:13:45,075 Exatamente. Somos a maior história do Sistema Solar. 175 00:13:45,158 --> 00:13:47,786 Não podemos ficar aqui para sempre, as pessoas vão notar. 176 00:13:48,287 --> 00:13:49,913 É só passar pelas entrevistas. 177 00:13:49,997 --> 00:13:52,833 Meu Deus! Mais entrevistas? Já dei seis declarações. 178 00:13:52,916 --> 00:13:54,501 É, quantas eles querem? 179 00:13:54,585 --> 00:13:58,088 Apenas continuem dizendo o que dissemos até agora. 180 00:13:59,089 --> 00:14:00,132 A verdade. 181 00:14:06,722 --> 00:14:07,723 Zayn? 182 00:14:09,641 --> 00:14:10,684 Desculpe, o quê? 183 00:14:10,767 --> 00:14:13,812 - Está pronta para hoje? - Sim, claro. 184 00:14:16,690 --> 00:14:21,194 Não estou com fome, então eu vou indo. Com licença. 185 00:14:27,200 --> 00:14:28,410 Ela vai ficar bem? 186 00:14:28,911 --> 00:14:30,329 Não se preocupe com a Zayn. 187 00:14:55,395 --> 00:14:56,229 Richard? 188 00:15:01,693 --> 00:15:02,527 Richard? 189 00:15:14,790 --> 00:15:16,750 Revisamos os relatórios da Niko. 190 00:15:16,833 --> 00:15:20,087 As decisões da Niko indicam uma liderança mais que competente. 191 00:15:20,170 --> 00:15:22,005 Até encontrarem um magnetar. 192 00:15:22,506 --> 00:15:24,424 Javier Almanzar, engenheiro de software. 193 00:15:24,508 --> 00:15:28,011 Sofreu morte cerebral como resultado de um procedimento desnecessário. 194 00:15:28,095 --> 00:15:30,847 Niko estava na nave Achaia tentando fazer um acordo de paz. 195 00:15:30,931 --> 00:15:34,851 Sim, mas ela mal menciona os ferimentos dele no relatório. 196 00:15:34,935 --> 00:15:36,520 Ninguém foi repreendido. 197 00:15:36,603 --> 00:15:39,940 Nem Richard Ncube, que ficou no comando, nem a Dra. Petrossian. 198 00:15:40,023 --> 00:15:41,400 Então é um acobertamento. 199 00:15:41,483 --> 00:15:43,151 Não sabemos, pois estão mentindo. 200 00:15:43,235 --> 00:15:46,822 - O que querem que eu faça? - Você é marido da comandante. 201 00:15:47,948 --> 00:15:51,952 Devo usar a memória da minha esposa para manipulá-los? De jeito nenhum. 202 00:15:54,830 --> 00:15:56,540 Podemos conversar a sós? 203 00:16:01,461 --> 00:16:03,338 Erik, eu entendo. 204 00:16:03,922 --> 00:16:07,009 Você quer ser leal à Niko, acha que estamos te usando. 205 00:16:07,676 --> 00:16:08,885 A verdade é que estamos. 206 00:16:09,594 --> 00:16:13,098 Vocês têm provas de que eles estão escondendo informações? 207 00:16:13,181 --> 00:16:15,892 Sabemos que algo aconteceu no magnetar. 208 00:16:15,976 --> 00:16:19,104 Não vi nada que prove que temos todas as informações. 209 00:16:20,814 --> 00:16:23,358 Nosso relacionamento com os Achaia é novo. 210 00:16:23,942 --> 00:16:27,446 Pode e vai desmoronar se a tripulação guardar segredos. 211 00:16:28,655 --> 00:16:31,950 Posso conseguir a informação de outra forma, mas não quero. 212 00:16:41,001 --> 00:16:43,670 CIEU - COMANDANTE CAS ISAKOVIC ENTREVISTA DE SAÍDA 213 00:16:43,754 --> 00:16:45,047 Bom dia, Cas. 214 00:16:45,797 --> 00:16:48,425 - Erik. - Vou conduzir sua entrevista. 215 00:16:48,925 --> 00:16:53,680 O CIEU tem perguntas que precisam ser respondidas. 216 00:16:53,764 --> 00:16:55,223 - Claro. - Sim. 217 00:16:55,307 --> 00:16:56,475 O que quer saber? 218 00:16:56,558 --> 00:16:58,185 Javier Almanzar. 219 00:17:00,228 --> 00:17:02,856 Por que sofreu morte cerebral? O que houve? 220 00:17:02,939 --> 00:17:04,900 Pode agradecer ao Sasha por isso. 221 00:17:04,983 --> 00:17:06,777 Ele e seu implante Achaia. 222 00:17:06,860 --> 00:17:10,530 Um implante que a Dra. Petrossian colocou na cabeça dele? 223 00:17:10,614 --> 00:17:15,535 Ele estava perdido de qualquer forma, então eu assumi o risco. 224 00:17:15,619 --> 00:17:16,453 Certo. 225 00:17:17,037 --> 00:17:19,915 - E funcionou. - Sim. Funcionou. 226 00:17:19,998 --> 00:17:23,293 Temporariamente, até passarmos por uma estrela de nêutrons. 227 00:17:23,376 --> 00:17:24,336 Isso que quero saber. 228 00:17:24,419 --> 00:17:27,547 Diz aqui no arquivo da Dra. Petrossian 229 00:17:28,381 --> 00:17:31,551 que o sistema imunológico do Javier estava protegendo o implante. 230 00:17:31,635 --> 00:17:32,761 Bem, protegendo… 231 00:17:32,844 --> 00:17:35,555 …mas estava se destruindo rápido demais. 232 00:17:35,639 --> 00:17:39,392 Por que não saltaram? Se afastaram do magnetar e o salvaram? 233 00:17:39,476 --> 00:17:40,477 Deveriam ter ido. 234 00:17:41,061 --> 00:17:44,689 Mas Niko e eu ainda estávamos na nave Achaia, então eles ficaram. 235 00:17:44,773 --> 00:17:47,484 Richard fez o melhor que pôde naquelas circunstâncias. 236 00:17:47,567 --> 00:17:48,568 Naquela hora… 237 00:17:48,652 --> 00:17:51,571 …achei que seria mais seguro remover o implante do Javier. 238 00:17:51,655 --> 00:17:52,531 Por quê? 239 00:17:52,614 --> 00:17:56,660 - Porque estava se deteriorando. - Por que estava se deteriorando? 240 00:17:58,662 --> 00:18:01,706 Dra. Petrossian, isso é importante. 241 00:18:03,875 --> 00:18:05,794 Não conseguimos determinar nada, 242 00:18:05,877 --> 00:18:08,171 mas eu não queria que se desintegrasse mais, 243 00:18:08,255 --> 00:18:09,965 porque não sabia o dano que causaria. 244 00:18:10,048 --> 00:18:11,883 Então arrancou do cérebro dele, 245 00:18:11,967 --> 00:18:16,138 causando trauma cerebral extensivo, o que levou o Javier… 246 00:18:16,221 --> 00:18:17,055 Javier. 247 00:18:17,139 --> 00:18:18,181 Javier. 248 00:18:19,015 --> 00:18:23,019 O que levou o Javier à morte cerebral de novo. 249 00:18:23,103 --> 00:18:26,773 Desculpe, Cas, mas isso não faz sentido. 250 00:18:26,857 --> 00:18:29,109 Zayn fez o que achou ser melhor. 251 00:18:29,192 --> 00:18:31,736 Algo aconteceu perto do magnetar. 252 00:18:31,820 --> 00:18:34,281 - Estou dizendo a verdade. - Estamos dando voltas. 253 00:18:34,364 --> 00:18:37,826 - Estou dizendo a verdade. - Javier sofreu morte cerebral por causa… 254 00:18:37,909 --> 00:18:40,370 Javier está vivo. 255 00:18:41,079 --> 00:18:43,039 Diferente de Sasha, Oliver… 256 00:18:43,123 --> 00:18:44,708 Petra e Michelle… 257 00:18:44,791 --> 00:18:46,168 August, Beauchamp. 258 00:18:46,918 --> 00:18:49,254 Vidas perdidas por causa dos Achaia. 259 00:18:50,046 --> 00:18:50,881 Cas. 260 00:18:55,886 --> 00:18:59,973 Só estou pedindo que complete a missão da Niko 261 00:19:00,056 --> 00:19:02,142 respondendo umas perguntas. 262 00:19:03,852 --> 00:19:06,521 Não deixe que o sacrifício dela seja em vão. 263 00:19:09,608 --> 00:19:11,526 Todos nós fizemos sacrifícios. 264 00:19:12,819 --> 00:19:14,237 Posso me retirar? 265 00:19:52,651 --> 00:19:53,485 Oi. 266 00:19:54,527 --> 00:19:55,362 Oi. 267 00:19:56,488 --> 00:19:57,948 Por que não dorme um pouco? 268 00:19:58,031 --> 00:19:59,366 Eu vou. Mas… 269 00:20:01,034 --> 00:20:06,331 Ontem eu bebi demais e falei o que não devia. 270 00:20:06,414 --> 00:20:09,125 Não. Eu perguntei o que achava, e você disse. 271 00:20:09,626 --> 00:20:11,044 In vino veritas. 272 00:20:12,587 --> 00:20:14,714 Não quero que você se censure. 273 00:20:15,298 --> 00:20:16,841 Como foi a noite de ontem? 274 00:20:17,842 --> 00:20:20,053 Sem problemas. Boa viagem. 275 00:20:20,887 --> 00:20:24,766 Sério? Quando veio até meu quarto, pensei que houvesse algo errado. 276 00:20:25,267 --> 00:20:26,768 Eu não fui ao seu quarto. 277 00:20:28,061 --> 00:20:29,646 Eu te vi na minha porta. 278 00:20:29,729 --> 00:20:31,731 Estou dizendo que não era eu. 279 00:20:32,607 --> 00:20:33,858 Talvez tenha sonhado. 280 00:20:34,734 --> 00:20:36,278 Não, eu estava acordada. 281 00:20:36,361 --> 00:20:38,738 Sim, mas tinha bebido uma garrafa e meia de vinho. 282 00:20:38,822 --> 00:20:40,991 Não fui só eu que bebi ontem. 283 00:20:41,074 --> 00:20:42,909 Eu estava andando dormindo? 284 00:20:42,993 --> 00:20:44,744 Não sei, talvez sim. 285 00:20:48,456 --> 00:20:50,041 Isso não faz sentido. 286 00:20:50,625 --> 00:20:51,751 Algum problema? 287 00:20:53,295 --> 00:20:56,881 Nossa previsão de chegada foi de 10 dias para 23. 288 00:20:56,965 --> 00:20:58,967 Não temos tanto oxigênio. 289 00:20:59,050 --> 00:21:00,885 Como pode? A vela está intacta. 290 00:21:00,969 --> 00:21:03,096 Meus cálculos eram exatos. 291 00:21:03,763 --> 00:21:06,224 A única coisa que faria sentido seria se… 292 00:21:08,226 --> 00:21:10,061 a saída do laser diminuísse. 293 00:21:10,145 --> 00:21:12,063 Podemos aumentar de novo. 294 00:21:12,147 --> 00:21:13,815 Não temos energia. 295 00:21:17,569 --> 00:21:20,155 - Niko… - Se vai dizer "eu te avisei"… 296 00:21:20,238 --> 00:21:21,906 Não é isso. 297 00:21:21,990 --> 00:21:24,701 Só escute. 298 00:21:26,661 --> 00:21:28,163 Temos oxigênio suficiente. 299 00:21:28,747 --> 00:21:29,622 Como? 300 00:21:29,706 --> 00:21:31,875 Se só um de nós estiver respirando. 301 00:21:33,168 --> 00:21:34,002 Não. 302 00:21:34,502 --> 00:21:38,256 Esta lata velha só está se movendo graças a você. 303 00:21:39,132 --> 00:21:42,510 Niko, você tem uma família. Uma filha que precisa de você. 304 00:21:43,136 --> 00:21:46,056 Só precisa abrir uma porta comigo na frente, 305 00:21:46,139 --> 00:21:49,267 e seus problemas estão resolvidos. 306 00:21:54,481 --> 00:21:56,066 Ajude-me a empurrar. 307 00:21:58,068 --> 00:21:59,819 - Por quê? - Pegue essa ponta. 308 00:22:00,320 --> 00:22:03,907 - Por quê? - Pare de desperdiçar oxigênio e ajude! 309 00:22:15,502 --> 00:22:16,336 Confie em mim. 310 00:22:17,420 --> 00:22:18,338 Tenho um plano. 311 00:22:22,300 --> 00:22:24,677 Se chegou aos 30, contrate uma empresa de mudança. 312 00:22:24,761 --> 00:22:25,887 Essa é minha regra. 313 00:22:26,679 --> 00:22:30,392 Nada de forçar seus amigos a te ajudarem em troca de pizza e cerveja. 314 00:22:33,186 --> 00:22:35,647 Eu faria de tudo por pizza e cerveja agora. 315 00:22:35,730 --> 00:22:36,564 Sim. 316 00:22:40,568 --> 00:22:41,653 Isso já basta. 317 00:22:41,736 --> 00:22:45,281 Não tenho energia para encher isto aqui pela quarta vez. 318 00:22:47,575 --> 00:22:48,660 Abra a porta. 319 00:22:58,503 --> 00:23:00,088 Perdemos um pouco do peso. 320 00:23:01,506 --> 00:23:03,049 Qual é a previsão agora? 321 00:23:03,758 --> 00:23:06,845 Dezesseis dias, uma hora, 21 minutos e 32 segundos. 322 00:23:06,928 --> 00:23:08,012 Porra! 323 00:23:08,096 --> 00:23:09,305 Não é o bastante. 324 00:23:09,389 --> 00:23:10,974 São dois dias a mais. 325 00:23:12,976 --> 00:23:14,978 - Podemos nos livrar de algo mais? - Não. 326 00:23:15,061 --> 00:23:17,522 Não sem abrir as paredes, piso e teto. 327 00:23:17,605 --> 00:23:20,400 Podemos fazer isso e nos isolarmos a uma área da nave. 328 00:23:20,483 --> 00:23:23,778 Acabaríamos com nossa reserva de oxigênio fazendo isso. 329 00:23:25,280 --> 00:23:26,448 Vá dormir um pouco. 330 00:23:27,699 --> 00:23:29,325 Richard, isso é uma ordem. 331 00:23:29,409 --> 00:23:32,537 O que vai fazer? Me jogar para fora? 332 00:23:32,620 --> 00:23:34,247 Me fazer andar na prancha? 333 00:23:35,582 --> 00:23:39,794 Destruir a nave é um último recurso. 334 00:23:40,712 --> 00:23:42,130 Durma um pouco. 335 00:23:42,213 --> 00:23:45,133 Terei um plano melhor quando você acordar. 336 00:23:49,512 --> 00:23:50,346 Vá! 337 00:25:31,072 --> 00:25:32,365 FENTANIL 338 00:25:50,550 --> 00:25:51,634 Desculpe pela espera. 339 00:25:54,387 --> 00:25:55,513 Já foi a Vegas? 340 00:25:57,599 --> 00:25:59,017 Não gosto de apostas. 341 00:25:59,517 --> 00:26:02,061 Desculpe, mas o que estou fazendo aqui? 342 00:26:02,145 --> 00:26:04,022 Gosto de jogar pôquer em Vegas. 343 00:26:04,105 --> 00:26:07,358 Quando joga bastante, você começa a conseguir ler as pessoas. 344 00:26:07,442 --> 00:26:10,069 Todo mundo dá pistas, a sua são suas mãos. 345 00:26:11,404 --> 00:26:14,240 Quando você mente, começa a gesticular, 346 00:26:14,741 --> 00:26:16,993 porque seu cérebro está acelerado. 347 00:26:17,076 --> 00:26:19,537 Pensa: "Será que ele está acreditando?" 348 00:26:20,246 --> 00:26:22,624 Respondi todas as perguntas várias vezes. 349 00:26:23,207 --> 00:26:24,917 Eu já disse tudo que sei. 350 00:26:26,044 --> 00:26:27,795 Minha mãe está muito doente. 351 00:26:28,296 --> 00:26:30,632 Eu gostaria de ser liberada para ficar com ela. 352 00:26:30,715 --> 00:26:32,800 Sua mãe está mais do que doente. 353 00:26:35,720 --> 00:26:37,805 Parece que ela tem um ou dois dias. 354 00:26:42,143 --> 00:26:43,311 CONECTAR 355 00:26:48,274 --> 00:26:49,233 O que é isto? 356 00:26:56,991 --> 00:26:58,660 - Isto é uma ameaça? - É o oposto. 357 00:26:58,743 --> 00:27:02,872 É um presente, os Achaia podem salvá-la. 358 00:27:02,955 --> 00:27:05,500 E vão salvar, se você me disser o que estão escondendo. 359 00:27:15,551 --> 00:27:17,970 Podemos aumentar o albedo da nave. 360 00:27:24,477 --> 00:27:25,311 Richard? 361 00:27:30,900 --> 00:27:33,778 Talvez eu devesse explorar a área de coleta. 362 00:28:35,548 --> 00:28:37,049 O que está acontecendo? 363 00:28:39,802 --> 00:28:41,304 Tem algo na nave. 364 00:28:41,888 --> 00:28:42,805 Niko. 365 00:28:43,973 --> 00:28:47,852 Está dizendo que derrubou isto e amassou só por diversão? 366 00:28:49,270 --> 00:28:52,648 Tem algo na nave, e precisamos encontrar 367 00:28:54,275 --> 00:28:55,276 e lidar com isso. 368 00:32:11,305 --> 00:32:12,390 Niko… 369 00:32:13,975 --> 00:32:14,809 Ouça. 370 00:32:30,533 --> 00:32:31,659 É um Achaia. 371 00:32:32,451 --> 00:32:33,703 Ela é um deles. 372 00:32:42,920 --> 00:32:43,796 Merda! 373 00:32:44,296 --> 00:32:45,589 Vamos sair daqui. 374 00:32:54,598 --> 00:32:56,767 Essa merda não caiu sozinha. 375 00:32:56,851 --> 00:32:59,311 Nós verificamos todos os cantos da Salvare. 376 00:32:59,395 --> 00:33:02,565 - Nenhum sensor captou nada. - Os Achaia são seres energéticos. 377 00:33:02,648 --> 00:33:05,735 Os Achaia são um pedaço de plástico no meio do espaço. 378 00:33:05,818 --> 00:33:06,986 Não imaginei isso. 379 00:33:07,069 --> 00:33:08,112 É normal. É bom. 380 00:33:08,195 --> 00:33:10,448 É assim que soldados se mantêm vivos. 381 00:33:10,531 --> 00:33:11,741 Eu não inventei isso! 382 00:33:11,824 --> 00:33:13,826 Talvez tenha inventado e não sabe. 383 00:33:13,909 --> 00:33:15,286 Ou você quer me enlouquecer 384 00:33:15,369 --> 00:33:18,622 para eu desistir e nós nos acovardarmos juntos! 385 00:33:21,667 --> 00:33:23,419 Vi as pílulas no seu quarto. 386 00:33:32,011 --> 00:33:33,179 Eu não desisti. 387 00:33:35,473 --> 00:33:37,600 Só não tenho mais forças para lutar. 388 00:33:40,478 --> 00:33:42,396 - Richard… - Estou cansado, Niko. 389 00:33:44,648 --> 00:33:45,983 Desde antes da missão. 390 00:33:49,028 --> 00:33:50,654 Não aguento mais. 391 00:33:57,703 --> 00:33:59,622 Há algo nesta nave. 392 00:34:01,832 --> 00:34:05,544 Então preciso que você enterre esses sentimentos. 393 00:34:06,879 --> 00:34:08,756 Preciso que lute comigo. 394 00:34:10,216 --> 00:34:12,760 Aviso. Dano à vela externa. 395 00:34:13,344 --> 00:34:14,470 Mostre-me. 396 00:34:23,729 --> 00:34:24,980 Precisamos lutar. 397 00:34:25,064 --> 00:34:27,983 Está se precipitando, qualquer coisa pode ter rasgado a vela. 398 00:34:28,067 --> 00:34:28,943 O quê, Richard? 399 00:34:29,026 --> 00:34:32,029 Um micrometeorito. Tudo que ejetamos daqui. 400 00:34:32,113 --> 00:34:34,323 E atingiu nossa propulsão por acaso? 401 00:34:34,406 --> 00:34:38,202 Por favor, pense um pouco. Pense antes de sair sem um plano. 402 00:34:38,285 --> 00:34:42,289 Despressurização. Autorização, Niko Breckinridge, alfa-seis-oito-três. 403 00:34:42,373 --> 00:34:43,249 Niko! 404 00:34:43,332 --> 00:34:44,917 Niko! 405 00:34:45,000 --> 00:34:46,627 Despressurizar área da lançadeira. 406 00:34:47,545 --> 00:34:49,171 - Abra a porta. - Niko! 407 00:35:06,605 --> 00:35:07,439 Niko! 408 00:35:17,032 --> 00:35:18,409 Está me atacando! 409 00:35:21,996 --> 00:35:23,706 Algo me atingiu! Não consigo… 410 00:35:25,541 --> 00:35:27,459 Niko! Não tem nada aí. 411 00:35:27,543 --> 00:35:28,752 Olhe para mim, Niko! 412 00:35:28,836 --> 00:35:29,670 Richard! 413 00:35:32,840 --> 00:35:33,674 Não! 414 00:35:34,758 --> 00:35:37,678 Não! 415 00:35:37,761 --> 00:35:40,598 Afastem-se! Não! Richard! 416 00:35:41,265 --> 00:35:42,933 Não! 417 00:36:03,662 --> 00:36:05,873 - Oi. - Oi, deixe-me entrar antes que me vejam. 418 00:36:06,874 --> 00:36:09,168 - Está sendo seguido? - CIEU, Seth. 419 00:36:09,668 --> 00:36:11,295 - Eu nem sei mais. - Certo. 420 00:36:12,379 --> 00:36:14,757 Que informação estão escondendo? 421 00:36:15,257 --> 00:36:16,508 Sobre a missão da Niko. 422 00:36:17,509 --> 00:36:19,887 Mandamos tudo que coletamos para o CIEU. 423 00:36:19,970 --> 00:36:21,931 Não, você disse que tinha mais. 424 00:36:22,848 --> 00:36:24,391 Algo escondido na Salvare. 425 00:36:25,226 --> 00:36:27,019 Eu não disse isso, Erik. 426 00:36:27,728 --> 00:36:32,024 Vocês nos entrevistaram e nos liberaram, então não sei do que está falando. 427 00:36:32,107 --> 00:36:34,526 Quando você voltou à Terra, nós conversamos. 428 00:36:34,610 --> 00:36:38,989 Eu disse como a Niko ama você e a Jana. 429 00:36:39,073 --> 00:36:40,950 E que eu trocaria de lugar com ela. 430 00:36:41,033 --> 00:36:43,410 E disse que escondeu algo com o William. 431 00:36:44,078 --> 00:36:45,079 Lembra? 432 00:36:47,331 --> 00:36:48,916 Lamento que Niko não esteja aqui. 433 00:36:48,999 --> 00:36:50,251 Podemos buscá-la? 434 00:36:50,334 --> 00:36:53,545 Desculpe, Erik, não me lembro. 435 00:36:53,629 --> 00:36:56,757 Aqui está a heroína. Bem-vinda de volta, comandante. 436 00:36:59,551 --> 00:37:02,638 E o magnetar? Lembra-se de algo? 437 00:37:03,347 --> 00:37:05,557 Sim, encontramos um magnetar… 438 00:37:10,229 --> 00:37:11,939 Por que não me lembro? 439 00:37:14,191 --> 00:37:16,277 Espere. Estávamos no CIEU. 440 00:37:16,360 --> 00:37:18,737 Fizemos as entrevistas, eu falei com Seth e… 441 00:37:19,446 --> 00:37:20,572 É o Seth. 442 00:37:21,407 --> 00:37:22,574 É o implante. 443 00:37:23,033 --> 00:37:26,662 Eu o vi tirar informações do cérebro das pessoas. 444 00:37:27,454 --> 00:37:31,667 Ele apagou da sua memória o que você estava escondendo. 445 00:37:35,004 --> 00:37:38,007 Vamos ver o que aconteceria se eu extrapolasse 446 00:37:38,090 --> 00:37:42,052 e usasse o poder magnético de 0,138 tesla. 447 00:37:42,845 --> 00:37:44,888 Aviso. Sistema sobrecarregado. 448 00:37:46,181 --> 00:37:51,186 Eu abriria buracos na nave inteira! 449 00:37:51,270 --> 00:37:52,438 Pelo amor de Deus! 450 00:37:52,521 --> 00:37:56,275 Por que está tão frustrado porque não está tudo dando certo? 451 00:37:58,360 --> 00:37:59,486 Você não está aqui. 452 00:38:00,988 --> 00:38:03,490 Você não está aqui, e isto não está acontecendo! 453 00:38:04,074 --> 00:38:05,701 Do que você tem tanto medo? 454 00:38:09,371 --> 00:38:10,873 De estar enlouquecendo? 455 00:38:12,666 --> 00:38:13,709 Você não pode. 456 00:38:15,002 --> 00:38:16,337 Abra os olhos. 457 00:38:18,964 --> 00:38:19,798 Pronto. 458 00:38:21,383 --> 00:38:23,927 - Você está bem. - Por que estou vendo você? 459 00:38:26,805 --> 00:38:28,265 Você está a anos-luz daqui. 460 00:38:28,932 --> 00:38:30,934 A distância é relativa, William. 461 00:38:31,018 --> 00:38:35,773 Eu estou do outro lado da galáxia. Pelo menos é o que eu acho. 462 00:38:36,940 --> 00:38:40,361 Na verdade, estou dentro de você. 463 00:38:41,945 --> 00:38:42,821 Eu também. 464 00:38:43,864 --> 00:38:46,367 Então você pode continuar nos afastando… 465 00:38:47,201 --> 00:38:49,244 Ou pode nos integrar. 466 00:38:49,745 --> 00:38:52,498 Nosso código com o seu. 467 00:38:52,581 --> 00:38:55,793 O mesmo código que nos fez 468 00:38:57,419 --> 00:38:58,545 se tornando um só. 469 00:39:00,589 --> 00:39:01,423 Diga "sim". 470 00:39:02,424 --> 00:39:06,095 Diga "sim", e você se lembrará de tudo. 471 00:39:08,472 --> 00:39:09,515 Tudo. 472 00:39:11,225 --> 00:39:14,061 Você será o mesmo William que era antes. 473 00:39:40,754 --> 00:39:41,672 William Gray Walter, 474 00:39:41,755 --> 00:39:44,007 um dos fundadores da cibernética. 475 00:39:44,091 --> 00:39:47,010 William. Perfeito. É você. 476 00:39:47,094 --> 00:39:48,929 Iara faz parte de você. 477 00:39:49,012 --> 00:39:52,182 Precisamos de uma ponte. Eu posso ser a ponte. 478 00:39:52,266 --> 00:39:54,184 Uma reinstalação vai matar você. 479 00:39:54,268 --> 00:39:56,603 Você tem que retomar o controle. 480 00:39:56,687 --> 00:39:58,480 A missão vem primeiro. 481 00:39:58,564 --> 00:40:00,190 Por favor, Niko. Vá em frente. 482 00:40:00,274 --> 00:40:02,192 WILLIAM I.A. REINTEGRADA 483 00:40:04,153 --> 00:40:04,987 Niko. 484 00:40:06,572 --> 00:40:08,699 Niko? 485 00:40:13,203 --> 00:40:14,204 Niko. 486 00:40:14,997 --> 00:40:16,290 Oi, Niko. 487 00:40:16,957 --> 00:40:18,750 Relaxe. 488 00:40:18,834 --> 00:40:21,670 - "Relaxar"? Tem um Achaia a bordo. - Não tem. 489 00:40:22,504 --> 00:40:24,465 Eu o vi na ala da lançadeira. 490 00:40:25,466 --> 00:40:26,425 Não viu. 491 00:40:28,135 --> 00:40:29,344 Não acredita em mim? 492 00:40:31,388 --> 00:40:33,223 PRESSÃO ATMOSFÉRICA 3,4278410 493 00:40:33,307 --> 00:40:35,642 A nave está sob muita pressão. 494 00:40:36,852 --> 00:40:39,146 Estamos com narcose por nitrogênio? 495 00:40:39,229 --> 00:40:40,355 Isso explica muito. 496 00:40:40,981 --> 00:40:42,691 Seu senso de paranoia e destruição. 497 00:40:42,774 --> 00:40:46,612 Minhas emoções fora de controle, meus pensamentos suicidas. 498 00:40:47,779 --> 00:40:50,574 Quando vestiu o traje que estava pressurizado corretamente… 499 00:40:50,657 --> 00:40:54,369 O nitrogênio no meu sangue escapou e tive a doença da descompressão. 500 00:40:54,453 --> 00:40:56,205 Sim, algo assim. 501 00:40:59,541 --> 00:41:01,960 Por que o sistema da nave não captou problemas 502 00:41:02,044 --> 00:41:03,837 nos controles ambientais? 503 00:41:03,921 --> 00:41:05,714 É meia nave com poucos recursos. 504 00:41:06,381 --> 00:41:08,592 A pressão está voltando ao normal lentamente. 505 00:41:09,384 --> 00:41:10,219 Ficaremos bem. 506 00:41:12,095 --> 00:41:12,930 Bem? 507 00:41:14,765 --> 00:41:16,808 Estamos perdidos no meio do nada. 508 00:41:16,892 --> 00:41:20,979 Não temos sistema de propulsão e apenas duas semanas de oxigênio. 509 00:41:21,063 --> 00:41:23,232 Não estamos bem. 510 00:41:25,734 --> 00:41:26,568 Não. 511 00:41:27,152 --> 00:41:28,028 Não estamos. 512 00:41:30,322 --> 00:41:32,366 Mas os dois idiotas aqui 513 00:41:32,991 --> 00:41:34,952 já beberam todo o vinho bom. 514 00:41:41,458 --> 00:41:43,168 Eu escondi o jogo. 515 00:41:45,963 --> 00:41:48,966 Encontre-me no convés de observação. Vou tomar um banho. 516 00:41:56,181 --> 00:41:58,684 Isto é velho. 517 00:41:59,476 --> 00:42:02,104 Tipo do último milênio. 518 00:42:02,187 --> 00:42:04,106 Você trouxe isso na sua mala? 519 00:42:05,857 --> 00:42:08,110 Não, eu contrabandeei. 520 00:42:08,694 --> 00:42:12,406 Não tive coragem de jogar fora mais cedo. 521 00:42:16,827 --> 00:42:17,661 À Terra. 522 00:42:22,457 --> 00:42:23,458 À Terra. 523 00:42:43,186 --> 00:42:45,522 Nunca mais vou vê-los. 524 00:42:56,658 --> 00:43:01,079 Sabe, eu pensei que, apesar de tudo, eu ia… 525 00:43:04,583 --> 00:43:05,709 Não sei. 526 00:43:12,841 --> 00:43:15,260 Tem comprimidos o bastante para nós dois. 527 00:43:20,307 --> 00:43:22,184 Não precisamos sofrer, Niko. 528 00:43:32,861 --> 00:43:34,946 É só dormir e nunca mais acordar. 529 00:44:36,550 --> 00:44:37,718 Alerta de proximidade. 530 00:44:39,803 --> 00:44:40,846 São os Achaia. 531 00:44:43,598 --> 00:44:44,975 Abra o cesto da gávea. 532 00:44:50,897 --> 00:44:52,315 Não são os Achaia. 533 00:46:21,154 --> 00:46:24,491 Legendas: Soraya Mareto Bastos