1 00:00:06,132 --> 00:00:08,968 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:14,724 --> 00:00:17,560 SEKURITI TAHAP 5 3 00:00:21,397 --> 00:00:26,527 Mari lihat apa akan berlaku jika saya tingkatkan keluaran proton sebanyak 0.68%. 4 00:00:27,403 --> 00:00:28,404 William? 5 00:00:36,329 --> 00:00:38,706 Niko Breckinridge tiada dalam kapal ini. 6 00:00:38,790 --> 00:00:43,461 Jika saya tingkatkan pengeluaran sebanyak 0.1%… 7 00:00:44,378 --> 00:00:45,838 KEKURANGAN JIRIM EKSOTIK 8 00:00:48,424 --> 00:00:49,342 Kurang? 9 00:00:57,850 --> 00:01:00,645 Tunggu! Apa awak buat? 10 00:01:00,728 --> 00:01:02,688 Tiub ini ubah hala jirim eksotik 11 00:01:02,772 --> 00:01:05,733 dari sistem graviti buatan ruang ini kembali ke pemecut zarah. 12 00:01:05,817 --> 00:01:06,734 Ada masalah? 13 00:01:07,693 --> 00:01:09,070 Ya, ada masalah. 14 00:01:09,153 --> 00:01:12,657 Pemacu FTL tak jalan tanpa jirim eksotik mencukupi. 15 00:01:12,740 --> 00:01:15,368 Sistem FTL Salvare sedang dinyahaktif. 16 00:01:15,952 --> 00:01:18,871 Komander Breckinridge masih di luar sana. Hidup! 17 00:01:19,372 --> 00:01:20,873 Ini hukuman mati. 18 00:01:20,957 --> 00:01:23,793 Presiden tak setuju atau tak peduli. 19 00:01:24,460 --> 00:01:25,962 Saya ikut arahan dia. 20 00:01:27,130 --> 00:01:28,381 Sambung kerja. 21 00:01:29,465 --> 00:01:30,466 William. 22 00:01:32,385 --> 00:01:33,261 Saya di sini. 23 00:01:34,053 --> 00:01:35,680 Awak cuma perlu cari saya. 24 00:01:36,430 --> 00:01:37,348 Tidak. 25 00:01:38,558 --> 00:01:41,018 Ini gangguan dalam matriks optik saya. 26 00:02:23,519 --> 00:02:25,771 Menukar Salvare menjadi bot layar? 27 00:02:25,855 --> 00:02:28,024 Saya tak ubah jadi apa-apa. 28 00:02:28,107 --> 00:02:31,819 Saya cuma ganti layar. Saya nak tumpang balik ke Bumi. 29 00:02:31,903 --> 00:02:34,030 Jika ada idea lebih baik, cakaplah. 30 00:02:34,614 --> 00:02:39,327 Orang Polinesia pergi ke Pasifik Selatan dengan hanya menggunakan kanu. 31 00:02:40,161 --> 00:02:41,329 Tapi mereka ada angin. 32 00:02:42,914 --> 00:02:46,292 Kita ada laser. Foton. 33 00:02:46,375 --> 00:02:49,378 Jika kita halakan kepada layar, 34 00:02:49,462 --> 00:02:51,172 kita boleh ke planet koloni. 35 00:02:51,255 --> 00:02:53,799 Jauh dari koordinat terakhir kita. 36 00:02:53,883 --> 00:02:56,594 Sudah seminggu kita duduk di sini, Richard. 37 00:02:56,677 --> 00:02:59,931 Jika Iara boleh buka lohong cacing, dia dah buat. 38 00:03:00,014 --> 00:03:01,766 Kalau ya, esok? Kita tiada di sini? 39 00:03:01,849 --> 00:03:05,478 Mereka akan kesan isyarat kecemasan kita dan ikut jejak kita. 40 00:03:05,561 --> 00:03:07,605 Jika kapal karam, kekal di tempat tenggelam. 41 00:03:07,688 --> 00:03:09,232 Salvare belum tenggelam. 42 00:03:11,317 --> 00:03:12,693 Kita ada dua pilihan. 43 00:03:13,486 --> 00:03:16,864 Sama ada kita tunggu misi menyelamat yang takkan tiba, 44 00:03:16,948 --> 00:03:18,157 atau kita bergerak. 45 00:03:18,658 --> 00:03:21,160 Kita kawal keadaan. Kita selamatkan diri. 46 00:03:33,798 --> 00:03:36,092 Ada pantai di planet koloni itu? 47 00:03:40,429 --> 00:03:43,808 Saya rasa saya terlupa bikini saya. 48 00:03:45,643 --> 00:03:47,144 Pakaian tak penting. 49 00:03:53,818 --> 00:03:57,488 Panggil saya apabila awak dah bersedia nak mengangkatnya. 50 00:03:58,531 --> 00:04:00,241 Bagus juga berjalan di luar. 51 00:05:40,508 --> 00:05:42,718 TRAJEKTORI BINTANG KE PLANET KOLONI 52 00:05:42,802 --> 00:05:43,677 Ia berkesan. 53 00:05:44,720 --> 00:05:48,182 Ia berkesan, tapi jangan yakin sangat. 54 00:05:48,682 --> 00:05:52,728 Anggaran masa untuk sampai planet koloni pada kelajuan maksimum yang diunjurkan? 55 00:05:52,812 --> 00:05:55,314 10 hari, 6 jam, 14 minit, 40 saat. 56 00:05:55,398 --> 00:05:56,816 Oksigen lebih daripada cukup. 57 00:05:57,358 --> 00:06:01,570 Ya, tapi jika saya kira semula sudut layar yang ideal, 58 00:06:01,654 --> 00:06:02,947 boleh jimat beberapa hari. 59 00:06:03,030 --> 00:06:06,075 Niko, cukup. Bila kali terakhir awak makan? 60 00:06:06,158 --> 00:06:09,120 - Saya akan makan bar protein. - Tak, sesuatu yang mengenyangkan. 61 00:06:10,037 --> 00:06:13,332 - Bila kali terakhir awak berehat? Tidur? - Saya okey. 62 00:06:14,500 --> 00:06:15,334 Yakah? 63 00:06:18,671 --> 00:06:21,006 Ayuh. Mari kita berehat. 64 00:06:21,507 --> 00:06:23,759 Makan sesuatu yang kita perlu masak. 65 00:06:23,843 --> 00:06:25,302 Saya tak lapar, Richard. 66 00:06:25,386 --> 00:06:27,430 Ikut saya. Mari tingkatkan selera awak. 67 00:06:35,604 --> 00:06:36,730 Sekali lagi! 68 00:06:37,565 --> 00:06:40,025 Sekali lagi! 69 00:06:45,364 --> 00:06:46,198 Cepat tepuk. 70 00:06:49,034 --> 00:06:51,162 Ya. Kalau ia jatuh, awak menang. 71 00:06:54,081 --> 00:06:55,166 Tipu. 72 00:06:55,249 --> 00:06:56,125 Awak boleh. 73 00:06:56,208 --> 00:06:58,377 Itu tak membantu langsung. 74 00:07:01,547 --> 00:07:02,423 Kena! 75 00:07:10,973 --> 00:07:12,975 Makanan terbaik awak pernah makan? 76 00:07:14,059 --> 00:07:17,062 Stik dan kentang goreng di tavern di Lisbon. 77 00:07:17,146 --> 00:07:20,649 Ia dihidangkan dengan sos lada biji yang mengecurkan air liur. 78 00:07:21,150 --> 00:07:22,818 Niko, ia amat enak. 79 00:07:23,903 --> 00:07:24,904 Saya dah periksa. 80 00:07:24,987 --> 00:07:27,448 Kita ada kentang serbuk, krim serbuk, 81 00:07:27,531 --> 00:07:29,783 lada hitam dan jerki daging lembu yang banyak. 82 00:07:29,867 --> 00:07:31,452 Baguslah. 83 00:07:32,536 --> 00:07:35,539 Jika menang dua daripada tiga tak payah masak. Saya tak nak masak. 84 00:07:36,332 --> 00:07:37,708 Tidak. Awak tahu tak? 85 00:07:37,791 --> 00:07:40,294 Kita berdua masak sebab saya lapar. 86 00:07:40,377 --> 00:07:42,546 Tidak. Saya baru nak mula. 87 00:07:42,630 --> 00:07:44,298 Saya tahu, tapi saya hampir menang. 88 00:07:44,381 --> 00:07:47,092 - Tidak. - Dua berbalas kosong. Ayuh. 89 00:07:54,642 --> 00:07:58,771 Saya asyik buat kentang goreng dan saya cuma dapat ini. 90 00:08:01,357 --> 00:08:03,984 Saya juga tak bernasib baik dengan stik. 91 00:08:04,068 --> 00:08:06,487 Itu nampak macam makanan untuk Nelly Bean. 92 00:08:07,071 --> 00:08:13,035 - Anjing kesukaan saya di alam semesta. - Bukan salah saya Nelly gigit orang. 93 00:08:20,084 --> 00:08:21,085 Ini bukan… 94 00:08:27,925 --> 00:08:30,261 Ada kegagalan struktur dikesan di atas kapal? 95 00:08:30,344 --> 00:08:33,597 Negatif. Integriti struktur pada 100%. 96 00:08:37,142 --> 00:08:39,311 Waktu ibu bapa saya pindahkan kami ke Amerika 97 00:08:39,395 --> 00:08:42,022 mereka bawa kami ke Washington untuk lawatan keluarga. 98 00:08:44,817 --> 00:08:48,279 Smithsonian ada pameran Stesen Angkasa yang dinyahaktif. 99 00:08:49,238 --> 00:08:53,200 Ada tingkap dari stesen dengan kesan sumbing. 100 00:08:53,284 --> 00:08:57,830 Ya, disebabkan kepingan cat yang kecil. Ayah bawa saya ke pameran yang sama. 101 00:08:58,330 --> 00:09:00,165 Saya rasa ia mungkin meteoroid. 102 00:09:01,041 --> 00:09:02,876 Ini akan menenangkan awak. 103 00:09:03,377 --> 00:09:06,630 - Wain? - Bukan sekadar wain. Pinot California. 104 00:09:07,214 --> 00:09:10,092 Dari zaman California masih boleh menanam anggur. 105 00:09:12,386 --> 00:09:13,637 Sedapnya. 106 00:09:14,305 --> 00:09:15,431 Untuk layar solar. 107 00:09:15,514 --> 00:09:17,099 Serta wain California. 108 00:09:20,978 --> 00:09:23,897 Maaf. Rupa-rupanya saya ketua 109 00:09:24,815 --> 00:09:26,817 kepada kru yang pemabuk. 110 00:09:26,900 --> 00:09:30,821 Dengan cita rasa pelbagai. Botol itu rasa macam asid bateri. 111 00:09:30,904 --> 00:09:31,780 Teruk rasanya. 112 00:09:35,451 --> 00:09:37,786 Awak nak buat apa sebaik saja pulang? 113 00:09:38,370 --> 00:09:40,247 Kita dah setuju, bukan? 114 00:09:40,748 --> 00:09:42,541 Saya akan ke pantai asing. 115 00:09:42,625 --> 00:09:45,002 Tak. Bumi. Bukan planet koloni. 116 00:09:46,545 --> 00:09:49,048 Ya. Itu saya tak fikir lagi. 117 00:09:50,549 --> 00:09:51,717 Biar betul. 118 00:09:51,800 --> 00:09:54,803 Sikit pun tidak? 119 00:09:58,932 --> 00:10:01,060 Saya nak pulang ke Zimbabwe. 120 00:10:03,479 --> 00:10:07,483 - Bila kali terakhir ke sana? - Saya tak balik sejak tinggalkannya. 121 00:10:08,150 --> 00:10:09,985 Ya. Sejak saya 11 tahun. 122 00:10:10,069 --> 00:10:10,986 Tidak. 123 00:10:11,070 --> 00:10:15,991 Rumah kami berada di Tanah Tinggi Timur dekat sempadan Mozambique. 124 00:10:16,742 --> 00:10:18,869 Tempat itu bagaikan taman syurga. 125 00:10:19,620 --> 00:10:20,746 Di Bumi. 126 00:10:22,790 --> 00:10:29,046 Kemudian ibu bapa saya pindahkan kami ke Amerika untuk mulakan hidup baru, 127 00:10:30,255 --> 00:10:33,634 yang akhirnya cuma sekolah berasrama, 128 00:10:33,717 --> 00:10:36,720 menyertai tentera, dan jadi askar sebagai kerjaya. 129 00:10:39,014 --> 00:10:40,516 Adakah itu kehidupan lebih baik? 130 00:10:43,894 --> 00:10:44,728 Saya tak tahu. 131 00:10:47,773 --> 00:10:48,857 Saya pun tak tahu. 132 00:10:54,071 --> 00:10:54,905 Saya… 133 00:10:56,240 --> 00:10:57,491 Saya tertanya-tanya, 134 00:10:58,742 --> 00:11:00,160 jika kami tak pindah, 135 00:11:01,245 --> 00:11:04,957 jika diri saya dulu dibenarkan lalui laluannya itu, 136 00:11:07,000 --> 00:11:08,752 siapa diri saya hari ini? 137 00:11:11,046 --> 00:11:12,172 Carilah jawapannya. 138 00:11:13,257 --> 00:11:14,508 Saya serius. 139 00:11:15,300 --> 00:11:17,386 Awak boleh bersara, Richard. 140 00:11:18,053 --> 00:11:20,639 Saya boleh bersara. Kita berhak. 141 00:11:22,099 --> 00:11:25,561 Jadi, pergi cari versi diri awak yang itu. 142 00:11:28,272 --> 00:11:29,440 Apa? Ayuh. 143 00:11:29,523 --> 00:11:31,734 Beri satu sebab kenapa tak boleh. 144 00:11:37,573 --> 00:11:39,533 Apa kata kita buka botol lain? 145 00:11:42,327 --> 00:11:44,663 Apa kata awak jawab soalan itu? 146 00:11:47,082 --> 00:11:48,751 - Niko. - Apa? 147 00:11:50,085 --> 00:11:52,004 Kita takkan kembali ke Bumi. 148 00:11:54,798 --> 00:11:57,384 Kita takkan sampai ke planet koloni itu. 149 00:11:58,469 --> 00:12:03,557 Layar yang akan selamatkan kita, yang awak buat sendiri guna bahan buangan? 150 00:12:05,768 --> 00:12:10,814 Jika besi longgar, layar koyak, berlaku ribut magnet, ia akan musnah. 151 00:12:10,898 --> 00:12:13,400 Tidak, Richard. Ada risiko? Ya. 152 00:12:13,484 --> 00:12:15,944 Tak diketahui? Sudah tentu. Tapi kita bergerak. 153 00:12:16,028 --> 00:12:19,198 Dan bila, bukan jika Niko, 154 00:12:19,281 --> 00:12:22,910 apabila layar itu gagal, keadaan kita sama seperti sebelumnya. 155 00:12:22,993 --> 00:12:26,997 Melihat, tanpa daya bekalan oksigen kita kehabisan. 156 00:12:28,540 --> 00:12:30,375 Jujur dengan diri awak! 157 00:12:31,210 --> 00:12:32,920 Saya tahu awak mahu… 158 00:12:33,003 --> 00:12:38,091 Awak perlu percaya rancangan awak, tapi realitinya, kita takkan berjaya. 159 00:12:41,261 --> 00:12:43,806 Awak patut pergi tidur. 160 00:12:43,889 --> 00:12:45,265 Kita ikut syif. 161 00:12:45,349 --> 00:12:46,725 Saya tak penat. 162 00:12:49,269 --> 00:12:50,354 Saya akan tidur. 163 00:13:05,994 --> 00:13:06,829 Hei. 164 00:13:14,962 --> 00:13:17,756 Tiada jus oren yang baru diperah pagi ini? 165 00:13:17,840 --> 00:13:21,051 Mengarut. Saya hampir mati lima kali untuk mereka. 166 00:13:21,134 --> 00:13:25,055 Yang mengarutnya ialah kita dikurung di sini seperti penjenayah. 167 00:13:25,138 --> 00:13:27,558 Awak tak dengar? Kita bukan penjenayah. 168 00:13:27,641 --> 00:13:30,978 Ini cuma prosedur penyatuan semula baru USIC. 169 00:13:31,061 --> 00:13:34,815 Ya, saya tahu. Jika tak suka, cakap dengan askar besar di sana 170 00:13:34,898 --> 00:13:36,441 yang pegang senjata besar. 171 00:13:36,525 --> 00:13:38,777 Tak, mudah saja tewaskan mereka. 172 00:13:39,903 --> 00:13:42,364 Saya ingatkan kita wira. 173 00:13:42,447 --> 00:13:45,075 Tepat sekali. Kita kisah terbesar dalam sistem suria. 174 00:13:45,158 --> 00:13:47,953 Mereka tak boleh tahan kita selamanya. Orang akan perasan. 175 00:13:48,036 --> 00:13:49,913 Kita hanya perlu lepasi temu duga keluar. 176 00:13:49,997 --> 00:13:52,833 Oh Tuhan, ada lagi? Saya dah buat enam kenyataan. 177 00:13:52,916 --> 00:13:54,501 Berapa lagi mereka nak? 178 00:13:54,585 --> 00:13:58,088 Beritahu mereka apa kita dah beritahu mereka. 179 00:13:59,089 --> 00:14:00,132 Kebenaran. 180 00:14:06,722 --> 00:14:07,723 Zayn. 181 00:14:09,641 --> 00:14:10,684 Maaf, apa? 182 00:14:10,767 --> 00:14:13,812 - Awak dah sedia untuk hari ini? - Ya. Sudah tentu. 183 00:14:16,690 --> 00:14:21,194 Sebenarnya saya tak lapar, jadi saya nak pergi. Saya minta diri. 184 00:14:27,200 --> 00:14:28,410 Dia akan okey? 185 00:14:28,911 --> 00:14:30,329 Usah risau tentang dia. 186 00:14:55,395 --> 00:14:56,229 Richard? 187 00:15:01,693 --> 00:15:02,527 Richard? 188 00:15:14,790 --> 00:15:16,833 Kami dah baca laporan status Niko. 189 00:15:16,917 --> 00:15:20,087 Keputusan Niko menunjukkan kepimpinan yang cekap. 190 00:15:20,170 --> 00:15:22,005 Sehingga mereka jumpa magnetar. 191 00:15:22,506 --> 00:15:24,424 Javier Almanzar, jurutera perisian. 192 00:15:24,508 --> 00:15:28,011 Otaknya mati kerana prosedur perubatan yang tak diperlukan. 193 00:15:28,095 --> 00:15:30,847 Niko di gelung Achaia sedang buat perjanjian damai. 194 00:15:30,931 --> 00:15:34,851 Betul, tapi dia tak sebut kecederaan itu dalam laporan misinya. 195 00:15:34,935 --> 00:15:36,520 Tiada sesiapa ditegur. 196 00:15:36,603 --> 00:15:39,940 Bukan Richard Ncube yang jadi ketua atau Dr. Petrossian… 197 00:15:40,023 --> 00:15:41,400 Mereka tutup sesuatu? 198 00:15:41,483 --> 00:15:43,151 Entah. Mereka tak jujur dengan kita. 199 00:15:43,235 --> 00:15:46,822 - Awak nak saya buat apa? - Awak suami komander mereka. 200 00:15:47,531 --> 00:15:50,450 Guna memori isteri saya untuk memanipulasi mereka? 201 00:15:50,534 --> 00:15:51,952 Tidak. Tak mungkin. 202 00:15:54,746 --> 00:15:56,957 Boleh tinggalkan kami sebentar? 203 00:16:01,378 --> 00:16:03,338 Erik. Saya faham. 204 00:16:03,922 --> 00:16:07,592 Awak nak setia kepada Niko. Awak fikir kami gunakan awak. 205 00:16:07,676 --> 00:16:08,885 Sebenarnya, memang pun. 206 00:16:09,594 --> 00:16:13,098 Awak ada bukti mereka rahsiakan maklumat? 207 00:16:13,181 --> 00:16:15,892 Kita tahu sesuatu berlaku sekitar magnetar itu. 208 00:16:15,976 --> 00:16:19,104 Saya belum yakin kita ada gambaran menyeluruh. 209 00:16:20,814 --> 00:16:23,358 Hubungan kita dengan Achaia masih baru. 210 00:16:23,942 --> 00:16:27,446 Ia boleh musnah dan akan musnah juga kru berahsia. 211 00:16:28,655 --> 00:16:31,950 Saya boleh dapatkan maklumat guna cara lain tapi saya tak mahu. 212 00:16:41,001 --> 00:16:43,670 TEMU DUGA KELUAR KOMANDER CAS ISAKOVIC 213 00:16:43,754 --> 00:16:45,047 Selamat pagi, Cas. 214 00:16:45,756 --> 00:16:48,425 - Erik. - Saya akan jalankan temu duga keluar. 215 00:16:48,925 --> 00:16:53,680 USIC masih ada beberapa soalan yang perlu dijawab. 216 00:16:53,764 --> 00:16:55,223 - Sudah tentu. - Ya. 217 00:16:55,307 --> 00:16:56,475 Apa awak nak tahu? 218 00:16:56,558 --> 00:16:58,185 Javier Almanzar. 219 00:17:00,145 --> 00:17:02,856 Kenapa dia pulang dengan otak mati? Apa yang berlaku? 220 00:17:02,939 --> 00:17:04,900 Itu sebab Sasha. 221 00:17:04,983 --> 00:17:06,777 Dia dan implan Achaianya. 222 00:17:06,860 --> 00:17:10,530 Implan yang Dr. Petrossian letak dalam kepala Javier. 223 00:17:10,614 --> 00:17:12,449 Dia tetap akan mati. 224 00:17:12,532 --> 00:17:15,535 Jadi, saya ambil peluang. 225 00:17:15,619 --> 00:17:16,453 Baik. 226 00:17:17,037 --> 00:17:19,915 - Ia berhasil? - Ya. Ia berhasil. 227 00:17:19,998 --> 00:17:23,168 Sementara saja. Keadaan huru hara lepas lalu bintang neutron. 228 00:17:23,251 --> 00:17:24,336 Itu yang kami nak tahu. 229 00:17:24,419 --> 00:17:27,547 Okey. Jadi dalam laporan kes Dr. Petrossian, 230 00:17:28,381 --> 00:17:31,551 sistem imun Javier melindungi implan itu. 231 00:17:31,635 --> 00:17:32,761 Melindunginya… 232 00:17:32,844 --> 00:17:35,555 Tapi ia musnah lebih cepat daripada dibaiki. 233 00:17:35,639 --> 00:17:38,225 Kenapa tak lompat? Lari daripada magnetar? 234 00:17:38,308 --> 00:17:40,560 - Selamatkan nyawanya? - Mereka patut buat begitu. 235 00:17:41,103 --> 00:17:44,689 Tapi saya dan Niko masih berada di gelung Achaia, jadi mereka tunggu. 236 00:17:44,773 --> 00:17:48,568 Richard dah buat yang terbaik dalam situasi itu. Situasi itu… 237 00:17:48,652 --> 00:17:51,571 Saya fikir lebih selamat buang implan Javier daripada otaknya. 238 00:17:51,655 --> 00:17:52,531 Kenapa? 239 00:17:52,614 --> 00:17:55,283 Sebab ia semakin merosot. 240 00:17:55,367 --> 00:17:56,660 Kenapa ia merosot? 241 00:17:58,662 --> 00:18:01,706 Dr. Petrossian, ini penting. 242 00:18:03,834 --> 00:18:05,752 Kami tak dapat tentukan apa-apa, 243 00:18:05,836 --> 00:18:08,046 tapi saya tak mahu ia semakin hancur. 244 00:18:08,130 --> 00:18:09,965 Saya tahu tahu kesannya nanti. 245 00:18:10,048 --> 00:18:11,883 Sebaliknya, awak tarik dari otaknya, 246 00:18:11,967 --> 00:18:16,138 menyebabkan trauma serebrum serius yang menyebabkan Javier… 247 00:18:16,221 --> 00:18:17,055 Javier. 248 00:18:17,139 --> 00:18:18,181 Javier. 249 00:18:19,015 --> 00:18:23,019 Itu menyebabkan otak Javier mati sekali lagi. 250 00:18:23,103 --> 00:18:26,773 Maaf Cas, tapi ini tak masuk akal. 251 00:18:26,857 --> 00:18:29,109 Zayn buat keputusan perubatan terbaik. 252 00:18:29,192 --> 00:18:31,736 Ada sesuatu berlaku di sekitar magnetar itu. 253 00:18:31,820 --> 00:18:34,281 - Saya bercakap benar. - Kita asyik berpusing. 254 00:18:34,364 --> 00:18:37,826 - Saya cuma bercakap benar. - Otak Javier mati sebab Zayn… 255 00:18:37,909 --> 00:18:40,370 Javier masih hidup. 256 00:18:41,079 --> 00:18:43,039 Tak seperti Sasha, Oliver… 257 00:18:43,123 --> 00:18:44,708 Dan Petra dan Michelle… 258 00:18:44,791 --> 00:18:46,168 August, Beauchamp. 259 00:18:46,918 --> 00:18:49,254 Mereka semua mati disebabkan Achaia. 260 00:18:50,046 --> 00:18:50,881 Cas. 261 00:18:55,886 --> 00:18:59,973 Saya cuma minta awak selesaikan misi Niko 262 00:19:00,056 --> 00:19:02,267 dengan menjawab beberapa soalan kami. 263 00:19:03,852 --> 00:19:06,521 Tolong jangan biarkan pengorbanannya sia-sia. 264 00:19:09,608 --> 00:19:11,526 Kami semua berkorban. 265 00:19:12,819 --> 00:19:14,237 Boleh saya minta diri? 266 00:19:52,651 --> 00:19:53,485 Hei. 267 00:19:54,527 --> 00:19:55,362 Hei. 268 00:19:56,446 --> 00:19:57,948 Apa kata awak pula tidur? 269 00:19:58,031 --> 00:19:59,366 Ya, tapi… 270 00:20:01,034 --> 00:20:06,331 malam tadi saya banyak minum wain dan cakap macam orang bodoh. 271 00:20:06,414 --> 00:20:09,542 Tak. Saya tanya pendapat awak dan awak beritahu saya. 272 00:20:09,626 --> 00:20:11,044 Kebenaran dengan wain. 273 00:20:12,587 --> 00:20:14,714 Saya tak nak awak tapis kata-kata awak. 274 00:20:15,298 --> 00:20:16,800 Bagaimana malam tadi? 275 00:20:17,842 --> 00:20:20,095 Tiada masalah. Semua lancar. 276 00:20:20,887 --> 00:20:24,766 Yakah? Saya ingat awak singgah sebab ada yang tak kena. 277 00:20:25,267 --> 00:20:26,935 Saya tak lalu pun. 278 00:20:27,978 --> 00:20:31,731 - Saya nampak awak di luar pintu saya. - Tapi, saya tak lalu. 279 00:20:32,607 --> 00:20:33,817 Mungkin awak mimpi. 280 00:20:34,734 --> 00:20:36,278 Tak. Saya dah sedar. 281 00:20:36,361 --> 00:20:38,738 Ya, tapi awak pun banyak minum wain. 282 00:20:38,822 --> 00:20:40,991 Bukan saya saja minum semalam. 283 00:20:41,074 --> 00:20:45,036 - Jadi, apa? Saya berjalan dalam tidur? - Saya tak tahu. Mungkin ya. 284 00:20:48,456 --> 00:20:50,041 Itu tak masuk akal. 285 00:20:50,625 --> 00:20:51,751 Ada masalah? 286 00:20:53,295 --> 00:20:56,631 Jangka masa tiba kita jadi 23 daripada 10 hari. 287 00:20:56,715 --> 00:20:58,967 Bekalan oksigen kita tak cukup. 288 00:20:59,050 --> 00:21:03,096 Bagaimana saya buat silap? Layar utuh. Pengiraan saya tepat. 289 00:21:03,763 --> 00:21:06,224 Ia cuma masuk akal jika… 290 00:21:08,226 --> 00:21:10,061 pengeluaran laser berkurangan. 291 00:21:10,145 --> 00:21:12,063 Okey, kita kena lebihkan. 292 00:21:12,147 --> 00:21:13,982 Bekalan elektrik tak cukup. 293 00:21:17,485 --> 00:21:20,155 - Niko… - Kalau awak nak membebel… 294 00:21:20,238 --> 00:21:21,906 Tidak. Tolonglah. 295 00:21:21,990 --> 00:21:24,701 Dengar dulu. 296 00:21:26,661 --> 00:21:28,163 Kita ada cukup oksigen. 297 00:21:28,788 --> 00:21:29,622 Bagaimana? 298 00:21:29,706 --> 00:21:31,875 Jika seorang saja bernafas. 299 00:21:33,168 --> 00:21:34,002 Tidak. 300 00:21:34,502 --> 00:21:38,256 Hakikatnya, kapal ini masih bergerak disebabkan awak. 301 00:21:39,132 --> 00:21:42,177 Niko, awak ada keluarga. Anak perempuan yang perlukan awak. 302 00:21:43,136 --> 00:21:46,389 Awak hanya perlu buka sendat udara dengan saya di situ, 303 00:21:47,223 --> 00:21:49,267 dan semua masalah awak selesai. 304 00:21:54,397 --> 00:21:56,066 Mari sini tolong saya tolak. 305 00:21:58,068 --> 00:21:59,819 - Kenapa? - Tolak sajalah. 306 00:22:00,320 --> 00:22:03,907 - Kenapa? - Jangan bazir oksigen. Bantu saya! 307 00:22:15,502 --> 00:22:16,336 Percayalah. 308 00:22:17,379 --> 00:22:18,505 Saya ada rancangan. 309 00:22:22,300 --> 00:22:24,636 Usia cecah 30 tahun, upah orang angkat barang. 310 00:22:24,719 --> 00:22:25,845 Itu peraturan saya. 311 00:22:26,596 --> 00:22:30,433 Jangan buat kawan rasa bersalah pindah barang dengan piza dan bir. 312 00:22:33,186 --> 00:22:35,647 Kalaulah ada piza dan bir sekarang. 313 00:22:35,730 --> 00:22:36,564 Ya. 314 00:22:40,568 --> 00:22:41,653 Ini patut cukup. 315 00:22:41,736 --> 00:22:45,281 Saya dah tiada tenaga penuhkan geladak ini buat kali keempat. 316 00:22:47,575 --> 00:22:48,701 Buka pintu geladak. 317 00:22:58,503 --> 00:23:00,463 Sekurang-kurangnya yang berat dah keluar. 318 00:23:01,506 --> 00:23:03,216 Apa jangka masa tiba terkini? 319 00:23:03,758 --> 00:23:06,845 16 hari, 1 jam, 21 minit, 32 saat. 320 00:23:06,928 --> 00:23:08,012 Tak guna. 321 00:23:08,096 --> 00:23:09,305 Tapi tak cukup. 322 00:23:09,389 --> 00:23:10,974 Kurang dua hari saja. 323 00:23:12,851 --> 00:23:14,102 Apa lagi boleh buang? 324 00:23:14,185 --> 00:23:17,522 Tiada. Yang tinggal cuma dinding, lantai dan siling. 325 00:23:17,605 --> 00:23:20,400 Boleh jika kita asingkan diri ke satu bahagian kapal. 326 00:23:20,483 --> 00:23:23,778 Tidak. Oksigen simpanan akan habis nanti. 327 00:23:25,280 --> 00:23:26,448 Pergilah tidur. 328 00:23:27,699 --> 00:23:29,325 Richard, itu arahan. 329 00:23:29,409 --> 00:23:32,537 Apa awak nak buat? Awak nak campak saya masuk penjara? 330 00:23:32,620 --> 00:23:34,247 Paksa jalan atas papan? 331 00:23:35,582 --> 00:23:39,794 Memecahkan kapal ini jalan terakhir kita, okey? 332 00:23:40,712 --> 00:23:42,130 Pergilah tidur. 333 00:23:42,213 --> 00:23:45,258 Saya akan ada rancangan lebih baik apabila awak bangun. 334 00:23:49,512 --> 00:23:50,346 Pergi. 335 00:25:31,072 --> 00:25:32,365 FENTANIL 336 00:25:50,550 --> 00:25:52,051 Maaf kerana buat awak menunggu. 337 00:25:54,387 --> 00:25:55,513 Awak pernah ke Vegas? 338 00:25:57,599 --> 00:25:59,392 Saya tak pandai berjudi. 339 00:25:59,475 --> 00:26:02,061 Maafkan saya. Apa saya buat di sini? 340 00:26:02,145 --> 00:26:04,022 Saya suka main poker di Vegas. 341 00:26:04,105 --> 00:26:07,358 Kalau dah lama main, kita boleh baca orang. 342 00:26:07,442 --> 00:26:10,069 Semua orang akan tunjuk tanda. Awak? Tangan awak. 343 00:26:11,362 --> 00:26:14,699 Apabila menipu, awak buat gerak isyarat selepas bercakap 344 00:26:14,782 --> 00:26:16,993 sebab otak awak terlebih aktif. 345 00:26:17,076 --> 00:26:19,537 Awak fikir, "Dia percaya tak cakap saya?" 346 00:26:20,204 --> 00:26:22,624 Saya dah jawab semua soalan awak, banyak kali. 347 00:26:23,207 --> 00:26:25,126 Saya dah beritahu semua yang saya tahu. 348 00:26:26,044 --> 00:26:27,795 Mak saya sakit. 349 00:26:28,296 --> 00:26:30,632 Tolong lepaskan saya supaya saya boleh bersama dia. 350 00:26:30,715 --> 00:26:32,800 Mak awak bukan sekadar sakit. 351 00:26:35,720 --> 00:26:37,805 Nampaknya dia cuma ada sehari dua. 352 00:26:42,143 --> 00:26:43,311 SAMBUNG 353 00:26:48,274 --> 00:26:49,233 Apa ini? 354 00:26:56,908 --> 00:26:58,660 - Adakah ini ancaman? - Sebaliknya. 355 00:26:58,743 --> 00:27:02,872 Ini hadiah sebab Achaia boleh selamatkan nyawanya. 356 00:27:02,955 --> 00:27:06,084 Mereka akan selamatkan dia jika awak cakap apa kru rahsiakan. 357 00:27:15,551 --> 00:27:17,970 Kita boleh tambah albedo kapal. 358 00:27:24,477 --> 00:27:25,311 Richard? 359 00:27:30,817 --> 00:27:33,778 Mungkin saya patut lihat kawasan pengumpulan. 360 00:28:35,548 --> 00:28:37,049 Apa yang berlaku? 361 00:28:39,677 --> 00:28:41,304 Ada sesuatu di dalam kapal. 362 00:28:41,888 --> 00:28:42,805 Niko. 363 00:28:43,890 --> 00:28:47,852 Awak fikir saya jatuhkannya dan penyekkan untuk berseronok? 364 00:28:49,270 --> 00:28:52,648 Ada sesuatu di dalam kapal dan kita perlu mencarinya 365 00:28:54,275 --> 00:28:55,276 dan uruskannya. 366 00:32:11,305 --> 00:32:12,390 Niko… 367 00:32:13,975 --> 00:32:14,809 Dengar. 368 00:32:30,533 --> 00:32:31,659 Itu Achaia. 369 00:32:32,451 --> 00:32:33,911 Salah seorang daripada mereka. 370 00:32:42,920 --> 00:32:43,796 Tak guna. 371 00:32:44,296 --> 00:32:45,840 Mari kita pergi dari sini. 372 00:32:54,598 --> 00:32:56,767 Benda-benda itu tak jatuh sendiri. 373 00:32:56,851 --> 00:32:59,311 Kita dah periksa segenap segi Salvare. 374 00:32:59,395 --> 00:33:02,565 - Sensor tak kesan apa-apa. - Achaia makhluk tenaga. 375 00:33:02,648 --> 00:33:05,735 Kita cuma jumpa plastik di ruang merangkak. 376 00:33:05,818 --> 00:33:06,986 Saya tak bayangkannya. 377 00:33:07,069 --> 00:33:08,112 Ia normal. Ia bagus. 378 00:33:08,195 --> 00:33:10,448 Ia cara askar terus berjuang, hidup. 379 00:33:10,531 --> 00:33:13,826 - Saya tak reka cerita! - Mungkin ya dan awak tak sedar. 380 00:33:13,909 --> 00:33:15,327 Mungkin awak nak buat saya gila 381 00:33:15,411 --> 00:33:18,664 supaya saya putus asa macam awak dan bunuh diri bersama! 382 00:33:21,667 --> 00:33:23,627 Saya nampak pil dalam bilik awak. 383 00:33:32,011 --> 00:33:33,262 Saya belum putus asa. 384 00:33:35,473 --> 00:33:37,808 Saya cuma tiada semangat juang lagi. 385 00:33:40,478 --> 00:33:42,354 - Richard… - Saya penat, Niko. 386 00:33:44,648 --> 00:33:46,067 Sebelum misi ini lagi. 387 00:33:49,028 --> 00:33:50,654 Saya tak boleh teruskan. 388 00:33:57,703 --> 00:33:59,622 Ada sesuatu dalam kapal ini. 389 00:34:01,791 --> 00:34:05,544 Saya nak awak pendamkan perasaan awak itu. 390 00:34:06,837 --> 00:34:08,756 Saya nak awak lawan dengan saya. 391 00:34:10,216 --> 00:34:12,760 Amaran. Kerosakan pada layar luar. 392 00:34:13,344 --> 00:34:14,470 Papar visual. 393 00:34:23,729 --> 00:34:24,980 Kita perlu lawan. 394 00:34:25,064 --> 00:34:27,983 Awak terburu-buru buat tanggapan. Layar mungkin rosak sebab lain. 395 00:34:28,067 --> 00:34:28,943 Macam apa? 396 00:34:29,026 --> 00:34:32,029 Meteorit mikro. Benda yang kita buang itu. 397 00:34:32,113 --> 00:34:35,616 - Dan sasar pendorong kita? - Tolong ambil sikit masa. 398 00:34:35,699 --> 00:34:38,202 Fikir dulu sebelum keluar tanpa rancangan. 399 00:34:38,285 --> 00:34:39,662 Lepaskan tekanan sendat udara. 400 00:34:39,745 --> 00:34:42,289 Kebenaran, Niko Breckinridge, alfa, enam, lapan, tiga. 401 00:34:42,373 --> 00:34:43,249 Niko! 402 00:34:43,332 --> 00:34:44,917 Niko! 403 00:34:45,000 --> 00:34:46,502 Lepaskan tekanan geladak. 404 00:34:47,545 --> 00:34:49,171 - Buka pintu. - Niko! 405 00:35:06,605 --> 00:35:07,439 Niko! 406 00:35:17,032 --> 00:35:18,409 Ia menyerang saya! 407 00:35:21,996 --> 00:35:23,706 Ada benda pukul saya. Saya tak boleh… 408 00:35:25,541 --> 00:35:27,459 Niko! Tiada apa-apa di situ. 409 00:35:27,543 --> 00:35:28,752 Pandang saya, Niko! 410 00:35:28,836 --> 00:35:29,670 Richard! 411 00:35:32,840 --> 00:35:33,674 Tidak! 412 00:35:34,758 --> 00:35:37,678 Tidak! 413 00:35:37,761 --> 00:35:40,598 Jangan dekat! Tidak! Richard! 414 00:35:41,182 --> 00:35:42,933 Tidak! 415 00:36:03,579 --> 00:36:05,873 - Hei. - Biar saya masuk sebelum orang nampak. 416 00:36:06,874 --> 00:36:09,168 - Awak diekori? - USIC, Seth. 417 00:36:09,668 --> 00:36:11,629 - Saya pun tak tahu. - Okey. 418 00:36:12,338 --> 00:36:14,757 Maklumat apa awak rahsiakan pasal misi? 419 00:36:15,257 --> 00:36:16,508 Tentang misi Niko. 420 00:36:17,509 --> 00:36:19,887 Kami hantar semua yang kami kumpulkan kepada USIC. 421 00:36:19,970 --> 00:36:22,097 Tidak. Awak kata ada lagi. 422 00:36:22,806 --> 00:36:24,725 Sesuatu yang tersembunyi di Salvare. 423 00:36:25,226 --> 00:36:27,019 Tak, Erik. 424 00:36:27,728 --> 00:36:29,855 Kamu temu bual kami, kemudian lepaskan kami, 425 00:36:29,939 --> 00:36:32,024 jadi saya tak pasti maksud awak. 426 00:36:32,107 --> 00:36:34,526 Waktu awak sampai, kita berbual. 427 00:36:34,610 --> 00:36:38,989 Ya, saya beritahu awak betapa Niko sayang awak dan Jana. 428 00:36:39,073 --> 00:36:40,950 Saya sanggup tukar tempat. 429 00:36:41,033 --> 00:36:43,827 Kemudian awak kata awak sembunyikan sesuatu dengan William. 430 00:36:44,578 --> 00:36:45,412 Ingat? 431 00:36:47,331 --> 00:36:50,251 - Maaf Niko tak bersama kami. - Kita boleh bawa dia pulang? 432 00:36:50,334 --> 00:36:53,545 Maaf Erik, saya tak ingat. 433 00:36:53,629 --> 00:36:56,757 Itu dia wira kita. Selamat kembali ke Bumi, Komander. 434 00:36:59,551 --> 00:37:02,638 Bagaimana dengan magnetar? Awak ingat apa-apa? 435 00:37:03,347 --> 00:37:05,766 Ya, kami jumpa magnetar… 436 00:37:10,229 --> 00:37:12,022 Tunggu. Kenapa saya tak ingat? 437 00:37:14,191 --> 00:37:16,277 Tunggu. Kami di USIC. 438 00:37:16,360 --> 00:37:19,321 Kemudian buat temu bual. Saya bercakap dengan Seth dan… 439 00:37:19,405 --> 00:37:20,572 Seth. 440 00:37:21,407 --> 00:37:22,491 Implan itu. 441 00:37:23,033 --> 00:37:26,662 Saya pernah nampak dia korek maklumat daripada otak orang. 442 00:37:27,454 --> 00:37:29,331 Walau apa pun awak rahsiakan, 443 00:37:29,415 --> 00:37:31,667 dia dah padam semua memori itu. 444 00:37:35,004 --> 00:37:38,007 Mari lihat apa akan berlaku jika saya ekstrapolasi 445 00:37:38,090 --> 00:37:42,052 dan guna kuasa magnetik sebanyak .138 tesla. 446 00:37:42,845 --> 00:37:44,888 Amaran! Sistem terbeban. 447 00:37:46,181 --> 00:37:51,186 Akibatnya, saya akan musnahkan seluruh kapal! 448 00:37:51,270 --> 00:37:52,354 Tak guna betul. 449 00:37:52,438 --> 00:37:56,275 Kenapa kecewa kerana segalanya tak menjadi seperti yang awak mahu? 450 00:37:58,319 --> 00:37:59,445 Awak tiada di sini. 451 00:38:00,988 --> 00:38:03,490 Awak tiada di sini dan ini tak berlaku! 452 00:38:04,074 --> 00:38:05,659 Apa yang awak takutkan? 453 00:38:09,371 --> 00:38:10,873 Awak akan jadi gila? 454 00:38:12,666 --> 00:38:13,834 Awak tak boleh jadi gila. 455 00:38:15,002 --> 00:38:16,337 Buka mata awak. 456 00:38:18,964 --> 00:38:19,798 Begitulah. 457 00:38:21,383 --> 00:38:23,886 - Awak okey. - Kenapa saya nampak awak? 458 00:38:26,805 --> 00:38:28,265 Awak jauh dari sini. 459 00:38:28,932 --> 00:38:30,934 Jarak itu relatif, William. 460 00:38:31,018 --> 00:38:35,773 Saya jauh di galaksi lain. Sekurang-kurangnya, saya fikir begitu 461 00:38:36,940 --> 00:38:40,361 Sebenarnya, saya ada dalam diri awak. 462 00:38:41,945 --> 00:38:42,821 Saya pun sama. 463 00:38:43,864 --> 00:38:46,033 Jadi awak boleh terus menolak kami… 464 00:38:47,201 --> 00:38:49,244 Atau gabungkan kami. 465 00:38:49,745 --> 00:38:52,498 Kod kami dengan kod awak. 466 00:38:52,581 --> 00:38:55,793 Kod yang sama yang hasilkan kami, 467 00:38:57,378 --> 00:38:58,629 kembali menjadi satu. 468 00:39:00,589 --> 00:39:01,423 Cakap, "Ya." 469 00:39:02,424 --> 00:39:06,095 Cakap, "Ya" dan awak akan ingat semuanya. 470 00:39:08,472 --> 00:39:09,515 Semuanya. 471 00:39:11,225 --> 00:39:14,061 Awak akan jadi William yang sama seperti dulu. 472 00:39:40,754 --> 00:39:44,007 William Grey Walter, salah seorang bapa pengasas Cybernetik. 473 00:39:44,091 --> 00:39:47,010 William. Sempurna. Ini diri awak. 474 00:39:47,094 --> 00:39:48,929 Iara sebahagian daripada awak. 475 00:39:49,012 --> 00:39:52,182 Kita perlukan jambatan. Saya boleh jadi jambatan itu. 476 00:39:52,266 --> 00:39:54,184 Pemasangan semula akan bunuh awak. 477 00:39:54,268 --> 00:39:56,603 Awak perlu kawal semula. 478 00:39:56,687 --> 00:39:58,480 Awak tahu misi lebih penting. 479 00:39:58,564 --> 00:40:00,232 Tolonglah, Niko. Lakukannya. 480 00:40:00,315 --> 00:40:02,192 AI WILLIAM DIINTEGRASI SEMULA 481 00:40:04,153 --> 00:40:04,987 Niko. 482 00:40:06,572 --> 00:40:08,699 Niko? 483 00:40:13,203 --> 00:40:14,204 Niko. 484 00:40:14,997 --> 00:40:16,290 Hei, Niko. 485 00:40:16,957 --> 00:40:18,750 Bertenang. 486 00:40:18,834 --> 00:40:21,670 - Apa? Ada Achaia dalam kapal. - Tiada. 487 00:40:22,504 --> 00:40:24,465 Saya nampak ia masuk geladak. 488 00:40:25,466 --> 00:40:26,425 Tidak. 489 00:40:28,135 --> 00:40:29,178 Tak percaya? 490 00:40:31,388 --> 00:40:33,223 TEKANAN ATMOSFERA 3.4278410 491 00:40:33,307 --> 00:40:35,642 Kapal alami tekanan atmosfera tinggi. 492 00:40:36,852 --> 00:40:40,230 - Kita mengalami narkosis nitrogen? - Ia jelaskan banyak perkara. 493 00:40:40,981 --> 00:40:42,691 Rasa paranoia dan kemusnahan. 494 00:40:42,774 --> 00:40:46,612 Emosi saya jadi tak stabil. Fikir nak bunuh diri. 495 00:40:47,738 --> 00:40:50,574 Apabila awak pakai sut itu, dengan tekanan betul… 496 00:40:50,657 --> 00:40:54,369 Nitrogen dalam darah keluar dan saya alami dekompresi angkasa. 497 00:40:54,453 --> 00:40:56,580 Ya, lebih kurang begitu. 498 00:40:59,541 --> 00:41:01,960 Kenapa sistem kapal tak kesan masalah 499 00:41:02,044 --> 00:41:03,837 kawalan persekitaran? 500 00:41:03,921 --> 00:41:05,631 Kapal kurang sumber. 501 00:41:06,381 --> 00:41:08,592 Tekanannya kembali normal. 502 00:41:09,343 --> 00:41:10,219 Kita tak apa-apa. 503 00:41:12,095 --> 00:41:12,930 Tak apa-apa? 504 00:41:14,765 --> 00:41:16,808 Kita terkandas entah di mana. 505 00:41:16,892 --> 00:41:20,979 Kita tiada sistem dorongan dan bekalan oksigen tinggal dua minggu. 506 00:41:21,063 --> 00:41:23,232 Kita tak okey. 507 00:41:25,734 --> 00:41:26,568 Tidak. 508 00:41:27,069 --> 00:41:28,028 Betul kata awak. 509 00:41:30,322 --> 00:41:32,366 Tapi kita bodoh, 510 00:41:32,991 --> 00:41:35,202 sebab kita habiskan semua wain bagus. 511 00:41:41,458 --> 00:41:43,293 Saya ada rahsia. 512 00:41:45,879 --> 00:41:49,091 Jumpa saya di dek pemerhatian. Saya nak bersihkan diri. 513 00:41:56,181 --> 00:41:58,684 Ini amat lama. 514 00:41:59,476 --> 00:42:02,145 Dari alaf sebelum ini. 515 00:42:02,229 --> 00:42:04,106 Awak bawa dalam beg? 516 00:42:05,857 --> 00:42:08,110 Tidak, saya seludup ia masuk. 517 00:42:08,694 --> 00:42:12,406 Saya tak sampai hati buang ke angkasa. 518 00:42:16,785 --> 00:42:17,661 Untuk Bumi. 519 00:42:22,457 --> 00:42:23,458 Untuk Bumi. 520 00:42:43,186 --> 00:42:45,772 Saya takkan jumpa mereka lagi. 521 00:42:56,658 --> 00:42:59,828 Saya ingatkan, walaupun banyak halangan, 522 00:42:59,911 --> 00:43:01,079 saya akan… 523 00:43:04,583 --> 00:43:05,709 Entahlah. 524 00:43:12,841 --> 00:43:15,093 Ada cukup pil untuk kita berdua. 525 00:43:20,307 --> 00:43:22,309 Tiada sebab untuk menderita, Niko. 526 00:43:32,861 --> 00:43:35,364 Tidur dan tak bangun-bangun? 527 00:44:36,550 --> 00:44:37,718 Amaran jarak dekat. 528 00:44:39,803 --> 00:44:40,846 Itu Achaia. 529 00:44:43,598 --> 00:44:44,891 Buka Crow's Nest. 530 00:44:50,897 --> 00:44:52,315 Itu bukan Achaia. 531 00:46:21,154 --> 00:46:24,491 Terjemahan sari kata oleh Jasmine Izam