1 00:00:06,132 --> 00:00:08,885 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:14,724 --> 00:00:16,684 NÍVEL DE SEGURANÇA 5 3 00:00:21,397 --> 00:00:26,527 Vejamos o que acontece se aumentar a produção de protões em 0,68 %. 4 00:00:27,403 --> 00:00:28,404 William? 5 00:00:36,329 --> 00:00:38,706 A Niko Breckinridge não está nesta nave. 6 00:00:38,790 --> 00:00:43,461 Bom, se aumentasse a produção em 0,1 %… 7 00:00:44,545 --> 00:00:45,838 DÉFICE DE MATÉRIA EXÓTICA 8 00:00:48,424 --> 00:00:49,342 Défice? 9 00:00:57,850 --> 00:01:00,645 Calma lá! O que estão a fazer? 10 00:01:00,728 --> 00:01:02,688 Estes tubos levam matéria exótica 11 00:01:02,772 --> 00:01:05,733 dos sistemas de gravitação para o acelerador de partículas. 12 00:01:05,817 --> 00:01:06,734 Passa-se algo? 13 00:01:07,693 --> 00:01:09,070 Sim, passa-se algo. 14 00:01:09,153 --> 00:01:12,657 As unidades MRL não funcionam sem matéria exótica suficiente. 15 00:01:12,740 --> 00:01:15,368 Os sistemas MRL da Salvare estão a ser desativados. 16 00:01:15,952 --> 00:01:18,871 A comandante Breckinridge ficou lá. Viva! 17 00:01:19,372 --> 00:01:23,793 - Isto é uma sentença de morte. - O presidente discorda ou não quer saber. 18 00:01:24,460 --> 00:01:25,962 E eu recebo ordens dele. 19 00:01:27,088 --> 00:01:28,422 Continuem a trabalhar. 20 00:01:29,465 --> 00:01:30,466 William. 21 00:01:32,385 --> 00:01:33,261 Estou aqui. 22 00:01:34,053 --> 00:01:35,680 Só tens de me encontrar. 23 00:01:36,430 --> 00:01:37,348 Não, não estás. 24 00:01:38,474 --> 00:01:41,018 Isto é uma falha nas minhas matrizes óticas. 25 00:02:23,519 --> 00:02:28,024 - Vais transformar a Salvare num veleiro? - Não a vou transformar em nada. 26 00:02:28,107 --> 00:02:31,819 Vou substituir uma vela. Decidi ir à boleia para a Terra. 27 00:02:31,903 --> 00:02:34,030 Se tens uma ideia melhor, por favor… 28 00:02:34,614 --> 00:02:39,076 Os Polinésios cruzaram o Pacífico Sul usando apenas canoas de casco duplo. 29 00:02:40,244 --> 00:02:41,329 Mas tinham vento. 30 00:02:42,914 --> 00:02:46,292 E nós temos lasers. Fotões, na verdade. 31 00:02:46,375 --> 00:02:49,378 E se direcionarmos fotões suficientes para a vela, 32 00:02:49,462 --> 00:02:51,172 voltamos ao planeta colónia. 33 00:02:51,255 --> 00:02:53,799 Longe das nossas últimas coordenadas. 34 00:02:53,883 --> 00:02:56,594 Estamos aqui há uma semana, Richard. 35 00:02:56,677 --> 00:02:59,931 Se a Iara conseguisse abrir o wormhole, já o teria feito. 36 00:03:00,014 --> 00:03:01,766 E se abrirem e não estivermos aqui? 37 00:03:01,849 --> 00:03:05,478 Então, captam o nosso pedido de socorro e seguem-nos o rasto. 38 00:03:05,561 --> 00:03:09,232 - Temos de ficar onde o navio afundou. - A Salvare não afundou! 39 00:03:11,317 --> 00:03:12,693 Temos duas opções. 40 00:03:13,486 --> 00:03:18,157 Ficamos aqui à espera de um resgate que nunca virá ou saímos daqui. 41 00:03:18,658 --> 00:03:21,160 Assumimos o controlo. Salvamo-nos. 42 00:03:33,798 --> 00:03:36,092 Há praias no planeta colónia? 43 00:03:40,429 --> 00:03:43,808 Sabes, acho que me esqueci do meu biquíni. 44 00:03:45,601 --> 00:03:47,144 A roupa é sobrevalorizada. 45 00:03:53,818 --> 00:03:57,488 Chama-me quando estiveres pronta para içar isto. 46 00:03:58,531 --> 00:04:00,241 Apetece-me uma caminhada no espaço. 47 00:05:40,508 --> 00:05:42,718 TRAJETÓRIA: REGRESSO AO PLANETA COLÓNIA 48 00:05:42,802 --> 00:05:43,677 Está a resultar. 49 00:05:44,678 --> 00:05:45,721 Pois está. 50 00:05:46,555 --> 00:05:48,182 Mas não nos precipitemos. 51 00:05:48,682 --> 00:05:52,728 A hora prevista de chegada à colónia à velocidade máxima projetada? 52 00:05:52,812 --> 00:05:55,314 Dez dias, seis horas, 14 minutos… 53 00:05:55,398 --> 00:05:56,816 Temos muito oxigénio. 54 00:05:57,358 --> 00:06:01,570 Sim, mas se eu recalcular o ângulo ideal da vela, 55 00:06:01,654 --> 00:06:02,947 talvez demore menos. 56 00:06:03,030 --> 00:06:06,075 Niko, para. Quando foi a última vez que comeste? 57 00:06:06,158 --> 00:06:08,953 - Vou buscar uma barra proteica. - Não, algo substancial. 58 00:06:10,037 --> 00:06:13,249 - Quando foi a última vez que dormiste? - Estou ótima. 59 00:06:14,500 --> 00:06:15,334 Estás? 60 00:06:18,671 --> 00:06:21,006 Anda, vamos fazer uma pausa. 61 00:06:21,507 --> 00:06:23,759 Comer comida a sério, feita por nós. 62 00:06:23,843 --> 00:06:25,302 Não tenho muita fome. 63 00:06:25,386 --> 00:06:27,430 Anda, vais ganhar apetite. 64 00:06:35,604 --> 00:06:36,730 Outra vez! 65 00:06:37,565 --> 00:06:40,025 Outra vez! 66 00:06:45,364 --> 00:06:46,198 Bate aqui. 67 00:06:49,034 --> 00:06:51,162 Sim. Se derrubares, ganhas. 68 00:06:54,081 --> 00:06:55,166 Fizeste batota. 69 00:06:55,249 --> 00:06:56,125 Tu consegues. 70 00:06:56,208 --> 00:06:58,377 Isso não ajuda. 71 00:07:01,046 --> 00:07:01,964 Toma! 72 00:07:11,015 --> 00:07:12,975 Qual a melhor refeição que já comeste? 73 00:07:14,059 --> 00:07:17,062 Um bife com batatas fritas numa tasca em Lisboa. 74 00:07:17,146 --> 00:07:20,649 Serviram com um molho de pimenta de fazer água na boca. 75 00:07:21,150 --> 00:07:22,818 Niko, era tão bom. 76 00:07:23,903 --> 00:07:24,862 Já verifiquei. 77 00:07:24,945 --> 00:07:27,448 Temos batatas em pó, natas em pó, 78 00:07:27,531 --> 00:07:29,783 pimenta moída e carne de vaca seca. 79 00:07:29,867 --> 00:07:31,452 Ótimo, fabuloso. 80 00:07:32,495 --> 00:07:35,539 Vá, quem vencer dois de três. É que eu não vou cozinhar. 81 00:07:36,332 --> 00:07:40,294 Não, ouve. Fazemos os dois o jantar, eu já estou esfomeado. 82 00:07:40,377 --> 00:07:42,546 Não, ainda agora comecei. 83 00:07:42,630 --> 00:07:44,298 Sim, mas eu estava a ganhar. 84 00:07:44,381 --> 00:07:47,092 - Não. - Dois a zero. Anda. 85 00:07:54,642 --> 00:07:58,771 Já tentei fazer batatas fritas, mas fica sempre assim. 86 00:08:01,357 --> 00:08:03,984 O bife também não está a sair bem. 87 00:08:04,068 --> 00:08:05,903 Parece a bosta que dou à Nelly Bean. 88 00:08:07,071 --> 00:08:08,948 A minha cadela preferida. 89 00:08:09,907 --> 00:08:12,451 Não tenho culpa que ela morda pessoas. 90 00:08:20,084 --> 00:08:21,085 Isto não é… 91 00:08:27,925 --> 00:08:30,261 Há uma falha estrutural na nave? 92 00:08:30,344 --> 00:08:33,597 Negativo. Integridade estrutural a 100 %. 93 00:08:37,142 --> 00:08:41,855 Quando nos mudámos para os EUA, fomos visitar familiares a D.C. 94 00:08:44,775 --> 00:08:48,362 O Smithsonian tinha uma exposição na estação espacial desativada. 95 00:08:49,238 --> 00:08:53,200 E a estação tinha uma janela com um bocado arrancado. 96 00:08:53,284 --> 00:08:57,830 Sim, graças a um salpico de tinta. O meu pai levou-me à mesma exposição. 97 00:08:58,330 --> 00:09:00,165 Talvez seja um meteoróide. 98 00:09:01,041 --> 00:09:02,876 Isto deve acalmar os nervos. 99 00:09:03,377 --> 00:09:06,630 - Vinho? - É especial. Um pinot da Califórnia. 100 00:09:07,214 --> 00:09:10,092 Da altura em que ainda havia vinhas no Golden State. 101 00:09:12,469 --> 00:09:13,637 Que bom! 102 00:09:14,305 --> 00:09:15,431 Às velas solares. 103 00:09:15,514 --> 00:09:17,099 E vinhos da Califórnia. 104 00:09:20,978 --> 00:09:23,897 Desculpa. Parece que tenho comandado 105 00:09:24,815 --> 00:09:26,817 uma tripulação de alcoólicos. 106 00:09:26,900 --> 00:09:28,319 Com palatos variados. 107 00:09:28,402 --> 00:09:30,821 Essa garrafa sabe a ácido de bateria. 108 00:09:30,904 --> 00:09:31,780 É péssima! 109 00:09:35,451 --> 00:09:37,786 O que vais fazer mal cheguemos? 110 00:09:38,370 --> 00:09:40,247 Não falámos já disso? 111 00:09:40,748 --> 00:09:42,541 Vou a uma praia alienígena. 112 00:09:42,625 --> 00:09:45,002 Não. Refiro-me à Terra, não à colónia. 113 00:09:46,545 --> 00:09:49,048 Pois, ainda não pensei nisso. 114 00:09:50,549 --> 00:09:51,717 A sério? 115 00:09:51,800 --> 00:09:54,803 Nem um bocadinho? 116 00:09:58,932 --> 00:10:01,060 Gostava de voltar ao Zimbabué. 117 00:10:03,479 --> 00:10:07,483 - Quando estiveste lá pela última vez? - Quando nos mudámos. 118 00:10:08,150 --> 00:10:09,985 Sim. Desde os meus 11 anos. 119 00:10:10,069 --> 00:10:10,986 Não. 120 00:10:11,070 --> 00:10:15,991 Eu vivia nas Terras Altas Orientais, perto da fronteira com Moçambique. 121 00:10:16,742 --> 00:10:18,869 E o mais perto possível do Paraíso. 122 00:10:19,620 --> 00:10:20,871 Na Terra, pelo menos. 123 00:10:22,748 --> 00:10:23,582 Depois, 124 00:10:24,708 --> 00:10:29,046 os meus pais mudaram-nos para a América para termos uma vida nova, 125 00:10:30,255 --> 00:10:33,634 que acabou por se resumir a colégios internos, 126 00:10:33,717 --> 00:10:36,720 ao exército e a tornar-me soldado. 127 00:10:39,139 --> 00:10:40,516 Foi uma vida melhor? 128 00:10:43,894 --> 00:10:44,728 Não sei. 129 00:10:47,815 --> 00:10:48,732 Eu também não. 130 00:10:54,071 --> 00:10:54,905 Eu… 131 00:10:56,198 --> 00:10:57,616 Eu sempre me interroguei: 132 00:10:58,659 --> 00:11:00,369 se não nos tivéssemos mudado, 133 00:11:01,245 --> 00:11:04,957 se tivessem permitido que esse Richard seguisse o seu caminho… 134 00:11:07,000 --> 00:11:08,168 … quem seria eu hoje? 135 00:11:11,046 --> 00:11:12,172 Vai descobrir. 136 00:11:13,215 --> 00:11:14,550 Estou a falar a sério. 137 00:11:15,300 --> 00:11:17,386 Podias reformar-te, Richard. 138 00:11:18,053 --> 00:11:20,639 Eu posso reformar-me. Fogo, merecemos. 139 00:11:22,099 --> 00:11:25,561 Então, vai descobrir como é essa versão de ti. 140 00:11:28,272 --> 00:11:31,734 O que foi? Vá lá, dá-me uma boa razão para não o fazeres. 141 00:11:37,573 --> 00:11:39,533 Que tal abrirmos outra garrafa? 142 00:11:42,327 --> 00:11:44,663 Que tal responderes à pergunta? 143 00:11:47,082 --> 00:11:48,751 - Niko. - O que foi? 144 00:11:50,085 --> 00:11:52,004 Não vamos voltar à Terra. 145 00:11:54,798 --> 00:11:57,301 Nem vamos voltar ao planeta colónia. 146 00:11:58,427 --> 00:12:00,053 A vela que nos vai salvar, 147 00:12:00,137 --> 00:12:03,390 que fizeste com as tuas próprias mãos e peças de sucata? 148 00:12:05,768 --> 00:12:10,814 Ela vai à vida com uma barra solta, um rasgão ou uma tempestade magnética. 149 00:12:10,898 --> 00:12:13,275 Não, Richard. Há riscos? Sim. 150 00:12:13,358 --> 00:12:15,944 Fatores desconhecidos? Claro. Mas estamos a andar. 151 00:12:16,028 --> 00:12:18,906 E quando, não se, Niko, 152 00:12:19,406 --> 00:12:22,910 quando a vela se estragar, nós voltamos ao ponto de partida. 153 00:12:22,993 --> 00:12:26,997 Ficaremos a observar impotentes, enquanto o nosso oxigénio diminui. 154 00:12:28,540 --> 00:12:30,375 Sê honesta contigo mesma, Niko. 155 00:12:31,210 --> 00:12:34,630 Sei que queres confiar cegamente no teu plano, 156 00:12:34,713 --> 00:12:38,091 mas a realidade é que não vamos chegar lá. 157 00:12:41,261 --> 00:12:43,806 Olha, devias ir dormir. 158 00:12:43,889 --> 00:12:45,265 Fazemos turnos. 159 00:12:45,349 --> 00:12:46,725 Não estou cansado. 160 00:12:49,269 --> 00:12:50,354 Vou eu. 161 00:13:05,994 --> 00:13:06,829 Olá. 162 00:13:14,962 --> 00:13:17,756 Então? Hoje não há sumo de laranja fresco? 163 00:13:17,840 --> 00:13:21,051 Bela merda. Quase morri cinco vezes por este pessoal. 164 00:13:21,134 --> 00:13:25,055 Não. Merda é estarmos aqui presos como criminosos. 165 00:13:25,138 --> 00:13:27,558 Não. Não sabes? Não somos criminosos. 166 00:13:27,641 --> 00:13:30,978 Isto é o novo procedimento de reintegração do CIEU. 167 00:13:31,061 --> 00:13:34,815 Eu sei. E se não gostas deles, fala com os soldados grandalhões 168 00:13:34,898 --> 00:13:36,441 com armas mais grandalhonas. 169 00:13:36,525 --> 00:13:38,777 Não, tu partia-los ao meio. 170 00:13:39,903 --> 00:13:42,364 E eu a pensar que íamos ser heróis. 171 00:13:42,447 --> 00:13:45,075 Exato. Somos a maior história do sistema solar. 172 00:13:45,158 --> 00:13:48,036 Não nos podem reter aqui. As pessoas reparariam. 173 00:13:48,120 --> 00:13:49,913 Só temos de aguentar as entrevistas. 174 00:13:49,997 --> 00:13:52,833 Meu Deus! Mais entrevistas? Já fiz seis declarações. 175 00:13:52,916 --> 00:13:54,501 Sim. Quantas mais querem? 176 00:13:54,585 --> 00:13:58,088 Continuem a dizer-lhes o que lhes temos dito. 177 00:13:59,089 --> 00:14:00,132 A verdade. 178 00:14:06,722 --> 00:14:07,723 Zayn? 179 00:14:09,641 --> 00:14:10,684 Desculpa, diz. 180 00:14:10,767 --> 00:14:13,812 - Sentes-te capaz para hoje? - Sim, claro. 181 00:14:16,690 --> 00:14:21,194 Sabem que mais? Não tenho muita fome, vou-me embora. Com licença. 182 00:14:27,200 --> 00:14:28,410 Será que fica bem? 183 00:14:28,911 --> 00:14:30,329 Não te preocupes. 184 00:14:55,395 --> 00:14:56,229 Richard? 185 00:15:01,693 --> 00:15:02,527 Richard? 186 00:15:14,790 --> 00:15:16,750 Revimos os relatórios da Niko. 187 00:15:16,833 --> 00:15:20,087 As decisões dela indicam uma liderança muito competente. 188 00:15:20,170 --> 00:15:22,005 Até encontrarem um magnetar. 189 00:15:22,506 --> 00:15:24,424 Javier Almanzar, engenheiro de software. 190 00:15:24,508 --> 00:15:28,011 Teve morte cerebral devido a um procedimento médico desnecessário. 191 00:15:28,095 --> 00:15:30,847 A Niko estava no anel dos Acaia a negociar um acordo de paz. 192 00:15:30,931 --> 00:15:34,851 É verdade, mas não menciona as lesões dele no relatório da missão. 193 00:15:34,935 --> 00:15:36,520 Ninguém foi repreendido. 194 00:15:36,603 --> 00:15:39,940 Nem Richard Ncube, que ficou no comando, nem Petrossian. 195 00:15:40,023 --> 00:15:43,151 - Então, houve encobrimento. - Não sabemos, não estão a ser sinceros. 196 00:15:43,235 --> 00:15:46,822 - O que querem que faça? - É casado com a comandante deles. 197 00:15:47,948 --> 00:15:51,952 Querem que os manipule usando a memória da minha esposa? Nem pensar. 198 00:15:54,788 --> 00:15:56,748 Pode deixar-nos a sós, por favor? 199 00:16:01,378 --> 00:16:02,379 Erik. 200 00:16:02,462 --> 00:16:03,338 Eu entendo. 201 00:16:03,922 --> 00:16:07,009 Quer ser leal à Niko. Acha que o estamos a usar. 202 00:16:07,718 --> 00:16:08,885 De facto, estamos. 203 00:16:09,594 --> 00:16:13,098 Tem provas de que eles escondem informações? 204 00:16:13,181 --> 00:16:15,892 Sabemos que aconteceu algo com o magnetar. 205 00:16:15,976 --> 00:16:19,104 Não vi nada que me convença de que nos contaram tudo. 206 00:16:20,814 --> 00:16:23,358 A nossa relação com os Acaia está a começar. 207 00:16:23,942 --> 00:16:27,446 Ela vai desmoronar se a tripulação guardar segredos. 208 00:16:28,655 --> 00:16:31,950 Posso obter a informação por outros meios, mas não quero. 209 00:16:41,001 --> 00:16:43,670 ENTREVISTA À COMANDANTE CAS ISAKOVIC 210 00:16:43,754 --> 00:16:45,047 Bom dia, Cas. 211 00:16:45,797 --> 00:16:48,425 - Erik. - Vim fazer a entrevista de saída. 212 00:16:48,925 --> 00:16:53,680 O CIEU quer respostas para algumas perguntas pendentes. 213 00:16:53,764 --> 00:16:55,223 - Claro. - Sim. 214 00:16:55,307 --> 00:16:56,475 O que queres saber? 215 00:16:56,558 --> 00:16:58,185 Javier Almanzar. 216 00:17:00,187 --> 00:17:02,856 Porque voltou com morte cerebral? O que aconteceu? 217 00:17:02,939 --> 00:17:06,777 Podem agradecer a um tal Sasha. A ele e ao seu implante dos Acaia. 218 00:17:06,860 --> 00:17:10,530 Um implante que, depois, Petrossian lhe pôs na cabeça. 219 00:17:10,614 --> 00:17:12,449 Já não podíamos contar com ele. 220 00:17:12,532 --> 00:17:15,535 Portanto, eu arrisquei. 221 00:17:15,619 --> 00:17:16,453 Certo. 222 00:17:17,037 --> 00:17:19,915 - E resultou. - Sim, resultou. 223 00:17:19,998 --> 00:17:23,335 Temporariamente, até dar merda após atravessarmos a estrela de neutrões. 224 00:17:23,418 --> 00:17:27,547 É isso que queremos saber. Diz nos ficheiros de Petrossian 225 00:17:28,340 --> 00:17:31,551 que o sistema imunitário de Javier protegia o implante. 226 00:17:31,635 --> 00:17:32,761 Bem, protegia… 227 00:17:32,844 --> 00:17:35,555 Mas o ritmo de destruição era superior ao de recuperação. 228 00:17:35,639 --> 00:17:39,392 E porque não se afastaram do magnetar e lhe salvaram a vida? 229 00:17:39,476 --> 00:17:40,560 Devia tê-lo feito. 230 00:17:41,061 --> 00:17:44,606 Como eu e a Niko estávamos no anel dos Acaia, eles ficaram. 231 00:17:44,689 --> 00:17:48,568 O Richard fez o que pôde naquelas circunstâncias. E naquelas circunstâncias… 232 00:17:48,652 --> 00:17:51,571 Achei que seria mais seguro remover o implante do Javier. 233 00:17:51,655 --> 00:17:52,531 Porquê? 234 00:17:52,614 --> 00:17:55,283 Porque se estava a deteriorar. 235 00:17:55,367 --> 00:17:56,660 Porquê? 236 00:17:58,662 --> 00:18:01,706 Doutore Petrossian, isto é importante. 237 00:18:03,834 --> 00:18:08,046 Não conseguimos determinar nada, mas não queria que se desintegrasse mais. 238 00:18:08,130 --> 00:18:09,965 Não sabia que danos causaria. 239 00:18:10,048 --> 00:18:11,883 Então, arrancou-lho do cérebro, 240 00:18:11,967 --> 00:18:16,138 provocando um traumatismo cerebral, o que fez com que Javier… 241 00:18:16,221 --> 00:18:17,055 Javier. 242 00:18:17,139 --> 00:18:18,181 Javier. 243 00:18:19,015 --> 00:18:23,019 O que fez com que Javier sofresse outra morte cerebral. 244 00:18:23,103 --> 00:18:26,773 Lamento, Cas, mas isto não faz sentido. 245 00:18:26,857 --> 00:18:29,109 Zayn decidiu como achou melhor. 246 00:18:29,192 --> 00:18:31,736 Aconteceu algo relacionado com o magnetar. 247 00:18:31,820 --> 00:18:34,281 - Estou a dizer a verdade. - Andamos às voltas. 248 00:18:34,364 --> 00:18:37,826 - É a verdade. - A decisão de Zayn matou o Javier. 249 00:18:37,909 --> 00:18:40,370 O Javier está vivo. 250 00:18:41,079 --> 00:18:43,039 Ao contrário do Sasha, do Oliver… 251 00:18:43,123 --> 00:18:44,708 E da Petra e da Michelle… 252 00:18:44,791 --> 00:18:49,254 … da August, do Beauchamp. Tudo vidas perdidas por causa dos Acaia. 253 00:18:50,046 --> 00:18:50,881 Cas. 254 00:18:55,886 --> 00:18:59,973 Tudo o que peço é que termines a missão da Niko 255 00:19:00,056 --> 00:19:02,267 respondendo a algumas perguntas. 256 00:19:03,852 --> 00:19:06,521 Não deixes que o sacrifício dela seja em vão. 257 00:19:09,608 --> 00:19:11,526 Todos fizemos sacrifícios. 258 00:19:12,819 --> 00:19:13,695 Posso ir? 259 00:19:52,651 --> 00:19:53,485 Olá. 260 00:19:54,527 --> 00:19:55,362 Olá. 261 00:19:56,488 --> 00:19:57,948 Porque não dormes? 262 00:19:58,031 --> 00:19:59,366 Vou dormir, mas… 263 00:20:01,034 --> 00:20:06,331 … ontem à noite bebi demasiado vinho e disse o que não devia. 264 00:20:06,414 --> 00:20:09,459 Não. Perguntei-te a tua opinião e tu respondeste. 265 00:20:09,542 --> 00:20:11,044 In vino veritas. 266 00:20:12,587 --> 00:20:14,714 Não quero que te censures. 267 00:20:15,298 --> 00:20:16,800 Como foi ontem à noite? 268 00:20:17,842 --> 00:20:20,053 Sem problemas. Boa navegação. 269 00:20:20,887 --> 00:20:24,766 A sério? Quando foste ao meu quarto, achei que acontecera algo. 270 00:20:25,267 --> 00:20:26,768 Nem passei lá perto. 271 00:20:28,019 --> 00:20:29,646 Mas vi-te à minha porta. 272 00:20:29,729 --> 00:20:31,731 Garanto-te que não era eu. 273 00:20:32,524 --> 00:20:33,858 Talvez tenhas sonhado. 274 00:20:34,734 --> 00:20:36,278 Não, estava acordada. 275 00:20:36,361 --> 00:20:38,738 Com garrafa e meia de vinho em cima. 276 00:20:38,822 --> 00:20:40,991 Não fui a única que bebi ontem. 277 00:20:41,074 --> 00:20:42,909 E então? Dei em sonâmbulo? 278 00:20:42,993 --> 00:20:44,995 Não sei. Talvez, Richard. 279 00:20:48,456 --> 00:20:50,041 Isto não faz sentido. 280 00:20:50,625 --> 00:20:51,751 Há algum problema? 281 00:20:53,295 --> 00:20:56,631 A nossa HPC passou de dez dias para 23. 282 00:20:56,715 --> 00:20:58,967 Não temos oxigénio suficiente. 283 00:20:59,050 --> 00:21:03,096 Como me enganei? A vela está intacta. Os meus cálculos eram precisos. 284 00:21:03,763 --> 00:21:06,057 Isto só faria sentido se… 285 00:21:08,101 --> 00:21:10,061 … a potência de laser diminuísse. 286 00:21:10,145 --> 00:21:12,063 Então, aumentamo-la. 287 00:21:12,147 --> 00:21:13,982 Não temos energia. 288 00:21:17,485 --> 00:21:20,155 - Niko… - Se vais dizer que avisaste… 289 00:21:20,238 --> 00:21:22,615 Não vou. Por favor, só… 290 00:21:23,700 --> 00:21:24,701 Ouve. 291 00:21:26,661 --> 00:21:28,163 O oxigénio chega. 292 00:21:28,788 --> 00:21:29,622 Como? 293 00:21:29,706 --> 00:21:31,291 Se só respirar uma pessoa. 294 00:21:33,168 --> 00:21:34,002 Não. 295 00:21:34,502 --> 00:21:38,256 Se esta lata ainda se mexe, é apenas graças a ti. 296 00:21:39,132 --> 00:21:42,177 Niko, tens uma família. Uma filha que precisa de ti. 297 00:21:43,053 --> 00:21:46,056 Só tens de abrir uma câmara de vácuo comigo à frente 298 00:21:46,139 --> 00:21:49,267 e resolves os teus problemas todos. 299 00:21:54,481 --> 00:21:56,066 Mexe-te, empurra. 300 00:21:58,026 --> 00:21:59,819 - Porquê? - Agarra nesta ponta. 301 00:22:00,320 --> 00:22:03,907 - Porquê? - Não desperdices oxigénio e ajuda-me! 302 00:22:15,502 --> 00:22:16,336 Confia em mim. 303 00:22:17,379 --> 00:22:18,296 Tenho um plano. 304 00:22:22,258 --> 00:22:25,845 Para mim, a partir dos 30 anos, contrata-se pessoal das mudanças. 305 00:22:26,596 --> 00:22:30,350 Não se oferece piza e cerveja a amigos para nos ajudarem nas mudanças. 306 00:22:33,186 --> 00:22:36,356 - Adorava piza e cerveja agora. - Sim. 307 00:22:40,568 --> 00:22:41,653 Isto deve bastar. 308 00:22:41,736 --> 00:22:45,281 E não tenho energia para carregar o hangar pela quarta vez. 309 00:22:47,575 --> 00:22:48,660 Abrir portas do hangar. 310 00:22:58,503 --> 00:23:00,171 Bem, ficou mais leve. 311 00:23:01,506 --> 00:23:03,049 Qual é a HPC atual? 312 00:23:03,758 --> 00:23:06,845 Dezasseis dias, uma hora, 21 minutos e 32 segundos. 313 00:23:06,928 --> 00:23:08,012 Foda-se! 314 00:23:08,096 --> 00:23:09,305 Não chega. 315 00:23:09,389 --> 00:23:10,974 Tinha de ser 14 dias. 316 00:23:12,892 --> 00:23:17,522 - Podemos livrar-nos de mais coisas? - Não. Só tirando paredes, chão e teto. 317 00:23:17,605 --> 00:23:20,400 Podemos fazer isso e isolar-nos numa área. 318 00:23:20,483 --> 00:23:23,611 Não. Para fazer isso, esgotávamos o oxigénio. 319 00:23:25,280 --> 00:23:26,448 Vai dormir. 320 00:23:27,699 --> 00:23:29,325 Richard, é uma ordem. 321 00:23:29,409 --> 00:23:32,537 E se eu não for? Fechas-me numa cela? 322 00:23:32,620 --> 00:23:34,247 Atiras-me borda fora? 323 00:23:35,582 --> 00:23:39,794 Desmontar a nave é o nosso último recurso. Está bem? 324 00:23:40,712 --> 00:23:41,713 Vai dormir. 325 00:23:42,213 --> 00:23:45,133 Terei um plano melhor quando acordares. 326 00:23:49,512 --> 00:23:50,346 Vai. 327 00:25:31,072 --> 00:25:32,365 FENTANIL 328 00:25:50,550 --> 00:25:52,051 Desculpe a demora. 329 00:25:54,387 --> 00:25:55,513 Já foi a Vegas? 330 00:25:57,599 --> 00:25:58,975 Jogo não é comigo. 331 00:25:59,475 --> 00:26:02,061 Desculpe, o que faço aqui novamente? 332 00:26:02,145 --> 00:26:04,022 Gosto de jogar póquer em Vegas. 333 00:26:04,105 --> 00:26:07,358 Quem joga há muito tempo sabe topar as pessoas. 334 00:26:07,442 --> 00:26:10,069 Toda a gente se denuncia. No seu caso, é com as mãos. 335 00:26:11,404 --> 00:26:16,534 Quando mente, faz gestos após falar, porque o seu cérebro está acelerado. 336 00:26:17,076 --> 00:26:19,537 Pensa: "Será que ele acredita em mim?" 337 00:26:20,204 --> 00:26:22,624 Já respondi às perguntas todas várias vezes. 338 00:26:23,207 --> 00:26:25,001 Já disse tudo o que sei. 339 00:26:26,002 --> 00:26:27,795 A minha mãe está muito doente. 340 00:26:28,296 --> 00:26:30,214 Deixem-me ir ter com ela. 341 00:26:30,715 --> 00:26:32,800 A sua mãe não está apenas doente. 342 00:26:35,720 --> 00:26:37,805 Não deve durar mais de dois dias. 343 00:26:42,143 --> 00:26:43,186 LIGAR 344 00:26:48,232 --> 00:26:49,233 O que é isto? 345 00:26:56,908 --> 00:26:58,660 - É uma ameaça? - O oposto. 346 00:26:58,743 --> 00:27:02,830 É uma dádiva, porque os Acaia lhe podem salvar a vida. 347 00:27:02,914 --> 00:27:05,500 E salvarão, se me disser o que a tripulação esconde. 348 00:27:15,551 --> 00:27:17,970 Podemos aumentar o albedo da nave. 349 00:27:24,477 --> 00:27:25,311 Richard? 350 00:27:30,817 --> 00:27:33,778 Talvez devesse explorar a área de recolha. 351 00:28:35,548 --> 00:28:36,632 Que raio se passa? 352 00:28:39,802 --> 00:28:41,304 Há algo na nave. 353 00:28:41,888 --> 00:28:42,805 Niko. 354 00:28:43,890 --> 00:28:47,852 Estás a dizer que derrubaste e amolgaste isto só por diversão? 355 00:28:49,270 --> 00:28:52,648 Há algo na nave. E temos de o encontrar. 356 00:28:54,275 --> 00:28:55,276 E lidar com isso. 357 00:32:11,305 --> 00:32:12,390 Niko… 358 00:32:13,975 --> 00:32:14,809 Ouve. 359 00:32:30,533 --> 00:32:31,659 É um Acaia. 360 00:32:32,451 --> 00:32:33,703 É um deles. 361 00:32:42,920 --> 00:32:43,796 Merda! 362 00:32:44,296 --> 00:32:45,715 Vamos embora daqui. 363 00:32:54,598 --> 00:32:56,767 Aquelas merdas não caíram sozinhas. 364 00:32:56,851 --> 00:32:59,311 Revirámos a Salvare toda. 365 00:32:59,395 --> 00:33:02,565 - Os sensores não detetaram nada. - Os Acaia são seres de energia. 366 00:33:02,648 --> 00:33:05,735 Até agora, são um bocado de plástico a abanar num vão. 367 00:33:05,818 --> 00:33:06,986 Não imaginei isto. 368 00:33:07,069 --> 00:33:10,448 É normal. É bom. É assim que um soldado continua a lutar, a viver. 369 00:33:10,531 --> 00:33:11,741 Não inventei isto! 370 00:33:11,824 --> 00:33:13,826 Talvez tenhas inventado sem saber. 371 00:33:13,909 --> 00:33:18,289 Ou talvez queiras que eu perca o controlo para eu desistir como tu! 372 00:33:21,667 --> 00:33:23,586 Vi os comprimidos no teu quarto. 373 00:33:32,011 --> 00:33:33,179 Não desisti. 374 00:33:35,473 --> 00:33:37,683 Só não tenho mais força para lutar. 375 00:33:40,394 --> 00:33:42,313 - Richard… - Estou cansado, Niko. 376 00:33:44,565 --> 00:33:46,067 Muito antes desta missão. 377 00:33:49,028 --> 00:33:50,196 Não aguento mais. 378 00:33:57,703 --> 00:33:59,622 Há algo nesta nave. 379 00:34:01,791 --> 00:34:05,544 Por isso, preciso que pegues nesses sentimentos e os enterres. 380 00:34:06,879 --> 00:34:08,756 Preciso que lutes comigo. 381 00:34:10,216 --> 00:34:12,760 Aviso. Danos na vela exterior. 382 00:34:13,344 --> 00:34:14,470 Mostrar imagem. 383 00:34:23,729 --> 00:34:24,980 Temos de lutar. 384 00:34:25,064 --> 00:34:27,983 Calma, muita coisa pode ter rasgado a vela. 385 00:34:28,067 --> 00:34:28,943 Dá-me um exemplo! 386 00:34:29,026 --> 00:34:32,029 Um micrometeorito, a merda que ejetámos do hangar. 387 00:34:32,113 --> 00:34:34,323 E, por acaso, atingiu a nossa propulsão? 388 00:34:34,406 --> 00:34:38,202 Por favor, tem calma. Pensa antes de saíres sem um plano. 389 00:34:38,285 --> 00:34:42,289 Despressurizar câmara de vácuo. Autorização: Niko Breckinridge, alfa 683. 390 00:34:42,373 --> 00:34:43,249 Niko! 391 00:34:43,332 --> 00:34:44,917 Niko! 392 00:34:45,000 --> 00:34:46,418 Despressurizar hangar. 393 00:34:47,545 --> 00:34:49,171 - Abrir porta. - Niko! 394 00:35:06,605 --> 00:35:07,439 Niko! 395 00:35:17,032 --> 00:35:18,409 Está a atacar-me! 396 00:35:21,996 --> 00:35:23,706 Fui atingida por algo! 397 00:35:25,541 --> 00:35:28,752 Niko! Não há nada aí! Olha para mim, Niko! 398 00:35:28,836 --> 00:35:29,670 Richard! 399 00:35:32,840 --> 00:35:33,674 Não! 400 00:35:34,758 --> 00:35:37,678 Não! 401 00:35:37,761 --> 00:35:40,598 Não te aproximes! Não! Richard! 402 00:35:41,182 --> 00:35:42,933 Não! 403 00:36:03,579 --> 00:36:05,873 - Olá. - Abre antes que nos vejam. 404 00:36:06,874 --> 00:36:09,168 - Andam a seguir-te? - O CIEU, o Seth. 405 00:36:09,668 --> 00:36:11,629 - Já nem sei. - Está bem. 406 00:36:12,338 --> 00:36:16,508 Que informação estás a ocultar? Sobre a missão da Niko. 407 00:36:17,509 --> 00:36:19,887 Enviámos tudo para o CIEU. 408 00:36:19,970 --> 00:36:22,097 Não, disseste que há algo mais. 409 00:36:22,806 --> 00:36:24,725 Algo escondido na Salvare. 410 00:36:25,226 --> 00:36:27,019 Não, não disse isso, Erik. 411 00:36:27,728 --> 00:36:32,024 Vocês entrevistaram-nos e libertaram-nos. Não sei do que estás a falar. 412 00:36:32,107 --> 00:36:34,526 Quando voltaste, tivemos uma conversa. 413 00:36:34,610 --> 00:36:38,906 Sim, eu disse-te o quanto a Niko te ama a ti e à Jana. 414 00:36:38,989 --> 00:36:40,950 E que, se pudesse, trocava com ela. 415 00:36:41,033 --> 00:36:43,494 E que o William guardou informações. 416 00:36:44,578 --> 00:36:45,412 Lembras-te? 417 00:36:47,331 --> 00:36:48,916 Lamento que a Niko não tenha vindo. 418 00:36:48,999 --> 00:36:50,251 Mas podemos trazê-la? 419 00:36:50,334 --> 00:36:53,545 Não. Desculpa, Erik, não me lembro. 420 00:36:53,629 --> 00:36:56,757 Aqui está a nossa heroína. Bem-vinda, comandante. 421 00:36:59,551 --> 00:37:02,638 E o magnetar? Lembras-te de alguma coisa? 422 00:37:03,347 --> 00:37:05,766 Sim, encontrámos o magnetar… 423 00:37:10,229 --> 00:37:11,939 Espera, porque não me lembro? 424 00:37:14,191 --> 00:37:18,737 Calma. Estivemos no CIEU, fizemos as entrevistas, falei com o Seth… 425 00:37:19,446 --> 00:37:20,572 É o Seth. 426 00:37:21,407 --> 00:37:22,574 É o implante. 427 00:37:23,534 --> 00:37:26,662 Já o vi tirar informação do cérebro de pessoas. 428 00:37:27,454 --> 00:37:29,331 Não sei o que estás a esconder, 429 00:37:29,415 --> 00:37:31,667 mas ele apagou todas essas memórias. 430 00:37:35,004 --> 00:37:38,007 Vejamos o que aconteceria se eu extrapolasse 431 00:37:38,090 --> 00:37:42,052 e usasse o poder magnético de 0,138 tesla. 432 00:37:42,845 --> 00:37:44,888 Aviso! Sobrecarga do sistema. 433 00:37:46,181 --> 00:37:51,186 E o que aconteceria é que abriria buracos na nave toda, foda-se! 434 00:37:51,270 --> 00:37:52,438 Por amor de Deus. 435 00:37:52,521 --> 00:37:56,150 Porque ficas tão frustrado quando as coisas não te correm bem? 436 00:37:58,360 --> 00:37:59,320 Não estás aqui. 437 00:38:00,988 --> 00:38:03,490 Não estás aqui e isto não está a acontecer! 438 00:38:04,074 --> 00:38:05,659 De que tens tanto medo? 439 00:38:09,371 --> 00:38:10,873 De estares a enlouquecer? 440 00:38:12,666 --> 00:38:13,709 Não podes. 441 00:38:15,002 --> 00:38:16,337 Abre os olhos. 442 00:38:18,964 --> 00:38:19,798 Aí está. 443 00:38:21,383 --> 00:38:22,468 Estás bem. 444 00:38:22,551 --> 00:38:23,761 Porque te vejo? 445 00:38:26,680 --> 00:38:28,265 Estás a anos-luz de distância. 446 00:38:28,932 --> 00:38:30,934 A distância é relativa, William. 447 00:38:31,018 --> 00:38:35,773 Estou no outro lado da galáxia. Pelo menos, é onde acho que estou. 448 00:38:36,940 --> 00:38:37,983 Na verdade, 449 00:38:39,026 --> 00:38:40,361 estou dentro de ti. 450 00:38:41,945 --> 00:38:42,821 Eu também. 451 00:38:43,864 --> 00:38:46,033 Podes continuar a afastar-nos… 452 00:38:47,201 --> 00:38:49,244 Ou integrar-nos. 453 00:38:49,745 --> 00:38:52,498 O nosso código com o teu. 454 00:38:52,581 --> 00:38:55,793 O mesmo código que nos criou, 455 00:38:57,419 --> 00:38:58,545 novamente um só. 456 00:39:00,589 --> 00:39:01,423 Aceita. 457 00:39:02,424 --> 00:39:06,095 Aceita e vais lembrar-te de tudo. 458 00:39:08,472 --> 00:39:09,515 De tudo. 459 00:39:11,225 --> 00:39:14,061 Voltarás a ser o mesmo William. 460 00:39:40,754 --> 00:39:44,007 William Grey Walter, um dos fundadores da cibernética. 461 00:39:44,091 --> 00:39:47,010 William. É perfeito. És tu. 462 00:39:47,094 --> 00:39:48,929 A Iara faz parte de ti. 463 00:39:49,012 --> 00:39:52,182 Precisamos de uma ponte. Eu posso ser essa ponte. 464 00:39:52,266 --> 00:39:54,184 Uma reinstalação de raiz mata-te. 465 00:39:54,268 --> 00:39:56,603 Tens de recuperar o controlo. 466 00:39:56,687 --> 00:39:58,480 A missão é prioritária. 467 00:39:58,564 --> 00:40:00,190 Por favor, Niko. Fá-lo. 468 00:40:00,274 --> 00:40:02,192 IA WILLIAM REINTEGRADA 469 00:40:04,153 --> 00:40:04,987 Niko! 470 00:40:06,572 --> 00:40:08,699 Niko? 471 00:40:13,203 --> 00:40:14,204 Niko. 472 00:40:14,997 --> 00:40:16,290 Então, Niko? 473 00:40:16,957 --> 00:40:18,750 Calma, descontrai. 474 00:40:18,834 --> 00:40:21,670 - Descontrair? Há um Acaia a bordo. - Não há. 475 00:40:22,504 --> 00:40:24,465 Vi-o entrar no hangar. 476 00:40:25,466 --> 00:40:26,425 Não viste. 477 00:40:28,135 --> 00:40:29,178 Não acreditas? 478 00:40:31,722 --> 00:40:33,223 PRESSÃO ATMOSFÉRICA 479 00:40:33,307 --> 00:40:35,642 A nave está sob muita pressão atmosférica. 480 00:40:36,852 --> 00:40:39,146 Estamos com narcose por azoto? 481 00:40:39,229 --> 00:40:40,439 Explica muita coisa. 482 00:40:40,981 --> 00:40:45,027 A tua noção de paranoia e desgraça. As minhas emoções descontroladas. 483 00:40:45,110 --> 00:40:46,612 Pensamentos suicidas. 484 00:40:47,738 --> 00:40:50,574 Quando vestiste o fato, corretamente pressurizado… 485 00:40:50,657 --> 00:40:54,369 O meu sangue libertou azoto e tive uma espécie de disbarismo. 486 00:40:54,453 --> 00:40:56,580 Sim, algo do género. 487 00:40:59,541 --> 00:41:03,837 E os sistemas da nave não detetaram os problemas nos controlos ambientais? 488 00:41:03,921 --> 00:41:05,547 Temos metade da nave vazia. 489 00:41:06,340 --> 00:41:08,592 Aos poucos, a pressão volta ao normal. 490 00:41:09,384 --> 00:41:10,219 Vamos ficar bem. 491 00:41:12,095 --> 00:41:12,930 Bem? 492 00:41:14,765 --> 00:41:16,808 Estamos no meio do nada. 493 00:41:16,892 --> 00:41:20,979 Não temos sistema de propulsão e só há oxigénio para duas semanas. 494 00:41:21,063 --> 00:41:23,232 Não estamos bem. 495 00:41:25,734 --> 00:41:26,568 Não. 496 00:41:27,152 --> 00:41:28,028 Não estamos. 497 00:41:30,322 --> 00:41:32,366 Mas, como somos tolos, 498 00:41:32,991 --> 00:41:35,077 já bebemos o melhor vinho. 499 00:41:41,333 --> 00:41:43,210 Tenho-te escondido uma coisa. 500 00:41:45,963 --> 00:41:48,924 Encontramo-nos no posto de vigia. Vou lavar-me. 501 00:41:56,181 --> 00:41:58,684 Este é velho. 502 00:41:59,476 --> 00:42:02,145 Do último milénio. 503 00:42:02,229 --> 00:42:04,106 Trouxeste isso na mala? 504 00:42:05,857 --> 00:42:08,110 Não, trouxe-a às escondidas. 505 00:42:08,694 --> 00:42:12,406 Não tive coragem de me desfazer dela antes. 506 00:42:16,827 --> 00:42:17,661 À Terra. 507 00:42:22,457 --> 00:42:23,458 À Terra. 508 00:42:43,186 --> 00:42:45,772 Nunca mais os vou ver. 509 00:42:56,658 --> 00:43:01,079 Sabes, pensei que, apesar de tudo, eu… 510 00:43:04,583 --> 00:43:05,709 Não sei. 511 00:43:12,799 --> 00:43:15,177 Há comprimidos suficientes para os dois. 512 00:43:20,307 --> 00:43:22,184 É escusado sofrer, Niko. 513 00:43:32,861 --> 00:43:35,072 Dormir e nunca mais acordar? 514 00:44:36,508 --> 00:44:37,718 Aviso de proximidade. 515 00:44:39,803 --> 00:44:40,846 São os Acaia. 516 00:44:43,598 --> 00:44:44,975 Abrir cesto da gávea. 517 00:44:50,897 --> 00:44:52,315 Não são os Acaia. 518 00:46:22,864 --> 00:46:24,491 Legendas: Georgina Torres