1 00:00:06,132 --> 00:00:08,968 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:14,724 --> 00:00:17,560 LIVELLO DI SICUREZZA 5 3 00:00:21,397 --> 00:00:24,901 Ok. Vediamo che succede se aumento la produzione di protoni 4 00:00:24,984 --> 00:00:26,527 dello 0,68%. 5 00:00:27,403 --> 00:00:28,404 William? 6 00:00:36,162 --> 00:00:38,706 Niko Breckinridge non è su questa astronave. 7 00:00:38,790 --> 00:00:43,461 Ora, se dovessi aumentare la produzione dello 0,1%… 8 00:00:44,462 --> 00:00:45,838 CARENZA MATERIA ESOTICA 9 00:00:48,424 --> 00:00:49,342 Carenza? 10 00:00:57,850 --> 00:01:00,645 Ehi! Che state facendo? 11 00:01:00,728 --> 00:01:04,565 Questi reindirizzano la materia esotica dai sistemi gravitazionali 12 00:01:04,649 --> 00:01:06,734 - all'acceleratore. - Problemi? 13 00:01:07,693 --> 00:01:09,070 Sì, c'è un problema. 14 00:01:09,153 --> 00:01:12,657 La materia esotica è necessaria per gli impulsi FTL. 15 00:01:12,740 --> 00:01:15,368 I sistemi della Salvare sono in fase di smantellamento. 16 00:01:15,952 --> 00:01:18,871 Il comandante Breckinridge è ancora là fuori! 17 00:01:19,372 --> 00:01:20,873 È una condanna a morte. 18 00:01:20,957 --> 00:01:23,793 Il Presidente non è d'accordo o non gli importa. 19 00:01:24,418 --> 00:01:25,962 E io prendo ordini da lui. 20 00:01:27,130 --> 00:01:28,381 Torna al lavoro. 21 00:01:29,465 --> 00:01:30,466 William. 22 00:01:32,385 --> 00:01:33,261 Ci sono. 23 00:01:34,053 --> 00:01:35,680 Devi solo trovarmi. 24 00:01:36,430 --> 00:01:37,473 No, non sei qui. 25 00:01:38,516 --> 00:01:41,018 È solo un glitch nelle mie matrici ottiche. 26 00:02:23,519 --> 00:02:25,813 Trasformi la Salvare in una barca? 27 00:02:25,897 --> 00:02:28,024 Non la trasformo in niente. 28 00:02:28,107 --> 00:02:31,819 Sto solo sostituendo una delle vele per ripartire per la Terra. 29 00:02:31,903 --> 00:02:34,030 Ma se hai un'idea migliore, prego… 30 00:02:34,614 --> 00:02:39,327 I polinesiani si spostavano usando semplici canoe a doppio scafo. 31 00:02:40,369 --> 00:02:44,081 - Ma loro avevano il vento. - E noi, i laser. 32 00:02:44,707 --> 00:02:46,292 I fotoni, in realtà. 33 00:02:46,375 --> 00:02:51,172 Sparandone abbastanza verso la vela, torneremo sul pianeta colonia. 34 00:02:51,255 --> 00:02:53,799 Lontano dalle nostre ultime coordinate. 35 00:02:53,883 --> 00:02:56,594 Siamo qui da una settimana, Richard. 36 00:02:56,677 --> 00:02:59,931 Iara avrebbe già aperto il wormhole se avesse potuto. 37 00:03:00,014 --> 00:03:01,891 E se lo facesse domani? 38 00:03:01,974 --> 00:03:05,478 Seguirebbero il nostro segnale d'emergenza. 39 00:03:05,561 --> 00:03:07,605 Se la nave affonda, si resta lì. 40 00:03:07,688 --> 00:03:09,357 La Salvare non è affondata! 41 00:03:11,317 --> 00:03:12,693 Abbiamo due scelte. 42 00:03:13,486 --> 00:03:18,157 O restiamo qui ad aspettare un salvataggio che non arriverà mai, o ci muoviamo. 43 00:03:18,699 --> 00:03:20,076 Prendiamo il controllo. 44 00:03:20,159 --> 00:03:21,285 Ci salviamo. 45 00:03:33,798 --> 00:03:36,092 Ci sono spiagge su quel pianeta? 46 00:03:40,471 --> 00:03:43,766 Sai, credo di aver dimenticato il bikini. 47 00:03:45,685 --> 00:03:47,561 I vestiti sono sopravvalutati. 48 00:03:53,901 --> 00:03:57,446 Chiamami quando sei pronta a issarla. 49 00:03:58,531 --> 00:04:00,157 Mi farà bene passeggiare. 50 00:05:40,508 --> 00:05:42,718 TRAIETTORIA STELLARE: PIANETA COLONIA 51 00:05:42,802 --> 00:05:43,803 Funziona. 52 00:05:44,720 --> 00:05:48,140 Funziona, ma non montiamoci la testa. 53 00:05:48,682 --> 00:05:52,728 Tempo previsto per raggiungere il pianeta alla massima velocità? 54 00:05:52,812 --> 00:05:56,816 - Dieci giorni, 6 ore, 14 minuti, 40… - L'ossigeno basterà. 55 00:05:57,358 --> 00:06:01,570 Sì, ma ricalcolando l'angolazione ideale della vela 56 00:06:01,654 --> 00:06:04,490 - risparmierei qualche giorno. - Niko, fermati. 57 00:06:04,573 --> 00:06:07,326 - Da quanto non mangi? - Prenderò una barretta. 58 00:06:07,410 --> 00:06:09,078 No, qualcosa di sostanzioso. 59 00:06:10,079 --> 00:06:12,081 Da quanto non ti fermi? Non dormi? 60 00:06:12,164 --> 00:06:13,249 Sto bene. 61 00:06:14,500 --> 00:06:15,334 Davvero? 62 00:06:18,671 --> 00:06:20,965 Dai, facciamo una pausa. 63 00:06:21,507 --> 00:06:23,759 Mangiamo qualcosa che va cucinato. 64 00:06:23,843 --> 00:06:25,302 Non ho fame, Richard. 65 00:06:25,386 --> 00:06:27,430 Vieni, ti faccio venire fame io. 66 00:06:35,604 --> 00:06:36,730 Un'altra volta! 67 00:06:37,565 --> 00:06:40,025 Un'altra volta! 68 00:06:45,364 --> 00:06:46,198 Mettila qui! 69 00:06:49,034 --> 00:06:51,162 Sì. Se la butti giù, vinci. 70 00:06:54,748 --> 00:06:58,461 - Andiamo! Ce la puoi fare. - Così non mi aiuti. 71 00:07:01,547 --> 00:07:02,423 Boom! 72 00:07:10,931 --> 00:07:13,559 Il miglior pasto che tu abbia mai mangiato? 73 00:07:14,101 --> 00:07:17,188 Bistecca e patatine in una piccola taverna a Lisbona. 74 00:07:17,271 --> 00:07:20,566 Servita con una buonissima salsa ai grani di pepe. 75 00:07:21,150 --> 00:07:22,776 Niko, quant'era buona! 76 00:07:23,903 --> 00:07:27,490 Comunque, ho controllato. Abbiamo patate e panna in polvere, 77 00:07:27,573 --> 00:07:29,783 pepe e quintali di carne essiccata. 78 00:07:29,867 --> 00:07:31,452 Bene. È fantastico. 79 00:07:32,578 --> 00:07:35,539 Ok, il primo che arriva a due non dovrà cucinare. 80 00:07:36,332 --> 00:07:37,708 No, sai che ti dico? 81 00:07:37,791 --> 00:07:40,336 Cuciniamo insieme, ma sto morendo di fame. 82 00:07:40,419 --> 00:07:42,546 No! Mi stavo solo riscaldando. 83 00:07:42,630 --> 00:07:44,298 Lo so, ma stavo vincendo io. 84 00:07:44,381 --> 00:07:47,092 - No! - Due a zero. 85 00:07:54,683 --> 00:07:58,729 Più provo a fare le patatine fritte, più mi vengono così. 86 00:08:01,482 --> 00:08:03,984 A me non va molto meglio con la bistecca. 87 00:08:04,068 --> 00:08:06,487 Sembra la merda che mangia Nelly Bean. 88 00:08:07,071 --> 00:08:12,451 - Il mio cane preferito. - Ehi, non è colpa mia se morde. 89 00:08:20,084 --> 00:08:21,085 Non è… 90 00:08:27,925 --> 00:08:30,261 Rilevi un guasto strutturale? 91 00:08:30,344 --> 00:08:33,597 Negativo. Integrità strutturale al 100%. 92 00:08:37,226 --> 00:08:41,981 Quando ci trasferimmo negli USA, i miei genitori ci portarono a Washington. 93 00:08:44,817 --> 00:08:48,320 Lo Smithsonian teneva una mostra sull'ISS ormai smantellata. 94 00:08:49,238 --> 00:08:53,200 E c'era una finestra della stazione con il vetro incrinato. 95 00:08:53,284 --> 00:08:57,830 Sì, per colpa di un po' di vernice. Mio padre mi portò alla stessa mostra. 96 00:08:58,330 --> 00:09:00,165 Penso sia un meteorite. 97 00:09:01,083 --> 00:09:02,543 Ti calmerà i nervi. 98 00:09:03,419 --> 00:09:05,379 - Vino? - Non uno qualsiasi. 99 00:09:05,462 --> 00:09:06,630 Pinot californiano. 100 00:09:07,214 --> 00:09:10,175 Di quando ancora cresceva uva nello Stato dell'Oro. 101 00:09:12,469 --> 00:09:13,637 Cavolo, che buono! 102 00:09:14,305 --> 00:09:15,431 Alle vele solari. 103 00:09:15,514 --> 00:09:17,141 E ai vini californiani. 104 00:09:20,686 --> 00:09:24,023 Scusa, ma a quanto pare ero al comando 105 00:09:24,857 --> 00:09:28,319 - di un equipaggio di alcolizzati. - Con palati volubili. 106 00:09:28,402 --> 00:09:30,821 Quella bottiglia sa di acido. 107 00:09:30,904 --> 00:09:31,780 È terribile. 108 00:09:35,451 --> 00:09:37,786 La prima cosa che farai al rientro? 109 00:09:38,495 --> 00:09:40,205 Credevo l'avessimo appurato. 110 00:09:40,748 --> 00:09:42,541 Andrò su una spiaggia aliena. 111 00:09:42,625 --> 00:09:44,918 No. Terra. Non sul pianeta colonia. 112 00:09:46,545 --> 00:09:49,048 Sì. Non ci ho pensato. 113 00:09:50,591 --> 00:09:51,717 Sul serio? 114 00:09:51,800 --> 00:09:54,803 Neanche un pochino? 115 00:09:58,974 --> 00:10:01,060 Vorrei tornare nello Zimbabwe. 116 00:10:03,479 --> 00:10:07,274 - Quando è stata l'ultima volta? - Non ci sono mai tornato. 117 00:10:08,150 --> 00:10:09,985 Sì. Da quando avevo 11 anni. 118 00:10:10,069 --> 00:10:10,986 No. 119 00:10:11,070 --> 00:10:13,989 La nostra casa era sugli altipiani orientali, 120 00:10:14,073 --> 00:10:16,158 vicino al confine con il Mozambico. 121 00:10:16,742 --> 00:10:18,869 Niente di più simile al Paradiso. 122 00:10:19,620 --> 00:10:20,913 Sulla Terra, almeno. 123 00:10:22,790 --> 00:10:23,791 Dopodiché, 124 00:10:24,750 --> 00:10:27,294 i miei genitori ci hanno portato in America 125 00:10:27,961 --> 00:10:29,254 per una nuova vita, 126 00:10:30,339 --> 00:10:33,550 che si è poi concretizzata nel finire in collegio, 127 00:10:33,634 --> 00:10:36,929 entrare nell'esercito e diventare un soldato di carriera. 128 00:10:39,098 --> 00:10:40,641 È stata una vita migliore? 129 00:10:43,894 --> 00:10:44,728 Non lo so. 130 00:10:47,815 --> 00:10:48,816 Nemmeno io. 131 00:10:54,071 --> 00:10:54,905 È solo… 132 00:10:56,240 --> 00:10:57,700 Mi sono sempre chiesto, 133 00:10:58,742 --> 00:11:00,452 se non ci fossimo trasferiti, 134 00:11:01,286 --> 00:11:05,165 se mi fosse stato permesso di proseguire su quella strada, 135 00:11:07,042 --> 00:11:08,168 chi sarei oggi? 136 00:11:11,046 --> 00:11:12,172 Vai a scoprirlo. 137 00:11:13,257 --> 00:11:14,508 Dico sul serio. 138 00:11:15,300 --> 00:11:17,511 Potresti andare in pensione, Richard. 139 00:11:18,053 --> 00:11:20,556 Anch'io. Ce lo siamo meritato! 140 00:11:22,099 --> 00:11:25,561 Allora, vai a scoprire com'è quella versione di te. 141 00:11:28,313 --> 00:11:29,440 Che c'è? Andiamo. 142 00:11:29,523 --> 00:11:31,734 Dammi un buon motivo per non farlo. 143 00:11:37,614 --> 00:11:39,575 Che ne dici di aprirne un'altra? 144 00:11:42,369 --> 00:11:44,079 Che ne dici di rispondere? 145 00:11:47,082 --> 00:11:48,751 - Niko. - Che c'è? 146 00:11:50,127 --> 00:11:52,004 Non torneremo sulla Terra. 147 00:11:54,798 --> 00:11:57,342 Non torneremo nemmeno su quel pianeta. 148 00:11:58,469 --> 00:12:00,053 La vela che ci salverà? 149 00:12:00,137 --> 00:12:03,223 Che hai costruito con dei pezzi di scarto? 150 00:12:05,893 --> 00:12:07,519 È a un raggio, 151 00:12:07,603 --> 00:12:10,814 un piccolo strappo, una tempesta magnetica dal cedere. 152 00:12:10,898 --> 00:12:14,818 No, Richard. Ci sono dei rischi? Sì. Incognite? Certamente. 153 00:12:14,902 --> 00:12:16,737 - Ma ci muoviamo. - E quando, 154 00:12:17,529 --> 00:12:18,864 non "se", Niko, 155 00:12:19,406 --> 00:12:22,910 quando la vela cederà, tu ed io saremo al punto di partenza. 156 00:12:22,993 --> 00:12:26,997 A guardare, impotenti, le nostre scorte d'ossigeno azzerarsi. 157 00:12:28,540 --> 00:12:30,417 Sii onesta con te stessa, Niko. 158 00:12:31,293 --> 00:12:32,503 Lo so che vuoi… 159 00:12:33,003 --> 00:12:36,131 devi avere fiducia nel tuo piano, ma la verità è che… 160 00:12:36,924 --> 00:12:38,091 non ce la faremo. 161 00:12:41,345 --> 00:12:44,681 Sai, dovresti andare a dormire. Andremo a turno. 162 00:12:45,349 --> 00:12:46,725 Non sono stanco. 163 00:12:49,269 --> 00:12:50,354 Vado io. 164 00:13:05,994 --> 00:13:06,829 Ehi. 165 00:13:15,003 --> 00:13:17,756 Niente spremuta d'arancia stamattina? 166 00:13:17,840 --> 00:13:18,715 Che stronzata. 167 00:13:18,799 --> 00:13:21,134 Sono quasi morto cinque volte per loro. 168 00:13:21,218 --> 00:13:25,055 No, la stronzata è stare rinchiusi qui come fossimo dei criminali. 169 00:13:25,138 --> 00:13:27,558 No. Non hai sentito? Non siamo criminali. 170 00:13:27,641 --> 00:13:30,978 È la nuova procedura di reintegrazione dell'USIC. 171 00:13:31,061 --> 00:13:34,815 Sì. E se non ti piacciono, parla con quegli energumeni là fuori 172 00:13:34,898 --> 00:13:38,777 - e le loro armi giganti. - No. Quelli tu li faresti a pezzi. 173 00:13:39,903 --> 00:13:43,365 - E io che pensavo fossimo eroi. - Esatto. 174 00:13:43,448 --> 00:13:47,744 Nessuno fa più notizia di noi. La gente noterebbe la nostra assenza. 175 00:13:48,245 --> 00:13:51,623 - Dobbiamo superare questi colloqui. - Oddio! Ancora? 176 00:13:51,707 --> 00:13:54,501 - Ne ho fatti sei. - Quante altri ne vorranno? 177 00:13:54,585 --> 00:13:58,088 Continuate a dire loro quello che abbiamo detto loro finora. 178 00:13:59,089 --> 00:14:00,132 La verità. 179 00:14:06,722 --> 00:14:07,723 Zayn? 180 00:14:09,641 --> 00:14:10,684 Come, scusa? 181 00:14:10,767 --> 00:14:13,812 - Sei pront* per oggi? - Sì. Certo. 182 00:14:16,690 --> 00:14:20,235 Sapete una cosa? Non ho molta fame, quindi vado. 183 00:14:20,319 --> 00:14:21,194 Scusate. 184 00:14:27,284 --> 00:14:30,287 - Si riprenderà? - Non preoccuparti per Zayn. 185 00:14:55,395 --> 00:14:56,229 Richard? 186 00:15:01,693 --> 00:15:02,527 Richard? 187 00:15:14,790 --> 00:15:17,000 Abbiamo esaminato i rapporti di Niko. 188 00:15:17,084 --> 00:15:20,087 La sua è stata una leadership solida e capace. 189 00:15:20,170 --> 00:15:21,964 Fino alla magnetar. 190 00:15:22,547 --> 00:15:24,424 Javier Almanzar, ingegnere. 191 00:15:24,508 --> 00:15:28,011 Morte cerebrale causata da una procedura medica inutile. 192 00:15:28,095 --> 00:15:30,847 Niko era sull'anello achaia. 193 00:15:30,931 --> 00:15:34,851 Vero, ma cita a malapena l'accaduto nel rapporto della missione. 194 00:15:34,935 --> 00:15:39,940 Nessuno è stato redarguito. Né Richard Ncube, né il dott. Petrossian… 195 00:15:40,023 --> 00:15:43,151 - È un insabbiamento? - Non si sa, nascondono qualcosa. 196 00:15:43,235 --> 00:15:46,822 - Che volete che faccia? - Sei il marito del loro comandante. 197 00:15:47,990 --> 00:15:50,450 Dovrei usare mia moglie per manipolarli? 198 00:15:50,534 --> 00:15:51,952 No. Non se ne parla. 199 00:15:54,830 --> 00:15:56,790 Ci lasceresti soli un momento? 200 00:16:01,461 --> 00:16:05,215 Erik. Ti capisco. Vuoi restare fedele a Niko. 201 00:16:05,298 --> 00:16:07,009 Pensi che ti stiamo usando. 202 00:16:07,718 --> 00:16:08,885 Beh, è così. 203 00:16:09,636 --> 00:16:13,098 Avete qualche prova che stiano occultando informazioni? 204 00:16:13,181 --> 00:16:15,892 È successo qualcosa vicino alla magnetar. 205 00:16:15,976 --> 00:16:19,104 Niente suggerisce che ci abbiano raccontato tutto. 206 00:16:20,814 --> 00:16:23,358 Il nostro rapporto con gli Achaia è agli inizi. 207 00:16:23,984 --> 00:16:27,446 Potrebbe incrinarsi se l'equipaggio manterrà dei segreti. 208 00:16:28,697 --> 00:16:31,825 Potrei scoprirlo con altri mezzi, ma non voglio farlo. 209 00:16:41,001 --> 00:16:43,670 COLLOQUIO FINALE SOGGETTO: COM. CAS ISAKOVIC 210 00:16:43,754 --> 00:16:45,047 Buongiorno, Cas. 211 00:16:45,881 --> 00:16:48,425 - Erik. - Sono qui per il colloquio. 212 00:16:48,925 --> 00:16:53,680 L'USIC ha alcune domande importanti alle quali servono risposte. 213 00:16:53,764 --> 00:16:55,223 - Certo. - Sì. 214 00:16:55,307 --> 00:16:56,475 Cosa vuoi sapere? 215 00:16:56,558 --> 00:16:58,268 Javier Almanzar. 216 00:17:00,228 --> 00:17:02,856 Morte cerebrale. Cos'è successo? 217 00:17:02,939 --> 00:17:04,983 Potete ringraziare un certo Sasha. 218 00:17:05,067 --> 00:17:06,777 Lui e il suo impianto achaia. 219 00:17:06,860 --> 00:17:10,530 Un impianto che il dott. Petrossian gli ha inserito in testa. 220 00:17:10,614 --> 00:17:12,449 Beh, era perduto in ogni caso. 221 00:17:12,532 --> 00:17:15,535 Quindi, ho corso il rischio. 222 00:17:15,619 --> 00:17:16,453 Giusto. 223 00:17:17,037 --> 00:17:19,915 - E ha funzionato. - Sì. Ha funzionato. 224 00:17:19,998 --> 00:17:23,335 Temporaneamente, fino a quella stella di neutroni. 225 00:17:23,418 --> 00:17:27,589 Ecco, parliamo di questo. Dunque, il dott. Petrossian ha scritto 226 00:17:28,381 --> 00:17:31,551 che il suo sistema immunitario proteggeva l'impianto. 227 00:17:31,635 --> 00:17:32,761 Beh, quello sì… 228 00:17:32,844 --> 00:17:35,555 Ma veniva distrutto troppo velocemente. 229 00:17:35,639 --> 00:17:38,475 Perché non vi siete allontanati dalla magnetar, 230 00:17:38,558 --> 00:17:40,477 - salvandolo? - Avrebbero dovuto. 231 00:17:41,061 --> 00:17:44,689 Ma io e Niko eravamo ancora sull'anello, e così sono rimasti. 232 00:17:44,773 --> 00:17:48,568 Richard ha fatto il meglio che poteva, e date le circostanze… 233 00:17:48,652 --> 00:17:51,571 Ho ritenuto fosse meglio rimuovere l'impianto. 234 00:17:51,655 --> 00:17:52,531 Perché? 235 00:17:52,614 --> 00:17:55,283 Perché si stava deteriorando. 236 00:17:55,367 --> 00:17:56,660 Perché? 237 00:17:58,703 --> 00:18:01,706 Dott. Petrossian, è un punto piuttosto importante. 238 00:18:03,875 --> 00:18:07,963 Non siamo riusciti a determinarlo, ma non volevo che si disintegrasse. 239 00:18:08,046 --> 00:18:09,965 Non sapevo cosa avrebbe causato. 240 00:18:10,048 --> 00:18:14,219 Così gliel'ha strappato dal cervello, provocando un trauma tale 241 00:18:14,302 --> 00:18:16,138 da lasciare Javier… 242 00:18:16,221 --> 00:18:17,055 Javier. 243 00:18:17,139 --> 00:18:18,181 Javier. 244 00:18:19,015 --> 00:18:23,019 E questo ha comportato nuovamente la morte cerebrale di Javier. 245 00:18:23,103 --> 00:18:26,773 Mi dispiace, Cas, ma tutto questo non ha alcun senso. 246 00:18:26,857 --> 00:18:29,109 Credeva fosse la decisione migliore. 247 00:18:29,192 --> 00:18:31,736 È successo qualcosa intorno alla magnetar. 248 00:18:31,820 --> 00:18:34,281 - Ti sto dicendo la verità. - Giriamo in tondo. 249 00:18:34,364 --> 00:18:37,826 - Ti sto solo dicendo la verità. - Javier è morto… 250 00:18:37,909 --> 00:18:40,370 Javier è vivo. 251 00:18:41,121 --> 00:18:43,039 A differenza di Sasha, Oliver… 252 00:18:43,123 --> 00:18:44,708 E Petra e Michelle… 253 00:18:44,791 --> 00:18:46,168 August, Beauchamp. 254 00:18:46,918 --> 00:18:49,254 Vite spezzata per colpa degli Achaia. 255 00:18:50,046 --> 00:18:50,881 Cas. 256 00:18:55,927 --> 00:18:59,973 Ti sto solo chiedendo di portare a termine la missione di Niko 257 00:19:00,056 --> 00:19:02,184 rispondendo ad alcune domande. 258 00:19:03,852 --> 00:19:06,521 Non lasciare che si sia sacrificata invano. 259 00:19:09,608 --> 00:19:11,610 Abbiamo fatto tutti dei sacrifici. 260 00:19:12,819 --> 00:19:14,321 Ho il permesso di andare? 261 00:19:52,651 --> 00:19:53,485 Ehi. 262 00:19:54,527 --> 00:19:55,362 Ehi. 263 00:19:56,488 --> 00:19:57,948 Perché non dormi un po'? 264 00:19:58,031 --> 00:19:59,324 Lo farò. Ma… 265 00:20:01,034 --> 00:20:06,331 ieri sera avevo bevuto troppo vino e ho parlato troppo. 266 00:20:06,414 --> 00:20:09,542 No. Ti ho chiesto cosa pensavi e tu me l'hai detto. 267 00:20:09,626 --> 00:20:11,002 In vino veritas. 268 00:20:12,712 --> 00:20:14,714 Non voglio che ti morda la lingua. 269 00:20:15,340 --> 00:20:16,800 Com'è andata ieri sera? 270 00:20:17,842 --> 00:20:18,969 Nessun problema. 271 00:20:19,052 --> 00:20:21,471 - Navigazione fluida. - Davvero? 272 00:20:21,554 --> 00:20:24,724 Perché ti sei fermato fuori dal mio alloggio, allora… 273 00:20:25,267 --> 00:20:26,851 Non ero al tuo alloggio. 274 00:20:28,019 --> 00:20:31,398 - Ti ho visto fuori dalla porta. - Beh, non ero io. 275 00:20:32,607 --> 00:20:33,817 Forse l'hai sognato. 276 00:20:34,818 --> 00:20:38,738 - No, ero sveglia. - Dopo una bottiglia e mezzo di vino. 277 00:20:38,822 --> 00:20:40,991 Non sono stato l'unica a bere. 278 00:20:41,074 --> 00:20:44,869 - Quindi? Facevo il sonnambulo? - Non lo so, magari sì. 279 00:20:48,540 --> 00:20:50,041 Non ha senso. 280 00:20:50,625 --> 00:20:51,835 Qualche problema? 281 00:20:53,378 --> 00:20:56,631 Il tempo di arrivo è saltato da 10 a 23 giorni. 282 00:20:56,715 --> 00:20:58,967 Le scorte di ossigeno non basteranno. 283 00:20:59,050 --> 00:21:00,885 Cos'è stato? La vela è intatta. 284 00:21:00,969 --> 00:21:03,096 I miei calcoli erano perfetti. 285 00:21:03,847 --> 00:21:06,016 Avrebbe senso soltanto se… 286 00:21:08,143 --> 00:21:10,145 la potenza del laser si è ridotta. 287 00:21:10,228 --> 00:21:12,063 Ok. Diamogli altra energia. 288 00:21:12,147 --> 00:21:13,940 Non ne abbiamo. 289 00:21:17,485 --> 00:21:20,155 - Niko… - Se stai per dire "te l'avevo detto"… 290 00:21:20,238 --> 00:21:21,906 No, per favore. Solo… 291 00:21:23,700 --> 00:21:24,701 ascoltami. 292 00:21:26,661 --> 00:21:28,163 L'ossigeno può bastare. 293 00:21:28,788 --> 00:21:29,622 E come? 294 00:21:29,706 --> 00:21:31,875 Se è solo uno a respirarlo. 295 00:21:33,168 --> 00:21:34,002 No. 296 00:21:34,502 --> 00:21:38,256 Se questo barattolo si muove ancora, è soltanto grazie a te. 297 00:21:39,132 --> 00:21:42,177 Hai una famiglia. Una figlia che ha bisogno di te. 298 00:21:43,136 --> 00:21:46,514 Devi solo aprire una camera d'equilibrio con me davanti e… 299 00:21:47,223 --> 00:21:49,267 i tuoi problemi, risolti. 300 00:21:54,481 --> 00:21:56,066 Forza, aiutami a spingere. 301 00:21:57,984 --> 00:21:59,819 - Perché? - Prendi questa parte. 302 00:22:00,320 --> 00:22:03,907 - Perché? - Smettila di sprecare ossigeno e aiutami! 303 00:22:15,502 --> 00:22:16,419 Fidati di me. 304 00:22:17,420 --> 00:22:18,338 Ho un piano. 305 00:22:22,300 --> 00:22:25,637 Quando arrivi a 30, è ora di chiamare i traslocatori. 306 00:22:26,679 --> 00:22:30,266 Niente più pizza e birra per farsi aiutare dagli amici. 307 00:22:33,186 --> 00:22:35,647 Cosa darei per una pizza e una birra! 308 00:22:35,730 --> 00:22:36,564 Sì. 309 00:22:40,568 --> 00:22:41,653 Dovrebbe bastare. 310 00:22:41,736 --> 00:22:45,281 E non ho l'energia per un quarto carico di roba. 311 00:22:47,575 --> 00:22:48,660 Apri il portello. 312 00:22:58,503 --> 00:23:00,296 Un bel po' di pulizia, eh? 313 00:23:01,506 --> 00:23:03,049 Tempo di arrivo attuale? 314 00:23:03,758 --> 00:23:06,845 16 giorni, 1 ora, 21 minuti, 32 secondi. 315 00:23:06,928 --> 00:23:08,012 Cazzo. 316 00:23:08,096 --> 00:23:09,305 Ma non abbastanza. 317 00:23:09,389 --> 00:23:10,932 Due giorni di troppo. 318 00:23:12,892 --> 00:23:14,978 - Possiamo buttare altro? - No. 319 00:23:15,061 --> 00:23:17,522 Non senza staccare pavimenti e soffitti. 320 00:23:17,605 --> 00:23:20,400 Potremmo farlo e poi isolarci in un'area sola. 321 00:23:20,483 --> 00:23:23,486 No, intaccheremmo gravemente le riserve di ossigeno. 322 00:23:25,280 --> 00:23:26,448 Vai a dormire. 323 00:23:27,699 --> 00:23:30,118 - Richard, è un ordine. - Altrimenti? 324 00:23:31,035 --> 00:23:32,537 Mi sbatti in cella? 325 00:23:32,620 --> 00:23:34,330 Mi dai in pasto ai pescecani? 326 00:23:35,665 --> 00:23:39,794 Smantellare l'astronave è la nostra ultima spiaggia, ok? 327 00:23:40,795 --> 00:23:42,130 Vai a dormire un po'. 328 00:23:42,213 --> 00:23:45,091 Avrò un piano migliore quando ti sveglierai. 329 00:23:49,512 --> 00:23:50,346 Vai. 330 00:25:31,072 --> 00:25:32,365 FENTANYL 331 00:25:50,550 --> 00:25:52,051 Scusa per l'attesa. 332 00:25:54,387 --> 00:25:55,513 Vai mai a Las Vegas? 333 00:25:57,599 --> 00:25:59,392 Non sono un gran giocatore. 334 00:25:59,475 --> 00:26:02,061 Mi scusi, perché sono di nuovo qui? 335 00:26:02,145 --> 00:26:04,063 A me piace giocare a poker, 336 00:26:04,147 --> 00:26:07,358 e dopo un po' impari che tutti hanno un tic rivelatore. 337 00:26:07,442 --> 00:26:10,069 Il tuo sono le mani. 338 00:26:11,404 --> 00:26:14,657 Quando menti, inizi a gesticolare dopo aver parlato, 339 00:26:14,741 --> 00:26:16,993 perché il tuo cervello è in affanno. 340 00:26:17,076 --> 00:26:19,537 Si chiede: "Se la starà bevendo?" 341 00:26:20,204 --> 00:26:22,624 Ho risposto a tutte le domande più volte. 342 00:26:23,207 --> 00:26:25,126 Vi ho detto tutto quello che so. 343 00:26:26,044 --> 00:26:27,837 Ora, mia madre è molto malata. 344 00:26:28,338 --> 00:26:30,632 Vorrei andarmene per stare con lei. 345 00:26:30,715 --> 00:26:32,800 Tua madre è più che malata. 346 00:26:35,720 --> 00:26:37,805 Le restano un paio di giorni. 347 00:26:42,143 --> 00:26:43,311 CONNETTI 348 00:26:48,274 --> 00:26:49,317 Questo cos'è? 349 00:26:56,908 --> 00:26:59,911 - È una minaccia? - L'esatto opposto! È un dono. 350 00:27:00,536 --> 00:27:02,914 Gli Achaia possono salvarle la vita 351 00:27:02,997 --> 00:27:05,500 e lo faranno, se mi dici cosa nascondete. 352 00:27:15,468 --> 00:27:17,804 Potremmo aumentare l'albedo. 353 00:27:24,477 --> 00:27:25,311 Richard? 354 00:27:30,817 --> 00:27:33,778 Forse dovrei esplorare l'area di raccolta. 355 00:28:35,548 --> 00:28:37,049 Che diavolo succede? 356 00:28:39,802 --> 00:28:42,805 - C'è qualcosa sull'astronave. - Niko… 357 00:28:43,973 --> 00:28:47,852 Quindi, li hai rovesciati tu? Li hai schiacciati per divertimento? 358 00:28:49,270 --> 00:28:50,855 C'è qualcosa sulla nave. 359 00:28:51,564 --> 00:28:52,648 Dobbiamo trovarla 360 00:28:54,275 --> 00:28:55,276 e affrontarla. 361 00:32:11,305 --> 00:32:12,390 Niko… 362 00:32:13,975 --> 00:32:14,809 Ascolta. 363 00:32:30,533 --> 00:32:31,659 È un Achaia. 364 00:32:32,451 --> 00:32:33,661 È uno di loro. 365 00:32:42,920 --> 00:32:43,796 Merda. 366 00:32:44,296 --> 00:32:45,589 Andiamocene. 367 00:32:54,598 --> 00:32:56,767 Quella merda non è caduta da sola. 368 00:32:56,851 --> 00:32:59,520 Abbiamo controllato ogni angolo della Salvare. 369 00:32:59,603 --> 00:33:02,565 - I sensori non rilevano niente. - Sono energia. 370 00:33:02,648 --> 00:33:05,735 Finora, sono un pezzo di plastica che sventola. 371 00:33:05,818 --> 00:33:08,112 - Non l'ho immaginato. - È normale. 372 00:33:08,195 --> 00:33:10,448 È così che un soldato sopravvive. 373 00:33:10,531 --> 00:33:13,826 - Non l'ho inventato! - Forse non consapevolmente. 374 00:33:13,909 --> 00:33:18,289 O stai cercando di spingermi al limite per arrenderci insieme come codardi! 375 00:33:21,667 --> 00:33:23,669 Ho visto le pillole in camera tua. 376 00:33:32,011 --> 00:33:33,220 Non mi sono arreso. 377 00:33:35,473 --> 00:33:37,850 È che non ce la faccio più a combattere. 378 00:33:40,519 --> 00:33:42,313 - Richard… - Sono stanco, Niko. 379 00:33:44,607 --> 00:33:46,317 Da prima di questa missione. 380 00:33:49,111 --> 00:33:50,654 Non ce la faccio più. 381 00:33:57,661 --> 00:33:59,622 C'è qualcosa su questa astronave. 382 00:34:01,832 --> 00:34:05,669 Ho bisogno che tu prenda quei sentimenti e li seppellisca. 383 00:34:06,921 --> 00:34:08,756 Ho bisogno che lotti con me. 384 00:34:10,216 --> 00:34:12,760 Attenzione. Danni alla vela esterna. 385 00:34:13,344 --> 00:34:14,470 Carica la visuale. 386 00:34:23,729 --> 00:34:24,980 Dobbiamo combattere. 387 00:34:25,064 --> 00:34:27,983 Qualsiasi cosa avrebbe potuto strappare la vela. 388 00:34:28,067 --> 00:34:30,152 - Tipo cosa? - Un micro-meteorite. 389 00:34:30,236 --> 00:34:32,029 La roba che abbiamo espulso! 390 00:34:32,113 --> 00:34:35,741 - Solo per minare la propulsione? - Fermati un istante. 391 00:34:35,825 --> 00:34:38,202 Rifletti prima di uscire senza un piano. 392 00:34:38,285 --> 00:34:42,289 Depressurizza. Autorizzazione, Niko Breckinridge, alfa-sei-otto-tre. 393 00:34:42,373 --> 00:34:43,249 Niko! 394 00:34:43,332 --> 00:34:44,917 Niko! 395 00:34:45,000 --> 00:34:46,544 Depressurizza lo shuttle. 396 00:34:47,586 --> 00:34:49,171 - Apri la porta. - Niko! 397 00:35:06,605 --> 00:35:07,439 Niko! 398 00:35:17,032 --> 00:35:18,409 Mi sta attaccando! 399 00:35:21,996 --> 00:35:23,706 Mi ha colpito! Non posso… 400 00:35:25,541 --> 00:35:27,459 Niko! Non c'è niente lì. 401 00:35:27,543 --> 00:35:28,752 Guardami, Niko! 402 00:35:28,836 --> 00:35:29,670 Richard! 403 00:35:32,840 --> 00:35:33,674 No! 404 00:35:34,758 --> 00:35:37,678 No! 405 00:35:37,761 --> 00:35:40,556 Stammi lontano! No! Richard! 406 00:35:41,307 --> 00:35:42,933 No! 407 00:36:03,579 --> 00:36:05,831 - Ehi. - Apri o mi vedranno. 408 00:36:06,874 --> 00:36:09,168 - Ti stanno seguendo? - L'USIC, Seth. 409 00:36:09,710 --> 00:36:11,420 - Non lo so più. - Ok. 410 00:36:12,379 --> 00:36:16,508 Che informazione state nascondendo? Della missione di Niko. 411 00:36:17,760 --> 00:36:19,887 Abbiamo mandato tutto all'USIC. 412 00:36:19,970 --> 00:36:22,056 No. Hai detto che c'è dell'altro. 413 00:36:22,890 --> 00:36:24,516 Nascosto sulla Salvare. 414 00:36:25,226 --> 00:36:27,019 No, Erik. Non l'ho fatto. 415 00:36:27,728 --> 00:36:29,980 Ci avete intervistato, poi rilasciato. 416 00:36:30,064 --> 00:36:32,107 Non so di cosa stai parlando. 417 00:36:32,191 --> 00:36:34,526 Quando sei tornato, abbiamo parlato. 418 00:36:34,610 --> 00:36:36,654 Esatto. Ti ho detto… 419 00:36:37,363 --> 00:36:40,950 quanto Niko ami te e Jana e che doveva esserci lei qui. 420 00:36:41,033 --> 00:36:43,827 E che hai nascosto qualcosa con William. 421 00:36:44,578 --> 00:36:45,412 Ricordi? 422 00:36:47,331 --> 00:36:50,251 - Mi spiace per Niko. - Possiamo farla tornare. 423 00:36:50,334 --> 00:36:53,545 No. Mi dispiace, Erik. Non ricordo. 424 00:36:53,629 --> 00:36:56,757 Ecco il nostro eroe. Bentornata, Comandante. 425 00:36:59,551 --> 00:37:02,638 Che mi dici della magnetar? Ricordi qualcosa? 426 00:37:03,389 --> 00:37:05,641 Sì. Abbiamo incontrato la magnetar… 427 00:37:10,229 --> 00:37:12,106 Perché non me lo ricordo? 428 00:37:14,191 --> 00:37:16,277 Aspetta. Eravamo all'USIC. 429 00:37:16,360 --> 00:37:18,737 I colloqui, ho parlato con Seth… 430 00:37:19,530 --> 00:37:20,572 È Seth. 431 00:37:21,407 --> 00:37:22,533 È l'impianto. 432 00:37:23,033 --> 00:37:26,662 L'ho visto estrarre informazioni dal cervello della gente. 433 00:37:27,454 --> 00:37:31,667 Qualunque cosa tu stia nascondendo, ne ha cancellato ogni traccia. 434 00:37:35,045 --> 00:37:36,547 Vediamo cosa succederebbe 435 00:37:36,630 --> 00:37:42,052 se estraessi e usassi il potere magnetico di 0,138 tesla. 436 00:37:42,845 --> 00:37:45,055 Attenzione. Sovraccarico del sistema. 437 00:37:46,181 --> 00:37:51,186 Quello che succederebbe è che farei dei buchi in tutta la nave! 438 00:37:51,270 --> 00:37:52,396 Cristo santo! 439 00:37:52,479 --> 00:37:56,025 Perché sei così frustrato se le cose non vanno come vorresti? 440 00:37:58,360 --> 00:37:59,320 Non sei qui. 441 00:38:01,071 --> 00:38:03,490 Non sei qui e non sta succedendo! 442 00:38:04,074 --> 00:38:05,576 Di cosa hai paura? 443 00:38:09,371 --> 00:38:10,873 Che stai impazzendo? 444 00:38:12,666 --> 00:38:13,709 Non puoi. 445 00:38:15,002 --> 00:38:16,378 Apri gli occhi. 446 00:38:18,964 --> 00:38:19,840 Così. 447 00:38:21,383 --> 00:38:23,886 - Stai bene. - Perché ti sto vedendo? 448 00:38:26,805 --> 00:38:28,265 Sei ad anni luce da qui. 449 00:38:28,974 --> 00:38:30,934 La distanza è relativa, William. 450 00:38:31,018 --> 00:38:35,773 Io sono dall'altra parte della galassia. Almeno, è lì che penso di essere. 451 00:38:37,149 --> 00:38:38,067 In realtà, 452 00:38:39,109 --> 00:38:40,319 sono dentro di te. 453 00:38:41,945 --> 00:38:42,821 Anch'io. 454 00:38:43,864 --> 00:38:46,158 Così puoi continuare a respingerci… 455 00:38:47,242 --> 00:38:49,203 Oppure, integraci. 456 00:38:49,745 --> 00:38:52,498 Il nostro codice con il tuo codice. 457 00:38:52,581 --> 00:38:55,793 Lo stesso codice che ci ha create, 458 00:38:57,419 --> 00:38:58,545 di nuovo uno. 459 00:39:00,547 --> 00:39:01,423 Di' di sì. 460 00:39:02,466 --> 00:39:04,510 Di' di sì e ti ricorderai 461 00:39:05,260 --> 00:39:06,095 tutto. 462 00:39:08,472 --> 00:39:09,515 Tutto. 463 00:39:11,266 --> 00:39:14,103 Sarai lo stesso William che eri prima. 464 00:39:40,754 --> 00:39:44,007 William Grey Walter, uno dei padri della cibernetica. 465 00:39:44,091 --> 00:39:47,010 William. È perfetto. Sei tu. 466 00:39:47,094 --> 00:39:48,929 Iara fa parte di te. 467 00:39:49,012 --> 00:39:52,182 Ci serve un ponte. Posso essere io. 468 00:39:52,266 --> 00:39:54,184 Un ripristino ti ucciderà. 469 00:39:54,268 --> 00:39:58,480 - Devi riprendere il controllo. - La missione viene prima di tutto. 470 00:39:58,564 --> 00:40:00,190 Ti prego, Niko. Fallo. 471 00:40:00,274 --> 00:40:02,192 IA WILLIAM REINTEGRATO 472 00:40:04,153 --> 00:40:04,987 Niko. 473 00:40:06,530 --> 00:40:07,448 Niko? 474 00:40:08,115 --> 00:40:09,032 Niko? 475 00:40:13,203 --> 00:40:14,204 Niko? 476 00:40:14,997 --> 00:40:16,290 Ehi, Niko. 477 00:40:16,957 --> 00:40:18,750 Ehi, rilassati. 478 00:40:18,834 --> 00:40:21,670 - "Rilassati"? C'è un Achaia a bordo. - Non c'è. 479 00:40:22,588 --> 00:40:24,173 L'ho visto arrivare. 480 00:40:25,466 --> 00:40:26,425 Invece no. 481 00:40:28,135 --> 00:40:29,178 Non mi credi? 482 00:40:31,555 --> 00:40:33,348 PRESSIONE ATMOSFERICA 3,4278410 483 00:40:33,432 --> 00:40:35,434 C'è troppa pressione. 484 00:40:36,852 --> 00:40:39,146 Stiamo soffrendo di narcosi da azoto? 485 00:40:39,229 --> 00:40:40,355 Spiega molte cose. 486 00:40:41,023 --> 00:40:42,733 Le tue paranoie. 487 00:40:42,816 --> 00:40:44,735 Le mie emozioni incasinate. 488 00:40:45,360 --> 00:40:46,612 I pensieri suicidi. 489 00:40:47,821 --> 00:40:50,574 Mettendo la tuta, correttamente pressurizzata… 490 00:40:50,657 --> 00:40:53,160 L'azoto è stato rilasciato rapidamente. 491 00:40:53,243 --> 00:40:56,538 - Una versione spaziale dell'embolia. - Sì, più o meno. 492 00:40:59,500 --> 00:41:02,044 Perché i sistemi non hanno rilevato problemi 493 00:41:02,127 --> 00:41:03,837 con i controlli ambientali? 494 00:41:03,921 --> 00:41:05,631 Abbiamo mezza stronave. 495 00:41:06,423 --> 00:41:10,219 La pressione si sta normalizzando. Ora va tutto bene. 496 00:41:12,095 --> 00:41:12,930 Bene? 497 00:41:14,765 --> 00:41:16,808 Siamo bloccati nel nulla cosmico. 498 00:41:16,892 --> 00:41:19,311 Abbiamo zero sistemi di propulsione 499 00:41:19,394 --> 00:41:21,063 e due settimane di ossigeno. 500 00:41:21,146 --> 00:41:23,190 Non va tutto bene. 501 00:41:25,734 --> 00:41:26,568 No. 502 00:41:27,152 --> 00:41:28,028 Non va bene. 503 00:41:30,322 --> 00:41:32,366 Ma, da stupidi quali siamo, 504 00:41:32,991 --> 00:41:35,160 abbiamo già bevuto il vino migliore. 505 00:41:41,458 --> 00:41:43,168 Te ne ho nascosto un po'. 506 00:41:45,963 --> 00:41:48,924 Vieni al ponte di osservazione. Mi do una ripulita. 507 00:41:56,181 --> 00:41:58,600 Questo è vecchio. 508 00:41:59,518 --> 00:42:04,106 - Tipo, del millennio passato. - L'hai portato come bagaglio a mano? 509 00:42:05,857 --> 00:42:08,110 No. L'ho portato a bordo di nascosto. 510 00:42:08,694 --> 00:42:12,406 Non ho avuto il coraggio di buttarlo fuori dalla camera stagna. 511 00:42:16,827 --> 00:42:17,744 Alla Terra. 512 00:42:22,457 --> 00:42:23,458 Alla Terra. 513 00:42:43,270 --> 00:42:45,647 Non li rivedrò mai più. 514 00:42:56,742 --> 00:42:58,035 Sai, pensavo che, 515 00:42:58,869 --> 00:43:01,455 nonostante tutto, avrei… 516 00:43:04,583 --> 00:43:05,709 Non lo so. 517 00:43:12,883 --> 00:43:15,260 Ci sono abbastanza pillole per entrambi. 518 00:43:20,307 --> 00:43:22,309 Non c'è motivo di soffrire, Niko. 519 00:43:32,861 --> 00:43:35,364 Addormentarsi e non svegliarsi più, eh? 520 00:44:36,550 --> 00:44:37,718 Allarme prossimità. 521 00:44:39,803 --> 00:44:40,929 Sono gli Achaia. 522 00:44:43,640 --> 00:44:44,933 Apri la coffa. 523 00:44:50,897 --> 00:44:52,315 Non sono gli Achaia. 524 00:46:21,154 --> 00:46:24,491 Sottotitoli: Laura Liucci