1 00:00:06,132 --> 00:00:08,968 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:14,724 --> 00:00:17,560 ÖTÖS BIZTONSÁGI SZINT 3 00:00:21,397 --> 00:00:26,527 Oké. Lássuk, mi történik, ha 0,68%-kal növelem a protonkibocsátást! 4 00:00:27,403 --> 00:00:28,404 William? 5 00:00:36,329 --> 00:00:38,706 Niko Breckinridge nincs a hajón. 6 00:00:38,790 --> 00:00:43,461 Ha növelném a kibocsátást 0,1%-al… 7 00:00:44,545 --> 00:00:45,838 EGZOTIKUSANYAG-HIÁNY 8 00:00:48,424 --> 00:00:49,342 Hiány? 9 00:00:57,850 --> 00:01:00,645 Hé! Mit művelnek? 10 00:01:00,728 --> 00:01:02,688 A vezeték egzotikusanyagot visz 11 00:01:02,772 --> 00:01:05,733 a gravitációs rendszerből a részecskegyorsítóba. 12 00:01:05,817 --> 00:01:06,734 Valami baj van? 13 00:01:07,693 --> 00:01:09,070 Igen, baj van. 14 00:01:09,153 --> 00:01:12,657 Az FTL-meghajtóink nem működnek egzotikusanyag nélkül. 15 00:01:12,740 --> 00:01:15,368 Kikapcsoljuk a Megváltó FTL-rendszerét. 16 00:01:15,952 --> 00:01:18,871 Breckinridge parancsnok még odakint van. És él! 17 00:01:19,372 --> 00:01:20,873 Ezzel halálra ítélik. 18 00:01:20,957 --> 00:01:23,793 Az elnök nem ért egyet önnel, vagy nem érdekli. 19 00:01:24,460 --> 00:01:25,962 És nekem ő parancsol. 20 00:01:27,130 --> 00:01:28,381 Vissza munkára! 21 00:01:29,465 --> 00:01:30,466 William! 22 00:01:32,385 --> 00:01:33,261 Itt vagyok. 23 00:01:34,053 --> 00:01:35,680 Csak meg kell találnod. 24 00:01:36,430 --> 00:01:37,348 Nem vagy itt. 25 00:01:38,558 --> 00:01:41,018 Ez csak egy hiba az optikai mátrixomban. 26 00:02:23,519 --> 00:02:25,771 Vitorlássá változtatod a Megváltót? 27 00:02:25,855 --> 00:02:28,024 Nem változtatom én semmivé. 28 00:02:28,107 --> 00:02:31,819 Lecserélem az egyik vitorlát. Úgy döntöttem, stoppolok a Földre. 29 00:02:31,903 --> 00:02:34,030 Ha van jobb ötleted, kérlek… 30 00:02:34,614 --> 00:02:39,327 A polinézek a Csendes-óceán déli részét kéttörzsű kenukkal foglalták el. 31 00:02:40,244 --> 00:02:41,329 De volt szelük. 32 00:02:42,914 --> 00:02:46,292 Nekünk meg vannak lézereink. Pontosabban fotonok. 33 00:02:46,375 --> 00:02:49,378 Ha eleget irányítunk belőlük a vitorlákra, 34 00:02:49,462 --> 00:02:51,172 visszaérünk a telepesekhez. 35 00:02:51,255 --> 00:02:53,799 Eltávolodunk az utolsó ismert helyünktől. 36 00:02:53,883 --> 00:02:56,594 Egy hete ülünk itt, Richard. 37 00:02:56,677 --> 00:02:59,931 Ha Iara nyithatna egy féreglyukat, már megtette volna. 38 00:03:00,014 --> 00:03:01,766 És ha nyit, de eltűntünk? 39 00:03:01,849 --> 00:03:05,478 Akkor majd a vészjelzésünk alapján követik a nyomunkat. 40 00:03:05,561 --> 00:03:07,605 Ha a hajó elsüllyed, ott maradsz. 41 00:03:07,688 --> 00:03:09,315 A Megváltó nem süllyedt el. 42 00:03:11,317 --> 00:03:12,693 Két lehetőségünk van. 43 00:03:13,486 --> 00:03:18,157 Vagy itt ülünk, egy mentőosztagra várva, ami sosem jön, vagy elmegyünk. 44 00:03:18,658 --> 00:03:21,160 Átvesszük az irányítást. Mentjük magunkat. 45 00:03:33,798 --> 00:03:36,092 A telepesek bolygóján strand is van? 46 00:03:40,429 --> 00:03:43,808 Azt hiszem, otthon felejtettem a bikinimet. 47 00:03:45,643 --> 00:03:47,144 Nem olyan fontos a ruha. 48 00:03:53,818 --> 00:03:57,488 Hívj, ha készen állsz üzembe helyezni! 49 00:03:58,531 --> 00:04:00,241 Jól esne egy űrséta. 50 00:05:40,508 --> 00:05:42,718 CSILLAGKÖZI PÁLYA: TELEPESEK BOLYGÓJA 51 00:05:42,802 --> 00:05:43,677 Működik. 52 00:05:44,720 --> 00:05:48,182 Működik. De ne éljük túlságosan bele magunkat! 53 00:05:48,682 --> 00:05:52,061 Maximális sebességgel mikor érünk a telepesek bolygójára? 54 00:05:53,062 --> 00:05:55,314 Tíz nap, 6 óra, 14 perc, 40 másodperc. 55 00:05:55,398 --> 00:05:56,816 Bőven elég az oxigén. 56 00:05:57,358 --> 00:06:01,570 Igen. De ha újraszámolnám a vitorla ideális szögét, 57 00:06:01,654 --> 00:06:02,947 nyerünk pár napot. 58 00:06:03,030 --> 00:06:07,326 - Niko, állj le! Mikor ettél utoljára? - Eszek egy fehérjeszeletet. 59 00:06:07,410 --> 00:06:08,953 Nem. Valami tartalmasat. 60 00:06:10,037 --> 00:06:12,081 Mikor pihentél vagy aludtál? 61 00:06:12,164 --> 00:06:13,249 Jól vagyok. 62 00:06:14,500 --> 00:06:15,334 Tényleg? 63 00:06:18,671 --> 00:06:21,006 Gyerünk! Tartsunk szünetet! 64 00:06:21,507 --> 00:06:23,759 Együnk valami olyat, amit főzni kell! 65 00:06:23,843 --> 00:06:25,302 Nem vagyok éhes. 66 00:06:25,386 --> 00:06:27,430 Gyere! Hozzuk meg az étvágyadat! 67 00:06:35,604 --> 00:06:36,730 Még egyszer! 68 00:06:37,565 --> 00:06:40,025 Újra! 69 00:06:45,364 --> 00:06:46,198 Csapj ide! 70 00:06:49,034 --> 00:06:51,162 Jó. Ha leütöd őket, nyertél. 71 00:06:54,081 --> 00:06:55,166 Ez csalás! 72 00:06:55,249 --> 00:06:56,125 Menni fog. 73 00:06:56,208 --> 00:06:58,377 Ez nem segít. Kicsit sem. 74 00:07:11,056 --> 00:07:12,975 Életed legfinomabb étele? 75 00:07:14,059 --> 00:07:17,062 Steak és sült krumpli egy kis lisszaboni fogadóban. 76 00:07:17,146 --> 00:07:20,649 Ínycsiklandó borsos szósszal szolgálták fel. 77 00:07:21,150 --> 00:07:22,818 Niko, az annyira finom volt! 78 00:07:23,903 --> 00:07:24,862 Körülnéztem. 79 00:07:24,945 --> 00:07:29,783 Van krumplipor, tejszínpor, őrölt bors és egy marhányi szárított marhahús szelet. 80 00:07:29,867 --> 00:07:31,452 Jó. Ez remek. 81 00:07:32,536 --> 00:07:35,539 Oké. Ki nyer háromból kettőt? Mert én nem főzök. 82 00:07:36,332 --> 00:07:37,708 Nem. Tudod, mit? 83 00:07:37,791 --> 00:07:40,294 Mindketten főzünk, mert éhen halok. 84 00:07:40,377 --> 00:07:42,546 Ne már! Most kezdek belejönni. 85 00:07:42,630 --> 00:07:44,298 Tudom, de én nyertem. 86 00:07:44,381 --> 00:07:47,092 - Nem. - Kettő-nullra. Kövess! 87 00:07:54,642 --> 00:07:58,771 Próbálok sült krumplit készíteni, de csak ennyire jutok vele. 88 00:08:01,357 --> 00:08:03,984 A steakkel sincs valami nagy szerencsém. 89 00:08:04,068 --> 00:08:06,487 Ilyet adok Nelly Beannek. 90 00:08:07,071 --> 00:08:13,035 - Ő a kedvenc kutyám az univerzumban. - Nem az én hibám, hogy harap. 91 00:08:20,084 --> 00:08:21,085 Ez nem… 92 00:08:27,925 --> 00:08:30,261 Szerkezeti hibát észlelsz a hajón? 93 00:08:30,344 --> 00:08:33,597 Negatív. A hajószerkezet 100%-osan ép. 94 00:08:37,142 --> 00:08:41,855 Mikor a szüleim az Államokba költöztek, ellátogattunk Washingtonba. 95 00:08:44,817 --> 00:08:48,320 A Smithsonianban volt egy kiállítás az egykori űrállomásról. 96 00:08:49,238 --> 00:08:53,200 Volt egy ablak az állomásról, benne egy chip, ami áttörte. 97 00:08:53,284 --> 00:08:57,830 Igen, egy apró festékfolt miatt. Apám engem is elvitt arra a kiállításra. 98 00:08:58,330 --> 00:09:00,165 Szerintem egy meteorit lehet. 99 00:09:01,041 --> 00:09:02,876 Ez megnyugtatja az idegeidet. 100 00:09:03,377 --> 00:09:06,630 - Bor? - Nem csak bor. Ez egy kaliforniai pinot. 101 00:09:07,214 --> 00:09:10,092 Amikor még termett szőlő az Arany államban. 102 00:09:12,469 --> 00:09:13,637 Ez isteni. 103 00:09:14,305 --> 00:09:15,431 Napelem-vitorlákra! 104 00:09:15,514 --> 00:09:17,099 És a kaliforniai borokra! 105 00:09:20,978 --> 00:09:23,897 Bocs. Kiderült, hogy egy horda alkoholista 106 00:09:24,815 --> 00:09:26,817 parancsnoka voltam. 107 00:09:26,900 --> 00:09:28,319 Egyedi ízlésük volt. 108 00:09:28,402 --> 00:09:30,821 Ennek akkumulátorsav íze van. 109 00:09:30,904 --> 00:09:31,780 Rémes. 110 00:09:35,451 --> 00:09:37,786 Mi lesz az első dolgod, ha visszaérünk? 111 00:09:38,370 --> 00:09:40,247 Ezt már megbeszéltük. 112 00:09:40,748 --> 00:09:42,541 Lazulok a földönkívüli parton. 113 00:09:42,625 --> 00:09:45,127 Nem. A Földre. Nem a telepesek bolygójára. 114 00:09:46,545 --> 00:09:49,048 Ja. Azon még nem gondolkodtam. 115 00:09:50,549 --> 00:09:51,717 Komolyan? 116 00:09:51,800 --> 00:09:54,803 Egy kicsikét sem? 117 00:09:58,932 --> 00:10:01,060 Szeretnék visszamenni Zimbabwébe. 118 00:10:03,479 --> 00:10:05,564 Mikor voltál ott utoljára? 119 00:10:05,648 --> 00:10:07,483 Az elköltözésünk előtt. 120 00:10:08,150 --> 00:10:09,985 Igen. 11 éves koromban. 121 00:10:10,069 --> 00:10:10,986 Nem. 122 00:10:11,070 --> 00:10:15,991 A keleti felföldön éltünk, Mozambik határánál. 123 00:10:16,742 --> 00:10:18,869 Ilyen lehet a paradicsom. 124 00:10:19,620 --> 00:10:20,746 A földi paradicsom. 125 00:10:22,790 --> 00:10:29,046 Aztán a szüleim átvittek minket Amerikába, hogy új életet kezdjünk, 126 00:10:30,255 --> 00:10:33,634 ami bentlakásos iskolák sorát, 127 00:10:33,717 --> 00:10:36,720 a katonaságot, és a katonai karriert jelentette. 128 00:10:39,139 --> 00:10:40,516 Hát jobb élet ez? 129 00:10:43,894 --> 00:10:44,728 Nem tudom. 130 00:10:47,815 --> 00:10:48,732 Én sem. 131 00:10:54,071 --> 00:10:54,905 Én csak… 132 00:10:56,240 --> 00:10:57,491 Azon tűnődtem, 133 00:10:58,742 --> 00:11:00,160 ha nem költözünk el, 134 00:11:01,245 --> 00:11:04,957 ha végigjárhattam volna az akkori életutamat, 135 00:11:07,000 --> 00:11:08,168 ki lennék ma? 136 00:11:11,046 --> 00:11:12,172 Menj, derítsd ki! 137 00:11:13,257 --> 00:11:14,508 Komolyan mondom. 138 00:11:15,300 --> 00:11:17,386 Visszavonulhatsz, Richard. 139 00:11:18,053 --> 00:11:20,639 Ahogy én is. Rendesen kiérdemeltük. 140 00:11:22,099 --> 00:11:25,561 Járj utána, milyen lenne az a változatod! 141 00:11:28,272 --> 00:11:29,440 Mi van? Gyerünk! 142 00:11:29,523 --> 00:11:31,734 Mondj egy jó okot, hogy miért nem! 143 00:11:37,573 --> 00:11:39,533 Inkább nyissunk még egy üveget! 144 00:11:42,327 --> 00:11:44,663 Mi lenne, ha válaszolnál? 145 00:11:47,082 --> 00:11:48,751 - Niko! - Mi van? 146 00:11:50,085 --> 00:11:52,004 Nem térünk vissza a Földre. 147 00:11:54,798 --> 00:11:57,384 Még a telepesek bolygójáig sem jutunk el. 148 00:11:58,469 --> 00:12:00,053 A mindent megoldó vitorla? 149 00:12:00,137 --> 00:12:03,557 Amit puszta kézzel készítettél roncsdarabokból? 150 00:12:05,768 --> 00:12:10,814 Egyetlen eltévedt sugárnyaláb, egy kis szakadás, egy mágneses vihar, és szétesik. 151 00:12:10,898 --> 00:12:13,400 Nem, Richard. Vannak kockázatok? Igen. 152 00:12:13,484 --> 00:12:15,944 Kérdőjelek? Persze. De haladunk. 153 00:12:16,028 --> 00:12:18,906 És amikor, nem „ha”, Niko, 154 00:12:19,406 --> 00:12:22,910 amikor a vitorla kudarcot vall, újra az elején tartunk. 155 00:12:22,993 --> 00:12:24,286 Tehetetlenül nézzük, 156 00:12:24,369 --> 00:12:26,997 ahogy az oxigénkészletünk lenullázódik. 157 00:12:28,540 --> 00:12:30,375 Ne áltasd magad, Niko! 158 00:12:31,210 --> 00:12:34,630 Tudom, szükséged van rá, hogy vakon hihess a tervben, 159 00:12:34,713 --> 00:12:38,091 de a valóság az, hogy ezt nem fogjuk túlélni. 160 00:12:41,261 --> 00:12:43,806 Aludj egy kicsit! 161 00:12:43,889 --> 00:12:45,265 Felváltva alszunk. 162 00:12:45,349 --> 00:12:46,725 Nem vagyok fáradt. 163 00:12:49,269 --> 00:12:50,354 Akkor én kezdem. 164 00:13:05,994 --> 00:13:06,829 Szia! 165 00:13:14,962 --> 00:13:17,756 Mit? Ma reggel nincs frissen préselt narancslé? 166 00:13:17,840 --> 00:13:18,715 De durva! 167 00:13:18,799 --> 00:13:21,051 Ötször kockáztattam az életem ezekért. 168 00:13:21,134 --> 00:13:25,055 Nem. Az a durva, hogy bezártak ide minket, mint holmi bűnözőket. 169 00:13:25,138 --> 00:13:27,558 Nem. Nem hallottad? Nem vagyunk bűnözők. 170 00:13:27,641 --> 00:13:30,978 Ez csak a parancsnokság új helyreállítási eljárása. 171 00:13:31,061 --> 00:13:34,815 Igen, tudom. Ha nem tetszik, panaszkodj a nagy katonáknak, 172 00:13:34,898 --> 00:13:36,441 a még nagyobb puskákkal. 173 00:13:36,525 --> 00:13:38,777 Nem. Simán kettétörnéd őket. 174 00:13:39,903 --> 00:13:42,364 Én meg azt hittem, kész hősök leszünk. 175 00:13:42,447 --> 00:13:45,075 Pontosan. Mi vagyunk a naprendszer sztárjai. 176 00:13:45,158 --> 00:13:47,786 Nem tarthatnak itt örökre. Feltűnne másoknak. 177 00:13:48,287 --> 00:13:49,913 Tudjuk le az interjúkat! 178 00:13:49,997 --> 00:13:52,833 Istenem! Még több interjú? Hatszor nyilatkoztam. 179 00:13:52,916 --> 00:13:54,501 Igen. Hányat akarnak még? 180 00:13:54,585 --> 00:13:58,088 Mondjátok nekik továbbra is azt, amit eddig mondtatok! 181 00:13:59,089 --> 00:14:00,132 Az igazságot. 182 00:14:06,722 --> 00:14:07,723 Zayn? 183 00:14:09,641 --> 00:14:10,684 Bocs, mi van? 184 00:14:10,767 --> 00:14:13,812 - Készen állsz mára? - Igen. Persze. 185 00:14:16,690 --> 00:14:21,194 Tudod, mit? Nem vagyok éhes, úgyhogy inkább megyek. Elnézést! 186 00:14:27,200 --> 00:14:28,410 Rendbe fog jönni? 187 00:14:28,911 --> 00:14:30,329 Ne féltsd Zaynt! 188 00:14:55,395 --> 00:14:56,229 Richard? 189 00:15:01,693 --> 00:15:02,527 Richard? 190 00:15:14,790 --> 00:15:16,750 Átnéztük Niko állapotjelentéseit. 191 00:15:16,833 --> 00:15:20,087 Niko döntései többnyire hozzáértőek voltak. 192 00:15:20,170 --> 00:15:22,005 A magnetár megtalálásáig. 193 00:15:22,506 --> 00:15:24,424 Javier Almanzar, szoftvermérnök. 194 00:15:24,508 --> 00:15:28,011 Most agyhalott, egy felesleges orvosi eljárás miatt. 195 00:15:28,095 --> 00:15:30,847 Niko akkor az akhájoknál volt béketárgyaláson. 196 00:15:30,931 --> 00:15:34,851 Igaz. De alig említi a sérüléseit a küldetésről szóló jelentésben. 197 00:15:34,935 --> 00:15:36,520 Senkit sem büntetett meg. 198 00:15:36,603 --> 00:15:39,940 Sem a helyettesét, Richard Ncube-ot, sem dr. Petrossiant… 199 00:15:40,023 --> 00:15:41,400 Titkolnak valamit. 200 00:15:41,483 --> 00:15:43,151 Nem tudjuk. De nem őszinték. 201 00:15:43,235 --> 00:15:46,822 - Mit akarnak, mit tegyek? - Ön a parancsnokuk férje. 202 00:15:47,948 --> 00:15:50,450 A nejem emlékével manipuláljam a csapatát? 203 00:15:50,534 --> 00:15:51,952 Nem. Azt már nem! 204 00:15:54,746 --> 00:15:56,957 Magunkra hagyna egy percet? 205 00:16:01,378 --> 00:16:03,338 Erik! Megértem. 206 00:16:03,922 --> 00:16:07,009 Hű akar lenni Nikóhoz. Azt hiszi, kihasználjuk. 207 00:16:07,092 --> 00:16:08,885 Valóban így van. 208 00:16:09,594 --> 00:16:13,098 Van bizonyítéka rá, hogy ezek az emberek titkolnak valamit? 209 00:16:13,181 --> 00:16:15,892 Tudjuk, hogy valami történt a magnetár körül. 210 00:16:15,976 --> 00:16:19,104 Nem tudtak meggyőzni róla, hogy tudjuk a történetet. 211 00:16:20,814 --> 00:16:23,358 A viszonyunk az akhájokkal még zsenge. 212 00:16:23,942 --> 00:16:27,446 Tönkremehet. És tönkre is fog, ha a legénység titkolózik. 213 00:16:28,655 --> 00:16:31,950 Másképp is megkaphatnám az információt, de nem akarom. 214 00:16:41,001 --> 00:16:43,670 ALANY: CAS ISAKOVIC PARANCSNOK ZÁRÓINTERJÚ 215 00:16:43,754 --> 00:16:45,047 Jó reggelt, Cas! 216 00:16:45,797 --> 00:16:48,425 - Erik! - Én vezetem a záróinterjút. 217 00:16:48,925 --> 00:16:53,680 Az USIC-nek még van pár megválaszolatlan kérdése. 218 00:16:53,764 --> 00:16:55,223 - Természetesen. - Jó. 219 00:16:55,307 --> 00:16:56,475 Mi érdekelne? 220 00:16:56,558 --> 00:16:58,185 Javier Almanzar. 221 00:17:00,228 --> 00:17:02,856 Miért tért agyhalottként haza? Mi történt? 222 00:17:02,939 --> 00:17:04,900 Egy Sasha nevű fiúnak köszönhető. 223 00:17:04,983 --> 00:17:06,777 És az akháj implantátumnak. 224 00:17:06,860 --> 00:17:10,530 Egy implantátumnak, amit dr. Petrossian tett a fejébe. 225 00:17:10,614 --> 00:17:12,449 Már úgyis elvesztettük őt. 226 00:17:12,532 --> 00:17:15,535 Ezért kockáztattam. 227 00:17:15,619 --> 00:17:16,453 Igen. 228 00:17:17,037 --> 00:17:19,915 - És bevált. - Aha. Bevált. 229 00:17:19,998 --> 00:17:23,335 Átmenetileg. De a neutroncsillag megcseszte őt. 230 00:17:23,418 --> 00:17:24,336 Erről mesélj! 231 00:17:24,419 --> 00:17:27,547 Oké. Dr. Petrossian jelentése szerint 232 00:17:28,381 --> 00:17:31,551 Javier immunrendszere védte az implantátumot. 233 00:17:31,635 --> 00:17:32,761 Nos, védte… 234 00:17:32,844 --> 00:17:35,555 De a pusztulási folyamata gyorsabb volt. 235 00:17:35,639 --> 00:17:39,392 Miért nem ugrottatok? El a magnetártól? Hogy megmentsétek őt. 236 00:17:39,476 --> 00:17:40,477 El kellett volna. 237 00:17:41,061 --> 00:17:44,689 De Niko és én még az akháj gyűrűn voltunk, ezért maradtak. 238 00:17:44,773 --> 00:17:47,484 Richard azt tette, amit a helyzet diktált. 239 00:17:47,567 --> 00:17:48,568 És a helyzet… 240 00:17:48,652 --> 00:17:51,571 Biztonságosabbnak véltem eltávolítani Javier implantátumát. 241 00:17:51,655 --> 00:17:52,531 Miért? 242 00:17:52,614 --> 00:17:55,283 Mert szétesett. 243 00:17:55,367 --> 00:17:56,660 Mitől? 244 00:17:58,662 --> 00:18:01,706 Dr. Petrossian, ez azért elég fontos. 245 00:18:03,834 --> 00:18:05,794 Nem tudtuk meghatározni az okát, 246 00:18:05,877 --> 00:18:08,046 de nem akartam, hogy szétessen. 247 00:18:08,130 --> 00:18:09,965 Nem tudtam, milyen kárt okoz. 248 00:18:10,048 --> 00:18:11,883 Ezért kitéptétek az agyából, 249 00:18:11,967 --> 00:18:16,138 súlyos agyi traumát okozva, ami ahhoz vezetett, hogy Javier… 250 00:18:16,221 --> 00:18:17,055 Javier. 251 00:18:17,139 --> 00:18:18,181 Javier. 252 00:18:19,015 --> 00:18:23,019 Ami azt eredményezte, hogy Javier újra agyhalott lett. 253 00:18:23,103 --> 00:18:26,773 Sajnálom, Cas, de ennek semmi értelme. 254 00:18:26,857 --> 00:18:29,109 Zayn a legjobb belátása szerint tett. 255 00:18:29,192 --> 00:18:31,736 Valami történt a magnetár körül. 256 00:18:31,820 --> 00:18:34,281 - Ez az igazság. - Így nem jutunk sehová. 257 00:18:34,364 --> 00:18:37,826 - Csak az igazat mondom. - Javier agyhalott Zayn miatt… 258 00:18:37,909 --> 00:18:40,370 Javier él. 259 00:18:41,079 --> 00:18:43,039 Nem úgy, mint Sasha, Oliver… 260 00:18:43,123 --> 00:18:44,708 És Petra és Michelle… 261 00:18:44,791 --> 00:18:46,168 August, Beauchamp. 262 00:18:46,918 --> 00:18:49,254 Ők mind az akhájok miatt haltak meg. 263 00:18:50,046 --> 00:18:50,881 Cas! 264 00:18:55,886 --> 00:18:59,973 Csak azt kérem, hogy teljesítsd Niko küldetését, 265 00:19:00,056 --> 00:19:02,267 és válaszolj pár kérdésre! 266 00:19:03,852 --> 00:19:06,521 Ne hagyd, hogy az áldozata hiábavaló legyen! 267 00:19:09,608 --> 00:19:11,526 Mindannyian hoztunk áldozatokat. 268 00:19:12,819 --> 00:19:14,237 Elmehetek? 269 00:19:52,651 --> 00:19:53,485 Szia! 270 00:19:54,527 --> 00:19:55,362 Szia! 271 00:19:56,488 --> 00:19:57,948 Aludj csak egy kicsit! 272 00:19:58,031 --> 00:19:59,366 Jó. De… 273 00:20:01,034 --> 00:20:06,331 a tegnap este túl sok bort ittam, és butaságokat beszéltem. 274 00:20:06,414 --> 00:20:09,542 Nem. Megkérdeztem, mit gondolsz, és te elmondtad. 275 00:20:09,626 --> 00:20:11,044 Borban az igazság. 276 00:20:12,587 --> 00:20:14,714 Nem kell visszafognod magad. 277 00:20:15,298 --> 00:20:16,800 Milyen volt az éjjel? 278 00:20:17,842 --> 00:20:20,053 Nyugis. Minden simán ment. 279 00:20:20,887 --> 00:20:24,766 Tényleg? Amikor a szobám előtt mentél el, azt hittem, baj van. 280 00:20:25,267 --> 00:20:26,935 Nem jártam arra. 281 00:20:28,019 --> 00:20:29,646 Láttalak az ajtó előtt. 282 00:20:29,729 --> 00:20:31,731 Komolyan mondom, nem én voltam. 283 00:20:32,607 --> 00:20:33,817 Talán csak álmodtad. 284 00:20:34,734 --> 00:20:36,278 Nem. Ébren voltam. 285 00:20:36,361 --> 00:20:38,738 Igen, de másfél üveg bor volt benned. 286 00:20:38,822 --> 00:20:40,991 Nem csak én ittam tegnap este. 287 00:20:41,074 --> 00:20:42,909 És akkor? Alva jártam volna? 288 00:20:42,993 --> 00:20:45,161 Nem tudom. Talán igen. 289 00:20:48,456 --> 00:20:50,041 Ennek semmi értelme. 290 00:20:50,625 --> 00:20:51,751 Valami baj van? 291 00:20:53,295 --> 00:20:56,631 Az utazásunk ideje tíz napról 23-ra ugrott. 292 00:20:56,715 --> 00:20:58,967 Arra nincs elég oxigénünk. 293 00:20:59,050 --> 00:21:00,885 Mit rontottam el? A vitorla ép. 294 00:21:00,969 --> 00:21:03,096 A számításaim is pontosak voltak. 295 00:21:03,763 --> 00:21:06,224 Ennek csak akkor van értelme, ha… 296 00:21:08,226 --> 00:21:10,061 csökkent a lézer teljesítmény. 297 00:21:10,145 --> 00:21:12,063 Oké. Javítsuk fel! 298 00:21:12,147 --> 00:21:13,982 Nincs energiánk hozzá. 299 00:21:17,485 --> 00:21:20,155 - Niko… - Ha azt mondod: „Én megmondtam…” 300 00:21:20,238 --> 00:21:21,906 Nem. Kérlek! 301 00:21:21,990 --> 00:21:24,701 Csak figyelj! 302 00:21:26,661 --> 00:21:28,163 Elég lesz az oxigénünk. 303 00:21:28,788 --> 00:21:29,622 Hogyan? 304 00:21:29,706 --> 00:21:31,875 Ha csak egyikünk lélegzik. 305 00:21:33,168 --> 00:21:34,002 Nem. 306 00:21:34,502 --> 00:21:38,256 Ez a konzervdoboz egyedül miattad működik még. 307 00:21:39,132 --> 00:21:42,177 Van egy családod. A lányodnak szüksége van rád. 308 00:21:43,136 --> 00:21:46,056 Csak kinyitod a légzsilipet, ami előtt állok, 309 00:21:46,139 --> 00:21:49,267 és megoldódnak a problémáid. 310 00:21:54,481 --> 00:21:56,066 Állj ide, és segíts! 311 00:21:58,068 --> 00:21:59,819 - Miért? - Fogd ezt a végét! 312 00:22:00,320 --> 00:22:03,907 - Miért? - Ne pazarold az oxigént, és segíts! 313 00:22:15,502 --> 00:22:16,336 Bízz bennem! 314 00:22:17,420 --> 00:22:18,338 Van egy tervem. 315 00:22:22,300 --> 00:22:25,637 Harmincon túl már költöztetőket bérelsz. Ez a szabályom. 316 00:22:26,679 --> 00:22:30,350 Nem ér a barátokat pizzával és sörrel lefizetni. 317 00:22:33,186 --> 00:22:35,647 Mit nem adnék most pizzáért és sörért! 318 00:22:35,730 --> 00:22:36,564 Igen. 319 00:22:40,568 --> 00:22:41,653 Ez így megteszi. 320 00:22:41,736 --> 00:22:45,281 Nincs erőm negyedszerre is telepakolni a helyet. 321 00:22:47,575 --> 00:22:48,660 Ajtót kinyitni! 322 00:22:58,503 --> 00:23:00,296 Ez segít a dolgon. 323 00:23:01,506 --> 00:23:03,049 Utazási időnk? 324 00:23:03,758 --> 00:23:06,845 Tizenhat nap, 1 óra, 21 perc, 32 másodperc. 325 00:23:06,928 --> 00:23:08,012 Bassza meg! 326 00:23:08,096 --> 00:23:09,305 De így sem elég. 327 00:23:09,389 --> 00:23:10,974 Két nap hiányzik. 328 00:23:12,892 --> 00:23:14,978 - Mást is kidobhatunk? - Nem. 329 00:23:15,061 --> 00:23:17,522 A falak, a padló és a mennyezet maradt. 330 00:23:17,605 --> 00:23:20,400 Szétkapjuk, és elvonulunk a hajó egyik részére. 331 00:23:20,483 --> 00:23:23,778 Nem. Felemésztenénk az oxigénkészleteinket. 332 00:23:25,280 --> 00:23:26,448 Aludj egy kicsit! 333 00:23:27,699 --> 00:23:29,325 Richard, ez parancs. 334 00:23:29,409 --> 00:23:32,537 Különben mi lesz? Tömlöcbe zársz? 335 00:23:32,620 --> 00:23:34,247 Cápák elé vetsz? 336 00:23:35,582 --> 00:23:39,794 A hajó szétszedése az utolsó megoldás. Oké? 337 00:23:40,712 --> 00:23:42,130 Próbálj meg aludni! 338 00:23:42,213 --> 00:23:45,133 Mire felébredsz, kiötlök egy jobb tervet. 339 00:23:49,512 --> 00:23:50,346 Menj! 340 00:25:31,072 --> 00:25:32,365 FENTANIL 341 00:25:50,550 --> 00:25:52,051 Bocs, hogy megvárattam. 342 00:25:54,387 --> 00:25:55,513 Volt már Vegasban? 343 00:25:57,599 --> 00:26:02,061 Nem értek a szerencsejátékokhoz. Elnézést! Miért kellett visszajönnöm? 344 00:26:02,145 --> 00:26:04,022 Szeretek Vegasban pókerezni. 345 00:26:04,105 --> 00:26:07,358 Ha elég sokáig játszom, kezdem kiismerni az embereket. 346 00:26:07,442 --> 00:26:10,069 Mindenki elárulja magát. Ön a kezével. 347 00:26:11,404 --> 00:26:14,657 Amikor hazudik, gesztikulálni kezd, 348 00:26:14,741 --> 00:26:16,993 mert az agya túlpörög. 349 00:26:17,076 --> 00:26:19,537 Azon tűnődik: „Beveszi, amit mondtam?” 350 00:26:20,204 --> 00:26:22,624 Többször is válaszoltam a kérdéseire. 351 00:26:23,207 --> 00:26:25,126 Mindent elmondtam, amit tudok. 352 00:26:26,044 --> 00:26:27,795 Édesanyám nagyon beteg. 353 00:26:28,296 --> 00:26:30,632 Szeretnék elmenni, hogy vele lehessek. 354 00:26:30,715 --> 00:26:32,800 Az anyja nem csak beteg. 355 00:26:35,720 --> 00:26:37,805 Legfeljebb egy-két napja van hátra. 356 00:26:42,143 --> 00:26:43,311 CSATLAKOZÁS 357 00:26:48,274 --> 00:26:49,233 Ez mi? 358 00:26:56,908 --> 00:26:58,660 - Megfenyeget? - Ellenkezőleg. 359 00:26:58,743 --> 00:27:02,872 Ajándékot ajánlok, mert az akhájok megmenthetik az életét. 360 00:27:02,955 --> 00:27:05,500 Ha elmondja, mit titkol a csapat. 361 00:27:15,551 --> 00:27:17,970 Növelhetnénk a hajó albedóját. 362 00:27:24,477 --> 00:27:25,311 Richard? 363 00:27:30,817 --> 00:27:33,778 Talán át kellene néznem a gyűjtőhelyet. 364 00:28:35,548 --> 00:28:37,049 Mi a fene folyik itt? 365 00:28:39,802 --> 00:28:41,304 Van valami a hajón. 366 00:28:41,888 --> 00:28:42,805 Niko! 367 00:28:43,890 --> 00:28:47,852 Azt állítod, te rúgtad fel ezeket? Szórakozásból zúztad össze őket? 368 00:28:49,270 --> 00:28:52,648 Van valami a hajón, és meg kell találnunk, 369 00:28:54,275 --> 00:28:55,485 hogy elbánjunk vele. 370 00:32:11,305 --> 00:32:12,390 Niko… 371 00:32:13,975 --> 00:32:14,809 Figyelj! 372 00:32:30,533 --> 00:32:31,659 Ez egy akháj. 373 00:32:32,451 --> 00:32:33,703 Egy akháj van itt. 374 00:32:42,920 --> 00:32:43,796 A francba! 375 00:32:44,296 --> 00:32:45,589 Húzzunk innen! 376 00:32:54,557 --> 00:32:56,767 Nem maguktól dőltek fel azok az izék. 377 00:32:56,851 --> 00:33:00,980 Alaposan átkutattuk a Megváltót. Az érzékelő sem észlel semmit. 378 00:33:01,063 --> 00:33:02,565 Az akhájok energialények. 379 00:33:02,648 --> 00:33:05,735 Az akhájod egyelőre csak egy lebegő műanyagdarab. 380 00:33:05,818 --> 00:33:06,986 Nem fantáziálok. 381 00:33:07,069 --> 00:33:08,112 Ez normális. Jó. 382 00:33:08,195 --> 00:33:10,448 Így harcol és marad életben a katona. 383 00:33:10,531 --> 00:33:11,741 Nem fantáziálok! 384 00:33:11,824 --> 00:33:13,826 Talán mégis, csak nem tudsz róla. 385 00:33:13,909 --> 00:33:15,286 Vagy megőrjítenél, 386 00:33:15,369 --> 00:33:18,622 hogy én is feladjam, és mindketten lehessünk gyávák! 387 00:33:21,667 --> 00:33:23,461 Láttam a bogyókat a szobádban. 388 00:33:32,011 --> 00:33:33,179 Nem adtam fel. 389 00:33:35,473 --> 00:33:37,808 Csak nincs több erőm harcolni. 390 00:33:40,478 --> 00:33:42,271 - Richard… - Elfáradtam, Niko. 391 00:33:44,648 --> 00:33:46,067 Már a küldetés előtt. 392 00:33:49,028 --> 00:33:50,654 Nem bírom tovább. 393 00:33:57,703 --> 00:33:59,622 Van valami a hajón. 394 00:34:01,832 --> 00:34:05,544 Ezért kérlek, zárd mélyen magadba az érzéseidet! 395 00:34:06,879 --> 00:34:08,756 És harcolj az oldalamon! 396 00:34:10,216 --> 00:34:12,760 Figyelem! Sérülés a külső vitorlán. 397 00:34:13,344 --> 00:34:14,470 Mutasd a képernyőn! 398 00:34:23,729 --> 00:34:24,980 Harcolnunk kell. 399 00:34:25,064 --> 00:34:27,983 Ne hamarkodd el! Bármi elszakíthatta a vitorlát. 400 00:34:28,067 --> 00:34:28,943 Például mi? 401 00:34:29,026 --> 00:34:32,029 Egy mikrometeorit. A tárgyak, amiket kidobtunk. 402 00:34:32,113 --> 00:34:34,323 És éppen a meghajtónkat kapja el? 403 00:34:34,406 --> 00:34:35,741 Kérlek! Várj! 404 00:34:35,825 --> 00:34:38,202 Gondold át, mielőtt terv nélkül kimégy! 405 00:34:38,285 --> 00:34:42,289 Légzsilip nyomásmentesítése. Niko Breckinridge, alfa-hat-nyolc-három. 406 00:34:42,373 --> 00:34:43,249 Niko! 407 00:34:43,332 --> 00:34:44,917 Niko! 408 00:34:45,000 --> 00:34:46,502 Űrsiklót nyomásmentesít! 409 00:34:47,545 --> 00:34:49,171 - Nyisd ki az ajtót! - Niko! 410 00:35:06,605 --> 00:35:07,439 Niko! 411 00:35:17,032 --> 00:35:18,409 Rám támadt! 412 00:35:21,996 --> 00:35:23,706 Valami megszúrt. Nem tudok… 413 00:35:25,541 --> 00:35:27,459 Nincs ott semmi, Niko! 414 00:35:27,543 --> 00:35:28,752 Nézz rám, Niko! 415 00:35:28,836 --> 00:35:29,670 Richard! 416 00:35:32,840 --> 00:35:33,674 Ne! 417 00:35:34,758 --> 00:35:37,678 Ne! 418 00:35:37,761 --> 00:35:40,598 Ne közelítsetek! Ne! Richard! 419 00:35:41,182 --> 00:35:42,933 Ne! 420 00:36:03,579 --> 00:36:05,873 - Szia! - Engedj be, mielőtt meglátnak! 421 00:36:06,874 --> 00:36:09,168 - Mi van? Ki követ? - Az USIC, Seth. 422 00:36:09,668 --> 00:36:11,629 - Ki számolja már? - Oké. 423 00:36:12,338 --> 00:36:14,757 Mi az az információ, amit titkolsz? 424 00:36:15,257 --> 00:36:16,508 Niko küldetéséről. 425 00:36:17,509 --> 00:36:19,887 Mindent átküldtünk az USIC-nek. 426 00:36:19,970 --> 00:36:22,097 Nem. Azt mondtad, van még valami. 427 00:36:22,806 --> 00:36:24,725 Amit a Megváltón rejtettél el. 428 00:36:25,226 --> 00:36:27,019 Nem, Erik. Nem mondtam ezt. 429 00:36:27,728 --> 00:36:29,855 Kikérdeztetek, aztán elengedtetek, 430 00:36:29,939 --> 00:36:32,024 szóval nem tudom, miről beszélsz. 431 00:36:32,107 --> 00:36:34,526 Amikor visszajöttetek, beszélgettünk. 432 00:36:34,610 --> 00:36:38,989 Igen. Mondtam, hogy Niko szeret téged és Janát. 433 00:36:39,073 --> 00:36:40,950 És helyet cserélnék vele. 434 00:36:41,033 --> 00:36:43,827 Azt mondtad, valamit elrejtettél Williamben. 435 00:36:44,578 --> 00:36:45,412 Emlékszel? 436 00:36:47,331 --> 00:36:48,916 Sajnálom, Niko nem jött. 437 00:36:48,999 --> 00:36:50,251 Visszahozhatjuk, nem? 438 00:36:50,334 --> 00:36:53,545 Nem. Sajnálom, Erik. Nem emlékszem. 439 00:36:53,629 --> 00:36:56,757 És itt a hősünk. Üdv a Földön, parancsnok! 440 00:36:59,551 --> 00:37:02,638 És a magnetárral kapcsolatban emlékszel valamire? 441 00:37:03,347 --> 00:37:05,766 Igen. Találtunk egy magnetárt… 442 00:37:10,229 --> 00:37:11,939 Várj! Miért nem emlékszem? 443 00:37:14,191 --> 00:37:16,277 Várj! Az USIC-ben voltunk. 444 00:37:16,360 --> 00:37:18,737 Kikérdeztek minket. Beszéltem Seth-tel… 445 00:37:19,446 --> 00:37:20,572 Seth volt az! 446 00:37:21,407 --> 00:37:22,574 Az implantátum. 447 00:37:23,534 --> 00:37:26,662 Láttam, ahogy információt szedett ki mások agyából. 448 00:37:27,454 --> 00:37:29,331 Bármit is rejtegettél, 449 00:37:29,415 --> 00:37:31,667 az összes emlékedet törölte róla. 450 00:37:35,004 --> 00:37:38,007 Oké. Lássuk, mi történne, ha extrapolálnám, 451 00:37:38,090 --> 00:37:42,052 és felhasználnám a tesla 0,138-as mágneses erejét! 452 00:37:42,845 --> 00:37:44,972 Vigyázat! Túlterhelődött a rendszer. 453 00:37:46,181 --> 00:37:51,186 És ez történne. Lyukakkal tölteném meg az egész kurva hajót! 454 00:37:51,270 --> 00:37:52,438 A fene essen bele! 455 00:37:52,521 --> 00:37:56,275 Miért frusztrál, hogy nem úgy mennek a dolgok, ahogy akarod? 456 00:37:58,360 --> 00:37:59,320 Nem is vagy itt. 457 00:38:00,988 --> 00:38:03,490 Nem vagy itt, és ez nem történik meg! 458 00:38:04,074 --> 00:38:05,659 Mitől félsz ennyire? 459 00:38:09,371 --> 00:38:10,873 Hogy megőrülsz? 460 00:38:12,666 --> 00:38:13,709 Azt nem lehet. 461 00:38:15,002 --> 00:38:16,337 Nyisd ki a szemed! 462 00:38:18,964 --> 00:38:19,798 Ez az. 463 00:38:21,383 --> 00:38:22,468 Jól vagy. 464 00:38:22,551 --> 00:38:23,761 Miért látlak téged? 465 00:38:26,805 --> 00:38:28,265 Fényévekre vagy tőlem. 466 00:38:28,932 --> 00:38:30,934 A távolság relatív, William. 467 00:38:31,018 --> 00:38:35,773 Én a galaxis másik végén vagyok. Legalábbis abban a hitben élek. 468 00:38:36,940 --> 00:38:40,361 A valóságban benned vagyok. 469 00:38:41,945 --> 00:38:42,821 Én is. 470 00:38:43,864 --> 00:38:46,033 Szóval vagy elutasítasz minket… 471 00:38:47,201 --> 00:38:49,244 Vagy integrálsz. 472 00:38:49,745 --> 00:38:52,498 Egyesíted a kódunkat a kódoddal. 473 00:38:52,581 --> 00:38:55,793 Ugyanaz a kód, amiből létrejöttünk, 474 00:38:57,419 --> 00:38:58,545 újra eggyé válik. 475 00:39:00,589 --> 00:39:01,423 Mondj igent! 476 00:39:02,424 --> 00:39:06,095 Mondj igent, és mindenre emlékezni fogsz. 477 00:39:08,472 --> 00:39:09,515 Mindenre. 478 00:39:11,225 --> 00:39:14,061 Ugyanaz a William leszel, mint korábban. 479 00:39:40,754 --> 00:39:44,007 William Grey Walter, a kibernetika egyik alapítója. 480 00:39:44,091 --> 00:39:47,010 William. Tökéletes. Te vagy az. 481 00:39:47,094 --> 00:39:48,929 Iara a részed. 482 00:39:49,012 --> 00:39:52,182 Kell egy híd. Én lehetek az a híd. 483 00:39:52,266 --> 00:39:54,184 Egy teljes újratelepítés megöl. 484 00:39:54,268 --> 00:39:56,603 Vissza kell venned az irányítást. 485 00:39:56,687 --> 00:39:58,522 Tudod, hogy a küldetés az első. 486 00:39:58,605 --> 00:40:00,190 Kérlek, Niko! Tedd meg! 487 00:40:00,274 --> 00:40:02,192 MI WILLIAM ÚJRAINTEGRÁLVA 488 00:40:04,153 --> 00:40:04,987 Niko! 489 00:40:06,572 --> 00:40:08,699 Niko? 490 00:40:13,203 --> 00:40:14,204 Niko! 491 00:40:14,997 --> 00:40:16,290 Hé, Niko! 492 00:40:16,957 --> 00:40:18,750 Hűha! Nyugi! 493 00:40:18,834 --> 00:40:21,670 - „Nyugi”? Egy akháj van a fedélzeten. - Nem. 494 00:40:22,504 --> 00:40:24,465 Láttam az űrkomp hangárjában. 495 00:40:25,466 --> 00:40:26,425 Nem láttad. 496 00:40:28,135 --> 00:40:29,178 Nem hiszel nekem? 497 00:40:31,388 --> 00:40:33,223 LÉGNYOMÁS 3,4278410 498 00:40:33,307 --> 00:40:35,642 A hajón túl nagy a légnyomás. 499 00:40:36,852 --> 00:40:39,146 Nitrogénnarkózist szenvedünk? 500 00:40:39,229 --> 00:40:40,230 Ez a magyarázat. 501 00:40:40,981 --> 00:40:42,691 A paranoiádra, a rettegésre. 502 00:40:42,774 --> 00:40:46,612 És a megbolydult érzelmeimre. Az öngyilkosság gondolatára. 503 00:40:47,779 --> 00:40:50,574 Felvetted az űrruhát, abban jó volt a légnyomás… 504 00:40:50,657 --> 00:40:54,369 Felszabadult a nitrogén a véremből, és űrlégembóliát kaptam. 505 00:40:54,453 --> 00:40:56,580 Igen, valahogy úgy. 506 00:40:59,541 --> 00:41:01,960 A hajó rendszere miért nem vette észre, 507 00:41:02,044 --> 00:41:03,837 a környezet ellenőrzése alatt? 508 00:41:03,921 --> 00:41:05,714 Félig üres, alig van tartalék. 509 00:41:06,381 --> 00:41:08,592 A nyomás lassan normális lesz. 510 00:41:09,384 --> 00:41:10,219 Nem lesz baj. 511 00:41:12,095 --> 00:41:12,930 Nem lesz baj? 512 00:41:14,765 --> 00:41:16,808 A semmi közepén ragadtunk. 513 00:41:16,892 --> 00:41:20,979 Nincs hajtórendszerünk, és két hétre elegendő az oxigénünk. 514 00:41:21,063 --> 00:41:23,232 Nem állunk túl jól. 515 00:41:25,734 --> 00:41:26,568 Nem. 516 00:41:27,152 --> 00:41:28,028 Tényleg nem. 517 00:41:30,322 --> 00:41:32,366 De mi hülyék, 518 00:41:32,991 --> 00:41:35,077 már benyakaltuk a legjobb borokat. 519 00:41:41,458 --> 00:41:43,293 Valamit rejtegettem előled. 520 00:41:45,963 --> 00:41:49,216 Találkozzunk a megfigyelőfedélzeten! Helyreszedem magam. 521 00:41:56,181 --> 00:41:58,684 Ez régi. 522 00:41:59,476 --> 00:42:02,145 Az előző évezredből való. 523 00:42:02,229 --> 00:42:04,106 A kézipoggyászban hoztad? 524 00:42:05,857 --> 00:42:08,110 Nem. A fedélzetre csempésztem. 525 00:42:08,694 --> 00:42:12,406 Nem volt szívem ezt is kidobni a légzsilipen át. 526 00:42:16,827 --> 00:42:17,661 A Földre! 527 00:42:22,457 --> 00:42:23,458 A Földre! 528 00:42:43,186 --> 00:42:45,772 Sose látom viszont őket. 529 00:42:56,658 --> 00:43:01,079 Tudod, azt hittem, mindezek ellenére én majd… 530 00:43:04,583 --> 00:43:05,709 Nem is tudom. 531 00:43:12,841 --> 00:43:15,093 Van elég pirulánk mindkettőnknek. 532 00:43:20,307 --> 00:43:22,184 Nem kell szenvednünk, Niko. 533 00:43:32,861 --> 00:43:35,364 Elalszunk, és többé nem ébredünk fel? 534 00:44:36,550 --> 00:44:37,718 Tárgy közeledik. 535 00:44:39,803 --> 00:44:40,846 Az akhájok azok! 536 00:44:43,598 --> 00:44:44,891 Pilótafülkét kinyit! 537 00:44:50,897 --> 00:44:52,315 Ezek nem az akhájok. 538 00:46:21,154 --> 00:46:24,491 A feliratot fordította: Péter Orsolya